aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Backlund <tmb@mageia.org>2014-10-12 12:27:45 +0300
committerThomas Backlund <tmb@mageia.org>2014-10-12 12:27:45 +0300
commit9ce6d646ff718cd62f6434c9a4c94e450436612a (patch)
tree3ee82e5db7c0aee44a5573d9d17035c6ecac697d /langs
parenta0b2d09125d7911656fe4cb286f20643c4432281 (diff)
downloadwww-9ce6d646ff718cd62f6434c9a4c94e450436612a.tar
www-9ce6d646ff718cd62f6434c9a4c94e450436612a.tar.gz
www-9ce6d646ff718cd62f6434c9a4c94e450436612a.tar.bz2
www-9ce6d646ff718cd62f6434c9a4c94e450436612a.tar.xz
www-9ce6d646ff718cd62f6434c9a4c94e450436612a.zip
Revert "Updated Estonian translation"
Diffstat (limited to 'langs')
-rw-r--r--langs/.tx/config146
-rw-r--r--langs/ast/2.po524
-rw-r--r--langs/ast/3.po563
-rw-r--r--langs/ast/4.po395
-rw-r--r--langs/ast/404.po39
-rw-r--r--langs/ast/about.po120
-rw-r--r--langs/ast/about/code-of-conduct.po311
-rw-r--r--langs/ast/about/constitution.po48
-rw-r--r--langs/ast/about/license.po46
-rw-r--r--langs/ast/about/media.po144
-rw-r--r--langs/ast/about/reports.po66
-rw-r--r--langs/ast/about/values.po214
-rw-r--r--langs/ast/calendar.po103
-rw-r--r--langs/ast/cauldron.po427
-rw-r--r--langs/ast/community.po239
-rw-r--r--langs/ast/contact.po156
-rw-r--r--langs/ast/contribute.po302
-rw-r--r--langs/ast/documentation.po136
-rw-r--r--langs/ast/donate.po163
-rw-r--r--langs/ast/downloads/get.po149
-rw-r--r--langs/ast/index.po117
-rw-r--r--langs/ast/map.po235
-rw-r--r--langs/ast/support.po220
-rw-r--r--langs/ast/thank-you.po122
-rw-r--r--langs/ast/timeline.po130
-rw-r--r--langs/ca/2.po523
-rw-r--r--langs/ca/4.po469
-rw-r--r--langs/ca/404.po39
-rw-r--r--langs/ca/about.po127
-rw-r--r--langs/ca/contact.po183
-rw-r--r--langs/ca/documentation.po135
-rw-r--r--langs/ca/index.po125
-rw-r--r--langs/ca/map.po237
-rw-r--r--langs/ca/timeline.po132
-rw-r--r--langs/cs/2.po524
-rw-r--r--langs/cs/3.po563
-rw-r--r--langs/cs/4.po395
-rw-r--r--langs/cs/404.po37
-rw-r--r--langs/cs/about.po121
-rw-r--r--langs/cs/about/code-of-conduct.po310
-rw-r--r--langs/cs/about/constitution.po48
-rw-r--r--langs/cs/about/license.po45
-rw-r--r--langs/cs/about/media.po145
-rw-r--r--langs/cs/about/reports.po66
-rw-r--r--langs/cs/about/values.po213
-rw-r--r--langs/cs/calendar.po102
-rw-r--r--langs/cs/cauldron.po495
-rw-r--r--langs/cs/community.po238
-rw-r--r--langs/cs/contact.po155
-rw-r--r--langs/cs/contribute.po302
-rw-r--r--langs/cs/documentation.po137
-rw-r--r--langs/cs/donate.po162
-rw-r--r--langs/cs/downloads/get.po148
-rw-r--r--langs/cs/index.po118
-rw-r--r--langs/cs/map.po236
-rw-r--r--langs/cs/support.po220
-rw-r--r--langs/cs/thank-you.po121
-rw-r--r--langs/cs/timeline.po129
-rw-r--r--langs/de/2.po525
-rw-r--r--langs/de/3.po564
-rw-r--r--langs/de/4.po399
-rw-r--r--langs/de/404.po37
-rw-r--r--langs/de/about.po123
-rw-r--r--langs/de/about/code-of-conduct.po310
-rw-r--r--langs/de/about/constitution.po47
-rw-r--r--langs/de/about/license.po46
-rw-r--r--langs/de/about/media.po146
-rw-r--r--langs/de/about/reports.po67
-rw-r--r--langs/de/about/values.po213
-rw-r--r--langs/de/calendar.po102
-rw-r--r--langs/de/cauldron.po498
-rw-r--r--langs/de/community.po238
-rw-r--r--langs/de/contact.po157
-rw-r--r--langs/de/contribute.po304
-rw-r--r--langs/de/documentation.po138
-rw-r--r--langs/de/donate.po163
-rw-r--r--langs/de/downloads/get.po149
-rw-r--r--langs/de/index.po118
-rw-r--r--langs/de/map.po235
-rw-r--r--langs/de/support.po221
-rw-r--r--langs/de/thank-you.po122
-rw-r--r--langs/de/timeline.po130
-rw-r--r--langs/diff.php157
-rw-r--r--langs/el/2.po401
-rw-r--r--langs/el/3.po453
-rw-r--r--langs/el/4.po331
-rw-r--r--langs/el/404.po25
-rw-r--r--langs/el/about.po136
-rw-r--r--langs/el/about/code-of-conduct.po181
-rw-r--r--langs/el/about/constitution.po47
-rw-r--r--langs/el/about/license.po45
-rw-r--r--langs/el/about/media.po132
-rw-r--r--langs/el/about/reports.po66
-rw-r--r--langs/el/about/values.po157
-rw-r--r--langs/el/calendar.po77
-rw-r--r--langs/el/cauldron.po478
-rw-r--r--langs/el/community.po217
-rw-r--r--langs/el/contact.po125
-rw-r--r--langs/el/contribute.po301
-rw-r--r--langs/el/documentation.po105
-rw-r--r--langs/el/donate.po133
-rw-r--r--langs/el/downloads/get.po113
-rw-r--r--langs/el/index.po110
-rw-r--r--langs/el/map.po234
-rw-r--r--langs/el/support.po169
-rw-r--r--langs/el/thank-you.po93
-rw-r--r--langs/el/timeline.po134
-rw-r--r--langs/en/2.pot415
-rw-r--r--langs/en/3.pot467
-rw-r--r--langs/en/4.pot329
-rw-r--r--langs/en/404.pot35
-rw-r--r--langs/en/about.pot95
-rw-r--r--langs/en/about/code-of-conduct.pot191
-rw-r--r--langs/en/about/constitution.pot39
-rw-r--r--langs/en/about/license.pot39
-rw-r--r--langs/en/about/media.pot139
-rw-r--r--langs/en/about/reports.pot59
-rw-r--r--langs/en/about/values.pot167
-rw-r--r--langs/en/calendar.pot87
-rw-r--r--langs/en/cauldron.pot424
-rw-r--r--langs/en/community.pot227
-rw-r--r--langs/en/contact.pot135
-rw-r--r--langs/en/contribute.pot207
-rw-r--r--langs/en/documentation.pot117
-rw-r--r--langs/en/donate.pot143
-rw-r--r--langs/en/downloads/get.pot123
-rw-r--r--langs/en/index.pot111
-rw-r--r--langs/en/map.pot231
-rw-r--r--langs/en/support.pot179
-rw-r--r--langs/en/thank-you.pot103
-rw-r--r--langs/en/timeline.pot123
-rw-r--r--langs/eo/2.po523
-rw-r--r--langs/eo/3.po562
-rw-r--r--langs/eo/404.po37
-rw-r--r--langs/eo/about.po119
-rw-r--r--langs/eo/about/code-of-conduct.po310
-rw-r--r--langs/eo/about/license.po29
-rw-r--r--langs/eo/about/media.po140
-rw-r--r--langs/eo/about/reports.po53
-rw-r--r--langs/eo/about/values.po213
-rw-r--r--langs/eo/calendar.po102
-rw-r--r--langs/eo/community.po223
-rw-r--r--langs/eo/contribute.po197
-rw-r--r--langs/eo/donate.po162
-rw-r--r--langs/eo/downloads/get.po148
-rw-r--r--langs/eo/index.po116
-rw-r--r--langs/eo/map.po234
-rw-r--r--langs/eo/support.po219
-rw-r--r--langs/eo/thank-you.po121
-rw-r--r--langs/eo/timeline.po117
-rw-r--r--langs/es/2.po523
-rw-r--r--langs/es/3.po562
-rw-r--r--langs/es/4.po332
-rw-r--r--langs/es/404.po37
-rw-r--r--langs/es/about.po120
-rw-r--r--langs/es/about/code-of-conduct.po310
-rw-r--r--langs/es/about/constitution.po47
-rw-r--r--langs/es/about/license.po45
-rw-r--r--langs/es/about/media.po130
-rw-r--r--langs/es/about/reports.po53
-rw-r--r--langs/es/about/values.po213
-rw-r--r--langs/es/calendar.po102
-rw-r--r--langs/es/cauldron.po478
-rw-r--r--langs/es/community.po217
-rw-r--r--langs/es/contact.po125
-rw-r--r--langs/es/contribute.po197
-rw-r--r--langs/es/documentation.po135
-rw-r--r--langs/es/donate.po162
-rw-r--r--langs/es/downloads/get.po148
-rw-r--r--langs/es/index.po116
-rw-r--r--langs/es/map.po234
-rw-r--r--langs/es/support.po219
-rw-r--r--langs/es/thank-you.po121
-rw-r--r--langs/es/timeline.po115
-rw-r--r--langs/et/2.po523
-rw-r--r--langs/et/3.po562
-rw-r--r--langs/et/4.po331
-rw-r--r--langs/et/404.po37
-rw-r--r--langs/et/about.po119
-rw-r--r--langs/et/about/code-of-conduct.po310
-rw-r--r--langs/et/about/constitution.po47
-rw-r--r--langs/et/about/license.po45
-rw-r--r--langs/et/about/media.po130
-rw-r--r--langs/et/about/reports.po53
-rw-r--r--langs/et/about/values.po213
-rw-r--r--langs/et/calendar.po102
-rw-r--r--langs/et/cauldron.po475
-rw-r--r--langs/et/community.po217
-rw-r--r--langs/et/contact.po125
-rw-r--r--langs/et/contribute.po197
-rw-r--r--langs/et/documentation.po135
-rw-r--r--langs/et/donate.po162
-rw-r--r--langs/et/downloads/get.po148
-rw-r--r--langs/et/index.po116
-rw-r--r--langs/et/map.po234
-rw-r--r--langs/et/support.po219
-rw-r--r--langs/et/thank-you.po121
-rw-r--r--langs/et/timeline.po115
-rw-r--r--langs/eu/2.po628
-rw-r--r--langs/eu/3.po563
-rw-r--r--langs/eu/4.po394
-rw-r--r--langs/eu/404.po39
-rw-r--r--langs/eu/about.po120
-rw-r--r--langs/eu/about/code-of-conduct.po311
-rw-r--r--langs/eu/about/constitution.po55
-rw-r--r--langs/eu/about/license.po54
-rw-r--r--langs/eu/about/media.po144
-rw-r--r--langs/eu/about/reports.po65
-rw-r--r--langs/eu/about/values.po214
-rw-r--r--langs/eu/calendar.po103
-rw-r--r--langs/eu/cauldron.po493
-rw-r--r--langs/eu/community.po240
-rw-r--r--langs/eu/contact.po156
-rw-r--r--langs/eu/contribute.po303
-rw-r--r--langs/eu/documentation.po136
-rw-r--r--langs/eu/donate.po164
-rw-r--r--langs/eu/downloads/get.po150
-rw-r--r--langs/eu/index.po117
-rw-r--r--langs/eu/map.po235
-rw-r--r--langs/eu/support.po222
-rw-r--r--langs/eu/thank-you.po123
-rw-r--r--langs/eu/timeline.po128
-rw-r--r--langs/fi/about/license.po29
-rw-r--r--langs/fr/2.po523
-rw-r--r--langs/fr/3.po562
-rw-r--r--langs/fr/4.po394
-rw-r--r--langs/fr/404.po37
-rw-r--r--langs/fr/about.po120
-rw-r--r--langs/fr/about/code-of-conduct.po310
-rw-r--r--langs/fr/about/constitution.po47
-rw-r--r--langs/fr/about/license.po45
-rw-r--r--langs/fr/about/media.po145
-rw-r--r--langs/fr/about/reports.po66
-rw-r--r--langs/fr/about/values.po213
-rw-r--r--langs/fr/calendar.po102
-rw-r--r--langs/fr/cauldron.po428
-rw-r--r--langs/fr/community.po238
-rw-r--r--langs/fr/contact.po155
-rw-r--r--langs/fr/contribute.po302
-rw-r--r--langs/fr/documentation.po135
-rw-r--r--langs/fr/donate.po162
-rw-r--r--langs/fr/downloads/get.po148
-rw-r--r--langs/fr/index.po116
-rw-r--r--langs/fr/map.po234
-rw-r--r--langs/fr/support.po219
-rw-r--r--langs/fr/thank-you.po121
-rw-r--r--langs/fr/timeline.po129
-rw-r--r--langs/id/2.po523
-rw-r--r--langs/id/3.po562
-rw-r--r--langs/id/4.po395
-rw-r--r--langs/id/404.po37
-rw-r--r--langs/id/about.po120
-rw-r--r--langs/id/about/code-of-conduct.po310
-rw-r--r--langs/id/about/constitution.po47
-rw-r--r--langs/id/about/license.po45
-rw-r--r--langs/id/about/media.po144
-rw-r--r--langs/id/about/reports.po66
-rw-r--r--langs/id/about/values.po213
-rw-r--r--langs/id/calendar.po102
-rw-r--r--langs/id/cauldron.po494
-rw-r--r--langs/id/community.po238
-rw-r--r--langs/id/contact.po155
-rw-r--r--langs/id/contribute.po302
-rw-r--r--langs/id/documentation.po135
-rw-r--r--langs/id/donate.po162
-rw-r--r--langs/id/downloads/get.po148
-rw-r--r--langs/id/index.po116
-rw-r--r--langs/id/map.po234
-rw-r--r--langs/id/support.po219
-rw-r--r--langs/id/thank-you.po121
-rw-r--r--langs/id/timeline.po129
-rw-r--r--langs/it/2.po523
-rw-r--r--langs/it/3.po562
-rw-r--r--langs/it/404.po37
-rw-r--r--langs/it/about.po119
-rw-r--r--langs/it/about/code-of-conduct.po310
-rw-r--r--langs/it/about/license.po29
-rw-r--r--langs/it/about/media.po143
-rw-r--r--langs/it/about/reports.po53
-rw-r--r--langs/it/about/values.po213
-rw-r--r--langs/it/calendar.po102
-rw-r--r--langs/it/community.po220
-rw-r--r--langs/it/contact.po171
-rw-r--r--langs/it/contribute.po197
-rw-r--r--langs/it/donate.po162
-rw-r--r--langs/it/downloads/get.po148
-rw-r--r--langs/it/index.po116
-rw-r--r--langs/it/map.po234
-rw-r--r--langs/it/support.po219
-rw-r--r--langs/it/thank-you.po121
-rw-r--r--langs/it/timeline.po129
-rw-r--r--langs/lib.php271
-rw-r--r--langs/lv/about/license.po29
-rw-r--r--langs/missing.php90
-rw-r--r--langs/nb/about/license.po29
-rw-r--r--langs/nb/contribute.po203
-rw-r--r--langs/nb/downloads/get.po148
-rw-r--r--langs/nl/2.po523
-rw-r--r--langs/nl/3.po563
-rw-r--r--langs/nl/4.po331
-rw-r--r--langs/nl/404.po37
-rw-r--r--langs/nl/about.po120
-rw-r--r--langs/nl/about/code-of-conduct.po310
-rw-r--r--langs/nl/about/constitution.po47
-rw-r--r--langs/nl/about/license.po45
-rw-r--r--langs/nl/about/media.po144
-rw-r--r--langs/nl/about/reports.po66
-rw-r--r--langs/nl/about/values.po213
-rw-r--r--langs/nl/calendar.po102
-rw-r--r--langs/nl/cauldron.po471
-rw-r--r--langs/nl/community.po238
-rw-r--r--langs/nl/contact.po156
-rw-r--r--langs/nl/contribute.po301
-rw-r--r--langs/nl/documentation.po136
-rw-r--r--langs/nl/donate.po162
-rw-r--r--langs/nl/downloads/get.po149
-rw-r--r--langs/nl/index.po117
-rw-r--r--langs/nl/map.po235
-rw-r--r--langs/nl/support.po220
-rw-r--r--langs/nl/thank-you.po121
-rw-r--r--langs/nl/timeline.po128
-rw-r--r--langs/pl/2.po524
-rw-r--r--langs/pl/3.po563
-rw-r--r--langs/pl/4.po333
-rw-r--r--langs/pl/404.po37
-rw-r--r--langs/pl/about.po119
-rw-r--r--langs/pl/about/code-of-conduct.po310
-rw-r--r--langs/pl/about/constitution.po47
-rw-r--r--langs/pl/about/license.po45
-rw-r--r--langs/pl/about/media.po143
-rw-r--r--langs/pl/about/reports.po65
-rw-r--r--langs/pl/about/values.po213
-rw-r--r--langs/pl/calendar.po102
-rw-r--r--langs/pl/cauldron.po474
-rw-r--r--langs/pl/community.po238
-rw-r--r--langs/pl/contact.po155
-rw-r--r--langs/pl/contribute.po301
-rw-r--r--langs/pl/documentation.po135
-rw-r--r--langs/pl/donate.po162
-rw-r--r--langs/pl/downloads/get.po148
-rw-r--r--langs/pl/index.po116
-rw-r--r--langs/pl/map.po234
-rw-r--r--langs/pl/support.po219
-rw-r--r--langs/pl/thank-you.po121
-rw-r--r--langs/pl/timeline.po128
-rw-r--r--langs/pt-br/2.po523
-rw-r--r--langs/pt-br/3.po562
-rw-r--r--langs/pt-br/4.po394
-rw-r--r--langs/pt-br/404.po37
-rw-r--r--langs/pt-br/about.po119
-rw-r--r--langs/pt-br/about/code-of-conduct.po310
-rw-r--r--langs/pt-br/about/constitution.po47
-rw-r--r--langs/pt-br/about/license.po45
-rw-r--r--langs/pt-br/about/media.po144
-rw-r--r--langs/pt-br/about/reports.po66
-rw-r--r--langs/pt-br/about/values.po213
-rw-r--r--langs/pt-br/calendar.po102
-rw-r--r--langs/pt-br/cauldron.po427
-rw-r--r--langs/pt-br/community.po238
-rw-r--r--langs/pt-br/contact.po155
-rw-r--r--langs/pt-br/contribute.po302
-rw-r--r--langs/pt-br/documentation.po135
-rw-r--r--langs/pt-br/donate.po162
-rw-r--r--langs/pt-br/downloads/get.po149
-rw-r--r--langs/pt-br/index.po116
-rw-r--r--langs/pt-br/map.po234
-rw-r--r--langs/pt-br/support.po219
-rw-r--r--langs/pt-br/thank-you.po121
-rw-r--r--langs/pt-br/timeline.po129
-rw-r--r--langs/pt/about/license.po46
-rw-r--r--langs/pt/calendar.po102
-rw-r--r--langs/pt/community.po227
-rw-r--r--langs/pt/contribute.po203
-rw-r--r--langs/pt/downloads/get.po148
-rw-r--r--langs/pt/support.po219
-rw-r--r--langs/report.php423
-rw-r--r--langs/report_test.php523
-rw-r--r--langs/ro/2.po524
-rw-r--r--langs/ro/3.po563
-rw-r--r--langs/ro/4.po394
-rw-r--r--langs/ro/404.po37
-rw-r--r--langs/ro/about.po120
-rw-r--r--langs/ro/about/code-of-conduct.po311
-rw-r--r--langs/ro/about/constitution.po47
-rw-r--r--langs/ro/about/license.po45
-rw-r--r--langs/ro/about/media.po144
-rw-r--r--langs/ro/about/reports.po66
-rw-r--r--langs/ro/about/values.po214
-rw-r--r--langs/ro/calendar.po103
-rw-r--r--langs/ro/cauldron.po428
-rw-r--r--langs/ro/community.po239
-rw-r--r--langs/ro/contact.po156
-rw-r--r--langs/ro/contribute.po302
-rw-r--r--langs/ro/documentation.po136
-rw-r--r--langs/ro/donate.po163
-rw-r--r--langs/ro/downloads/get.po149
-rw-r--r--langs/ro/index.po117
-rw-r--r--langs/ro/map.po235
-rw-r--r--langs/ro/support.po220
-rw-r--r--langs/ro/thank-you.po122
-rw-r--r--langs/ro/timeline.po129
-rw-r--r--langs/ru/2.po523
-rw-r--r--langs/ru/3.po562
-rw-r--r--langs/ru/4.po395
-rw-r--r--langs/ru/404.po37
-rw-r--r--langs/ru/about.po121
-rw-r--r--langs/ru/about/code-of-conduct.po310
-rw-r--r--langs/ru/about/constitution.po47
-rw-r--r--langs/ru/about/license.po45
-rw-r--r--langs/ru/about/media.po144
-rw-r--r--langs/ru/about/reports.po66
-rw-r--r--langs/ru/about/values.po213
-rw-r--r--langs/ru/calendar.po102
-rw-r--r--langs/ru/cauldron.po430
-rw-r--r--langs/ru/community.po238
-rw-r--r--langs/ru/contact.po155
-rw-r--r--langs/ru/contribute.po302
-rw-r--r--langs/ru/documentation.po135
-rw-r--r--langs/ru/donate.po162
-rw-r--r--langs/ru/downloads/get.po148
-rw-r--r--langs/ru/index.po116
-rw-r--r--langs/ru/map.po234
-rw-r--r--langs/ru/support.po219
-rw-r--r--langs/ru/thank-you.po121
-rw-r--r--langs/ru/timeline.po129
-rw-r--r--langs/sl/2.po401
-rw-r--r--langs/sl/3.po453
-rw-r--r--langs/sl/4.po365
-rw-r--r--langs/sl/404.po25
-rw-r--r--langs/sl/about.po85
-rw-r--r--langs/sl/about/code-of-conduct.po181
-rw-r--r--langs/sl/about/constitution.po29
-rw-r--r--langs/sl/about/license.po29
-rw-r--r--langs/sl/about/media.po142
-rw-r--r--langs/sl/about/reports.po52
-rw-r--r--langs/sl/about/values.po157
-rw-r--r--langs/sl/calendar.po77
-rw-r--r--langs/sl/cauldron.po506
-rw-r--r--langs/sl/community.po217
-rw-r--r--langs/sl/contact.po125
-rw-r--r--langs/sl/contribute.po210
-rw-r--r--langs/sl/documentation.po105
-rw-r--r--langs/sl/donate.po133
-rw-r--r--langs/sl/downloads/get.po113
-rw-r--r--langs/sl/index.po110
-rw-r--r--langs/sl/map.po227
-rw-r--r--langs/sl/support.po169
-rw-r--r--langs/sl/thank-you.po93
-rw-r--r--langs/sl/timeline.po113
-rw-r--r--langs/sq/2.po524
-rw-r--r--langs/sq/3.po563
-rw-r--r--langs/sq/4.po332
-rw-r--r--langs/sq/404.po38
-rw-r--r--langs/sq/about.po119
-rw-r--r--langs/sq/about/code-of-conduct.po310
-rw-r--r--langs/sq/about/constitution.po47
-rw-r--r--langs/sq/about/license.po45
-rw-r--r--langs/sq/about/media.po143
-rw-r--r--langs/sq/about/reports.po65
-rw-r--r--langs/sq/about/values.po213
-rw-r--r--langs/sq/calendar.po102
-rw-r--r--langs/sq/cauldron.po442
-rw-r--r--langs/sq/community.po238
-rw-r--r--langs/sq/contact.po155
-rw-r--r--langs/sq/contribute.po301
-rw-r--r--langs/sq/documentation.po135
-rw-r--r--langs/sq/donate.po162
-rw-r--r--langs/sq/downloads/get.po148
-rw-r--r--langs/sq/index.po116
-rw-r--r--langs/sq/map.po234
-rw-r--r--langs/sq/support.po220
-rw-r--r--langs/sq/thank-you.po121
-rw-r--r--langs/sq/timeline.po129
-rw-r--r--langs/sv/2.po525
-rw-r--r--langs/sv/3.po564
-rw-r--r--langs/sv/4.po395
-rw-r--r--langs/sv/404.po39
-rw-r--r--langs/sv/about.po121
-rw-r--r--langs/sv/about/code-of-conduct.po312
-rw-r--r--langs/sv/about/constitution.po49
-rw-r--r--langs/sv/about/license.po47
-rw-r--r--langs/sv/about/media.po145
-rw-r--r--langs/sv/about/reports.po67
-rw-r--r--langs/sv/about/values.po215
-rw-r--r--langs/sv/calendar.po104
-rw-r--r--langs/sv/cauldron.po494
-rw-r--r--langs/sv/community.po240
-rw-r--r--langs/sv/contact.po157
-rw-r--r--langs/sv/contribute.po303
-rw-r--r--langs/sv/documentation.po136
-rw-r--r--langs/sv/donate.po164
-rw-r--r--langs/sv/downloads/get.po150
-rw-r--r--langs/sv/index.po118
-rw-r--r--langs/sv/map.po236
-rw-r--r--langs/sv/support.po221
-rw-r--r--langs/sv/thank-you.po123
-rw-r--r--langs/sv/timeline.po130
-rw-r--r--langs/tr/2.po523
-rw-r--r--langs/tr/3.po562
-rw-r--r--langs/tr/4.po395
-rw-r--r--langs/tr/404.po37
-rw-r--r--langs/tr/about.po120
-rw-r--r--langs/tr/about/code-of-conduct.po310
-rw-r--r--langs/tr/about/constitution.po47
-rw-r--r--langs/tr/about/license.po45
-rw-r--r--langs/tr/about/media.po144
-rw-r--r--langs/tr/about/reports.po66
-rw-r--r--langs/tr/about/values.po213
-rw-r--r--langs/tr/calendar.po102
-rw-r--r--langs/tr/cauldron.po440
-rw-r--r--langs/tr/community.po238
-rw-r--r--langs/tr/contact.po155
-rw-r--r--langs/tr/contribute.po302
-rw-r--r--langs/tr/documentation.po136
-rw-r--r--langs/tr/donate.po162
-rw-r--r--langs/tr/downloads/get.po148
-rw-r--r--langs/tr/index.po116
-rw-r--r--langs/tr/map.po234
-rw-r--r--langs/tr/support.po219
-rw-r--r--langs/tr/thank-you.po121
-rw-r--r--langs/tr/timeline.po129
-rw-r--r--langs/uk/2.po523
-rw-r--r--langs/uk/3.po562
-rw-r--r--langs/uk/4.po394
-rw-r--r--langs/uk/404.po37
-rw-r--r--langs/uk/about.po120
-rw-r--r--langs/uk/about/code-of-conduct.po310
-rw-r--r--langs/uk/about/constitution.po47
-rw-r--r--langs/uk/about/license.po45
-rw-r--r--langs/uk/about/media.po144
-rw-r--r--langs/uk/about/reports.po66
-rw-r--r--langs/uk/about/values.po213
-rw-r--r--langs/uk/calendar.po102
-rw-r--r--langs/uk/cauldron.po437
-rw-r--r--langs/uk/community.po238
-rw-r--r--langs/uk/contact.po155
-rw-r--r--langs/uk/contribute.po302
-rw-r--r--langs/uk/documentation.po135
-rw-r--r--langs/uk/donate.po162
-rw-r--r--langs/uk/downloads/get.po148
-rw-r--r--langs/uk/index.po116
-rw-r--r--langs/uk/map.po234
-rw-r--r--langs/uk/support.po219
-rw-r--r--langs/uk/thank-you.po121
-rw-r--r--langs/uk/timeline.po129
-rw-r--r--langs/ur/about/license.po29
-rw-r--r--langs/zh-cn/2.po409
-rw-r--r--langs/zh-cn/3.po641
-rw-r--r--langs/zh-cn/4.po346
-rw-r--r--langs/zh-cn/404.po25
-rw-r--r--langs/zh-cn/about.po86
-rw-r--r--langs/zh-cn/about/constitution.po29
-rw-r--r--langs/zh-cn/about/license.po29
-rw-r--r--langs/zh-cn/about/media.po130
-rw-r--r--langs/zh-cn/about/reports.po53
-rw-r--r--langs/zh-cn/calendar.po77
-rw-r--r--langs/zh-cn/cauldron.po472
-rw-r--r--langs/zh-cn/community.po217
-rw-r--r--langs/zh-cn/contribute.po197
-rw-r--r--langs/zh-cn/donate.po133
-rw-r--r--langs/zh-cn/downloads/get.po113
-rw-r--r--langs/zh-cn/index.po108
-rw-r--r--langs/zh-cn/map.po231
-rw-r--r--langs/zh-cn/support.po171
-rw-r--r--langs/zh-tw/about/license.po29
-rw-r--r--langs/zh-tw/contribute.po203
-rw-r--r--langs/zh-tw/downloads/get.po113
567 files changed, 113069 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/.tx/config b/langs/.tx/config
new file mode 100644
index 000000000..54066d453
--- /dev/null
+++ b/langs/.tx/config
@@ -0,0 +1,146 @@
+[main]
+host = https://www.transifex.com
+
+[mageia.page-2]
+file_filter = <lang>/2.po
+source_file = en/2.pot
+source_lang = en
+type = PO
+
+[mageia.page-3]
+file_filter = <lang>/3.po
+source_file = en/3.pot
+source_lang = en
+type = PO
+
+[mageia.page-4]
+file_filter = <lang>/4.po
+source_file = en/4.pot
+source_lang = en
+type = PO
+
+[mageia.page-404]
+file_filter = <lang>/404.po
+source_file = en/404.pot
+source_lang = en
+type = PO
+
+[mageia.page-about]
+file_filter = <lang>/about.po
+source_file = en/about.pot
+source_lang = en
+type = PO
+
+[mageia.page-calendar]
+file_filter = <lang>/calendar.po
+source_file = en/calendar.pot
+source_lang = en
+type = PO
+
+[mageia.page-cauldron]
+file_filter = <lang>/cauldron.po
+source_file = en/cauldron.pot
+source_lang = en
+type = PO
+
+[mageia.page-community]
+file_filter = <lang>/community.po
+source_file = en/community.pot
+source_lang = en
+type = PO
+
+[mageia.page-contact]
+file_filter = <lang>/contact.po
+source_file = en/contact.pot
+source_lang = en
+type = PO
+
+[mageia.page-contribute]
+file_filter = <lang>/contribute.po
+source_file = en/contribute.pot
+source_lang = en
+type = PO
+
+[mageia.page-documentation]
+file_filter = <lang>/documentation.po
+source_file = en/documentation.pot
+source_lang = en
+type = PO
+
+[mageia.page-donate]
+file_filter = <lang>/donate.po
+source_file = en/donate.pot
+source_lang = en
+type = PO
+
+[mageia.page-index]
+file_filter = <lang>/index.po
+source_file = en/index.pot
+source_lang = en
+type = PO
+
+[mageia.page-map]
+file_filter = <lang>/map.po
+source_file = en/map.pot
+source_lang = en
+type = PO
+
+[mageia.page-support]
+file_filter = <lang>/support.po
+source_file = en/support.pot
+source_lang = en
+type = PO
+
+[mageia.page-thank-you]
+file_filter = <lang>/thank-you.po
+source_file = en/thank-you.pot
+source_lang = en
+type = PO
+
+[mageia.page-timeline]
+file_filter = <lang>/timeline.po
+source_file = en/timeline.pot
+source_lang = en
+type = PO
+
+[mageia.page-about-code-of-conduct]
+file_filter = <lang>/about/code-of-conduct.po
+source_file = en/about/code-of-conduct.pot
+source_lang = en
+type = PO
+
+[mageia.page-about-constitution]
+file_filter = <lang>/about/constitution.po
+source_file = en/about/constitution.pot
+source_lang = en
+type = PO
+
+[mageia.page-about-license]
+file_filter = <lang>/about/license.po
+source_file = en/about/license.pot
+source_lang = en
+type = PO
+
+[mageia.page-about-media]
+file_filter = <lang>/about/media.po
+source_file = en/about/media.pot
+source_lang = en
+type = PO
+
+[mageia.page-about-reports]
+file_filter = <lang>/about/reports.po
+source_file = en/about/reports.pot
+source_lang = en
+type = PO
+
+[mageia.page-about-values]
+file_filter = <lang>/about/values.po
+source_file = en/about/values.pot
+source_lang = en
+type = PO
+
+[mageia.page-downloads-get]
+file_filter = <lang>/downloads/get.po
+source_file = en/downloads/get.pot
+source_lang = en
+type = PO
diff --git a/langs/ast/2.po b/langs/ast/2.po
new file mode 100644
index 000000000..6e56237ce
--- /dev/null
+++ b/langs/ast/2.po
@@ -0,0 +1,524 @@
+# gettext catalog for 2 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 2
+#
+# include translation strings from:
+# en/2/download_index.php
+# en/2/for-pc/index.php
+# en/2/for-server/index.php
+# en/2/index.php
+# en/2/nav.php
+#
+# Translators:
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-03 19:20+0000\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "tamañu"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "enllaz"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Sofítense más de 167 llingües:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "¡y milenta más!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid ""
+"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
+"are not included."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid ""
+"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
+"should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid ""
+"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid ""
+"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
+"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid ""
+"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD d'instalación basáu na rede cableada"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid ""
+"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
+"<em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notes de llanzamientu"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Cuál escoyer</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "¿Recién llegáu? <a href=\"%s\">Equí ta la páxina wiki pa ti.</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>nun</strong> uses LiveCDs;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "mira la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guía d'anovamientu</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Agora ta equí</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "pal to PC"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
+" the 64-bit branch."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser "
+"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Mensaxería"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Ofimática"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Soníu"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeu"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
+"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
+" Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr "Mageia 2, pal to sirvidor"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "pal to sirvidor"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr "Alministración"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de datos"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
+"5.5.23; BDB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
+"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Sirvidores"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
+"and Dovecot 1.2.17."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
+"notes</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr "¿Qué hai nuevo?"
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid ""
+"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
+"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
+"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
+" second release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid ""
+"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Baxada"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Pal PC"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Pal sirvidor"
diff --git a/langs/ast/3.po b/langs/ast/3.po
new file mode 100644
index 000000000..4ef5d2520
--- /dev/null
+++ b/langs/ast/3.po
@@ -0,0 +1,563 @@
+# gettext catalog for 3 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 3
+#
+# include translation strings from:
+# en/3/download_index.php
+# en/3/for-pc/index.php
+# en/3/for-server/index.php
+# en/3/index.php
+# en/3/nav.php
+#
+# Translators:
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-03 19:20+0000\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 3"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +25"
+msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +32"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +36"
+msgid "Format"
+msgstr "Formatu"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +37"
+msgid "size"
+msgstr "tamañu"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +38"
+msgid "link"
+msgstr "enllaz"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +46"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +52"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +58"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +64"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notes:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +66"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Sofítense más de 167 llingües:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +69"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "¡y milenta más!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +70"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +72"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Estos DVD y CD contienen software llibre y dalgunos controladores propietarios."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Entrugarásete que triba de software quies instalar."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +75"
+msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +80"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCDs y LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +81"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Usa los LiveCDs y LiveDVDs NAMÁI pa instalaciones nueves."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +82"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +83"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Usa los DVD o CD d'enriba y mira la <a href=\"%s\" hreflang=\"ast\">guia d'anovamientu</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +87"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritoriu"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +90"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +95"
+msgid "LiveDVD KDE"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +96"
+msgid "All languages"
+msgstr "Toles llingües"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +104"
+msgid "LiveDVD GNOME"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +112"
+msgid "LiveCD KDE"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +113"
+msgid "English only"
+msgstr "Namái inglés"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +119"
+msgid "LiveCD GNOME"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +132"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD d'instalación basáu na rede cableada"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +133"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +145"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Instalador per rede, CD de software llibre"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +151"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Instalador per rede + CD de firmware non llibre"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +152"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +166"
+msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +168"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Notes de llanzamientu</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +169"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +170"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Cuál escoyer</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +171"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +172"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "¿Recién llegáu? <a href=\"%s\">Equí ta la páxina wiki pa ti.</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +176"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +178"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>nun</strong> uses LiveCDs;"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +179"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "mira la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guía d'anovamientu</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +184"
+msgid "Looking for Mageia 2?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +186"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Agora ta equí</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +187"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +192"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +195"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +201"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "¿Necesites más retos?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +202"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your PC"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "pal to PC"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
+"that's just for the 64-bit branch."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser "
+"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Mensaxería"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Ofimática"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Soníu"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeu"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
+"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
+"for watching or recording TV programmes."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your server"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "pal to sirvidor"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
+msgid "Administration"
+msgstr "Alministración"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de datos"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
+"MySQL; BDB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
+msgid "Servers"
+msgstr "Sirvidores"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
+"and Dovecot 2.1.15."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
+"notes</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +12"
+msgid "Mageia 3"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +31"
+msgid "What's new?"
+msgstr "¿Qué hai nuevo?"
+
+#: "/web/en/3/index.php +32"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +34"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
+" third release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +40"
+msgid ""
+"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +43"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +44"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/nav.php +4"
+msgid "Mageia&nbsp;3"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Baxada"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Pal PC"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Pal sirvidor"
diff --git a/langs/ast/4.po b/langs/ast/4.po
new file mode 100644
index 000000000..c94c24bd7
--- /dev/null
+++ b/langs/ast/4.po
@@ -0,0 +1,395 @@
+# gettext catalog for 4 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 4
+#
+# include translation strings from:
+# en/4/download_index.php
+# en/4/nav.php
+# en/4/index.php
+#
+# Translators:
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-03 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+msgid "Download"
+msgstr "Descarga"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Descargar imáxenes de Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, ISO d'instalación per rede"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+msgid ""
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, llibre, descargar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +65"
+msgid ""
+"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
+"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"alternative."
+msgstr "Si quies poner la ISO nun llápiz USB, <span class=\"warn\">por favor NUN uses Unetbootin</span>. Écha-y un güeyu <a href=\"%s\">equí</a> pa la alternativa."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid ""
+"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
+" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
+"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr "Mageia 4.1 ye un llanzamientu de <a href=\"%s\">caltenimientu</a> pa Mageia 4 colos paquetes de los medios d'anovamientu d'anguaño. Tamién tien una igua pal fallu de syslinux qu'antemanaba la non instalación dende un cd/dvd grabáu."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+msgid "Format"
+msgstr "Formatu"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+msgid "size"
+msgstr "tamañu"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+msgid "link"
+msgstr "enllaz"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritoriu"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notes:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Sofítense más de 167 llingües:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "¡y milenta más!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Estos DVD y CD caltienen software llibre y dalgunos controladores propietarios."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Entrugarásete que triba de software quies instalar."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "El DVD dualarch caltien namái una llistáu mínima de paquetes"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCDs y LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Usa los LiveCDs y LiveDVDs NAMÁI pa instalaciones nueves."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
+msgstr "¡NUN uses estos LiveCDs o LiveDVDs p'anovar dende Mageia 3!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Usa los DVD o CD d'enriba y mira la <a href=\"%s\" hreflang=\"ast\">guia d'anovamientu</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+msgid "All languages"
+msgstr "Toles llingües"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+msgid "English only"
+msgstr "Namái inglés"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD d'instalación basáu na rede cableada"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Instalador per rede, CD de software llibre"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Instalador per rede + CD de firmware non llibre"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
+msgstr "Febreru 1<sup>u</sup> 2014"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Notes de llanzamientu</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Cuál escoyer</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "¿Recién llegáu? <a href=\"%s\">Equí ta la páxina wiki pa ti.</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
+msgstr "¿Anovando<br>dende Mageia 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>nun</strong> uses LiveCDs;"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "mira la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guía d'anovamientu</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+msgid "Looking for Mageia 3?"
+msgstr "¿Guetando Mageia 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Agora ta equí</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Pero recuerda por favor que yá s'algamó el <a href=\"%s\"> EOL</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "¿Necesites más retos?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
+msgstr "Pues <a href=\"%s\">ayúdamos</a> <a href=\"%s\">en Mageia 5</a>."
+
+#: "/web/en/4/nav.php +2"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +7"
+msgid "Mageia&nbsp;4"
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +9"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notes de llanzamientu"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +10"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/4/index.php +12"
+msgid "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +32"
+msgid "About Mageia 4"
+msgstr "Tocante a Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +34"
+msgid ""
+"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 4 ye una distribución GNU/Linux pal to ordenador, llanzada pola href=\"%s\">comunidá Mageia</a>. Pue instalase de munches formes, coles ISOs Live o Classical en siendo los métodos más populares."
+
+#: "/web/en/4/index.php +36"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +39"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Si tas contentu cola esperiencia Mageia, pues instalalu nel to discu duru dende'l mediu Live."
+
+#: "/web/en/4/index.php +41"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid ""
+"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr "Hai milenta aplicaciones nos repositorios oficiales. Pues echa-y un güeyu a la <a href=\"%s\">Base de datos d'aplicaciones Mageia</a> pa consiguir una llista completa de los paquetes dientro Mageia"
+
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "What's new?"
+msgstr "¿Qué hai nuevo?"
+
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +51"
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, we've added the new <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +54"
+msgid ""
+"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
+"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
+"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +56"
+msgid ""
+"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
+"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
+"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid ""
+"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
+"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +78"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centru de control de Mageia"
+
+#: "/web/en/4/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +87"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
+" fourth release."
+msgstr "Mageia ye una comunidá y una distribución Linux, con Mageia 4 siendo'l nuesu cuartu llanzamientu."
+
+#: "/web/en/4/index.php +89"
+msgid ""
+"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 4 ta sofitáu pola <a href=\"%s\">organización ensin ánimu llucru Mageia.org</a>, que ta gobernada por un cuerpu de reconocíos y esbillaos contribuyentes."
+
+#: "/web/en/4/index.php +91"
+msgid ""
+"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
+msgstr "Mageia 4 féxose por más de <a href=\"%s\">100 persones alredor del mundiu</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +93"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +95"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/ast/404.po b/langs/ast/404.po
new file mode 100644
index 000000000..210c2460f
--- /dev/null
+++ b/langs/ast/404.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# gettext catalog for 404 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 404
+#
+# include translation strings from:
+# 404.php
+#
+# Translators:
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-09 20:01+0000\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/404.php +13"
+msgid "Sorry, we could not find this page."
+msgstr "Perdón, nun pudimos alcontrar esta páxina"
+
+#: "/web/404.php +28"
+msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
+msgstr "Intenta guetalo nel <a href=\"%s\">mapa web de mageia.org</a>,"
+
+#: "/web/404.php +29"
+msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
+msgstr "o intenta <a href=\"%s\">guetar con DuckDuckGo</a>."
diff --git a/langs/ast/about.po b/langs/ast/about.po
new file mode 100644
index 000000000..23358de34
--- /dev/null
+++ b/langs/ast/about.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# gettext catalog for about web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/index.php
+#
+# Translators:
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-12 02:10+0000\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/index.php +12"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Tocante a mageia"
+
+#: "/web/en/about/index.php +13"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +14"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +34"
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +35"
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +38"
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +39"
+msgid ""
+"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating "
+"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct "
+"collaborative projects."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +40"
+msgid "To date, Mageia:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +43"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
+"fork</a> of Mandriva Linux,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +46"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
+" using Free Software tools;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid ""
+"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +69"
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +72"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
+" rules;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
+"you/\">donators</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +78"
+msgid "Media &amp; artwork"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
+msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/ast/about/code-of-conduct.po b/langs/ast/about/code-of-conduct.po
new file mode 100644
index 000000000..270811f91
--- /dev/null
+++ b/langs/ast/about/code-of-conduct.po
@@ -0,0 +1,311 @@
+# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/code-of-conduct
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/code-of-conduct/index.php
+#
+# Translators:
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-11 21:30+0000\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
+msgid "Code of Conduct - Mageia"
+msgstr "Códigu conducta - Mageia"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
+msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
+msgid "mageia, values, conduct, rules"
+msgstr "mageia, valores, conducta, regles"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
+msgid "Code of Conduct"
+msgstr "Códigu conducta"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
+msgid ""
+"The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this "
+"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
+"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
+"his/her contributions are."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
+msgid ""
+"In the Mageia Community, participants from all over the world come together "
+"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
+"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
+"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
+msgid ""
+"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
+"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
+"explain how we can support each other."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
+msgid ""
+"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
+" the Mageia project and its community services."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
+msgid "Overview"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
+msgid ""
+"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
+"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
+" project together include:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
+msgid "Be considerate"
+msgstr "Se consideráu"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
+msgid "Be respectful"
+msgstr "Se respetuosu"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
+msgid "Be collaborative"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
+msgid "Be pragmatic"
+msgstr "Se pragmáticu"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
+msgid "Support others in the community"
+msgstr "Sofita a otros na comunidá"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
+msgid "Get support from others in the community"
+msgstr "Consigue sofitu d'otros na comunidá"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
+msgid ""
+"This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members "
+"of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC "
+"channel, public meeting or private correspondence within the context of the "
+"Mageia project and its services. The community acts according to the "
+"standards written in this Code of Conduct and will defend these standards "
+"for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the "
+"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
+"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
+"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
+msgid "Be considerate."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
+msgid ""
+"Your actions and work will affect and be used by other people, and you in "
+"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
+"will affect other community members, and we expect you to take those "
+"consequences into account when making decisions."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
+msgid ""
+"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
+"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
+"you try to follow the project schedule and guidelines."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
+msgid ""
+"As a user, remember that contributors work hard on their contributions to "
+"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
+"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
+" and well-mannered information to all concerned."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
+msgid "Be respectful."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
+msgid ""
+"In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel "
+"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
+"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
+"first assume that people mean well."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
+msgid ""
+"We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of "
+"discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect "
+"for the views of others will go a long way to winning respect for your own "
+"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
+"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
+"safe, and will result in more motivation and productivity."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
+msgid ""
+"We expect members of our community to be respectful when dealing with other "
+"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
+"international project and that you may be unaware of important aspects of "
+"other cultures."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
+msgid "Be collaborative."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
+msgid ""
+"The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit "
+"duplication of effort while improving the quality of the produced software. "
+"In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when "
+"requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails "
+"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
+"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
+"assume that people mean well."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
+msgid ""
+"As a contributor, you should aim to collaborate with other community members"
+" as well as with other communities (upstream projects for instance) that are"
+" interested in, or depend on the work you do. Your work should be "
+"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
+"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
+"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
+msgid ""
+"It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an"
+" idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, "
+"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
+"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
+"to your efforts."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
+msgid ""
+"Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from "
+"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
+" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
+"to continue working on the project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
+msgid ""
+"As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered "
+"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
+"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
+"encouraging word works wonders."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
+msgid "Be pragmatic."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
+msgid "Mageia is a pragmatic community."
+msgstr "Mageia ye una comunidá pragmática."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
+msgid ""
+"We value tangible results over having the last word in a discussion. We "
+"defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we "
+"don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more "
+"important results. We are open to suggestions and welcome solutions "
+"regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps "
+"getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being "
+"implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let "
+"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
+"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
+"Council may be consulted."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
+msgid "Support others in the community."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
+msgid ""
+"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
+"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
+" and other community members may need help."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
+msgid ""
+"If you witness others being attacked, think first about how you can offer "
+"them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability"
+" to help individually, go privately to the victim and ask if some form of "
+"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
+"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
+"or personal problems."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
+msgid ""
+"When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our "
+"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
+"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
+" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
+msgid "Get support from others in the community."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
+msgid ""
+"Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our "
+"community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or "
+"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
+"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
+"consult the team(s) most directly involved."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
+msgid ""
+"Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If "
+"necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less "
+"highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being "
+"attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider "
+"a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off "
+"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
+" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
+"can be tried and tested."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
+msgid ""
+"This document is licensed under the <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a "
+"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent"
+" version</a>)."
+msgstr "Esti documentu ta llicenciáu baxo la <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">versión pá</a>)."
diff --git a/langs/ast/about/constitution.po b/langs/ast/about/constitution.po
new file mode 100644
index 000000000..08e4b6380
--- /dev/null
+++ b/langs/ast/about/constitution.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# gettext catalog for about/constitution web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/constitution
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/constitution/index.php
+#
+# Translators:
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-11 20:20+0000\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +8"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
+"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
+msgid "Mageia.Org constitution"
+msgstr "Constirución Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +16"
+msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
+msgstr "mageia.org, asociación, organización, llegal, constitución, estáu"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +29"
+msgid ""
+"Original and definitive version (in French) is available from %s. These "
+"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in"
+" the %s."
+msgstr "La versión orixinal y definitiva (en francés) ta disponible dende %s. Esta <em>podría</em> ameyorase. Nun dubies n'unviamos un corréu colos tos parches; comprueba como na %s."
diff --git a/langs/ast/about/license.po b/langs/ast/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..78679a60a
--- /dev/null
+++ b/langs/ast/about/license.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# gettext catalog for about/license web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/license
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/license/index.php
+#
+# Translators:
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-13 03:00+0000\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate license in your po file "
+"\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" "
+"first. Check wiki for details."
+msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr "Llicencia de Mageia"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr "Pues consiguir más información tocante a la nuesa política de llicencies %sequí</a>."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr "Avisu tocante a les patentes"
diff --git a/langs/ast/about/media.po b/langs/ast/about/media.po
new file mode 100644
index 000000000..7c404a3ce
--- /dev/null
+++ b/langs/ast/about/media.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# gettext catalog for about/media web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/media
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/media/index.php
+#
+# Translators:
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-10 17:31+0000\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +12"
+msgid "Mageia media files"
+msgstr "Ficheros multimedia de Mageia"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +21"
+msgid "Media files"
+msgstr "Ficheros multimedia"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +25"
+msgid "Official Logo"
+msgstr "Llogu oficial"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +28"
+msgid "Mageia 2013"
+msgstr "Mageia 2013"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +29"
+msgid "Mageia 2013 dark"
+msgstr "Mageia 2013 prietu"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +30"
+msgid "Mageia 2013 alpha"
+msgstr "Mageia 2013 alfa"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +39"
+msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
+msgstr "%sPNG</a> o %sSVG</a>"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +47"
+msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "La fonte usada pal llogu pue descargase d'<a href=\"%s\">here</a>."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +51"
+msgid "Previous Logo"
+msgstr "Llogu postreru"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +53"
+msgid "Mageia 2011 logo"
+msgstr "Llogu Mageia 2011"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +56"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
+msgstr "Carátules de CD/DVD de Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +57"
+msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD planu"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +58"
+msgid "Mageia 3 CD"
+msgstr "Mageia 3 CD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +59"
+msgid "Mageia 3 DVD"
+msgstr "Mageia 3 DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +60"
+msgid "Mageia 3 dualarch CD"
+msgstr "Mageia 3 dualarch CD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +61"
+msgid "Mageia 3 32bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 32bit DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +62"
+msgid "Mageia 3 64bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 64bit DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +63"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +64"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +65"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +66"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +67"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +68"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +71"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
+msgstr "Carátula de CD/DVD de Mageia 3 dedicada a Eugeni con esta silueta prieta"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +72"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
+msgstr "Carátula de CD/DVD de Mageia 3 con una marca d'agua dedicada a Eugeni"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +77"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
+msgstr "Carátules de CD/DVD de Mageia 1"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +78"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD"
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +81"
+msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
+msgstr "Llicenciáu baxo CC-By-SA por Julie Guennegues."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +85"
+msgid ""
+"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier "
+"team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr "Por favor consulta l'<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">equipu del taller</a> Si tienes entrugues/esmolecimientu tocante a estos ficheros."
diff --git a/langs/ast/about/reports.po b/langs/ast/about/reports.po
new file mode 100644
index 000000000..ab8353c50
--- /dev/null
+++ b/langs/ast/about/reports.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# gettext catalog for about/reports web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/reports
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/reports/index.php
+#
+# Translators:
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-10 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
+msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
+msgstr "Actividá de mageia ya informes financieros"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
+msgid "Mageia reports, every year."
+msgstr "Informes Mageia, cada añu."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
+msgid "mageia, reports, activity, financial"
+msgstr "mageia, informes, actividá, finances"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
+msgid "Activity Reports"
+msgstr "Informes d'actividá"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
+msgid ""
+"Here you will find our various activity and financial reports for every "
+"year."
+msgstr "Equí podrás alcontrar la nuesa actividá ya informes financieros añales."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "%sFinancial report</a>%s."
+msgstr "%sInforme financieru</a>%s."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "(in progress)"
+msgstr "(en progresu)"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
+msgid ""
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> "
+"(in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Informe moral</a> (en frances ya inglés), <a href=\"2011/\">reporte financieru</a>."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
+msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
+msgstr "Informe moral, <a href=\"2010/\">informe financieru</a>."
diff --git a/langs/ast/about/values.po b/langs/ast/about/values.po
new file mode 100644
index 000000000..62b329cc2
--- /dev/null
+++ b/langs/ast/about/values.po
@@ -0,0 +1,214 @@
+# gettext catalog for about/values web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/values
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/values/index.php
+#
+# Translators:
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-11 21:40+0000\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +10"
+msgid "Mageia Values"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +11"
+msgid "Mageia project values"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +12"
+msgid "mageia, values"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +19"
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +24"
+msgid "Mageia is Social Software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +27"
+msgid ""
+"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
+"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
+"organisers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +28"
+msgid ""
+"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +29"
+msgid ""
+"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
+"contributions."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +30"
+msgid ""
+"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
+"community can make their voice heard."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +31"
+msgid ""
+"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
+"people."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +32"
+msgid ""
+"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
+"ethical standards."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +33"
+msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +34"
+msgid ""
+"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
+"Source community."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +35"
+msgid ""
+"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
+"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +38"
+msgid "Mageia is Powerful Technology"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +40"
+msgid ""
+"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
+" remain a premium computing technology choice."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +41"
+msgid ""
+"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
+"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
+"releases."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +42"
+msgid ""
+"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
+"the way in collaborative development."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +43"
+msgid ""
+"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +44"
+msgid ""
+"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
+" for novice and power users alike."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +47"
+msgid "Mageia is Knowledge"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +49"
+msgid ""
+"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
+" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
+"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +50"
+msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +51"
+msgid ""
+"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
+"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
+"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +52"
+msgid ""
+"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
+"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
+"Software, our Community, and our Operating System."
+msgstr "Creyemos que nun hai nada tan fermoso como l'entendimientu del software qu'uses na vida diaria. Poro, educaremos abiertamente a xente tocante al software llibre, la nuesa comunidá, y el nuesu sistema operativu."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +55"
+msgid "Mageia is Quality"
+msgstr "Mageia ye calidá"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +57"
+msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
+msgstr "Mageia basaráse nos requerimientos de bona calidá/estabilidá"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +58"
+msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +59"
+msgid ""
+"Mageia will always adhere to high security and privacy "
+"standards/technologies to protect our users' data."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +62"
+msgid "Mageia is Open Relations"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +64"
+msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
+msgstr "Aseguraremos el futuru de la distribución per duana de la so comunidá"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +65"
+msgid ""
+"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
+"developers with code contribution."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +66"
+msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
+msgstr "Trabayaremos en collaboración con otros proyeutos de códigu llibre."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +67"
+msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
+msgstr "Daremos l'acoyida a cualaquier empresa comercial como parte de la nuesa comunidá."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +68"
+msgid ""
+"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
+" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
+"diverse needs and expectations."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +69"
+msgid ""
+"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
+"representative of our pluralistic community."
+msgstr ""
diff --git a/langs/ast/calendar.po b/langs/ast/calendar.po
new file mode 100644
index 000000000..a9fb91e18
--- /dev/null
+++ b/langs/ast/calendar.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# gettext catalog for calendar web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: calendar
+#
+# include translation strings from:
+# en/calendar/index.php
+#
+# Translators:
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-10 18:01+0000\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+msgid "events"
+msgstr "eventos"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+msgid "meetings &amp; organization"
+msgstr "alcuentros y organización"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+msgid "development &amp; release plan"
+msgstr "desendolcu y plan de llanzamientu"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+msgid "mentoring"
+msgstr "tutoría"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+msgid "Mageia calendar"
+msgstr "Calendariu Megeia"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+msgid ""
+"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+msgstr "Calendariu Mageia pa la organización, eventos, desendolcu programáu y más."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "mageia, linux, calendar, events"
+msgstr "mageia, linux, calendariu, eventos"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendariu"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+msgid ""
+"This calendar shows all Mageia events, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
+"planning milestones and possibly more."
+msgstr "Esti calendariu amuesa tolos eventos Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">alcuentros del equipu</a>, planificación del desendolcu de versiones y posiblemente más"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+msgid ""
+"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
+" team leaders have a write access to it."
+msgstr "Esto ye público y disponible pa toos/es. Namái la Xunta de Mageia, conceyales y los llíderes d'equipos tienen accesu d'escritura a elli"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid ""
+"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
+"through:"
+msgstr "Pa cualaquier comentariu, amestadura, camudancia a esti calendariu, siéntite llibre de contautamos pente medies de:"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid ""
+"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
+"representative,"
+msgstr "el to llider d'<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> o representante,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> en Freenode,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid ""
+"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
+"in last resort."
+msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> como recursu caberu."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+msgid "ICS files"
+msgstr "Ficheros ICS"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
+msgstr "Podríes consiguir direutamente accesu de namái llectura a estos ficheros .ics:"
diff --git a/langs/ast/cauldron.po b/langs/ast/cauldron.po
new file mode 100644
index 000000000..c69628383
--- /dev/null
+++ b/langs/ast/cauldron.po
@@ -0,0 +1,427 @@
+# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: cauldron
+#
+# include translation strings from:
+# en/5/download_index.php
+# en/5/nav.php
+#
+# Translators:
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-03 19:50+0000\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
+"Language: ast\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +36"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +39"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +42"
+msgid "Dualarch"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +49"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +67"
+msgid "Download"
+msgstr "Baxada"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +68"
+msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +69"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +144"
+msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
+msgstr "Ten procuru esto ye una alfa, llanzamientu inestable."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +145"
+msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+msgstr "Ten procuru esto ye una beta, llanzamientu inestable."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +146"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +154"
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +162"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Toles ISOs puen llanzase dende una <a %s>unidá USB</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +163"
+msgid "Unetbootin is not supported."
+msgstr "Nun ta sofitáu Unetbootin."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +166"
+msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +168"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +169"
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +170"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +172"
+msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +174"
+msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+msgstr "Pa Windows usa <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +175"
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +185"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +187"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +189"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Sofítense más de 167 llingües:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +191"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "¡y milenta más!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +192"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +195"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +196"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Entrugarásete que triba de software quies instalar."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +197"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +200"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +208"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCDs y LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +210"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +211"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Si tas contentu cola esperiencia Mageia, pues instalalu nel to discu duru dende'l mediu Live."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +213"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Usa los LiveCDs y LiveDVDs NAMÁI pa instalaciones nueves."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +214"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +215"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +218"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +223"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD d'instalación basáu na rede cableada"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +224"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +225"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +226"
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +227"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +232"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Instalación clásica"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +234"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Mediu Live"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +236"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Instalación per rede"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +240"
+msgid "The dualarch is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +241"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +242"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +252"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCDs"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +253"
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +257"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +258"
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
+msgid "English only (CD)"
+msgstr "Namái inglés (CD)"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +271"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritoriu"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +274"
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Escritoriu GNOME"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +278"
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr "Escritoriu KDE"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +291"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Instalador per rede"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +294"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Instalador per rede, CD de software llibre"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +295"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Caltien namái software llibre"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +298"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Instalador per rede + CD de firmware non llibre"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +299"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +303"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD de software llibre"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +305"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD de software non llibre"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +310"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Arquitectura sofitada"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +313"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +317"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Esta versión execútase en tolos PCs incluyendo esos que sofiten 64 bits. Por embargu, si tienes más de 3 GB de RAM deberíes preferir 64 bits."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +323"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +324"
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +325"
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +339"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Métodu de descarga"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +341"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Enllaz direutu"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +342"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +348"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +349"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +350"
+msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +367"
+msgid "Format"
+msgstr "Formatu"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +368"
+msgid "link"
+msgstr "enllaz"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +489"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notes de llanzamientu"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +490"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Cuál escoyer</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +492"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +493"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "¿Recién llegáu? <a href=\"%s\">Equí ta la páxina wiki pa ti.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +494"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Aídamos en %s"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +498"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "¿Guetando un llanzamientu estable?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +500"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Ta <a href=\"%s\">equi</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +503"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "¿Anovando <br>dende %s ?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +505"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>nun</strong> uses LiveCDs;"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +506"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "mira la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guía d'anovamientu</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +509"
+msgid "Looking for %s ?"
+msgstr "¿Guetando %s?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +512"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Pero recuerda por favor que yá s'algamó la <a href=\"%s\"> EOL</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +515"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "¿Necesites más retos?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +516"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
+msgstr "Pues <a href=\"%s\">aidamos</a> <a href=\"%s\">en %s</a>."
+
+#: "/web/en/5/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/nav.php +5"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/nav.php +8"
+msgid "Development roadmap"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/nav.php +9"
+msgid "Features review"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/nav.php +14"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Informes de fallos"
diff --git a/langs/ast/community.po b/langs/ast/community.po
new file mode 100644
index 000000000..f2e1261fe
--- /dev/null
+++ b/langs/ast/community.po
@@ -0,0 +1,239 @@
+# gettext catalog for community web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: community
+#
+# include translation strings from:
+# en/community/index.php
+#
+# Translators:
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-23 11:11+0000\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/community/index.php +13"
+msgid "Mageia Community"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
+"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +31"
+msgid "Mageia Community Central"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blogue"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planeta"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "https://forum.mageia.org/en/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "Forums"
+msgstr "Foros"
+
+#: "/web/en/community/index.php +37"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Llistes de corréu"
+
+#: "/web/en/community/index.php +38"
+msgid "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +40"
+msgid "Mageia Applications Database"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +41"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendariu"
+
+#: "/web/en/community/index.php +42"
+msgid "People"
+msgstr "Xente"
+
+#: "/web/en/community/index.php +49"
+msgid "News"
+msgstr "Anuncies"
+
+#: "/web/en/community/index.php +69"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "¿Cómo contribuyir?"
+
+#: "/web/en/community/index.php +71"
+msgid "Start here"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +72"
+msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +73"
+msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +76"
+msgid "Toolbox"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +78"
+msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +79"
+msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +85"
+msgid "For developers &amp; packagers"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +87"
+msgid "Subversion"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +88"
+msgid "Git</a> code repositories"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +89"
+msgid "Packages submission queue"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +90"
+msgid "unmaintained packages"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +91"
+msgid "Global QA report"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +95"
+msgid "Conversations"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +96"
+msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +98"
+msgid "IRC</a> on Freenode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +102"
+msgid "in real life!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +103"
+msgid "during events!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +106"
+msgid "Teams you can join!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +108"
+msgid "Atelier"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +109"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "Packaging"
+msgstr "Empaquetáu"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +112"
+msgid "Translation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +113"
+msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +114"
+msgid "Bugs triaging"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +126"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +128"
+msgid "More about Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +129"
+msgid ""
+"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
+"href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +130"
+msgid "Our governance model</a> and structure:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +132"
+msgid "Teams"
+msgstr "Equipos"
+
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "the Council"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +134"
+msgid "the Board"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +136"
+msgid ""
+"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
+"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +141"
+msgid ""
+"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
+"the Web team</a>!"
+msgstr ""
diff --git a/langs/ast/contact.po b/langs/ast/contact.po
new file mode 100644
index 000000000..dff18050f
--- /dev/null
+++ b/langs/ast/contact.po
@@ -0,0 +1,156 @@
+# gettext catalog for contact web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contact
+#
+# include translation strings from:
+# en/contact/index.php
+#
+# Translators:
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-23 11:00+0000\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +10"
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Contáutamos"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +11"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Equí pues alcontrar como contribuyir al proyeutu Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +12"
+msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +25"
+msgid "You are looking for support"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +26"
+msgid "Search on:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +27"
+msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +28"
+msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +30"
+msgid "Discuss with other users via:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +31"
+msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +32"
+msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +33"
+msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +34"
+msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +37"
+msgid "You would like to report an issue"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +38"
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +45"
+msgid "You have an idea of whom to contact"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +47"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +48"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +49"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +50"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +51"
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
+"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
+"private)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +52"
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +55"
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +59"
+msgid "You want to join and contribute to Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +60"
+msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +64"
+msgid "Something particular to ask"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +65"
+msgid "In English and this is not for support"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +70"
+msgid "For generic contact information."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +74"
+msgid "For press inquiries."
+msgstr ""
diff --git a/langs/ast/contribute.po b/langs/ast/contribute.po
new file mode 100644
index 000000000..b14f5df01
--- /dev/null
+++ b/langs/ast/contribute.po
@@ -0,0 +1,302 @@
+# gettext catalog for contribute web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contribute
+#
+# include translation strings from:
+# en/contribute/index.php
+#
+# Translators:
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-23 11:00+0000\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+msgid "Contribute to Mageia"
+msgstr "Contribuyir a Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Equí pues alcontrar cómo contribuyir al proyeutu Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
+msgstr "mageia, contribuyir, howto, sistema operativu"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+msgid ""
+"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
+"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
+"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
+"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid ""
+"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
+"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
+" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
+"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Check what you could do below!"
+msgstr "¡Comprueba embaxo qué podríes facer!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+msgid "Time"
+msgstr "Tiempu"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
+msgid ""
+"How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to "
+"Mageia? See what you can do:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
+msgid "A few minutes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid ""
+"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
+"section and check if you can answer a question."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid ""
+"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
+"account, at your work place."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid ""
+"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "¡Fai una <a href=\"../donate/\">donación</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "A few hours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+msgid ""
+"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
+"bugs."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
+msgid ""
+"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
+"see how you can bring something useful to it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+msgid "A few weeks or more"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+msgid ""
+"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
+"in particular."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+msgid ""
+"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
+"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
+"studying Computer Science to do so."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+msgid "Roles"
+msgstr "Papeles"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+msgid ""
+"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
+"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
+"fun!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid ""
+"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
+" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
+"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
+"right message? Get in touch with our <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
+"team</a>!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+msgid "Translating"
+msgstr "Tornando"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid ""
+"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
+"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
+"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
+" "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+msgid "Triaging"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid ""
+"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
+" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
+"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
+"reporter, assigning the report properly. <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
+"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
+"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
+"developers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
+msgid ""
+"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
+"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
+"expectations for quality before they reach users."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
+msgid ""
+"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
+" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
+"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm "
+"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
+msgid ""
+"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
+"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
+"in graphic design, ergonomics <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
+msgid ""
+"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
+"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
+"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
+"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
+"team</a>!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr "Web, ferramientes, diseñu'l sistema y alministración"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
+msgid ""
+"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
+"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
+"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
+"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
+"administrators</a> to <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
+"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+msgid "Mirroring"
+msgstr "Espeyando"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
+msgid ""
+"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
+"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
+"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
+"bandwidth to share, please <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
+" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+msgid "Donating"
+msgstr "Donando"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
+msgid ""
+"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
+"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
+" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
+"it</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+msgid "Data mining"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
+msgid ""
+"There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know "
+"about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to "
+"spot what we can do even better, get in touch!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
+msgid ""
+"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
+"is not only about making a different Linux distribution but also about "
+"building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr ""
diff --git a/langs/ast/documentation.po b/langs/ast/documentation.po
new file mode 100644
index 000000000..4e9a7f1e7
--- /dev/null
+++ b/langs/ast/documentation.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+# gettext catalog for documentation web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: documentation
+#
+# include translation strings from:
+# en/doc/index.php
+# en/doc/archive.php
+# en/doc/doc.php
+#
+# Translators:
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:58:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-23 11:11+0000\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +14"
+msgid "Mageia Documentation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +15"
+msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +16"
+msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +27"
+msgid "Find your documentation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
+msgid ""
+"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid ""
+"Documentation of old versions are available in the <a "
+"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid ""
+"Those manuals are the result of common work of <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
+" <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
+" teams."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "Feel free to help us improving it!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +36"
+msgid "Installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +43"
+msgid "Control Center"
+msgstr "Centru de control"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +66"
+msgid "Mageia sitemap"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +67"
+msgid "Support"
+msgstr "Sofitu"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+msgid "Mageia Documentation's Archive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+msgid ""
+"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +25"
+msgid "Some More documentation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +26"
+msgid ""
+"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
+"reached their End-Of-Life."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
+msgid ""
+"If you are looking for the current versions, see <a "
+"href=\"index.php\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +53"
+msgid "%s available in %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +57"
+msgid "also as"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +78"
+msgid "Documentation in your language:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +80"
+msgid "Other languages:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +90"
+msgid ""
+"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
+"for %s in Mageia %s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +97"
+msgid ""
+"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+msgstr ""
diff --git a/langs/ast/donate.po b/langs/ast/donate.po
new file mode 100644
index 000000000..8a8d5467e
--- /dev/null
+++ b/langs/ast/donate.po
@@ -0,0 +1,163 @@
+# gettext catalog for donate web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: donate
+#
+# include translation strings from:
+# en/donate/index.php
+#
+# Translators:
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-10 00:41+0000\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +10"
+msgid "Donate to Mageia"
+msgstr "Donar a Mageia"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +12"
+msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
+msgstr "mageia, donar, donación, donantes, ayuda, aida"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +32"
+msgid "Donate via PayPal,"
+msgstr "Donar per PayPal,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +34"
+msgid "via bitcoin,"
+msgstr "per bitcoin,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +35"
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgstr "Si quies donar <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, la direición de bitcoin de Mageia.Org ye <b>%s</b>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +36"
+msgid "via bank transfer,"
+msgstr "per tresferencia bancaria,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +37"
+msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
+msgstr "usando'l siguiente códigu d'identificación bancariu (IBAN-BIC):"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +39"
+msgid "In favor of:"
+msgstr "A favor de:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +44"
+msgid "Bank Account:"
+msgstr "Cuenta bancaria:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +49"
+msgid "or via check (&euro; only)."
+msgstr "o per cheque (namái &euro;)."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +50"
+msgid "You can send your donation by check to this address:"
+msgstr "Pues dunviar la to donación per cheque a esta direición:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +54"
+msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
+msgstr "Usa \"Mageia.Org\" na llinia \"Páguese a la orde de...\"."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +56"
+msgid "Please note that:"
+msgstr "Por favor, mira que:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +58"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
+msgstr "Paypal cueyi una comisión pequeña por cada donación (alrodiu de 2%) asina que consiguiriemos un pocoñín menos que lo que mos dunvies;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +59"
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr "los valores de conversión cárgense a Mageia, asina que por favor usa'l &euro; como moneda;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +60"
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
+msgstr "Si quies facer una donación anónima, por favor amiesta un comentariu o dunvia un corréu a %s."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +66"
+msgid "Why donate?"
+msgstr "¿Por qué donar?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +67"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
+msgstr "Mageia.Org ye una asociación ensin ánimu de llucru qu'alministra la distribución Mageia. Como asociación ensin ánimu de llucru, pue recibir donaciones de la comunidá p'aidar n'abondos campos distintos:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +69"
+msgid "hardware and hosting for servers;"
+msgstr "hardware y agospiu pa los sirvidores;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +70"
+msgid "domain names;"
+msgstr "nomes de dominiu;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +71"
+msgid "registrations of Mageia trademark;"
+msgstr "rexistros de la marca Mageia;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +72"
+msgid "goodies for spreading Mageia;"
+msgstr "llambeos pa esparder Mageia;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +73"
+msgid "administrative expenses;"
+msgstr "costes alministrativos;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +74"
+msgid "eventually, legal counsel and"
+msgstr "finalmente, al asesor llegal y"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +75"
+msgid "etc."
+msgstr "etc."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +79"
+msgid "How to track donation?"
+msgstr "¿Cómo siguir la donación?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +80"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgstr "Anguaño, recibimos munches donaciones xeneroses (%s, falten %s) ¡gracies a tolos nuesos <a href=\"../thank-you/\">donantes</a>!"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +82"
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
+msgstr "Creyemos qu'una contabilidá pública ye perimportante. Pues saber más tocante a como s'usen los fondos lleendo los nuesos <a href=\"%s\">informes financieros</a>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +104"
+msgid "Questions?"
+msgstr "¿Entrugues?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +105"
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgstr "Si tienes dalguna entruga tocante les donaciones, pues unviamos un corréu a <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
diff --git a/langs/ast/downloads/get.po b/langs/ast/downloads/get.po
new file mode 100644
index 000000000..4e590f5ff
--- /dev/null
+++ b/langs/ast/downloads/get.po
@@ -0,0 +1,149 @@
+# gettext catalog for downloads/get web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: downloads/get
+#
+# include translation strings from:
+# en/downloads/get/index.php
+#
+# Translators:
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-12 13:41+0000\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +116"
+msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
+msgstr "Esti espeyu de descarga <a href=\"%s\">%s</a> ta alllugáu en %s (%s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +122"
+msgid ""
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr "Si nun furrula bien pa ti, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">comprueba estos otros espeyos</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "Mageia Downloads"
+msgstr "Descargues Mageia"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +176"
+msgid "Download %s"
+msgstr "Descarga %s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +183"
+msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
+msgstr "La to descarga de %s debería d'entamar dientro de dellos segundos"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +184"
+msgid "(download size is about %s)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +185"
+msgid ""
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +195"
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the signatures "
+"match:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +202"
+msgid ""
+"If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +208"
+msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +216"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +217"
+msgid "City"
+msgstr "Ciudá"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +218"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Espeyos de descarga"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +229"
+msgid ""
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +230"
+msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
+msgstr "¿Quies ayudar? %s¡Xúnite a nós!%s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +235"
+msgid "Sorry!"
+msgstr "¡Perdón!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
+msgid ""
+"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
+" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +238"
+msgid ""
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +240"
+msgid ""
+"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+msgid ""
+"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
+" the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
+msgid ""
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid ""
+"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Thanks!"
+msgstr "¡Gracies!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+msgid "back to that awesome Mageia home page"
+msgstr ""
diff --git a/langs/ast/index.po b/langs/ast/index.po
new file mode 100644
index 000000000..6eeecb749
--- /dev/null
+++ b/langs/ast/index.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# gettext catalog for index web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: index
+#
+# include translation strings from:
+# en/index.php
+#
+# Translators:
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-11 20:10+0000\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/index.php +10"
+msgid "Support"
+msgstr "Sofitu"
+
+#: "/web/en/index.php +11"
+msgid "Community"
+msgstr "Comunidá"
+
+#: "/web/en/index.php +12"
+msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
+msgstr "Tocante&nbsp;a&nbsp;Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/index.php +20"
+msgid "Home of the Mageia project"
+msgstr "Entamu del proyeutu Mageia"
+
+#: "/web/en/index.php +21"
+msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
+msgstr "Mageia ye una distribución Linux basada na comunidá, pal escritoriu y sirvidor."
+
+#: "/web/en/index.php +22"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgstr "linux, mageia, software llibre, sistema operativu, ordenador, portátil, escritoriu, sirvidor, headless, preséu, móvil, mandriva, mandrake"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "Mageia Blog (English)"
+msgstr "Blogue de Mageia (Inglés)"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+
+#: "/web/en/index.php +218"
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgstr "Mageia, una distribución Linux basada na comunidá, pal escritoriu y sirvidor."
+
+#: "/web/en/index.php +224"
+msgid "Change your perspective"
+msgstr "Camuda la to perspeutiva"
+
+#: "/web/en/index.php +226"
+msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
+msgstr "Sistema operativu seguru y estable pal escritoriu y sirvidor"
+
+#: "/web/en/index.php +227"
+msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
+msgstr "Software llibre, coproducíu por milenta persones"
+
+#: "/web/en/index.php +228"
+msgid "Elected governance, nonprofit organization"
+msgstr "Gobiernu esbilláu, organización ensin ánimu llucru"
+
+#: "/web/en/index.php +229"
+msgid "You can be part of it"
+msgstr "Pues ser parte d'ello"
+
+#: "/web/en/index.php +237"
+msgid "Free Download"
+msgstr "Descargar de baldre"
+
+#: "/web/en/index.php +238"
+msgid "version 4 (February 2014)"
+msgstr "versión 4 (Febreru 2014)"
+
+#: "/web/en/index.php +241"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"ast\">Notes de llanzamientu</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +242"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +245"
+msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
+msgstr "<strong>Collabora</strong> na versión siguiente"
+
+#: "/web/en/index.php +247"
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
+
+#: "/web/en/index.php +264"
+msgid "Sitemap"
+msgstr "Mapa del sitiu"
+
+#: "/web/en/index.php +265"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Política de privacidá"
diff --git a/langs/ast/map.po b/langs/ast/map.po
new file mode 100644
index 000000000..7cb77a835
--- /dev/null
+++ b/langs/ast/map.po
@@ -0,0 +1,235 @@
+# gettext catalog for map web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: map
+#
+# include translation strings from:
+# en/map/index.php
+#
+# Translators:
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-23 11:11+0000\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/map/index.php +9"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Tocante a Mageia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +12"
+msgid "Mission"
+msgstr "Misión"
+
+#: "/web/en/map/index.php +13"
+msgid "News"
+msgstr "Anuncies"
+
+#: "/web/en/map/index.php +14"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contautos"
+
+#: "/web/en/map/index.php +15"
+msgid "Supporters"
+msgstr "Siguidores"
+
+#: "/web/en/map/index.php +16"
+msgid "Governance"
+msgstr "Gobiernu"
+
+#: "/web/en/map/index.php +18"
+msgid "Board"
+msgstr "Comisión"
+
+#: "/web/en/map/index.php +19"
+msgid "Council"
+msgstr "Xunta"
+
+#: "/web/en/map/index.php +20"
+msgid "Teams"
+msgstr "Equipos"
+
+#: "/web/en/map/index.php +23"
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#: "/web/en/map/index.php +24"
+msgid "Code of conduct"
+msgstr "Códigu de conducta"
+
+#: "/web/en/map/index.php +27"
+msgid "Constitution"
+msgstr "Constitución"
+
+#: "/web/en/map/index.php +28"
+msgid "Reports"
+msgstr "Informes"
+
+#: "/web/en/map/index.php +31"
+msgid "License"
+msgstr "Llicencia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +32"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Llinia tiempu"
+
+#: "/web/en/map/index.php +33"
+msgid "Financial Infos"
+msgstr "Informaciones financieres"
+
+#: "/web/en/map/index.php +37"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Descargues"
+
+#: "/web/en/map/index.php +40"
+msgid "5 (in development)"
+msgstr "5 (en desendolcu)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "4 (February 2014)"
+msgstr "4 (Febreru 2014)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "3 (May 2013)"
+msgstr "3 (Mayu 2013)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
+msgid "2 (May 2012)"
+msgstr "2 (Mayu 2012)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +44"
+msgid "1 (June 2011)"
+msgstr "1 (Xunu 2011)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +45"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Espeyos de descarga"
+
+#: "/web/en/map/index.php +49"
+msgid "Support"
+msgstr "Sofitu"
+
+#: "/web/en/map/index.php +52"
+msgid "Software updates"
+msgstr "Anovamientos de software"
+
+#: "/web/en/map/index.php +53"
+msgid "Product lifecycle"
+msgstr "Ciclu vida del productu"
+
+#: "/web/en/map/index.php +54"
+msgid "Official Documentation"
+msgstr "Documentación oficial"
+
+#: "/web/en/map/index.php +55"
+msgid "Community support"
+msgstr "Sofitu de la comunidá"
+
+#: "/web/en/map/index.php +56"
+msgid "Professional support"
+msgstr "Sofitu profesional"
+
+#: "/web/en/map/index.php +57"
+msgid "Compatible hardware"
+msgstr "Hardware compatible"
+
+#: "/web/en/map/index.php +58"
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: "/web/en/map/index.php +62"
+msgid "Community"
+msgstr "Comunidá"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planeta"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blogue"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +67"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendar"
+
+#: "/web/en/map/index.php +68"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Llistes de corréu"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "Forums"
+msgstr "Foros"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "https://forums.mageia.org/"
+msgstr "https://forums.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +73"
+msgid "People"
+msgstr "Xente"
+
+#: "/web/en/map/index.php +77"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Contribuyir"
+
+#: "/web/en/map/index.php +80"
+msgid "Why contribute?"
+msgstr "¿Por qué contribuyir?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +81"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "¿Cómo contribuyir?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +82"
+msgid "Donate"
+msgstr "Donar"
+
+#: "/web/en/map/index.php +86"
+msgid "About you"
+msgstr "Tocante a ti"
+
+#: "/web/en/map/index.php +89"
+msgid "Your Mageia id"
+msgstr "La to ID Mageia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +90"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Política de privacidá"
+
+#: "/web/en/map/index.php +123"
+msgid "Mageia.org site map"
+msgstr "Mapa del sitiu Mageia.org"
+
+#: "/web/en/map/index.php +124"
+msgid "mageia, web site, map, sitemap"
+msgstr "mageia, sitiu web, mapa, mapa del sitiu"
+
+#: "/web/en/map/index.php +132"
+msgid "Site Map"
+msgstr "Mapa del sitiu"
+
+#: "/web/en/map/index.php +139"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgstr "¿Nun alcuentres entá lo que tuviesti guetando? Intenta guetar en mageia.org:"
diff --git a/langs/ast/support.po b/langs/ast/support.po
new file mode 100644
index 000000000..1570d1c46
--- /dev/null
+++ b/langs/ast/support.po
@@ -0,0 +1,220 @@
+# gettext catalog for support web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: support
+#
+# include translation strings from:
+# en/support/index.php
+#
+# Translators:
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-13 02:30+0000\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/support/index.php +11"
+msgid "Support for Mageia distribution"
+msgstr "Sofitu pa la distribución Mageia"
+
+#: "/web/en/support/index.php +12"
+msgid "List of support resources for Mageia distribution."
+msgstr "Llistáu de los recursos sofitaos pa la distribución Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +13"
+msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr "mageia, linux, sofitu, ayuda, aida, hardware, qa, test, calidá"
+
+#: "/web/en/support/index.php +21"
+msgid "Support"
+msgstr "Sofitu"
+
+#: "/web/en/support/index.php +23"
+msgid "Community Support"
+msgstr "Sofitu de la comunidá"
+
+#: "/web/en/support/index.php +24"
+msgid "Professional Support"
+msgstr "Sofitu profesional"
+
+#: "/web/en/support/index.php +25"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#: "/web/en/support/index.php +26"
+msgid "Updates"
+msgstr "Anovamientos"
+
+#: "/web/en/support/index.php +27"
+msgid "Lifecycle"
+msgstr "Ciclu vida"
+
+#: "/web/en/support/index.php +28"
+msgid "Hardware Requirements"
+msgstr "Requerimientos de hardware"
+
+#: "/web/en/support/index.php +29"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Informes de fallos"
+
+#: "/web/en/support/index.php +38"
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
+msgstr "Pues echa-y un güeyu a la documentación esistente %sequí%s. Deberíes tamién mirar la nuesa %sWiki%s."
+
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
+msgstr "Los anovamientos tán disponibles pa %s y %s (igües de seguridá y fallos) asoleyaos de mou continuu"
+
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr "Pues instalalos dende'l centru de control Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
+msgstr "Deberíes soscribite a la nuesa llista d'anuncios %s pa notificátelos."
+
+#: "/web/en/support/index.php +50"
+msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
+msgstr "Los llanzamientos de Mageia tán sofitaos polo menos 18 meses."
+
+#: "/web/en/support/index.php +52"
+msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015."
+msgstr "Mageia 4 sofitaráse fasta'l 1 d'agostu de 2015."
+
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014."
+msgstr "Mageia 3 sofitaráse fasta'l 19 payares de 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
+msgstr "Mageia 2 sofitóse fasta'l 22 payares de 2013."
+
+#: "/web/en/support/index.php +55"
+msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
+msgstr "Mageia 1 sofitóse fasta'l 1 d'avientu de 2012."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr "Si necesites aida, información o direiciones tocante a la distribución Mageia qu'instalesti o tocante al proyeutu, pues intentar llegar a nos pente medies de:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +63"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
+msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Foros de sofitu de la comunidá</a> n'inglés &ndash; mira <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Otros foros de la comunidá Mageia</a> pal sofitu na to llingua;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +64"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "Les canales IRC u pues aldericar en direuto con otros usuario mageia y contribuyentes: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> u otres <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">canales</a> d'otres llingües;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
+msgstr "la nuesa <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (entá probe, ¡tamos trabayando n'ella!);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +66"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
+"\">mailing-lists</a>;"
+msgstr "les nueses <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"ast\">llistes de corréu</a>;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +67"
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr "eventos llocales: sigui'l nuesu <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blogue</a> y <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendariu</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +72"
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
+msgstr "Mageia.Org nun apurre o ufre sofitu comercial/profesional u otros servicios tocante a esta distribución. Pero hai organizaciones apurriendo esos servicios y más."
+
+#: "/web/en/support/index.php +73"
+msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
+msgstr "Por favor, comprueba la llista de <a href=\"%s\">vendedores comerciales</a>"
+
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid ""
+"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, "
+"April 2011."
+msgstr "El software Mageia execútase na mayoría d'ordenadores x86 disponibles anguaño, Abril 2011."
+
+#: "/web/en/support/index.php +79"
+msgid "You can follow this hardware requirements list:"
+msgstr "Pues siguir la siguiente llista de requerimientos de hardware:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
+msgstr "Procesador: cualaquier procesador AMD, Intel o VIA;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
+msgstr "Memoria (RAM): 512MB mínimos, 2GB aconseyaos;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
+msgstr "Almacenamientu (HDD): 1GB pa una instalación mínima, 6GB pa una configuración completa;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid ""
+"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key "
+"installation available);"
+msgstr "Unidá óptica: CD o DVD dependiendo de la ISO qu'uses (instalaciones disponibles rede, llápiz USB);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +86"
+msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr "Tarxeta gráfica: cualaquier tarxeta gráfica ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS o VIA;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +87"
+msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
+msgstr "Tarxeta soníu: cualaquier tarxeta soníu AC97, HDA o Sound Blaster."
+
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
+msgstr "Pa que dalguna triba de hardware (chipsets Wi-Fi, tarxetes gráfiques 3D) furrulen afayadizamente, podría necesitase un firmware o software específicu, esto ta disponible nun repositoriu específicu nomáu \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">depréndi más</a>)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +91"
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
+msgstr "Deberíemos configurar un llistáu/direutoriu de compatibilidá de hardware tamién como un procesu de certificación; pero eso ta entá na fas de planificación. Siéntite llibre de xunite/contautanos pente medies de los nuesos equipos <a href=\"%s\">Web</a> y <a href=\"%s\">QA</a> si te prestaría aidar nesti aspeutu."
+
+#: "/web/en/support/index.php +95"
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr "Deberíes comprobar ya informar de fallos <a href=\"%s\">nel nuesu Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/ast/thank-you.po b/langs/ast/thank-you.po
new file mode 100644
index 000000000..0fc32bf01
--- /dev/null
+++ b/langs/ast/thank-you.po
@@ -0,0 +1,122 @@
+# gettext catalog for thank-you web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: thank-you
+#
+# include translation strings from:
+# en/thank-you/index.php
+#
+# Translators:
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-11 14:52+0000\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
+msgid "Thank you for making Mageia possible."
+msgstr "Gracies por facer Mageia posible."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
+msgid ""
+"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgstr "Xente, organizaciones y servicios ensin los que Mageia nun esistiría."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
+msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
+msgstr "mageia, donar, donación, gracies, patrocinadores, ayuda, aida, espeyos, agospiu"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
+msgstr "Tamién gracies a ellos, Mageia avanza."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+msgid "You too can donate!"
+msgstr "¡Tamién pues donar!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+msgid "Check our activity and financial reports!"
+msgstr "¡Comprueba la nuesa actividá ya informes financieros!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
+msgstr "Les siguientes persones increyibles %sdonaron dineru%s a Mageia.Org:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+msgid ""
+"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
+"href=\"%s\">More details</a>."
+msgstr "Donáronse %s euros a Mageia.Org nos caberos 30 díes. <a href=\"%s\">Más detalles</a>."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+msgid "Last update:"
+msgstr "Anovamientu caberu:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+msgid ""
+"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
+"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+msgstr "Dende Setiembre de 2010, Mageia pudo nun facese realidá ensin el ciñu, conseyu y participación de milenta xente."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid ""
+"It would not have either, without help and donation from many people and "
+"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
+"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
+"network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr "Nun podría ser tampoco, ensin l'aida y donación de muncha xente y organizaciones, qu'apurrieron a Mageia.Org con conseyu, ánimu, confianza, facilidaes, agospiu, hardware de desendolcu y sirvidor, facilidaes nel espeyar ficheros, anchu de rede, dineru y finalmente, procuru."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
+msgstr "Esta páxina ye pa recordar la so contribución a esti proyeutu."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+msgid ""
+"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
+"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
+"some facilities:"
+msgstr "Estes orgnanizaciones y xente apurriéron-y a Mageia.Org facilidaes nel espeyu de ficheros, agospiu, conseyu d'agospiamientu, hardware pa los sirvidores, anchu de rede o delles facilidaes:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+msgid ""
+"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+msgstr "Perbonos llugares y equipos que mos dieron l'acoyida y mos ufrieron daqué de té, café, asientos y conseyu (mayormente en Paris pel momentu):"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+msgid "Le Père Tranquille"
+msgstr "Le Père Tranquille"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+msgid "Séverine's place"
+msgstr "El llugar de Séverine"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+msgstr "El llugar d'<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+msgid "Starbucks Coffee"
+msgstr "Starbucks Coffee"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+msgid ""
+"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
+" its potential implications: you know who you are!"
+msgstr "Gracies a tola xente que conocimos, cola qu'aldericamos tocante a esti proyeutu y les sos implicaciones potenciales: ¡sabéis quien sois!"
diff --git a/langs/ast/timeline.po b/langs/ast/timeline.po
new file mode 100644
index 000000000..fa3de30e6
--- /dev/null
+++ b/langs/ast/timeline.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+# gettext catalog for timeline web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: timeline
+#
+# include translation strings from:
+# en/timeline/index.php
+#
+# Translators:
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 20:10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-03 19:11+0000\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +12"
+msgid "Mageia Timeline"
+msgstr "Llinia de tiempu de Mageua"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +38"
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "February"
+msgstr "Febreru"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+msgstr "Asoléyase <a href=\"/3/\">Mageia 4</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Cuartu aconceyamientu xeneral na FOSDEM en Bruxeles, Bélxica."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
+msgid "May"
+msgstr "Mayu"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
+msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+msgstr "Asoléyase <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Tercer aconceyamientu xeneral na FOSDEM en Bruxeles, Bélxica."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+msgstr "Asoléyase <a href=\"/3/\">Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Segundu aconceyamientu xeneral na FOSDEM en Bruxeles, Bélxica."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "June"
+msgstr "Xunu"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +94"
+msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+msgstr "Asoléyase <a href=\"/3/\">Mageia 1</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +100"
+msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Primer aconceyamientu xeneral na FOSDEM en Bruxeles, Bélxica."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +104"
+msgid "January"
+msgstr "Xineru"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +106"
+msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +112"
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +115"
+msgid "End of year"
+msgstr "Fin d'añu"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +117"
+msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +118"
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +122"
+msgid "September"
+msgstr "Setiembre"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +124"
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
+msgstr "Mageia entama como un <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">deriváu de Mandriva Linux</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +125"
+msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
+msgstr "Rexístrase Mageia.Org en París, Francia"
diff --git a/langs/ca/2.po b/langs/ca/2.po
new file mode 100644
index 000000000..5cac1bc53
--- /dev/null
+++ b/langs/ca/2.po
@@ -0,0 +1,523 @@
+# gettext catalog for 2 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 2
+#
+# include translation strings from:
+# en/2/download_index.php
+# en/2/for-pc/index.php
+# en/2/for-server/index.php
+# en/2/index.php
+# en/2/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ca/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid ""
+"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
+"are not included."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid ""
+"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
+"should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid ""
+"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid ""
+"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
+"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid ""
+"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid ""
+"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
+"<em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errades"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
+" the 64-bit branch."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser "
+"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Oficina"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "So"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
+"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
+" Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de dades"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
+"5.5.23; BDB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
+"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidors"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
+"and Dovecot 1.2.17."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
+"notes</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid ""
+"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
+"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
+"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
+" second release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid ""
+"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr ""
diff --git a/langs/ca/4.po b/langs/ca/4.po
new file mode 100644
index 000000000..01a5ac4f0
--- /dev/null
+++ b/langs/ca/4.po
@@ -0,0 +1,469 @@
+# gettext catalog for 4 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 4
+#
+# include translation strings from:
+# en/4/download_index.php
+# en/4/nav.php
+# en/4/index.php
+#
+# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 12:04+0200\n"
+"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "propera"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+msgid "Download"
+msgstr "Baixada"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr ""
+"Descarrega les imatges ISO del DVD, el CD, el LiveCD, la instal·lació per "
+"xarxa."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+msgid ""
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, mageia 4, linux, lliure, baixada, iso, torrent. vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +65"
+msgid ""
+"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use "
+"Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
+msgstr ""
+"Si voleu posar la imatge ISO en una clau USB, <span class=\"warn\">NO feu "
+"servir Unetbootin</span>. Mireu l'alternativa <a href=\"%s\">aquí</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid ""
+"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the "
+"current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
+"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+"Mageia 4.1 és una versió de <a href=\"%s\">manteniment</a> per a Mageia 4 amb "
+"els paquets actuals provinents dels suports d'actualització. També conté una "
+"solució per a l'error de syslinux que feia que algunes persones no poguessin "
+"fer la instal·lació des d'un dc/dvd enregistrat."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Instal·lació clàssica"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+msgid "size"
+msgstr "mida"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+msgid "link"
+msgstr "enllaç"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escriptori"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notes:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Fins a 167 llengües disponibles:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "i molt més!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Vegeu la llista completa"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Aquestes ISO de DVD i CD contenen programari lliure i alguns controladors de "
+"propietat."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Se us preguntarà quin tipus de programari voleu instal·lar."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "Els DVD dualarch només contenen una llista mínima de paquets."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCDs i LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+"Feu servir els LiveCD i LiveDVD només per a noves instal·lacions des de zero."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
+msgstr ""
+"NO feu servir aquests LiveCD i LiveDVD per a actualitzar-vos des de Mageia3!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+msgid ""
+"Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr ""
+"Feu servir els DVD i CD de sobre i mireu la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">"
+"guia d'actualització</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+msgid "All languages"
+msgstr "Totes les llengües"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+msgid "English only"
+msgstr "Només anglès"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD per a instal·lació basada en xarxa de fils."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Descarregueu ràpidament i arrenqueu immediatament en mode d'instal·lació "
+"des d'una xarxa <em>amb fils</em> o bé un disc local."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Instal·lador de xarxa, CD programari lliure"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Instal·lador de xarxa + CD amb microprogramari no lliure"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "cal per a alguns controladors de disc, algunes targetes de xarxa, etc."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
+msgstr "1 febrer 2014"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Notes de la versió</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Fe d'errates</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Quina triar</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Poseu l'ISO en una clau de memòria USB</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nouvingut? <a href=\"%s\">Aquí teniu una pàgina per a vosaltres.</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
+msgstr "Us actualitzeu<br>des de Mageia 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>no</strong> feu servir LiveCDs:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "vegeu la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia d'actualització</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+msgid "Looking for Mageia 3?"
+msgstr "Cerqueu Mageia 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Ara és <a href=\"%s\">aquí</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Però recordeu que ja <a href=\"%s\">ha arribat a l'EOL</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Voleu més reptes?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
+msgstr "Ens podeu <a href=\"%s\">ajudar</a> amb <a href=\"%s\">Mageia 5</a>."
+
+#: "/web/en/4/nav.php +2"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +7"
+msgid "Mageia&nbsp;4"
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +9"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notes de la versió"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +10"
+msgid "Errata"
+msgstr "Fe d'errates"
+
+#: "/web/en/4/index.php +12"
+msgid "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr ""
+"Mageia 4 és la nova distribució, sòlida i estable, del projecte Mageia."
+
+#: "/web/en/4/index.php +32"
+msgid "About Mageia 4"
+msgstr "Quant a Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +34"
+msgid ""
+"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia 4 és una distribució GNU/Linux per a l'ordinador, llançada per la "
+"<a href=\"%s\">comunitat Mageia</a>. Es pot instal·lar de diverses maneres: "
+"la Live i les ISO clàssiques són les més populars."
+
+#: "/web/en/4/index.php +36"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Descarrega'l ara mateix!"
+
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these "
+"instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can "
+"run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical "
+"user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr ""
+"Les ISO Live us permeten provar Mageia sense instal·lació. Feu servir "
+"<a href=\"%s\">aquestes instruccions</a> per a posar una Live ISO en un "
+"CD, DVD o dispositiu USB. Llavors podeu executar Mageia 4 directament "
+"des d'allà, i provar Mageia fent servir una de les interfícies gràfiques "
+"d'usuari, com ara GNOME o KDE."
+
+#: "/web/en/4/index.php +39"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Si us agrada l'experiència Mageia, podeu instal·lar-vos-la al disc dur des "
+"del suport Live."
+
+#: "/web/en/4/index.php +41"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Les ISO clàssiques són la manera més tradicional d'instal·lar Mageia "
+"directament. Mireu-vos la <a href=\"%s\">documentació</a> completa "
+"per a aquest instal·lador."
+
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid ""
+"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, "
+"and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia 4 inclou diversos gestors d'escriptori, com ara KDE, Gnome, XFCE, Mate "
+"i Cinnamon."
+
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete "
+"list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Hi ha moltes aplicacions als dipòsits oficials. A la <a href=\"%s\">base de "
+"dades d'aplicacions de "
+"Mageia</a> trobareu una llista completa del paquets."
+
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Què hi ha de nou?"
+
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr ""
+"Hi ha moltes novetats a Mageia 4, massa per a poder-les incloure aquí - vegeu "
+"les <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">notes de la versió</a> per a una llista "
+"exhaustiva."
+
+#: "/web/en/4/index.php +51"
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information about "
+"the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">"
+"MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first "
+"time in any of the graphical environments."
+msgstr ""
+"Per a ajudar els usuaris a configurar i fer servir Mageia, i per a donar "
+"alguna "
+"informació sobre la comunitat i el projecte, hem afegit el nou <a href=\"%s\">"
+"MageiaWelcome</a>. Arrenca automàticament quan s'obre la sessió per primera "
+"vegada en qualsevol dels entorns gràfics."
+
+#: "/web/en/4/index.php +54"
+msgid ""
+"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
+"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
+"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgstr ""
+"Hem afegit dos nous entorns d'escriptori: Mate i Cinnamon, ambdós disponibles "
+"a l'instal·lador clàssic en DVD/ISO. Per a fer-la més amigable, hem "
+"redissenyat la "
+"<a href=\"%s\">tria d'entorn d'escriptori</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +56"
+msgid ""
+"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported "
+"from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the "
+"tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
+msgstr ""
+"S'ha fet molta feina en el programari de Mageia. Molts paquets s'han portat "
+"de Gtk2 a Gtk3, per a fer servir components més moderns. També hem portat "
+"totes les eines que requereixen privilegis, des de l'antic usermode a polkit."
+
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid ""
+"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated "
+"into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr ""
+"TexLive requeria al voltant d'1GB per a la instal·lació - ara està separat en "
+"3 "
+"paquets que ocuparan molt menys espai."
+
+#: "/web/en/4/index.php +78"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centre de Control de Mageia"
+
+#: "/web/en/4/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia en context"
+
+#: "/web/en/4/index.php +87"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our "
+"fourth release."
+msgstr ""
+"Mageia és tant una comunitat com una distribució de Linux, que presenta amb "
+"Mageia 4 la quarta "
+"versió."
+
+#: "/web/en/4/index.php +89"
+msgid ""
+"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia 4 està avalada per l'<a href=\"%s\">organització sense afany de lucre "
+"Mageia.org</a>, "
+"governada per un conjunt de contribuïdors reconeguts i electes."
+
+#: "/web/en/4/index.php +91"
+msgid ""
+"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around "
+"the world</a>."
+msgstr ""
+"Mageia 4 l'han fet més de <a href=\"%s\">100 persones d'arreu del món</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +93"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"La nostra feina s'afegeix a l'excel·lent tasca duta a terme per la comunitat "
+"Linux "
+"i de programari lliure. El nostre objectiu consisteix en adaptar tota aquesta "
+"feina "
+"feta per la comunitat, afegint-hi els ingredients especials Mageia, per a "
+"dur-vos la "
+"millor, més estable i agradable experiència que puguem fer per a usuaris "
+"finals, "
+"desenvolupadors i empreses."
+
+#: "/web/en/4/index.php +95"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us<"
+"/a>."
+msgstr ""
+"Els nous contribuïdors en qualsevol dels molts equips diferents que conformen "
+"la comunitat Mageia són molt benvinguts, i us encoratgem a <a href=\"%s\">"
+"unir-vos<"
+"/a>."
+
+
diff --git a/langs/ca/404.po b/langs/ca/404.po
new file mode 100644
index 000000000..1c362e7e3
--- /dev/null
+++ b/langs/ca/404.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# gettext catalog for 404 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 404
+#
+# include translation strings from:
+# 404.php
+#
+# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 404\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-27 12:21+0200\n"
+"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: "/web/404.php +13"
+msgid "Sorry, we could not find this page."
+msgstr "No s'ha trobat aquesta pàgina."
+
+#: "/web/404.php +28"
+msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
+msgstr "Proveu a cercar-la al <a href=\"%s\">mapa del lloc de mageia.org</a>,"
+
+#: "/web/404.php +29"
+msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
+msgstr "o bé <a href=\"%s\">cerqueu-la amb DuckDuckGo</a>."
+
diff --git a/langs/ca/about.po b/langs/ca/about.po
new file mode 100644
index 000000000..a49cd09f3
--- /dev/null
+++ b/langs/ca/about.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# gettext catalog for about web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/index.php
+#
+# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: about\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-27 12:28+0200\n"
+"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: "/web/en/about/index.php +12"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Quant a Mageia"
+
+#: "/web/en/about/index.php +13"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
+msgstr ""
+"Mageia és un projecte de programari lliure, dirigit per la comunitat. "
+"Sapigueu-ne més."
+
+#: "/web/en/about/index.php +14"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgstr ""
+"mageia, mageia.org, quant a, missió, contactes, govern, valors, cronologia"
+
+#: "/web/en/about/index.php +34"
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+msgstr "Mageia és un sistema operatiu basat en GNU/Linux, programari lliure."
+
+#: "/web/en/about/index.php +35"
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +38"
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
+msgstr "La nostra missió: construir grans eines per a la gent."
+
+#: "/web/en/about/index.php +39"
+msgid ""
+"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating "
+"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct "
+"collaborative projects."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +40"
+msgid "To date, Mageia:"
+msgstr "Fins a dia d'avui, Mageia:"
+
+#: "/web/en/about/index.php +43"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork<"
+"/a> of Mandriva Linux,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +46"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, "
+"using Free Software tools;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid ""
+"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +69"
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr ""
+"és l'estructura legal francesa, establerta a París, que dóna suport al "
+"projecte Mageia."
+
+#: "/web/en/about/index.php +72"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> "
+"rules;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a "
+"href=\"../thank-you/\">donators</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +78"
+msgid "Media &amp; artwork"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"%s\">Logotips, fitxers de caràtules de CD, fitxes de suports</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
+msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
+msgstr ""
+
diff --git a/langs/ca/contact.po b/langs/ca/contact.po
new file mode 100644
index 000000000..bde0d3bab
--- /dev/null
+++ b/langs/ca/contact.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# gettext catalog for contact web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contact
+#
+# include translation strings from:
+# en/contact/index.php
+#
+# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: contact\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 11:13+0200\n"
+"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +10"
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Contacteu-nos"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +11"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Aquí podeu esbrinar com contribuir al projecte Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +12"
+msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
+msgstr ""
+"mageia, contacte, correu, premsa, gent, board, consell, llistes de correu"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +25"
+msgid "You are looking for support"
+msgstr "Cerqueu assistència"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +26"
+msgid "Search on:"
+msgstr "Cerqueu a:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +27"
+msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
+msgstr "La nostra <a href=\"%s\">wiki</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +28"
+msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
+msgstr "La <a href=\"%s\">documentació</a> per a l'usuari final"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +30"
+msgid "Discuss with other users via:"
+msgstr "Parleu amb altres usuaris mitjançant:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +31"
+msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
+msgstr "El <a href=\"%s\">fòrum</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +32"
+msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
+msgstr "La <a href=\"%s\">llista de correu</a> dels usuaris"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +33"
+msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
+msgstr "Canal <a href=\"%s\">IRC</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +34"
+msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
+msgstr "La comunitat <a href=\"%s\">Google Plus</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +37"
+msgid "You would like to report an issue"
+msgstr "Voldríeu informar d'una incidència"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +38"
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs "
+"database</a>."
+msgstr ""
+"Vegeu <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">com informar d'una incidència a la base "
+"de dades d'errors</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +45"
+msgid "You have an idea of whom to contact"
+msgstr "Sabeu amb qui heu de contactar"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +47"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums<"
+"/a> for general Mageia discussions"
+msgstr ""
+"Feu servir la <a href=\"%s\">llista de correu de discussió</a> o bé <a "
+"href=\"%s\">els fòrums</a> "
+"per a discussions generals de Mageia."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +48"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
+msgstr ""
+"Feu servir la <a href=\"%s\">llista de correu de desenvolupament</a> per a "
+"discussions sobre "
+"el desenvolupament de Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +49"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgstr ""
+"Feu servir alguna de les <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">"
+" "
+"altres llistes de correu</a> per a la discussió d'altres temes"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +50"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
+msgstr ""
+"Contacteu <a href=\"%s\">el tresorer</a> per a preguntes sobre donacions"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +51"
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">"
+"sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
+"private)"
+msgstr ""
+"Contacteu <a href=\"%s\">l'equip sysadmin</a> per a preguntes sobre "
+"rèpliques, "
+"problemes amb <a href=\"%s\">el compte d'identitat de Mageia</a>, i altres "
+"problemes amb la infraestructura de Mageia (també hi ha una <a href=\"%s\">"
+"llista de correu sysadmin-discuss</a> pública si la pregunta no ha de ser "
+"privada)"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +52"
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr ""
+"Si voleu contactar amb el Consell o la Junta per a una discussió pública, "
+"podeu iniciar una tema a la llista de correu i afegir els àlies de "
+"<a href=\"%s\">Junta</a> o bé <a href=\"%s\">Consell</a> a la còpia "
+"de carbó."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +55"
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a "
+"href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgstr ""
+"En la majoria de casos hauríeu d'evitar l'enviament de missatges privats i "
+"fer servir <a href=\"%s\">la llista de correu pública</a> sempre que sigui "
+"possible."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +59"
+msgid "You want to join and contribute to Mageia"
+msgstr "Voleu unir-vos i contribuir a Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +60"
+msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
+msgstr "Vegeu la <a href=\"%s\">pàgina de Contribucions</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +64"
+msgid "Something particular to ask"
+msgstr "Alguna pregunta en concret"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +65"
+msgid "In English and this is not for support"
+msgstr "En anglès i no és per a assistència"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +70"
+msgid "For generic contact information."
+msgstr "Per a informació genèrica de contacte."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +74"
+msgid "For press inquiries."
+msgstr "Per a peticions de premsa."
+
+
diff --git a/langs/ca/documentation.po b/langs/ca/documentation.po
new file mode 100644
index 000000000..924968493
--- /dev/null
+++ b/langs/ca/documentation.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# gettext catalog for documentation web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: documentation
+#
+# include translation strings from:
+# en/doc/index.php
+# en/doc/archive.php
+# en/doc/doc.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:58:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ca/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +14"
+msgid "Mageia Documentation"
+msgstr "Documentació de Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +15"
+msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Documentació de la distribució Mageia i les seves eines."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +16"
+msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
+msgstr "doc,documentació,ajuda,guia,instal·lador,instal·lació,mageia,linux"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +27"
+msgid "Find your documentation"
+msgstr "Trobeu la documentació"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
+msgid ""
+"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+msgstr "Seleccioneu el manual, la versió de Mageia i la llengua que voleu veure."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid ""
+"Documentation of old versions are available in the <a "
+"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+msgstr "La documentació de les versions antigues està disponible a la <a href=\"archive.php\">pàgina d'arxius</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid ""
+"Those manuals are the result of common work of <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
+" <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
+" teams."
+msgstr "Aquests manuals són el resultat de la feina comuna dels equips de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentació</a> i de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">traducció</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "Feel free to help us improving it!"
+msgstr "Ajudeu-nos a millorar-la!"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +36"
+msgid "Installer"
+msgstr "Instal·lador"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +43"
+msgid "Control Center"
+msgstr "Centre de Control"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +66"
+msgid "Mageia sitemap"
+msgstr "Mapa del lloc de Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +67"
+msgid "Support"
+msgstr "Suport"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+msgid "Mageia Documentation's Archive"
+msgstr "Arxiu de la documentació de Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+msgid ""
+"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Documentació per a versions anteriors de Mageia i les seves eines."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +25"
+msgid "Some More documentation"
+msgstr "Més documentació"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +26"
+msgid ""
+"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
+"reached their End-Of-Life."
+msgstr "Aquí podeu trobar la documentació de les versions de Mageia que han assolit la fi de vida."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
+msgid ""
+"If you are looking for the current versions, see <a "
+"href=\"index.php\">here</a>."
+msgstr "Si cerqueu les versions actuals, vegeu <a href=\"index.php\">aquí</a>."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +53"
+msgid "%s available in %s"
+msgstr "%s disponible a %s"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +57"
+msgid "also as"
+msgstr "també com a"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +78"
+msgid "Documentation in your language:"
+msgstr "Documentació en la vostra llengua:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +80"
+msgid "Other languages:"
+msgstr "Altres llengües"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +90"
+msgid ""
+"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
+"for %s in Mageia %s."
+msgstr "Abans la traducció a %s estava disponible.<br/>Potser podeu comprovar la documentació per a %s a Mageia %s."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +97"
+msgid ""
+"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+msgstr "Ajudeu-<a href=\"../community/\">nos</a> a traduir-la a la vostra llengua."
diff --git a/langs/ca/index.po b/langs/ca/index.po
new file mode 100644
index 000000000..e987c6bdf
--- /dev/null
+++ b/langs/ca/index.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+# gettext catalog for index web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: index
+#
+# include translation strings from:
+# en/index.php
+#
+# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: index\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 10:58+0200\n"
+"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: "/web/en/index.php +10"
+msgid "Support"
+msgstr "Assistència"
+
+#: "/web/en/index.php +11"
+msgid "Community"
+msgstr "Comunitat"
+
+#: "/web/en/index.php +12"
+msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
+msgstr "Quant&nbsp;a&nbsp;Mageia.org"
+
+#: "/web/en/index.php +20"
+msgid "Home of the Mageia project"
+msgstr "Pàgina principal del projecte Mageia"
+
+#: "/web/en/index.php +21"
+msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
+msgstr ""
+"Mageia és una distribució Linux basada en la comunitat, per a escriptori i "
+"servidor."
+
+#: "/web/en/index.php +22"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgstr ""
+"linux, mageia, programari lliure, sistema operatiu, ordinador, portàtil, "
+"escriptori, servidor, headless, dispositiu, mòbil, mandriva, mandrake"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "Mageia Blog (English)"
+msgstr "Bloc de Mageia (anglès)"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+
+#: "/web/en/index.php +218"
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgstr ""
+"Mageia, una distribució Linux basada en la comunitat, per a escriptori i "
+"servidor."
+
+#: "/web/en/index.php +224"
+msgid "Change your perspective"
+msgstr "Canvieu la perspectiva"
+
+#: "/web/en/index.php +226"
+msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
+msgstr "Sistema operatiu estable i segur per a escriptori i servidor."
+
+#: "/web/en/index.php +227"
+msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
+msgstr "Programari lliure, coproduït per centenars de persones"
+
+#: "/web/en/index.php +228"
+msgid "Elected governance, nonprofit organization"
+msgstr "Govern electe, organització sense ànim de lucre"
+
+#: "/web/en/index.php +229"
+msgid "You can be part of it"
+msgstr "En podeu formar part"
+
+#: "/web/en/index.php +237"
+msgid "Free Download"
+msgstr "Descàrrega gratuïta"
+
+#: "/web/en/index.php +238"
+msgid "version 4 (February 2014)"
+msgstr "versió 4 (febrer 2014)"
+
+#: "/web/en/index.php +241"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"ca\">Notes de la versió</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +242"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"ca\">fe d'errates</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +245"
+msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
+msgstr "<strong>Involucreu-vos</strong> en la propera versió"
+
+#: "/web/en/index.php +247"
+msgid "Test"
+msgstr "Proveu"
+
+#: "/web/en/index.php +264"
+msgid "Sitemap"
+msgstr "Mapa del lloc"
+
+#: "/web/en/index.php +265"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Política de privacitat"
+
+
diff --git a/langs/ca/map.po b/langs/ca/map.po
new file mode 100644
index 000000000..8673199e2
--- /dev/null
+++ b/langs/ca/map.po
@@ -0,0 +1,237 @@
+# gettext catalog for map web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: map
+#
+# include translation strings from:
+# en/map/index.php
+#
+# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: map\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-27 12:47+0200\n"
+"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: "/web/en/map/index.php +9"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Quant a Mageia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +12"
+msgid "Mission"
+msgstr "Missió"
+
+#: "/web/en/map/index.php +13"
+msgid "News"
+msgstr "Notícies"
+
+#: "/web/en/map/index.php +14"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactes"
+
+#: "/web/en/map/index.php +15"
+msgid "Supporters"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +16"
+msgid "Governance"
+msgstr "Govern"
+
+#: "/web/en/map/index.php +18"
+msgid "Board"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +19"
+msgid "Council"
+msgstr "Consell"
+
+#: "/web/en/map/index.php +20"
+msgid "Teams"
+msgstr "Equips"
+
+#: "/web/en/map/index.php +23"
+msgid "Values"
+msgstr "Valors"
+
+#: "/web/en/map/index.php +24"
+msgid "Code of conduct"
+msgstr "Codi de conducta"
+
+#: "/web/en/map/index.php +27"
+msgid "Constitution"
+msgstr "Constitució"
+
+#: "/web/en/map/index.php +28"
+msgid "Reports"
+msgstr "Informes"
+
+#: "/web/en/map/index.php +31"
+msgid "License"
+msgstr "Llicència"
+
+#: "/web/en/map/index.php +32"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Cronologia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +33"
+msgid "Financial Infos"
+msgstr "Informacions financeres"
+
+#: "/web/en/map/index.php +37"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Descàrregues"
+
+#: "/web/en/map/index.php +40"
+msgid "5 (in development)"
+msgstr "5 (en desenvolupament)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "4 (February 2014)"
+msgstr "4 (febrer 2014)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "3 (May 2013)"
+msgstr "3 (maig 2013)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
+msgid "2 (May 2012)"
+msgstr "2 (maig 2012)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +44"
+msgid "1 (June 2011)"
+msgstr "1 (juny 2011)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +45"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Rèpliques de descàrrega"
+
+#: "/web/en/map/index.php +49"
+msgid "Support"
+msgstr "Assistència"
+
+#: "/web/en/map/index.php +52"
+msgid "Software updates"
+msgstr "Actualitzacions de programari"
+
+#: "/web/en/map/index.php +53"
+msgid "Product lifecycle"
+msgstr "Cicle de vida del producte"
+
+#: "/web/en/map/index.php +54"
+msgid "Official Documentation"
+msgstr "Documentació oficial"
+
+#: "/web/en/map/index.php +55"
+msgid "Community support"
+msgstr "Assistència de la comunitat"
+
+#: "/web/en/map/index.php +56"
+msgid "Professional support"
+msgstr "Assistència professional"
+
+#: "/web/en/map/index.php +57"
+msgid "Compatible hardware"
+msgstr "Maquinari compatible"
+
+#: "/web/en/map/index.php +58"
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: "/web/en/map/index.php +62"
+msgid "Community"
+msgstr "Comunitat"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planeta"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "Blog"
+msgstr "Bloc"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +67"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
+
+#: "/web/en/map/index.php +68"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Llistes de correu"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "Forums"
+msgstr "Fòrums"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "https://forums.mageia.org/"
+msgstr "https://forums.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +73"
+msgid "People"
+msgstr "Gent"
+
+#: "/web/en/map/index.php +77"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Contribueix"
+
+#: "/web/en/map/index.php +80"
+msgid "Why contribute?"
+msgstr "Per què contribuir?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +81"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Com contribuir?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +82"
+msgid "Donate"
+msgstr "Dóna"
+
+#: "/web/en/map/index.php +86"
+msgid "About you"
+msgstr "Quant a vós"
+
+#: "/web/en/map/index.php +89"
+msgid "Your Mageia id"
+msgstr "El vostre Mageia id"
+
+#: "/web/en/map/index.php +90"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Política de privacitat"
+
+#: "/web/en/map/index.php +123"
+msgid "Mageia.org site map"
+msgstr "Mapa del lloc mageia.org"
+
+#: "/web/en/map/index.php +124"
+msgid "mageia, web site, map, sitemap"
+msgstr "mageia,lloc web, mapa, mapa del lloc"
+
+#: "/web/en/map/index.php +132"
+msgid "Site Map"
+msgstr "Mapa del lloc"
+
+#: "/web/en/map/index.php +139"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgstr ""
+"Encara no heu trobat allò que cercàveu? Proveu a cercar-ho a mageia.org:"
+
diff --git a/langs/ca/timeline.po b/langs/ca/timeline.po
new file mode 100644
index 000000000..25b4592ab
--- /dev/null
+++ b/langs/ca/timeline.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# gettext catalog for timeline web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: timeline
+#
+# include translation strings from:
+# en/timeline/index.php
+#
+# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: timeline\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 20:10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-27 12:54+0200\n"
+"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +12"
+msgid "Mageia Timeline"
+msgstr "Cronologia Mageia"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +38"
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "February"
+msgstr "Febrer"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+msgstr "Es llança <a href=\"/4/\">Mageia 4</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Quarta assemblea general durant el FOSDEM a Brussel·les, Bèlgica."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
+msgid "May"
+msgstr "Maig"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
+msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+msgstr "Es llança <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Tercera assemlea general durant el FOSDEM a Brussel·les, Bèlgica"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+msgstr "Es llança <a href=\"/2/\">Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Segona assemblea general durant el FOSDEM a Brussel·les, Bèlgica."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "June"
+msgstr "Juny"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +94"
+msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+msgstr "Es llança <a href=\"/1/\">Mageia 1</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +100"
+msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Primera assemblea general durant el FOSDEM a Brussel·les, Bèlgica."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +104"
+msgid "January"
+msgstr "Gener"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +106"
+msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +112"
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +115"
+msgid "End of year"
+msgstr "Final d'any"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +117"
+msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +118"
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +122"
+msgid "September"
+msgstr "Setembre"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +124"
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
+msgstr ""
+"Mageia comença com a una <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">"
+"bifurcació de Mandriva Linux</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +125"
+msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
+msgstr "Es registra Mageia.Org a París, França."
+
diff --git a/langs/cs/2.po b/langs/cs/2.po
new file mode 100644
index 000000000..e539dc568
--- /dev/null
+++ b/langs/cs/2.po
@@ -0,0 +1,524 @@
+# gettext catalog for 2 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 2
+#
+# include translation strings from:
+# en/2/download_index.php
+# en/2/for-pc/index.php
+# en/2/for-server/index.php
+# en/2/index.php
+# en/2/nav.php
+#
+# Translators:
+# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-25 11:10+0000\n"
+"Last-Translator: Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr "Stáhnout Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Stáhnout Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, obrazy ISO pro síťovou instalaci."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 2, linux, free, stažení, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr "Stáhnout <strong>Mageia 2</strong>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Ale nezapomeňte, že již <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">dosáhla EOL</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr "Charakteristiky instalace svobodného Software"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "velikost"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "odkaz"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Je podporováno na 167 jazyků:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "a mnohem více!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Podívejte se na úplný seznam"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr "Tyto obrazy DVD a CD jsou dělány výhradně ze svobodného software."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid ""
+"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
+"are not included."
+msgstr "V důsledku toho <span class=\"warn\">nejsou zahrnuty značkové ovladače pro Wi-Fi a video."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid ""
+"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
+"should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr "Pokud <em>při instalaci</em> potřebujete ovladače pro WiFi nebo video, měl byste místo toho instalovat s LiveCD níže.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid ""
+"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
+"installation."
+msgstr "Pokud budete chtít, můžete <em>po</em> the instalaci přidat skladiště s nesvobodným software."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid ""
+"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
+"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr "Všimněte si, prosím, že tu jsou <span class=\"warn\">potíže s notebooky používajícími grafické karty Intel, AMD/ATI a nVidia.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr "Podívejte se na seznam omylů a chyb"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "LiveCD používejte VÝHRADNĚ na čerstvé nové instalace."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr "Tato LiveCD NEPOUŽÍVEJTE na povýšení systému z Mageia 1!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid ""
+"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "Použijte DVD nebo CD výše a podívejte se na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">průvodce aktualizací</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr "Zahrnuté jazyky:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr "Každé stažení má přibližně 700MB."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Instalační CD založené na síťovém přístupu k internetu"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid ""
+"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
+"<em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Stáhnout rychle (okolo 40 MB) a okamžitě zavést systém do instalačního režimu ze sítě <em>připojené k internetu</em> nebo z místního disku."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr "Ryzí CD se svobodným software"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr "Totéž + nesvobodný firmware"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "potřeba pro některé diskové řadiče, některé síťové karty atd."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr "Květen 22 2012"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Poznámky k vydání"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr "Seznam chyb"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Který vybrat</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Dostat ISO na USB klíčence</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nováček? <a href=\"%s\">Zde jsou stránky wiki.</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr "Povyšujete<br>z Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>nepoužívejte</strong> LiveCD;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "podívejte se na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">průvodce aktualizací</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Hledáte Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Nyní je <a href=\"%s\">zde</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Zapamatujte si ale, že již bylo dosaženo <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">konce životnosti</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr "Mageia 2, pro váš počítač"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "pro váš počítač"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Dostatek"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
+" the 64-bit branch."
+msgstr "V našich úložištích je 19&nbsp;881&nbsp;balíčků. A to je jen pro 64 bitovou architekturu."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Celkový počet je dvojnásobný. A když k tomu přidáte \"backports\" a balíčky, které se ještě zkoušejí v kotli (Cauldron), shledáte, že uživatelé Mageii touží po tom, moci si vybrat."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Zde je průřez. Nejprve pracovní prostředí, a potom hlavní aplikace, jež můžete používat ve svém počítači."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Prostředí"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 2 obsahuje všechna hlavní pracovní prostředí:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "A potom tu jsou také správci oken, například Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 a Awesome."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Aplikace &rarr;"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Na výběr je z velmi mnoha programů &ndash; včetně těch nejoblíbenějších."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Internet"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser "
+"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Vyberte si z prohlížečů Firefox ESR 10.0.4, Chromium 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 nebo Opera 11.64 &ndash; nebo některý z mnoha dalších, jako je Lynx nebo Konqueror; potom si zvolte poštovního klienta mezi KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 nebo třeba Claws-Mail nebo Mutt."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Posílání zpráv"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Vyberte si z Kopete, Pidgin, Empathy nebo Kadu pro okamžitou výměnu zpráv; použijte Quassel, Konversation, XChat-Gnome nebo KVIrc na IRC rozhovor; vyzkoušejte QuteCom nebo Ekiga (nebo dokonce Skype) na VOIP."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Kancelář"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Jsou tu dva plně vybavené kancelářské balíky LibreOffice a Calligra, stejně tak AbiWord, a spousta textových editorů včetně Kate; na finance tu jsou KMyMoney, Skrooge nebo profesionální GnuCash."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Na práci s obrázky použijte GIMP, nebo Inkscape na vektorové kreslení; Blender je tu na animace. DigiKam nebo Showfoto se postarají o vaše fotky, používání kamery a další základní úpravy obrázků."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Na přehrávání zvukových souborů si vyberte mezi ostatními například z přehrávačů Amarok 2.5.0 a Rhythmbox; VLC, Totem nebo MPlayer použijte na video a audio, nebo využijte XBMC Media Center jako systém pro svou domácí zábavu. Některé balíčky lze najít jak v repozitáři Core tak v repozitáři Tainted: balíčky v Core podporují jen nepatentované kodeky a balíčky v Tainted podporují všechny kodeky; jsou určeny uživatelům žijícím v zemích, v nichž tyto kodeky neporušují místní zákony."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Obraz"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
+"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
+" Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Na úpravy videosouborů vyzkoušejte Avidemux, Kino nebo OpenShot; na titulky tu je Gaupol nebo Subtitles Composer; pro sledování nebo nahrávání televizních programů použijte MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV nebo Me TV."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Navíc"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Pak je tu ZoneMinder pro bezpečnost CCTV; VirtualBox nebo WINE pro virtualizaci; a řada vývojářských prostředí, jako jsou Anjuta, Eclipse, Netbeans nebo KDevelop."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Další informace o těchto a jiných balíčcích najdete v <a href=\"%s\">poznámkách o vydání Mageii 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Můžete se kouknout do <a href=\"%s\">databáze programů Mageia</a>, abyste se dostali k úplnějšímu seznamu balíčků."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr "Mageia 2, pro váš server"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "pro váš server"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 2 má všechny hlavní služby a serverové balíčky, jež budete potřebovat pro běh vašeho serveru."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Kromě zde zahrnutého průřezu naleznete mnoho dalšího v repozitářích: na hledání balíčků použijte rpmdrake, nebo se podívejte na <a href=\"%s\">databázi programů Mageii</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr "Správa"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Pro soustředěné řízení zahrnujeme puppet 2.7.11; hodně jej používáme v <a href=\"%s\">naší vlastní infrastruktuře</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr "Byl aktualizován celý High Availability stack, který nyní obsahuje drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 a Pacemaker 1.1.7."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Databáze"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
+"5.5.23; BDB."
+msgstr "Jsou zahrnuty tyto databáze PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, jež nahrazují MySQL 5.5.23; BDB."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
+"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr "A jsou tu i NoSQL servery: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Servery"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr "Internetové servery zahrnují Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 a lighttpd 1.4.30."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr "Na sdílení souborů a adresářů a pro síťový tisk na nestejnorodých sítích máme Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 a Cups 1.5.2."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
+"and Dovecot 1.2.17."
+msgstr "Poštovní servery zahrnuté v Mageia 2 jsou Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 a Dovecot 1.2.17."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Další informace o těchto a jiných balíčcích najdete v <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Poznámky k vydání Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 2 je nová, spolehlivá, stabilní linuxová distribuce projektu Mageia."
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 2 je distribuce GNU/Linux určená pro váš počítač, vydána <a href=\"%s\">společenstvím Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Co je nového?"
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Je toho tolik,co by se zde mělo napsat! Podívejte se na rozsáhlé prohlášení v <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">poznámkách k vydání</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid ""
+"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
+"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
+"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Stahujte ihned!</a>"
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia v souvislostech"
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
+" second release."
+msgstr "Mageia je jak komunitní tak linuxová distribuce, a Mageia 2 je naším druhým vydáním."
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "Od vydání <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> je naše nabídka trvale v <a href=\"%s\">desítce nejoblíbenějších distribucí na Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 2 je podporována <a href=\"../about/\">neziskovou organizací Mageia.org</a>, která je řízena skupinou uznávaných a volených přispěvatelů."
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid ""
+"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Na Mageie 2 dělalo více než 100 lidí z celého světa."
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Naše práce se přidává k výborné práci širšího společenství spojeného s Linuxem a svobodným software. Snažíme se přinést ten nejlepší, nejstabilnější, nejspolehlivější a nejpříjemnější zážitek a systém, jaký dokážeme udělat; pro běžné uživatele, vývojáře a podniky."
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Vítáme nové přispěvatele do kterékoli z mnoha skupin, kteří jdou a dělají z Mageii společenství, a povzbuzujeme vás v tom, abyste se k nám přidali."
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Stažení"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Osobní počítač"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Server"
diff --git a/langs/cs/3.po b/langs/cs/3.po
new file mode 100644
index 000000000..89e210e73
--- /dev/null
+++ b/langs/cs/3.po
@@ -0,0 +1,563 @@
+# gettext catalog for 3 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 3
+#
+# include translation strings from:
+# en/3/download_index.php
+# en/3/for-pc/index.php
+# en/3/for-server/index.php
+# en/3/index.php
+# en/3/nav.php
+#
+# Translators:
+# fri, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-25 11:10+0000\n"
+"Last-Translator: fri\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 3"
+msgstr "Stáhnout Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Stáhnout Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, obrazy ISO pro síťovou instalaci."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, free, stažení, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +25"
+msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+msgstr "Stáhnout <strong>Mageia 3</strong>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +32"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Druhy instalace"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +36"
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +37"
+msgid "size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +38"
+msgid "link"
+msgstr "Odkaz"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +46"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +52"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +58"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +64"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Poznámky:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +66"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Podporováno až 167 jazyků:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +69"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "a ještě mnohem víc!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +70"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Vyčerpávající seznam"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +72"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Tyto obrazy DVD a CD obsahují programy s otevřeným zdrojovým kódem a některé ovladače vlastněné soukromníky."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Bude vám položena otázka, kterou budete dotázán, jaký software chcete instalovat."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +75"
+msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "CD obsahují jen malý seznam balíčků."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +80"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "Živá CD a DVD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +81"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Živá CD a DVD používejte POUZE pro čisté nové instalace."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +82"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
+msgstr "Tato živá CD nebo DVD NEPOUŽÍVEJTE pro aktualizaci z Mageia 2!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +83"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Použijte DVD nebo CD výše a podívejte se na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">průvodce aktualizací</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +87"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovní prostředí"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +90"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +95"
+msgid "LiveDVD KDE"
+msgstr "Živé DVD s KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +96"
+msgid "All languages"
+msgstr "Všechny jazyky"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +104"
+msgid "LiveDVD GNOME"
+msgstr "Živé DVD s GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +112"
+msgid "LiveCD KDE"
+msgstr "Živé CD s KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +113"
+msgid "English only"
+msgstr "Pouze anglicky"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +119"
+msgid "LiveCD GNOME"
+msgstr "Živé CD s GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +132"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Instalační CD založené na síťovém přístupu k internetu"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +133"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Stáhnout rychle a okamžitě zavést systém do instalačního režimu ze sítě <em>připojené k internetu</em> nebo z místního disku."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +145"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Síťový instalátor, CD se svobodným software"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +151"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Síťový instalátor + CD s nesvobodným firmware"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +152"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "potřeba pro některé diskové řadiče, některé síťové karty atd."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +166"
+msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
+msgstr "19. květen 2013"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +168"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Poznámky k vydání</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +169"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Seznam chyb</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +170"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Který vybrat</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +171"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Dostat ISO na USB klíčence</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +172"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nováček? <a href=\"%s\">Zde jsou stránky wiki.</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +176"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
+msgstr "Povyšujete<br>z Mageii 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +178"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>nepoužívejte</strong> LiveCD;"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +179"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "podívejte se na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">průvodce aktualizací</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +184"
+msgid "Looking for Mageia 2?"
+msgstr "Hledáte Mageiu 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +186"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Nyní je <a href=\"%s\">zde</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +187"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Zapamatujte si ale, že již bylo dosaženo <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">konce životnosti</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +192"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Hledáte Mageiu 1?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +195"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Zapamatujte si ale, že již bylo dosaženo <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">konce životnosti</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +201"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Potřebujete další výzvu?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +202"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
+msgstr "Můžete <a href=\"%s\">nám pomoci</a> <a href=\"%s\">na Mageii 4</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your PC"
+msgstr "Mageia 3, pro váš počítač"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "pro váš počítač"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Dostatek"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
+"that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "V našich úložištích je 21&nbsp;700&nbsp;balíčků. A to je jen pro 64 bitovou architekturu."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Celkový počet je dvojnásobný. A když k tomu přidáte \"backports\" a balíčky, které se ještě zkoušejí v kotli (Cauldron), shledáte, že uživatelé Mageii touží po tom, moci si vybrat."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Zde je průřez. Nejprve pracovní prostředí, a potom hlavní aplikace, jež můžete používat ve svém počítači."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Prostředí"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 3 obsahuje všechna hlavní pracovní prostředí:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "A potom tu jsou také správci oken, například Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 a Awesome."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Aplikace &rarr;"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Na výběr je z velmi mnoha programů &ndash; včetně těch nejoblíbenějších."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Internet"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser "
+"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Vyberte si z prohlížečů Firefox ESR 17.0.6, Chromium 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 nebo Opera 12.15 &ndash; nebo některý z mnoha dalších, jako je Lynx nebo Konqueror; potom si zvolte poštovního klienta mezi KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.6.3 nebo třeba Claws-Mail nebo Mutt."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Posílání zpráv"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Vyberte si z Kopete, Pidgin, Empathy nebo Kadu pro okamžitou výměnu zpráv; použijte Quassel, Konversation, XChat-Gnome nebo KVIrc na IRC rozhovor; vyzkoušejte QuteCom nebo Ekiga (nebo dokonce Skype) na VOIP."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Kancelář"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Jsou tu dva plně vybavené kancelářské balíky LibreOffice a Calligra, stejně tak AbiWord, a spousta textových editorů včetně Kate; na finance tu jsou KMyMoney, Skrooge nebo profesionální GnuCash."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Na práci s obrázky použijte GIMP, nebo Inkscape na vektorové kreslení; Blender je tu na animace. DigiKam nebo Showfoto se postarají o vaše fotky, používání kamery a další základní úpravy obrázků."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Na přehrávání zvukových souborů si vyberte mezi ostatními například z přehrávačů Amarok 2.7.0 a Rhythmbox; VLC, Totem nebo MPlayer použijte na video a audio, nebo využijte XBMC Media Center jako systém pro svou domácí zábavu. Některé balíčky lze najít jak v repozitáři Core tak v repozitáři Tainted: balíčky v Core podporují jen nepatentované kodeky a balíčky v Tainted podporují všechny kodeky; jsou určeny uživatelům žijícím v zemích, v nichž tyto kodeky neporušují místní zákony."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Obraz"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
+"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
+"for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Na úpravy videosouborů vyzkoušejte Avidemux nebo OpenShot; na titulky tu je Gaupol nebo Subtitles Composer; pro sledování nebo nahrávání televizních programů použijte MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV nebo Me TV."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Navíc"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Pak je tu ZoneMinder pro bezpečnost CCTV; VirtualBox nebo WINE pro virtualizaci; a řada vývojářských prostředí, jako jsou Anjuta, Eclipse, Netbeans nebo KDevelop."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr "Další informace o těchto a jiných balíčcích najdete v <a href=\"%s\">poznámkách o vydání Mageii 3</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Můžete se kouknout do <a href=\"%s\">databáze programů Mageia</a>, abyste se dostali k úplnějšímu seznamu balíčků."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your server"
+msgstr "Mageia 3, pro váš server"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "pro váš server"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 3 má všechny hlavní služby a serverové balíčky, jež budete potřebovat pro běh vašeho serveru."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Kromě zde zahrnutého průřezu naleznete mnoho dalšího v repozitářích: na hledání balíčků použijte rpmdrake, nebo se podívejte na <a href=\"%s\">databázi programů Mageii</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
+msgid "Administration"
+msgstr "Správa"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Pro soustředěné řízení zahrnujeme puppet 2.7.21; hodně jej používáme v <a href=\"%s\">naší vlastní infrastruktuře</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgstr "Byl aktualizován celý High Availability stack, který nyní obsahuje drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 a Pacemaker 1.1.8."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
+msgid "Databases"
+msgstr "Databáze"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
+"MySQL; BDB."
+msgstr "Obsažené databáze jsou PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, která nahrazuje MySQL; BDB."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgstr "A jsou tu i NoSQL servery: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
+msgid "Servers"
+msgstr "Servery"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgstr "Internetové servery zahrnují Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 a lighttpd 1.4.32."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgstr "Na sdílení souborů a adresářů a pro síťový tisk na nestejnorodých sítích máme Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 a Cups 1.5.4."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
+"and Dovecot 2.1.15."
+msgstr "Poštovní servery zahrnuté v Mageia 3 jsou Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 a Dovecot 2.1.15."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Další informace o těchto a jiných balíčcích najdete v <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">poznámkách o vydání Mageii 3</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +12"
+msgid "Mageia 3"
+msgstr "Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 3 je nová, spolehlivá, stabilní linuxová distribuce projektu Mageia."
+
+#: "/web/en/3/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 3 je distribuce GNU/Linux určená pro váš počítač, vydána <a href=\"%s\">společenstvím Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +31"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Co je nového?"
+
+#: "/web/en/3/index.php +32"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Je toho tolik,co by se zde mělo napsat! Podívejte se na rozsáhlé prohlášení v <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">poznámkách k vydání</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +34"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Stahujte ihned!"
+
+#: "/web/en/3/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia v souvislostech"
+
+#: "/web/en/3/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
+" third release."
+msgstr "Mageia je jak komunitní tak linuxová distribuce, a Mageia 3 je naším třetím vydáním."
+
+#: "/web/en/3/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "Od vydání <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> je naše nabídka trvale v <a href=\"%s\">desítce nejoblíbenějších distribucí na Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +40"
+msgid ""
+"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 3 je podporována <a href=\"../about/\">neziskovou organizací Mageia.org</a>, která je řízena skupinou uznávaných a volených přispěvatelů."
+
+#: "/web/en/3/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Na Mageie 3 dělalo více než 100 lidí z celého světa."
+
+#: "/web/en/3/index.php +43"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Naše práce se přidává k výborné práci širšího společenství spojeného s Linuxem a svobodným software. Snažíme se přinést ten nejlepší, nejstabilnější, nejspolehlivější a nejpříjemnější zážitek a systém, jaký dokážeme udělat; pro běžné uživatele, vývojáře a podniky."
+
+#: "/web/en/3/index.php +44"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Vítáme nové přispěvatele do kterékoli z mnoha skupin, kteří jdou a dělají z Mageii společenství, a povzbuzujeme vás v tom, abyste se k nám přidali."
+
+#: "/web/en/3/nav.php +4"
+msgid "Mageia&nbsp;3"
+msgstr "Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Stažení"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Osobní počítač"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Server"
diff --git a/langs/cs/4.po b/langs/cs/4.po
new file mode 100644
index 000000000..f6124b75e
--- /dev/null
+++ b/langs/cs/4.po
@@ -0,0 +1,395 @@
+# gettext catalog for 4 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 4
+#
+# include translation strings from:
+# en/4/download_index.php
+# en/4/nav.php
+# en/4/index.php
+#
+# Translators:
+# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014
+# fri, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-20 14:01+0000\n"
+"Last-Translator: fri\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "chystá se"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+msgid "Download"
+msgstr "Stáhnout"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Stáhnout Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, obrazy ISO pro síťovou instalaci."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+msgid ""
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, stažení, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +65"
+msgid ""
+"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
+"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"alternative."
+msgstr "Pokud chcete dát obraz ISO na klíčenku USB, <span class=\"warn\">, prosím, NEPOUŽÍVEJTE Unetbootin</span>. Podívejte se <a href=\"%s\">sem</a> na náhradu."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid ""
+"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
+" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
+"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr "Mageia 4.1 je <a href=\"%s\">údržbářské</a> vydání Mageii 4 sesoučasnými balíčky z aktualizovaných médií. Také obsahuje opravu pro chybu v syslinuxu, která některým lidem bránila instalovat z vypáleného CD/DVD."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Druhy instalace"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+msgid "size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+msgid "link"
+msgstr "Odkaz"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovní prostředí"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Poznámky:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Podporováno až 167 jazyků:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "a ještě mnohem víc!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Vyčerpávající seznam"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Tyto obrazy DVD a CD obsahují programy s otevřeným zdrojovým kódem a některé ovladače vlastněné soukromníky."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Bude vám položena otázka, kterou budete dotázán, jaký software chcete instalovat."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "Dualarch DVD obsahuje pouze omezený počet balíčků."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "Živá CD a DVD"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Živá CD a DVD používejte POUZE pro čisté nové instalace."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
+msgstr "Tato živá CD nebo DVD NEPOUŽÍVEJTE pro aktualizaci z Mageia 3!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Použijte DVD nebo CD a podívejte se na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">průvodce povýšením</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+msgid "All languages"
+msgstr "Všechny jazyky"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+msgid "English only"
+msgstr "Pouze anglicky"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Instalační CD založené na síťovém přístupu k internetu"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Stáhnout rychle a okamžitě zavést systém do instalačního režimu ze sítě <em>připojené k internetu</em> nebo z místního disku."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Síťový instalátor, CD se svobodným software"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Síťový instalátor + CD s nesvobodným firmware"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "potřeba pro některé diskové řadiče, některé síťové karty atd."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
+msgstr "<sup>so</sup> 1. Února 2014"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Poznámky k vydání</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Seznam chyb</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Který vybrat</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Dostat ISO na USB klíčence</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nováček? <a href=\"%s\">Zde je wiki stránka pro vás.</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
+msgstr "Přechod<br>z Mageii 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>nepoužívejte</strong> LiveCD;"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "viz. <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">příručka pro upgrade</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+msgid "Looking for Mageia 3?"
+msgstr "Hledáte Mageiu 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Nyní je <a href=\"%s\">zde</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Zapamatujte si ale, že již bylo dosaženo <a href=\"%s\">konce životnosti</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Potřebujete další výzvu?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
+msgstr "Můžete <a href=\"%s\">nám pomoci</a> <a href=\"%s\">na Mageie 5</a>."
+
+#: "/web/en/4/nav.php +2"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +7"
+msgid "Mageia&nbsp;4"
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +9"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Poznámky k vydání"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +10"
+msgid "Errata"
+msgstr "Známé chyby"
+
+#: "/web/en/4/index.php +12"
+msgid "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 4 je nová, spolehlivá, stabilní linuxová distribuce projektu Mageia"
+
+#: "/web/en/4/index.php +32"
+msgid "About Mageia 4"
+msgstr "O Mageie 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +34"
+msgid ""
+"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 4 je distribuce GNU/Linux pro váš počítač, vydaná <a href=\"%s\">Mageia komunitou</a>. Může být instalována několika způsoby. LiveCD/DVD nebo klasické ISO obrazy jsou nejpopulárnější metoda."
+
+#: "/web/en/4/index.php +36"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Stáhněte si ji hned!"
+
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Živé obrazy ISO vám umožní Mageiu vyzkoušet, aniž byste ji nainstalovali. Použijte <a href=\"%s\">těchto pokynů</a> pro zapsání obrazu se živým ISO na CD, DVD nebo zařízení USB. poté můžete Mageiu 4 spouštět přímo z něj, a vyzkoušet Mageiu pomocí jednoho z grafických uživatelských rozhraní, jako je GNOME nebo KDE."
+
+#: "/web/en/4/index.php +39"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Pokud při zkoušení Magei zakoušíte pocity štěstí, můžete ji poté nainstalovat na svůj pevný disk z živého nosiče dat."
+
+#: "/web/en/4/index.php +41"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr "Klasické obrazy ISO jsou tradičnější cestou, jak Mageiu instalovat přímo. Podívejte se na úplnou <a href=\"%s\">dokumentaci</a> pro tento instalátor."
+
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid ""
+"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 4 obsahuje několik prostředí plochy včetně KDE, Gnome, XFCE, Mate a Cinnamonu."
+
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr "V oficiálních úložištích je spousta aplikací. Můžete se kouknout do <a href=\"%s\">databáze programů Mageia</a>, abyste se dostali k úplnému seznamu balíčků v Mageie."
+
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Co je nového?"
+
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr "V Mageie 4 je spousta nových výborných věcí. Je toho moc na to, aby se to tu mohlo všechno vypsat! Podívejte se na rozsáhlé prohlášení v <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">poznámkách k vydání</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +51"
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, we've added the new <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "Abychom uživatelům pomohli s nastavením a používáním Mageii, a s poskytnutím nějakých informací o společenství a projektu, přidali jsme nový dialog <a href=\"%s\">pro uvítání v Mageie</a>. Spouští se automaticky při prvním otevření sezení v kterémkoli z grafických prostředí."
+
+#: "/web/en/4/index.php +54"
+msgid ""
+"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
+"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
+"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgstr "Přidali jsme dvě nová prostředí pracovní plochy: Mate a Cinnamon, obě dostupná z klasického instalátoru DVD/ISO. Abychom tuto věc učinili přátelštější, předělali jsme <a href=\"%s\">uživatelský výběr pracovního prostředí</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +56"
+msgid ""
+"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
+"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
+"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
+"needed."
+msgstr "Na software v Mageie se udělalo hodně práce. Mnohé balíčky byly přeneseny z Gtk2 na Gtk3, aby začaly využívat modernějších součástek. Také byl uskutečněn přechod všech nástrojů ze zastaralého uživatelského režimu do polkitu používaného vždy, když jsou potřeba uživatelská oprávnění."
+
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid ""
+"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
+"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr "TexLive v minulosti pro svoji instalaci potřeboval okolo 1 GB dat - nyní je rozdělen do tří balíčků, což dovoluje podstatně zmenšit nejmenší velikost."
+
+#: "/web/en/4/index.php +78"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Ovládací centrum Mageia"
+
+#: "/web/en/4/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia v souvislostech"
+
+#: "/web/en/4/index.php +87"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
+" fourth release."
+msgstr "Mageia je jak komunitní tak linuxová distribuce, a Mageia 4 je naším čtvrtým vydáním."
+
+#: "/web/en/4/index.php +89"
+msgid ""
+"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 4 je podporována <a href=\"%s\">neziskovou organizací Mageia.org</a>, která je řízena skupinou uznávaných a volených přispěvatelů."
+
+#: "/web/en/4/index.php +91"
+msgid ""
+"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
+msgstr "Na Mageie 4 dělalo více než <a href=\"%s\">100 lidí z celého světa</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +93"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr "Naše práce se přidává k výborné práci širšího společenství spojeného s Linuxem a svobodným software. Cílíme na smísení vší té vynikající práce udělané společenstvím, přidáváme zvláštní přísady přinášené Mageiou, snažíme se vám přinést ten nejlepší, nejstabilnější, nejspolehlivější a nejpříjemnější zážitek, jaký dokážeme udělat; pro běžné uživatele, vývojáře a podniky."
+
+#: "/web/en/4/index.php +95"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr "Vítáme nové přispěvatele do kterékoli z mnoha skupin, kteří jdou a dělají z Mageii společenství, a povzbuzujeme vás v tom, abyste <a href=\"%s\">se k nám přidali</a>."
diff --git a/langs/cs/404.po b/langs/cs/404.po
new file mode 100644
index 000000000..98883c751
--- /dev/null
+++ b/langs/cs/404.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# gettext catalog for 404 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 404
+#
+# include translation strings from:
+# 404.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/404.php +13"
+msgid "Sorry, we could not find this page."
+msgstr "Promiňte, ale nepodařilo se najít tuto stránku."
+
+#: "/web/404.php +28"
+msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
+msgstr "Pokuste se ji najít na <a href=\"%s\">mapě stránek mageia.org</a>,"
+
+#: "/web/404.php +29"
+msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
+msgstr "nebo vyzkoušejte <a href=\"%s\">vyhledávání DuckDuckGo</a>."
diff --git a/langs/cs/about.po b/langs/cs/about.po
new file mode 100644
index 000000000..19c8cc175
--- /dev/null
+++ b/langs/cs/about.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# gettext catalog for about web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/index.php
+#
+# Translators:
+# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014
+# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-26 07:48+0000\n"
+"Last-Translator: Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/about/index.php +12"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "O Mageie"
+
+#: "/web/en/about/index.php +13"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
+msgstr "Mageia je svobodný software, komunitně vedený projekt. Zjistěte o něm víc."
+
+#: "/web/en/about/index.php +14"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgstr "mageia, mageia.org, o, poslání, kontakty, řízení, hodnoty, harmonogram"
+
+#: "/web/en/about/index.php +34"
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+msgstr "Mageia je založena na GNU/Linuxu. Mageia je svobodný operační systém."
+
+#: "/web/en/about/index.php +35"
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr "Je to <a href=\"../community/\">komunitní projekt</a>, podporovaný <a href=\"#mageia.org\"> neziskovou organizací</a> volených přispěvatelů."
+
+#: "/web/en/about/index.php +38"
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
+msgstr "Náš úkol: tvořit pro lidi úžasné nástroje."
+
+#: "/web/en/about/index.php +39"
+msgid ""
+"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating "
+"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct "
+"collaborative projects."
+msgstr "Více než jen dodání bezpečného, stabilního a dlouhodobě udržitelného operačního systému je cílem ustavení stálého a důvěryhodného vedení pro dohled nad projekty vytvářenými ve spolupráci více lidí."
+
+#: "/web/en/about/index.php +40"
+msgid "To date, Mageia:"
+msgstr "Mageia:"
+
+#: "/web/en/about/index.php +43"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
+"fork</a> of Mandriva Linux,"
+msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">začala v září 2010 jako odnož</a> Mandriva Linuxu,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
+msgstr "shromáždila celosvětově <a href=\"../community/\">stovky pečlivých jednotlivců a několik společností</a>,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +46"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
+" using Free Software tools;"
+msgstr "kteří spoluvytvářejí infrastrukturu, distribuci samu, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">dokumentaci</a>, <a href=\"../downloads/\">dodávku</a> a <a href=\"../support/\">podporu</a>, za použití nástrojů svobodného programového vybavení;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid ""
+"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>."
+msgstr "vydala čtyři hlavní stabilní verze <a href=\"../1/\">v červnu 2011</a>, <a href=\"../2/\">květnu 2012</a>, <a href = \".. / 3 / \"> květnu 2013</a> a <a href=\"../4/\">únoru 2014 </a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +69"
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr "je francouzská, v Paříži založená, zákonná struktura podporující projekt Mageia."
+
+#: "/web/en/about/index.php +72"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
+" rules;"
+msgstr "<a href=%s>Stanovy Mageia.Org</a> a pravidla <a href=%s>řízení</a>;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
+"you/\">donators</a>."
+msgstr "<a href=\"../about/reports/\">finanční zprávy</a>, <a href=\"../thank-you/\">dárci</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +78"
+msgid "Media &amp; artwork"
+msgstr "Multimedia &amp; výtvarná stránka"
+
+#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Logo, soubory obalů pro CD, multimediální soubory</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
+msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Současná výtvarná podoba</a>."
diff --git a/langs/cs/about/code-of-conduct.po b/langs/cs/about/code-of-conduct.po
new file mode 100644
index 000000000..37a4e355b
--- /dev/null
+++ b/langs/cs/about/code-of-conduct.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/code-of-conduct
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/code-of-conduct/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
+msgid "Code of Conduct - Mageia"
+msgstr "Pravidla chování - Mageia"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
+msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
+msgstr "Pravidla chování pro přispěvatele a uživatele projektu Mageia."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
+msgid "mageia, values, conduct, rules"
+msgstr "mageia, hodnoty, chování, pravidla"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
+msgid "Code of Conduct"
+msgstr "Pravidla chování"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
+msgid ""
+"The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this "
+"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
+"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
+"his/her contributions are."
+msgstr "Projekt Mageia je živé společenství, otevřené pro každého. Chceme, aby toto společenství bylo hezkým místem jak pro nově příchozí tak pro stávající členy, ve kterém se všichni cítí pohodlně a přijímáni, nezávisle na druhu nebo velikosti jejich příspěvku."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
+msgid ""
+"In the Mageia Community, participants from all over the world come together "
+"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
+"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
+"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
+msgstr "V komunitě Mageia pracují lidé z celého světa společně na vývoji operačního systému ze svobodného software. Možné to je díky podpoře, tvrdé práci a nadšení tisíců lidí, včetně těch, kteří Mageiu vyvíjejí a používají, a stejně tak díky členům ostatních svobodných softwarových projektů."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
+msgid ""
+"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
+"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
+"explain how we can support each other."
+msgstr "Tento dokument obsahuje předpisy, které mají zajistit účinnou spolupráci zúčastněných v kladném a podnětném ovzduší. Zároveň osvětluje, jak můžeme jeden druhého podpořit a posílit."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
+msgid ""
+"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
+" the Mageia project and its community services."
+msgstr "Tato pravidla chování jsou sdílena všemi přispěvateli a uživateli, kteří jsou zapojeni do projektu Mageia a jejích komunitních služeb."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
+msgid "Overview"
+msgstr "Přehled"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
+msgid ""
+"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
+"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
+" project together include:"
+msgstr "Tato pravidla chování ukazují souhrn sdílených hodnot a myšlení zakládající se na zdravém rozumu v naší komunitě. Základní společenské myšlenky, které drží náš projekt pohromadě, zahrnují:"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
+msgid "Be considerate"
+msgstr "Buď ohleduplný"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
+msgid "Be respectful"
+msgstr "Buď uctivý"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
+msgid "Be collaborative"
+msgstr "Buď spolupracující"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
+msgid "Be pragmatic"
+msgstr "Buď věcný"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
+msgid "Support others in the community"
+msgstr "Podporuj ostatní ve společenství"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
+msgid "Get support from others in the community"
+msgstr "Získej podporu od ostatních členů společenství"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
+msgid ""
+"This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members "
+"of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC "
+"channel, public meeting or private correspondence within the context of the "
+"Mageia project and its services. The community acts according to the "
+"standards written in this Code of Conduct and will defend these standards "
+"for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the "
+"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
+"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
+"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
+msgstr "Tato pravidla chování odrážejí všemi přijaté chování člena komunity Mageia, na jakémkoli fóru, poštovním seznamu, stránkách Wikipedie, internetových stránkách, kanálu IRC, veřejném setkání nebo v písemném styku, které souvisí s projektem Mageia a jeho službami. Komunita jedná na základě standardů zapsaných v těchto pravidlech chování a tyto standardy bude pro prospěch komunity bránit. Vedoucí jakékoli pracovní skupiny projektu Mageia mají oprávnění odepřít přístup jakékoli osobě, která námi sdílená pravidla chování opakovaně porušuje nebo, je-li to nezbytné, může být záležitost předložena radě Mageii a předána ke konečnému rozhodnutí."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
+msgid "Be considerate."
+msgstr "Buď ohleduplný."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
+msgid ""
+"Your actions and work will affect and be used by other people, and you in "
+"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
+"will affect other community members, and we expect you to take those "
+"consequences into account when making decisions."
+msgstr "Vaše činy a práce ovlivní a budou používány jinými lidmi a vy budete na oplátku záviset na činech a práci ostatních. Jakékoli rozhodnutí, které uděláte ovlivní ostatní členy komunity a očekáváme, že si budete vědomi zodpovědnosti a budete podle toho, když budete dělat rozhodnutí, jednat."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
+msgid ""
+"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
+"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
+"you try to follow the project schedule and guidelines."
+msgstr "Jako přispěvatel zajistěte, že máte pro práci ostatních plné uznání a mějte stále na paměti, jak vaše změny ovlivní ostatní. Také se očekává, že se budete stále pokoušet držet se rozvrhu projektu a předpisů."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
+msgid ""
+"As a user, remember that contributors work hard on their contributions to "
+"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
+"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
+" and well-mannered information to all concerned."
+msgstr "Jako uživateli by vám mělo být jasno, že přispěvatelé do svých úkolů dávají hodně práce a času a jsou na ně náležitě hrdí. Pokud vás někdy nějaká určitá věc znechutí, budou vaše potíže nejpravděpodobnějí vyřešeny a vám pomoženo, když budete moci všem zúčastněným dodat přesnou a slovy zdvořile vyjádřenou informaci."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
+msgid "Be respectful."
+msgstr "Buď uctivý."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
+msgid ""
+"In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel "
+"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
+"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
+"first assume that people mean well."
+msgstr "Pro zdravou komunitu Mageii je důležité, aby se její členové cítili dobře a přijímáni. Pro to je zcela nezbytný vzájemný ohled. V případě, že se vyskytnou nějaké rozdílné názory, byste měli vycházet v prvé řadě z toho, že vaši diskusní partneři mají dobré úmysly."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
+msgid ""
+"We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of "
+"discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect "
+"for the views of others will go a long way to winning respect for your own "
+"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
+"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
+"safe, and will result in more motivation and productivity."
+msgstr "Nestrpíme osobní útoky, rasismus, sexismus či jakoukoli jinou podobu rozdílného zacházení. Odlišným názorům se nedá vyhnout a jsou čas od času nevyhnutelné, ale pro toho, kdo chce, aby na něj byl brán ohled, musí mít úctu k názoru ostatních. Ohled na jiné lidi, ocenění jejich práce, jejich příspěvku a předpoklad dobrého úmyslu vede k tomu, že se členové komunity cítí dobře a přijímáni a že výsledkem je zase větší motivace a výkonnost."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
+msgid ""
+"We expect members of our community to be respectful when dealing with other "
+"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
+"international project and that you may be unaware of important aspects of "
+"other cultures."
+msgstr "Očekáváme, že členové našeho společenství budou při jednání s dalšími přispěvateli, uživateli a komunitami ohleduplní. Vždy myslete na to, že Mageia je mezinárodní projekt a že vy nemusíte znát důležité stránky jiných kultur."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
+msgid "Be collaborative."
+msgstr "Buď spolupracující."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
+msgid ""
+"The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit "
+"duplication of effort while improving the quality of the produced software. "
+"In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when "
+"requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails "
+"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
+"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
+"assume that people mean well."
+msgstr "Hnutí svobodného software závisí na spolupráci: to napomáhá zamezení zdvojování úsilí, zatímco se zlepšuje kvalita vytvářeného software. Abyste se vyhnuli nedorozumění, pokuste se vyjadřovat srozumitelně, stručně a výstižně, když žádáte o pomoc nebo ji dáváte. Dávejte si pozor na to, že je lehké neporozumět e-mailům (zvláště, když nejsou psány ve vašem mateřském jazyku). Pokud se něco zdá být nejasné, žádejte o objasnění; Pamatujte si první pravidlo - stále předpokládejte, že za slovy a činy druhého je dobrý úmysl."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
+msgid ""
+"As a contributor, you should aim to collaborate with other community members"
+" as well as with other communities (upstream projects for instance) that are"
+" interested in, or depend on the work you do. Your work should be "
+"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
+"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
+"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
+msgstr "Jako člen byste měl stále usilovat o spolupráci s ostatními členy komunity, stejně tak s dalšími komunitami (například nadřazené projekty), za předpokladu, že se zajímají o vaši práci nebo na práci, kterou děláte, závisí. Vaše práce by měla být snadno pochopitelná a vracet se zpět ke společenství tak rychle, jak jen je to možné (i tehdy, když není zcela dokončena). V tom případě, že si v nějakém projektu přejete pracovat na něčem novém, uvědomte tento projekt o vašich myšlenkách a pokroku."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
+msgid ""
+"It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an"
+" idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, "
+"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
+"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
+"to your efforts."
+msgstr "Ne vždy je při provádění nějaké představy možné dosáhnout společné shody, takže nemějte pocit, že jí musíte dosáhnout předtím, než jste s prací začali. Nicméně byste měli zajistit, že bude okolní svět o vaší práci informován a zveřejňujte ji způsobem, který lidem zvenčí umožní její vyzkoušení, probírání a přispění vašemu úsilí."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
+msgid ""
+"Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from "
+"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
+" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
+"to continue working on the project."
+msgstr "Přispěvatelé do každého projektu přicházejí a odcházejí. Když hodláte spolupráci na projektu úplně nebo částečně ukončit nebo omezit, měli byste tak učinit s hrdostí na to, čeho jste dosáhli a počínat si zodpovědně vůči dalším, kteří přijdou po vás, aby na projektu dále pracovali."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
+msgid ""
+"As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered "
+"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
+"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
+"encouraging word works wonders."
+msgstr "Pro vás jako pro uživatele je důležitá zpětná vazba, stejně jako její podoba. Lehkomyslné poznámky mohou zranit a vzít chuť jiným členům komunity, ale uvážlivý rozhovor o problémech může přinášet kladné výsledky. Povzbudivé slovo může dělat divy."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
+msgid "Be pragmatic."
+msgstr "Buď věcný."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
+msgid "Mageia is a pragmatic community."
+msgstr "Mageia je věcné společenství."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
+msgid ""
+"We value tangible results over having the last word in a discussion. We "
+"defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we "
+"don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more "
+"important results. We are open to suggestions and welcome solutions "
+"regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps "
+"getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being "
+"implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let "
+"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
+"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
+"Council may be consulted."
+msgstr "Ceníme si hmatatelných výsledků nad to mít v rozhovoru poslední slovo. Hájíme naše základní hodnoty jako je svoboda a ohleduplná spolupráce, ale nenecháme se rozhovory o menších věcech odvést od snažení o důležitější výsledky. Jsme otevření návrhům a vítáme řešení bez ohledu na jejich původ. Při pochybnostech raději podporujte užitečné a proveditelné řešení, než řešení, které je sice teoreticky výhodné, ale není provedené. Používejte nástroje a postupy, které práci pomohou vyřídit. Nechte rozhodnutí udělat těm, kteří odpovídající práci dělají. Pokud se vynoří zdánlivě neřešitelné potíže, spojte se s vedoucím příslušné skupiny. V případě nutnosti se lze poradit i s radou Mageii."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
+msgid "Support others in the community."
+msgstr "Podporuj ostatní členy ve společenství."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
+msgid ""
+"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
+"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
+" and other community members may need help."
+msgstr "Naše společenství je postaveno na vzájemném ohledu, spolupráci a zodpovědném, věcném chování. Někdy je třeba tyto hodnoty hájit a jiní členové komunity mohou potřebovat pomoc."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
+msgid ""
+"If you witness others being attacked, think first about how you can offer "
+"them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability"
+" to help individually, go privately to the victim and ask if some form of "
+"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
+"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
+"or personal problems."
+msgstr "Pokud zažijete, že byly napadeny jiné osoby, myslete nejprve na to, jak jim můžete osobně pomoci. Pokud cítíte, že situace přesahuje vaši schopnost osobně pomoci, můžete se této oběti zeptat soukromě, zda je potřeba oficiálního zákroku; zda si jej přeje. Podobně byste měli podpořit kohokoli, kdo jeví znaky přepracování, buď kvůli napětí způsobenému prací nebo osobním problémům."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
+msgid ""
+"When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our "
+"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
+"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
+" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
+msgstr "Při objevení se potíží byste měli ty, kterých se týkají, nejprve přátelsky upozornit na společná pravidla chování. Vedoucí se vyznačují svým jednáním a mohou jít dobrým příkladem v čele prací na řešení věcí v duchu pravidel chování, předtím než se tyto záležitosti vystupňují."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
+msgid "Get support from others in the community."
+msgstr "Získej podporu od ostatních členů společenství."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
+msgid ""
+"Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our "
+"community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or "
+"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
+"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
+"consult the team(s) most directly involved."
+msgstr "Politické a technické neshody se čas od času vyskytují. Naše komunita v tomto není žádnou výjimkou. Cílem není vyhnout se neshodám nebo odlišným pohledům, ale řešit je konstruktivně. Měli byste se kvůli řešení neshod obrátit na komunitu a hledat tu radu a tam, kde je to možné, poradit se se skupinami, které jsou přímo zapojeny."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
+msgid ""
+"Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If "
+"necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less "
+"highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being "
+"attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider "
+"a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off "
+"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
+" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
+"can be tried and tested."
+msgstr "Dobře si rozmyslete, zda chcete, aby se nějaký spor vymkl až do veřejné hádky. Je-li to nezbytné, můžete kvůli vyhnutí se vystupňování citů poprosit o prostředkování a urovnání. Pokuste se rozdíly vyřešit. Pokud cítíte, že vy nebo vaše práce je napadena, vezměte si čas na nadechnutí se předtím, než napíšete rozpálenou odpověď. Při velice citově vypjatém způsobu dorozumívání uděláte dobře, když se přes noc vyspíte - čas na rozmyšlenou je někdy vše, co je potřeba. Pokud opravdu chcete jít jinou cestou, potom vám doporučujeme vaše myšlenky a práci zveřejnit, takže budou moci být ostatními vyzkoušeny a zhodnoceny."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
+msgid ""
+"This document is licensed under the <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a "
+"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent"
+" version</a>)."
+msgstr "Tento dokument je veden pod <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent version</a>)."
diff --git a/langs/cs/about/constitution.po b/langs/cs/about/constitution.po
new file mode 100644
index 000000000..6d986d397
--- /dev/null
+++ b/langs/cs/about/constitution.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# gettext catalog for about/constitution web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/constitution
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/constitution/index.php
+#
+# Translators:
+# fri, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-08 21:00+0000\n"
+"Last-Translator: fri\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +8"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
+"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+msgstr "Poznámka pro překladatele! PŘEČTĚTE SI, PROSÍM, TENTO ŘÁDEK! NEMUSÍTE JEJ PŘEKLÁDAT! Přeložte, prosím, nejprve ustanovení v souboru se stanovami \"mageia.org_statutes_fr.md\" nebo jako poslední možnost \"mageia.org_statutes_en.md\". Podrobnosti najdete na stránkách wiki."
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
+msgid "Mageia.Org constitution"
+msgstr "Stanovy Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +16"
+msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
+msgstr "mageia.org, sdružení, organizace, legal, stanovy, statuta"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +29"
+msgid ""
+"Original and definitive version (in French) is available from %s. These "
+"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in"
+" the %s."
+msgstr "Původní a rozhodující verze (ve francouzštině) je dostupná na %s. Toto <em>může</em> být zlepšeno. Neváhejte a zašlete návrhy na změny. Jak to udělat, na to se podívejte v %s."
diff --git a/langs/cs/about/license.po b/langs/cs/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..196803b4b
--- /dev/null
+++ b/langs/cs/about/license.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# gettext catalog for about/license web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/license
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/license/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:47+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate license in your po file "
+"\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" "
+"first. Check wiki for details."
+msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr "Licence Mageii"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr "Další informace o naší licenční politice získáte zde %shere</a>."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr "Varování ohledně patentů"
diff --git a/langs/cs/about/media.po b/langs/cs/about/media.po
new file mode 100644
index 000000000..8c4452e0e
--- /dev/null
+++ b/langs/cs/about/media.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# gettext catalog for about/media web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/media
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/media/index.php
+#
+# Translators:
+# fri, 2014
+# fri, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-15 20:23+0000\n"
+"Last-Translator: fri\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +12"
+msgid "Mageia media files"
+msgstr "Multimediální soubory Mageia"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +21"
+msgid "Media files"
+msgstr "Multimediální soubory"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +25"
+msgid "Official Logo"
+msgstr "Oficiální symbol"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +28"
+msgid "Mageia 2013"
+msgstr "Mageia 2013"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +29"
+msgid "Mageia 2013 dark"
+msgstr "Mageia 2013, tmavé téma"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +30"
+msgid "Mageia 2013 alpha"
+msgstr "Mageia 2013, alfa"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +39"
+msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
+msgstr "%sPNG</a> nebo %sSVG</a>"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +47"
+msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Písmo použité pro logo (značku) je možné stáhnout <a href=\"%s\">zde</a>."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +51"
+msgid "Previous Logo"
+msgstr "Předchozí symbol"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +53"
+msgid "Mageia 2011 logo"
+msgstr "Logo Mageia 2011"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +56"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
+msgstr "Obaly CD/DVD Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +57"
+msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
+msgstr "Mageia 3 obyčejné CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +58"
+msgid "Mageia 3 CD"
+msgstr "Mageia 3 CD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +59"
+msgid "Mageia 3 DVD"
+msgstr "Mageia 3 DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +60"
+msgid "Mageia 3 dualarch CD"
+msgstr "Mageia 3 dualarch CD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +61"
+msgid "Mageia 3 32bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 32-bitové DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +62"
+msgid "Mageia 3 64bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 64-bitové DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +63"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32-bitové Živé CD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +64"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32-bitové Živé CD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +65"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32-bitové Živé DVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +66"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32-bitové Živé DVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +67"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 64-bitové Živé DVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +68"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 64-bitové Živé DVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +71"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD obal věnovaný Eugeniovi s jeho černou siluetou"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +72"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD obal s vodoznakem věnovaný Eugeniovi"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +77"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
+msgstr "Obaly CD/DVD Mageia 1"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +78"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD"
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +81"
+msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
+msgstr "Licencováno pod CC-By-SA, Julie Guennegues."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +85"
+msgid ""
+"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier "
+"team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr "Zeptejte se, prosím, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">uměleckého týmu</a>, pokud máte nějaké dotazy nebo starosti ohledně užití těchto souborů."
diff --git a/langs/cs/about/reports.po b/langs/cs/about/reports.po
new file mode 100644
index 000000000..1ebbbcb65
--- /dev/null
+++ b/langs/cs/about/reports.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# gettext catalog for about/reports web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/reports
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/reports/index.php
+#
+# Translators:
+# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 12:56+0000\n"
+"Last-Translator: Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
+msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
+msgstr "Činnost Mageii a finanční zprávy"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
+msgid "Mageia reports, every year."
+msgstr "Každoroční zprávy Mageia."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
+msgid "mageia, reports, activity, financial"
+msgstr "mageia, zprávy, činnost, finanční"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
+msgid "Activity Reports"
+msgstr "Zprávy o činnosti"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
+msgid ""
+"Here you will find our various activity and financial reports for every "
+"year."
+msgstr "Zde naleznete zprávy o našich různých činnostech a finanční zprávy pro každý rok."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "%sFinancial report</a>%s."
+msgstr "%sFinanční zpráva</a>%s."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "(in progress)"
+msgstr "(probíhá)"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
+msgid ""
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> "
+"(in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Morální zpráva</a> (ve francouzštine a angličtině), <a href=\"2011/\">finanční zpráva</a>."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
+msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
+msgstr "Morální zpráva, <a href=\"2010/\">finanční zpráva</a>."
diff --git a/langs/cs/about/values.po b/langs/cs/about/values.po
new file mode 100644
index 000000000..5447919df
--- /dev/null
+++ b/langs/cs/about/values.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# gettext catalog for about/values web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/values
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/values/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +10"
+msgid "Mageia Values"
+msgstr "Hodnoty Mageii"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +11"
+msgid "Mageia project values"
+msgstr "Hodnoty projektu Mageia"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +12"
+msgid "mageia, values"
+msgstr "mageia, hodnoty"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +19"
+msgid "Values"
+msgstr "Hodnoty"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +24"
+msgid "Mageia is Social Software"
+msgstr "Mageia je společenský software"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +27"
+msgid ""
+"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
+"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
+"organisers."
+msgstr "Jako společenství si našich uživatelů ceníme. Vždy budeme udržovat spojení s naší uživatelskou základnou, protože je součástí komunity stejně tak jako tvůrci a organizátoři."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +28"
+msgid ""
+"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
+msgstr "Chápeme, že lidé a komunita jsou naším nejcennějším aktivem."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +29"
+msgid ""
+"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
+"contributions."
+msgstr "Vždy budeme komunitní distribucí, která si příspěvků společenství cení."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +30"
+msgid ""
+"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
+"community can make their voice heard."
+msgstr "Budeme distribucí, která je přístupná pro všechny, která dbá na hlas každého člena společenství."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +31"
+msgid ""
+"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
+"people."
+msgstr "Za velmi důležité považujeme přátelství a budeme podporovat přátelskou spolupráci mezi lidmi."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +32"
+msgid ""
+"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
+"ethical standards."
+msgstr "Ceníme si zásadovosti, společenství a důvěry a budeme se vždy držet nejvyšších etických měřítek."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +33"
+msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
+msgstr "Na každý pád se budeme hodně radovat a práci na projektu si budeme vychutnávat :-) ."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +34"
+msgid ""
+"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
+"Source community."
+msgstr "Budeme se snažit udržovat dobrou vůli jak v našem společenství tak šířeji ve společenství Open Source."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +35"
+msgid ""
+"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
+"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
+msgstr "Budeme si pomáhat a podporovat se navzájem. V případě, že něco nebude v pořádku, podnikneme nezbytné kroky, abychom našli a použili správné řešení."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +38"
+msgid "Mageia is Powerful Technology"
+msgstr "Mageia je mocná technologie"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +40"
+msgid ""
+"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
+" remain a premium computing technology choice."
+msgstr "Budeme náš svobodný software a náš operační systém plynule dále rozvíjet a zůstaneme prvotřídní volbou při výběru technologie pro práci s počítačem."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +41"
+msgid ""
+"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
+"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
+"releases."
+msgstr "Budeme sledovat nejnovější směry v Open Source, ale zároveň udržíme i rozumnou rovnováhu mezi modernizací a spolehlivostí."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +42"
+msgid ""
+"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
+"the way in collaborative development."
+msgstr "Budeme uvnitř našeho společenství udržovat živost a vždy se budeme snažit směřovat ke společnému vývoji."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +43"
+msgid ""
+"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
+msgstr "Své uživatele budeme povzbuzovat a povedeme je k tomu, aby možnosti svých počítačů využívali tím nejlepším možným způsobem."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +44"
+msgid ""
+"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
+" for novice and power users alike."
+msgstr "Budeme usilovat o co nejjednodušší používání systému, současně ale nabídneme i celistvý soubor novinek určených jak pro nováčky tak pro pokročilé uživatele."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +47"
+msgid "Mageia is Knowledge"
+msgstr "Mageia jsou znalosti"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +49"
+msgid ""
+"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
+" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
+"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
+msgstr "Programy jsou důležitou součástí našeho každodenního života, při téměř každé výměně informací doma a se světem. Jsou postaveny na kódu pro počítače. Budeme se snažit rozumět jim a používat jejich možnosti a tím zlepšit jejich vliv na náš denní život."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +50"
+msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
+msgstr "Budeme posilovat znalosti naší uživatelské základny, přičemž učiníme pokročilé technologie srozumitelnějšími."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +51"
+msgid ""
+"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
+"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
+"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
+msgstr "Víme, že jsme lidé. Chyby a nedostatky se stávají a souvislosti se mění. Bereme to v úvahu jako součást našeho software, a rovněž v našem životě a v našem spění ke štěstí. Budeme se dále rozvíjet."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +52"
+msgid ""
+"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
+"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
+"Software, our Community, and our Operating System."
+msgstr "Věříme, že pochopení programu, který používáme v našem denním životě, je moc pěkná věc. Proto budeme lidem vysvětlovat otevřeně myšlenku svobodného software, naší komunity a náš operační systém."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +55"
+msgid "Mageia is Quality"
+msgstr "Mageia je kvalita"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +57"
+msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
+msgstr "Mageia bude založena na požadavcích na dobrou kvalitu a stabilitu."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +58"
+msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
+msgstr "Mageia se bude podřizovat standardům Open Source."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +59"
+msgid ""
+"Mageia will always adhere to high security and privacy "
+"standards/technologies to protect our users' data."
+msgstr "Mageia se vždy bude držet vysokých bezpečnostních standardů/technologií hlídajících soukromí, aby byla ochráněna data našich uživatelů."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +62"
+msgid "Mageia is Open Relations"
+msgstr "Mageia jsou otevřené vztahy"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +64"
+msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
+msgstr "Budoucnost distribuce zajistíme pomocí spolupráce jejího společenství."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +65"
+msgid ""
+"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
+"developers with code contribution."
+msgstr "Budeme spolupracovat s dalšími distribucemi OSS a s vývojáři jádra a ostatními hlavními vývojáři a budeme dávat k dispozici kód našich vývojářů."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +66"
+msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
+msgstr "Budeme spolupracovat s jinými projekty s otevřeným zdrojovým kódem."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +67"
+msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
+msgstr "Uvítáme jako součást našeho společenství i komerční podnik."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +68"
+msgid ""
+"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
+" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
+"diverse needs and expectations."
+msgstr "Mageia bude vždy založena na programech s otevřeným zdrojovým kódem. Bude ale jako svým složkám otevřena i příspěvkům, které OSS nejsou, aby nabídla alternativy a vyhověla rozmanitým potřebám a očekáváním svých uživatelů."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +69"
+msgid ""
+"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
+"representative of our pluralistic community."
+msgstr "Mageia vždy bude společně sdíleným, mezinárodním a organizovaným projektem, zastupujícím naše pluralistické společenství."
diff --git a/langs/cs/calendar.po b/langs/cs/calendar.po
new file mode 100644
index 000000000..3f6252ded
--- /dev/null
+++ b/langs/cs/calendar.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# gettext catalog for calendar web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: calendar
+#
+# include translation strings from:
+# en/calendar/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+msgid "events"
+msgstr "události"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+msgid "meetings &amp; organization"
+msgstr "setkání a organizace"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+msgid "development &amp; release plan"
+msgstr "vývoj a plán vydání"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+msgid "mentoring"
+msgstr "zaučování"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+msgid "Mageia calendar"
+msgstr "Kalendář Mageia"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+msgid ""
+"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+msgstr "Kalendář Mageia pro organizace, události, rozvrh vývoje a více."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "mageia, linux, calendar, events"
+msgstr "mageia, linux, kalendář, události"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+msgid ""
+"This calendar shows all Mageia events, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
+"planning milestones and possibly more."
+msgstr "Tento kalendář ukazuje všechny události Mageii, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">setkání týmů</a>, milníky ve vývojovém plánu a možná i další zajímavosti."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+msgid ""
+"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
+" team leaders have a write access to it."
+msgstr "Je veřejný a pro čtení přístupný všem, ovšem pouze členové rady a vedení projektu Mageia a vedoucí týmů do něj mohou zapisovat."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid ""
+"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
+"through:"
+msgstr "Budete-li nám chtít předat jakoukoli poznámku, dodatek, změnu v kalendáři, spojte se s námi přes:"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid ""
+"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
+"representative,"
+msgstr "vašeho <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">týmového</a> vedoucího nebo představitele,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> na serveru Freenode,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid ""
+"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
+"in last resort."
+msgstr "jako poslední možnost uvádíme adresu elektronické pošty <a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+msgid "ICS files"
+msgstr "Soubory ICS"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
+msgstr "Můžete dostat přístup pouze pro čtení přímo k těmto souborům .ics:"
diff --git a/langs/cs/cauldron.po b/langs/cs/cauldron.po
new file mode 100644
index 000000000..2fe167e5e
--- /dev/null
+++ b/langs/cs/cauldron.po
@@ -0,0 +1,495 @@
+# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: cauldron
+#
+# include translation strings from:
+# en/5/download_index.php
+# en/5/nav.php
+#
+# Translators:
+# fri, 2014
+# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014
+# fri, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-11 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +36"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +39"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +42"
+msgid "Dualarch"
+msgstr "Dualarch"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +49"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "chystá se"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +67"
+msgid "Download"
+msgstr "Stáhnout"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +68"
+msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Stáhnout %s 2 DVD, CD, LiveCD, obrazy ISO pro síťovou instalaci."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +69"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr "mageia, %s, linux, free, stažení, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +144"
+msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
+msgstr "Opatrně! Toto je alfa, nestabilní vydání."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +145"
+msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+msgstr "Opatrně! Toto je beta, nestabilní vydání."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +146"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr "Určeno jen pro užití vývojáři. <strong>NEPOUŽÍVAT PŘI PRODUKČNÍM NASAZENÍ NEBO PRO OFICIÁLNÍ RECENZOVÁNÍ.</strong>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for "
+"December 2014."
+msgstr "Toto je kandidát na vydání. Software obsažený v kandidátovi na vydání je software, jenž prošel beta zkoušením, a mělo by jít o produkt připravený pro vydání, vhodný pro pokročilé uživatele a recenzenty/kritiky. Nicméně uživatelé začátečníci a uživatelé aplikací určených pro nasazení v ostrém provozu by měli počkat až na konečné vydání, které se plánuje na prosinec roku 2014."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
+msgstr "Smyslem vypuštění kandidáta na vydání je zjištění všech zbývajících chyb nebo chybějících balíčků."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +154"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
+"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
+"will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "Vypadá to, že máte zakázán JavaScript. <a href=\"%s\">Povolte</a> jej, prosím, pro lepší vykreslování. Na <a href=\"%s\">konci</a> této stránky jsou pro vás přichystány odkazy ke stažení. Ale to, co je napsáno před tím, je důležité."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia je poskytována jako soubory s obrazy ISO, které se musí zapsat na prázdné <a href=\"%s\">disky CD nebo DVD</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +162"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Všechny obrazy ISO je také možné spustit ze <a %s>zařízení USB</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +163"
+msgid "Unetbootin is not supported."
+msgstr "Unetbootin není podporován."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +166"
+msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
+msgstr "Zapsat ISO Mageii na zařízení USB"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +168"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr "\"Vložení\" obrazu na flash zařízení zničí jakýkoli předchozí systém souborů v oddílu; bude ztracen přístup k veškerým předchozím datům a oddílu bude snížena kapacita na velikost obrazu. Jinými slovy, všechna předchozí data na zařízení, jsou v ohrožení."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +169"
+msgid ""
+"Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see "
+"below)."
+msgstr "Unetbootin by se neměl používat ke kopírování obrazu ISO na zařízení USB (viz níže)."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +170"
+msgid ""
+"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several"
+" tools:"
+msgstr "KNa zapsání instalačního obrazu Mageii (soubor ISO) na klíčenku USB, můžete vyzkoušet jeden z několika nástrojů:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +172"
+msgid ""
+"IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a "
+"href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "IsoDumper je dostupný od vydání Mageii 4 ve skladišti programů, pro Mageiu 3, je <a href=\"%s\">zde</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +174"
+msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+msgstr "Pro Windows použijte <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +175"
+msgid ""
+"If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run "
+"the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select "
+"your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgstr "Pokud se ukazuje \"chyba při zápisu nebo přístup odepřen\", vyzkoušejte následující postup: Spusťte konzoli (cmd), potom napište \"diskpart\", pak \"list disk\", následně vyberte svůj disk pomocí \"select disk\", a napište \"clean\" (to zařízení vymaže)."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +185"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Druhy instalace"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +187"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Klasické obrazy ISO jsou tradičnější cestou, jak Mageiu instalovat přímo. Podívejte se na úplnou <a href=\"%s\">dokumentaci</a> pro tento instalátor."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +189"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Podporováno až 167 jazyků:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +191"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "a ještě mnohem víc!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +192"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Vyčerpávající seznam"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +195"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Tyto obrazy DVD a CD obsahují programy s otevřeným zdrojovým kódem a některé ovladače vlastněné soukromníky."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +196"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Bude vám položena otázka, kterou budete dotázán, jaký software chcete instalovat."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +197"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr "Instalátor má schopnost přidat během instalace internetová skladiště Mageii, což znamená, že můžete nainstalovat ještě více balíčků, než ty, co jsou přítomné na obrazu ISO."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +200"
+msgid ""
+"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about"
+" 1GB."
+msgstr "Pro 32 a 64bit je velikost obrazu ISO asi 4GB. Pro dualarch je to zhruba 1GB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +208"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "Živá CD a DVD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +210"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Živé ISO vám umožní vyzkoušet %s bez nutnosti instalace. Můžete spustit Mageia přímo z disku CD, DVD nebo USB zařízení, a vyzkoušet použití ⇥ jednoho z grafických uživatelských rozhraní jako GNOME nebo KDE."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +211"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Pokud při zkoušení Magei zakoušíte pocity štěstí, můžete ji poté nainstalovat na svůj pevný disk z živého nosiče dat."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +213"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Živá CD a DVD používejte POUZE pro čisté nové instalace."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +214"
+msgid ""
+"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia "
+"release!"
+msgstr "Tato živá CD nebo DVD NEPOUŽÍVEJTE pro aktualizaci z dřívějších vydání Mageii!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +215"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "Použijte klasickou instalaci a podívejte se na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">průvodce aktualizací</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +218"
+msgid ""
+"For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about "
+"700MB."
+msgstr "Pro LiveDVD je velikost obrazu ISO asi 1,4GB. Pro LiveCD je to zhruba 700 MB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +223"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Instalační CD založené na síťovém přístupu k internetu"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +224"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Stáhnout rychle a okamžitě zavést systém do instalačního režimu ze sítě <em>připojené k internetu</em> nebo z místního disku."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +225"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Podívejte se na <a href=\"%s\">wiki</a>, abyste získali seznam možností."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +226"
+msgid ""
+"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they "
+"may not work. If it is the case, use above one."
+msgstr "Tyto obrazy ISO se mění docela často, a jelikož znamenají skutečnost Cauldronu, nemusí pracovat. Jde-li o tento případ, použijte některý z obrazů výše."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +227"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Velikost obrazu ISO je asi 50MB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +232"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klasická instalace"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +234"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Živá média"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +236"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Síťová instalace"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +240"
+msgid "The dualarch is not yet available."
+msgstr "Dualarch není ještě dostupný."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +241"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveCD a LiveDVD ještě nejsou dostupná."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +242"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klasická instalace ještě není dostupná."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +252"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +253"
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "LiveCD obsahuje jen angličtinu a je dostupné jen ve 32bitech."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +257"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +258"
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "LiveDVD obsahuje všechny jazyky a je dostupné jak ve verzi pro 32 bitů tak pro 64bitů."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
+msgid "English only (CD)"
+msgstr "Pouze anglicky (CD)"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +271"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovní prostředí"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +274"
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "GNOME Desktop"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +278"
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr "KDE Desktop"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +291"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Síťový instalátor"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +294"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Síťový instalátor, CD se svobodným software"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +295"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Obsahuje pouze svobodný software"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +298"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Síťový instalátor + CD s nesvobodným firmware"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +299"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "Obsahuje nesvobodné ovladače potřebné pro některé řadiče disků, některé síťové karty, aj."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +303"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD se svobodným software"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +305"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD s nesvobodným software"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +310"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Podporovaná architektura"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +313"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "Většina nových počítačů podporuje x86-64 (také známé jako AMD64 a Intel64), ale některé procesory používané v přenosných počítačích (laptop, notebook, netbook) tuto architekturu nepodporují."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +317"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Tato verze funguje na všech počítačích, včetně těch, které podporují 64 bit. Avšak pokud máte více než 3 GB paměti RAM, měli byste dát přednost 64 bitové verzi."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +323"
+msgid ""
+"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite "
+"desktop, %s, to fit on 1GB."
+msgstr "Dualarch DVD obsahuje pouze minimální seznam balíčků a odlehčený desktop, %s, tak aby se vše vešlo do 1 GB"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +324"
+msgid ""
+"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the "
+"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr "Může být použito k instalaci buď 32bitového systému nebo 64bitového systému, pokud instalátor zjistí 64bitový CPU jeho výchozí nastavení bude pro x86_64."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +325"
+msgid ""
+"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast "
+"deployment of Mageia."
+msgstr "Toto ISO je obecně určené pro pokročilé uživatele a správce systému k rychlému nasazení Mageii."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +339"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Způsob stažení"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +341"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Přímý odkaz"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +342"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Budete přesměrován na zrcadlo HTTP nebo FTP."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +348"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +349"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Doporučujeme vám používat pro stahování <a href=%s>BitTorrent</a>, obvykle dosahuje vyšší rychlosti a spolehlivějšího stahování velkých souborů."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +350"
+msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgstr "Odkaz na BitTorrent není ještě dostupný."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +367"
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +368"
+msgid "link"
+msgstr "Odkaz"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +489"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Poznámky k vydání"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +490"
+msgid "Errata"
+msgstr "Známé chyby"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Který vybrat</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +492"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Dostat ISO na zařízení USB</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +493"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nováček? <a href=\"%s\">Zde je wiki stránka pro vás.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +494"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Pomozte nám na %s"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +498"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Hledáte stabilní vydání?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +500"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Je <a href=\"%s\">zde</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +503"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Povyšujete<br>z %s ?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +505"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>nepoužívejte</strong> LiveCD;"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +506"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "viz. <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">příručka pro povýšení</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +509"
+msgid "Looking for %s ?"
+msgstr "Hledáte %s ?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +512"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Zapamatujte si ale, že již bylo dosaženo <a href=\"%s\">konce životnosti</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +515"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Potřebujete další výzvu?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +516"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
+msgstr "Můžete nám <a href=\"%s\">pomoci</a> <a href=\"%s\">na %s</a>."
+
+#: "/web/en/5/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +8"
+msgid "Development roadmap"
+msgstr "Cestovní mapa vývoje"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +9"
+msgid "Features review"
+msgstr "Přehlídka vlastností"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +14"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Zprávy o chybách"
diff --git a/langs/cs/community.po b/langs/cs/community.po
new file mode 100644
index 000000000..4fc097f57
--- /dev/null
+++ b/langs/cs/community.po
@@ -0,0 +1,238 @@
+# gettext catalog for community web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: community
+#
+# include translation strings from:
+# en/community/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:12+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/community/index.php +13"
+msgid "Mageia Community"
+msgstr "Společenství Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
+"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
+"project."
+msgstr "Ústředí společenství Mageia je místem, kde mohou všichni přispěvatelé a uživatelé najít nejnovější zprávy o Mageie a naučit se více o tom, co dělat v projektu."
+
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
+msgstr "mageia, společenství, zprávy, nástroje, úkoly"
+
+#: "/web/en/community/index.php +31"
+msgid "Mageia Community Central"
+msgstr "Ústředí společenství Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planeta"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "https://forum.mageia.org/en/"
+msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "Forums"
+msgstr "Fóra"
+
+#: "/web/en/community/index.php +37"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Poštovní seznamy"
+
+#: "/web/en/community/index.php +38"
+msgid "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +40"
+msgid "Mageia Applications Database"
+msgstr "Databáze programů pro Mageiu"
+
+#: "/web/en/community/index.php +41"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
+
+#: "/web/en/community/index.php +42"
+msgid "People"
+msgstr "Lidé"
+
+#: "/web/en/community/index.php +49"
+msgid "News"
+msgstr "Zprávy"
+
+#: "/web/en/community/index.php +69"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Jak přispět?"
+
+#: "/web/en/community/index.php +71"
+msgid "Start here"
+msgstr "Začněte zde"
+
+#: "/web/en/community/index.php +72"
+msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+msgstr "Setkejte se s námi na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +73"
+msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
+msgstr "Projekt můžete <a href=\"../donate/\">podpořit i finančně</a>!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +76"
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Nástroje"
+
+#: "/web/en/community/index.php +78"
+msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
+msgstr "Wiki</a> &larr; dokumentace vytvářená ve spolupráci"
+
+#: "/web/en/community/index.php +79"
+msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
+msgstr "Bugzilla</a> &larr; na hlášení chyb"
+
+#: "/web/en/community/index.php +85"
+msgid "For developers &amp; packagers"
+msgstr "Pro vývojáře a tvůrce balíčků"
+
+#: "/web/en/community/index.php +87"
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: "/web/en/community/index.php +88"
+msgid "Git</a> code repositories"
+msgstr "Git</a> &larr; skladiště kódu"
+
+#: "/web/en/community/index.php +89"
+msgid "Packages submission queue"
+msgstr "Řada odevzdávaných balíčků"
+
+#: "/web/en/community/index.php +90"
+msgid "unmaintained packages"
+msgstr "neudržované balíčky"
+
+#: "/web/en/community/index.php +91"
+msgid "Global QA report"
+msgstr "Celkové zprávy o zajištění kvality"
+
+#: "/web/en/community/index.php +95"
+msgid "Conversations"
+msgstr "Rozhovory"
+
+#: "/web/en/community/index.php +96"
+msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
+msgstr "Kde a jak se s námi spojit? Snadno:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +98"
+msgid "IRC</a> on Freenode"
+msgstr "IRC</a> na Freenode"
+
+#: "/web/en/community/index.php +102"
+msgid "in real life!"
+msgstr "Ve skutečném životě!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +103"
+msgid "during events!"
+msgstr "Během událostí!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +106"
+msgid "Teams you can join!"
+msgstr "Můžete se přidat k týmům"
+
+#: "/web/en/community/index.php +108"
+msgid "Atelier"
+msgstr "Ateliér"
+
+#: "/web/en/community/index.php +109"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentace"
+
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "Packaging"
+msgstr "Balení"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Zkoušení a <abbr title=\"Zajištění kvality, QA\">zajištění kvality</abbr>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +112"
+msgid "Translation"
+msgstr "Překlad"
+
+#: "/web/en/community/index.php +113"
+msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
+msgstr "Správa systému a infrastruktury"
+
+#: "/web/en/community/index.php +114"
+msgid "Bugs triaging"
+msgstr "Stanovení přednosti chyb"
+
+#: "/web/en/community/index.php +126"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +128"
+msgid "More about Mageia"
+msgstr "Více o Mageie"
+
+#: "/web/en/community/index.php +129"
+msgid ""
+"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
+"href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgstr "Naše <a href=\"../about/code-of-conduct/\">pravidla chování</a> a <a href=\"../about/values/\">hodnoty</a>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +130"
+msgid "Our governance model</a> and structure:"
+msgstr "Náš model řízení</a> a struktura:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +132"
+msgid "Teams"
+msgstr "Týmy"
+
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "the Council"
+msgstr "Rada"
+
+#: "/web/en/community/index.php +134"
+msgid "the Board"
+msgstr "Vedení"
+
+#: "/web/en/community/index.php +136"
+msgid ""
+"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
+"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Dary</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">zprávy</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +141"
+msgid ""
+"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
+"the Web team</a>!"
+msgstr "Tato stránka vás potřebuje! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Připojte se k webovému týmu</a>!"
diff --git a/langs/cs/contact.po b/langs/cs/contact.po
new file mode 100644
index 000000000..1c7bdc299
--- /dev/null
+++ b/langs/cs/contact.po
@@ -0,0 +1,155 @@
+# gettext catalog for contact web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contact
+#
+# include translation strings from:
+# en/contact/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +10"
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Spojte se s námi"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +11"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Zde zjistíte, jak přispět do projektu Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +12"
+msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
+msgstr "mageia, spojení, pošta, tisk, lidé, výbor, rada, poštovní seznamy"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +25"
+msgid "You are looking for support"
+msgstr "Hledáte podporu"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +26"
+msgid "Search on:"
+msgstr "Hledejte na:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +27"
+msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
+msgstr "Našich stránkách <a href=\"%s\">wiki</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +28"
+msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
+msgstr "V <a href=\"%s\">dokumentaci</a> pro koncového uživatele"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +30"
+msgid "Discuss with other users via:"
+msgstr "Hovořte s ostatními uživateli:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +31"
+msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
+msgstr "Na <a href=\"%s\">fóru</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +32"
+msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
+msgstr "Na <a href=\"%s\">poštovním seznamu</a> uživatelů"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +33"
+msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
+msgstr "Na kanálu <a href=\"%s\">IRC</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +34"
+msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
+msgstr "Ve společenství <a href=\"%s\">Google Plus</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +37"
+msgid "You would like to report an issue"
+msgstr "Chcete oznámit problém"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +38"
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
+msgstr "Podívejte se na to <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">, jak o problému podat zprávu v naší databázi chyb</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +45"
+msgid "You have an idea of whom to contact"
+msgstr "Máte představu o tom, s kým se spojit"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +47"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
+msgstr "Použijte <a href=\"%s\">diskuzní poštovní seznam</a> nebo <a href=\"%s\">fóra</a> pro obecnou diskuzi o Mageie"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +48"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
+msgstr "Použijte <a href=\"%s\">vývojářský poštovní seznam</a> pro diskuzi o vývoji Mageii"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +49"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgstr "Použijte jeden z <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">ostatních poštovních seznamů</a> pro diskuzi o dalších námětech"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +50"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
+msgstr "Spojte se s <a href=\"%s\">pokladníkem</a>, máte-li otázky týkající se darování"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +51"
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
+"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
+"private)"
+msgstr "Spojte se s <a href=\"%s\">týmem správců systému</a>, máte-li otázky týkající se zrcadel, potíže s vaším <a href=\"%s\">účtem, kterým prokazujete u Mageia svou totožnost</a>, nebo jiné problémy s infrastrukturou Mageii (existuje i veřejný <a href=\"%s\">diskuzní poštovní seznam správců systému</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +52"
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr "Pokud se chcete spojit s radou nebo správním výborem kvůli veřejnému rozhovoru, můžete začít vlákno v poštovním seznamu a přidat aliasy pro <a href=\"%s\">správní výbor</a> nebo <a href=\"%s\">radu</a> do seznamu adres, na něž má být zasílána kopie psaní."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +55"
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgstr "Ve většině případů byste se měli vyhnout posílání soukromých dopisů a měli byste používat příslušné <a href=\"%s\">veřejné poštovní seznamy</a>, kdykoli je to možné."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +59"
+msgid "You want to join and contribute to Mageia"
+msgstr "Chcete se přidat a přispívat do Mageii"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +60"
+msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
+msgstr "Podívejte se, prosím, na <a href=\"%s\">naše stránky věnované možnostem, jak můžete přispět</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +64"
+msgid "Something particular to ask"
+msgstr "Chcete se zeptat na něco určitého"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +65"
+msgid "In English and this is not for support"
+msgstr "V angličtině. Není zamýšleno jako podpora"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +70"
+msgid "For generic contact information."
+msgstr "Obecné spojovací informace."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +74"
+msgid "For press inquiries."
+msgstr "Dotazy tisku."
diff --git a/langs/cs/contribute.po b/langs/cs/contribute.po
new file mode 100644
index 000000000..8f125ef29
--- /dev/null
+++ b/langs/cs/contribute.po
@@ -0,0 +1,302 @@
+# gettext catalog for contribute web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contribute
+#
+# include translation strings from:
+# en/contribute/index.php
+#
+# Translators:
+# fri, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-22 13:10+0000\n"
+"Last-Translator: fri\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+msgid "Contribute to Mageia"
+msgstr "Spolupracovat na Mageii"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Zde naleznete, jakým způsobem můžete přispět do projektu Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
+msgstr "mageia, přispění, návod, operační systém"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+msgid ""
+"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
+"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
+"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
+"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr "Mnoho lidí ze všech částí světa se shromáždilo, aby společně vytvářelo Mageiu &ndash; na Linuxu postavený operační systém <em>a</em> živé <a href=\"../about/code-of-conduct/\">společenství</a> pro <a href=\"../about/values/\">tvorbu svobodných softwarových projektů</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid ""
+"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
+"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
+" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
+"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr "Přispět může každý, toto je otevřený software! Pokud jste zvědaví a ochotní se přidat, jsou tu věci, které můžete udělat, v závislosti na vašem čase a dovednostech; vždy najdete někoho, kdo vás přivítá a pomůže vám/povede vás, pokud to budete potřebovat, takže váš příspěvek projektu může být tak dobrý, jak jen to je možné!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Check what you could do below!"
+msgstr "Níže se podívejte na své možnosti spolupráce!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
+msgid ""
+"How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to "
+"Mageia? See what you can do:"
+msgstr "Kolik máte volného času a kolik z něj můžete dát Mageii? Podívejte se, co můžete dělat:"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
+msgid "A few minutes"
+msgstr "Několik minut"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid ""
+"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
+"section and check if you can answer a question."
+msgstr "Zastavte se na <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fórech</a> v oddělení podpory a podívejte se, zda byste mohli zodpovědět nějakou otázku."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid ""
+"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
+"account, at your work place."
+msgstr "Mluvte o projektu s lidmi okolo sebe, pište o něm na svém blogu, informujte o něm na svém Twitteru, na svém pracovišti."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid ""
+"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Pokud narazíte na chybu, kterou můžete zopakovat, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">vytvořte hlášení o chybě</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "Učiňte <a href=\"/cs/donate/\">dar</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "A few hours"
+msgstr "Několik hodin"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+msgid ""
+"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
+"bugs."
+msgstr "Udělejte si čas na událost týkající se Mageii, jako je například den na zkoušení, hledání chyb a jejich opravu."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
+msgid ""
+"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
+"see how you can bring something useful to it."
+msgstr "Přihlašte se do některého z týmových mailing listů a sledujte, co se tam v diskuzi děje, a pokuste se přijít na to, jak byste při tom mohli být užiteční."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+msgid "A few weeks or more"
+msgstr "Několik týdnů a více"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+msgid ""
+"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
+"in particular."
+msgstr "Naučte se více o otevřeném software, spolupráci nad otevřeným softwarem a obzvláště o Mageii."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+msgid ""
+"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
+"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
+"studying Computer Science to do so."
+msgstr "Pokud jste student, zvažte rozhovor se svým učitelem o své účasti v projektu jako součásti vašeho studia; je mnoho věcí, které můžete dělat a ani nemusíte studovat informatiku."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+msgid "Roles"
+msgstr "Úlohy"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+msgstr "Pomoc uživatelům a vysvětlování projektu"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+msgid ""
+"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
+"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
+"fun!"
+msgstr "Chcete přátelsky vítat nové uživatele a pomáhat jim nebo vyměňovat rady se zkušenými? V <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC kanálech</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">na fórech</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing listech</a>, a při místních událostech? Jednoduše se s námi spojte pomocí některého z těchto kanálů a začněte se účastnit na naší práci!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
+msgstr "Psaní a dokumentování"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid ""
+"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
+" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
+"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
+"right message? Get in touch with our <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
+"team</a>!"
+msgstr "Nacházíte zalíbení v praktickém, jasně srozumitelném, přesném a dobře napsaném textu? Rádi se zúčastňujete na dobrodružství spojeném se srozumitelným vysvětlováním složitých myšlenek a technických systémů a učení druhých? Víte, jak smysluplně představit podobu a obsah, aby se jasně předala správná výpověď? Potom se spojte s naším <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentačním týmem</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+msgid "Translating"
+msgstr "Překládání"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid ""
+"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
+"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
+"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
+" "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr "Mageia je přeložena do více než 180 jazyků! Zlepšování a zdokonalování překladů programů, příruček, návodů, internetových stránek, reklamních materiálů atd., se děje díky úsilí mnoha dobrovolných přispěvatelů. Připojte se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">k nim</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+msgid "Triaging"
+msgstr "Třídění chyb"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid ""
+"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
+" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
+"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
+"reporter, assigning the report properly. <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
+"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
+"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
+"developers."
+msgstr "Chyby se stávají! A některé z nich bývají nahlášeny. Takže logicky je potřeba je rozdělovat do skupin, aby se tvůrcům balíčků/vývojářům usnadnilo jejich opravování: ověřování (je chyba zopakovatelná?), sběr nezbytných informací o chybě od ohlašovatele, správné přiřazení hlášení o chybě. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Zvětšete Triage tým</a> a buďte pojítkem mezi uživateli, kteří chyby hlásí ve fórech nebo v poštovních seznamech, a <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Bugzillou pro Mageiu</a> používanou vývojáři."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Zkoušení a <abbr title=\"Quality Assurance\">zajišťování kvality (QA)</abbr>"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
+msgid ""
+"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
+"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
+"expectations for quality before they reach users."
+msgstr "Nemůžeme vydat software, u kterého si nejsme jisti, že pracuje dobře! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testeři a lidé z QA týmu</a> zajišťují, že naše práce (software, balíčky, ISO obrazy, internetové stránky) odpovídá našim požadavkům na kvalitu předtím, než se dostane k uživatelům."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr "Obchod, komunikace a přesvědčovací práce"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
+msgid ""
+"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
+" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
+"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm "
+"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr "Lepší porozumnění tomu, kdo projekt používá a přispívá do něj, zajišťuje, že hlas Mageii je jednotný a slyšitelný. To je úkol pro <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">obchodní tým</a> (obchod a komunikace), jak na celosvětové, tak na místní úrovni."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgstr "Grafika a návrh rozhraní"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
+msgid ""
+"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
+"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
+"in graphic design, ergonomics <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr "Software nespočívá jen v kódu a ani Mageia není jen o technologii. Mageia musí vypadat lidsky, prakticky a krásně! Pokud máte talent a zkušenosti ohledně navrhování grafiky a ergonomie<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">připojte se k designerskému týmu</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr "Vývoj a tvorba balíčků"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
+msgid ""
+"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
+"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
+"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
+"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
+"team</a>!"
+msgstr "Přispívejte za pomoci svých technických schopností do jádra distribuce! Přidávání, opravy chyb a technická údržba programů, které mají být začleněny do distribuce, ať již z nezávislých projektů nebo ze zvláštních zdrojů. Připojte se k <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">týmu balíčkářů</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr "Internet, nástroje, návrh systému a administrace"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
+msgid ""
+"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
+"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
+"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
+"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
+"administrators</a> to <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
+"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr "Mageia závisí na zázemí a nástrojích, jež umožňují, aby mohl spolupracovat každý, kdo má zájem. Tyto nástroje si žádají odborníky, kteří postaví, udržují, vyvíjejí, poskytují a spravují servery, síťové spojení, bezpečnost, programy, tok dat atd. Tito lidé se soustředí v týmech <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">systémových administrátorů</a> a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">v týmu web návrhářů a vývojářů</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+msgid "Mirroring"
+msgstr "Zrcadlení zdrojů"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
+msgid ""
+"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
+"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
+"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
+"bandwidth to share, please <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
+" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr "Aby byl veškerý software poskytovaný Mageiou dostupný, vyžaduje to <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">několik zrcadel (serverů) po celém světě</a> pro distribuci ISO obrazů a balíčků. Pokud máte nějaké místo na disku a volnou šířku pásma, kterou můžete sdílet, podívejte se, prosím, na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">, jak můžete zprovoznit oficiální zrcadlo Mageii</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+msgid "Donating"
+msgstr "Dary"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
+msgid ""
+"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
+"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
+" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
+"it</a>."
+msgstr "Peněžní dary nám pomáhají vyřídit zvláštní úkoly, zabezpečit naši infrastrukturu, financovat události, pokrýt další výdaje a náklady na cesty. <a href=\"../thank-you/\">Již více než 200 osob vyjádřilo svoji důvěru v nás</a> svými penězi, zařízením nebo jinými zdroji. Máme <a href=\"../about/reports/\">veřejný seznam toho, co jsme dostali a na co to používáme</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+msgid "Data mining"
+msgstr "Vyhodnocování dat"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
+msgid ""
+"There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know "
+"about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to "
+"spot what we can do even better, get in touch!"
+msgstr "Je tu plno dat, ale většinu z nich nepoužíváme, nebo o nich ani nevíme. Pokud máte rádi data mining a rozbor dat, spojte se s námi a dejte nám vědět, co bychom mohli udělat lépe!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr "Navrhování, rozvíjení a odhalování neznámého"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
+msgid ""
+"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
+"is not only about making a different Linux distribution but also about "
+"building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr "Myšlenky jsou skvělé, nasaditelné prototypy jsou ještě lepší. Projekt Mageia nebyl vytvořen jen kvůli vzniku nové linuxové distribuce, ale také kvůli postavení nového projektu, kvůli zkušenostem a všemu, co s tím má co společného."
diff --git a/langs/cs/documentation.po b/langs/cs/documentation.po
new file mode 100644
index 000000000..1ca4b0ad3
--- /dev/null
+++ b/langs/cs/documentation.po
@@ -0,0 +1,137 @@
+# gettext catalog for documentation web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: documentation
+#
+# include translation strings from:
+# en/doc/index.php
+# en/doc/archive.php
+# en/doc/doc.php
+#
+# Translators:
+# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014
+# fri, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:58:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: fri\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +14"
+msgid "Mageia Documentation"
+msgstr "Dokumentace k Mageie"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +15"
+msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Dokumentace pro distribuci Mageia a její nástroje"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +16"
+msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
+msgstr "doc,dokumentace,nápověda,průvodce,instalátor,instalace,mageia,linux"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +27"
+msgid "Find your documentation"
+msgstr "Najděte dokumentaci"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
+msgid ""
+"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+msgstr "Vyberte příručku, vydání Mageii a jazyk, ve kterém si ji chcete prohlížet."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid ""
+"Documentation of old versions are available in the <a "
+"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+msgstr "Dokumentace ke starším verzím je dostupná na <a href=\"archive.php\">archivní stránce</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid ""
+"Those manuals are the result of common work of <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
+" <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
+" teams."
+msgstr "Tyto příručky jsou výsledkem společné práce <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentačního</a> a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">překladatelských</a> týmů."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "Feel free to help us improving it!"
+msgstr "Pomozte nám ji vylepšit!"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +36"
+msgid "Installer"
+msgstr "Instalátor"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +43"
+msgid "Control Center"
+msgstr "Ovládací centrum"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +66"
+msgid "Mageia sitemap"
+msgstr "Mapa stránek Mageii"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +67"
+msgid "Support"
+msgstr "Podpora"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+msgid "Mageia Documentation's Archive"
+msgstr "Archiv s dokumentací k Mageie"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+msgid ""
+"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Dokumentace pro předchozí vydání Mageií a jejích nástrojů."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +25"
+msgid "Some More documentation"
+msgstr "Další dokumentace"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +26"
+msgid ""
+"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
+"reached their End-Of-Life."
+msgstr "Zde naleznete dokumentaci k verzím Mageii, které se již dostaly za konec své životnosti."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
+msgid ""
+"If you are looking for the current versions, see <a "
+"href=\"index.php\">here</a>."
+msgstr "Pokud hledáte nynější verze, podívejte se <a href=\"index.php\">sem</a>."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +53"
+msgid "%s available in %s"
+msgstr "%s dostupné v %s"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +57"
+msgid "also as"
+msgstr "také jako"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +78"
+msgid "Documentation in your language:"
+msgstr "Dokumentace ve vašem jazyku:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +80"
+msgid "Other languages:"
+msgstr "Další jazyky:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +90"
+msgid ""
+"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
+"for %s in Mageia %s."
+msgstr "Předtím byl překlad přítomen v %s.<br/>Možná byste se mohl podívat na dokumentaci pro %s v Mageie %s."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +97"
+msgid ""
+"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+msgstr "Pomozte <a href=\"../community/\">nám</a>, prosím, s překladem do vašeho jazyka."
diff --git a/langs/cs/donate.po b/langs/cs/donate.po
new file mode 100644
index 000000000..f0dcf13bd
--- /dev/null
+++ b/langs/cs/donate.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# gettext catalog for donate web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: donate
+#
+# include translation strings from:
+# en/donate/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:17+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +10"
+msgid "Donate to Mageia"
+msgstr "Dar pro Mageiu"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +12"
+msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
+msgstr "mageia, darovat, dar, dárci, pomoc"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +32"
+msgid "Donate via PayPal,"
+msgstr "Dar přes PayPal,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +34"
+msgid "via bitcoin,"
+msgstr "přes bitcoin,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +35"
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgstr "Pokud chcete dát dar v podobě měny <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoin</a>, adresa Mageia.Org pro měnu bitcoin je <b>%s</b>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +36"
+msgid "via bank transfer,"
+msgstr "bankovním převodem,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +37"
+msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
+msgstr "pomocí následujícího identifikačního kódu banky (IBAN-BIC):"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +39"
+msgid "In favor of:"
+msgstr "V prospěch:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +44"
+msgid "Bank Account:"
+msgstr "Bankovní konto:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +49"
+msgid "or via check (&euro; only)."
+msgstr "nebo šekem (pouze &euro;)."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +50"
+msgid "You can send your donation by check to this address:"
+msgstr "Svůj dar můžete poslat šekem na tuto adresu:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +54"
+msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
+msgstr "Použijte \"Mageia.Org\" v řádku \"Příkaz k úhradě...\"."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +56"
+msgid "Please note that:"
+msgstr "Dejte, prosím, pozor na toto:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +58"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
+msgstr "Paypal si bere za každý dar malý poplatek (asi 2%), takže se k nám dostane o něco méně z toho, co zaplatíte;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +59"
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr "jako měnu používejte, prosím, &euro, neboť náklady za převod jdou k tíži Mageii;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +60"
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
+msgstr "v případě, že byste chtěli darovat anonymně, připojte poznámku nebo pošlete zprávu %s."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +66"
+msgid "Why donate?"
+msgstr "Proč dát dar?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +67"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
+msgstr "Mageia.Org je nezisková organizace, která spravuje distribuci Mageia. Jako taková může od společenství přijímat dary, které Mageiu podpoří v mnoha různých oblastech:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +69"
+msgid "hardware and hosting for servers;"
+msgstr "vybavení servery a hostování serverů;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +70"
+msgid "domain names;"
+msgstr "zakoupení domén;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +71"
+msgid "registrations of Mageia trademark;"
+msgstr "registrace značky Mageia;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +72"
+msgid "goodies for spreading Mageia;"
+msgstr "vybrané věci k dalšímu rozšíření Mageii;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +73"
+msgid "administrative expenses;"
+msgstr "správní náklady;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +74"
+msgid "eventually, legal counsel and"
+msgstr "a konečně i právní poradenství"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +75"
+msgid "etc."
+msgstr "a mnohé další."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +79"
+msgid "How to track donation?"
+msgstr "Jak dary sledovat?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +80"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgstr "Až do teď jsme díky všem našim <a href=\"../thank-you/\">dárcům</a> dostali mnoho štědrých darů (%s, zbývá %s)!"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +82"
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
+msgstr "Věříme, že veřejná zodpovědnost je klíčová. Více se o užití přijatých peněz dozvíte čtením našich <a href=\"%s\">finančních zpráv</a>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +104"
+msgid "Questions?"
+msgstr "Otázky?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +105"
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgstr "Pokud se chcete na něco ohledně darů zeptat, pošlete vzkaz <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
diff --git a/langs/cs/downloads/get.po b/langs/cs/downloads/get.po
new file mode 100644
index 000000000..0eec809f4
--- /dev/null
+++ b/langs/cs/downloads/get.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# gettext catalog for downloads/get web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: downloads/get
+#
+# include translation strings from:
+# en/downloads/get/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:19+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +116"
+msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
+msgstr "Tento <a href=\"%s\">%s</a> stahovací server je umístěn na %s (%s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +122"
+msgid ""
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr "Pokud tento ve vašem případě nepracuje uspokojivě, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">můžete použít jiný server</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "Mageia Downloads"
+msgstr "Stažení Mageii"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +176"
+msgid "Download %s"
+msgstr "Stáhnout %s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +183"
+msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
+msgstr "Stahování %s by mělo začít během několika sekund"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +184"
+msgid "(download size is about %s)."
+msgstr "(velikost stahování je %s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +185"
+msgid ""
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr "Pokud stahování nezačalo, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">klepněte zde</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +195"
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the signatures "
+"match:"
+msgstr "Jakmile stahování skončí, měl byste porovnat podpisy:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +202"
+msgid ""
+"If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
+msgstr "Pokud se podpisy neshodují, tento ISO obraz nepoužívejte. Znovu je porovnejte, případně jej zkuste stáhnout znovu."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +208"
+msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
+msgstr "Vaše adresa IP je %s, a zdá se, že vy jste v %s, %s."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +216"
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +217"
+msgid "City"
+msgstr "Město"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +218"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Stahovací zrcadla"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +229"
+msgid ""
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgstr "Tvorba a šíření Mageii po světě je umožněno <a href=\"%s\">lidmi a organizacemi, jež zrcadlí náš software</a> a které <a href=\"%s\">darují peníze, technické vybavení, hostování a další</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +230"
+msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
+msgstr "Chcete pomoci? %sPřidejte se k nám!%s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +235"
+msgid "Sorry!"
+msgstr "Promiňte!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
+msgid ""
+"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
+" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgstr "Vaše stahování se nepodařilo dokončit, protože se nepodařilo najít tento soubor. Zkuste to, prosím, znovu z <a href=\"%s\">hlavní stránky pro stahování</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +238"
+msgid ""
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
+msgstr "Pokud se i nadále setkáte s touto chybou a budete si myslet, že SE TO NEMĚLO STÁT &ndash; řekněte nám, prosím:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +240"
+msgid ""
+"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgstr "přímo na <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier na Freenode IRC</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
+msgstr "nebo <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">přes náš účet u služby Twitter</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+msgid ""
+"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
+" the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgstr "nebo pomocí <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">oznámení v poštovním seznamu webového týmu</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
+msgid ""
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
+msgstr "nebo pomocí <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">zprávy o chybě</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid ""
+"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgstr "Zkopírujte, prosím, a pošlete nám adresu výše, jež vás vrátila na tuto stránku."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Díky!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+msgid "back to that awesome Mageia home page"
+msgstr "Zpět na úžasnou domovskou stránku Mageia"
diff --git a/langs/cs/index.po b/langs/cs/index.po
new file mode 100644
index 000000000..f2983e9ff
--- /dev/null
+++ b/langs/cs/index.po
@@ -0,0 +1,118 @@
+# gettext catalog for index web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: index
+#
+# include translation strings from:
+# en/index.php
+#
+# Translators:
+# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014
+# fri, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 10:01+0000\n"
+"Last-Translator: fri\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/index.php +10"
+msgid "Support"
+msgstr "Podpora"
+
+#: "/web/en/index.php +11"
+msgid "Community"
+msgstr "Společenství"
+
+#: "/web/en/index.php +12"
+msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
+msgstr "O&nbsp;Mageie"
+
+#: "/web/en/index.php +20"
+msgid "Home of the Mageia project"
+msgstr "Domovské stránky projektu Mageia"
+
+#: "/web/en/index.php +21"
+msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
+msgstr "Mageia je komunitně založená Linuxová distribuce, určená pro stolní počítače & servery."
+
+#: "/web/en/index.php +22"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgstr "linux, mageia, svobodný software, operační systém, počítač, notebook, stolní počítač, server, bezhlavý, zařízení, mobilní, mandriva, mandrake"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "Mageia Blog (English)"
+msgstr "Články o Mageie (anglicky)"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+
+#: "/web/en/index.php +218"
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgstr "Mageia, svobodná, komunitně založená linuxová distribuce pro počítač a server."
+
+#: "/web/en/index.php +224"
+msgid "Change your perspective"
+msgstr "Změňte svůj pohled"
+
+#: "/web/en/index.php +226"
+msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
+msgstr "Stabilní, bezpečný operační systém pro stolní počítač a server"
+
+#: "/web/en/index.php +227"
+msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
+msgstr "Svobodné programy tvořené společně stovkami lidí"
+
+#: "/web/en/index.php +228"
+msgid "Elected governance, nonprofit organization"
+msgstr "Volené vedení, nezisková organizace"
+
+#: "/web/en/index.php +229"
+msgid "You can be part of it"
+msgstr "Můžete toho být součástí"
+
+#: "/web/en/index.php +237"
+msgid "Free Download"
+msgstr "Volné stažení"
+
+#: "/web/en/index.php +238"
+msgid "version 4 (February 2014)"
+msgstr "verze 4 (únor 2014)"
+
+#: "/web/en/index.php +241"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Poznámky k vydání</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +242"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">seznam chyb</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +245"
+msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
+msgstr "<strong>Zapojte se</strong> do práce na další verzi"
+
+#: "/web/en/index.php +247"
+msgid "Test"
+msgstr "Vyzkoušejte"
+
+#: "/web/en/index.php +264"
+msgid "Sitemap"
+msgstr "Mapa stránek"
+
+#: "/web/en/index.php +265"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Politika ohledně soukromí"
diff --git a/langs/cs/map.po b/langs/cs/map.po
new file mode 100644
index 000000000..bb3da93bb
--- /dev/null
+++ b/langs/cs/map.po
@@ -0,0 +1,236 @@
+# gettext catalog for map web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: map
+#
+# include translation strings from:
+# en/map/index.php
+#
+# Translators:
+# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014
+# fri, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: fri\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/map/index.php +9"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "O Mageie"
+
+#: "/web/en/map/index.php +12"
+msgid "Mission"
+msgstr "Poslání"
+
+#: "/web/en/map/index.php +13"
+msgid "News"
+msgstr "Novinky"
+
+#: "/web/en/map/index.php +14"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Spojení"
+
+#: "/web/en/map/index.php +15"
+msgid "Supporters"
+msgstr "Stoupenci"
+
+#: "/web/en/map/index.php +16"
+msgid "Governance"
+msgstr "Řízení"
+
+#: "/web/en/map/index.php +18"
+msgid "Board"
+msgstr "Výbor"
+
+#: "/web/en/map/index.php +19"
+msgid "Council"
+msgstr "Rada"
+
+#: "/web/en/map/index.php +20"
+msgid "Teams"
+msgstr "Týmy"
+
+#: "/web/en/map/index.php +23"
+msgid "Values"
+msgstr "Hodnoty"
+
+#: "/web/en/map/index.php +24"
+msgid "Code of conduct"
+msgstr "Pravidla chování"
+
+#: "/web/en/map/index.php +27"
+msgid "Constitution"
+msgstr "Stanovy"
+
+#: "/web/en/map/index.php +28"
+msgid "Reports"
+msgstr "Zprávy"
+
+#: "/web/en/map/index.php +31"
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: "/web/en/map/index.php +32"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Rozvrh"
+
+#: "/web/en/map/index.php +33"
+msgid "Financial Infos"
+msgstr "Finance"
+
+#: "/web/en/map/index.php +37"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Stažení"
+
+#: "/web/en/map/index.php +40"
+msgid "5 (in development)"
+msgstr "5 (ve vývoji)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "4 (February 2014)"
+msgstr "4 (únor 2014)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "3 (May 2013)"
+msgstr "3 (květen 2013)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
+msgid "2 (May 2012)"
+msgstr "2 (květen 2012)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +44"
+msgid "1 (June 2011)"
+msgstr "1 (červen 2011)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +45"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Stahovací zrcadla"
+
+#: "/web/en/map/index.php +49"
+msgid "Support"
+msgstr "Podpora"
+
+#: "/web/en/map/index.php +52"
+msgid "Software updates"
+msgstr "Aktualizace software"
+
+#: "/web/en/map/index.php +53"
+msgid "Product lifecycle"
+msgstr "Životní cyklus produktu"
+
+#: "/web/en/map/index.php +54"
+msgid "Official Documentation"
+msgstr "Oficiální dokumentace"
+
+#: "/web/en/map/index.php +55"
+msgid "Community support"
+msgstr "Podpora společenství"
+
+#: "/web/en/map/index.php +56"
+msgid "Professional support"
+msgstr "Profesionální podpora"
+
+#: "/web/en/map/index.php +57"
+msgid "Compatible hardware"
+msgstr "Kompatibilní hardware"
+
+#: "/web/en/map/index.php +58"
+msgid "FAQ"
+msgstr "Často kladené otázky"
+
+#: "/web/en/map/index.php +62"
+msgid "Community"
+msgstr "Společenství"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planeta"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +67"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
+
+#: "/web/en/map/index.php +68"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Poštovní seznamy"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "Forums"
+msgstr "Fóra"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "https://forums.mageia.org/"
+msgstr "https://forums.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +73"
+msgid "People"
+msgstr "Lidé"
+
+#: "/web/en/map/index.php +77"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Přispění"
+
+#: "/web/en/map/index.php +80"
+msgid "Why contribute?"
+msgstr "Proč přispět?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +81"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Jak přispět?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +82"
+msgid "Donate"
+msgstr "Darovat"
+
+#: "/web/en/map/index.php +86"
+msgid "About you"
+msgstr "Vy"
+
+#: "/web/en/map/index.php +89"
+msgid "Your Mageia id"
+msgstr "Vaše totožnost u Mageii"
+
+#: "/web/en/map/index.php +90"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Politika pro soukromí"
+
+#: "/web/en/map/index.php +123"
+msgid "Mageia.org site map"
+msgstr "Mapa stránek mageia.org"
+
+#: "/web/en/map/index.php +124"
+msgid "mageia, web site, map, sitemap"
+msgstr "mageia, stránky, mapa, mapa stránek"
+
+#: "/web/en/map/index.php +132"
+msgid "Site Map"
+msgstr "Mapa stránek"
+
+#: "/web/en/map/index.php +139"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgstr "Stále ještě jste nenašli to, co jste hledali? Vyzkoušejte hledání na mageia.org:"
diff --git a/langs/cs/support.po b/langs/cs/support.po
new file mode 100644
index 000000000..34e75ae35
--- /dev/null
+++ b/langs/cs/support.po
@@ -0,0 +1,220 @@
+# gettext catalog for support web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: support
+#
+# include translation strings from:
+# en/support/index.php
+#
+# Translators:
+# fri, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: fri\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/support/index.php +11"
+msgid "Support for Mageia distribution"
+msgstr "Podpora pro distribuci Mageia"
+
+#: "/web/en/support/index.php +12"
+msgid "List of support resources for Mageia distribution."
+msgstr "Seznam podpůrných zdrojů pro distribuci Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +13"
+msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr "mageia, linux, podpora, nápověda, vybavení, qa, test"
+
+#: "/web/en/support/index.php +21"
+msgid "Support"
+msgstr "Podpora"
+
+#: "/web/en/support/index.php +23"
+msgid "Community Support"
+msgstr "Komunitní podpora"
+
+#: "/web/en/support/index.php +24"
+msgid "Professional Support"
+msgstr "Profesionální podpora"
+
+#: "/web/en/support/index.php +25"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentace"
+
+#: "/web/en/support/index.php +26"
+msgid "Updates"
+msgstr "Aktualizace"
+
+#: "/web/en/support/index.php +27"
+msgid "Lifecycle"
+msgstr "Životní cyklus"
+
+#: "/web/en/support/index.php +28"
+msgid "Hardware Requirements"
+msgstr "Požadavky na vybavení"
+
+#: "/web/en/support/index.php +29"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Hlášení chyb"
+
+#: "/web/en/support/index.php +38"
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
+msgstr "Na stávající dokumentaci se můžete podívat %szde%s. Taktéž můžete prozkoumat naši %sWiki%s."
+
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
+msgstr "Aktualizace jsou dostupné pro %s a %s (bezpečnostní opravy a opravy chyb) a zveřejňovány neustále."
+
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr "Instalovat je můžete z ovládacího centra Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
+msgstr "Můžete se přihlásit do našeho oznamovacího systému (%s), abyste na ně byli upozorňováni."
+
+#: "/web/en/support/index.php +50"
+msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
+msgstr "Vydání Mageii jsou podporována alespoň po dobu 18 měsíců."
+
+#: "/web/en/support/index.php +52"
+msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015."
+msgstr "Mageia 4 bude podporována do 1. srpna 2015."
+
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014."
+msgstr "Mageia 3 bude podporována až do 19. listopadu 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
+msgstr "Mageia 2 byla podporována do 22. listopadu 2013."
+
+#: "/web/en/support/index.php +55"
+msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
+msgstr "Mageia 1 byla podporována do 1. prosince 2012."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr "Pokud potřebujete pomoc, nasměrování nebo informace o distribuci Mageia, kterou jste si nainstalovali, nebo o projektu, můžete se s námi spojit pomocí:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +63"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
+msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">fór pro komunitní podporu</a>, která jsou v angličtině &ndash; podívejte se na <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">podporu ve svém jazyce hledejte na jiných fórech Mageii</a>"
+
+#: "/web/en/support/index.php +64"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "kanálů IRC, kde můžete mluvit živě s dalšími uživateli Mageii a s jejími přispěvateli: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> nebo dalších <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanálů v jiných jazycích</a>"
+
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
+msgstr "naší <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (stále ještě se na ní pracuje!)"
+
+#: "/web/en/support/index.php +66"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
+"\">mailing-lists</a>;"
+msgstr "našich <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">poštovních seznamů</a> v konferencích"
+
+#: "/web/en/support/index.php +67"
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr "místních událostí: sledujte <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> a <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">kalendář</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +72"
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
+msgstr "Mageia.Org distribuci neposkytuje ani nezaručuje komerční/profesionální podporu nebo jiné služby. Ale jsou organizace, které takové služby poskytují."
+
+#: "/web/en/support/index.php +73"
+msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
+msgstr "Podívejte se, prosím, na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors\">seznam prodejců</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid ""
+"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, "
+"April 2011."
+msgstr "Programy tvořící distribuci Mageia běží na většině počítačů architektury x86, které jsou dnes dostupné (duben 2011)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +79"
+msgid "You can follow this hardware requirements list:"
+msgstr "Můžete se řídit tímto seznamem, ve kterém jsou uvedeny požadavky na vybavení vašeho počítače:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
+msgstr "Procesor: jakýkoli procesor od AMD, Intelu nebo VIA;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
+msgstr "Paměť (RAM): nejméně 512 MB, doporučeno 2 GB;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
+msgstr "Ukládací prostor (pevný disk; HDD): 1 GB pro tu nejmenší instalaci, 6 GB pro úplnou instalaci;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid ""
+"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key "
+"installation available);"
+msgstr "Optická mechanika: CD nebo DVD v závislosti na vámi použitém obraze ISO (je možné instalovat i po síti nebo přes USB disk);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +86"
+msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr "Grafická karta: jakákoli grafická karta od ATI, Intelu, Matroxu, nVidie, SiS nebo VIA;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +87"
+msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
+msgstr "Zvuková karta: jakákoli zvuková karta AC97, HDA nebo Sound Blaster."
+
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
+msgstr "U některých kousků vybavení (Wi-Fi karty, grafické karty) je pro správný chod potřeba zvláštní firmware nebo software, který je na internetu dostupný v určitých repozitářích nazvaných \"nonfree\" (viz další informace například na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">wiki</a>)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +91"
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
+msgstr "Můžeme přichystat zvláštní seznam vhodného vybavení pro počítač, stejně tak jako připravit postup, kterým by se dokládala vhodnost vybavení; ale toto se teprve připravuje. Můžete se připojit k našim týmům <a href=\"%s\">Web</a> a <a href=\"%s\">Zajištění kvality (QA)</a>, pokud byste v této věci chtěli pomoct."
+
+#: "/web/en/support/index.php +95"
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr "Chyby můžete zkoumat a hlásit na <a href=\"%s\">naší Bugzille (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/cs/thank-you.po b/langs/cs/thank-you.po
new file mode 100644
index 000000000..d88400d94
--- /dev/null
+++ b/langs/cs/thank-you.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# gettext catalog for thank-you web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: thank-you
+#
+# include translation strings from:
+# en/thank-you/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
+msgid "Thank you for making Mageia possible."
+msgstr "Děkujeme vám za to, že umožňujete, aby mohla Mageia existovat."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
+msgid ""
+"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgstr "Lidé, organizace a služby bez kterých by Mageia neexistovala."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
+msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
+msgstr "mageia, darovat, dar, poděkování, partneři, pomoc, zrcadla, hostování"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
+msgstr "Také díky nim se Mageia posunuje dopředu."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+msgid "You too can donate!"
+msgstr "I vy můžete poskytnout dar!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+msgid "Check our activity and financial reports!"
+msgstr "Podívejte se na zprávy o naší činnosti a na finanční zprávy!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
+msgstr "Následující skvělí lidé %sdarovali peníze%s Mageia.Org:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+msgid ""
+"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
+"href=\"%s\">More details</a>."
+msgstr "%s Eur bylo Mageia.Org darováno za posledních 30 dnů. <a href=\"%s\">Více podrobností</a>."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+msgid "Last update:"
+msgstr "Poslední aktualizace:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+msgid ""
+"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
+"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+msgstr "Od září 2010 by se Mageia nestala skutečností bez nadšení, rady a zapojení stovek lidí."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid ""
+"It would not have either, without help and donation from many people and "
+"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
+"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
+"network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr "Také by to nebylo bez pomoci a darů od mnoha lidí a organizací, kteří Mageia.Org poskytli radu, povzbuzení, důvěru, vybavení, hostování, zařízení serverů a pro vývoj, vybavení pro zrcadlení, šířku pásma, peníze a konečně péči."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
+msgstr "Tato stránka je zde, aby připomínala jejich příspěvek projektu."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+msgid ""
+"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
+"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
+"some facilities:"
+msgstr "Tyto organizace a lidé Mageia.Org poskytli vybavení pro zrcadlení, hostování, rady k hostování, servery, připojení k internetu nebo další zařízení:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+msgid ""
+"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+msgstr "Skvělá místa a lidé, kteří nás přivítali a nabídli nám čaj, kávu, židle a radu (zatím většinou v Paříži):"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+msgid "Le Père Tranquille"
+msgstr "Le Père Tranquille"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+msgid "Séverine's place"
+msgstr "Séverine's place"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+msgid "Starbucks Coffee"
+msgstr "Starbucks Coffee"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+msgid ""
+"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
+" its potential implications: you know who you are!"
+msgstr "Velice děkujeme všem lidem, se kterými jsme se setkali, hovořili o tomto projektu a jeho možném dosahu: Vy víte, kdo jste!"
diff --git a/langs/cs/timeline.po b/langs/cs/timeline.po
new file mode 100644
index 000000000..adc006e8e
--- /dev/null
+++ b/langs/cs/timeline.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# gettext catalog for timeline web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: timeline
+#
+# include translation strings from:
+# en/timeline/index.php
+#
+# Translators:
+# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 20:10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 12:56+0000\n"
+"Last-Translator: Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +12"
+msgid "Mageia Timeline"
+msgstr "Časová přímka Mageii"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +38"
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "February"
+msgstr "Únor"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+msgstr "Je vydána <a href=\"/4/\">Mageia 4</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Čtvrté všeobecné shromáždění během akce FOSDEM v Bruselu, v Belgii."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
+msgid "May"
+msgstr "Květen"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
+msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+msgstr "Je vydána <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Třetí obecné shromáždění během FOSDEM v Bruselu v Belgii."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+msgstr "Je vydána <a href=\"/2/\">Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Druhé všeobecné shromáždění během akce FOSDEM v Bruselu, v Belgii."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "June"
+msgstr "Červen"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +94"
+msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+msgstr "Je vydána <a href=\"/1/\">Mageia 1</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +100"
+msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "První všeobecné shromáždění během akce FOSDEM v Bruselu, v Belgii."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +104"
+msgid "January"
+msgstr "Leden"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +106"
+msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
+msgstr "Sestavovací systém je připraven k použití na výrobu prvních obrazů ISO."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +112"
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +115"
+msgid "End of year"
+msgstr "Konec roku"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +117"
+msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
+msgstr "Plno úžasných odpovědí, první dary a diskuse."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +118"
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgstr "Projekt dostává strukturu, řízení pomalu získává tvar (první vedení, týmy)."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +122"
+msgid "September"
+msgstr "Září"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +124"
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
+msgstr "Mageia začíná jako <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">odnož Mandriva Linuxu</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +125"
+msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
+msgstr "Mageia.Org je zaregistrována v Paříži, hlavním městě Francie."
diff --git a/langs/de/2.po b/langs/de/2.po
new file mode 100644
index 000000000..53dabee28
--- /dev/null
+++ b/langs/de/2.po
@@ -0,0 +1,525 @@
+# gettext catalog for 2 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 2
+#
+# include translation strings from:
+# en/2/download_index.php
+# en/2/for-pc/index.php
+# en/2/for-server/index.php
+# en/2/index.php
+# en/2/nav.php
+#
+# Translators:
+# Marc Lattemann, 2014
+# Marc Lattemann, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Marc Lattemann\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2 herunterladen"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Mageia 2 DVDs, CDs, LiveCDs, Netzwerk-Installations-Abbilder herunterladen."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 2, linux, free, download, herunterladen, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr "<strong>Mageia 2</strong> herunterladen"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Aber beachten Sie bitte, dass es bereits das <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\"> Ende der Unterstützungszeit</a> erreicht hat."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr "Installations-Arten f&uuml;r Freie Software"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "Gr&ouml;&szlig;e"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "Link"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Bis zu 167 Sprachen werden unterst&uuml;tzt:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "und so viel mehr!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Beachten Sie die vollst&auml;ndige Liste"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr "Diese DVD- und CD-ISO-Abbilder enthalten nur freie Software."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid ""
+"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
+"are not included."
+msgstr "Deswegen sind <span class=\"warn\">propriet&auml;re WLAN- und Video-Treiber nicht enthalten."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid ""
+"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
+"should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr "Wenn Sie <em>zur Installationszeit</em> spezielle WLAN- oder Video-Treiber ben&ouml;tigen, sollten Sie die unten aufgef&uuml;hrten Live-CDs nutzen.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid ""
+"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
+"installation."
+msgstr "Sie k&ouml;nnen, wenn Sie das w&uuml;nschen, <em>nach</em> der Installation die Non-Free-Softwarequellen hinzuf&uuml;gen."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid ""
+"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
+"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr "Bitte beachten Sie, dass es ein <span class=\"warn\">Problem mit Notebooks gibt, die Intel und AMD/ATI oder NVIDIA-Karten nutzen.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr "Beachten Sie diesbez&uuml;glich auch die Errata"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Nutzen Sie die Live-CDs NUR f&uuml;r Neuinstallationen."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr "Nutzen SIE diese Live-CDs NICHT, um Mageia 1 zu aktualisieren!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid ""
+"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "Benutzen Sie die DVDs oder CDs oben und beachten Sie die <a href=\"%s\" hreflang=\"de\">Aktualisierungs-Anleitung</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr "Enthaltene Sprachen:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr "Jeder dieser Downloads ist etwa 700MB gro&szlig;."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Installations-CD zur netzwerkbasierten Installation &uuml;ber kabelgebundenes Netzwerk"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid ""
+"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
+"<em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Laden Sie schnell (etwa 40MB) die Netzwerk-Installations-CD <em>zur kabelgebundenen Netzinstallation</em> herunter und starten Sie die Installation."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr "CD mit exklusiv freier Software"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr "Das selbe + nichtfreie Treiber"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "wird f&uuml;r einige Festplatten-Controller, Netzwerkkarten etc. ben&ouml;tigt"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr "22. Mai 2012"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Release-Notes"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Bitte Auswahl treffen</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Die ISO auf einen USB-Stick übertragen</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Beginner? <a href=\"%s\">Hier ist eine Wiki-Seite für Sie.</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr "Von Mageia 1<br>aktuallisieren?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>Nutzen Sie nicht</strong> die Live-CDs;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "beachten Sie die <a href=\"%s\" hreflang=\"de\">Aktualisierungs-Anleitung</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Sie suchen nach Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Es ist <a href=\"%s\">jetzt verf&uuml;gbar</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Aber beachten Sie bitte, dass es bereits das <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">Ende der Unterstützungszeit</a> erreicht hat."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr "mageia 2, f&uuml;r Ihren PC"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "f&uuml;r Ihren PC"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Viel"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
+" the 64-bit branch."
+msgstr "Wir haben 19.881&nbsp;Pakete in unseren Repositories. Und das ist nur die Zahl f&uuml;r den 64-Bit-Zweig."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Die Gesamtanzahl ist das Doppelte hiervon &ndash; und wenn Sie die Backports und die Pakete, die im Entwicklerzweig Cauldron noch getestet werden mit einbeziehen... Sie sehen, dass Mageia-Benutzer durch Vielfalt verw&ouml;hnt werden."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Hier ist ein Querschnitt, zuerst der grafischen Arbeitsumgebungen und dann von den Kern-Anwendungen, welche Sie auf Ihrem Desktop anwenden könnten."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Umgebungen"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 2 bietet alle gro&szlig;en Desktop-Umgebungen"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "Und dann gibt es noch die Windowmanager, unter ihnen Openbox WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 und Awesome."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Anwendungen &rarr;"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Es gibt viele, viele aus denen man w&auml;hlen kann &ndash; inklusive all der beliebtesten."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Internet"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser "
+"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "W&auml;hlen Sie ihren Web-Browser aus Firefox-ESR-10.0.4, Chromium-Browser-18.1025.160, Epiphany-3.4.1 oder Opera-11.64 &ndash; oder einem der vielen anderen wie Lynx und Konqueror. Dann w&auml;hlen Sie ein Email-Programm aus KMail-4.8.2, Thunderbird-ESR-10.0.4, Evolution-3.4.1 oder vielleicht Claws-Mail oder Mutt."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Sofortnachrichtendienste"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "W&auml;hlen Sie aus Kopete, Pidgin, Empathy oder Kadu f&uuml;r Sofortnachrichtendienste, benutzen Sie Quassel, Konversation, XChat-Gnome oder KVIrc f&uuml;r Ihre IRC-Chats, testen Sie QuteCom oder Ekiga (oder sogar Skype) f&uuml;r VOIP."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "B&uuml;ro"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Die zwei vollst&auml;ndigen office-Suites LibreOffice und Calligra sind vorhanden, genau so wie AbiWord und ein ganzer Sack voll Texteditoren inklusive Kate. F&uuml;r Ihre Finanzen bieten wir KMyMoney, Skrooge oder das profesionelle GnuCash."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Bilder"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Benutzen Sie GIMP f&uuml;r m&auml;chtige Bildmanipulationen oder Inkscape f&uuml;r Vektorgrafiken. Blender ist f&uuml;r Animationen vorhanden. DigiKam oder Showfoto werden sich um Ihre Bilder k&uuml;mmern, mit Ihrer Kamera abgleichen und Ihnen grundlegende Editierungsmethoden anbieten."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Ton"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Um Audio-Dateien abzuspielen, w&auml;hlen sie unter Anderem aus Amarok-2.5.0 und Rhythmbox. Nutzen Sie VLC, Totem oder MPlayer f&uuml;r Video und Audio oder benutzen Sie das XBMC-Mediacenter als Ihr Home-Entertainmentsystem. Einige Pakete k&ouml;nnen sowohl in den Core- als auch in den Tainted-Repositoriesgefunden werden: Die Pakete in den Core-Repositories enthalten nur patentfreie Codecs und Pakete, die Pakete in den Tainted-Repositories unterst&uuml;tzen alle Codecs f&uuml;r Benutzer, die in L&auml;ndern leben, wo diese Codecs nicht die jeweiligen Gesetze verletzen."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
+"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
+" Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Um Video-Dateien zu bearbeiten, nutzen Sie Avidemux, Kino oder OpenShot. F&uuml;r Untertitel haben wir Gaupol oder Subtitles-Composer. Nutzen Sie MythTV, Miro, tvtime, freetuxTV oder MeTV um Ihre Fernseh-Programme anzuschauen."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Zus&auml;tzlich"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Dazu gibt es ZoneMinder f&uuml;r ihre Video&uuml;berwachungsanlagen, VirtualBox oder WINE f&uuml;r Virtualisierungen und eine Anzahl an Entwicklungsumgebungen wie Anjta, Eclipse, Netbeans oder KDevelop."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "F&uuml;r mehr Informationen &uuml;ber diese und andere Pakete, beachten Sie die <a href=\"%s\">Mageia2-Release-Notes</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Sie k&ouml;nnen einen Blick auf die <a href=\"%s\">Mageia-Anwendungsdatenbank</a> werfen um eine vollst&auml;ndigere Liste der Mageia-Pakete zu erhalten."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr "mageia2, f&uuml;r Ihren Server"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "F&uuml;r Ihren Server"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 2 bietet Ihnen all die Dienste und Server-Pakete, die sie f&uuml;r ihren Server ben&ouml;tigen.."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Neben den in diesem Querschnitt enthaltenen Anwendungen, werden Sie viele weitere in den Quellen finden: Sie können rpmdrake verwenden, um nach Paketen zu suchen, oder prüfen Sie die <a href=\"%s\">Mageia-Anwendungs-Datenbank</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "F&uuml;r zentralisierte Administration bieten wir Ihnen Puppet-2.7.11. Wir benutzen es selbst an vielen Stellen <a href=\"%s\">unserer Infrastruktur</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr "Der gesamte Hochverf&uuml;gbarkeits-Stack wurde aktualisiert und enth&auml;lt nun drbd-8.3.11, Corosync-2.0.0 und Pacemaker-1.1.7."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Datenbanken"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
+"5.5.23; BDB."
+msgstr "Unter den enthaltenen Datenbanken sind unter anderem PostgreSQL (in drei stabilen Versionen) und MariaDB, das mySQL-5.5.23 enth&auml;lt sowie BDB."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
+"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr "Und wir bieten auch NoSQL-Server:. CouchDB-1.1.1, Redis-2.4.8, Cassandra-1.4.0, MongoDB-2.0.3."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Server"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr "Als Webserver stehen Apache-2.2.22, Cherokee-1.2.101 und lighttpd-1.4.30 zur Verf&uuml;gung."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr "Zum Teilen von Dateien und Verzeichnissen, sowie Drucker-Dienste in heterogenen Netzwerken steht Samba-3.6.5, openLDAP-2.4.29 und Cups-1.5.2 zur Verf&uuml;gung."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
+"and Dovecot 1.2.17."
+msgstr "Als Mailserver sind in Mageia 2 Postfix-2.8.8, Cyrus-imapd-2.4.13 sowie Dovecot-1.2.17 enthalten."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "F&uuml;r mehr Informationen zu diesen und anderen Paketen, beachten Sie die <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release-Notes</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 2 ist die neue, stabile und sichere Linuxdistribution des Mageia-Projektes."
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 2 ist eine GNU/Linux-Distribution f&uuml;r Ihren Computer, die von der <a href=\"%s\">Mageia-Community</a> ver&ouml;ffentlicht wurde."
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Was ist neu?"
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Zu viel, um es hier aufzulisten, Schauen Sie in die <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Release-Notes</a> f&uuml;r einen vollst&auml;ndigen &Uuml;berblick."
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid ""
+"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
+"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
+"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Laden Sie es jetzt herunter!</a>"
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia im Zusammenhang"
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
+" second release."
+msgstr "Mageia ist beides, eine Community und eine Linux-Distribution, mit Mageia 2 bieten wir Ihnen unser zweites Release an."
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "Seit der Ver&ouml;ffentlichung von <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> befindet sich unser Angebot st&auml;ndig in den <a href=\"%s\">Top 10 der beliebtesten Distributionen von Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 2 wird von der <a href=\"../about/\">Non-Profit-Organisation Mageia.Org</a>, unterst&uuml;tzt, die von einer Gruppe anerkannter und gew&auml;hlter Beteiligter gef&uuml;hrt wird."
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid ""
+"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 2 wurde von mehr als 100 Leuten auf der ganzen Welt erstellt."
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr ",Unsere Arbeit tr&auml;gt zu der exzellenten Arbeit der gro&szlig;en Linux- und OpenSource-Community bei. Wir sind bestrebt, eine der besten. stabilsten und zuverl&auml;ssigsten Plattformen anzubieten, die f&uuml;r den Benutzer, den Entwickler und f&uuml;r Unternehmen die angenehmste Erfahrung mitbringt."
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Wir hei&szlig;en neue Mitstreiter in jedem der vielen verschiedenen Teams, die zusammen das Mageia-Projekt darstellen, willkommen und wir ermutigen Sie, sich uns anzuschlie&szlig;en."
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "herunterladen"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "F&uuml;r den PC"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "F&uuml;r den Server"
diff --git a/langs/de/3.po b/langs/de/3.po
new file mode 100644
index 000000000..cf17c64cf
--- /dev/null
+++ b/langs/de/3.po
@@ -0,0 +1,564 @@
+# gettext catalog for 3 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 3
+#
+# include translation strings from:
+# en/3/download_index.php
+# en/3/for-pc/index.php
+# en/3/for-server/index.php
+# en/3/index.php
+# en/3/nav.php
+#
+# Translators:
+# Marc Lattemann, 2014
+# Marc Lattemann, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-01 18:31+0000\n"
+"Last-Translator: Marc Lattemann\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 3"
+msgstr "Mageia 3 herunterladen"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Mageia 3 CDs, DVDs, LiveCDs und Netzwerk-Installations-Abbilder herunterladen"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent, herunterladen"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +25"
+msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+msgstr "<strong>Mageia 3</strong> herunterladen"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +32"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klassische Installations-Varianten"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +36"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +37"
+msgid "size"
+msgstr "Größe"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +38"
+msgid "link"
+msgstr "Link"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +46"
+msgid "32bit"
+msgstr "32-Bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +52"
+msgid "64bit"
+msgstr "64-Bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +58"
+msgid "dualarch"
+msgstr "Dualarch"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +64"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Hinweise:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +66"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Bis zu 167 Sprachen werden unterstützt:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +69"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "und so viel mehr!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +70"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Beachten Sie die vollständige Liste"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +72"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Diese DVD- und CD-ISOs enthalten freie Software und einige proprietäre Treiber."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Sie werden gefragt, welche Art von Software Sie installieren wollen."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +75"
+msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "Die CD enthält nur eine minimale Paketauswahl"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +80"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCDs und LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +81"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Benutzen Sie die LiveCDs und LiveDVDs NUR für Neuinstallationen."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +82"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
+msgstr "Benutzen Sie die LiveCDs und LiveDVDs NICHT für eine Aktualisierung von Mageia 2!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +83"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Benutzen Sie die CDs und DVDs oben und beachten Sie die <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Upgrade-Anleitung</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +87"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +90"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +95"
+msgid "LiveDVD KDE"
+msgstr "Live-DVD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +96"
+msgid "All languages"
+msgstr "Alle Sprachen"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +104"
+msgid "LiveDVD GNOME"
+msgstr "LiveDVD-GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +112"
+msgid "LiveCD KDE"
+msgstr "LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +113"
+msgid "English only"
+msgstr "Nur englisch"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +119"
+msgid "LiveCD GNOME"
+msgstr "LiveCD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +132"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD für kabelbasierte Netzwerkinstallationen"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +133"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Schnell herunterladen und direkt in den Installations-Modus über <em>kabelgebundene</em> Netzwerke oder von lokalen Festplatten starten."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +145"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Netzwerk-Installer, CD mit freier Software"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +151"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Netzwerk-Installer, CD mit nicht freier Firmware"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +152"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "benötigt für einige Platten-Controller, einige Netzwerkkarten usw."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +166"
+msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
+msgstr "19. Mai 2013"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +168"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Release-Notes</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +169"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +170"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Bitte Auswahl treffen</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +171"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Die ISO auf einen USB-Stick übertragen</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +172"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Beginner? <a href=\"%s\">Hier ist eine Wiki-Seite für Sie.</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +176"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
+msgstr "Von Mageia 2<br>upgraden"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +178"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "Nutzen Sie <strong>nicht</string> die LiveCDs;"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +179"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "beachten Sie die <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Upgrade-Anleitung</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +184"
+msgid "Looking for Mageia 2?"
+msgstr "Sie suchen nach Mageia 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +186"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Sie finden es nun <a href=\"%s\">hier</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +187"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Aber bitte beachten Sie, dass es bereits <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">das Ende seiner Lebenszeit</a> erreicht hat."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +192"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Sie suchen nach Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +195"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Aber bitte beachten Sie, dass es bereits <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">das Ende seiner Lebenszeit</a> erreicht hat."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +201"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Sie brauchen mehr Anreiz?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +202"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
+msgstr "Sie können uns bei <a href=\"%s\">on Mageia 4</a><a href=\"%s\">helfen</a>"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your PC"
+msgstr "Mageia 3, für Ihren PC"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "für Ihren PC"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Viel"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
+"that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "Es gibt nun mehr als 21.700 Pakete in unseren Repositories. Und das betrifft nur den 64bit-Zweig."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Die Gesamtanzahl ist doppelt so hoch &ndash; und wenn Sie die Backports und die Pakete, die im Cauldron getestet werden miteinbeziehen... Sie sehen, dass Mageia-Nutzer mit Auswahl verwöhnt werden."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Hier ist ein Überblick, zuerst über die verfügbaren graphischen Umgebungen und dann über die Kern-Anwendungen, die Sie auf Ihrem Desktop benutzen können:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Umgebungen"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 3 bietet alle großen Desktop-Umgebungen:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "Und dann gibt es noch die Window-Manager, zum Beispiel Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 und Awesome."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Anwendungen &rarr;"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Es gibt viele, viele zur Auswahl &ndash; inklusive der Beliebtesten."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser "
+"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Wählen Sie Ihren Web-Browser aus Firefox ESR 17.0.6, Chromium-Browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 oder Opera 12.15 &ndash; oder einem der vielen anderen wie Lynx oder Konqueror; Dann wählen Sie einen Mail-Client wie KMail 4.10.2, Thunderbird 17.0.6, Evolution 3.6.3 oder vielleicht Claws-Mail oder Mutt."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Messaging"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Wählen Sie aus Kopete, Pidgin, Empathy oder Kadu für Instant Messaging, benutzen Sie Quassel, Konversation, XChat-Gnome oder KVirc für IRC-Chats, versuchen Sie QuteCom oder Ekiga (oder sogar Skype) für VOIP."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Office"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Die beiden vollausgestatteten Office-Suites LibreOffice und Calligra sind verfügbar, ebenso AbiWord und eine Menge Texteditoren inklusive Kate; Für die Finanzverwaltung stehen MyMoney, Skrooge oder das sehr professionelle GnuCash bereit."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Abbild"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Benutzen Sie GIMP für vielfältige Bildbearbeitung oder Inkscape für Vektorzeichnungen; Blender steht für ernsthafte Animationen bereit. DigiKam oder Showfoto kümmern sich um Ihre Fotos, kommunizieren mit Ihrer Kamera oder geben Ihnen grundlegende Bearbeitungsmöglichkeiten."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Audio"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Um Audio-Dateien abzuspielen, wählen Sie aus Amarok 2.7.0 und Rhythmbox oder anderen; Nutzen Sie VLC, Totem oder MPlayer für Audio und Video oder nutzen Sie das XBMC-Mediacenter für Ihr Home-Entertainment-System. Einige Pakete können in den Core- und Tainted-Quellen gefunden werden: Die Pakete in den Core-Quellen unterstützen nur patentfreie Codecs, die in den Tainted-Quellen unterstützen alle Codecs für Benutzer, die in Ländern leben, in denen diese Codecs nicht gegen geltendes Recht verstoßen."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
+"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
+"for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Um Video-Dateien zu editieren, können Sie Avidemux oder OpenShot ausprobieren, für Untertitel gibt es Gaupol oder Subtitles Composer. Benutzen Sie MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV oder Me TV, um TV-Programme anzusehen oder aufzuzeichnen."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Desweiteren"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Wir haben ZoneMinder für CCTV-Sicherheit, VirtualBox oder WINE für Virtualisierung und eine große Menge an Entwicklungsumgebungen wie Anjuta, Eclipse, Netbeans oder KDevelop."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr "Für mehr Informationen über diese und andere Pakete, werfen Sie einen Blick auf die <a href=\"%s\">Mageia 3 Release-Notes</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Sie können in die <a href=\"%s\">Mageia-Anwendungs-Datenbank</a> schauen, um eine vollständige Liste der Mageia-Pakete zu sehen."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your server"
+msgstr "Mageia 3, für Ihren Server"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "für Ihren Server"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 3 bietet alle wichtigen Dienste und Server-Pakete, die Sie benötigen, um Ihren Server zu betreiben."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Neben der hier enthaltenen Übersicht, finden Sie auch vieles Anderes in den Paketquellen: Sie können rpmdrake benutzen, um nach Paketen zu suchen oder Sie schauen in die <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Zur zentralen Administration ist puppet 2.7.21 vorhanden, wir benutzen es selbst in vielen Bereichen <a href=\"%s\">unserer Infrastruktur</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgstr "Der gesamte Hochverfügbarkeits-Stack wurde aktualisiert, er enthält nun drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 und Pacemaker 1.1.8."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
+msgid "Databases"
+msgstr "Datenbanken"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
+"MySQL; BDB."
+msgstr "Als Datenbanken stehen PostgreSQL 8.4.17, 9.0.13, 9.1.9 und 9.2.4, MariaDB 5.5.28 als Ersatz für mySQL und BDB zur Verfügung."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgstr "Außerdem gibt es NoSQL-Server: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5 und MongoDB 2.2.2."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
+msgid "Servers"
+msgstr "Server"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgstr "Als Web-Server können Sie Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 und lighttpd 1.4.32 benutzen."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgstr "Für Datei- und Verzeichnis-Freigaben und Netzwerk-Drucker in heterogenen Netzwerken bieten wir Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 und Cups 1.5.4 an."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
+"and Dovecot 2.1.15."
+msgstr "Die enthaltenen Mailserver in Mageia 3 sind Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 und Dovecot 2.1.15."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Für mehr Informationen über diese und andere Pakete schauen Sie in die <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release-Notes</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +12"
+msgid "Mageia 3"
+msgstr "Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 3 ist die neue stabile Linux-Distribution des Mageia-Projektes."
+
+#: "/web/en/3/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 3 ist eine GNU/Linux-Distribution für Ihren Computer, herausgegeben von der <a href=\"%s\">Mageia-Community</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +31"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Was ist neu?"
+
+#: "/web/en/3/index.php +32"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Zu viel, um es hier zu erwähnen! Beachten Sie die <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Release-Notes</a> für eine ausführliche Auflistung."
+
+#: "/web/en/3/index.php +34"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Laden Sie es jetzt herunter!"
+
+#: "/web/en/3/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia im Zusammenhang"
+
+#: "/web/en/3/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
+" third release."
+msgstr "Mageia ist beides, eine Community und eine Linux-Distribution, Mageia 3 ist unsere dritte Version."
+
+#: "/web/en/3/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "Seit der Veröffentlichung von <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> ist unser Angebot durchgehend in den <a href=\"%s\">Top 10 der beliebtesten Distributionen auf Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +40"
+msgid ""
+"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "mageia 3 wird von der <a href=\"../about/\">Mageia.org-Nonprofit-Organisation</a> unterstützt, die durch eine Gruppe gewählter und anerkannter Kontributoren geleitet wird."
+
+#: "/web/en/3/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 3 wurde durch mehr als 100 Menschen weltweit erstellt."
+
+#: "/web/en/3/index.php +43"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Unsere Arbeit trägt zur exzellenten Arbeit der großen Linux- und OpenSource-Community bei. Unser Ziel ist es, eine der besten, zuverlässigsten, stabilsten und am meisten Spaß machenden Plattformen und Computer-Erfahrungen zu bieten, für normale Benutzer, Entwickler und den Firmeneinsatz."
+
+#: "/web/en/3/index.php +44"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Wir heißen neue Kontributoren in unseren vielen Teams willkommen, die die Mageia-Community bilden und wir ermutigen Sie, bei uns mitzumachen."
+
+#: "/web/en/3/nav.php +4"
+msgid "Mageia&nbsp;3"
+msgstr "Mageia&nbsp;3"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Für PCs"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Für Server"
diff --git a/langs/de/4.po b/langs/de/4.po
new file mode 100644
index 000000000..4836d80a8
--- /dev/null
+++ b/langs/de/4.po
@@ -0,0 +1,399 @@
+# gettext catalog for 4 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 4
+#
+# include translation strings from:
+# en/4/download_index.php
+# en/4/nav.php
+# en/4/index.php
+#
+# Translators:
+# psyca <linux@psyca.de>, 2014
+# Marc Lattemann, 2014
+# Marc Lattemann, 2014
+# psyca <linux@psyca.de>, 2014
+# user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014
+# user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-03 09:55+0000\n"
+"Last-Translator: psyca <linux@psyca.de>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+msgid "32bit"
+msgstr "32-Bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+msgid "64bit"
+msgstr "64-Bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+msgid "dualarch"
+msgstr "Dualarch"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "bevorstehend"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Mageia 4 DVDs, CDs, LiveCDs und Netzwerk-Installations-Abbilder herunterladen"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+msgid ""
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +65"
+msgid ""
+"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
+"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"alternative."
+msgstr "<span class=\"warn\">Verwende BITTE NICHT Unetbootin</span>, wenn sie die ISO auf einen USB Stick schreiben möchten. Schaue <a href=\"%s\">hier</a> vorbei, für Alternativen."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid ""
+"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
+" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
+"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr "Mageia 4.1 ist eine <a href=\"%s\">erweiterte</a> Veröffentlichung von Mageia 4 mit den aktuellen Paketen aus den Update-Quellen. Es wurde zudem ein Fehler in SYSLINUX behoben, welcher das installieren von einer gebrannten CD/DVD bei einigen Nutzern, verhinderte."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klassische Installationsvarianten"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+msgid "Format"
+msgstr "Variante"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+msgid "size"
+msgstr "Gr&ouml;&szlig;e"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+msgid "link"
+msgstr "Link"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Hinweise:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Bis zu 167 Sprachen werden unterst&uuml;tzt:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "und viele weitere!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Vollst&auml;ndige Liste ansehen"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Diese DVD- und CD-ISO-Abbilder enthalten freie Software und einige proprietäre Treiber."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Sie werden gefragt werden, welche Art von Software Sie installieren möchten."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "Die Dualarch-DVD enth&auml;lt nur eine minimale Paketauswahl."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "Live-CDs und Live-DVDs"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Benutzen Sie Live-CDs und Live-DVDs NUR für Neuinstallationen."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
+msgstr "Benutzen Sie Live-CDs und Live-DVDs NIEMALS für eine Aktualisierung von Mageia 3!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Benutzen Sie stattdessen eine der oben unter \"Klassische Installationsvarianten\" aufgelisteten CDs/DVDs und beachten Sie den <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Upgrade Guide</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+msgid "All languages"
+msgstr "Alle Sprachen"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+msgid "English only"
+msgstr "Nur Englisch"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Installations-CD zur netzwerkbasierten Installation &uuml;ber ein LAN-Netzwerk"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Schnell herunterladen und direkt in den Installations-Modus über <em>kabelgebundene</em> Netzwerke oder von lokalen Festplatten starten."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Netzwerk-Installer, CD mit freier Software"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Netzwerk-Installer, CD mit proprietärer Firmware"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "wird f&uuml;r manche Festplatten-Controller, Netzwerkkarten etc. ben&ouml;tigt"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
+msgstr "1. Februar 2014"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Release-Notes</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Auswahlhilfe</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Das ISO-Abbild auf einen USB-Stick übertragen</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Beginner? <a href=\"%s\">Diese Wiki-Seite ist für Sie.</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
+msgstr "Sie verwenden<br>schon Mageia 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>Nutzen Sie nicht</strong> die Live-CDs;"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "Beachten Sie die <a href=\"%s\" hreflang=\"de\">Aktualisierungs-Anleitung</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+msgid "Looking for Mageia 3?"
+msgstr "Sie suchen nach Mageia 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Sie finden es jetzt <a href=\"%s\">hier</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Aber beachten Sie bitte, dass es <a href=\"%s\">keine Updates mehr erh&auml;lt</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Sie suchen nach einer Herausforderung?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
+msgstr "Sie können uns bei <a href=\"%s\">Mageia 5</a> <a href=\"%s\">helfen</a>"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +2"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +7"
+msgid "Mageia&nbsp;4"
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +9"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Release-Notes"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +10"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/4/index.php +12"
+msgid "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 4 ist die neue, stabile Linux-Distribution des Mageia-Projektes."
+
+#: "/web/en/4/index.php +32"
+msgid "About Mageia 4"
+msgstr "&Uuml;ber Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +34"
+msgid ""
+"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 4 ist eine GNU/Linux-Distribution f&uuml;r Ihren Computer, ver&ouml;ffentlicht von der <a href=\"%s\">Mageia-Community</a>. Sie kann auf verschiedene Arten installiert werden. &Uuml;blicherweise werden dazu die klassischen Installationsvarianten oder die Live-ISOs verwendet."
+
+#: "/web/en/4/index.php +36"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Jetzt herunterladen!"
+
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Mit Live-ISOs k&ouml;nnen Sie Mageia ausprobieren, ohne es zu installieren. Folgen Sie <a href=\"%s\">dieser Anleitung</a>, um das Live-ISO auf eine CD, DVD oder einen USB-Stick zu &ouml;bertragen. Sie k&ouml;nnen Mageia 4 dann direkt von diesem Medium aus starten und ausprobieren. Verschiedene graphische Arbeitsoberfl&auml;chen, wie GNOME oder KDE, stehen zur Auswahl."
+
+#: "/web/en/4/index.php +39"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Wenn Sie Mageia &ouml;berzeugt, k&ouml;nnen Sie es anschlie&szlig;end direkt vom Live-Medium aus auf Ihre Festplatte installieren."
+
+#: "/web/en/4/index.php +41"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr "Mit einem klassichen ISO k&ouml;nnen Sie Mageia auf herk&ouml;mmliche Art installieren, ohne es zuvor auszuprobieren. Sollten Sie sich daf&uml;r entscheiden, ist die vollst&auml;ndige <a href=\"%s\">Dokumentation</a> eventuell hilfreich."
+
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid ""
+"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 4 erlaubt die Verwendung verschiedener graphischer Arbeitsoberfl&auml;chen, darunter KDE, Gnome, XFCE, Mate, und Cinnamon."
+
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr "Die offiziellen Paketquellen enthalten zahlreiche Anwendungen. Eine vollst&auml;ndige Liste der in Mageia verf&uuml;gbaren Pakete finden Sie in der <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> ."
+
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Was ist neu?"
+
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr "In Mageia 4 gibt es zahlreiche Neuerungen. Eine vollst&auml;ndige Auflistung w&uuml;rde hier den Rahmen sprengen, sodass wir auf die <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Release-Notes</a> verweisen."
+
+#: "/web/en/4/index.php +51"
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, we've added the new <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "Um Benutzern die Einrichtung und Verwendung von Mageia zu erleichtern, sowie um &uuml;ber das Projekt und die Community zu informieren, ist nun das Programm <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a> enthalten. Es startet automatisch, wenn Sie den Computer nach der Installation zum ersten Mal verwenden."
+
+#: "/web/en/4/index.php +54"
+msgid ""
+"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
+"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
+"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgstr "Zwei neue graphische Arbeitsoberfl&auml;chen stehen nun zur Wahl: Mate und Cinnamon. Beide sind in den klassischen Installationsvarianten enthalten. Um die Installation zu erleichtern, haben wir die <a href=\"%s\">Auswahl der graphischen Arbeitsoberfl&auml;che</a> &uuml;berarbeitet."
+
+#: "/web/en/4/index.php +56"
+msgid ""
+"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
+"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
+"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
+"needed."
+msgstr "Mageias eigene Software wurde umfassend &uuml;berarbeitet. Viele Programme wurden vom Gtk2- auf das Gtk3-Toolkit portiert. Dar&uuml;ber hinaus wurden alle Werkzeuge, welche spezielle Rechte ben&ouml;tigen, vom veralteten usermode auf polkit umgestellt."
+
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid ""
+"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
+"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr "TexLive ben&ouml;tigte rund 1GB Platz f&uuml;r die Installation - es wurde daher in 3 separate Pakete unterteilt und sollte nun in den meisten F&auml;llen mit weniger Platz auskommen."
+
+#: "/web/en/4/index.php +78"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia-Kontrollzentrum"
+
+#: "/web/en/4/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Das Projekt Mageia"
+
+#: "/web/en/4/index.php +87"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
+" fourth release."
+msgstr "Mageia ist sowohl eine Community als auch eine Linux-Distribution; Mageia 4 unsere vierte Ver&ouml;ffentlichung."
+
+#: "/web/en/4/index.php +89"
+msgid ""
+"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 4 wird von der <a href=\"../about/\">Non-Profit-Organisation Mageia.Org</a> unterst&uuml;tzt, die durch eine Gruppe gew&auml;hlter und anerkannter Freiwilliger geleitet wird."
+
+#: "/web/en/4/index.php +91"
+msgid ""
+"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
+msgstr "Mageia 4 wurde von mehr als <a href=\"%s\">100 Menschen weltweit</a> erstellt."
+
+#: "/web/en/4/index.php +93"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr "Unsere Mageia-spezifischen Entwicklungen bauen auf der exzellenten Arbeit der gro&szlig;en Linux- und OpenSource-Community auf. Wir sind bestrebt, die beste, stabilste und zuverl&auml;ssigste Plattform f&uuml;r Benutzer, Entwickler und Unternehmen anzubieten."
+
+#: "/web/en/4/index.php +95"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr "Das Mageia-Projekt wird von vielen verschiedenen Teams getragen, die neue Mitstreiter jederzeit willkommen hei&szlig;en - <a href=\"%s\">Machen Sie mit!</a>."
diff --git a/langs/de/404.po b/langs/de/404.po
new file mode 100644
index 000000000..2fe519162
--- /dev/null
+++ b/langs/de/404.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# gettext catalog for 404 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 404
+#
+# include translation strings from:
+# 404.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 17:59+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/404.php +13"
+msgid "Sorry, we could not find this page."
+msgstr "Entschuldigen Sie, wir konnten diese Seite nicht finden."
+
+#: "/web/404.php +28"
+msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
+msgstr "Versuchen Sie, sie in der <a href=\"%s\">mageia.org-Sitemap</a> zu suchen,"
+
+#: "/web/404.php +29"
+msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
+msgstr "oder versuchen Sie, sie <a href=\"%s\">mit DuckDuckGo zu suchen</a>."
diff --git a/langs/de/about.po b/langs/de/about.po
new file mode 100644
index 000000000..dd36481ec
--- /dev/null
+++ b/langs/de/about.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# gettext catalog for about web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/index.php
+#
+# Translators:
+# psyca <linux@psyca.de>, 2014
+# psyca <linux@psyca.de>, 2014
+# user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014
+# user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-02 23:50+0000\n"
+"Last-Translator: psyca <linux@psyca.de>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/index.php +12"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Über Mageia"
+
+#: "/web/en/about/index.php +13"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
+msgstr "Mageia ist ein Community-geführtes OpenSource-Projekt. Lernen Sie mehr darüber."
+
+#: "/web/en/about/index.php +14"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgstr "mageia, mageia.org, über, ziel, kontakte, führung, werte, timeline"
+
+#: "/web/en/about/index.php +34"
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+msgstr "Mageia ist ein GNU/Linux-basiertes, OpenSource-Betriebssystem."
+
+#: "/web/en/about/index.php +35"
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr "Es ist ein <a href=\"../community/\">Community-Projekt</a>, das von einer <a href=\"#mageia.org\">Non-Profit-Organisation</a> aus gewählten Mitgliedern unterstützt wird."
+
+#: "/web/en/about/index.php +38"
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
+msgstr "Unser Ziel: großartige Werkzeuge für Menschen anzubieten."
+
+#: "/web/en/about/index.php +39"
+msgid ""
+"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating "
+"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct "
+"collaborative projects."
+msgstr "Mehr als nur ein sicheres, stabiles und nachhaltiges Betriebssystem, das Ziel ist es, eine stabile und vertrauenswürdige Organisationsstruktur aufzubauen, um mit anderen Projekten zusammenzuarbeiten."
+
+#: "/web/en/about/index.php +40"
+msgid "To date, Mageia:"
+msgstr "Einige Daten, Mageia:"
+
+#: "/web/en/about/index.php +43"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
+"fork</a> of Mandriva Linux,"
+msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">begann im September 2010 als Fork</a> von Mandriva Linux,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
+msgstr "versammelte <a href=\"../community/\">Hunderte verantwortungsvoller Einzelpersonen und einige Firmen weltweit um sich</a>, "
+
+#: "/web/en/about/index.php +46"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
+" using Free Software tools;"
+msgstr "die gemeinsam die Infrastruktur, die Distribution selbst, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">die Dokumentation</a>, <a href=\"../downloads/\">die Auslieferung</a> und <a href=\"../support/\">die Unterstützung</a>, mittels OpenSource-Software-Werkzeugen erstellen;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid ""
+"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>."
+msgstr "veröffentlichte vier stabile Versionen: <a href=\"../1/\">im Juni 2011</a>, <a href=\"../2/\">im Mai 2012</a>, <a href=\"../3/\">im Mai 2013</a> und <a href=\"../4/\">im Februar 2014</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +69"
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr "ist die französische, in Paris ansässige Rechtsstruktur, die das Mageia-Projekt unterstützt."
+
+#: "/web/en/about/index.php +72"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
+" rules;"
+msgstr "Die <a href=%s>rechtlichen Grundlagen zu Mageia.Org</a> und die <a href=%s>Leitungs</a>-Regeln"
+
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
+"you/\">donators</a>."
+msgstr "<a href=\"../about/reports/\">Finanzberichte</a>, <a href=\"../thank-you/\">Spender</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +78"
+msgid "Media &amp; artwork"
+msgstr "Media &amp; artwork"
+
+#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Logo, CD-Cover-Dateien, Media-Dateien</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
+msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Momentane Grafik-Regeln</a>."
diff --git a/langs/de/about/code-of-conduct.po b/langs/de/about/code-of-conduct.po
new file mode 100644
index 000000000..8f32b1c23
--- /dev/null
+++ b/langs/de/about/code-of-conduct.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/code-of-conduct
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/code-of-conduct/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:17+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
+msgid "Code of Conduct - Mageia"
+msgstr "Verhaltenskodex - Mageia"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
+msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
+msgstr "Der Verhaltenskodex für Mitwirkende und Benutzer des Mageia-Projektes."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
+msgid "mageia, values, conduct, rules"
+msgstr "Mageia, Werte, Verhalten, Regeln, Kodex"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
+msgid "Code of Conduct"
+msgstr "Verhaltenskodex"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
+msgid ""
+"The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this "
+"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
+"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
+"his/her contributions are."
+msgstr "Das Mageia-Projekt ist eine lebendige Community, die jedermann offen steht. Wir wünschen uns, dass diese Community ein angenehmer Ort für Neulinge und die momentanen Mitglieder ist, wo sich jedermann wohl fühlt und akzeptiert wird, egal, wie viel und in welcher Art er oder sie sich beteiligt hat."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
+msgid ""
+"In the Mageia Community, participants from all over the world come together "
+"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
+"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
+"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
+msgstr "In der Mageia-Community treffen sich Leute aus der ganzen Welt, um ein OpenSource-Betriebssystem zu erstellen. Dies wird möglich durch die Unterstützung, die harte Arbeit und den Enthusiasmus tausender Menschen - inklusive derer, die Mageia erstellen und benutzen - aber auch der Mitglieder anderer OpenSource-Software-Projekte."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
+msgid ""
+"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
+"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
+"explain how we can support each other."
+msgstr "Dieses Dokument bietet einige Richtlinien, um sicherzustellen, dass alle Beteiligten an Mageia effektiv und in einer positiven und inspirierenden Umgebung zusammenarbeiten können, und um zu erklären, wie wir uns gegenseitig unterstützen können."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
+msgid ""
+"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
+" the Mageia project and its community services."
+msgstr "Dieser Verhaltenskodex wird von allen Mitwirkenden und Benutzern geteilt, die im Mageia-Projekt und seinen Community-Diensten engagiert sind."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
+msgid "Overview"
+msgstr "Überblick"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
+msgid ""
+"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
+"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
+" project together include:"
+msgstr "Dieser Verhaltenskodex stellt eine Zusammenfassung der gemeinsamen Werte und des „gesunden Menschenverstandes“ in unserer Community dar. Die grundlegenden sozialen Regeln, die unser Projekt zusammen halten, beinhalten:"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
+msgid "Be considerate"
+msgstr "Seien Sie besonnen"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
+msgid "Be respectful"
+msgstr "Seien Sie respektvoll"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
+msgid "Be collaborative"
+msgstr "Seien Sie gemeinschaftlich"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
+msgid "Be pragmatic"
+msgstr "Seien Sie pragmatisch"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
+msgid "Support others in the community"
+msgstr "Unterstützen Sie sich gegenseitig in der Community"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
+msgid "Get support from others in the community"
+msgstr "Holen Sie sich Unterstützung anderer in der Community"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
+msgid ""
+"This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members "
+"of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC "
+"channel, public meeting or private correspondence within the context of the "
+"Mageia project and its services. The community acts according to the "
+"standards written in this Code of Conduct and will defend these standards "
+"for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the "
+"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
+"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
+"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
+msgstr "Dieser Verhaltenskodex spiegelt die gemeinschaftlich erstellten Regeln für Mitglieder der Mageia-Community wieder, egal ob in den Foren, den Mailinglisten, dem Wiki, auf der Webseite, in den IRC-Kanälen, auf öffentlichen Treffen oder in privaten Unterhaltungen in Zusammenhang mit dem Mageia-Projekt und seinen Diensten. Die Community agiert entsprechend der Standards, die in diesem Verhaltenskodex festgehalten sind und sie verteidigt diese Standards zum Wohle der Community. Die Leiter der einzelnen Mageia-Teams haben das Recht, jeden auszuschließen, der wiederholt gegen diesen Verhaltenskodex verstößt. Wenn notwendig, kann das Problem dem Council vorgelegt werden, der dann eine Entscheidung treffen wird."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
+msgid "Be considerate."
+msgstr "Seien Sie besonnen."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
+msgid ""
+"Your actions and work will affect and be used by other people, and you in "
+"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
+"will affect other community members, and we expect you to take those "
+"consequences into account when making decisions."
+msgstr "Ihre Handlungen werden andere beeinflussen und Ihre Arbeit wird von anderen benutzt werden und Sie werden wiederum von der Arbeit und den Handlungen anderer abhängen. Jeder Entscheidung, die Sie treffen, wird andere Mitglieder der Community betreffen und wir erwarten, dass Sie diese Konsequenzen bedenken, wenn Sie Entscheidungen treffen."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
+msgid ""
+"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
+"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
+"you try to follow the project schedule and guidelines."
+msgstr "Als Mitwirkender stellen Sie sicher, dass Sie die Arbeit anderer vollständig würdigen und behalten Sie im Gedächtnis, wie Ihre Änderungen andere beeinflussen werden. Es wird auch erwartet, dass Sie die Terminpläne und Richtlinien des Projektes einhalten."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
+msgid ""
+"As a user, remember that contributors work hard on their contributions to "
+"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
+"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
+" and well-mannered information to all concerned."
+msgstr "Als Benutzer, denken Sie daran, dass die Mitwirkenden hart an Ihren Beiträgen zu Mageia arbeiten und sehr stolz darauf sind. Wenn Sie durch ein bestimmtes Problem frustriert sind, Ihre Probleme werden mit höherer Wahrscheinlichkeit gelöst, wenn Sie allen Beteiligten genaue und höfliche Informationen geben können."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
+msgid "Be respectful."
+msgstr "Seien Sie respektvoll."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
+msgid ""
+"In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel "
+"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
+"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
+"first assume that people mean well."
+msgstr "Um die Mageia-Community gesund zu erhalten, müssen ihre Mitglieder sich wohl und respektiert fühlen. Sich gegenseitig mit Respekt zu behandeln ist hierbei eine Notwendigkeit. Wenn es zu Unstimmigkeiten kommt, sollten Sie zuerst annhemen, dass alle anderen es gut meinen."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
+msgid ""
+"We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of "
+"discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect "
+"for the views of others will go a long way to winning respect for your own "
+"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
+"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
+"safe, and will result in more motivation and productivity."
+msgstr "Wir tollerieren keine persönlichen Angriffe, Rassismus, Sexismus oder jegliche andere Formen der Diskriminierung. Unstimmigkeiten sind von Zeit zu Zeit unvermeidbar, aber Respekt für die Ansichten anderer trägt dazu bei, Respekt für Ihre eigenen Ansichten zu erhalten. Andere Leute, ihre Arbeit und ihre Beiträge zu respektieren und anzunehmen, dass sie es gut meinen, wird dazu führen, dass Die Community-Mitglieder sich wohl fühlen und wird zu mehr Motivation und Produktivität führen."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
+msgid ""
+"We expect members of our community to be respectful when dealing with other "
+"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
+"international project and that you may be unaware of important aspects of "
+"other cultures."
+msgstr "Wir erwarten, dass Community-Mitglieder sich respektvoll verhalten, wenn Sie mit anderen Mitwirkenden, Benutzern und Communities arbeiten. Denken Sie daran, dass Mageia ein internationales Projekt ist und dass Ihnen vielleicht wichtige Aspekte der Kulturen anderer unbekannt sind."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
+msgid "Be collaborative."
+msgstr "Seien Sie gemeinschaftlich."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
+msgid ""
+"The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit "
+"duplication of effort while improving the quality of the produced software. "
+"In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when "
+"requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails "
+"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
+"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
+"assume that people mean well."
+msgstr "Die OpenSource-Software-Bewegung baut auf Zusammenarbeit auf: dies hilft dabei Verdoppelung von Arbeitsaufwand zu vermeiden und dabei die Qualität der entstehenden Software zu verbessern. Um Missverständnisse zu vermeiden, versuchen Sie verständlich zu sein, wenn Sie nach Hilfe fragen oder Hilfe anbieten.Deneken Sie daran, dass es sehr einfach ist, E-Mails misszuverstehen (insbesondere, wenn sie nicht in der eigenen Muttersprache geschrieben sind). Fragen Sie nach Klarstellungen, wenn etwas unklar erscheint. Denken Sie immer an die erste Regel - Setzen Sie vorraus, dass andere es gut meinen."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
+msgid ""
+"As a contributor, you should aim to collaborate with other community members"
+" as well as with other communities (upstream projects for instance) that are"
+" interested in, or depend on the work you do. Your work should be "
+"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
+"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
+"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
+msgstr "Als Mitwirkender sollten Sie darauf abzielen mit anderen Community-Mitgliedern aber auch mit anderen Communities (zum Beispiel Upstream-Projekten) gemeinschaftlich zusammen zu arbeiten, die daran interessiert sind oder auf Ihre Arbeit angewiesen sind. Ihre Arbeit sollte transparent sein und so schnell wie möglich an die Community zurückgegeben werden (auch wenn sie noch nicht vollständig ist). Wenn Sie an etwas neuem in einem Projekt arbeiten möchten, informieren Sie diese Projekte über ihre Ideen und ihren Fortschritt."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
+msgid ""
+"It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an"
+" idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, "
+"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
+"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
+"to your efforts."
+msgstr "Es kann sein, dass es nicht immer möglich ist, sich auf den Weg zu einigen wie man eine Idee implementiert, Sie sollten sich also nicht dazu gezwungen sehen. Jedoch sollten Sie immer darauf bedacht sein, die Außenwelt wissen zu lassen, woran Sie arbeiten und wie der Fortschritt aussieht. Und Sie sollten Ihre Arbeit immer so veröffentlichen, dass andere sie testen, darüber diskutieren und daran mitarbeiten können."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
+msgid ""
+"Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from "
+"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
+" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
+"to continue working on the project."
+msgstr "Mitwirkende an jedem OpenSource-Projekt kommen und gehen. Wenn Sie das Projekt verlassen, ob ganz oder nur teilweise, sollten Sie dies mit Stolz tun. Stolz auf das, was Sie erreicht haben. Und Sie sollten verantwortlich denen gegenüber handeln, die nach Ihnen kommen um Ihre Arbeit im Projekt fortzusetzen."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
+msgid ""
+"As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered "
+"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
+"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
+"encouraging word works wonders."
+msgstr "Als Benutzer ist Ihre Meinung wichtig, aber auch die Form, in der Sie diese äußern. Schlecht durchdachte Kommentare können Community-Mitglieder verletzen und demotivieren, durchdachte Diskussionen von Problemen können aber positive Ergebnisse erzielen. Ein ermutigendes Wort kann Wunder vollbringen."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
+msgid "Be pragmatic."
+msgstr "Seien Sie pragmatisch."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
+msgid "Mageia is a pragmatic community."
+msgstr "Mageia ist eine pragmatische Community."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
+msgid ""
+"We value tangible results over having the last word in a discussion. We "
+"defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we "
+"don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more "
+"important results. We are open to suggestions and welcome solutions "
+"regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps "
+"getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being "
+"implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let "
+"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
+"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
+"Council may be consulted."
+msgstr "Wir schätzen handfeste Resultate mehr als das letzte Wort in einer Diskussion zu haben.Wir verteidigen unsere Kern-Werte wie Freiheit und respektvolle Zusammenarbeit aber wir lassen Unstimmigkeiten über kleine Probleme nicht den Weg hin zur Lösung wichtigerer Probleme blockieren. Wir sind Vorschlägen gegenüber offen und heißen Lösungen willkommen, egal woher diese kommen. Im Zweifel ist es besser eine Lösung zu unterstützen, die das Problem löst als eine, die theoretischen Wert hat aber nicht umgesetzt wird. Nutzen Sie die Mittel und Werkzeuge, die Ihnen dabei helfen, Probleme zu lösen, lassen Sie Entscheidungen von den Leuten, die die Arbeit machen müssen. Wenn Probleme auftreten, die unlösbar entscheiden, kontaktieren Sie den entsprechenden Teamleiter, wenn notwendig kann der Council eingebunden werden."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
+msgid "Support others in the community."
+msgstr "Unterstützen Sie andere in der Community."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
+msgid ""
+"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
+"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
+" and other community members may need help."
+msgstr "Unsere Community wird gestärkt durch gegenseitigen Respekt, Zusammenarbeit und verantwortliches, pragmatisches Verhalten. Manchmal müssen diese Werte verteidigt werden und andere Community-Mitglieder benötigen vielleicht Ihre Hilfe."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
+msgid ""
+"If you witness others being attacked, think first about how you can offer "
+"them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability"
+" to help individually, go privately to the victim and ask if some form of "
+"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
+"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
+"or personal problems."
+msgstr "Falls Sie mitbekommen, dass andere Personen angegriffen werden, sollten Sie zuerst überlegen, wie Sie ihnen persönlich helfen können. Falls Sie der Meinung sind, dass die Situation Ihre persönlichen Fähigkeiten übersteigt, so können Sie das jeweilige „Opfer“ im Privaten (per privater Nachricht zum Beispiel) fragen, ob ein offizielles Eingreifen nötig ist / gewünscht wird. Genauso sollten Sie jedem Hilfe und Unterstützung anbieten, der Anzeichen von Überarbeitung oder persönlichen Problemen zeigt."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
+msgid ""
+"When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our "
+"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
+"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
+" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
+msgstr "Beim Aufkommen von Problemen sollten Sie die Betroffenen zuerst freundlich auf den gemeinsamen Verhaltenskodex hinweisen. Führungspersonen zeichnen sich durch ihr Handeln aus und können mit gutem Beispiel voran gehen, wenn sie Probleme im Sinne des Verhaltenskodexes lösen bevor die Situation eskaliert."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
+msgid "Get support from others in the community."
+msgstr "Holen Sie sich die Unterstützung anderer in der Community."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
+msgid ""
+"Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our "
+"community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or "
+"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
+"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
+"consult the team(s) most directly involved."
+msgstr "Politische und technische Unstimmigkeiten treten von Zeit zu Zeit auf. Unsere Community ist da keine Ausnahme. Wir streben auch nicht danach, solche Unstimmigkeiten oder andere Sichtweisen zu verhindern, sondern sie konstruktiv zu lösen. Sie sollten sich zur Lösung von Streitigkeiten ratsuchend an die Community wenden und, wenn möglich, das involvierte Team konsultieren."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
+msgid ""
+"Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If "
+"necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less "
+"highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being "
+"attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider "
+"a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off "
+"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
+" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
+"can be tried and tested."
+msgstr "Überlegen Sie gut, ob Sie eine Unstimmigkeit in eine öffentliche Auseinandersetzung ausufern lassen wollen. Falls nötig, können Sie zur Vermeidung einer emotionalen Eskalation um eine Vermittlung oder Schlichtung bitten. Wenn Sie sich oder Ihre Arbeit angegriffen fühlen, nehmen Sie sich einen Moment Zeit zum Durchatmen, bevor Sie antworten. Bei sehr emotionalem Umgangston sollten Sie besser eine Nacht darüber schlafen - manchmal ist eine „Abkühlphase“ alles, was benötigt wird. Wenn Sie wirklich einen anderen Weg gehen möchten, dann empfehlen wir Ihnen, Ihre Ideen und Arbeiten zu veröffentlichen, so dass sie von anderen getestet und bewertet werden können."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
+msgid ""
+"This document is licensed under the <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a "
+"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent"
+" version</a>)."
+msgstr "Dieses Dokument unterliegt der <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">Ursprungsversion</a>)."
diff --git a/langs/de/about/constitution.po b/langs/de/about/constitution.po
new file mode 100644
index 000000000..b68008820
--- /dev/null
+++ b/langs/de/about/constitution.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# gettext catalog for about/constitution web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/constitution
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/constitution/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:42+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +8"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
+"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+msgstr "Bitte zuerst \"mageia.org_statutes_fr.md\" oder \"mageia.org_statutes_en.md\" als Fallback übersetzen, Das Wiki für Details konsultieren."
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
+msgid "Mageia.Org constitution"
+msgstr "Mageia.Org-Verfassung"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +16"
+msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
+msgstr "mageia.org, Verfassung, organisation, legal, Verein, Stiftung, Statuten"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +29"
+msgid ""
+"Original and definitive version (in French) is available from %s. These "
+"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in"
+" the %s."
+msgstr "Die ursprüngliche und rechtlich bindende Version (in Französisch) ist unter %s erhältlich. Diese <em>kann</em> verbessert werden. Senden Sie uns Ihre Änderungsvorschläge, Sie können unter %s sehen, wie."
diff --git a/langs/de/about/license.po b/langs/de/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..3bd0e64c5
--- /dev/null
+++ b/langs/de/about/license.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# gettext catalog for about/license web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/license
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/license/index.php
+#
+# Translators:
+# Marc Lattemann, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-20 22:40+0000\n"
+"Last-Translator: Marc Lattemann\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate license in your po file "
+"\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" "
+"first. Check wiki for details."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr "Mageia Lizenz"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr "Sie können mehr Informationen über die Lizenz Richtlinien %hier</a> erfahren"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr "Warnung vor Patenten"
diff --git a/langs/de/about/media.po b/langs/de/about/media.po
new file mode 100644
index 000000000..99a63d556
--- /dev/null
+++ b/langs/de/about/media.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+# gettext catalog for about/media web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/media
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/media/index.php
+#
+# Translators:
+# psyca <linux@psyca.de>, 2014
+# Marc Lattemann, 2014
+# user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-20 22:40+0000\n"
+"Last-Translator: Marc Lattemann\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +12"
+msgid "Mageia media files"
+msgstr "Mageia-Media-Dateien"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +21"
+msgid "Media files"
+msgstr "Media-Dateien"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +25"
+msgid "Official Logo"
+msgstr "Offizielles Logo"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +28"
+msgid "Mageia 2013"
+msgstr "Mageia 2013"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +29"
+msgid "Mageia 2013 dark"
+msgstr "Mageia 2013 dunkel"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +30"
+msgid "Mageia 2013 alpha"
+msgstr "Mageia 2013 alpha"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +39"
+msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
+msgstr "%sPNG</a> oder %sSVG</a>"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +47"
+msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Der Font, der für das Logo verwendet wird, kann <a href=\"%s\">hier</a> heruntergeladen werden."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +51"
+msgid "Previous Logo"
+msgstr "Vorheriges Logo"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +53"
+msgid "Mageia 2011 logo"
+msgstr "Mageia 2011 Logo"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +56"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD-Cover"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +57"
+msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
+msgstr "Mageia 3 leere CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +58"
+msgid "Mageia 3 CD"
+msgstr "Mageia 3 CD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +59"
+msgid "Mageia 3 DVD"
+msgstr "Mageia 3 DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +60"
+msgid "Mageia 3 dualarch CD"
+msgstr "Mageia 3 dualarch CD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +61"
+msgid "Mageia 3 32bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 32bit DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +62"
+msgid "Mageia 3 64bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 64bit DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +63"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +64"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +65"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +66"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +67"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +68"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +71"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD Cover wurde Eugeni gewidmet"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +72"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD mit Wasserzeichen wurde Eugeni gewidmet"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +77"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD-Cover"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +78"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD"
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +81"
+msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
+msgstr "Lizensiert unter der CC-By-SA durch Julie Guennegues."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +85"
+msgid ""
+"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier "
+"team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr "Bitte fragen Sie das <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">Atelier_team</a> wenn Sie Fragen zur Benutzung dieser Dateien haben."
diff --git a/langs/de/about/reports.po b/langs/de/about/reports.po
new file mode 100644
index 000000000..ee29d1789
--- /dev/null
+++ b/langs/de/about/reports.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# gettext catalog for about/reports web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/reports
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/reports/index.php
+#
+# Translators:
+# psyca <linux@psyca.de>, 2014
+# Marc Lattemann, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-20 22:30+0000\n"
+"Last-Translator: Marc Lattemann\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
+msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
+msgstr "Mageia-Aktivitäts- &amp; Finanzberichte"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
+msgid "Mageia reports, every year."
+msgstr "Jährliche Mageia-Berichte."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
+msgid "mageia, reports, activity, financial"
+msgstr "Mageia, Berichte, Aktivität, Finanz"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
+msgid "Activity Reports"
+msgstr "Aktivitätsberichte"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
+msgid ""
+"Here you will find our various activity and financial reports for every "
+"year."
+msgstr "Hier finden Sie die jährlichen Aktivitäts- und Finanzberichte."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "%sFinancial report</a>%s."
+msgstr "%sFinanzbericht</a>%s."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "(in progress)"
+msgstr "(in Bearbeitung)"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
+msgid ""
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> "
+"(in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Aktivitätsbericht</a> (in französisch &amp; englisch), <a href=\"2011/\">Finanzbericht</a>."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
+msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
+msgstr "Aktivitätsbericht, <a href=\"2010/\">Finanzbericht</a>."
diff --git a/langs/de/about/values.po b/langs/de/about/values.po
new file mode 100644
index 000000000..e090aa6f8
--- /dev/null
+++ b/langs/de/about/values.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# gettext catalog for about/values web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/values
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/values/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +10"
+msgid "Mageia Values"
+msgstr "Mageia-Werte"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +11"
+msgid "Mageia project values"
+msgstr "Mageia-Projekt-Werte"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +12"
+msgid "mageia, values"
+msgstr "Mageia, Werte"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +19"
+msgid "Values"
+msgstr "Werte"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +24"
+msgid "Mageia is Social Software"
+msgstr "Mageia ist eine soziale Software"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +27"
+msgid ""
+"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
+"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
+"organisers."
+msgstr "Wir als Community sehen unsere Benutzer als wertvolles Gut. Wir werden den Kontakt mit unserer Benutzerbasis ständig aufrecht erhalten weil sie ebenso ein Teil der Community ist wie die Macher und Organisatoren."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +28"
+msgid ""
+"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
+msgstr "Wir verstehen die Menschen und die Community als unser wertvollstes Guthaben."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +29"
+msgid ""
+"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
+"contributions."
+msgstr "Wir werden immer eine Community-Distribution sein, welche die Mitwirkung der Community für wichtig erachtet."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +30"
+msgid ""
+"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
+"community can make their voice heard."
+msgstr "Wir werden eine zuhörende Distribution sein, welche die Stimme jedes einzelnen Mitglieds der Community beachtet."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +31"
+msgid ""
+"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
+"people."
+msgstr "Wir erachten Freundschaften als sehr wichtig und werden die soziale Interaktion zwischen den Menschen fördern."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +32"
+msgid ""
+"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
+"ethical standards."
+msgstr "Wir erachten Integrität, Gemeinschaft und Vertrauen als wichtige Güter und werden uns an den höchsten ethischen Standards messen."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +33"
+msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
+msgstr "Wir werden uns auf jeden Fall sehr amüsieren und die Arbeit am Projekt genießen :-) ."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +34"
+msgid ""
+"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
+"Source community."
+msgstr "Wir werden uns bemühen, den guten Geist unserer Gemeinschaft sowie den der weiteren Open Source Community zu pflegen."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +35"
+msgid ""
+"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
+"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
+msgstr "Wir werden uns gegenseitig helfen und unterstützen. Falls etwas nicht in Ordnung ist, werden wir die nötigen Schritte unternehmen um eine Lösung zu finden und diese zu benutzen."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +38"
+msgid "Mageia is Powerful Technology"
+msgstr "Mageia ist hochwertige Technologie"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +40"
+msgid ""
+"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
+" remain a premium computing technology choice."
+msgstr "Wir werden unsere Freie Software und unser Betriebssystem kontinuierlich weiterentwickeln und seine Stellung als technologisches Premiumprodukt erhalten."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +41"
+msgid ""
+"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
+"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
+"releases."
+msgstr "Wir werden in Mageia den aktuellsten Trends der Open Source folgen, gleichermaßen aber auch eine vernünftige Balance zwischen Modernisierung und Verlässlichkeit in unseren Versionen einhalten."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +42"
+msgid ""
+"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
+"the way in collaborative development."
+msgstr "Wir werden die Resonanz innerhalb unserer Community nutzen und uns bemühen, wegweisend in einer gemeinschaftlichen Entwicklung zusammenzuarbeiten."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +43"
+msgid ""
+"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
+msgstr "Wir werden unsere Benutzer dazu ermutigen und dahin führen, die Möglichkeiten ihrer Computer auf bestmögliche Weise auszuschöpfen."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +44"
+msgid ""
+"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
+" for novice and power users alike."
+msgstr "Wir werden uns einerseits um eine möglichst einfache Benutzung des Systems bemühen, gleichzeitig aber auch einen ganzheitlichen Satz von Innovationen sowohl für Einsteiger als auch für Poweruser bieten."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +47"
+msgid "Mageia is Knowledge"
+msgstr "Mageia ist Wissen"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +49"
+msgid ""
+"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
+" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
+"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
+msgstr "Software ist ein wesentlicher Teil unseres täglichen Lebens, bei nahezu jeder Handlung, zuhause und in jedem Teil unserer Welt. Sie ist aus Computercode aufgebaut. Wir werden uns bemühen, seine Möglichkeiten und damit seinen Einfluss auf unser tägliches Leben richtig anzuwenden."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +50"
+msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
+msgstr "Wir werden das Wissen unserer Benutzerbasis stärken indem wir fortgeschrittene Technologien entmystifizieren."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +51"
+msgid ""
+"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
+"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
+"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
+msgstr "Wir wissen, dass wir menschlich sind. Fehler und Unzulänglichkeiten kommen vor und Zusammenhänge ändern sich. Wir nehmen das als Teil unserer Software in Kauf, ebenso wie in unserem Leben und in unserem Streben nach Glück. Wir werden uns weiterentwicklen."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +52"
+msgid ""
+"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
+"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
+"Software, our Community, and our Operating System."
+msgstr "Wir glauben, dass es nichts Schöneres gibt als das Begreifen der Software, die wir in unserem täglichen Leben benutzen. Deswegen werden wir die Menschen offen über Free Software, unsere Community und unser Betriebssystem aufklären."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +55"
+msgid "Mageia is Quality"
+msgstr "Mageia ist Qualität"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +57"
+msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
+msgstr "Mageia wird auf einem guten Anforderungsprofil für Qualität und Stabilität basieren."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +58"
+msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
+msgstr "Mageia wird bestehenden Open Source Standards folgen."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +59"
+msgid ""
+"Mageia will always adhere to high security and privacy "
+"standards/technologies to protect our users' data."
+msgstr "Mageia wird sich immer den hohen Sicherheits-/Technikstandards zum Schutz der Daten unserer Benutzer verpflichtet fühlen."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +62"
+msgid "Mageia is Open Relations"
+msgstr "Mageia bedeutet Offene Beziehungen"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +64"
+msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
+msgstr "Wir werden die Zukunft der Distribution durch die Zusammenarbeit der Community sichern."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +65"
+msgid ""
+"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
+"developers with code contribution."
+msgstr "Wir werden mit anderen OSS-Distributionen zusammenarbeiten und den Code unserer Core- und Kernelentwickler zur Verfügung stellen."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +66"
+msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
+msgstr "Wir werden mit anderen Open Source Projekten zusammenarbeiten."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +67"
+msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
+msgstr "Wir werden auch jedes kommerzielle Unternehmen als Teil unserer Community aufnehmen."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +68"
+msgid ""
+"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
+" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
+"diverse needs and expectations."
+msgstr "Mageia wird immer auf Open Source Software basieren. Es wird aber auch offen für unfreie Bestandteile sein, um Alternativen für diverse Ansprüche und Erwartungen unserer Benutzer anzubieten."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +69"
+msgid ""
+"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
+"representative of our pluralistic community."
+msgstr "Mageia wird immer ein gemeinsames, internationales und organisiertes Vorhaben sein, repräsentativ für unsere pluralistische Gesellschaft."
diff --git a/langs/de/calendar.po b/langs/de/calendar.po
new file mode 100644
index 000000000..1154707b7
--- /dev/null
+++ b/langs/de/calendar.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# gettext catalog for calendar web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: calendar
+#
+# include translation strings from:
+# en/calendar/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+msgid "events"
+msgstr "Veranstaltungen"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+msgid "meetings &amp; organization"
+msgstr "Meetings &amp; Organisation"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+msgid "development &amp; release plan"
+msgstr "Entwicklung &amp; Veröffentlichungsplan"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+msgid "mentoring"
+msgstr "Mentoring"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+msgid "Mageia calendar"
+msgstr "Mageia-Kalender"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+msgid ""
+"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+msgstr "Mageia-Kalender für Organisation, Veranstaltungen, Entwicklungs-Zeitplan und mehr."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "mageia, linux, calendar, events"
+msgstr "mageia, linux, kalender, veranstaltungen"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+msgid ""
+"This calendar shows all Mageia events, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
+"planning milestones and possibly more."
+msgstr "Dieser Kalender zeigt alle Mageia-Veranstaltungen, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">Team-Meetings</a>, die Entwicklungsplanungs-Meilensteine und vielleicht mehr."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+msgid ""
+"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
+" team leaders have a write access to it."
+msgstr "Er ist öffentlich und für alle verfügbar. Nur Mageia Board- und Council-Mitglieder sowie Teamleiter haben Schreibzugriff auf ihn."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid ""
+"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
+"through:"
+msgstr "Für Kommentare, Ergänzungen und Änderungen zu diesem Kalender, setzen Sie sich mit uns in Verbindung über:"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid ""
+"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
+"representative,"
+msgstr "Ihren <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Team</a>leiter oder -repräsentanten,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> auf Freenode,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid ""
+"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
+"in last resort."
+msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> als letztes Mittel."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+msgid "ICS files"
+msgstr "ICS-Dateien"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
+msgstr "Sie können einen Read-Only-Zugang zu diesen .ics-Dateien erhalten:"
diff --git a/langs/de/cauldron.po b/langs/de/cauldron.po
new file mode 100644
index 000000000..ecfce6310
--- /dev/null
+++ b/langs/de/cauldron.po
@@ -0,0 +1,498 @@
+# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: cauldron
+#
+# include translation strings from:
+# en/5/download_index.php
+# en/5/nav.php
+#
+# Translators:
+# psyca, 2014
+# Marc Lattemann, 2014
+# Marc Lattemann, 2014
+# psyca, 2014
+# user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014
+# user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-11 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +36"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +39"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +42"
+msgid "Dualarch"
+msgstr "Dualarch"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +49"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "bevorstehend"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +67"
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +68"
+msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "%s DVDs, CDs, LiveCDs, Netzwerk-Installations-Abbilder herunterladen."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +69"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr "mageia, %s, linux, free, herunterladen, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +144"
+msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
+msgstr "Seien Sie vorsichtig! Dies ist ist eine unfertige Alpha Version"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +145"
+msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+msgstr "Seien Sie vorsichtig! Dies ist ist eine unfertige Beta-Version"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +146"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr "Sie ist ausschlie&szlig;lich f&uuml;r Entwickler gedacht. <strong>VERWENDEN SIE SIE NICHT ZU ARBEITSZWECKEN ODER F&Uuml;R DAS SCHREIBEN EINER REZENSION.</strong>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for "
+"December 2014."
+msgstr "Dies ist ein Ver&ouml;ffentlichungskandidat; das ist Software, die das Beta-Stadium verlassen hat und in naher Zukunft ver&ouml;ffentlicht werden kann. Er eignet sich f&uuml;r fortgeschrittene Anwender sowie für Rezensenten. Anf&auml;nger und Anwender, denen Stabilit&auml;t wichtig ist, sollten hingegen bis zur finalen Ver&ouml;ffentlichung warten, die f&ouml; Dezember 2014 geplant ist."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
+msgstr "Der Ver&ouml;ffentlichungskandidat dient dazu, verbleibende Fehler zu finden und fehlende Pakete zu identifizieren."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +154"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
+"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
+"will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "Es scheint, sie haben JavaScript deaktiviert. Bitte <a href=\"%s\">aktivieren</a> sie es, um eine bessere Darstellung zu erhalten. Am <a href=\"%s\">Ende</a> diese Seite ist ein Download-Link vorhanden. Aber der Text dazwischen ist sehr wichtig."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia wird als ISO-Abbild bereit gestellt, das auf leere <a href=\"%s\">CDs oder DVDs</a> geschrieben werden kann"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +162"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Alle Abbilder können von einem <a %s>USB Stick</a> gestartet werden"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +163"
+msgid "Unetbootin is not supported."
+msgstr "Unetbootin wird nicht unterstützt."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +166"
+msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
+msgstr "Übertragen einer Mageia Iso auf einen USB Stick"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +168"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr "Das Übertragen eines Abbildes auf einen USB-Stick zerstört das vorherige Datei-System auf den Partitionen. Der Zugriff auf nicht zerstörte Daten geht verloren und die Größe der Partition wird auf die Abbild-Größe reduziert. In anderen Worten, alle vorherigen Daten auf dem Datenträger sind in Gefahr"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +169"
+msgid ""
+"Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see "
+"below)."
+msgstr "Unetbootin sollte nicht für die Übertragung eines ISO Abbilds auf einen USB Stick benutzt werden (siehe unten)"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +170"
+msgid ""
+"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several"
+" tools:"
+msgstr "Um ein Mageia Installations Abbild auf einen USB Stick zu übertragen, können sie eines von folgenden Werkzeugen benutzen:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +172"
+msgid ""
+"IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a "
+"href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "IsoDumper, ab Mageia 4 in den Repos vorhanden, finden sie sie für Mageia 3 <a href=\"%s\">hier</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +174"
+msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+msgstr "Unter Windows benutzen sie <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +175"
+msgid ""
+"If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run "
+"the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select "
+"your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgstr "Falls die Meldung \"Schreibfehler oder fehlende Berechtigung (eng. \"writing error or access denied\") erscheint, versuchen sie folgende Methode: starten die die Kommandozeile (cmd), und tippen sie \"diskpart\", dann \"list disk\". Danach wählen sie ihre Platte mit \"select disk\" und tippen sie \"clean\" ein (dies wird den Schlüssel löschen)"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +185"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klassische Installationsvarianten"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +187"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Die klassischen ISO Abbilder sind der traditionelle Weg, um Mageia direkt zu installieren. Schauen sie bitte in die komplette <a href=\"%s\">Dokumentation</a> für diesen Installer"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +189"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Bis zu 167 Sprachen werden unterst&uuml;tzt:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +191"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "und viele weitere!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +192"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Vollst&auml;ndige Liste ansehen"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +195"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Diese ISOs enthalten freie Software und einige proprietäre Treiber"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +196"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Sie werden gefragt werden, welche Art von Software Sie installieren wollen."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +197"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr "Der Installer besitzt die Möglichkeit, online Mageia Repositories während der Installation hinzu zufügen, was bedeutet, dass sie noch mehr Pakete installieren können, als auf der ISO vorhanden ist."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +200"
+msgid ""
+"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about"
+" 1GB."
+msgstr "Für 32 und 64 bit liegt die Größe der ISOs bei ungefähr 4 GB. Für Dualarch ist es rund 1 GB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +208"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "Live-CDs und Live-DVDs"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +210"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Mit Live ISOs können %s ohne Installation ausprobieren. Sie können Mageia direkt von CD, DVD oder einem USB-Stick starten und dabei eine graphische Benutzeroberfläche wie GNOME oder KDE ausprobieren."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +211"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Wenn Sie Mageia &ouml;berzeugt, k&ouml;nnen Sie es anschlie&szlig;end direkt vom Live-Medium aus auf Ihre Festplatte installieren."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +213"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Benutzen Sie Live-CDs und Live-DVDs NUR für Neuinstallationen."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +214"
+msgid ""
+"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia "
+"release!"
+msgstr "Benutzen Sie diese LiveCDs und LiveDVDs NICHT für eine Aktualisierung einer fr&uuml;heren Mageia-Version!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +215"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "Benutzen sie eine klassische Installation und beachten sie den<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Leitfaden für Upgrades</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +218"
+msgid ""
+"For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about "
+"700MB."
+msgstr "Für LiveDVDs liegt die Größe der ISOs bei rund 1,4 GB. Für die LiveCDs sind es run 700MB"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +223"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Installations-CD zur netzwerkbasierten Installation &uuml;ber ein LAN-Netzwerk"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +224"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Schnell herunterladen und direkt in den Installations-Modus über <em>kabelgebundene</em> Netzwerke oder von lokalen Festplatten starten."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +225"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Bitte schauen sie ins <a href=\"%s\">wiki</a> für eine Liste der vorhandenen Möglichkeiten"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +226"
+msgid ""
+"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they "
+"may not work. If it is the case, use above one."
+msgstr "Diese ISO-Abbilder &auml;ndern sich laufend. Da sie stets den aktuellen Stand von Cauldron beinhalten kann es sein, dass sie nicht funktionieren. Verwenden Sie in diesem Fall das ISO-Abbild oberhalb."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +227"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Die Größe der ISOs ist ungefähr 50MB"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +232"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klassische Installation"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +234"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live Medien"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +236"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Netzwerk Installation"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +240"
+msgid "The dualarch is not yet available."
+msgstr "Dualarch ist derzeit noch nicht verfügbar"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +241"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveCDs und LiveDVDs sind derzeit noch nicht verfügbar"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +242"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klassische Installations-Varianten sind derzeit noch nicht verfügbar"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +252"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCDs"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +253"
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "LiveCDs sind nur in Englisch und nur in 32bit verfügbar "
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +257"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +258"
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "LiveDVDs beinhalten alle Sprachen und sind sowohl in 32 als auch in 64bit vorhanden"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
+msgid "English only (CD)"
+msgstr "Nur Englisch (CD)"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +271"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +274"
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "GNOME-Desktop"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +278"
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr "KDE-Desktop"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +291"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Netzwerk Installer"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +294"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Netzwerk-Installer, CD mit freier Software"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +295"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Enthält nur freie Software"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +298"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Netzwerk-Installer, CD mit proprietärer Firmware"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +299"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "Enthält unfreie Trieber, die für einige Festplatten-Kontroller, einige Netzwerkkarten, etc gebraucht werden"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +303"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Frei Software CD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +305"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Unfreie Firmware CD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +310"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Unterstützte Architekturen"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +313"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "Die meisten neuen Computer unterstützen x86-64 (auch bekannt als AMD64 und Intel64), aber einige Laptop oder Netbook Prozessoren unterstützen es nicht"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +317"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Diese Version läuft auf allen PCs, inklusive solchen, die 64bit unterstützen. Wenn sie mehr als 3GB RAM besitzen, sollten die die 64bit Version vorziehen."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +323"
+msgid ""
+"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite "
+"desktop, %s, to fit on 1GB."
+msgstr "Die Dualarch DVD enthält nur eine minimale Anzahl an Paketen und einen schlanken Desktop, %s, um auf 1GB zu passen"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +324"
+msgid ""
+"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the "
+"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr "Dies kann benutzt werden, um ein 32bit als auch ein 64bit System zu installieren, der Installer wählt automatisch x86_64, wenn er eine 64bit-fähige CPU entdeckt."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +325"
+msgid ""
+"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast "
+"deployment of Mageia."
+msgstr "Dieses Abbild ist für fortgeschrittene Benutzer und System Administratoren für die schnelle Installation von Mageia."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +339"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Download Methode"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +341"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Direkter Link"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +342"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Sie werden zu einem HTTP oder FTP Server weitergeleitet"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +348"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +349"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Wir empfehlen die <a href=%s>BitTorrent</a>-Version für den Download, da es normalerweise eine höhere Geschwindigkeit hergibt und stabiler bei dem Download von größeren Dateien ist"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +350"
+msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgstr "BitTorrent Link ist derzeit noch nicht verfügbar"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +367"
+msgid "Format"
+msgstr "Variante"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +368"
+msgid "link"
+msgstr "Link"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +489"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Release-Notes"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +490"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Auswahlhilfe</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +492"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Die ISO auf einen USB-Stick übertragen</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +493"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Beginner? <a href=\"%s\">Diese Wiki-Seite ist für Sie.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +494"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Helfen sie uns auf %s"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +498"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Suchen sie eine stabile, fertige Release?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +500"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Es ist <a href=\"%s\">jetzt verf&uuml;gbar</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +503"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Upgrading<br>von %s ?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +505"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>Nutzen Sie nicht</strong> die Live-CDs;"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +506"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "Beachten Sie die <a href=\"%s\" hreflang=\"de\">Aktualisierungs-Anleitung</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +509"
+msgid "Looking for %s ?"
+msgstr "Suchen Sie %s?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +512"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Aber beachten Sie bitte, dass es <a href=\"%s\">keine Updates mehr erh&auml;lt</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +515"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Sie suchen nach einer Herausforderung?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +516"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
+msgstr "Sie können uns bei <a href=\"%s\">bei %s</a><a href=\"%s\">helfen</a>"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +8"
+msgid "Development roadmap"
+msgstr "Entwicklungsplan"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +9"
+msgid "Features review"
+msgstr "Analyse der geplanten Funktionen"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +14"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Bug-Reports"
diff --git a/langs/de/community.po b/langs/de/community.po
new file mode 100644
index 000000000..3234d19a9
--- /dev/null
+++ b/langs/de/community.po
@@ -0,0 +1,238 @@
+# gettext catalog for community web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: community
+#
+# include translation strings from:
+# en/community/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:12+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/community/index.php +13"
+msgid "Mageia Community"
+msgstr "Mageia-Community"
+
+#: "/web/en/community/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
+"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
+"project."
+msgstr "Die Mageia-Community-Zentrale ist der Ort, an dem alle Mitwirkenden und Benutzer die neuesten Informationen über Mageia erfahren können und mehr Informationen darüber erhalten können, wie man im Projekt mithelfen kann."
+
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
+msgstr "mageia, community, neuigkeiten, werkzeuge, aufgaben"
+
+#: "/web/en/community/index.php +31"
+msgid "Mageia Community Central"
+msgstr "Mageia-Community-Zentrale"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/de/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/de/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planet"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "https://forum.mageia.org/en/"
+msgstr "https://forums.mageia.org/de/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "Forums"
+msgstr "Foren"
+
+#: "/web/en/community/index.php +37"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Mailing-Listen"
+
+#: "/web/en/community/index.php +38"
+msgid "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +40"
+msgid "Mageia Applications Database"
+msgstr "Mageia-Anwendungs-Datenbank"
+
+#: "/web/en/community/index.php +41"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: "/web/en/community/index.php +42"
+msgid "People"
+msgstr "People"
+
+#: "/web/en/community/index.php +49"
+msgid "News"
+msgstr "Neuigkeiten"
+
+#: "/web/en/community/index.php +69"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Wie kann man mitwirken?"
+
+#: "/web/en/community/index.php +71"
+msgid "Start here"
+msgstr "Beginnen Sie hier"
+
+#: "/web/en/community/index.php +72"
+msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+msgstr "und treffen Sie uns im <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +73"
+msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
+msgstr "Sie können das Projekt auch <a href=\"../donate/\">finanziell unterstützen</a>!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +76"
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Werkzeugkiste"
+
+#: "/web/en/community/index.php +78"
+msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
+msgstr "Wiki</a> &larr; gemeinschaftliche Dokumentation"
+
+#: "/web/en/community/index.php +79"
+msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
+msgstr "Bugzilla</a> &larr; berichten Sie Fehler"
+
+#: "/web/en/community/index.php +85"
+msgid "For developers &amp; packagers"
+msgstr "Für Entwickler &amp; Paketbauer"
+
+#: "/web/en/community/index.php +87"
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: "/web/en/community/index.php +88"
+msgid "Git</a> code repositories"
+msgstr "Git</a>-Code-Repositories"
+
+#: "/web/en/community/index.php +89"
+msgid "Packages submission queue"
+msgstr "Paketbau-Warteschlange"
+
+#: "/web/en/community/index.php +90"
+msgid "unmaintained packages"
+msgstr "Nicht betreute Pakete"
+
+#: "/web/en/community/index.php +91"
+msgid "Global QA report"
+msgstr "Globaler QA-Bericht"
+
+#: "/web/en/community/index.php +95"
+msgid "Conversations"
+msgstr "Unterhaltungen"
+
+#: "/web/en/community/index.php +96"
+msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
+msgstr "... oder wie sie mit uns in Kontakt treten können? Einfach:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +98"
+msgid "IRC</a> on Freenode"
+msgstr "IRC</a> auf Freenode"
+
+#: "/web/en/community/index.php +102"
+msgid "in real life!"
+msgstr "im echten Leben!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +103"
+msgid "during events!"
+msgstr "während Veranstaltungen!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +106"
+msgid "Teams you can join!"
+msgstr "Teams, denen Sie beitreten können!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +108"
+msgid "Atelier"
+msgstr "Atelier"
+
+#: "/web/en/community/index.php +109"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "Packaging"
+msgstr "Paketbau"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Testen &amp; <abbr title=\"Qualitätskontrolle\">QA</abbr>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +112"
+msgid "Translation"
+msgstr "Übersetzung"
+
+#: "/web/en/community/index.php +113"
+msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
+msgstr "System- &amp; Infrastruktur-Verwaltung"
+
+#: "/web/en/community/index.php +114"
+msgid "Bugs triaging"
+msgstr "Bugs verifizieren"
+
+#: "/web/en/community/index.php +126"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +128"
+msgid "More about Mageia"
+msgstr "Mehr über Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +129"
+msgid ""
+"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
+"href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgstr "Unsere <a href=\"../about/code-of-conduct/\">Verhaltensregeln</a> und <a href=\"../about/values/\">Werte</a>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +130"
+msgid "Our governance model</a> and structure:"
+msgstr "Unser Führungsmodell</a> und unsere Struktur:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +132"
+msgid "Teams"
+msgstr "Teams"
+
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "the Council"
+msgstr "der Council"
+
+#: "/web/en/community/index.php +134"
+msgid "the Board"
+msgstr "das Board"
+
+#: "/web/en/community/index.php +136"
+msgid ""
+"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
+"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Spenden</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">Berichte</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +141"
+msgid ""
+"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
+"the Web team</a>!"
+msgstr "Diese Seite braucht Sie! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Treten Sie dem Web-Team bei</a>!"
diff --git a/langs/de/contact.po b/langs/de/contact.po
new file mode 100644
index 000000000..07aedc1dd
--- /dev/null
+++ b/langs/de/contact.po
@@ -0,0 +1,157 @@
+# gettext catalog for contact web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contact
+#
+# include translation strings from:
+# en/contact/index.php
+#
+# Translators:
+# Marc Lattemann, 2014
+# user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: user7 <wassipaul@gmx.at>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +10"
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Treten Sie mit uns in Verbindung"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +11"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Hier können Sie herausfinden, wie Sie zum Mageia-Projekt beitragen können"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +12"
+msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
+msgstr "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists, kontakt, menschen, presse mailinglisten"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +25"
+msgid "You are looking for support"
+msgstr "Suchen Sie nach Support?"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +26"
+msgid "Search on:"
+msgstr "Such unter:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +27"
+msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
+msgstr "Unser <a href=\"%s\">Wiki</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +28"
+msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
+msgstr "In der Benutzer <a href=\"%s\">Dokumentation</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +30"
+msgid "Discuss with other users via:"
+msgstr "Diskutiert mit anderen Benutzern via:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +31"
+msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
+msgstr "Dem <a href=\"%s\">Forum</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +32"
+msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
+msgstr "Benutzer <a href=\"%s\">Mailing-Liste</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +33"
+msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
+msgstr "<a href=\"%s\">IRC</a> Kanal"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +34"
+msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
+msgstr "Die <a href=\"%s\">Google Plus</a> Community"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +37"
+msgid "You would like to report an issue"
+msgstr "Wollen Sie ein Problem melden?"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +38"
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
+msgstr "Bitte beachten Sie <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">wie man ein Problem in unser Bug-Meldesystem</a> einträgt."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +45"
+msgid "You have an idea of whom to contact"
+msgstr "Wissen Sie schon, wen Sie kontaktieren wollen?"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +47"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
+msgstr "Verwenden Sie <a href=\"%s\">die discuss-Mailingliste</a> oder <a href=\"%s\">die Foren</a> f&uuml;r generelle Diskussionen &uuml;ber Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +48"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
+msgstr "Verwenden Sie <a href=\"%s\">die dev-Mailingliste</a> f&uuml;r Diskussionen &uuml;ber die Entwicklung von Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +49"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgstr "Verwenden Sie <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">eine der anderen Mailinglisten</a> f&uuml;r Diskussionen &uuml;ber andere Themen"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +50"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
+msgstr "Kontaktieren Sie <a href=\"%s\">den Schatzmeister</a> bei Fragen über Spenden"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +51"
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
+"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
+"private)"
+msgstr "Kontaktieren Sie das <a href=\"%s\">sysadmin-Team</a> bei Fragen über Spiegelserver, Probleme mit ihrem <a href=\"%s\">Mageia identity Account</a>, sowie anderen Problemen mit Mageias technischer Infrastruktur (es gibt auch eine &ouml;ffentliche <a href=\"%s\">sysadmin-discuss Mailingliste</a> die Sie verwenden k&ouml;nnen, sofern ihre Frage nicht vertraulich ist)"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +52"
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr "Wenn Sie eine öffentliche Diskussion mit dem Council oder dem Board führen wollen, starten Sie einen Thread auf der thematisch passenden Mailingliste und fügen Sie den Alias für das Board oder den Council im CC hinzu."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +55"
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgstr "In den meisten Fällen sollten sie es vermeiden, private E-Mails zu schreiben und wenn möglich die passende <a href=\"%s\">Öffentliche Mailing-Liste</a> benutzen."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +59"
+msgid "You want to join and contribute to Mageia"
+msgstr "Wollen Sie dem Mageia-Projekt beitreten und sich beteiligen?"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +60"
+msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
+msgstr "Bitte beachten Sie unsere <a href=\"%s\">Kontributoren-Seite</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +64"
+msgid "Something particular to ask"
+msgstr "Etwas spezielles zu fragen"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +65"
+msgid "In English and this is not for support"
+msgstr "In Englisch und dies ist nicht zur Unterstützung"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +70"
+msgid "For generic contact information."
+msgstr "Für allgemeine Informationen."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +74"
+msgid "For press inquiries."
+msgstr "Für Presse-Anfragen."
diff --git a/langs/de/contribute.po b/langs/de/contribute.po
new file mode 100644
index 000000000..0a3ebcb79
--- /dev/null
+++ b/langs/de/contribute.po
@@ -0,0 +1,304 @@
+# gettext catalog for contribute web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contribute
+#
+# include translation strings from:
+# en/contribute/index.php
+#
+# Translators:
+# psyca <linux@psyca.de>, 2014
+# Marc Lattemann, 2014
+# user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-01 17:41+0000\n"
+"Last-Translator: psyca <linux@psyca.de>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+msgid "Contribute to Mageia"
+msgstr "An Mageia mitarbeiten"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Hier können Sie herausfinden, wie Sie am Mageia-Projekt mitarbeiten können."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
+msgstr "mageia, contribute, mitarbeiten, howto, erklärung, Betriebsystem"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+msgid ""
+"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
+"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
+"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
+"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr "Viele Leute aus allen Teilen der Welt haben sich zusammengefunden, um gemeinsam an Mageia zu arbeiten &ndash; einem Linux-basierten Betriebsystem <em>und</em> einer <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lebendigen Community,</a> die sich mit dem <a href=\"../about/values/\">Aufbau freier Software-Projekte</a> befasst."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid ""
+"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
+"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
+" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
+"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr "Jeder kann mitarbeiten! Wenn Sie neugierig sind und sich beteiligen wollen, gibt es verschiedene Möglichkeiten hierzu; je nachdem welche Fähigkeiten Sie haben und wieviel Zeit Sie aufbringen können. Sie werden immer jemanden finden, der Sie freundlich begrüßt und bereit ist, Sie beim Einstieg zu unterstützen, wenn dies notwendig ist, so dass Ihre Mitarbeit am Projekt so hilfreich wie irgend möglich ist."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Check what you could do below!"
+msgstr "Unterhalb Sehen Sie Ihre Möglichkeiten, mitzuarbeiten!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
+msgid ""
+"How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to "
+"Mageia? See what you can do:"
+msgstr "Wieviel Zeit haben Sie und wieviel können Sie dabei für Mageia aufbringen ? Schauen Sie, was Sie tun können:"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
+msgid "A few minutes"
+msgstr "Ein paar Minuten"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid ""
+"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
+"section and check if you can answer a question."
+msgstr "Aufsuchen des <a href=\"https://forums.mageia.org/\">Foren</a> Supportbereiches und prüfen, ob Sie Fragen beantworten können."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid ""
+"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
+"account, at your work place."
+msgstr "Sprechen Sie über das Projekt mit Menschen Ihrer Umgebung, in Ihrem Blog, in Ihrem Twitter Account, an Ihrem Arbeitsplatz."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid ""
+"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Wenn Sie Fehler aufspüren und veröffentlichen können, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">verfassen Sie einen Bug-Report</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "<a href=\"/de/donate/\">Spenden</a> Sie!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "A few hours"
+msgstr "Ein paar Stunden"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+msgid ""
+"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
+"bugs."
+msgstr "Nehmen Sie sich Zeit für eine Mageia-Veranstaltung, wie z.B. einen Test-Tag, um dabei zu helfen, Bugs zu veröffentlichen und zu beheben ."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
+msgid ""
+"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
+"see how you can bring something useful to it."
+msgstr "Abonnieren Sie eine Team-Mailingliste, verfolgen Sie die Diskussionen dort und versuchen Sie, etwas Sinnvolles dazu beizutragen."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+msgid "A few weeks or more"
+msgstr "Ein paar Wochen oder mehr"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+msgid ""
+"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
+"in particular."
+msgstr "Erfahren Sie mehr über freie Software, Open-Source Zusammenarbeit im Allgemeinen, und Mageia im Speziellen."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+msgid ""
+"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
+"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
+"studying Computer Science to do so."
+msgstr "Sollten Sie ein Student sein, suchen Sie das Gespräch mit Ihrem Dozenten, um das Projekt als Teil in das Studium mit einzubinden, wobei Sie nicht unbedingt Student der Informatik sein müssen."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+msgid "Roles"
+msgstr "Aufgaben"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+msgstr "Den Benutzern helfen und das Projekt fördern"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+msgid ""
+"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
+"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
+"fun!"
+msgstr "Sie wollen neue Benutzer freundlich begrüßen und Ihnen helfen oder Tipps mit erfahrenen Benutzers austauschen? In den <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC-Kanälen</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">Foren</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">Mailinglisten</a>, und bei regionalen Veranstaltungen? Nehmen Sie einfach über eine dieser Plattformen Kontakt zu uns auf und beteiligen Sie sich an unserer Arbeit."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
+msgstr "Schreiben und Dokumentieren"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid ""
+"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
+" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
+"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
+"right message? Get in touch with our <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
+"team</a>!"
+msgstr "Sie finden Geschmack an praktischen, klar verständlichen, präzisen und gut geschriebenen Texten? Sie mögen die Herausforderung, komplexe Ideen und technische Systeme verständlich zu erklären und anderen etwas nahe zu bringen? Sie wissen, wie man Form und Inhalt sinnvoll darstellt, um die richtige Aussage klar darzustellen? Dann nehmen Sie Kontakt mit unserem <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentationsteam </a> auf."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+msgid "Translating"
+msgstr "Übersetzen"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid ""
+"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
+"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
+"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
+" "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr "Mageia ist in mehr als 180 Sprachen übersetzt. Verbesserungen und Vervollständigungen der Übersetzungen der Software, Handbücher, Erklärungen, Webseiten, des Werbematerials usw. geschehen dank der Anstrengungen vieler freiwilliger Mitarbeiter. Werden Sie <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">Teil dieser Gruppe</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+msgid "Triaging"
+msgstr "Fehler-Sichtung (Triaging)"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid ""
+"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
+" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
+"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
+"reporter, assigning the report properly. <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
+"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
+"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
+"developers."
+msgstr "Fehler passieren! Und einige davon werden gemeldet. Logischerweise müssen sie kategorisiert werden, um die Fehlerbehebung für die Packer / Entwickler zu vereinfachen: Verifizierung (ist der Fehler reproduzierbar?), Sammeln der benötigten Debug-Informationen vom \"Fehlermelder\" (Reporter), korrekte Zuweisung der Fehlermeldung. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Vergrößern Sie das Triage-Team</a> und bilden Sie die Verbindung zwischen den Anwendern, die Fehler in den Foren oder Mailinglisten melden und dem <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> der von den Entwicklern benutzt wird."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Testen und <abbr title=\"Quality Assurance\">Qualitätssicherung</abbr>"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
+msgid ""
+"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
+"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
+"expectations for quality before they reach users."
+msgstr "Wir können keine Software herausgeben, von der wir nicht sicher sind, dass sie funktioniert. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Tester und Qualitätssicherer</a> stellen sicher, dass unsere Arbeit (Software, Pakete, ISO-Abbilder und Webseiten) unseren Anforderungen entsprechen, bevor der Benutzer Zugriff auf sie erhält."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr "Marketing, Kommunikation &amp; Überzeugungsarbeit"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
+msgid ""
+"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
+" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
+"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm "
+"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr "Besseres Verständnis dafür, wer unsere Software benutzt und zu dem Projekt beiträgt. Das soll sicherstellen, dass die Mageia Stimme konsistent ist und auch gehört wird. Das ist eine Aufgabe für das <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Marcomm-Team</a> (Marketing und Kommunikation), sowohl weltweit als auch auf lokaler Ebene."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgstr "Grafik und Design der Oberfläche"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
+msgid ""
+"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
+"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
+"in graphic design, ergonomics <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr "Software besteht nicht nur aus Programmcode und genauso besteht Mageia nicht nur aus Technologie. Mageia muss menschlich, praktisch und schön aussehen. Wenn Sie Talent und Erfahrung im grafischen Design und der Ergonomie haben, werden Sie Mitglied im <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team\">Artwork-Team</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr "Entwicklung und Paketierung"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
+msgid ""
+"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
+"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
+"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
+"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
+"team</a>!"
+msgstr "Arbeiten Sie mit Ihren technischen Fähigkeiten am Kern der Distribution mit! Software, die in der Distribution enthalten sein soll hinzufügen, Fehler beheben und sie warten, sowohl aus Upstream-Projekten als auch aus Mageia-spezifischen Quellen. Werden Sie Mitglied des <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packager-Teams</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr "Web, Werkzeuge, System-Design &amp; Administration"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
+msgid ""
+"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
+"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
+"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
+"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
+"administrators</a> to <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
+"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr "Mageia benötigt Infrastruktur und Werkzeuge, die es ermöglichen, dass jeder, der das möchte, beitragen kann. Diese Werkzeuge benötigen Experten zur Erstellung, Unterhaltung, Entwicklung, Bereitstellung und Verwaltung der Server, Netzwerk-Verbindungen, Sicherheit, Anwendungen, Datenfluss etc. Dafür benötigen wir von <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">System- Administratoren</a> bis <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Web-Designer / Entwickler / Integratoren</a> um diese große Aufgabe zu bewältigen."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+msgid "Mirroring"
+msgstr "Software spiegeln"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
+msgid ""
+"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
+"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
+"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
+"bandwidth to share, please <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
+" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr "Die Verbreitung der Software von Mageia erfordert <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">mehrere Spiegelserver auf der ganzen Welt</a>, zum Verteilen von ISO-Abbildern und Software-Paketen. Wenn Sie etwas Speicherplatz und Bandbreite zur Verfügung stellen können, schauen Sie bitte <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">wie Sie einen ofiziellen Mageia-Mirror betreiben können</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+msgid "Donating"
+msgstr "Spenden"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
+msgid ""
+"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
+"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
+" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
+"it</a>."
+msgstr "Geldspenden helfen uns, spezifische Aufgaben zu erledigen, sichern unsere Infrastruktur und finanzieren Veranstaltungen, Werbematerialien und decken Versandkosten und Fahrtkostenzuschüsse. <a href=\"../thank-you/\">Mehr als 200 Personen haben bereits ihr Vertrauen in uns bewiesen </a> mit ihrem Geld, Hardware oder anderen Materialien. Wir haben eine <a href=\"../about/reports/\">öffentliche Liste, was wir erhalten haben und wofür wir es benutzen</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+msgid "Data mining"
+msgstr "Auswertung von Daten"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
+msgid ""
+"There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know "
+"about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to "
+"spot what we can do even better, get in touch!"
+msgstr "Es gibt Unmengen an Daten, von denen wir die meisten weder kennen noch verwenden. Sie haben ein Gespür dafür, Daten zu finden und zu analysieren? Lassen Sie uns wissen, was wir besser machen können, und setzen Sie sich mit uns in Verbindung!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr "Entwerfen, Entwickeln, Entdecken von Unbekanntem"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
+msgid ""
+"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
+"is not only about making a different Linux distribution but also about "
+"building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr "Ideen sind toll, umsetzbare Prototypen sind noch besser. Das Mageia-Projekt wurde nicht nur für das Entstehen einer neuen Linux-Distribution geschaffen, sondern auch für den Aufbau neuer Projekte und allem, was mit Daten zu tun hat.."
diff --git a/langs/de/documentation.po b/langs/de/documentation.po
new file mode 100644
index 000000000..ea71bbbbc
--- /dev/null
+++ b/langs/de/documentation.po
@@ -0,0 +1,138 @@
+# gettext catalog for documentation web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: documentation
+#
+# include translation strings from:
+# en/doc/index.php
+# en/doc/archive.php
+# en/doc/doc.php
+#
+# Translators:
+# psyca, 2014
+# Marc Lattemann, 2014
+# user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:58:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-09 17:20+0000\n"
+"Last-Translator: psyca\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +14"
+msgid "Mageia Documentation"
+msgstr "Mageia Dokumentation"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +15"
+msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Dokumentation f&uuml;r die Mageia-Distribution und ihre Werkzeuge."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +16"
+msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
+msgstr "Dokumentation,Hilfe,Guide,installer,installation,mageia,linux"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +27"
+msgid "Find your documentation"
+msgstr "Finden Sie die richtige Dokumentation"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
+msgid ""
+"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+msgstr "Wählen Sie das Benutzerhandbuch, die Mageia-Version und die Sprache aus, die Sie ben&ouml;tigen."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid ""
+"Documentation of old versions are available in the <a "
+"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+msgstr "Die Dokumentation für alte Mageia-Versionen finden Sie im <a href=\"archive.php\">Archiv</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid ""
+"Those manuals are the result of common work of <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
+" <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
+" teams."
+msgstr "Diese Benutzerhandb&uuml;cher sind das Ergebnis der gemeinsamen Arbeit des <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentations-</a> und des <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">&Uuml;bersetzungsteams</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "Feel free to help us improving it!"
+msgstr "Auch Sie k&ouml;nnen mithelfen!"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +36"
+msgid "Installer"
+msgstr "Installation"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +43"
+msgid "Control Center"
+msgstr "Kontrollzentrum"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +66"
+msgid "Mageia sitemap"
+msgstr "Mageia-Sitemap"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +67"
+msgid "Support"
+msgstr "Support"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+msgid "Mageia Documentation's Archive"
+msgstr "Mageias Dokumentationsarchiv"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+msgid ""
+"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Dokumentation für &auml;ltere Versionen von Mageia und seinen Werkzeugen."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +25"
+msgid "Some More documentation"
+msgstr "Weitere Dokumentation"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +26"
+msgid ""
+"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
+"reached their End-Of-Life."
+msgstr "Hier finden Sie die Dokumentation f&uuml;r Mageia-Versionen, die nicht mehr unterst&uuml;tzt werden."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
+msgid ""
+"If you are looking for the current versions, see <a "
+"href=\"index.php\">here</a>."
+msgstr "Die aktuelle Dokumentation finden Sie <a href=\"index.php\">hier</a>."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +53"
+msgid "%s available in %s"
+msgstr "%s verf&uuml;gbar auf %s"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +57"
+msgid "also as"
+msgstr "ebenso auf"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +78"
+msgid "Documentation in your language:"
+msgstr "Dokumentation in Ihrer Sprache:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +80"
+msgid "Other languages:"
+msgstr "Andere Sprachen:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +90"
+msgid ""
+"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
+"for %s in Mageia %s."
+msgstr "Die Übersetzung war vorher in %s vorhanden.<br/>Schauen sie bitte in die Dokumentation für %s in Mageia %s."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +97"
+msgid ""
+"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+msgstr "Bitte helfen Sie <a href=\"../community/\">uns</a> bei der &Uuml;bersetzung in Ihre Sprache."
diff --git a/langs/de/donate.po b/langs/de/donate.po
new file mode 100644
index 000000000..2dc5e8a72
--- /dev/null
+++ b/langs/de/donate.po
@@ -0,0 +1,163 @@
+# gettext catalog for donate web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: donate
+#
+# include translation strings from:
+# en/donate/index.php
+#
+# Translators:
+# psyca <linux@psyca.de>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-10 20:31+0000\n"
+"Last-Translator: psyca <linux@psyca.de>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +10"
+msgid "Donate to Mageia"
+msgstr "Mageia Spenden-Kampagne"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +12"
+msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
+msgstr "mageia, spenden, spende, spender, hilfe, unterstützung"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +32"
+msgid "Donate via PayPal,"
+msgstr "Spenden via PayPal,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +34"
+msgid "via bitcoin,"
+msgstr "über bitcoin,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +35"
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgstr "Wenn Sie uns <a href=\"http://bitcoin.org/\">Bitcoins</a> spenden wollen, die Mageia.Org Bitcoin-Adresse ist <b>%s</b>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +36"
+msgid "via bank transfer,"
+msgstr "per Banküberweisung,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +37"
+msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
+msgstr "unter Verwendung der folgenden Kontoinformationen (IBAN-BLZ (BIC-Code)):"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +39"
+msgid "In favor of:"
+msgstr "Zu Gunsten von:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +44"
+msgid "Bank Account:"
+msgstr "Bankkonto:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +49"
+msgid "or via check (&euro; only)."
+msgstr "oder per Scheck (nur €)."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +50"
+msgid "You can send your donation by check to this address:"
+msgstr "Sie können Ihre Spende per Scheck an diese Adresse senden:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +54"
+msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
+msgstr "Bitte \"Mageia.Org\" in der Zeile \"An die Order zahlen von...\" benutzen."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +56"
+msgid "Please note that:"
+msgstr "Bitte beachten:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +58"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
+msgstr "Paypal behält für jede Spende eine geringe Gebühr ein (etwa 2%), sodass uns ein bisschen weniger erreicht als Sie einzahlen;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +59"
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr "bitte benutzen Sie € als Währung, denn Umrechnungskosten gehen zu Lasten von Mageia;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +60"
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
+msgstr "wenn Sie uns eine anonyme Spende zukommen lassen wollen, fügen Sie bitte einen Kommentar hinzu oder schreiben Sie eine E-Mail an %s."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +66"
+msgid "Why donate?"
+msgstr "Warum spenden?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +67"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
+msgstr "Mageia.Org ist eine Non-Profit-Organisation, welche die Distribution Mageia verwaltet. Als solche kann sie Spenden aus der Community entgegennehmen, die Mageia in vielen verschiedenen Bereichen unterstützen:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +69"
+msgid "hardware and hosting for servers;"
+msgstr "Serverhardware und Hosten der Server;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +70"
+msgid "domain names;"
+msgstr "Domainnamen;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +71"
+msgid "registrations of Mageia trademark;"
+msgstr "Registrierung der Mageia-Markenzeichen;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +72"
+msgid "goodies for spreading Mageia;"
+msgstr "Goodies zur weiteren Verbreitung von Mageia;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +73"
+msgid "administrative expenses;"
+msgstr "Verwaltungskosten;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +74"
+msgid "eventually, legal counsel and"
+msgstr "schließlich Rechtsberatung und"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +75"
+msgid "etc."
+msgstr "weiteres"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +79"
+msgid "How to track donation?"
+msgstr "Wo gibt es eine Spendenübersicht?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +80"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgstr "Dank all <a href=\"../thank-you/\">unserer</a> Spender verfügen wir derzeit über eine Summe von %s!"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +82"
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
+msgstr "Wir glauben, dass es unabdingbar ist, über unsere Finanzen Rechenschaft abzulegen. Sie können mehr darüber erfahren wofür die eingegangenen Gelder verwendet werden, indem sie unsere <a href=\"%s\">Finanzberichte</a> lesen."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +104"
+msgid "Questions?"
+msgstr "Fragen?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +105"
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgstr "Wenn Sie eine Frage bezüglich Spenden haben, können Sie eine E-mail an <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a> schreiben."
diff --git a/langs/de/downloads/get.po b/langs/de/downloads/get.po
new file mode 100644
index 000000000..f49e1d723
--- /dev/null
+++ b/langs/de/downloads/get.po
@@ -0,0 +1,149 @@
+# gettext catalog for downloads/get web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: downloads/get
+#
+# include translation strings from:
+# en/downloads/get/index.php
+#
+# Translators:
+# Marc Lattemann, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:44+0000\n"
+"Last-Translator: Marc Lattemann\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +116"
+msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
+msgstr "Dieser <a href=\"%s\">%s</a> Download-Server befindet sich in %s (%s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +122"
+msgid ""
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr "Falls dieser nicht zufriedenstellend funktioniert, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">können Sie einen der anderen Server nutzen</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "Mageia Downloads"
+msgstr "Mageia-Downloads"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +176"
+msgid "Download %s"
+msgstr "%s herunterladen"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +183"
+msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
+msgstr "Der Download von %s sollte innerhalb weniger Sekunden starten"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +184"
+msgid "(download size is about %s)."
+msgstr "(Größe des Downloads beträgt %s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +185"
+msgid ""
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr "Falls der Download nicht starten sollte, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">klicken Sie hier</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +195"
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the signatures "
+"match:"
+msgstr "Sobald der Download abgeschlossen ist, sollten Sie die Signaturen vergleichen:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +202"
+msgid ""
+"If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
+msgstr "Verwenden Sie dieses ISO-Abbild nicht, falls die Signaturen nicht übereinstimmen. Vergleichen Sie sie erneut und starten Sie den Download erneut."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +208"
+msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
+msgstr "Ihre IP-Adresse ist %s und Sie scheinen in %s, %s zu sein."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +216"
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +217"
+msgid "City"
+msgstr "Stadt"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +218"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Download-Mirrors"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +229"
+msgid ""
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgstr "Die Erstellung und Verteilung der Mageia-Distribution wird durch die <a href=\"%s\">Personen und Organisationen ermöglicht, die unsere Software auf ihren Servern spiegeln</a> und die <a href=\"%s\">Geld, Hardware, Webhosting und vieles mehr spenden</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +230"
+msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
+msgstr "Wollen Sie mithelfen? %sMachen Sie bei uns mit!%s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +235"
+msgid "Sorry!"
+msgstr "Entschuldigung!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
+msgid ""
+"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
+" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgstr "Ihr Download konnte nicht beendet werden, da die Datei nicht existiert. Bitte versuchen Sie es erneut von der <a href=\"%s\">Haupt-Downloadseite</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +238"
+msgid ""
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
+msgstr "Wenn Sie diesen Fehler finden und denken, DASS ER NICHT VORKOMMEN SOLLTE &ndash; sagen Sie es uns bitte:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +240"
+msgid ""
+"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgstr "direkt im <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier-IRC_Kanal auf Freenode</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
+msgstr "oder <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">über unseren Twitter-Account</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+msgid ""
+"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
+" the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgstr "oderr mi einem <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">Hinweis auf der Web-Team Mailing-Liste</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
+msgid ""
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
+msgstr "oder einer <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">Fehler-Meldung</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid ""
+"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgstr "Bitte kopieren und melden sie die oben genannte Adresse, die diese Seite erzeugt hat"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Danke!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+msgid "back to that awesome Mageia home page"
+msgstr "Zurück zur überwältigenden Mageia-Homepage"
diff --git a/langs/de/index.po b/langs/de/index.po
new file mode 100644
index 000000000..351dbfb59
--- /dev/null
+++ b/langs/de/index.po
@@ -0,0 +1,118 @@
+# gettext catalog for index web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: index
+#
+# include translation strings from:
+# en/index.php
+#
+# Translators:
+# psyca <linux@psyca.de>, 2014
+# Marc Lattemann, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-02 15:42+0000\n"
+"Last-Translator: psyca <linux@psyca.de>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/index.php +10"
+msgid "Support"
+msgstr "Unterstützung"
+
+#: "/web/en/index.php +11"
+msgid "Community"
+msgstr "Gemeinschaft"
+
+#: "/web/en/index.php +12"
+msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
+msgstr "Über&nbsp;Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/index.php +20"
+msgid "Home of the Mageia project"
+msgstr "Heimat des Mageia-Projektes"
+
+#: "/web/en/index.php +21"
+msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
+msgstr "Mageia ist eine community-basierte Linuxdistribution für Desktop & Server"
+
+#: "/web/en/index.php +22"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgstr "linux, mageia, freie software, betriebssystem, betriebsystem, computer, laptop, notebook, desktop, server, headless, gerät, mobil, mandriva, mandrake"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "Mageia Blog (English)"
+msgstr "Mageia Blog (Deutsch)"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+msgstr "https://blog.mageia.org/de/?feed=rss"
+
+#: "/web/en/index.php +218"
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgstr "Mageia, eine freie community-basierte Linuxdistribution für Desktop & Server."
+
+#: "/web/en/index.php +224"
+msgid "Change your perspective"
+msgstr "Ändern Sie Ihren Blickwinkel"
+
+#: "/web/en/index.php +226"
+msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
+msgstr "Stabiles, sicheres Betriebssystem für Desktop &amp; Server"
+
+#: "/web/en/index.php +227"
+msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
+msgstr "Freie Software, gemeinsam erstellt von Hunderten Leuten"
+
+#: "/web/en/index.php +228"
+msgid "Elected governance, nonprofit organization"
+msgstr "Gewählte Führung, Non-Profit-Organisation"
+
+#: "/web/en/index.php +229"
+msgid "You can be part of it"
+msgstr "Sie können ein Teil davon sein"
+
+#: "/web/en/index.php +237"
+msgid "Free Download"
+msgstr "Frei herunterladen"
+
+#: "/web/en/index.php +238"
+msgid "version 4 (February 2014)"
+msgstr "Version 4 (Februar 2014)"
+
+#: "/web/en/index.php +241"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release-Notes</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +242"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Errata</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +245"
+msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
+msgstr "<strong>Beteiligen Sie sich</strong> bei der nächsten Version"
+
+#: "/web/en/index.php +247"
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
+
+#: "/web/en/index.php +264"
+msgid "Sitemap"
+msgstr "Sitemap"
+
+#: "/web/en/index.php +265"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Privatsphäre"
diff --git a/langs/de/map.po b/langs/de/map.po
new file mode 100644
index 000000000..2cea62298
--- /dev/null
+++ b/langs/de/map.po
@@ -0,0 +1,235 @@
+# gettext catalog for map web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: map
+#
+# include translation strings from:
+# en/map/index.php
+#
+# Translators:
+# Marc Lattemann, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Marc Lattemann\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/map/index.php +9"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Über Mageia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +12"
+msgid "Mission"
+msgstr "Ziel"
+
+#: "/web/en/map/index.php +13"
+msgid "News"
+msgstr "Neuigkeiten"
+
+#: "/web/en/map/index.php +14"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakte"
+
+#: "/web/en/map/index.php +15"
+msgid "Supporters"
+msgstr "Unterstützer"
+
+#: "/web/en/map/index.php +16"
+msgid "Governance"
+msgstr "Leitung"
+
+#: "/web/en/map/index.php +18"
+msgid "Board"
+msgstr "Board"
+
+#: "/web/en/map/index.php +19"
+msgid "Council"
+msgstr "Council"
+
+#: "/web/en/map/index.php +20"
+msgid "Teams"
+msgstr "Teams"
+
+#: "/web/en/map/index.php +23"
+msgid "Values"
+msgstr "Werte"
+
+#: "/web/en/map/index.php +24"
+msgid "Code of conduct"
+msgstr "Verhaltensregeln"
+
+#: "/web/en/map/index.php +27"
+msgid "Constitution"
+msgstr "Verfassung"
+
+#: "/web/en/map/index.php +28"
+msgid "Reports"
+msgstr "Berichte"
+
+#: "/web/en/map/index.php +31"
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#: "/web/en/map/index.php +32"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Zeitleiste"
+
+#: "/web/en/map/index.php +33"
+msgid "Financial Infos"
+msgstr "Finanzinformationen"
+
+#: "/web/en/map/index.php +37"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
+
+#: "/web/en/map/index.php +40"
+msgid "5 (in development)"
+msgstr "5 (in der Entwicklung)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "4 (February 2014)"
+msgstr "4 (Februar 2014)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "3 (May 2013)"
+msgstr "3 (Mai 2013)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
+msgid "2 (May 2012)"
+msgstr "2 (Mai 2012)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +44"
+msgid "1 (June 2011)"
+msgstr "1 (Juni 2011)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +45"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Download-Mirror-Server"
+
+#: "/web/en/map/index.php +49"
+msgid "Support"
+msgstr "Unterstützung"
+
+#: "/web/en/map/index.php +52"
+msgid "Software updates"
+msgstr "Software-Aktualisierungen"
+
+#: "/web/en/map/index.php +53"
+msgid "Product lifecycle"
+msgstr "Produkt-Lebenszyklus"
+
+#: "/web/en/map/index.php +54"
+msgid "Official Documentation"
+msgstr "Offizielle Dokumentation"
+
+#: "/web/en/map/index.php +55"
+msgid "Community support"
+msgstr "Community-Unterstützung"
+
+#: "/web/en/map/index.php +56"
+msgid "Professional support"
+msgstr "Professionelle Unterstützung"
+
+#: "/web/en/map/index.php +57"
+msgid "Compatible hardware"
+msgstr "Kompatible Hardware"
+
+#: "/web/en/map/index.php +58"
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: "/web/en/map/index.php +62"
+msgid "Community"
+msgstr "Community"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planet"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/de/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/de/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +67"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: "/web/en/map/index.php +68"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Mailing-Listen"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "Forums"
+msgstr "Foren"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "https://forums.mageia.org/"
+msgstr "https://forums.mageia.org/de/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +73"
+msgid "People"
+msgstr "Menschen"
+
+#: "/web/en/map/index.php +77"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Mitwirken"
+
+#: "/web/en/map/index.php +80"
+msgid "Why contribute?"
+msgstr "Wieso mitwirken?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +81"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Wie mitwirken?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +82"
+msgid "Donate"
+msgstr "Spenden"
+
+#: "/web/en/map/index.php +86"
+msgid "About you"
+msgstr "Über Sie"
+
+#: "/web/en/map/index.php +89"
+msgid "Your Mageia id"
+msgstr "Ihre Mageia-Id"
+
+#: "/web/en/map/index.php +90"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Privatsphären-Regeln"
+
+#: "/web/en/map/index.php +123"
+msgid "Mageia.org site map"
+msgstr "Mageia.org-Sitemap"
+
+#: "/web/en/map/index.php +124"
+msgid "mageia, web site, map, sitemap"
+msgstr "Mageia, Website, Map, Sitemap"
+
+#: "/web/en/map/index.php +132"
+msgid "Site Map"
+msgstr "Sitemap"
+
+#: "/web/en/map/index.php +139"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgstr "Sie können trotzdem nicht finden, wonach Sie suchen? Versuchen Sie auf mageia.org zu suchen:"
diff --git a/langs/de/support.po b/langs/de/support.po
new file mode 100644
index 000000000..e69fe69fc
--- /dev/null
+++ b/langs/de/support.po
@@ -0,0 +1,221 @@
+# gettext catalog for support web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: support
+#
+# include translation strings from:
+# en/support/index.php
+#
+# Translators:
+# psyca <linux@psyca.de>, 2014
+# Marc Lattemann, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-01 17:21+0000\n"
+"Last-Translator: psyca <linux@psyca.de>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/support/index.php +11"
+msgid "Support for Mageia distribution"
+msgstr "Support für die Distribution Mageia"
+
+#: "/web/en/support/index.php +12"
+msgid "List of support resources for Mageia distribution."
+msgstr "Liste der Supportquellen für Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +13"
+msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr "mageia, linux, support, unterstützung, hilfe, hardware, qa, test"
+
+#: "/web/en/support/index.php +21"
+msgid "Support"
+msgstr "Support"
+
+#: "/web/en/support/index.php +23"
+msgid "Community Support"
+msgstr "Community-Support"
+
+#: "/web/en/support/index.php +24"
+msgid "Professional Support"
+msgstr "Professioneller Support"
+
+#: "/web/en/support/index.php +25"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: "/web/en/support/index.php +26"
+msgid "Updates"
+msgstr "Aktualisierungen"
+
+#: "/web/en/support/index.php +27"
+msgid "Lifecycle"
+msgstr "Lebenszyklus"
+
+#: "/web/en/support/index.php +28"
+msgid "Hardware Requirements"
+msgstr "Hardwareanforderungen"
+
+#: "/web/en/support/index.php +29"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Bug-Reports"
+
+#: "/web/en/support/index.php +38"
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
+msgstr "Sie können die vorhandene %sDokumentation hier%s ansehen. Sie können auch in unser %sWiki%s sehen."
+
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
+msgstr "Aktualisierungen sind für %s und %s verfügbar (Sicherheits- und Fehlerkorrekturen) und werden fortlaufend veröffentlicht."
+
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr "Sie können diese aus dem Mageia-Kontrollzentrum heraus installieren."
+
+#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
+msgstr "Sie können sich auf unserer %s-Ankündigungsliste eintragen, um über diese informiert zu werden."
+
+#: "/web/en/support/index.php +50"
+msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
+msgstr "Mageia-Veröffentlichungen werden 18 Monate lang unterstützt."
+
+#: "/web/en/support/index.php +52"
+msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015."
+msgstr "Mageia 4 wird bis zum 1. August 2015 unterstützt."
+
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014."
+msgstr "Mageia 3 wird bis zum 19. November 2014 unterstützt."
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
+msgstr "Mageia 2 wurde bis zum 22. November 2013 unterstützt."
+
+#: "/web/en/support/index.php +55"
+msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
+msgstr "Mageia 1 wurde bis zum 1. Dezember 2012 unterstützt."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr "Hilfe, Informationen und Anleitungen zu Ihrer installierten Distribution Mageia oder über das Projekt erhalten Sie unter den folgenden Adressen:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +63"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
+msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community Supportforum</a> in Englisch &ndash; weitere Foren in Ihrer Sprache finden Sie <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">in dieser Sektion</a>. Das deutschsprachige Forum erreichen Sie <a href=\"https://forums.mageia.org/de/\">hier</a>;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +64"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "IRC-Kanäle zur Echtzeit-Diskussion mit anderen Benutzern und Mitwirkenden von Mageia (Englisch): <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> sowie weitere lokale <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">Kanäle</a>;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
+msgstr "unser <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">Wiki</a> (noch im Aufbau!);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +66"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
+"\">mailing-lists</a>;"
+msgstr "unsere <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">Mailinglisten</a>;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +67"
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr "lokale Veranstaltungen: folgen Sie unserem <a href=\"https://blog.mageia.org/de/\">Blog</a> und dem öffentlichen <a href=\"/en/calendar/\">Kalender</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +72"
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
+msgstr "Mageia.Org kann weder kommerzielle/professionelle Unterstützung oder andere Dienste zur Distribution anbieten noch empfehlen. Es gibt jedoch Anbieter solcher und weiterer Leistungen."
+
+#: "/web/en/support/index.php +73"
+msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
+msgstr "Bitte sehen Sie sich die Liste der <a href=\"%s\">kommerziellen Anbieter</a> an."
+
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid ""
+"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, "
+"April 2011."
+msgstr "Mageia Software läuft auf den meisten aktuellen x86-Computern, Stand April 2011."
+
+#: "/web/en/support/index.php +79"
+msgid "You can follow this hardware requirements list:"
+msgstr "Liste der Hardwareanforderungen:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
+msgstr "Prozessor: alle Prozessoren von AMD, Intel oder VIA;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
+msgstr "Arbeitsspeicher (RAM): 512MB Minimum, 2GB empfohlen;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
+msgstr "Massenspeicher (HDD): 1GB für eine Minimalinstallation, 6GB für ein umfassendes System;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid ""
+"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key "
+"installation available);"
+msgstr "Optisches Laufwerk: CD oder DVD, abhängig von der verwendeten ISO_Datei (Installation über Netzwerk oder USB-Stick ist möglich);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +86"
+msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr "Grafikkarte: alle Karten von ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS oder VIA;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +87"
+msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
+msgstr "Soundkarte: alle Soundkarten von AC97, HDA oder Sound Blaster."
+
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
+msgstr "Zum Betrieb bestimmter Hardware (WLAN-Chips, 3D-Grafik) kann spezielle Firmware benötigt werden, die Sie in einem besonderen Online-Repositorium namens \"nonfree\" finden (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">weitere Hinweise</a>)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +91"
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
+msgstr "Wir werden voraussichtlich eine Hardware-Kompatibilitätsliste/Datenbank sowie einen Hardware-Zertifizierungsprozess aufbauen; diese befinden sich aber noch in der Planungsphase. Falls Sie daran mitarbeiten wollen so kontaktieren Sie bitte unser <a href=\"%s\">Webteam</a> und <a href=\"%s\">QA-Team</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +95"
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr "Sie können Fehler (Bugs) in <a href=\"%s\">unserem Bugzilla (bugs.mageia.org)</a> suchen und melden."
diff --git a/langs/de/thank-you.po b/langs/de/thank-you.po
new file mode 100644
index 000000000..fca6b83a9
--- /dev/null
+++ b/langs/de/thank-you.po
@@ -0,0 +1,122 @@
+# gettext catalog for thank-you web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: thank-you
+#
+# include translation strings from:
+# en/thank-you/index.php
+#
+# Translators:
+# Marc Lattemann, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 12:21+0000\n"
+"Last-Translator: Marc Lattemann\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
+msgid "Thank you for making Mageia possible."
+msgstr "Danke, dass Sie Mageia möglich machen."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
+msgid ""
+"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgstr "Personen, Organisationen und Dienste, ohne die Mageia nicht existieren würde."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
+msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
+msgstr "mageia, spenden, spende, danke, Partner, Hilfe, Mirror, Spiegel, Server, Hosting"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
+msgstr "Dank ihnen, entwickelt sich Mageia weiter."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+msgid "You too can donate!"
+msgstr "Auch Sie können spenden!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+msgid "Check our activity and financial reports!"
+msgstr "Werfen Sie einen Blick auf unseren Aktivitäts- und Finanz-Bericht!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
+msgstr "Die folgenden wunderbaren Menschen haben Mageia.Org %sGeld gespendet%s"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+msgid ""
+"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
+"href=\"%s\">More details</a>."
+msgstr "%s Euros wurden an Mageia.Org in den letzten 30 Tagen gespendet. <a href=\"%s\">Weitere Details</a>."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+msgid "Last update:"
+msgstr "Letztes Update:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+msgid ""
+"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
+"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+msgstr "Mageia wäre - beginnend mit dem September 2010 - keine Realität geworden, ohne den Enthusiasmus, den Rat und die Beteiligung Hunderter Personen."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid ""
+"It would not have either, without help and donation from many people and "
+"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
+"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
+"network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr "Es wäre auch nicht so weit gekommen ohne die Hilfe und Spenden vieler Personen und Organisationen, die Mageia.Org mit Rat, Aufmunterung, Vertrauen, ihren Einrichtungen, Web-Hosting, Server- und Entwicklungshardware, Mirror-Server, Netzwerk-Bandbreite, Geld und nicht zuletzt ihre Fürsorge unterstützt haben."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
+msgstr "Diese Seite ist dazu da, an ihre Beiträge zu erinnern."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+msgid ""
+"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
+"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
+"some facilities:"
+msgstr "Diese Organisationen und Personen haben Mageia.Org Mirror, Web-Hosting, Hosting-Ratschlägen, Server-Hardware, Netzwerk-Bandbreite oder anderen Einrichtungen unterstützt:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+msgid ""
+"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+msgstr "Großartige Orte und Teams, die uns willkommen geheißen und uns Tee, Kaffee, Sitzplätze und Ratschläge angeboten haben (bis jetzt hauptsächlich in Paris):"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+msgid "Le Père Tranquille"
+msgstr "Le Père Tranquille"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+msgid "Séverine's place"
+msgstr "Séverine's place"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+msgid "Starbucks Coffee"
+msgstr "Starbucks Coffee"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+msgid ""
+"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
+" its potential implications: you know who you are!"
+msgstr "Vielen Dank an alle Leute, die wir getroffen haben, mit denen wir über dieses Projekt und seine eventuellen Auswirkungen diskutiert haben: Sie wissen es, wenn Sie gemeint sind!"
diff --git a/langs/de/timeline.po b/langs/de/timeline.po
new file mode 100644
index 000000000..66f0153a1
--- /dev/null
+++ b/langs/de/timeline.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+# gettext catalog for timeline web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: timeline
+#
+# include translation strings from:
+# en/timeline/index.php
+#
+# Translators:
+# psyca <linux@psyca.de>, 2014
+# Marc Lattemann, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 20:10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-20 22:30+0000\n"
+"Last-Translator: Marc Lattemann\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +12"
+msgid "Mageia Timeline"
+msgstr "Mageia Zeitleiste"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +38"
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> wurde veröffentlicht."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Vierte Hauptversammlung während der FOSDEM in Brüssel, Belgien."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
+msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> wurde veröffentlicht."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Dritte Hauptversammlung während der FOSDEM in Brüssel, Belgien."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> wurde veröffentlicht."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Zweite Hauptversammlung während der FOSDEM in Brüssel (Belgien)."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +94"
+msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> wurde veröffentlicht."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +100"
+msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Erste Hauptversammlung während der FOSDEM in Brüssel (Belgien)."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +104"
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +106"
+msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
+msgstr "Das Bausystem ist bereit, um die ersten Alpha-ISOs zu erzeugen."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +112"
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +115"
+msgid "End of year"
+msgstr "Ende des Jahres"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +117"
+msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
+msgstr "Mit einer überwältigenden Reaktion gab es erste Diskussionen und Spenden"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +118"
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgstr "Das Projekt bekam eine Struktur, das Führungsmodell nahm Form an (erstes Board, Teams)."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +122"
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +124"
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
+msgstr "Mageia begann als ein <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">Fork von Mandriva Linux</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +125"
+msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
+msgstr "Mageia.Org ist in Paris (Frankreich) registriert."
diff --git a/langs/diff.php b/langs/diff.php
new file mode 100644
index 000000000..9986bf1b2
--- /dev/null
+++ b/langs/diff.php
@@ -0,0 +1,157 @@
+<?php
+/**
+ * Report the diff of 's' file
+ * against matching file in language 'l', if it exists.
+*/
+define('HLANG', true);
+include 'lib.php';
+
+$source_file = isset($_GET['s']) ? strip_tags(trim($_GET['s'])) : null;
+$target_lang = isset($_GET['l']) ? strip_tags(trim($_GET['l'])) : null;
+
+if (is_null($source_file) ||
+ is_null($target_lang)) {
+
+ die('kthxbai');
+}
+
+if (!file_exists($source_file)) {
+ die('no source');
+}
+
+$resource = _extract_resource($source_file);
+$target_file = _po_file_switch($source_file, $target_lang);
+
+if (!file_exists($target_file)) {
+ die('no target');
+}
+
+if($resource =='about/constitution') {
+ $constitution = true;
+} else {
+ $constitution = false;
+}
+
+if($resource =='about/license') {
+ $license = true;
+} else {
+ $license = false;
+}
+
+if (false !== strstr($source_file, '../_nav/langs/en.')) {
+ $file = substr($target_file, 14);
+ $note = '<span style="color: red; font-weight: bold"> NOTE: THIS IS TRANSLATION OF NAVIGATION SO LOCATION FOR COMMIT IS DIFFERENT!</span>';
+ $commit = '<a href="http://gitweb.mageia.org/web/nav/tree/langs/' . $file . '">/langs/' . $file . '</a>';
+} else {
+ $file = $target_file;
+ $note = '';
+ $commit = '<a href="http://gitweb.mageia.org/web/www/tree/langs/' . $file . '">/langs/' . $file . '</a>';
+}
+
+$source_file_path = realpath($source_file);
+$target_file_path = realpath($target_file);
+
+if (false === strstr($source_file_path, '/langs/') ||
+ false === strstr($target_file_path, '/langs/')) {
+ die('no sorry');
+}
+
+$diff = _po_diff($target_lang, $resource);
+
+$issues = array(
+ 'missing' => 'missing string',
+ 'fuzzy_or_missing' => 'fuzzy or missing string',
+ 'notrans' => 'untranslated string',
+ 'extra' => 'unused (old) string',
+ 'dup_str' => 'duplicate string',
+);
+
+$s = '<a href="report.php?l=' . $target_lang . '">&laquo; back to the report page for ' . $langs[$target_lang] . '</a>';
+$s .= sprintf('<h1>Differences between %s source and %s target</h1>',
+ $source_file, $target_lang);
+
+$s .= '<p>You can translate most of our web page resources online in <a href="http://www.transifex.com/organization/MageiaLinux/dashboard/all_resources/' . $target_lang . '/#1/?c=Webpages">Transifex</a>.</p>';
+$s .= '<p>Please take a look off the translation guide on the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)#Website_translation">localization Wiki page</a> too.</p>';
+
+$additional_file = '';
+
+if($constitution) {
+ $s .= '<h2 style="color: red;">Please translate constitution fully into ' . $langs[$target_lang] . ' first</h2>';
+ $s .= '<p>You can find it in <a href="http://gitweb.mageia.org/web/www/tree/en/about/constitution/">git</a>. ';
+
+ $constitution_results = aproximate_number_of_untranslated_constitution_lines(G_APP_ROOT, 'en');
+ $unique_lines_in_eng_constitution = $constitution_results['unique_lines_in_constitution'];
+ $lang_constitution_results = aproximate_number_of_untranslated_constitution_lines(G_APP_ROOT, $target_lang, $unique_lines_in_eng_constitution);
+ $constitution_readable = $lang_constitution_results['constitution_readable'];
+ $diff['untranslated_lines_in_constitution'] = $lang_constitution_results['untranslated_lines_in_constitution']; // add untranslated license sentences
+ $dest_constitution = sprintf('%s/%s_%s.md"', 'href="http://gitweb.mageia.org/web/www/tree/en/about/constitution', 'mageia.org_statutes', ($constitution_readable ? $target_lang : 'en'));
+ $issues['untranslated_lines_in_constitution'] = 'of all untranslated lines in separate <a ' . $dest_constitution . '>constitution md format file</a>';
+ $additional_file = "\t\t<li>same goes for <a $dest_constitution>constitution</a></li>";
+}
+
+if($license) {
+ require_once('../en/about/license/license.php');
+ $license_array = read_license_from_vcs($target_lang);
+ $license_numbers = array_pop($license_array);
+ $num_of_untranslated_strings = $license_numbers["untran"]; // number of all license sentences
+ $diff['untranslated_sentences_in_license'] = $license_numbers['untranslated_sentences']; // add untranslated license sentences
+ $s .= '<h2 style="color: red;">Please translate <a href="http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/' . $target_lang . '.po">separate license file</a> fully into ' . $langs[$target_lang] . ' first</h2>';
+ $s .= sprintf('<p>You can find it as a part of a separate <a href="http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/' . $target_lang . '.po">drakx translation file in git</a> or in <a href="https://www.transifex.com/organization/MageiaLinux/dashboard/all_resources/' . $target_lang . '/#1/?s=drakx_share">Transifex</a>. ', $target_lang); // git doesn't work yet on https
+ $issues['untranslated_sentences_in_license'] = 'untranslated msgid strings in ' . $num_of_untranslated_strings . ' license sentences as a part of a separate <a href="http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/' . $target_lang . '.po">drakx translation file</a> (it starts before the line with the string "1. License Agreement")';
+}
+
+if($constitution || $license) {
+ $s .= 'Please read <a href="https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_%28i18n%29#Special_cases_of_web_pages">page on wiki for more information</a> about that.</p>';
+}
+
+$s .= '<p>After translation:</p>';
+$s .= "\t<ul>";
+$s .= "\t\t<li>if you're in <a href=\"http://people.mageia.org/g/mga-i18n-committers.html\">mga-i18n-committers group</a>,";
+$s .= " you may commit updated po file directly in <code>$commit.</code>$note</li>";
+$s .= "\t\t<li>or attach it to a mail to <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/i18n-discuss\">Mageia localization team</a> (<code>mageia-i18n</code>, <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-i18n\">#mageia-i18n</a> on Freenode).</li>";
+$s .= $additional_file;
+$s .= "\t</ul>";
+
+$new_line = "\n\n";
+$filename = ' in ' . $commit; // $file
+$title_prefix = 'Report found ';
+foreach ($issues as $type => $name) {
+ if (isset($diff[$type]) && count($diff[$type]) > 0) {
+ if ($type == 'untranslated_lines_in_constitution') {
+ $prefix = '';
+ $new_line = "\n";
+ $filename = '';
+ } else if ($type == 'untranslated_sentences_in_license') {
+ $prefix = 'msgid: ';
+ $filename = '';
+ } else {
+ $prefix = ';';
+ }
+ $s .= sprintf('<h2>%s %d %s%s:</h2>', $title_prefix, count($diff[$type]), $name . ((count($diff[$type]) > 1) ? 's' : ''), $filename);
+ $s .= '<pre>';
+ foreach ($diff[$type] as $l)
+ $s .= sprintf("%s%s%s", $prefix, rtrim(htmlspecialchars($l)), $new_line); // cut at 200: substr(rtrim(htmlspecialchars($l)), 0, 200)
+ $s .= '</pre>';
+ $filename = '';
+ $title_prefix = 'and also ';
+ }
+}
+
+header('Content-Type: text/html;charset=utf-8');
+
+?><!DOCTYPE html>
+<html lang="en">
+<head>
+ <meta charset="utf-8">
+ <meta name="robot" content="noindex,nofollow,nosnippet">
+ <?php echo sprintf('<title>Differences between %s source and %s target</title>',
+ $source_file, $target_lang); ?>
+ <style>
+ pre { background: #eee; padding: 0.6em; }
+ </style>
+</head>
+<body>
+ <?php echo $s; ?>
+<hr>
+</body>
+</html>
diff --git a/langs/el/2.po b/langs/el/2.po
new file mode 100644
index 000000000..d1e484cd0
--- /dev/null
+++ b/langs/el/2.po
@@ -0,0 +1,401 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/el/2.el.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 20:38+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr "Λήψη της Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Λήψη της 2, σε DVD, CD, LiveCD, εικόνα εγκατάστασης δικτύου."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid "mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "λήψη, ελεύθερη, δωρεάν, μαγεία, mageia, mageia 2, linux, free, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr "Λήψη της <strong>Mageia 2</strong>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached EOL</a>."
+msgstr "Αλλά μην ξεχνάτε ότι ήδη έφτασε στο <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">τέλος του κύκλου ζωής της</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr "DVD και CD 100% Ελεύθερο Λογισμικό"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "Σύνδεσμος"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Μέχρι και 167 υποστηριζόμενες γλώσσες:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "και ακόμα περισσότερα!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Δείτε όλη τη λίστα"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr "Τα DVD και CD περιέχουν <em>μόνο</em> ελεύθερο λογισμικό."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid "As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included."
+msgstr "Ως εκ τούτου, <span class=\"warn\">μερικοί ιδιόκτητοι οδηγοί (Wi-Fi, βίντεο) δεν συμπεριλαμβάνονται."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid "If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr "Αν χρειάζεστε να χρησιμοποιήσετε το Wi-Fi ή οδηγούς γραφικών <em>κατά την εγκατάσταση</em>, θα πρέπει καλύτερα να χρησιμοποιήσετε ένα LiveCD (παρακάτω).</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid "You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation."
+msgstr "Μπορείτε, αν το επιθυμείτε, να προσθέσετε τα αποθετήρια nonfree/μη-ελεύθερα <em>μετά</em> την εγκατάσταση."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid "Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr "Σημειώστε ότι υπάρχει ένα <span class=\"warn\">πρόβλημα με τα notebook που χρησιμοποιούν τις κάρτες γραφικών Intel, AMD/ATI ή nVidia.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr "Δείτε σχετικά στο Errata"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα LiveCD ΜΟΝΟ για μια ΚΑΘΑΡΗ εγκατάσταση."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr "ΜΗ χρησιμοποιήσετε ένα LiveCD για να κάνετε αναβάθμιση από τη Mageia 1 στη Mageia 2."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid "Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα από τα παραπάνω CD ή DVD και δείτε τον <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">οδηγό αναβάθμισης</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr "Συμπεριλαμβανόμενες γλώσσες:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr "Κάθε LiveCD είναι περίπου 700MB."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD εγκατάστασης δικτύου"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid "Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Για γρήγορη εγκατάσταση (περίπου 40MB) και απευθείας εκκίνηση σε λειτουργία εγκατάστασης από ένα <em>ενσύρματο</em> δίκτυο ή έναν τοπικό δίσκο."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr "CD με αποκλειστικά Ελεύθερο Λογισμικό"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr "Το ίδιο + μη ελεύθερο firmware"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "απαραίτητο για ορισμένες κάρτες δικτύου ή ελεγκτές δίσκων, κλπ."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr "22 Μαΐου 2012"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Ποια λήψη να επιλέξω;</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Βάλτε το ISO σε ένα USB stick</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Νέος ή νέα; <a href=\"%s\">Αυτή η σελίδα στο wiki είναι για σας.</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr "Αναβάθμιση <br>από τη Mageia 1;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>μη χρησιμοποιήσετε</strong> το LiveCD"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "δείτε τον <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">οδηγό αναβάθμισης</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Ψάχνετε για τη<br>Mageia 1;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Θα τη βρείτε <a href=\"%s\">εδώ</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached EOL</a>."
+msgstr "Αλλά έχετε υπόψη σας ότι δεν <a href=\"https://blog.mageia.org/el/2012/12/02/λήξη-διάρκειας-ζωής-της-mageia-1/\">υποστηρίζεται πια</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr "Mageia 2, για το PC σας"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "για το PC σας"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Πλήθος εφαρμογών"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid "There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "Υπάρχουν 19&nbsp;881&nbsp;πακέτα στα αποθετήριά μας. Μόνο για την 64-bit έκδοση."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid "The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Ο συνολικός τους αριθμός είναι ο διπλός τους, και αν υπολογίσετε και τα backports και τα πακέτα υπό δοκιμή στην Cauldron, θα δείτε ότι οι χρήστες της Mageia δεν στερούνται επιλογών!"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Ορίστε ένα δείγμα από τα γραφικά περιβάλλοντα που προτείνουμε, καθώς και τις κυριότερες εφαρμογές που θα χρησιμοποιήσετε στον υπολογιστή σας:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Περιβάλλοντα"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Η Mageia 2 διαθέτει όλα τα μεγαλύτερα γραφικά περιβάλλοντα:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "Και σε αυτά προστίθενται οι διαχειριστές παραθύρων, όπως το Openbox, WindoMaker, IceWM, Flubox, Fvwm2 και Awesome."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Εφαρμογές &rarr;"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid "There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Υπάρχει μια πολύ μεγάλη ποικιλία εφαρμογών, και κυρίως τις πιο δημοφιλής εφαρμογές"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Ιστός"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid "Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Επιλέξτε το πρόγραμμα περιήγησης στο διαδίκτυο μεταξύ των Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 ή Opera 11.64 &ndash; ή έναν από τους πολλούς άλλους όπως τον Lynx και Konqueror. Επιλέξτε στη συνέχεια έναν πελάτη αλληλογραφίας μεταξύ των KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 ή ακόμα τον Claws-Mail ή το Mutt."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Επικοινωνία"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Κάντε την επιλογή σας μεταξύ των Kopete, Pidgin, Empathy ή Kadu για τα στιγμιαία μηνύματα· χρησιμοποιήστε τα προγράμματα Quassel, konversation, XChat-Gnome ή KVIrc για συνομιλία στο IRC· δοκιμάστε τα QuteCom ή Ekiga (ή ακόμα και Skype) για την τηλεφωνία μέσω VoIP."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Γραφείο"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Και οι δύο πλήρης σουίτες γραφείου LibreOffice και Calligra είναι διαθέσιμες, όπως και το AbiWord και ένας μεγάλος αριθμός επεξεργαστών κειμένου όπως το Kate· για τα οικονομικά σας θα βρείτε το KMyMoney, το Skrooge ή το πρόγραμμα επαγγελματικού επιπέδου GnuCash."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Εικόνα"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το GIMP για μια προχωρημένη επεξεργασία εικόνας, ή το Inkscape για διανυσματικά γραφικά· θα βρείτε το Blender, για επαγγελματικά εφέ. Το DigiKam ή το Showfoto θα αναλάβουν τις φωτογραφίες σας, να επικοινωνήσουν με την συσκευή σας και θα σας επιτρέψουν να επεξεργαστείτε εύκολα τις φωτογραφίες σας.πραγματοποιήσετε"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Πολυμέσα"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid "For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Για να ακούσετε τη μουσική σας, μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ άλλων τα Amarok 2.5.0, Rhythmbox και Clementine· χρησιμοποιήστε το VLC, το Totem, ή MPlayer για βίντεο και για ήχο, χρησιμοποιήστε το κέντρο πολυμέσων XBM για να διαχειριστείτε τις ταινίες σας, τις φωτογραφίες σας και τη μουσική σας. Σημειώστε ότι μερικά πακέτα βρίσκονται την ίδια στιγμή και στο αποθετήριο Core αλλά και στο Tainted: Τα πακέτα του αποθετηρίου Tainted περιέχουν όλους τους κωδικοποιητές, για τους χρήστες που διαμένουν σε χώρες όπου αυτοί οι κωδικοποιητές περιορίζονται από την τοπική νομοθεσία."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Βίντεο"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid "For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Για την επεξεργασία των αρχείων βίντεο, δοκιμάστε τα Avidemux, Kino, ή OpenShot· για τους υπότιτλους, θα βρείτε τα Gaupol και Subtitles Composer· χρησιμοποιήστε τα MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV ή Me TV για να παρακολουθήσετε ή να γράψετε τηλεοπτικές εκπομπές."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Περισσότερα"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Και τέλος υπάρχει το ZoneMinder για συστήματα ασφαλείας, το VirtualBox ή το WINE για την εικονικοποίηση, και ένα εύρος από περιβάλλοντα όπως Anjuta, Eclipse, Netbeans ή KDevelop."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά για αυτά αλλά και για άλλα πακέτα, δείτε στις <a href=\"%s\">Σημειώσεις έκδοσης της Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Μπορείτε να επισκεφτείτε τη <a href=\"%s\">βάση εφαρμογών της Mageia</a> (<em>Mageia Application Database</em>) για μια πλήρης λίστα των πακέτων της Mageia."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr "Mageia 2, για τον εξυπηρετητή σας"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "Για τον εξυπηρετητή σας"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid "Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server."
+msgstr "Η Mageia 2 έχει όλες τις κύριες υπηρεσίες και τα πακέτα εξυπηρετητών που θα χρειαστείτε να τρέξετε στον εξυπηρετητή σας."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Εκτός από αυτά που εμφανίζονται εδώ, θα βρείτε πολλά άλλα πακέτα στα αποθετήρια: μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το rpmdrake για να αναζητήσετε πακέτα, ή να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr "Διαχείριση"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid "For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Για την κεντρική διαχείριση, προτείνουμε puppet 2.7.11. Το χρησιμοποιούμε ευρέως στην <a href=\"%s\">ίδια μας την υποδομή</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr "Έχουν ενημερωθεί όλα τα στοιχεία Υψηλής Διαθεσιμότητας, και τώρα συμπεριλαμβάνονται τα drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Βάσεις δεδομένων"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid "Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB."
+msgstr "Οι συμπεριλαμβανόμενες βάσεις δεδομένων είναι οι PostgreSQL 8.4.11, MariaDB,η οποία αντικαθιστά τη MySQL 5.5.23, BDB."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr "Υπάρχουν επίσης και εξυπηρετητές NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Εξυπηρετητές"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid "Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr "Μεταξύ των εξυπηρετητών ιστού συμπεριλαμβάνονται και οι Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101, lighttpd 1.4.30."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr "Για την κοινή χρήση αρχείων και την δικτυακή εκτύπωση σε ετερογενή δίκτυα, έχουμε Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 και Cups 1.5.2."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid "Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17."
+msgstr "Οι εξυπηρετητές αλληλογραφίας που συμπεριλαμβάνονται στη Mageia 2 είναι οι Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 και Dovecot 1.2.17."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτά αλλά και άλλα πακέτα, μπορείτε να βρείτε στις <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">σημειώσεις έκδοσης της Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid "Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Η Mageia 2 είναι μια νέα σταθερή και ασφαλής διανομή Linux από το έργο Mageia."
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid "Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Η Mageia 2 είναι μια διανομή GNU/Linux για τον υπολογιστή σας, που δημιουργήθηκε από την <a href=\"%s\">κοινότητα της Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Τι νέο υπάρχει;"
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid "Too much to include here! See the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr "Είναι τόσα πολλά που δεν χωράνε εδώ! Δείτε τις <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">σημειώσεις έκδοσης</a> για μια εκτεταμένη αναφορά."
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Αποκτήστε την τώρα!</a>"
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Σχετικά με τη Mageia"
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release."
+msgstr "Η Mageia είναι ταυτόχρονα μια κοινότητα και μια διανομή Linux. Η Mageia 2 είναι η δεύτερη μείζουσα έκδοσή μας."
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>."
+msgstr "Από την κυκλοφορία της <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, η διανομή μας βρισκόταν πάντα στο <a href=\"%s\">top 10 των πιο δημοφιλών διανομών στο Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid "Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr "Η Mageia υποστηρίζεται από <a href=\"../about/\">την οργάνωση Mageia.org</a>, διακυβερνώμενη από αναγνωρισμένους και εκλεγμένους συνεισφέροντες."
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid "Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Η Mageia 2 δημιουργήθηκε από περισσότερα από 100 άτομα σε ολόκληρο τον κόσμο."
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses."
+msgstr "Το έργο μας συμπληρώνεται από την έξοχη δουλειά της ευρύτερης κοινότητας του Linux και του Ελεύθερου Λογισμικού. Στόχος μας είναι να προσφέρουμε μια από τις καλύτερες, σταθερότερες, αξιόπιστες και απολαυστικές εμπειρίες χρήσης και πλατφόρμας που μπορούμε να κάνουμε, για τυπικούς χρήστες, προγραμματιστές και επιχειρήσεις."
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Καλωσορίζουμε όλους τους νέους συνεισφέροντες σε οποιαδήποτε από τις ομάδες που συντελούν την κοινότητα της Mageia, και σας ενθαρρύνουμε να συμμετάσχετε."
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Για PC"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Για εξυπηρετητές"
diff --git a/langs/el/3.po b/langs/el/3.po
new file mode 100644
index 000000000..4319f2493
--- /dev/null
+++ b/langs/el/3.po
@@ -0,0 +1,453 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/el/3.el.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 19:02+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 3"
+msgstr "Λήψη της Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Λήψη της Mageia 3 σε DVD, CD, LiveCD, εικόνα εγκατάστασης δικτύου."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +16"
+msgid "mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, ελεύθερη, λήψη, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +25"
+msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+msgstr "Λήψη της <strong>Mageia 3</strong>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +32"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Κλασικά μέσα εγκατάστασης"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +36"
+msgid "Format"
+msgstr "Μορφή"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +37"
+msgid "size"
+msgstr "μέγεθος"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +38"
+msgid "link"
+msgstr "σύνδεσμος"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +46"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +52"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +58"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +64"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Σημειώσεις:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +66"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Υποστηρίζονται μέχρι και 167 γλώσσες:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +69"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "και άλλες πολλές ακόμα!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +70"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Δείτε την πλήρη λίστα"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +72"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Αυτά τα DVD και CD περιέχουν Ελεύθερο Λογισμικό και κάποιους ιδιοταγείς οδηγούς."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Θα ερωτηθείτε για το είδος του λογισμικού που θέλετε να εγκαταστήσετε."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +75"
+msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "Το CD περιέχει μόνο έναν ελάχιστο αριθμό πακέτων."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +80"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD και LiveDVD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +81"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε LiveCD και LiveDVD ΜΟΝΟ για νέες εγκαταστάσεις."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +82"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
+msgstr "ΜΗ χρησιμοποιείτε αυτά τα LiveCD ή τα LiveDVD για να αναβαθμίσετε από τη Mageia 2!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +83"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το παραπάνω DVD ή CD και δείτε τον <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">οδηγό αναβάθμισης</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +87"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Περιβάλλον εργασίας"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +90"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +95"
+msgid "LiveDVD KDE"
+msgstr "LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +96"
+msgid "All languages"
+msgstr "Όλες οι γλώσσες"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +104"
+msgid "LiveDVD GNOME"
+msgstr "LiveDVD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +112"
+msgid "LiveCD KDE"
+msgstr "LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +113"
+msgid "English only"
+msgstr "Μόνο αγγλικά"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +119"
+msgid "LiveCD GNOME"
+msgstr "LiveCD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +132"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD εγκατάστασης δικτύου"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +133"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Για γρήγορη εγκατάσταση και απευθείας εκκίνηση σε λειτουργία εγκατάστασης από ένα <em>ενσύρματο</em> δίκτυο ή ένα τοπικό δίσκο."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +145"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου, CD με Ελεύθερο Λογισμικό"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +151"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου + μη ελεύθερο firmware"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +152"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "απαραίτητο για ορισμένους ελεγκτές δίσκων, κάρτες δικτύου κλπ."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +166"
+msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
+msgstr "19 Μαΐου 2013"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +168"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Σημειώσεις κυκλοφορίας</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +169"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Παροράματα</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +170"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Ποια να επιλέξω</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +171"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Βάλτε το ISO σε ένα USB stick</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +172"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Νέος-α; <a href=\"%s\">Ορίστε μια σελίδα στο wiki για σας.</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +176"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
+msgstr "Αναβάθμιση<br>από τη Mageia 2;"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +178"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>μη</strong> χρησιμοποιήσετε τα LiveCD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +179"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "δείτε τον <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">οδηγό αναβάθμισης</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +184"
+msgid "Looking for Mageia 2?"
+msgstr "Ψάχνετε για τη Mageia 2;"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +186"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Βρίσκεται <a href=\"%s\">εδώ τώρα</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +187"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached EOL</a>."
+msgstr "Αλλά μην ξεχνάτε ότι ήδη έφτασε στο <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">τέλος του κύκλου ζωής της</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +192"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Ψάχνετε για τη Mageia 1;"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +195"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached EOL</a>."
+msgstr "Λάβετε υπόψη όμως ότι ήδη <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">έχει τελειώσει η περίοδος υποστήριξής της</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +201"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Θέλετε περισσότερη δράση;"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +202"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
+msgstr "Μπορείτε να μας <a href=\"%s\">βοηθήσετε</a> στην <a href=\"%s\">ανάπτυξη και στους ελέγχους της Mageia 4</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your PC"
+msgstr "Η Mageia 3, για τον προσωπικό σας υπολογιστή"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "για τον προσωπικό σας υπολογιστή"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Πλήθος εφαρμογών"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
+msgid "There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "Υπάρχουν περισσότερα από 21&nbsp;700&nbsp;πακέτα στα αποθετήριά μας. Και αυτό είναι μόνο για την 64-bit έκδοση."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
+msgid "The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Ο συνολικός αριθμός είναι διπλάσιος και αν υπολογίσετε και τα backports και τα πακέτα υπό δοκιμή στην Cauldron... θα δείτε ότι οι χρήστες της Mageia δεν στερούνται επιλογών."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
+msgid "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Ορίστε ένα δείγμα από τα γραφικά περιβάλλοντα που προτείνουμε, καθώς και τις κυριότερες εφαρμογές που θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε στον υπολογιστή σας:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Περιβάλλοντα"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Η Mageia 3 διαθέτει όλα τα μεγαλύτερα γραφικά περιβάλλοντα:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
+msgid "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "Και σε αυτά προστίθενται οι διαχειριστές παραθύρων, όπως το Openbox, WindowMaker, IceWM, Flubox, Fvwm2 και Awesome."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Εφαρμογές &rarr;"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
+msgid "There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Υπάρχουν πάρα πολλές για να διαλέξει κανείς συμπεριλαμβανομένων όλων των δημοφιλών."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Ιστός"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
+msgid "Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Επιλέξτε το πρόγραμμα περιήγησης στο διαδίκτυο μεταξύ των Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 ή Opera 12.15 &ndash; ή έναν από τους πολλούς άλλους όπως τον Lynx και Konqueror. Επιλέξτε στη συνέχεια έναν πελάτη αλληλογραφίας μεταξύ των KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 ή ακόμα τον Claws-Mail ή το Mutt."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Επικοινωνία"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
+msgid "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Κάντε την επιλογή σας μεταξύ των Kopete, Pidgin, Empathy ή Kadu για τα στιγμιαία μηνύματα· χρησιμοποιήστε τα προγράμματα Quassel, konversation, XChat-Gnome ή KVIrc για συνομιλία στο IRC· δοκιμάστε τα QuteCom ή Ekiga (ή ακόμα και Skype) για την τηλεφωνία μέσω VoIP."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Γραφείο"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
+msgid "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Και οι δύο πλήρης σουίτες γραφείου LibreOffice και Calligra είναι διαθέσιμες, όπως και το AbiWord και ένας μεγάλος αριθμός επεξεργαστών κειμένου όπως το Kate. Για τα οικονομικά σας θα βρείτε το KMyMoney, το Skrooge ή το πρόγραμμα επαγγελματικού επιπέδου GnuCash."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Εικόνα"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
+msgid "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το GIMP για προχωρημένη επεξεργασία εικόνας ή το Inkscape για διανυσματικά γραφικά. Θα βρείτε το Blender, για επαγγελματικά εφέ. Το DigiKam ή το Showfoto θα αναλάβουν τις φωτογραφίες σας, να επικοινωνήσουν με την συσκευή σας και θα σας επιτρέψουν να επεξεργαστείτε εύκολα τις φωτογραφίες σας."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Ήχος"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
+msgid "For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Για να ακούσετε τη μουσική σας, μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ άλλων τα Amarok 2.7.0, Rhythmbox και Clementine· χρησιμοποιήστε το VLC, το Totem, ή MPlayer για βίντεο και για ήχο, χρησιμοποιήστε το κέντρο πολυμέσων XBMC για να διαχειριστείτε τις ταινίες σας, τις φωτογραφίες σας και τη μουσική σας. Σημειώστε ότι μερικά πακέτα βρίσκονται την ίδια στιγμή και στο αποθετήριο Core αλλά και στο Tainted: Τα πακέτα του αποθετηρίου Tainted περιέχουν όλους τους κωδικοποιητές, για τους χρήστες που διαμένουν σε χώρες όπου αυτοί οι κωδικοποιητές περιορίζονται από την τοπική νομοθεσία."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Βίντεο"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
+msgid "For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Για την επεξεργασία των αρχείων βίντεο, δοκιμάστε τα Avidemux, ή OpenShot· για τους υπότιτλους, θα βρείτε τα Gaupol και Subtitles Composer. Χρησιμοποιήστε τα MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV ή Me TV για να παρακολουθήσετε ή να γράψετε τηλεοπτικές εκπομπές."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Περισσότερα"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
+msgid "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Και τέλος υπάρχει το ZoneMinder για συστήματα ασφαλείας, το VirtualBox ή το WINE για την εικονικοποίηση, και ένα πλήθος από περιβάλλοντα ανάπτυξης εφαρμογών όπως Anjuta, Eclipse, Netbeans ή KDevelop."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά για αυτά αλλά και για άλλα πακέτα, δείτε τις <a href=\"%s\">Σημειώσεις κυκλοφορίας της Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
+msgid "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Μπορείτε να επισκεφθείτε τη <a href=\"%s\">βάση εφαρμογών της Mageia</a> για μια πλήρη λίστα των πακέτων της Mageia."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your server"
+msgstr "Η Mageia 3, για τον εξυπηρετητή σας"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "για τον εξυπηρετητή σας"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
+msgid "Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run your server."
+msgstr "Η Mageia 3 έχει όλες τις κύριες υπηρεσίες και τα πακέτα εξυπηρετητών που θα χρειαστείτε να τρέξετε στον εξυπηρετητή σας."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
+msgid "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Εκτός από αυτά που εμφανίζονται εδώ, θα βρείτε πολλά άλλα πακέτα στα αποθετήρια: μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το rpmdrake για να αναζητήσετε πακέτα, ή να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
+msgid "Administration"
+msgstr "Διαχείριση"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
+msgid "For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Για την κεντρική διαχείριση, προτείνουμε puppet 2.7.21. Το χρησιμοποιούμε ευρέως στην <a href=\"%s\">ίδια μας την υποδομή</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
+msgid "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgstr "Έχουν ενημερωθεί όλα τα στοιχεία Υψηλής Διαθεσιμότητας, και τώρα συμπεριλαμβάνονται τα drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
+msgid "Databases"
+msgstr "Βάσεις δεδομένων"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
+msgid "Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces MySQL; BDB."
+msgstr "Οι συμπεριλαμβανόμενες βάσεις δεδομένων είναι οι PostgreSQL 8.4.17, MariaDB 5.5.28, η οποία αντικαθιστά τη MySQL, BDB."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
+msgid "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgstr "Υπάρχουν επίσης και εξυπηρετητές NoSQL: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
+msgid "Servers"
+msgstr "Εξυπηρετητές"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
+msgid "Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgstr "Μεταξύ των εξυπηρετητών ιστού συμπεριλαμβάνονται και οι Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101, lighttpd 1.4.32."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
+msgid "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgstr "Για την κοινή χρήση αρχείων και την δικτυακή εκτύπωση σε ετερογενή δίκτυα, έχουμε Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 και Cups 1.5.4."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
+msgid "Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 and Dovecot 2.1.15."
+msgstr "Οι εξυπηρετητές αλληλογραφίας που συμπεριλαμβάνονται στη Mageia 3 είναι οι Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 και Dovecot 2.1.15."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτά αλλά και άλλα πακέτα, δείτε τις <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Σημειώσεις κυκλοφορίας της Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +12"
+msgid "Mageia 3"
+msgstr "Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/index.php +14"
+msgid "Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "H Mageia 3 είναι η νέα, στιβαρής, σταθερή διανομή Linux από το έργο Mageia."
+
+#: "/web/en/3/index.php +29"
+msgid "Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "H Mageia 3 είναι μια GNU/Linux διανομή για τον υπολογιστή σας, που κυκλοφόρησε από την <a href=\"%s\">κοινότητα της Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +31"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Τι νέο υπάρχει;"
+
+#: "/web/en/3/index.php +32"
+msgid "Too much to include here! See the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr "Υπάρχουν πολλά να πούμε εδώ! Δείτε τις <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">σημειώσεις κυκλοφορίας</a> για μια εκτενή αναφορά."
+
+#: "/web/en/3/index.php +34"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Κατεβάστε την τώρα!"
+
+#: "/web/en/3/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Η Mageia περιληπτικά"
+
+#: "/web/en/3/index.php +37"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our third release."
+msgstr "Η Mageia είναι μια κοινοτική διανομή Linux, με τη Mageia 3 να είναι η τρίτη μας κυκλοφορία."
+
+#: "/web/en/3/index.php +38"
+msgid "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>."
+msgstr "Από την κυκλοφορία της <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, το εκπόνημά μας είναι σταθερά στις <a href=\"%s\">10 πιο δημοφιλείς διανομές του Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +40"
+msgid "Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr "Η Mageia 3 υποστηρίζεται από <a href=\"../about/\">τη μη κερδοσκοπική οργάνωση Mageia.org</a>, η οποία διαχειρίζεται από αναγνωρισμένους και εκλεγμένους συνεισφέροντες."
+
+#: "/web/en/3/index.php +41"
+msgid "Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Η Mageia 3 έχει δημιουργηθεί από περισσότερους από 100 ανθρώπους σε όλο τον κόσμο."
+
+#: "/web/en/3/index.php +43"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses."
+msgstr "Η δουλειά μας έρχεται σε συνέχεια της εξαιρετικής δουλειάς της ευρύτερης κοινότητας Linux και Ελεύθερου Λογισμικού. Σκοπός μας είναι να παράγουμε μία από τις καλύτερες, πιο σταθερές, αξιόπιστες και ευχάριστες εμπειρίες και πλατφόρμες που μπορούμε να φτιάξουμε. Για απλούς χρήστες, προγραμματιστές και επιχειρήσεις."
+
+#: "/web/en/3/index.php +44"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Καλώς ορίζουμε νέους συνεισφέροντες σε οποιαδήποτε από τις διαφορετικές ομάδες που αποτελούν την κοινότητα της Mageia και σας ενθαρρύνουμε να συμμετέχετε μαζί μας."
+
+#: "/web/en/3/nav.php +4"
+msgid "Mageia&nbsp;3"
+msgstr "Mageia&nbsp;3"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Για PC"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Για εξυπηρετητές"
diff --git a/langs/el/4.po b/langs/el/4.po
new file mode 100644
index 000000000..45473b8f1
--- /dev/null
+++ b/langs/el/4.po
@@ -0,0 +1,331 @@
+# gettext catalog for 4 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 4
+#
+# include translation strings from:
+# en/4/download_index.php
+# en/4/nav.php
+# en/4/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:39+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/el/)\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "προσεχώς"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+msgid "Download"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Λήψη εικόνων ISO της Mageia 4 για DVD, CD, LiveCD, και εγκατάσταση δικτύου."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent, ελεύθερο, δωρεάν"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +65"
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Κλασσική εγκατάσταση"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+msgid "Format"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+msgid "size"
+msgstr "μέγεθος"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+msgid "link"
+msgstr "δεσμός"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Σημειώσεις:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Υποστηρίζονται 167 γλώσσες:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "και ακόμα περισσότερα!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Δείτε την αναλυτική λίστα"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Αυτές οι εικόνες ISO DVD και CD περιέχουν Ελεύθερο Λογισμικό και μερικούς ιδιόκτητους οδηγούς."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Θα ερωτηθείτε για τον τύπο του λογισμικού που επιθυμείτε να εγκαταστήσετε."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "Το dualarch DVD περιέχει έναν περιορισμένο αριθμό πακέτων."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD και LiveDVD"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε τα LiveCD και LiveDVD ΜΟΝΟ για μια νέα εγκατάσταση."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
+msgstr "ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε ένα LiveCD ή LiveDVDs για αναβάθμιση από τη Mageia 3!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε τα παραπάνω DVD ή CD και ανατρέξτε στον <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">οδηγό αναβάθμισης</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+msgid "All languages"
+msgstr "Όλες οι γλώσσες"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+msgid "English only"
+msgstr "Μόνο αγγλικά"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD εγκατάστασης σε ενσύρματο δίκτυο"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Για γρήγορη λήψη και εκκίνηση σε λειτουργία εγκατάστασης από ένα ενσύρματο <em>δίκτυο<em> ή έναν τοπικό δίσκο."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου, μόνο ελεύθερο λογισμικό"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου + μη ελέύθερα firmware"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "απαραίτητα για μερικούς ελεγκτές δίσκων ή καρτών δικτύου, κλπ."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
+msgstr "1<sup>η</sup> Φεβρουαρίου 2014"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Σημειώσεις έκδοσης</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Ποια λήψη να επιλέξω;</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Βάλτε το ISO σε ένα USB stick</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Νεοέλθων-ούσα; <a href=\"%s\">Εδώ υπάρχει μια ιστοσελίδα wiki για εσάς.</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
+msgstr "Αναβάθμιση<br>από της Mageia 3;"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>μην</strong> χρησιμοποιήσετε LiveCD;"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "ανατρέξτε στον <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">οδηγό αναβάθμισης</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+msgid "Looking for Mageia 3?"
+msgstr "Ψάχνετε για τη Mageia 3;"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Θα τη βρείτε <a href=\"%s\">εδώ</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Αλλά μην ξεχνάτε ότι έχει φτάσει ήδη στο <a href=\"%s\">τέλος της ζωής της (EOL)</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Θέλετε περισσότερη δράση;"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
+msgstr "Μπορείτε να μας <a href=\"%s\">βοηθήσετε</a> για τη <a href=\"%s\">Mageia 5</a>."
+
+#: "/web/en/4/nav.php +2"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +7"
+msgid "Mageia&nbsp;4"
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +9"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +10"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/4/index.php +12"
+msgid "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +14"
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Η Mageia 4 είναι η νέα σταθερή διανομή Linux από το έργο Mageia."
+
+#: "/web/en/4/index.php +32"
+msgid "About Mageia 4"
+msgstr "Σχετικά με τη Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +34"
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Η Mageia 4 είναι μια διανομή GNU/Linux για τον υπολογιστή σας, η οποία εκδίδεται από την <a href=\"%s\">κοινότητα της Mageia</a>. Μπορεί να εγκατασταθεί με διάφορους τρόπους, με τα κλασσικά ή τα Live ISO να είναι οι πιο δημοφιλείς."
+
+#: "/web/en/4/index.php +36"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Κάντε λήψη αμέσως !"
+
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Τα Live ISO σας επιτρέπουν να δοκιμάσετε τη Mageia χωρίς να την εγκαταστήσετε. Χρησιμοποιήστε <a href=\"%s\">αυτές τις οδηγίες</a> για να αντιγράψετε το Live ISO σε ένα CD, DVD ή USB stick. Στη συνέχεια μπορείτε να εκτελέσετε απευθείας από το μέσο που επιλέξατε τη Mageia 4, και να τη δοκιμάσετε χρησιμοποιώντας ένα από τα γραφικά περιβάλλοντα όπως GNOME ή KDE."
+
+#: "/web/en/4/index.php +39"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Αν είστε ικανοποιημένος-η με την εμπειρία αυτή με τη Mageia, μπορείτε έπειτα να την εγκαταστήσετε στον σκληρό σας δίσκο από το Live μέσο."
+
+#: "/web/en/4/index.php +41"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Το κλασικό ISO είναι και ο πιο παραδοσιακός τρόπος για την απευθείας εγκατάσταση της Mageia. Ανατρέξτε στην πλήρης <a href=\"%s\">τεκμηρίωση</a> για τον συγκεκριμένο εγκαταστάτη."
+
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
+msgstr "Η Mageia 4 συμπεριλαμβάνει διάφορα περιβάλλοντα μεταξύ των: KDE, Gnome, XFCE, Mate και Cinnamon."
+
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr "Υπάρχουν πολλές εφαρμογές στα επίσημα αποθετήρια. Ανατρέξτε στην <a href=\"%s\">Βάση εφαρμογών Mageia</a> για μια πλήρης λίστα των πακέτων της Mageia."
+
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Τι νέο υπάρχει;"
+
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr "Υπάρχουν πολλά νέα χαρακτηριστικά στη Mageia 4, τα οποία δεν μπορούμε να συμπεριλάβουμε εδώ - ανατρέξτε στις σημειώσεις έκδοσης <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> για την αναλυτική λίστα."
+
+#: "/web/en/4/index.php +51"
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "Για τη διευκόλυνση των χρηστών στη χρήση της Mageia, και για την πληροφόρηση σχετικά με την κοινότητα και το έργο, προσθέσαμε το νέο <a href=\"%s\">Καλώς ήλθατε στη Mageia</a>. Εκκινείται αυτόματα σε κάθε νέα συνεδρία σε κάθε γραφικό περιβάλλον."
+
+#: "/web/en/4/index.php +54"
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgstr "Προστέθηκαν δυο νέα γραφικά περιβάλλοντα: Το Mate και το Cinnamon, και τα δυο διαθέσιμα από τον κλασικό εγκαταστάτη του DVD/ISO. Για μια πιο φιλική προσέγγιση ανασχεδιάσαμε την <a href=\"%s\">επιλογή προσαρμοσμένης επιφάνειας εργασίας</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +56"
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
+msgstr "Έγιναν πολλές εργασίες στο λογισμικό της Mageia. Πολλά πακέτα μεταφέρθηκαν από Gtk2 σε Gtk3, για τη χρήση των πιο σύγχρονων συστατικών. Επίσης μεταφέραμε όλα τα εργαλεία από το ξεπερασμένο usermode στο polkit όταν απαιτούν δικαιώματα διαχειριστή."
+
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr "Το TexLive χρησιμοποιούσε περίπου 1GB κατά την εγκατάσταση - τώρα διαχωρίστηκε σε 3 πακέτα το οποίο σημαίνει και λιγότερη καταβολή χώρου."
+
+#: "/web/en/4/index.php +78"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Κέντρο Ελέγχου Mageia"
+
+#: "/web/en/4/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Σχετικά με τη Mageia"
+
+#: "/web/en/4/index.php +87"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
+msgstr "Η Mageia είναι μια κοινοτική διανομή Linux, με τη Mageia 4 να είναι η τέταρτή μας κυκλοφορία."
+
+#: "/web/en/4/index.php +89"
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr "Η Mageia 4 υποστηρίζεται από την <a href=\"%s\">μη κερδοσκοπική οργάνωση Mageia.orgn</a>, η οποία διοικείται από ένα σώμα αναγνωρισμένων και εκλεγμένων συνεισφερόντων."
+
+#: "/web/en/4/index.php +91"
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
+msgstr "Η Mageia 4 δημιουργήθηκε από πάνω από <a href=\"%s\">100 ανθρώπους από διάφορα σημεία του πλανήτη</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +93"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr "Η εργασία μας προστίθεται στην εκλεκτή εργασία των ευρέων κοινοτήτων του Linux και του Ελεύθερου Λογισμικού. Στόχος μας είναι να συνδυάσουμε το εξαιρετικό έργο της κοινότητας, προσθέτοντας τα ειδικά συστατικά της Mageia, ώστε να σας προσφέρουμε το καλύτερο, σταθερότερο, αξιόπιστο και με μια απολαυστική εμπειρία για τους απλούς χρήστες, τους προγραμματιστές και τους επαγγελματίες."
+
+#: "/web/en/4/index.php +95"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr "Καλωσορίζουμε νέους συνεισφέροντες σε κάθε ομάδα που αποτελούν την κοινότητα της Mageia, και σας ενθαρρύνουμε να <a href=\"%s\">λάβετε μέρος</a>."
diff --git a/langs/el/404.po b/langs/el/404.po
new file mode 100644
index 000000000..ccf216d03
--- /dev/null
+++ b/langs/el/404.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/el/404.el.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-13 21:09:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-10 18:38+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/404.php +13"
+msgid "Sorry, we could not find this page."
+msgstr "Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση της σελίδας."
+
+#: "/web/404.php +28"
+msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
+msgstr "Δοκιμάστε να ψάξετε στον <a href=\"%s\">χάρτη ιστοτόπου mageia.org</a>,"
+
+#: "/web/404.php +29"
+msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
+msgstr "ή δοκιμάστε την <a href=\"%s\">αναζήτηση στο DuckDuckGo</a>."
diff --git a/langs/el/about.po b/langs/el/about.po
new file mode 100644
index 000000000..66e903e63
--- /dev/null
+++ b/langs/el/about.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+#
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/el/about.el.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-30 06:10+0200\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: "/web/en/about/index.php +12"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Σχετικά με τη Mageia"
+
+#: "/web/en/about/index.php +13"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
+msgstr "Η Mageia είναι ένα κοινοτικό έργο ελεύθερου λογισμικού."
+
+#: "/web/en/about/index.php +14"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgstr ""
+"μαγεία, mageia, mageia.org, σχετικά, αποστολή, επαφές, διακυβέρνηση, αξίες, "
+"χρονοδιάγραμμα"
+
+#: "/web/en/about/index.php +34"
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+msgstr ""
+"Η Mageia είναι ένα ελεύθερο λειτουργικό σύστημα, βασισμένο στο GNU/Linux."
+
+#: "/web/en/about/index.php +35"
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr ""
+"Είναι ένα <a href=\"../community/\">κοινοτικό έργο</a>, υποστηριζόμενο από "
+"μια <a href=\"#mageia.org\">μη κερδοσκοπική οργάνωση</a> εκλεγμένων "
+"συνεισφερόντων."
+
+#: "/web/en/about/index.php +38"
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
+msgstr "Η αποστολή μας: η δημιουργία υπέροχων εργαλείων για ανθρώπους."
+
+#: "/web/en/about/index.php +39"
+msgid ""
+"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating "
+"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct "
+"collaborative projects."
+msgstr ""
+"Πέρα από ένα ασφαλές, σταθερό και διαρκές λειτουργικό σύστημα, σκοπός είναι η "
+"εγκαθίδρυση μιας σταθερής και αξιόπιστης διακυβέρνησης για τον καθορισμό και "
+"την καθοδήγηση συνεργατικών έργων."
+
+#: "/web/en/about/index.php +40"
+msgid "To date, Mageia:"
+msgstr "Ως σήμερα, η Mageia:"
+
+#: "/web/en/about/index.php +43"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork<"
+"/a> of Mandriva Linux,"
+msgstr ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">ξεκίνησε το Σεπτέμβριο του 2010</a> "
+"ως fork της Mandriva Linux,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
+msgstr ""
+"έχει συγκεντρώσει <a href=\"../community/\">εκατοντάδες φίλους και μερικές "
+"εταιρείες από όλο τον κόσμο</a>,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +46"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, "
+"using Free Software tools;"
+msgstr ""
+"που συντελούν στην υποδομή, στην ίδια τη διανομή, στην <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">τεκμηρίωση</a>, στην <a "
+"href=\"../downloads/\">διάθεση</a> και στην <a href=\"../support/\">"
+"υποστήριξή</a> της, χρησιμοποιώντας εργαλεία Ελεύθερου Λογισμικού,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid ""
+"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>."
+msgstr ""
+"έχει κυκλοφορήσει τρεις μείζουσες σταθερές εκδόσεις <a href=\"../1/\">τον "
+"Ιούνιο του 2011</a>, <a href=\"../2/\">το Μάιο του 2012</a> και <a "
+"href=\"../3/\">το Μάιο του 2013</a> και <a href=\"../4/\">το Φεβρουάριο του "
+"2014</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +69"
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr "είναι η νομική οντότητα που υποστηρίζει το έργο Mageia."
+
+#: "/web/en/about/index.php +72"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> "
+"rules;"
+msgstr ""
+"<a href=%s>Καταστατικό της οργάνωσης Mageia.Org</a>, <a href=%s>κανόνες "
+"διακυβέρνησης</a>"
+
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a "
+"href=\"../thank-you/\">donators</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"../about/reports/\" hreflang=\"en\">Οικονομικές αναφορές</a>, <a "
+"href=\"../thank-you/\">δωρητές</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +78"
+msgid "Media &amp; artwork"
+msgstr "Πολυμέσα και καλλιτεχνικά"
+
+#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Λογότυπα, γραφικά, εξώφυλλα CD/DVD</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
+msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Χάρτης των γραφικών της διανομής</a>."
+
diff --git a/langs/el/about/code-of-conduct.po b/langs/el/about/code-of-conduct.po
new file mode 100644
index 000000000..32a2608ef
--- /dev/null
+++ b/langs/el/about/code-of-conduct.po
@@ -0,0 +1,181 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/el/about/code-of-conduct.el.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-16 21:51+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
+msgid "Code of Conduct - Mageia"
+msgstr "Κώδικας συμπεριφοράς - Mageia"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
+msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
+msgstr "Ο κώδικας συμπεριφοράς του έργου Mageia για τους συνεισφέροντες και τους χρήστες."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
+msgid "mageia, values, conduct, rules"
+msgstr "mageia, αξίες, συμπεριφορά, κανόνες"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
+msgid "Code of Conduct"
+msgstr "Κώδικας συμπεριφοράς"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
+msgid "The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this community to be a nice place for both newcomers and current members, where everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of his/her contributions are."
+msgstr "Το έργο Mageia είναι μια ζωντανή κοινότητα, ανοιχτή σε όλους. Επιθυμούμε αυτή η κοινότητα να είναι ένα όμορφο μέρος για τους νέους και τους παλιούς χρήστες, όπου ο καθένας θα αισθάνεται άνετα και καλοδεχούμενος, ανεξάρτητα από τον αριθμό και τον τύπο των συνεισφορών του."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
+msgid "In the Mageia Community, participants from all over the world come together to create a Free Software operating system. This is made possible by the support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
+msgstr "Στην κοινότητα της Mageia, οι συμμετέχοντες από όλο τον κόσμο συνεργάζονται για την δημιουργία ενός ελεύθερου λειτουργικού συστήματος. Αυτό είναι δυνατό με την αλληλοϋποστήριξη, την σκληρή δουλειά, και τον ενθουσιασμό χιλιάδων ανθρώπων, αυτών που δημιουργούν και χρησιμοποιούν την Mageia αλλά και των μελών άλλων έργων ελεύθερου λογισμικού."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
+msgid "This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to explain how we can support each other."
+msgstr "Αυτό το έγγραφο δείχνει πως μπορούν οι συμμετέχοντες στη Mageia να συνεργαστούν αποτελεσματικά σε μια θετική ατμόσφαιρα, και να εξηγήσει πως μπορούμε να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλο."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
+msgid "This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with the Mageia project and its community services."
+msgstr "Αυτός ο κώδικας συμπεριφοράς είναι κοινός από όλους τους συνεισφέροντες και τους χρήστες που εμπλέκονται στο έργο Mageia και στις κοινοτικές υπηρεσίες του."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
+msgid "Overview"
+msgstr "Επισκόπηση"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
+msgid "This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our project together include:"
+msgstr "Αυτός ο κώδικας συμπεριφοράς παρουσιάζει μια σύνοψη των κοινών αξιών και της κοινής σκέψης στην κοινότητά μας. Αυτές οι βασικές κοινωνικές επιταγές που κρατούν συνεκτικό το έργο μας συμπεριλαμβάνουν:"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
+msgid "Be considerate"
+msgstr "Να είστε διακριτικοί"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
+msgid "Be respectful"
+msgstr "Να σέβεστε τους άλλους"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
+msgid "Be collaborative"
+msgstr "Να είστε συνεργάσιμοι"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
+msgid "Be pragmatic"
+msgstr "Να είστε πραγματιστές"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
+msgid "Support others in the community"
+msgstr "Βοηθήστε τα άλλα μέλη στην κοινότητα"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
+msgid "Get support from others in the community"
+msgstr "Λάβετε βοήθεια από άλλους στην κοινότητα"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
+msgid "This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC channel, public meeting or private correspondence within the context of the Mageia project and its services. The community acts according to the standards written in this Code of Conduct and will defend these standards for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the right to suspend the access of any person who persists in breaking our shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
+msgstr "Αυτός ο κώδικας συμπεριφοράς δείχνει την αναμενόμενη διαγωγή από τα μέλη της κοινότητας Mageia στα φόρουμ, λίστες ταχυδρομείου, wiki, ιστοσελίδες, κανάλια IRC, δημόσιες συναντήσεις ή ιδιωτική αλληλογραφία σχετικά με το έργο και τις υπηρεσίες της Mageia. Η κοινότητα ενεργεί σύμφωνα με τα πρότυπα που ορίζονται στον παρόντα Κώδικα Συμπεριφοράς και υποστηρίζει τον κώδικα αυτό προς όφελος της κοινότητας. Οι ηγέτες της κάθε ομάδας, ως συντονιστές στις λίστες ταχυδρομείου, κανάλια IRC, φόρουμ, κλπ, έχουν το δικαίωμα να αναστείλουν την πρόσβαση σε όποιον παραβιάζει συστηματικά τον κώδικα συμπεριφοράς μας και αν κριθεί απαραίτητο μπορεί να τεθεί το θέμα στο συμβούλιο της Mageia για να παρθεί η τελική απόφαση."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
+msgid "Be considerate."
+msgstr "Να είστε διακριτικοί."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
+msgid "Your actions and work will affect and be used by other people, and you in turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make will affect other community members, and we expect you to take those consequences into account when making decisions."
+msgstr "Οι ενέργειές σας και το έργο σας θα επηρεάσουν άλλους ανθρώπους, και με τη σειρά σας θα εξαρτηθείτε από τα έργα και τις ενέργειες των άλλων. Κάθε απόφαση που παίρνετε θα επηρεάσει τα άλλα μέλη της κοινότητας. Περιμένουμε να εξετάζετε αυτές τις συνέπειες όταν λαμβάνετε αποφάσεις."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
+msgid "As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that you try to follow the project schedule and guidelines."
+msgstr "Ως συνεισφέρων, σιγουρευτείτε ότι η εργασία σας είναι για το συμφέρον των άλλων και να έχετε υπόψη σας ότι οι ενέργειές σας τους επηρεάζουν. Αναμένεται επίσης ότι θα σέβεστε τον προγραμματισμό της ανάπτυξης και τις οδηγίες."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
+msgid "As a user, remember that contributors work hard on their contributions to Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate and well-mannered information to all concerned."
+msgstr "Ως χρήστης, να έχετε υπόψη σας ότι οι συνεισφέροντες εργάζονται επιμελώς στις συνεισφορές τους για τη Mageia και είναι πολύ υπερήφανοι. Αν είστε απογοητευμένοι, τα προβλήματά σας είναι πιθανότερο να επιλυθούν εάν παρέχετε ακριβείς πληροφορίες και ζητώντας ευγενικά στα άτομα που εμπλέκονται."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
+msgid "Be respectful."
+msgstr "Να σέβεστε τους άλλους."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
+msgid "In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should first assume that people mean well."
+msgstr "Προκειμένου να διατηρηθεί μια υγιής κοινότητα Mageia, τα μέλη της πρέπει να αισθάνονται άνετα και αποδεκτά. Γι 'αυτό είναι επιτακτική ανάγκη να φέρεστε στους άλλους με σεβασμό. Σε περίπτωση διαφωνίας, σκεφτείτε εκ των προτέρων ότι οι άνθρωποι είναι καλοπροαίρετοι."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
+msgid "We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect for the views of others will go a long way to winning respect for your own view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming well-meaning motivation will make community members feel comfortable and safe, and will result in more motivation and productivity."
+msgstr "Δεν μπορούμε να ανεχθούμε τις προσωπικές επιθέσεις, τον ρατσισμό, τον σεξισμό ή οποιαδήποτε άλλη μορφή διάκρισης. Οι διαφωνίες είναι αναπόφευκτες μερικές φορές, αλλά ο σεβασμός για τις άλλες απόψεις, θα σας επιτρέψει σταδιακά να κερδίσετε τον σεβασμό της δικής σας άποψης. Σεβαστείτε τους άλλους, το έργο τους, την συνεισφορά τους και να έχετε ως προϋπόθεση το καλοπροαίρετο κίνητρό τους, θα έχει ως αποτέλεσμα τα μέλη της κοινότητας να αισθάνονται άνετα και αποδεκτά, και θα είναι προς όφελος για ακόμα μεγαλύτερη κινητοποίηση και παραγωγικότητα."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
+msgid "We expect members of our community to be respectful when dealing with other contributors, users and communities. Remember that Mageia is an international project and that you may be unaware of important aspects of other cultures."
+msgstr "Περιμένουμε από τα μέλη της κοινότητάς μας να σέβονται τους συνεργάτες τους στις συναλλαγές τους, τους χρήστες, καθώς και τις άλλες κοινότητες. Έχετε υπόψη σας ότι η Mageia είναι ένα διεθνές έργο και ίσως να μην γνωρίζετε ότι ορισμένα σημεία είναι σημαντικά σε άλλους πολιτισμούς."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
+msgid "Be collaborative."
+msgstr "Να είστε συνεργάσιμοι."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
+msgid "The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit duplication of effort while improving the quality of the produced software. In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails (especially when they are not written in your mother tongue). Ask for clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, assume that people mean well."
+msgstr "Το κίνημα του ελεύθερου λογισμικού εξαρτάται από τη συνεργασία: συμβάλλει στη μείωση της επανάληψης των προσπαθειών με παράλληλη βελτίωση της ποιότητας του λογισμικού. Προς αποφυγή παρεξηγήσεων, προσπαθήστε να είστε σαφείς και συνοπτικοί όταν ζητάτε ή δίνετε βοήθεια. Να έχετε υπόψη σας ότι είναι εύκολο να παρανοήσετε μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου (ειδικά όταν δεν είναι γραμμένα στη μητρική σας γλώσσα). Ζητήστε διευκρινήσεις αν η έννοια είναι ασαφής, θυμηθείτε τον πρώτο κανόνα: οι άνθρωποι είναι καλοπροαίρετοι"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
+msgid "As a contributor, you should aim to collaborate with other community members as well as with other communities (upstream projects for instance) that are interested in, or depend on the work you do. Your work should be transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even when not fully completed). If you wish to work on something new in existing projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
+msgstr "Ως συνεισφέρων, θα πρέπει να στοχεύετε στη συνεργασία με τα άλλα μέλη της κοινότητας, αλλά και με άλλες κοινότητες (π.χ. έργα upstream) που μπορεί να ενδιαφέρονται για την εργασία σας ή να εξαρτώνται από αυτή. Η εργασία σας πρέπει να είναι διαφανής και να παραχωρηθεί στην κοινότητα όσο το δυνατόν ταχύτερα (ακόμη και αν δεν έχει ολοκληρωθεί). Αν θέλετε να εργαστείτε πάνω σε κάτι νέο στα υπάρχοντα έργα, ενημερώστε όσους εμπλέκονται σε αυτά τα έργα για τις ιδέες σας και την πρόοδό σας."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
+msgid "It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, always ensure that you keep the outside world informed of your work and publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute to your efforts."
+msgstr "Δεν είναι πάντα δυνατό να συμφωνούν όλοι σχετικά με την υλοποίηση μιας ιδέας, δεν είναι απαραίτητο να πάρετε την συγκατάθεση όλων πριν ξεκινήσετε. Αλλά σιγουρευτείτε ότι ενημερώνετε πάντα τους άλλους σχετικά με την εργασία σας και να την δημοσιεύσετε, ώστε οι άλλοι να μπορούν να την δοκιμάσουν, συζητώντας και συμβάλλοντας στην προσπάθειά σας."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
+msgid "Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you have achieved and by acting responsibly towards others who come after you to continue working on the project."
+msgstr "Οι συντελεστές του κάθε έργου έρχονται και παρέρχονται. Όταν αφήνετε ένα έργο ή αποδεσμεύστε - ολοκληρωτικά ή εν μέρει, θα πρέπει να είστε υπερήφανοι για όσα κάνατε και να ενεργήσετε υπεύθυνα προς εκείνους που θα έρθουν μετά από εσάς να συνεχίσουν το έργο."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
+msgid "As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered comments can cause pain and demotivate other community members, but considerate discussion of problems can bring positive results. An encouraging word works wonders."
+msgstr "Ως χρήστης, οι παρατηρήσεις σας είναι σημαντικές, όπως και η μορφή τους. Αγενείς παρατηρήσεις μπορούν να βλάψουν και να αποθαρρύνουν άλλα μέλη της κοινότητας, ενώ οι συζητήσεις για τα προβλήματα μπορεί να αποφέρουν θετικά αποτελέσματα. Μια ενθαρρυντική λέξη είναι πολύ αποτελεσματική!"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
+msgid "Be pragmatic."
+msgstr "Να είστε πραγματιστές."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
+msgid "Mageia is a pragmatic community."
+msgstr "Η Mageia είναι μια πρακτική κοινότητα."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
+msgid "We value tangible results over having the last word in a discussion. We defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more important results. We are open to suggestions and welcome solutions regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia Council may be consulted."
+msgstr "Εκτιμούμε τα απτά αποτελέσματα πέρα από την κατοχή της τελευταίας λέξης σε μια συζήτηση. Υπερασπιζόμαστε τις θεμελιώδες μας αξίες όπως η ελευθερία και η συνεργασία με σεβασμό, αλλά δεν θα αφήσουμε επιχειρήματα σχετικά με δευτερεύοντα θέματα να υπερισχύσουν στον τρόπο που θα επιτευχθούν καλύτερα αποτελέσματα. Είμαστε ανοιχτοί σε προτάσεις και χαιρετίζουμε λύσεις, ανεξάρτητα από την προέλευσή τους. Σε περίπτωση αμφιβολίας, προτιμήστε τις λύσεις που λειτουργούν και όχι αυτές που έχουν θεωρητική αξία αλλά χωρίς εφαρμογή. Χρησιμοποιήστε τα εργαλεία και τις μεθόδους που βοηθούν στην υλοποίηση της εργασίας. Αφήστε αυτούς που κάνουν το έργο να λάβουν τις αποφάσεις. Εάν ανακύψουν φαινομενικά ανυπέρβλητα προβλήματα, συζητήστε με τους επικεφαλής της εκάστοτε ομάδας. Εάν είναι απαραίτητο, συμβουλευτείτε το Συμβούλιο Mageia."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
+msgid "Support others in the community."
+msgstr "Βοηθήστε τα άλλα μέλη στην κοινότητα."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
+msgid "Our community is made strong by mutual respect, collaboration and responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended and other community members may need help."
+msgstr "Η κοινότητά μας ενισχύεται από τον αμοιβαίο σεβασμό, τη συνεργασία και τη ρεαλιστική και υπεύθυνη συμπεριφορά. Μερικές φορές αυτές οι αξίες πρέπει να υπερασπίζονται, όταν τα άλλα μέλη της κοινότητας χρειάζονται βοήθεια."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
+msgid "If you witness others being attacked, think first about how you can offer them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability to help individually, go privately to the victim and ask if some form of official intervention is needed. Similarly you should support anyone who appears to be in danger of burning out, either through work-related stress or personal problems."
+msgstr "Όταν ένα άτομο δέχεται επίθεση, σκεφτείτε πρώτα πως μπορείτε να τον βοηθήσετε ο ίδιος. Αν νομίζετε ότι η κατάσταση είναι πέραν των δυνατοτήτων σας για ατομική βοήθεια, επικοινωνήστε με το θύμα προσωπικά και ρωτήστε το αν κάποια μορφή επίσημης παρέμβασης είναι απαραίτητη. Ομοίως, θα πρέπει να παρέχετε βοήθεια σε κάθε πρόσωπο που εμφανίζεται σε κίνδυνο, είτε από επαγγελματικό άγχος ή από προσωπικά προβλήματα."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
+msgid "When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
+msgstr "Όταν προκύπτουν προβλήματα, η πρώτη ενέργεια είναι να υπενθυμίσετε με σεβασμό στα άτομα που εμπλέκονται τον κώδικα συμπεριφοράς μας. Οι ηγέτες ορίζονται από τις πράξεις τους και μπορούν να δώσουν το καλό παράδειγμα εργαζόμενοι για την επίλυση των προβλημάτων στο πνεύμα του εν λόγω κώδικα συμπεριφοράς πριν πάρουν διαστάσεις."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
+msgid "Get support from others in the community."
+msgstr "Λάβετε βοήθεια από άλλους στην κοινότητα."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
+msgid "Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or differing views but to resolve them constructively. You should turn to the community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, consult the team(s) most directly involved."
+msgstr "Διαφωνίες, είτε σε πολιτικό είτε τεχνικό επίπεδο, είναι πολύ συνηθισμένες και η κοινότητα μας δεν αποτελεί εξαίρεση. Ο στόχος δεν είναι να αποφευχθούν οι διαφωνίες και άλλες διαφορές, αλλά να αντιμετωπιστούν εποικοδομητικά. Θα πρέπει να απευθυνθείτε στην κοινότητα για την παροχή συμβουλών και την επίλυση των διαφορών και, όπου αυτό είναι δυνατό, να συζητήσετε με την ομάδα του που εμπλέκεται άμεσα."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
+msgid "Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it can be tried and tested."
+msgstr "Όπου είναι δυνατό αποφεύγετε την μετατροπή μιας διαφωνίας σε ένα δημόσιο τσακωμό. Εάν είναι απαραίτητο, ζητήστε ένα διαμεσολαβητή και προσπαθήστε να επιλύσετε τις διαφορές σε ένα περιβάλλον με λιγότερο φανατισμό. Αν νομίζετε ότι εσείς ή η εργασία σας δέχεται επίθεση, μην ανταποκριθείτε έντονα αμέσως: αναπνεύστε, οπισθοχωρήστε. Σκεφτείτε να κάνετε μία 24ωρη ανάπαυλα όταν το λεξιλόγιο γίνεται παθιασμένο, μια περίοδος χαλάρωσης είναι μερικές φορές αρκετή για να ηρεμήσουν τα πνεύματα. Εάν δεν είναι δυνατό να συγκλίνουν οι απόψεις σας, σας προσκαλούμε να μοιραστείτε τις ιδέες σας και την εργασία σας έτσι ώστε να μπορούν να αξιολογηθούν."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
+msgid "This document is licensed under the <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent version</a>)."
+msgstr "Αυτό το έγγραφο υπόκειται στην άδεια χρήσης <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/deed.el\">Αναφορά προέλευσης - Παρόμοια Διανομή 3.0</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">Μη εισαγόμενο (προηγούμενη έκδοση)</a>)."
diff --git a/langs/el/about/constitution.po b/langs/el/about/constitution.po
new file mode 100644
index 000000000..9516ba6cd
--- /dev/null
+++ b/langs/el/about/constitution.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# gettext catalog for about/constitution web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/constitution
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/constitution/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:42+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/el/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +8"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
+"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or \"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
+msgid "Mageia.Org constitution"
+msgstr "Καταστατικό της οργάνωσης Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +16"
+msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
+msgstr "mageia.org, οργάνωση, νομικό, καταστατικό, statuts"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +29"
+msgid ""
+"Original and definitive version (in French) is available from %s. These "
+"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in"
+" the %s."
+msgstr "Η αρχική έκδοση (Γαλλικά) είναι διαθέσιμη στο %s. Το καταστατικό <em>μπορεί</em> να βελτιωθεί. Μη διστάσετε να μας στείλετε διορθώσεις ή τις βελτιώσεις σας σύμφωνα με τις οδηγίες στο %s."
diff --git a/langs/el/about/license.po b/langs/el/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..3e2f30b1c
--- /dev/null
+++ b/langs/el/about/license.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# gettext catalog for about/license web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/license
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/license/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:43+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/el/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate license in your po file "
+"\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" "
+"first. Check wiki for details."
+msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr "Άδεια χρήσης της Mageia"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πολιτική της άδειας χρήσης, ανατρέξτε %sεδώ</a>."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr "Προσοχή σχετικά με τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας"
diff --git a/langs/el/about/media.po b/langs/el/about/media.po
new file mode 100644
index 000000000..99d4a7ca5
--- /dev/null
+++ b/langs/el/about/media.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+#
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/el/about/media.el.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-30 06:22+0200\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +12"
+msgid "Mageia media files"
+msgstr "Αρχεία πολυμέσων της Mageia"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +21"
+msgid "Media files"
+msgstr "Αρχεία πολυμέσων"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +25"
+msgid "Official Logo"
+msgstr "Επίσημο λογότυπο"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +28"
+msgid "Mageia 2013"
+msgstr "Mageia 2013"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +29"
+msgid "Mageia 2013 dark"
+msgstr "Mageia 2013 σκούρο"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +30"
+msgid "Mageia 2013 alpha"
+msgstr "Mageia 2013 διαφανές"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +39"
+msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
+msgstr "%sPNG</a> ή %sSVG</a>"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +47"
+msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +51"
+msgid "Previous Logo"
+msgstr "Προηγούμενο λογότυπο"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +53"
+msgid "Mageia 2011 logo"
+msgstr "Λογότυπο της Mageia το 2011"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +56"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD εξώφυλλα"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +57"
+msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +58"
+msgid "Mageia 3 CD"
+msgstr "Mageia 3 CD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +59"
+msgid "Mageia 3 DVD"
+msgstr "Mageia 3 DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +60"
+msgid "Mageia 3 dualarch CD"
+msgstr "Mageia 3 CD dual-arch"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +61"
+msgid "Mageia 3 32bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 32bit DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +62"
+msgid "Mageia 3 64bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 64bit DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +63"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +64"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +65"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +66"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +67"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +68"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +71"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
+msgstr "Εξώφυλλο του CD/DVD της Mageia 3, αφιερωμένο στον Eugeni με την σκιαγράφησή του σε μαύρο"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +72"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
+msgstr "Εξώφυλλο του CD/DVD της Mageia 3, αφιερωμένο στον Eugeni με την σκιαγράφησή του σε υδατογράφημα"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +77"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD εξώφυλλα"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +78"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD"
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +81"
+msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
+msgstr "Υπόκειται στην άδεια Αναφορά Δημιουργού - Παρόμοια Διανομή (CC-By-SA) από Julie Guennegues."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +85"
+msgid "Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr "Παρακαλούμε ανατρέξτε στην <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team\">ομάδα atelier</a> αν έχετε ερωτήσεις ή αμφιβολίες σχετικά με την χρήση των αρχείων."
diff --git a/langs/el/about/reports.po b/langs/el/about/reports.po
new file mode 100644
index 000000000..3645e03a7
--- /dev/null
+++ b/langs/el/about/reports.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# gettext catalog for about/reports web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/reports
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/reports/index.php
+#
+# Translators:
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-30 04:40+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/el/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
+msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
+msgstr "Δραστηριότητα της Mageia &amp; οικονομικές αναφορές"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
+msgid "Mageia reports, every year."
+msgstr "Ετήσιες αναφορές της Mageia."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
+msgid "mageia, reports, activity, financial"
+msgstr "mageia, αναφορές, δραστηριότητα, οικονομικά"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
+msgid "Activity Reports"
+msgstr "Αναφορές δραστηριότητας"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
+msgid ""
+"Here you will find our various activity and financial reports for every "
+"year."
+msgstr "Εδώ θα βρείτε τις διάφορες δραστηριότητες και τις ετήσιες οικονομικές αναφορές."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "%sFinancial report</a>%s."
+msgstr "<a href=\"2012/\">%sΟικονομική αναφορά</a>.%s"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "(in progress)"
+msgstr "(σε εξέλιξη)"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
+msgid ""
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> "
+"(in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Ηθική αξιολόγηση</a> (Γαλλικά και Αγγλικά), <a href=\"2011/\">οικονομική αναφορά</a>."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
+msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
+msgstr "Ηθική αξιολόγηση, <a href=\"2010/\">οικονομική αναφορά</a>."
diff --git a/langs/el/about/values.po b/langs/el/about/values.po
new file mode 100644
index 000000000..2b74f708b
--- /dev/null
+++ b/langs/el/about/values.po
@@ -0,0 +1,157 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/el/about/values.el.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 18:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-13 18:13+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +10"
+msgid "Mageia Values"
+msgstr "Mageia Αξίες"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +11"
+msgid "Mageia project values"
+msgstr "Οι αξίες του έργου Mageia"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +12"
+msgid "mageia, values"
+msgstr "mageia, αξίες"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +19"
+msgid "Values"
+msgstr "Αξίες"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +24"
+msgid "Mageia is Social Software"
+msgstr "Η Mageia είναι κοινωνικό λογισμικό"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +27"
+msgid "We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with our user base, for they are as much part of the community as are makers and organisers."
+msgstr "Εμείς, ως κοινότητα, θα εκτιμούμε τους χρήστες μας. Θα είμαστε πάντα σε επαφή με την βάση χρηστών μας, γιατί είναι μέρος της κοινότητας όπως οι κατασκευαστές και οι διοργανωτές."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +28"
+msgid "We understand that our most valuable assets are people and the Community."
+msgstr "Αντιλαμβανόμαστε ότι το πολυτιμότερο για μας είναι οι άνθρωποι και η κοινότητα."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +29"
+msgid "We will always be a community distribution, valuing all the community's contributions."
+msgstr "Θα είμαστε πάντα μια κοινοτική διανομή, εκτιμώντας όλες τις συνεισφορές της κοινότητας."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +30"
+msgid "We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the community can make their voice heard."
+msgstr "Θα είμαστε μια διανομή χωρίς αποκλεισμούς, εξασφαλίζοντας ότι όλοι στην κοινότητα μπορούν να κάνουν τη φωνή τους να ακουστεί."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +31"
+msgid "We esteem friendships highly and will promote social interaction between people."
+msgstr "Θα εκτιμούμε την φιλία και θα προωθούμε την κοινωνική αλληλεπίδραση μεταξύ των ανθρώπων."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +32"
+msgid "We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest ethical standards."
+msgstr "Θα εκτιμούμε την ακεραιότητα, την κοινότητα, την εμπιστοσύνη και θα τηρούμε πάντα τα υψηλότερα ηθικά πρότυπα"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +33"
+msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
+msgstr "Θέλουμε πάνω απ' όλα να περάσουμε καλά :-) ."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +34"
+msgid "We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open Source community."
+msgstr "Θα προσπαθούμε να διατηρήσουμε την καλή θέληση και από την πλευρά μας αλλά και από την κοινότητα."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +35"
+msgid "We will help and support each other. When something isn't right, we will take the appropriate steps to find a better solution and use it."
+msgstr "Θα βοηθάμε και θα υποστηρίζουμε ο ένας τον άλλο. Όταν κάτι δεν είναι σωστό, θα ενεργούμε κατάλληλα για την επίλυσή του."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +38"
+msgid "Mageia is Powerful Technology"
+msgstr "Mageia ως ισχυρή τεχνολογία"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +40"
+msgid "We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to remain a premium computing technology choice."
+msgstr "Εμείς, ως ελεύθερο λογισμικό και ως λειτουργικό σύστημα, θα καινοτομούμε συνεχώς για να είμαστε η πιο προηγμένη τεχνολογικά επιλογή."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +41"
+msgid "We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while choosing wisely to balance between modernization and reliability in our releases."
+msgstr "Θα είμαστε ενημερωμένοι με τις τελευταίες τάσεις στο ανοιχτό λογισμικό, επιλέγοντας την ισορροπία ανάμεσα στο μοντέρνο λογισμικό και την σταθερότητα στις εκδόσεις μας."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +42"
+msgid "We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead the way in collaborative development."
+msgstr "Θα διατηρούμε την κοινότητά μας ζωντανή, πάντα με στόχο να ανοίγουμε τον δρόμο στην από κοινού ανάπτυξη."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +43"
+msgid "We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
+msgstr "Θα ενθαρρύνουμε τους χρήστες μας ώστε να έχουν την καλύτερη εμπειρία με τον υπολογιστή τους."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +44"
+msgid "We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations for novice and power users alike."
+msgstr "Θα προσπαθούμε για την ευκολία στη χρήση, αλλά επίσης στο να προσφέρουμε ένα πλήρες σύνολο καινοτομιών για νέους αλλά και έμπειρους χρήστες."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +47"
+msgid "Mageia is Knowledge"
+msgstr "Η Mageia είναι γνώση"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +49"
+msgid "Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will strive to understand it, and how it works in our daily lives."
+msgstr "Το λογισμικό είναι αναπόσπαστο κομμάτι στην καθημερινή μας ζωή, σχεδόν σε κάθε αλληλεπίδραση στο σπίτι και στο περιβάλλον, και η καρδιά του είναι κώδικας υπολογιστών. Θα προσπαθούμε να τον καταλάβουμε, και πως δουλεύει στην καθημερινή μας ζωή."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +50"
+msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
+msgstr "Θα ενδυναμώνουμε τους χρήστες μας αποκαλύπτοντάς τους εξελιγμένες τεχνολογίες."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +51"
+msgid "We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and context changes. We will take that into account in our software and lives, as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
+msgstr "Αναγνωρίζουμε ότι είμαστε άνθρωποι και φυσικό είναι να κάνουμε σφάλματα και να έχουμε αποτυχίες. Θα το λάβουμε υπόψη μας στο λογισμικό και στην ζωή μας, και στην επιδίωξη της ευτυχίας. Εξελισσόμαστε."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +52"
+msgid "We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free Software, our Community, and our Operating System."
+msgstr "Πιστεύουμε ότι δεν υπάρχει τίποτα τόσο όμορφο όσο η κατανόηση του λογισμικού που χρησιμοποιείτε στην καθημερινή σας ζωή. Ως εκ τούτου, θα εκπαιδεύσουμε τους ανθρώπους ανοιχτά για το ελεύθερο λογισμικό, την κοινότητά μας, και το λειτουργικό μας σύστημα."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +55"
+msgid "Mageia is Quality"
+msgstr "Η Mageia είναι ποιότητα"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +57"
+msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
+msgstr "Η Mageia θα βασίζεται σε υψηλές απαιτήσεις ποιότητας/σταθερότητας."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +58"
+msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
+msgstr "Η Mageia θα είναι συμβατή με τα πρότυπα του ανοιχτού λογισμικού."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +59"
+msgid "Mageia will always adhere to high security and privacy standards/technologies to protect our users' data."
+msgstr "Η Mageia θα τηρεί υψηλά πρότυπα ασφαλείας και προστασίας του ιδιωτικού απορρήτου για την προστασία των δεδομένων των χρηστών μας."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +62"
+msgid "Mageia is Open Relations"
+msgstr "Η Mageia είναι ανοιχτές σχέσεις"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +64"
+msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
+msgstr "Θα διασφαλίσουμε το μέλλον της διανομής μέσω της κοινότητας της."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +65"
+msgid "We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel developers with code contribution."
+msgstr "Θα συνεργαζόμαστε με άλλες διανομές ανοιχτού κώδικα και με προγραμματιστές του πυρήνα και του κορμού του λειτουργικού με την συνεισφορά κώδικα."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +66"
+msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
+msgstr "Θα συνεργαζόμαστε με άλλα έργα ανοιχτού κώδικα."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +67"
+msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
+msgstr "Θα καλωσορίζουμε κάθε εμπορική επιχείριση ως μέρος της κοινότητάς μας."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +68"
+msgid "Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' diverse needs and expectations."
+msgstr "Η Mageia θα βασίζεται πάντα σε ανοιχτού κώδικα λογισμικό. Ωστόσο, θα είναι ανοιχτή σε συνεισφορές μη ανοιχτού κώδικα, για την παροχή εναλλακτικών λύσεων και για την κάλυψη των αναγκών των χρηστών μας."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +69"
+msgid "Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, representative of our pluralistic community."
+msgstr "Η Mageia θα είναι πάντα συλλογική, διεθνής και οργανωμένη προσπάθεια, αντιπροσωπευτική του πλουραλισμού της κοινότητάς μας."
diff --git a/langs/el/calendar.po b/langs/el/calendar.po
new file mode 100644
index 000000000..83348ee57
--- /dev/null
+++ b/langs/el/calendar.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/el/calendar.el.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 19:13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-14 20:13+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+msgid "events"
+msgstr "γεγονότα"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+msgid "meetings &amp; organization"
+msgstr "συναντήσεις &amp; αξιολόγηση ανάπτυξης"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+msgid "development &amp; release plan"
+msgstr "ανάπτυξη &amp; χρονοδιάγραμμα κυκλοφορίας"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+msgid "mentoring"
+msgstr "καθοδήγηση"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+msgid "Mageia calendar"
+msgstr "Ημερολόγιο δραστηριοτήτων της Mageia"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+msgstr "Ημερολόγιο Mageia για την οργάνωση, τα γεγονότα, το χρονοδιάγραμμα ανάπτυξης και άλλα πολλά."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "mageia, linux, calendar, events"
+msgstr "mageia, linux, ημερολόγιο, γεγονότα"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Ημερολόγιο"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
+msgstr "Αυτό το ημερολόγιο εμφανίζει όλα τα γεγονότα της Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">της συναντήσεις των ομάδων</a>, το χρονοδιάγραμμα ανάπτυξης και πιθανώς περισσότερα."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
+msgstr "Είναι δημόσιο και διαθέσιμο για όλους. Μόνο τα μέλη του συμβουλίου διαχείρισης της Mageia, τα μέλη του συμβουλίου και οι αρχηγοί των ομάδων έχουν τη δυνατότητα εγγραφής σε αυτό."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
+msgstr "Για οποιοδήποτε σχόλιο, προσθήκη, αλλαγή στο ημερολόγιο, μη διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί με:"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
+msgstr "Τον αρχηγό της <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">ομάδας</a> σας ή τον εκπρόσωπό της,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+msgid "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> στο Freenode,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
+msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> ως έσχατη λύση."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+msgid "ICS files"
+msgstr "Αρχεία ICS"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
+msgstr "Μπορείτε να κάνετε λήψη ή απευθείας συνδρομή στα αρχεία .ics:"
diff --git a/langs/el/cauldron.po b/langs/el/cauldron.po
new file mode 100644
index 000000000..5e8daa6c0
--- /dev/null
+++ b/langs/el/cauldron.po
@@ -0,0 +1,478 @@
+# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: cauldron
+#
+# include translation strings from:
+# en/5/download_index.php
+# en/5/nav.php
+#
+# Translators:
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:41+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/el/)\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +36"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +39"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +42"
+
+msgid "Dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +49"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "προσεχώς"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +67"
+msgid "Download"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +68"
+
+msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Λήψη εικόνων ISO της Mageia 4 για DVD, CD, LiveCD, και εγκατάσταση δικτύου."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +69"
+
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent, ελεύθερο, δωρεάν"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +144"
+
+msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
+msgstr "Προσοχή! Αυτή είναι μια μη σταθερή alpha έκδοση."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +145"
+msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+msgstr "Προσοχή! Αυτή είναι μια μη σταθερή beta έκδοση."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +146"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr "Προορίζεται μόνο για χρήση από προγραμματιστές. <strong>ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΊΟΝ ΓΙΑ ΕΠΙΣΗΜΗ ΚΡΙΤΙΚΗ.</strong>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
+msgstr "Αυτή είναι μία Release Candidate. Το λογισμικό Release Candidate είναι λογισμικό ανώτερο από το δοκιμαστικό Beta και πρέπει να είναι προϊόν έτοιμο προς κυκλοφορία και κατάλληλο για προχωρημένους χρήστες και κριτικούς. Παρόλα αυτά, οι αρχάριοι χρήστες και οι χρήστες κρίσιμων εφαρμογών ίσως να θέλουν να περιμένουν για την τελική κυκλοφορία που είναι προγραμματισμένη για το Δεκέμβριο του 2014."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgstr "Η Release Candidate προορίζεται για την αναγνώριση εναπομείναντων σφαλμάτων ή πακέτων που λείπουν."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +154"
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +162"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +163"
+msgid "Unetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +166"
+msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +168"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +169"
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +170"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +172"
+msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +174"
+
+msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+msgstr "Θα τη βρείτε <a href=\"%s\">εδώ</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +175"
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +185"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Κλασσική εγκατάσταση"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +187"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +189"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Υποστηρίζονται 167 γλώσσες:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +191"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "και ακόμα περισσότερα!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +192"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Δείτε την αναλυτική λίστα"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +195"
+
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Αυτές οι εικόνες ISO DVD και CD περιέχουν Ελεύθερο Λογισμικό και μερικούς ιδιόκτητους οδηγούς."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +196"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Θα ερωτηθείτε για τον τύπο του λογισμικού που επιθυμείτε να εγκαταστήσετε."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +197"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +200"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +208"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD και LiveDVD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +210"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +211"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +213"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε τα LiveCD και LiveDVD ΜΟΝΟ για μια νέα εγκατάσταση."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +214"
+
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε ένα LiveCD ή LiveDVD για αναβάθμιση από μια προηγούμενη έκδοση της Mageia!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +215"
+
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε τα παραπάνω DVD ή CD και ανατρέξτε στον <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">οδηγό αναβάθμισης</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +218"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +223"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD εγκατάστασης σε ενσύρματο δίκτυο"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +224"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Για γρήγορη λήψη και εκκίνηση σε λειτουργία εγκατάστασης από ένα ενσύρματο <em>δίκτυο<em> ή έναν τοπικό δίσκο."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +225"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +226"
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
+msgstr "Οι εικόνες ISO ενημερώνονται συστηματικά, και επειδή αντιπροσωπεύουν την πραγματική κατάσταση της Cauldron, μπορεί να μην δουλεύουν. Αν συμβαίνει αυτό, χρησιμοποιήστε την παραπάνω."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +227"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +232"
+
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Κλασσική εγκατάσταση"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +234"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +236"
+
+msgid "Network Installation"
+msgstr "CD εγκατάστασης σε ενσύρματο δίκτυο"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +240"
+msgid "The dualarch is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +241"
+
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε τα LiveCD και LiveDVD ΜΟΝΟ για μια νέα εγκατάσταση."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +242"
+
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Κλασσική εγκατάσταση"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +252"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +253"
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +257"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +258"
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
+
+msgid "English only (CD)"
+msgstr "Μόνο αγγλικά"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +271"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +274"
+
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +278"
+
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +291"
+
+msgid "Network installer"
+msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου, μόνο ελεύθερο λογισμικό"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +294"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου, μόνο ελεύθερο λογισμικό"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +295"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +298"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου + μη ελέύθερα firmware"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +299"
+
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "απαραίτητα για μερικούς ελεγκτές δίσκων ή καρτών δικτύου, κλπ."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +303"
+
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου, μόνο ελεύθερο λογισμικό"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +305"
+
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου + μη ελέύθερα firmware"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +310"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +313"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +317"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +323"
+
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB."
+msgstr "Το dualarch DVD περιέχει έναν περιορισμένο αριθμό πακέτων."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +324"
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +325"
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +339"
+
+msgid "Download Method"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +341"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +342"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +348"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +349"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +350"
+msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +367"
+msgid "Format"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +368"
+msgid "link"
+msgstr "δεσμός"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +489"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +490"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Ποια λήψη να επιλέξω;</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +492"
+
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Βάλτε το ISO σε ένα USB stick</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +493"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Νεοέλθων-ούσα; <a href=\"%s\">Εδώ υπάρχει μια ιστοσελίδα wiki για εσάς.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +494"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Βοηθήστε μας για τη %s"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +498"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Ψάχνετε για μια σταθερή έκδοση;"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +500"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Θα τη βρείτε <a href=\"%s\">εδώ</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +503"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Αναβάθμιση<br>από τη %s;"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +505"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>μην</strong> χρησιμοποιήσετε LiveCD;"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +506"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "ανατρέξτε στον <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">οδηγό αναβάθμισης</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +509"
+msgid "Looking for %s ?"
+msgstr "Ψάχνετε για τη %s;"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +512"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Αλλά μην ξεχνάτε ότι έχει φτάσει ήδη στο <a href=\"%s\">τέλος της ζωής της (EOL)</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +515"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Θέλετε περισσότερη δράση;"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +516"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
+msgstr "Μπορείτε να μας <a href=\"%s\">βοηθήσετε</a> για τη <a href=\"%s\">%s</a>."
+
+#: "/web/en/5/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +5"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +8"
+msgid "Development roadmap"
+msgstr "Χάρτης πορείας της ανάπτυξης"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +9"
+msgid "Features review"
+msgstr "Ανασκόπηση χαρακτηριστικών"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +14"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Αναφορές σφαλμάτων"
+
+
+#~ msgid "Gnome Desktop"
+#~ msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
+
+
+#~ msgid "Kde Desktop"
+#~ msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
+
+#~ msgid "32bit"
+#~ msgstr "32bit"
+
+#~ msgid "64bit"
+#~ msgstr "64bit"
+
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "μέγεθος"
+
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "Σημειώσεις:"
+
+#~ msgid "All languages"
+#~ msgstr "Όλες οι γλώσσες"
+
+#~ msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"%s\">Σημειώσεις έκδοσης</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
diff --git a/langs/el/community.po b/langs/el/community.po
new file mode 100644
index 000000000..62d47f268
--- /dev/null
+++ b/langs/el/community.po
@@ -0,0 +1,217 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/el/community.el.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-13 21:13+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/community/index.php +13"
+msgid "Mageia Community"
+msgstr "Η κοινότητα της Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +14"
+msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
+msgstr "Η Πύλη της κοινότητας Mageia είναι το μέρος όπου όλοι οι συμμετέχοντες και οι χρήστες μπορούν να ενημερωθούν σχετικά με τα νέα από τη Mageia και να μάθουν περισσότερα σχετικά με το τι μπορούν να προσφέρουν στο έργο."
+
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
+msgstr "mageia, κοινότητα, νέα, εργαλεία, εργασίες"
+
+#: "/web/en/community/index.php +31"
+msgid "Mageia Community Central"
+msgstr "Η Πύλη της κοινότητας Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/el/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "Blog"
+msgstr "Ιστολόγιο"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "Planet"
+msgstr "Πλανήτης"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "https://forum.mageia.org/en/"
+msgstr "http://www.mageia-gr.org/forum/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "Forums"
+msgstr "Φόρουμ"
+
+#: "/web/en/community/index.php +37"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Λίστες ταχυδρομείου"
+
+#: "/web/en/community/index.php +38"
+msgid "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +40"
+msgid "Mageia Applications Database"
+msgstr "<em>Mageia Application Database</em>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +41"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Ημερολόγιο"
+
+#: "/web/en/community/index.php +42"
+msgid "People"
+msgstr "Συνεισφέροντες"
+
+#: "/web/en/community/index.php +49"
+msgid "News"
+msgstr "Νέα"
+
+#: "/web/en/community/index.php +69"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Θέλετε να λάβετε μέρος;"
+
+#: "/web/en/community/index.php +71"
+msgid "Start here"
+msgstr "Ξεκινήστε από εδώ"
+
+#: "/web/en/community/index.php +72"
+msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+msgstr "και συναντήστε μας στο <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +73"
+msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
+msgstr "Μπορείτε επίσης να <a href=\"../donate/\">υποστηρίξετε το έργο οικονομικά</a>!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +76"
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Εργαλειοθήκη"
+
+#: "/web/en/community/index.php +78"
+msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
+msgstr "Wiki</a> &larr; συνεργατική τεκμηρίωση"
+
+#: "/web/en/community/index.php +79"
+msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
+msgstr "Bugzilla</a> &larr; για αναφορά σφαλμάτων"
+
+#: "/web/en/community/index.php +85"
+msgid "For developers &amp; packagers"
+msgstr "Για προγραμματιστές &amp; δημιουργούς πακέτων"
+
+#: "/web/en/community/index.php +87"
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: "/web/en/community/index.php +88"
+msgid "Git</a> code repositories"
+msgstr "Git</a> αποθετήρια κώδικα"
+
+#: "/web/en/community/index.php +89"
+msgid "Packages submission queue"
+msgstr "Λίστα πακέτων σε αναμονή"
+
+#: "/web/en/community/index.php +90"
+msgid "unmaintained packages"
+msgstr "πακέτα χωρίς συντήρηση"
+
+#: "/web/en/community/index.php +91"
+msgid "Global QA report"
+msgstr "Γενικές αναφορές QA"
+
+#: "/web/en/community/index.php +95"
+msgid "Conversations"
+msgstr "Συζήτηση"
+
+#: "/web/en/community/index.php +96"
+msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
+msgstr "... ή, πώς να έρθετε σε επαφή μαζί μας; Είναι εύκολο:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +98"
+msgid "IRC</a> on Freenode"
+msgstr "IRC</a> στο Freenode"
+
+#: "/web/en/community/index.php +102"
+msgid "in real life!"
+msgstr "στην πραγματική ζωή!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +103"
+msgid "during events!"
+msgstr "κατά τη διάρκεια γεγονότων!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +106"
+msgid "Teams you can join!"
+msgstr "Οι ομάδες μας"
+
+#: "/web/en/community/index.php +108"
+msgid "Atelier"
+msgstr "Εργαστήρι"
+
+#: "/web/en/community/index.php +109"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Τεκμηρίωση"
+
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "Packaging"
+msgstr "Δημιουργία πακέτων"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Δοκιμές &amp; <abbr title=\"Διασφάλιση Ποιότητας\">QA</abbr>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +112"
+msgid "Translation"
+msgstr "Μετάφραση"
+
+#: "/web/en/community/index.php +113"
+msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
+msgstr "Διαχείριση της υποδομής &amp; συστημάτων"
+
+#: "/web/en/community/index.php +114"
+msgid "Bugs triaging"
+msgstr "Διαλογή bug"
+
+#: "/web/en/community/index.php +126"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +128"
+msgid "More about Mageia"
+msgstr "Περισσότερα σχετικά με τη Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +129"
+msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgstr "Ο <a href=\"../about/code-of-conduct/\">κώδικας συμπεριφοράς</a> μας και οι <a href=\"../about/values/\">αξίες</a> μας"
+
+#: "/web/en/community/index.php +130"
+msgid "Our governance model</a> and structure:"
+msgstr "Το μοντέλο μας διακυβέρνησης</a> και η υποδομή μας:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +132"
+msgid "Teams"
+msgstr "Ομάδες"
+
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "the Council"
+msgstr "το Συμβούλιο"
+
+#: "/web/en/community/index.php +134"
+msgid "the Board"
+msgstr "η Διοίκηση"
+
+#: "/web/en/community/index.php +136"
+msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Δωρεές</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">οικονομικές αναφορές</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +141"
+msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
+msgstr "Αυτός ο ιστότοπος με χρειάζεται! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Συμμετέχω στην ομάδα Web</a>!"
diff --git a/langs/el/contact.po b/langs/el/contact.po
new file mode 100644
index 000000000..b00615336
--- /dev/null
+++ b/langs/el/contact.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/el/contact.el.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 18:28+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +10"
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +11"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Εδώ μπορείτε να μάθετε, πως να συνεισφέρετε στο έργο Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +12"
+msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
+msgstr "mageia, επικοινωνία, αλληλογραφία, τύπος, άνθρωποι, διοίκηση, συμβούλιο, λίστες αλληλογραφίας"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +25"
+msgid "You are looking for support"
+msgstr "Αν ψάχνετε για υποστήριξη"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +26"
+msgid "Search on:"
+msgstr "Ανατρέξτε:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +27"
+msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
+msgstr "Στο <a href=\"%s\">Wiki</a> μας"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +28"
+msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
+msgstr "Στην <a href=\"%s\">τεκμηρίωση</a> τελικού χρήστη"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +30"
+msgid "Discuss with other users via:"
+msgstr "Συζητήστε με άλλους χρήστες μέσω:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +31"
+msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
+msgstr "Του <a href=\"%s\">φόρουμ</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +32"
+msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
+msgstr "Των <a href=\"%s\">ταχυδρομικών λιστών</a> των χρηστών"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +33"
+msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
+msgstr "Του καναλιού στο <a href=\"%s\">IRC</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +34"
+msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
+msgstr "Της κοινότητας του <a href=\"%s\">Google Plus</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +37"
+msgid "You would like to report an issue"
+msgstr "Αν θέλετε να αναφέρετε ένα πρόβλημα"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +38"
+msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>."
+msgstr "Δείτε εδώ <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">πώς να αναφέρετε ένα πρόβλημα στη βάση δεδομένων αναφορών</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +45"
+msgid "You have an idea of whom to contact"
+msgstr "Δεν είστε σίγουρος-η για το που θα πρέπει να απευθυνθείτε"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +47"
+msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε τις λίστες αλληλογραφίας <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">discuss</a> ή <a href=\"%s\">το φόρουμ</a> για γενική συζήτηση σχετικά με τη Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +48"
+msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε τη λίστα αλληλογραφίας <a href=\"%s\">dev</a> για συζητήσεις σχετικά με την ανάπτυξη της Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +49"
+msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε μια από τις <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">άλλες λίστες αλληλογραφίας</a> για συζητήσεις σχετικά με άλλα θέματα"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +50"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
+msgstr "Επικοινωνήστε με τον <a href=\"%s\">ταμία</a> για τις ερωτήσεις σας σχετικά με τις δωρεές"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +51"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)"
+msgstr "Επικοινωνήστε με την <a href=\"%s\">ομάδα διαχειριστών συστήματος</a> για ερωτήσεις σχετικά με τους καθρεπτισμούς, για προβλήματα σχετικά με τον <a href=\"%s\">λογαριασμό σας Mageia identity</a>, ή για άλλα προβλήματα σχετικά με την υποδομή της Mageia (υπάρχει επίσης μια δημόσια λίστα αλληλογραφίας <a href=\"%s\">sysadmin-discuss</a> αν η ερώτησή σας δεν χρειάζεται να γίνει ιδιωτικά)"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +52"
+msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr "Αν επιθυμείτε να επικοινωνήσετε με το Συμβούλιο ή την Διοίκηση για μια δημόσια συζήτηση, μπορείτε να ξεκινήσετε μια συζήτηση σε μια από τις λίστες αλληλογραφίας και να προσθέσετε το ψευδώνυμο της <a href=\"%s\">Διοίκησης</a> ή του <a href=\"%s\">Συμβουλίου</a> ως Κοινοποίηση."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +55"
+msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgstr "Στις περισσότερες περιπτώσεις, συνιστάται να αποφεύγεται η αποστολή αλληλογραφίας ιδιωτικά αν έχετε τη δυνατότητα να χρησιμοποιήσετε αντί αυτού κατάλληλες <a href=\"%s\">δημόσιες λίστες αλληλογραφίας</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +59"
+msgid "You want to join and contribute to Mageia"
+msgstr "Αν θέλετε να λάβετε μέρος και να συνεισφέρετε στη Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +60"
+msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
+msgstr "Παρακαλώ ανατρέξτε στη <a href=\"%s\">σελίδα μας για τη συμμετοχή</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +64"
+msgid "Something particular to ask"
+msgstr "Αν θέλετε να ρωτήσετε κάτι συγκεκριμένο"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +65"
+msgid "In English and this is not for support"
+msgstr "Στα αγγλικά και όχι για υποστήριξη"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +70"
+msgid "For generic contact information."
+msgstr "Για γενικά αιτήματα πληροφοριών."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +74"
+msgid "For press inquiries."
+msgstr "Πληροφορίες για θέματα Τύπου."
diff --git a/langs/el/contribute.po b/langs/el/contribute.po
new file mode 100644
index 000000000..734c96085
--- /dev/null
+++ b/langs/el/contribute.po
@@ -0,0 +1,301 @@
+# gettext catalog for contribute web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contribute
+#
+# include translation strings from:
+# en/contribute/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-30 04:40+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/el/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+msgid "Contribute to Mageia"
+msgstr "Συνεισφορά στη Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Εδώ μπορείτε να μάθετε, πως θα συνεισφέρετε στο έργο Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
+msgstr "mageia, συνεισφορά, howto, λειτουργικό σύστημα"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+msgid ""
+"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
+"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
+"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
+"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr "Πολλοί άνθρωποι από όλο τον κόσμο συγκεντρώθηκαν για να δημιουργήσουν την Mageia &ndash; ένα λειτουργικό σύστημα βασισμένο στο Linux <em>και</em> μια <a href=\"../about/code-of-conduct/\">ζωντανή, ευχάριστη κοινότητα</a> για την <a href=\"../about/values/\">δημιουργία έργων Ελεύθερου Λογισμικού</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid ""
+"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
+"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
+" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
+"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr "Η συνεισφορά είναι ελεύθερη στον καθένα, αυτό είναι το Ελεύθερο Λογισμικό! Αν ενδιαφέρεστε και επιθυμείτε να συμμετέχετε, υπάρχουν διάφορα πράγματα που μπορείτε να κάνετε, εξαρτάται από το διαθέσιμο χρόνο σας και τις ικανότητές σας· θα υπάρχει πάντα κάποιος να σας καλωσορίσει και να σας βοηθήσει/καθοδηγήσει εάν χρειαστεί, ώστε η συνεισφορά σας στο έργο να είναι όσο καλύτερη γίνεται!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Check what you could do below!"
+msgstr "Ελέγξτε, παρακάτω, τι μπορείτε να κάνετε!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+msgid "Time"
+msgstr "Χρόνος"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
+msgid ""
+"How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to "
+"Mageia? See what you can do:"
+msgstr "Πόσο ελεύθερο χρόνο έχετε; Και πόσο από αυτόν θέλετε να αφιερώσετε στη Mageia; Δείτε τι μπορείτε να κάνετε:"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
+msgid "A few minutes"
+msgstr "Μερικά λεπτά"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid ""
+"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
+"section and check if you can answer a question."
+msgstr "Επισκεφθείτε το τμήμα υποστήριξης στο <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forum</a> και ελέγξτε μήπως μπορείτε να απαντήσετε σε κάποια ερώτηση."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid ""
+"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
+"account, at your work place."
+msgstr "Μιλήστε για το έργο στους ανθρώπους γύρω σας, στον ιστότοπό σας, στον λογαριασμό σας στο Twitter, στον χώρο εργασίας σας."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid ""
+"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Εάν συναντήσετε ένα σφάλμα λογισμικού που μπορείτε να το αναπαράγετε, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">υποβάλετε μια αναφορά σφάλματος</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "Κάντε μια <a href=\"../donate/\">δωρεά</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "A few hours"
+msgstr "Μερικές ώρες"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+msgid ""
+"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
+"bugs."
+msgstr "Επισκεφτείτε μια εκδήλωση Mageia (π.χ. μια ημέρα δοκιμών), για να βρείτε, να αναπαράγετε και να βοηθήσετε να επιλυθούν σφάλματα λογισμικού."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
+msgid ""
+"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
+"see how you can bring something useful to it."
+msgstr "Εγγραφείτε στη λίστα συζήτησης μιας ομάδας και παρακολουθείστε τι γίνεται εκεί, προσπαθήστε να δείτε πώς θα προσθέσετε κάτι χρήσιμο σ΄ αυτήν."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+msgid "A few weeks or more"
+msgstr "Μερικές εβδομάδες ή περισσότερο"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+msgid ""
+"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
+"in particular."
+msgstr "Μάθετε για το ελεύθερο λογισμικό, γενικά για την συνεργασία στον ανοιχτό κώδικα, και ειδικότερα για την Mageia."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+msgid ""
+"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
+"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
+"studying Computer Science to do so."
+msgstr "Αν είστε σπουδαστής, σκεφθείτε την περίπτωση να μιλήσετε στον καθηγητή σας σχετικά με την συμμετοχή σας στο έργο Mageia, ως μέρος των σπουδών σας. Δεν χρειάζεται να σπουδάζετε ειδικά σε τμήμα πληροφορικής για να κάνετε κάτι τέτοιο."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+msgid "Roles"
+msgstr "Ρόλοι"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+msgstr "Βοήθεια στους χρήστες &amp; υποστήριξη του έργου"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+msgid ""
+"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
+"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
+"fun!"
+msgstr "Θέλετε να καλωσορίσετε και να βοηθήσετε νέους χρήστες ή να μοιραστείτε συμβουλές με έμπειρους χρήστες; Στα <a href=\"/wiki/doku.php?id=irc\">κανάλια IRC</a>, στις <a href=\"https://forums.mageia.org/\">δημόσιες συζητήσεις (forum)</a>, στις <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">λίστες ταχυδρομείου</a>, σε τοπικές εκδηλώσεις; Απλά, ελάτε σε επαφή μαζί μας μέσα από αυτά τα κανάλια επικοινωνίας και μοιραστείτε μαζί μας τη διασκέδαση!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
+msgstr "Συγγραφή, copywriting και τεκμηρίωση"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid ""
+"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
+" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
+"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
+"right message? Get in touch with our <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
+"team</a>!"
+msgstr "Έχετε μια προτίμηση να γράφετε ωραία, με τρόπο πρακτικό, καθαρό, συνοπτικό, χωρίς να χρειάζεται διορθώσεις; Σας αρέσει η πρόκληση να εξηγήσετε ξεκάθαρα σύνθετες ιδέες ή συστήματα και να διδάξετε τους άλλους; Ξέρετε πως να συνδυάσετε μορφή και περιεχόμενο για να προωθήσετε το σωστό μήνυμα; Ελάτε σε επαφή με την <a href=\"/wiki/doku.php?id=documentation\">ομάδα Τεκμηρίωσης</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+msgid "Translating"
+msgstr "Μετάφραση"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid ""
+"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
+"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
+"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
+" "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr "H Mageia είναι μεταφρασμένη σε περισσότερες από 180 γλώσσες! Η αποσαφήνιση, η συμπλήρωση, η βελτίωση των μεταφράσεων του λογισμικού, των οδηγιών χρήσης, των εκπαιδευτικών παρουσιάσεων, των ιστοσελίδων, των υλικών μάρκετινγκ, κλπ. είναι δυνατή χάρη στις προσπάθειες τόσων πολλών εθελοντών που συνεισφέρουν. Συμμετέχετε κι εσείς <a href=\"/wiki/doku.php?id=translators\">μαζί τους</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+msgid "Triaging"
+msgstr "Διαλογή"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid ""
+"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
+" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
+"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
+"reporter, assigning the report properly. <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
+"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
+"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
+"developers."
+msgstr "Τα σφάλματα λογισμικού (bugs) είναι κάτι που συμβαίνει! Και μερικά από αυτά καταγράφονται. Έτσι λοιπόν, λογικά πρέπει να περάσουν από μια διαδικασία διαλογής, ώστε να γίνει ευκολότερο το έργο των δημιουργών πακέτων/προγραμματιστών για την διόρθωσή τους: επικύρωση (είναι δυνατή η αναπαραγωγή του σφάλματος;), συλλογή των απαραίτητων πληροφοριών αποσφαλμάτωσης (debugging) από αυτόν που έκανε την αναφορά σφάλματος, ανάθεση της αναφοράς στο κατάλληλο άτομο. <a href=\"/wiki/doku.php?id=triage\">Μεγαλώστε την ομάδα Διαλογής</a> και γίνετε ο σύνδεσμος ανάμεσα στους χρήστες που αναφέρουν σφάλματα λογισμικού στα forum ή στις λίστες ταχυδρομείου, και το <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> που χρησιμοποιούν οι προγραμματιστές."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Δοκιμές &amp; Διασφάλιση Ποιότητας (QA)"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
+msgid ""
+"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
+"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
+"expectations for quality before they reach users."
+msgstr "Δεν μπορούμε να κυκλοφορήσουμε κάποιο λογισμικό αν δεν είμαστε βέβαιοι ότι δουλεύει σωστά! <a href=\"/wiki/doku.php?id=qateam\">Οι άνθρωποι για τις δοκιμές και την Διασφάλισης Ποιότητας</a> φροντίζουν ώστε το λογισμικό, τα πακέτα, τα ISO, οι δικτυακοί τόποι, να ανταποκρίνονται στις προσδοκίες μας για ποιότητα πριν φτάσουν στους χρήστες."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr "Marketing, Επικοινωνία &amp; Προώθηση"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
+msgid ""
+"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
+" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
+"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm "
+"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr "Καλύτερη κατανόηση αυτών που χρησιμοποιούν και συνεισφέρουν στο έργο, για να τους βοηθήσουν ακόμη περισσότερο, σιγουρεύοντας ότι η φωνή της Mageia είναι συνεπής και ακούγεται. Αυτή είναι η δουλειά για την <a href=\"http://mageia.org/wiki/doku.php?id=marketing\">ομάδα marcomm</a> (Marketing and Communication), σε παγκόσμια και τοπική κλίμακα."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgstr "Γραφικά &amp; σχεδίαση Διεπαφής Χρήστη (UI)"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
+msgid ""
+"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
+"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
+"in graphic design, ergonomics <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr "Το λογισμικό δεν είναι μόνο κώδικας, ούτε και η Mageia είναι μόνο τεχνολογία. Άρα, κάντε το ανθρώπινο, πρακτικό και όμορφο! Αν έχετε ταλέντο και εμπειρία στη σχεδίαση γραφικών, σε θέματα εργονομίας, τότε μπορείτε να <a href=\"/wiki/doku.php?id=designers\">συμμετέχετε στην ομάδα γραφικών</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr "Δημιουργία κώδικα &amp; πακέτων"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
+msgid ""
+"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
+"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
+"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
+"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
+"team</a>!"
+msgstr "Συνεισφέρετε στον πυρήνα της διανομής με τις τεχνικές σας ικανότητες! Προσθέτοντας, διορθώνοντας, συμπληρώνοντας και συντηρώντας λογισμικό που θα συμπεριληφθεί στην διανομή, από έργα άλλων δημιουργών ή από πηγές αποκλειστικά της Mageia. Προσέλθετε στην <a href=\"/wiki/doku.php?id=packagers\">ομάδα δημιουργών πακέτων</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr "Ιστός, εργαλεία, σχεδίαση &amp; διαχείριση συστημάτων"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
+msgid ""
+"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
+"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
+"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
+"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
+"administrators</a> to <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
+"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr "Η Mageia εξαρτάται από την υποδομή και τα εργαλεία που επιτρέπουν στον καθένα να συνεργάζεται. Αυτά χρειάζονται ειδικούς για την δημιουργία, συντήρηση, ανάπτυξη, παροχή και διαχείριση servers, συνδέσεων, ασφαλείας, εφαρμογών, ροή πληροφοριών, κλπ. Χρειάζεται ένα σύνολο ανθρώπων, από τους <a href=\"/wiki/doku.php?id=sysadmin\">διαχειριστές συστημάτων</a> μέχρι τους <a href=\"/wiki/doku.php?id=web\">σχεδιαστές Ιστού/προγραμματιστές/ολοκληρωτές</a> για να γίνει διαχείριση ενός τόσο τεράστιου έργου."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+msgid "Mirroring"
+msgstr "Καθρεπτισμοί (mirrors)"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
+msgid ""
+"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
+"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
+"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
+"bandwidth to share, please <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
+" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr "Για να είναι διαθέσιμο όλο το λογισμικό που παρέχεται από την Mageia, απαιτούνται <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">πολλοί καθρεπτισμοί σε όλο τον κόσμο</a>, για την διανομή των ISO και των πακέτων λογισμικού. Αν έχετε κάποιο διαθέσιμο χώρο στον σκληρό σας δίσκο και εύρος ζώνης για να τα μοιραστείτε, παρακαλούμε <a href=\"/wiki/doku.php?id=mirrors_policy#how_to_become_a_mirror\">δείτε πώς μπορείτε να παρέχετε έναν επίσημο καθρεπτισμό Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+msgid "Donating"
+msgstr "Δωρεές"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
+msgid ""
+"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
+"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
+" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
+"it</a>."
+msgstr "Οι χρηματικές δωρεές μας βοηθούν να κατανέμουμε συγκεκριμένες εργασίες, να διασφαλίζουμε την υποδομή μας, να χρηματοδοτούμε εκδηλώσεις, διάφορα \"καλούδια\" και μεταφορικά έξοδα. <a href=\"../thank-you/\">Περισσότερα από 200 άτομα έχουν ήδη εκφράσει την εμπιστοσύνη τους προς εμάς</a> με τα χρήματά τους, το υλικό ή άλλους πόρους. Διατηρούμε μια <a href=\"../about/reports/\">δημόσια καταγραφή όσων λαμβάνουμε και πώς τα χρησιμοποιούμε</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+msgid "Data mining"
+msgstr "Συλλογή δεδομένων"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
+msgid ""
+"There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know "
+"about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to "
+"spot what we can do even better, get in touch!"
+msgstr "Υπάρχουν τόνοι δεδομένων εκεί έξω, τα περισσότερα από αυτά δεν τα χρησιμοποιούμε, ή δεν γνωρίζουμε καν ότι υπάρχουν. Αν σας αρέσει να συλλέγετε και να αναλύετε δεδομένα, ώστε να τα αποκαλύπτετε και να τα εικονοποιείτε για να δείξετε τι μπορούμε να κάνουμε ακόμη καλύτερα, ελάτε σε επαφή μαζί μας!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr "Σχεδίαση, πειραματισμός, αποκαλύπτοντας το άγνωστο"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
+msgid ""
+"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
+"is not only about making a different Linux distribution but also about "
+"building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr "Οι ιδέες είναι σπουδαίες, τα λειτουργικά πρωτότυπα είναι ακόμη σπουδαιότερα. Το έργο Mageia δεν αφορά μόνο την δημιουργία μιας διαφορετικής διανομής Linux, αλλά και την δημιουργία νέων προϊόντων και εμπειριών βασισμένων σε αυτό και στα δεδομένα γύρω του."
diff --git a/langs/el/documentation.po b/langs/el/documentation.po
new file mode 100644
index 000000000..360984aa7
--- /dev/null
+++ b/langs/el/documentation.po
@@ -0,0 +1,105 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/el/documentation.el.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:58:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-19 21:58+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +14"
+msgid "Mageia Documentation"
+msgstr "Τεκμηρίωση της Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +15"
+msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Τεκμηρίωση για τη διανομή Mageia και τα εργαλεία της."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +16"
+msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
+msgstr "doc,τεκμηρίωση,βοήθεια,οδηγός,εγκατάσταση,εγκαταστάτης,installer,mageia,linux"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +27"
+msgid "Find your documentation"
+msgstr "Αναζήτηση τεκμηρίωσης"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
+msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+msgstr "Επιλέξτε το εγχειρίδιο, την έκδοση της Mageia και τη γλώσσα που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
+msgstr "Η τεκμηρίωση για παλαιότερες εκδόσεις είναι διαθέσιμη στο <a href=\"archive.php\">αρχείο</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid "Those manuals are the result of common work of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
+msgstr "Αυτά τα εγχειρίδια είναι αποτέλεσμα της εργασίας από κοινού των ομάδων <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">τεκμηρίωσης</a> και <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">μετάφρασης</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "Feel free to help us improving it!"
+msgstr "Μπορείτε να βοηθήσετε στη βελτίωσή της!"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +36"
+msgid "Installer"
+msgstr "Εγκαταστάτης"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +43"
+msgid "Control Center"
+msgstr "Κέντρο ελέγχου"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +66"
+msgid "Mageia sitemap"
+msgstr "Χάρτης ιστοτόπου της Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +67"
+msgid "Support"
+msgstr "Υποστήριξη"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+msgid "Mageia Documentation's Archive"
+msgstr "Αρχείο τεκμηρίωσης Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Τεκμηρίωση για παλαιότερες εκδόσεις της διανομής Mageia και των εργαλείων της."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +25"
+msgid "Some More documentation"
+msgstr "Ακόμα περισσότερη τεκμηρίωση"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +26"
+msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
+msgstr "Εδώ μπορείτε να βρείτε την τεκμηρίωση για τις εκδόσεις της Mageia που έχουν φτάσει στο τέλος της ζωής τους."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
+msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
+msgstr "Αν ψάχνετε για τις τρέχουσες εκδόσεις, ανατρέξτε <a href=\"index.php\">εδώ</a>."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +53"
+msgid "%s available in %s"
+msgstr "%s διαθέσιμη στα %s"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +57"
+msgid "also as"
+msgstr "επίσης ως"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +78"
+msgid "Documentation in your language:"
+msgstr "Τεκμηρίωση στη γλώσσα σας:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +80"
+msgid "Other languages:"
+msgstr "Άλλες γλώσσες:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +90"
+msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
+msgstr "Η μετάφραση υπήρχε πριν για %s.<br/>Ίσως μπορείτε να ελέγξετε την τεκμηρίωση για %s στη Mageia %s."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +97"
+msgid "Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+msgstr "Παρακαλώ βοηθήστε <a href=\"../community/\">μας</a> για τη μετάφραση στη γλώσσα σας."
diff --git a/langs/el/donate.po b/langs/el/donate.po
new file mode 100644
index 000000000..63aa821bc
--- /dev/null
+++ b/langs/el/donate.po
@@ -0,0 +1,133 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/el/donate.el.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 18:04+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +10"
+msgid "Donate to Mageia"
+msgstr "Δωρεά στη Mageia"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +12"
+msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
+msgstr "mageia, δωρίζω, δωρεά, δωρητές, βοήθεια"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +32"
+msgid "Donate via PayPal,"
+msgstr "Δωρεά μέσω PayPal,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +34"
+msgid "via bitcoin,"
+msgstr "μέσω bitcoin,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +35"
+msgid "If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgstr "Αν θέλετε να κάνετε δωρεά με <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, η διεύθυνση για bitcoin της Mageia.Org είναι <b>%s</b>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +36"
+msgid "via bank transfer,"
+msgstr "μέσω τραπεζικού εμβάσματος,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +37"
+msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
+msgstr "χρησιμοποιώντας το παρακάτω αναγνωριστικό κώδικα τράπεζας (IBAN-BIC):"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +39"
+msgid "In favor of:"
+msgstr "Προς όφελος του:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +44"
+msgid "Bank Account:"
+msgstr "Τραπεζικός λογαριασμός:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +49"
+msgid "or via check (&euro; only)."
+msgstr "ή μέσω επιταγής (μόνο σε &euro)."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +50"
+msgid "You can send your donation by check to this address:"
+msgstr "Μπορείτε να στείλετε τη δωρεά σας μέσω επιταγής σ' αυτήν τη διεύθυνση:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +54"
+msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το \"Mageia.Org\" στη γραμμή «Σε διαταγή...»."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +56"
+msgid "Please note that:"
+msgstr "Παρακαλώ σημειώστε ότι:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +58"
+msgid "Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get a little bit less than you send;"
+msgstr "Το Paypal κρατάει ένα μικρό ποσοστό προμήθειας για κάθε δωρεά (περίπου 2%) με αποτέλεσμα να λαμβάνουμε λίγο λιγότερο από το ποσό που στέλνετε."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +59"
+msgid "conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr "Τα έξοδα μετατροπής συναλλάγματος βαρύνουν τη Mageia, γι' αυτό σας παρακαλούμε να χρησιμοποιείτε ως νόμισμα το &euro."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +60"
+msgid "if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an email to %s."
+msgstr "Αν επιθυμείτε να κάνετε μια ανώνυμη δωρεά, παρακαλούμε προσθέστε ένα σχόλιο ή στείλτε μια ηλ.αλληλογραφία στο %s."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +66"
+msgid "Why donate?"
+msgstr "Γιατί να κάνω μια δωρεά;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +67"
+msgid "Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from the community to help in a lot of differents fields:"
+msgstr "Η Mageia.Org είναι μια μη κερδοσκοπική οργάνωση με σκοπό τη διαχείριση της διανομής Mageia. Ως μη κερδοσκοπική οργάνωση, μπορεί να δέχεται δωρεές από την κοινότητα για την υποστήριξή της σε διάφορα πεδία:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +69"
+msgid "hardware and hosting for servers;"
+msgstr "υλικό και εξυπηρετητές φιλοξενίας·"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +70"
+msgid "domain names;"
+msgstr "ονόματα τομέων·"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +71"
+msgid "registrations of Mageia trademark;"
+msgstr "καταχωρήσεις του σήματος κατατεθέν·"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +72"
+msgid "goodies for spreading Mageia;"
+msgstr "καλούδια για τη διάδοση της Mageia·"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +73"
+msgid "administrative expenses;"
+msgstr "έξοδα διαχείρισης·"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +74"
+msgid "eventually, legal counsel and"
+msgstr "ενδεχομένως, το νομικό συμβούλιο και"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +75"
+msgid "etc."
+msgstr "διάφορα."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +79"
+msgid "How to track donation?"
+msgstr "Πως μπορώ να παρακολουθήσω τις δωρεές;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +80"
+msgid "Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgstr "Λαμβάνουμε πολλές γενναιόδωρες δωρεές (%s, υπόλοιπο %s) ευχαριστούμε όλους τους <a href=\"../thank-you/\">δωρητές</a> μας!"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +82"
+msgid "We believe public accountability is crucial. You can know more about how are used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial reports</a>."
+msgstr "Πιστεύουμε ότι η διαφάνεια είναι θέμα ζωτικής σημασίας. Μπορείτε να μάθετε περισσότερα σχετικά με το πως χρησιμοποιούνται τα κεφάλαια που λαμβάνονται διαβάζοντας τις <a href=\"%s\">οικονομικές μας αναφορές</a>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +104"
+msgid "Questions?"
+msgstr "Ερωτήσεις;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +105"
+msgid "If you have any question about donations, you can send an email to <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgstr "Αν έχετε κάποια ερώτηση για τις δωρεές, μπορείτε να στείλετε ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στο <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
diff --git a/langs/el/downloads/get.po b/langs/el/downloads/get.po
new file mode 100644
index 000000000..c6a1b070c
--- /dev/null
+++ b/langs/el/downloads/get.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/el/downloads/get.el.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:17+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +116"
+msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
+msgstr "Ο καθρεφτισμός λήψης <a href=\"%s\">%s</a> βρίσκεται στο(ν)/στη(ν) %s (%s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +122"
+msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr "Αν δε δουλεύει καλά για σας, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">ελέγξτε αυτούς τους καθρεφτισμούς</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "Mageia Downloads"
+msgstr "Λήψη Mageia"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +176"
+msgid "Download %s"
+msgstr "Λήψη της %s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +183"
+msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
+msgstr "Η λήψη του %s θα ξεκινήσει σε λίγα δευτερόλεπτα"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +184"
+msgid "(download size is about %s)."
+msgstr "(Το μέγεθος του ληφθέντος αρχείου είναι περίπου %s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +185"
+msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr "Αν η λήψη δεν ξεκινάει, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">πατήστε εδώ</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +195"
+msgid "As soon as your download is complete, you should check that the signatures match:"
+msgstr "Μόλις η λήψη τελειώσει, καλό θα είναι να ελέγξετε ότι οι υπογραφές ταιριάζουν:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +202"
+msgid "If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
+msgstr "Αν οι υπογραφές δεν ταιριάζουν, μη χρησιμοποιήσετε αυτό το ISO. Ελέγξτε πάλι και δοκιμάστε να κάνετε λήψη ξανά."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +208"
+msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
+msgstr "Η IP διεύθυνσή σας είναι %s και φαίνεται ότι η τοποθεσία σας είναι %s, %s."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +216"
+msgid "Country"
+msgstr "Χώρα"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +217"
+msgid "City"
+msgstr "Πόλη"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +218"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Καθρεπτισμοί λήψης"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +229"
+msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgstr "Η παραγωγή και η διανομή της Mageia σε όλον τον κόσμο γίνεται δυνατή χάρη σε όλους τους <a href=\"%s\">ανθρώπους και οργανισμούς που καθρεπτίζουν το λογισμικό μας</a> και που <a href=\"%s\">δωρίζουν χρήματα, υλικό, φιλοξενία και άλλα πολλά</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +230"
+msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
+msgstr "Θέλετε να βοηθήσετε; %sΕλάτε μαζί μας!%s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +235"
+msgid "Sorry!"
+msgstr "Λυπούμαστε!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
+msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgstr "Η λήψη σας δεν μπορεί να ολοκληρωθεί, διότι δεν μπορέσαμε να βρούμε το συγκεκριμένο αρχείο. Παρακαλώ προσπαθήστε πάλι από την <a href=\"%s\">κεντρική σελίδα λήψης</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +238"
+msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
+msgstr "Αν αντιμετωπίζετε συνέχεια το ίδιο σφάλμα και πιστεύεται ότι ΔΕΝ ΘΑ ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ &ndash; παρακαλώ ενημερώστε μας:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +240"
+msgid "directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgstr "άμεσα στο <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier στο Freenode IRC</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
+msgstr "ή <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">μέσω του λογαριασμού μας στο Twitter</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgstr "ή με ένα <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">μήνυμα στη λίστα ταχυδρομείου της ομάδας Ιστού</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
+msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
+msgstr "ή με μια <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">αναφορά σφάλματος</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgstr "Παρακαλώ κάντε αντιγραφή της παραπάνω διεύθυνσης που σας επέστρεψε αυτήν τη σελίδα και αναφέρετέ την μας."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Ευχαριστούμε!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+msgid "back to that awesome Mageia home page"
+msgstr "πίσω στην αρχική σελίδα της Mageia"
diff --git a/langs/el/index.po b/langs/el/index.po
new file mode 100644
index 000000000..20c841359
--- /dev/null
+++ b/langs/el/index.po
@@ -0,0 +1,110 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/el/index.el.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 17:52+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/index.php +10"
+msgid "Support"
+msgstr "Υποστήριξη"
+
+#: "/web/en/index.php +11"
+msgid "Community"
+msgstr "Κοινότητα"
+
+#: "/web/en/index.php +12"
+msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
+msgstr "Σχετικά με τη Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/index.php +20"
+msgid "Home of the Mageia project"
+msgstr "Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/index.php +21"
+msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
+msgstr "Η Mageia είναι μια κοινοτική διανομή Linux, για σταθμούς πελατών και εξυπηρετητών"
+
+#: "/web/en/index.php +22"
+msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgstr "linux, μαγεία, mageia, ελεύθερο λογισμικό, λειτουργικό σύστημα, OS, υπολογιστής, laptop, φορητός, desktop, γραφείου, εξυπηρετητής, server, mandriva, mandrake"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "Mageia Blog (English)"
+msgstr "Ιστολόγιο Mageia (ελληνικά)"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+msgstr "https://blog.mageia.org/el/?feed=rss"
+
+#: "/web/en/index.php +218"
+msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgstr "Mageia, μια κοινοτική διανομή Linux για PC και εξυπηρετητές."
+
+#: "/web/en/index.php +224"
+msgid "Change your perspective"
+msgstr "<span class=\"br-small\">Αλλάξτε</span> οπτική γωνία"
+
+#: "/web/en/index.php +226"
+msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
+msgstr "Ελεύθερο λειτουργικό σύστημα για PC και εξυπηρετητές"
+
+#: "/web/en/index.php +227"
+msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
+msgstr "Ελεύθερο λογισμικό, σταθερό, ασφαλές και ευέλικτο"
+
+#: "/web/en/index.php +228"
+msgid "Elected governance, nonprofit organization"
+msgstr "Εκλεγμένη διακυβέρνηση, μη κερδοσκοπική οργάνωση"
+
+#: "/web/en/index.php +229"
+msgid "You can be part of it"
+msgstr "Μπορείτε να συμμετέχετε στην παραγωγή της"
+
+#: "/web/en/index.php +237"
+msgid "Free Download"
+msgstr "Δωρεάν λήψη"
+
+#: "/web/en/index.php +238"
+msgid "version 4 (February 2014)"
+msgstr "έκδοση 4 (Φεβρουάριος 2014)"
+
+#: "/web/en/index.php +241"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Σημειώσεις έκδοσης</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +242"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Γνωστά σφάλματα</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +245"
+msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
+msgstr "<strong>Λάβετε μέρος</strong> στην επόμενη έκδοση"
+
+#: "/web/en/index.php +247"
+msgid "Test"
+msgstr "Κάντε διοκιμές"
+
+#: "/web/en/index.php +264"
+msgid "Sitemap"
+msgstr "Χάρτης ιστοτόπου"
+
+#: "/web/en/index.php +265"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Σεβασμός του ιδιωτικού απορρήτου"
+
+#~ msgid "For server"
+#~ msgstr "Για εξυπηρετητές"
+
+#~ msgid "version 3 (May 2013)"
+#~ msgstr "έκδοση 3 (Μάϊος 2013)"
+
+#~ msgid "For PC"
+#~ msgstr "Για PC"
diff --git a/langs/el/map.po b/langs/el/map.po
new file mode 100644
index 000000000..6504c3c01
--- /dev/null
+++ b/langs/el/map.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# gettext catalog for map web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: map
+#
+# include translation strings from:
+# en/map/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/el/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/map/index.php +9"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Σχετικά με τη Mageia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +12"
+msgid "Mission"
+msgstr "Αποστολή"
+
+#: "/web/en/map/index.php +13"
+msgid "News"
+msgstr "Νέα"
+
+#: "/web/en/map/index.php +14"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Επαφές"
+
+#: "/web/en/map/index.php +15"
+msgid "Supporters"
+msgstr "Υποστηρικτές"
+
+#: "/web/en/map/index.php +16"
+msgid "Governance"
+msgstr "Διακυβέρνηση"
+
+#: "/web/en/map/index.php +18"
+msgid "Board"
+msgstr "Διοίκηση"
+
+#: "/web/en/map/index.php +19"
+msgid "Council"
+msgstr "Συμβούλιο"
+
+#: "/web/en/map/index.php +20"
+msgid "Teams"
+msgstr "Ομάδες"
+
+#: "/web/en/map/index.php +23"
+msgid "Values"
+msgstr "Αξίες"
+
+#: "/web/en/map/index.php +24"
+msgid "Code of conduct"
+msgstr "Κώδικας συμπεριφοράς"
+
+#: "/web/en/map/index.php +27"
+msgid "Constitution"
+msgstr "Καταστατικό"
+
+#: "/web/en/map/index.php +28"
+msgid "Reports"
+msgstr "Αναφορές"
+
+#: "/web/en/map/index.php +31"
+msgid "License"
+msgstr "Άδεια χρήσης"
+
+#: "/web/en/map/index.php +32"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Ιστορική χρονογραμμή"
+
+#: "/web/en/map/index.php +33"
+msgid "Financial Infos"
+msgstr "Οικονομική αναφορά"
+
+#: "/web/en/map/index.php +37"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Λήψεις"
+
+#: "/web/en/map/index.php +40"
+msgid "5 (in development)"
+msgstr "5 (υπό ανάπτυξη)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "4 (February 2014)"
+msgstr "4 (Φεβρουάριος 2014)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "3 (May 2013)"
+msgstr "3 (Μάιος 2013)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
+msgid "2 (May 2012)"
+msgstr "2 (Μάιος 2012)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +44"
+msgid "1 (June 2011)"
+msgstr "1 (Ιούνιος 2011)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +45"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Εξυπηρετητές καθρεπτισμών"
+
+#: "/web/en/map/index.php +49"
+msgid "Support"
+msgstr "Υποστήριξη"
+
+#: "/web/en/map/index.php +52"
+msgid "Software updates"
+msgstr "Ενημερώσεις"
+
+#: "/web/en/map/index.php +53"
+msgid "Product lifecycle"
+msgstr "Κύκλος ζωής"
+
+#: "/web/en/map/index.php +54"
+msgid "Official Documentation"
+msgstr "Επίσημη τεκμηρίωση"
+
+#: "/web/en/map/index.php +55"
+msgid "Community support"
+msgstr "Υποστήριξη από την κοινότητα"
+
+#: "/web/en/map/index.php +56"
+msgid "Professional support"
+msgstr "Επαγγελματική υποστήριξη"
+
+#: "/web/en/map/index.php +57"
+msgid "Compatible hardware"
+msgstr "Συμβατό υλικό"
+
+#: "/web/en/map/index.php +58"
+msgid "FAQ"
+msgstr "Συχνές ερωτήσεις"
+
+#: "/web/en/map/index.php +62"
+msgid "Community"
+msgstr "Κοινότητα"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "Planet"
+msgstr "Πλανήτης"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "Blog"
+msgstr "Ιστολόγιο"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/el/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +67"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Ημερολόγιο"
+
+#: "/web/en/map/index.php +68"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Λίστες ταχυδρομείου"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "Forums"
+msgstr "Φόρουμ"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "https://forums.mageia.org/"
+msgstr "http://www.mageia-gr.org/forum/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +73"
+msgid "People"
+msgstr "Συντελεστές"
+
+#: "/web/en/map/index.php +77"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Συνεισφορά"
+
+#: "/web/en/map/index.php +80"
+msgid "Why contribute?"
+msgstr "Γιατί να συνεισφέρω;"
+
+#: "/web/en/map/index.php +81"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Πώς μπορώ να συνεισφέρω;"
+
+#: "/web/en/map/index.php +82"
+msgid "Donate"
+msgstr "Δωρεά"
+
+#: "/web/en/map/index.php +86"
+msgid "About you"
+msgstr "Εσείς"
+
+#: "/web/en/map/index.php +89"
+msgid "Your Mageia id"
+msgstr "Ο λογαριασμός σας Mageia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +90"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Πολιτική ιδιωτικού απορρήτου"
+
+#: "/web/en/map/index.php +123"
+msgid "Mageia.org site map"
+msgstr "Χάρτης ιστοτόπου του Mageia.org"
+
+#: "/web/en/map/index.php +124"
+msgid "mageia, web site, map, sitemap"
+msgstr "mageia, ιστοσελίδα, χάρτης ιστοτόπου"
+
+#: "/web/en/map/index.php +132"
+msgid "Site Map"
+msgstr "Χάρτης ιστοτόπου"
+
+#: "/web/en/map/index.php +139"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgstr "Δεν βρήκατε αυτό που θέλατε; Δοκιμάστε την αναζήτηση στο mageia.org :"
diff --git a/langs/el/support.po b/langs/el/support.po
new file mode 100644
index 000000000..7f8217fb4
--- /dev/null
+++ b/langs/el/support.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/el/support.el.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-19 19:19+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/support/index.php +11"
+msgid "Support for Mageia distribution"
+msgstr "Υποστήριξη για τη διανομή Mageia"
+
+#: "/web/en/support/index.php +12"
+msgid "List of support resources for Mageia distribution."
+msgstr "Λίστα των πόρων υποστήριξης για τη διανομή Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +13"
+msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr "mageia, linux, υποστήριξη, βοήθεια, υλικό, qa, δοκιμή"
+
+#: "/web/en/support/index.php +21"
+msgid "Support"
+msgstr "Υποστήριξη"
+
+#: "/web/en/support/index.php +23"
+msgid "Community Support"
+msgstr "Από την κοινότητασ"
+
+#: "/web/en/support/index.php +24"
+msgid "Professional Support"
+msgstr "Από επαγγελματίες"
+
+#: "/web/en/support/index.php +25"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Τεκμηρίωση"
+
+#: "/web/en/support/index.php +26"
+msgid "Updates"
+msgstr "Ενημερώσεις"
+
+#: "/web/en/support/index.php +27"
+msgid "Lifecycle"
+msgstr "Κύκλος ζωής"
+
+#: "/web/en/support/index.php +28"
+msgid "Hardware Requirements"
+msgstr "Απαιτήσεις Υλικού"
+
+#: "/web/en/support/index.php +29"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Αναφορά σφαλμάτων"
+
+#: "/web/en/support/index.php +38"
+msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
+msgstr "Μπορείτε να ανατρέξετε στην υπάρχουσα %sτεκμηρίωση εδώ%s, όπως και στο %sWiki%s."
+
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgstr "Κυκλοφορούν συστηματικά ενημερώσεις για τη %s και τη %s (ασφαλείας και διόρθωσης σφαλμάτων)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr "Μπορείτε να τις εγκαταστήσετε από το Κέντρο Ελέγχου Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
+msgstr "Μπορείτε να γραφτείτε στην λίστα ανακοινώσεων %s για να ενημερώνεστε σχετικά."
+
+#: "/web/en/support/index.php +50"
+msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
+msgstr "Οι εκδόσεις τις Mageia υποστηρίζονται για τουλάχιστον 18 μήνες."
+
+#: "/web/en/support/index.php +52"
+msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015."
+msgstr "Η Mageia 4 θα υποστηρίζεται μέχρι τηn 1η Αυγούστου 2015."
+
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014."
+msgstr "Η Mageia 3 θα υποστηρίζεται μέχρι τη 19η Νοεμβρίου 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
+msgstr "Η Mageia 2 υποστηριζόταν μέχρι τις 22 Νοεμβρίου 2013."
+
+#: "/web/en/support/index.php +55"
+msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
+msgstr "Η Mageia 1 θα υποστηριζόταν μέχρι την 1η Δεκεμβρίου 2012."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr "Αν χρειάζεστε βοήθεια, πληροφορίες ή οδηγίες σχετικά με τη διανομή Mageia που εγκαταστήσατε ή σχετικά με το έργο Mageia, μπορείτε να επικοινωνήσετε μαζί μας μέσα από:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +63"
+msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
+msgstr "<a href=\"http://www.mageia-gr.org/forum/\">Το φόρουμ υποστήριξης της κοινότητας</a> δείτε εδώ <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">για άλλα φόρουμ των κοινοτήτων Mageia</a> για υποστήριξη σε άλλες γλώσσες."
+
+#: "/web/en/support/index.php +64"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "Τα κανάλια IRC όπου μπορείτε να συζητήσετε ζωντανά με άλλους χρήστες Mageia και συνεισφέροντες: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> ή σε τοπικά <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">κανάλια</a>;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
+msgstr "Το <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> μας (λίγο πρόχειρο ακόμη, το δουλεύουμε!)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +66"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
+msgstr "Τις <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">λίστες ταχυδρομείου</a>;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +67"
+msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr "Τοπικές εκδηλώσεις: παρακολουθείστε το: <a href=\"https://blog.mageia.org/el/\">ιστολόγιο</a> και το <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">ημερολόγιο μας</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +72"
+msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
+msgstr "Το Mageia.Org δεν παρέχει και δεν αποδέχεται εμπορική/επαγγελματική υποστήριξη ή άλλες υπηρεσίες γύρω από την διανομή. Αλλά υπάρχουν οργανισμοί που παρέχουν τέτοιες υπηρεσίες και ακόμη περισσότερα."
+
+#: "/web/en/support/index.php +73"
+msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
+msgstr "Παρακαλώ, ελέγξτε την λίστα <a href=\"%s\">εμπορικών προμηθευτών</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid "Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011."
+msgstr "Το λογισμικό Mageia τρέχει στα περισσότερα x86 συστήματα υπολογιστών που είναι διαθέσιμα μέχρι σήμερα, Απρίλιος 2011."
+
+#: "/web/en/support/index.php +79"
+msgid "You can follow this hardware requirements list:"
+msgstr "Μπορείτε να ακολουθήσετε την παρακάτω λίστα για απαιτήσεις υλικού:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
+msgstr "Επεξεργαστής: οποιοσδήποτε επεξεργαστής AMD, Intel ή VIA"
+
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
+msgstr "Μνήμη (RAM): 512 MB ελάχιστη, 2GB προτεινόμενη"
+
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
+msgstr "Αποθηκευτικός χώρος (HDD): 1 GB για μια ελάχιστη εγκατάσταση, 6 GB για πλήρη εγκατάσταση"
+
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);"
+msgstr "Οπτικός οδηγός: CD ή DVD ανάλογα με ποιο ISO θα χρησιμοποιήσετε ( επίσης είναι διαθέσιμες, δικτυακή εγκατάσταση και από μνήμη usb)"
+
+#: "/web/en/support/index.php +86"
+msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr "Κάρτα γραφικών: οποιαδήποτε κάρτα ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS ή VIA"
+
+#: "/web/en/support/index.php +87"
+msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
+msgstr "Κάρτα ήχου: οποιαδήποτε AC97, HDA ή Sound Blaster κάρτα ήχου"
+
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
+msgstr "Για κάποιους τύπους υλικού (κάρτες Wi-Fi, κάρτες γραφικών με υποστήριξη 3D) για να λειτουργήσουν σωστά, μπορεί να χρειάζεται ειδικό firmware ή λογισμικό που είναι διαθέσιμο σε ειδικό αποθετήριο που ονομάζεται «nonfree» (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">μάθετε περισσότερα σχετικά με αυτό</a>)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +91"
+msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
+msgstr "Μπορεί να ετοιμάσουμε μια λίστα/κατάλογο με συμβατό υλικό, όπως επίσης και μια διαδικασία πιστοποίησης υλικού. Αλλά αυτό είναι ακόμη στο στάδιο του σχεδιασμού. Μπορείτε να συμμετέχετε ή να επικοινωνήσετε ελεύθερα με τις ομάδες μας, <a href=\"%s\">Διαδικτύου</a> και <a href=\"%s\">Διασφάλισης Ποιότητας</a>, αν θέλετε να βοηθήσετε σχετικά με αυτό το θέμα."
+
+#: "/web/en/support/index.php +95"
+msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr "Μπορείτε να ελέγξτε για σφάλματα ή να αναφέρετε νέα στην πλατφόρμα μας στο <a href=\"%s\">Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/el/thank-you.po b/langs/el/thank-you.po
new file mode 100644
index 000000000..638ca5e8c
--- /dev/null
+++ b/langs/el/thank-you.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/el/thank-you.el.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-18 18:16+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
+msgid "Thank you for making Mageia possible."
+msgstr "Ευχαριστούμε που επιτρέπετε στη Mageia να γίνει πραγματικότητα."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgstr "Άνθρωποι, οργανισμοί και υπηρεσίες που δίχως αυτούς η Mageia δεν θα υπήρχε."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
+msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
+msgstr "mageia, δωρεά, δωρητές, ευχαριστούμε, συνεργάτες, βοήθεια, καθρεπτισμοί, φιλοξενία"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
+msgstr "Χάρις επίσης σε αυτούς, η Mageia προχωρά."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+msgid "You too can donate!"
+msgstr "Μπορείτε και εσείς να κάνετε μια δωρεά!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+msgid "Check our activity and financial reports!"
+msgstr "Ελέγξτε τη δραστηριότητά μας και τις οικονομικές αναφορές!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
+msgstr "Οι παρακάτω καταπληκτικοί άνθρωποι %sστήριξαν οικονομικά%s τη Mageia.Org:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
+msgstr "Η Mageia.Org έχει λάβει %s ευρώ κατά τη διάρκεια των τελευταίων 30 ημερών. <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Περισσότερες λεπτομέρειες</a>."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+msgid "Last update:"
+msgstr "Τελευταία ενημέρωση:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+msgstr "Η Mageia δεν θα μπορούσε ποτέ να γίνει πραγματικότητα, από τον Σεπτέμβριο του 2010, χωρίς τον ενθουσιασμό, τις συμβουλές και την συμμετοχή εκατοντάδων ανθρώπων. not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr "Δεν θα ήταν επίσης δυνατό χωρίς τη βοήθεια και τη συνεισφορά των τόσων προσώπων και εταιρειών που παρείχαν στη Mageia.Org τις συμβουλές τους, την ενθάρρυνσή τους, την εμπιστοσύνη τους, τα υλικά και άυλα μέσα, τη χρηματική τους βοήθεια και τελικά, όλη τους τη φροντίδα."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
+msgstr "Αυτή η σελίδα φροντίζει ταπεινά ατελώς να υπενθυμίζει τις συνεισφορές τους στο έργο αυτό."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
+msgstr "Αυτοί οι άνθρωποι και οι οργανισμοί παρείχαν στη Mageia.Org υλικό πληροφορικής, φιλοξενία, συνδεσιμότητα δικτύου, τις συμβουλές τους και άλλα εργαλεία:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
+msgstr "Μας φιλοξένησαν θερμά και μας πρόσφεραν ακόμα και τσάι, καφέ, κέικ και γραφεία (κυρίως στο Παρίσι προς στιγμήν):"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+msgid "Le Père Tranquille"
+msgstr "Le Père Tranquille"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+msgid "Séverine's place"
+msgstr "Στης Séverine"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+msgid "Starbucks Coffee"
+msgstr "Starbucks Coffee"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
+msgstr "Σας ευχαριστούμε όλους για αυτές τις συναντήσεις τις συζητήσεις γύρω από το έργο και την ανάπτυξή του!"
diff --git a/langs/el/timeline.po b/langs/el/timeline.po
new file mode 100644
index 000000000..2980cc7ca
--- /dev/null
+++ b/langs/el/timeline.po
@@ -0,0 +1,134 @@
+#
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/el/timeline.el.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 20:10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-30 06:28+0200\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +12"
+msgid "Mageia Timeline"
+msgstr "Ιστορική χρονογραμμή της Mageia"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +38"
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "February"
+msgstr "Φεβρουάριος"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+msgstr "Κυκλοφορία της <a href=\"/3/\">Mageia 4</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr ""
+"4η γενική συνέλευση που πραγματοποιείται κατά τη διάρκεια της FOSDEM στις "
+"Βρυξέλλες."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
+msgid "May"
+msgstr "Μάιος"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
+msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+msgstr "Κυκλοφορία της <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr ""
+"Τρίτη γενική συνέλευση κατά τη διάρκεια του FOSDEM στις Βρυξέλλες, Βέλγιο."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+msgstr "Κυκλοφορία της <a href=\"/2/\">Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr ""
+"Πραγματοποιείται η δεύτερη γενική συνέλευση κατά τη διάρκεια του FOSDEM στις "
+"Βρυξέλλες."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "June"
+msgstr "Ιούνιος"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +94"
+msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+msgstr "Κυκλοφορία της <a href=\"/1/\">Mageia 1</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +100"
+msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr ""
+"Η πρώτη γενική συνέλευση πραγματοποιείται κατά τη διάρκεια της FOSDEM στις "
+"Βρυξέλλες."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +104"
+msgid "January"
+msgstr "Ιανουάριος"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +106"
+msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
+msgstr ""
+"Το σύστημα κατασκευής πακέτων είναι έτοιμο για τη δημιουργία των ISO της "
+"πρώτης alpha."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +112"
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +115"
+msgid "End of year"
+msgstr "Τέλος του έτους"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +117"
+msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
+msgstr ""
+"Η ανταπόκριση είναι απίστευτη: σημαντικός αριθμός δωρεών και συζητήσεων."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +118"
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgstr ""
+"Το έργο αποκτά δομή, η διακυβέρνηση διαμορφώνεται σταδιακά (πρώτη διοίκηση, "
+"ομάδες)."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +122"
+msgid "September"
+msgstr "Σεπτέμβριος"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +124"
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
+msgstr ""
+"Δημιουργία της Mageia ως <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">"
+"fork της Mandriva Linux</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +125"
+msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
+msgstr "Καταχώρηση της οργάνωσης Mageia.Org στο Παρίσι."
+
diff --git a/langs/en/2.pot b/langs/en/2.pot
new file mode 100644
index 000000000..a45038530
--- /dev/null
+++ b/langs/en/2.pot
@@ -0,0 +1,415 @@
+# gettext catalog for 2 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 2
+#
+# include translation strings from:
+# en/2/download_index.php
+# en/2/for-pc/index.php
+# en/2/for-server/index.php
+# en/2/index.php
+# en/2/nav.php
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid "mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid "As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid "If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid "You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid "Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid "Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid "Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid "There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid "The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid "There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid "Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid "For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid "For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid "Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid "For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid "Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid "Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid "Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid "Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid "Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid "Too much to include here! See the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid "Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid "Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr ""
diff --git a/langs/en/3.pot b/langs/en/3.pot
new file mode 100644
index 000000000..aa5365e6c
--- /dev/null
+++ b/langs/en/3.pot
@@ -0,0 +1,467 @@
+# gettext catalog for 3 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 3
+#
+# include translation strings from:
+# en/3/download_index.php
+# en/3/for-pc/index.php
+# en/3/for-server/index.php
+# en/3/index.php
+# en/3/nav.php
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 3"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +16"
+msgid "mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +25"
+msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +32"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +36"
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +37"
+msgid "size"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +38"
+msgid "link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +46"
+msgid "32bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +52"
+msgid "64bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +58"
+msgid "dualarch"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +64"
+msgid "Notes:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +66"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +69"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +70"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +72"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +75"
+msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +80"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +81"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +82"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +83"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +87"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +90"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +95"
+msgid "LiveDVD KDE"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +96"
+msgid "All languages"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +104"
+msgid "LiveDVD GNOME"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +112"
+msgid "LiveCD KDE"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +113"
+msgid "English only"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +119"
+msgid "LiveCD GNOME"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +132"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +133"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +145"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +151"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +152"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +166"
+msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +168"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +169"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +170"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +171"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +172"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +176"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +178"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +179"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +184"
+msgid "Looking for Mageia 2?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +186"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +187"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +192"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +195"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +201"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +202"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your PC"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
+msgid "There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
+msgid "The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
+msgid "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
+msgid "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
+msgid "There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
+msgid "Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
+msgid "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
+msgid "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
+msgid "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
+msgid "For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
+msgid "For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
+msgid "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
+msgid "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your server"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
+msgid "Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run your server."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
+msgid "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
+msgid "Administration"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
+msgid "For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
+msgid "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
+msgid "Databases"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
+msgid "Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces MySQL; BDB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
+msgid "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
+msgid "Servers"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
+msgid "Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
+msgid "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
+msgid "Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 and Dovecot 2.1.15."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +12"
+msgid "Mageia 3"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +14"
+msgid "Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +29"
+msgid "Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +31"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +32"
+msgid "Too much to include here! See the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +34"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +37"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our third release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +38"
+msgid "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +40"
+msgid "Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +41"
+msgid "Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +43"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +44"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/nav.php +4"
+msgid "Mageia&nbsp;3"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr ""
diff --git a/langs/en/4.pot b/langs/en/4.pot
new file mode 100644
index 000000000..9e7d46209
--- /dev/null
+++ b/langs/en/4.pot
@@ -0,0 +1,329 @@
+# gettext catalog for 4 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 4
+#
+# include translation strings from:
+# en/4/download_index.php
+# en/4/nav.php
+# en/4/index.php
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+msgid "32bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+msgid "64bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+msgid "dualarch"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +65"
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+msgid "size"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+msgid "link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+msgid "Notes:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+msgid "All languages"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+msgid "English only"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+msgid "Looking for Mageia 3?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/nav.php +2"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/nav.php +7"
+msgid "Mageia&nbsp;4"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/nav.php +9"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/nav.php +10"
+msgid "Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +12"
+msgid "Mageia 4"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +14"
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +32"
+msgid "About Mageia 4"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +34"
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +36"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +39"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +41"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +51"
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +54"
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +56"
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +78"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +87"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +89"
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +91"
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +93"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +95"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/en/404.pot b/langs/en/404.pot
new file mode 100644
index 000000000..255e4f98c
--- /dev/null
+++ b/langs/en/404.pot
@@ -0,0 +1,35 @@
+# gettext catalog for 404 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 404
+#
+# include translation strings from:
+# 404.php
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 404\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/404.php +13"
+msgid "Sorry, we could not find this page."
+msgstr ""
+
+#: "/web/404.php +28"
+msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/404.php +29"
+msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/en/about.pot b/langs/en/about.pot
new file mode 100644
index 000000000..c76c23e7b
--- /dev/null
+++ b/langs/en/about.pot
@@ -0,0 +1,95 @@
+# gettext catalog for about web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/index.php
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: about\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/index.php +12"
+msgid "About Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +13"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +14"
+msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +34"
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +35"
+msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +38"
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +39"
+msgid "Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct collaborative projects."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +40"
+msgid "To date, Mageia:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +43"
+msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +46"
+msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid "released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a href=\"../4/\">in February 2014</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +69"
+msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +72"
+msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +78"
+msgid "Media &amp; artwork"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
+msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/en/about/code-of-conduct.pot b/langs/en/about/code-of-conduct.pot
new file mode 100644
index 000000000..167c6c200
--- /dev/null
+++ b/langs/en/about/code-of-conduct.pot
@@ -0,0 +1,191 @@
+# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/code-of-conduct
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/code-of-conduct/index.php
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: about/code-of-conduct\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
+msgid "Code of Conduct - Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
+msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
+msgid "mageia, values, conduct, rules"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
+msgid "Code of Conduct"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
+msgid "The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this community to be a nice place for both newcomers and current members, where everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of his/her contributions are."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
+msgid "In the Mageia Community, participants from all over the world come together to create a Free Software operating system. This is made possible by the support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
+msgid "This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to explain how we can support each other."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
+msgid "This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with the Mageia project and its community services."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
+msgid "Overview"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
+msgid "This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our project together include:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
+msgid "Be considerate"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
+msgid "Be respectful"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
+msgid "Be collaborative"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
+msgid "Be pragmatic"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
+msgid "Support others in the community"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
+msgid "Get support from others in the community"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
+msgid "This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC channel, public meeting or private correspondence within the context of the Mageia project and its services. The community acts according to the standards written in this Code of Conduct and will defend these standards for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the right to suspend the access of any person who persists in breaking our shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
+msgid "Be considerate."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
+msgid "Your actions and work will affect and be used by other people, and you in turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make will affect other community members, and we expect you to take those consequences into account when making decisions."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
+msgid "As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that you try to follow the project schedule and guidelines."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
+msgid "As a user, remember that contributors work hard on their contributions to Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate and well-mannered information to all concerned."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
+msgid "Be respectful."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
+msgid "In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should first assume that people mean well."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
+msgid "We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect for the views of others will go a long way to winning respect for your own view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming well-meaning motivation will make community members feel comfortable and safe, and will result in more motivation and productivity."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
+msgid "We expect members of our community to be respectful when dealing with other contributors, users and communities. Remember that Mageia is an international project and that you may be unaware of important aspects of other cultures."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
+msgid "Be collaborative."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
+msgid "The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit duplication of effort while improving the quality of the produced software. In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails (especially when they are not written in your mother tongue). Ask for clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, assume that people mean well."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
+msgid "As a contributor, you should aim to collaborate with other community members as well as with other communities (upstream projects for instance) that are interested in, or depend on the work you do. Your work should be transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even when not fully completed). If you wish to work on something new in existing projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
+msgid "It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, always ensure that you keep the outside world informed of your work and publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute to your efforts."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
+msgid "Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you have achieved and by acting responsibly towards others who come after you to continue working on the project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
+msgid "As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered comments can cause pain and demotivate other community members, but considerate discussion of problems can bring positive results. An encouraging word works wonders."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
+msgid "Be pragmatic."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
+msgid "Mageia is a pragmatic community."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
+msgid "We value tangible results over having the last word in a discussion. We defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more important results. We are open to suggestions and welcome solutions regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia Council may be consulted."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
+msgid "Support others in the community."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
+msgid "Our community is made strong by mutual respect, collaboration and responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended and other community members may need help."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
+msgid "If you witness others being attacked, think first about how you can offer them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability to help individually, go privately to the victim and ask if some form of official intervention is needed. Similarly you should support anyone who appears to be in danger of burning out, either through work-related stress or personal problems."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
+msgid "When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
+msgid "Get support from others in the community."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
+msgid "Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or differing views but to resolve them constructively. You should turn to the community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, consult the team(s) most directly involved."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
+msgid "Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it can be tried and tested."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
+msgid "This document is licensed under the <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent version</a>)."
+msgstr ""
diff --git a/langs/en/about/constitution.pot b/langs/en/about/constitution.pot
new file mode 100644
index 000000000..afd493c17
--- /dev/null
+++ b/langs/en/about/constitution.pot
@@ -0,0 +1,39 @@
+# gettext catalog for about/constitution web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/constitution
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/constitution/index.php
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: about/constitution\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +8"
+msgid "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or \"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
+msgid "Mageia.Org constitution"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +16"
+msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +29"
+msgid "Original and definitive version (in French) is available from %s. These <em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in the %s."
+msgstr ""
diff --git a/langs/en/about/license.pot b/langs/en/about/license.pot
new file mode 100644
index 000000000..b7380104a
--- /dev/null
+++ b/langs/en/about/license.pot
@@ -0,0 +1,39 @@
+# gettext catalog for about/license web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/license
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/license/index.php
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: about/license\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr ""
diff --git a/langs/en/about/media.pot b/langs/en/about/media.pot
new file mode 100644
index 000000000..5e61020dc
--- /dev/null
+++ b/langs/en/about/media.pot
@@ -0,0 +1,139 @@
+# gettext catalog for about/media web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/media
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/media/index.php
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: about/media\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +12"
+msgid "Mageia media files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +21"
+msgid "Media files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +25"
+msgid "Official Logo"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +28"
+msgid "Mageia 2013"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +29"
+msgid "Mageia 2013 dark"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +30"
+msgid "Mageia 2013 alpha"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +39"
+msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +47"
+msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +51"
+msgid "Previous Logo"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +53"
+msgid "Mageia 2011 logo"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +56"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +57"
+msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +58"
+msgid "Mageia 3 CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +59"
+msgid "Mageia 3 DVD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +60"
+msgid "Mageia 3 dualarch CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +61"
+msgid "Mageia 3 32bit DVD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +62"
+msgid "Mageia 3 64bit DVD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +63"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +64"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +65"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +66"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +67"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +68"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +71"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +72"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +77"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +78"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +81"
+msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +85"
+msgid "Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr ""
diff --git a/langs/en/about/reports.pot b/langs/en/about/reports.pot
new file mode 100644
index 000000000..cc8d5fe7e
--- /dev/null
+++ b/langs/en/about/reports.pot
@@ -0,0 +1,59 @@
+# gettext catalog for about/reports web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/reports
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/reports/index.php
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: about/reports\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
+msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
+msgid "Mageia reports, every year."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
+msgid "mageia, reports, activity, financial"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
+msgid "Activity Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
+msgid "Here you will find our various activity and financial reports for every year."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "%sFinancial report</a>%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "(in progress)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
+msgid "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> (in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
+msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/en/about/values.pot b/langs/en/about/values.pot
new file mode 100644
index 000000000..45d6bec46
--- /dev/null
+++ b/langs/en/about/values.pot
@@ -0,0 +1,167 @@
+# gettext catalog for about/values web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/values
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/values/index.php
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: about/values\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +10"
+msgid "Mageia Values"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +11"
+msgid "Mageia project values"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +12"
+msgid "mageia, values"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +19"
+msgid "Values"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +24"
+msgid "Mageia is Social Software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +27"
+msgid "We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with our user base, for they are as much part of the community as are makers and organisers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +28"
+msgid "We understand that our most valuable assets are people and the Community."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +29"
+msgid "We will always be a community distribution, valuing all the community's contributions."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +30"
+msgid "We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the community can make their voice heard."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +31"
+msgid "We esteem friendships highly and will promote social interaction between people."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +32"
+msgid "We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest ethical standards."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +33"
+msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +34"
+msgid "We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open Source community."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +35"
+msgid "We will help and support each other. When something isn't right, we will take the appropriate steps to find a better solution and use it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +38"
+msgid "Mageia is Powerful Technology"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +40"
+msgid "We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to remain a premium computing technology choice."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +41"
+msgid "We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while choosing wisely to balance between modernization and reliability in our releases."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +42"
+msgid "We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead the way in collaborative development."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +43"
+msgid "We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +44"
+msgid "We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations for novice and power users alike."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +47"
+msgid "Mageia is Knowledge"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +49"
+msgid "Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will strive to understand it, and how it works in our daily lives."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +50"
+msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +51"
+msgid "We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and context changes. We will take that into account in our software and lives, as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +52"
+msgid "We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free Software, our Community, and our Operating System."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +55"
+msgid "Mageia is Quality"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +57"
+msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +58"
+msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +59"
+msgid "Mageia will always adhere to high security and privacy standards/technologies to protect our users' data."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +62"
+msgid "Mageia is Open Relations"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +64"
+msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +65"
+msgid "We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel developers with code contribution."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +66"
+msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +67"
+msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +68"
+msgid "Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' diverse needs and expectations."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +69"
+msgid "Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, representative of our pluralistic community."
+msgstr ""
diff --git a/langs/en/calendar.pot b/langs/en/calendar.pot
new file mode 100644
index 000000000..af4402cc3
--- /dev/null
+++ b/langs/en/calendar.pot
@@ -0,0 +1,87 @@
+# gettext catalog for calendar web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: calendar
+#
+# include translation strings from:
+# en/calendar/index.php
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: calendar\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+msgid "events"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+msgid "meetings &amp; organization"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+msgid "development &amp; release plan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+msgid "mentoring"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+msgid "Mageia calendar"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "mageia, linux, calendar, events"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+msgid "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+msgid "ICS files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
+msgstr ""
diff --git a/langs/en/cauldron.pot b/langs/en/cauldron.pot
new file mode 100644
index 000000000..3d2fb2f69
--- /dev/null
+++ b/langs/en/cauldron.pot
@@ -0,0 +1,424 @@
+# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: cauldron
+#
+# include translation strings from:
+# en/5/download_index.php
+# en/5/nav.php
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cauldron\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +36"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +39"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +42"
+msgid "Dualarch"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +49"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +67"
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +68"
+msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +69"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +144"
+msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +145"
+msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +146"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +154"
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +162"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +163"
+msgid "Unetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +166"
+msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +168"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +169"
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +170"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +172"
+msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +174"
+msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +175"
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +185"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +187"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +189"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +191"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +192"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +195"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +196"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +197"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +200"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +208"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +210"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +211"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +213"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +214"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +215"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +218"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +223"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +224"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +225"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +226"
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +227"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +232"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +234"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +236"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +240"
+msgid "The dualarch is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +241"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +242"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +252"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +253"
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +257"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +258"
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
+msgid "English only (CD)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +271"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +274"
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +278"
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +291"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +294"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +295"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +298"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +299"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +303"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +305"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +310"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +313"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +317"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +323"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +324"
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +325"
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +339"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +341"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +342"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +348"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +349"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +350"
+msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +367"
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +368"
+msgid "link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +489"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +490"
+msgid "Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +492"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +493"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +494"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +498"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +500"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +503"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +505"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +506"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +509"
+msgid "Looking for %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +512"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +515"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +516"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/nav.php +5"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/nav.php +8"
+msgid "Development roadmap"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/nav.php +9"
+msgid "Features review"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/nav.php +14"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
diff --git a/langs/en/community.pot b/langs/en/community.pot
new file mode 100644
index 000000000..6c200827d
--- /dev/null
+++ b/langs/en/community.pot
@@ -0,0 +1,227 @@
+# gettext catalog for community web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: community
+#
+# include translation strings from:
+# en/community/index.php
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: community\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/community/index.php +13"
+msgid "Mageia Community"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +14"
+msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +31"
+msgid "Mageia Community Central"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "Blog"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "Planet"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "https://forum.mageia.org/en/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "Forums"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +37"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +38"
+msgid "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +40"
+msgid "Mageia Applications Database"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +41"
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +42"
+msgid "People"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +49"
+msgid "News"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +69"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +71"
+msgid "Start here"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +72"
+msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +73"
+msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +76"
+msgid "Toolbox"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +78"
+msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +79"
+msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +85"
+msgid "For developers &amp; packagers"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +87"
+msgid "Subversion"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +88"
+msgid "Git</a> code repositories"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +89"
+msgid "Packages submission queue"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +90"
+msgid "unmaintained packages"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +91"
+msgid "Global QA report"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +95"
+msgid "Conversations"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +96"
+msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +98"
+msgid "IRC</a> on Freenode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +102"
+msgid "in real life!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +103"
+msgid "during events!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +106"
+msgid "Teams you can join!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +108"
+msgid "Atelier"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +109"
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "Packaging"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +112"
+msgid "Translation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +113"
+msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +114"
+msgid "Bugs triaging"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +126"
+msgid "Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +128"
+msgid "More about Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +129"
+msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +130"
+msgid "Our governance model</a> and structure:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +132"
+msgid "Teams"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "the Council"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +134"
+msgid "the Board"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +136"
+msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +141"
+msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
+msgstr ""
diff --git a/langs/en/contact.pot b/langs/en/contact.pot
new file mode 100644
index 000000000..9caef5b40
--- /dev/null
+++ b/langs/en/contact.pot
@@ -0,0 +1,135 @@
+# gettext catalog for contact web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contact
+#
+# include translation strings from:
+# en/contact/index.php
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: contact\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +10"
+msgid "Contact Us"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +11"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +12"
+msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +25"
+msgid "You are looking for support"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +26"
+msgid "Search on:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +27"
+msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +28"
+msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +30"
+msgid "Discuss with other users via:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +31"
+msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +32"
+msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +33"
+msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +34"
+msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +37"
+msgid "You would like to report an issue"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +38"
+msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +45"
+msgid "You have an idea of whom to contact"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +47"
+msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +48"
+msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +49"
+msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +50"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +51"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +52"
+msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +55"
+msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +59"
+msgid "You want to join and contribute to Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +60"
+msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +64"
+msgid "Something particular to ask"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +65"
+msgid "In English and this is not for support"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +70"
+msgid "For generic contact information."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +74"
+msgid "For press inquiries."
+msgstr ""
diff --git a/langs/en/contribute.pot b/langs/en/contribute.pot
new file mode 100644
index 000000000..cbffbde88
--- /dev/null
+++ b/langs/en/contribute.pot
@@ -0,0 +1,207 @@
+# gettext catalog for contribute web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contribute
+#
+# include translation strings from:
+# en/contribute/index.php
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: contribute\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+msgid "Contribute to Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Check what you could do below!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+msgid "Time"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
+msgid "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to Mageia? See what you can do:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
+msgid "A few minutes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "A few hours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
+msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+msgid "A few weeks or more"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+msgid "Roles"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+msgid "Translating"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+msgid "Triaging"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
+msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
+msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
+msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
+msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
+msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+msgid "Mirroring"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
+msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+msgid "Donating"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
+msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+msgid "Data mining"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
+msgid "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to spot what we can do even better, get in touch!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
+msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr ""
diff --git a/langs/en/documentation.pot b/langs/en/documentation.pot
new file mode 100644
index 000000000..dcced5951
--- /dev/null
+++ b/langs/en/documentation.pot
@@ -0,0 +1,117 @@
+# gettext catalog for documentation web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: documentation
+#
+# include translation strings from:
+# en/doc/index.php
+# en/doc/archive.php
+# en/doc/doc.php
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: documentation\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:58:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +14"
+msgid "Mageia Documentation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +15"
+msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +16"
+msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +27"
+msgid "Find your documentation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
+msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid "Those manuals are the result of common work of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "Feel free to help us improving it!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +36"
+msgid "Installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +43"
+msgid "Control Center"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +66"
+msgid "Mageia sitemap"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +67"
+msgid "Support"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+msgid "Mageia Documentation's Archive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +25"
+msgid "Some More documentation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +26"
+msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
+msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +53"
+msgid "%s available in %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +57"
+msgid "also as"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +78"
+msgid "Documentation in your language:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +80"
+msgid "Other languages:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +90"
+msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +97"
+msgid "Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+msgstr ""
diff --git a/langs/en/donate.pot b/langs/en/donate.pot
new file mode 100644
index 000000000..a955d145e
--- /dev/null
+++ b/langs/en/donate.pot
@@ -0,0 +1,143 @@
+# gettext catalog for donate web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: donate
+#
+# include translation strings from:
+# en/donate/index.php
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: donate\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +10"
+msgid "Donate to Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +12"
+msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +32"
+msgid "Donate via PayPal,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +34"
+msgid "via bitcoin,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +35"
+msgid "If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +36"
+msgid "via bank transfer,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +37"
+msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +39"
+msgid "In favor of:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +44"
+msgid "Bank Account:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +49"
+msgid "or via check (&euro; only)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +50"
+msgid "You can send your donation by check to this address:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +54"
+msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +56"
+msgid "Please note that:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +58"
+msgid "Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get a little bit less than you send;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +59"
+msgid "conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +60"
+msgid "if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an email to %s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +66"
+msgid "Why donate?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +67"
+msgid "Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from the community to help in a lot of differents fields:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +69"
+msgid "hardware and hosting for servers;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +70"
+msgid "domain names;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +71"
+msgid "registrations of Mageia trademark;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +72"
+msgid "goodies for spreading Mageia;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +73"
+msgid "administrative expenses;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +74"
+msgid "eventually, legal counsel and"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +75"
+msgid "etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +79"
+msgid "How to track donation?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +80"
+msgid "Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +82"
+msgid "We believe public accountability is crucial. You can know more about how are used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial reports</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +104"
+msgid "Questions?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +105"
+msgid "If you have any question about donations, you can send an email to <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/en/downloads/get.pot b/langs/en/downloads/get.pot
new file mode 100644
index 000000000..9aea8fbfe
--- /dev/null
+++ b/langs/en/downloads/get.pot
@@ -0,0 +1,123 @@
+# gettext catalog for downloads/get web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: downloads/get
+#
+# include translation strings from:
+# en/downloads/get/index.php
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: downloads/get\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +116"
+msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +122"
+msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "Mageia Downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +176"
+msgid "Download %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +183"
+msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +184"
+msgid "(download size is about %s)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +185"
+msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +195"
+msgid "As soon as your download is complete, you should check that the signatures match:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +202"
+msgid "If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +208"
+msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +216"
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +217"
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +218"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +229"
+msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +230"
+msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +235"
+msgid "Sorry!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
+msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +238"
+msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +240"
+msgid "directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
+msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Thanks!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+msgid "back to that awesome Mageia home page"
+msgstr ""
diff --git a/langs/en/index.pot b/langs/en/index.pot
new file mode 100644
index 000000000..d789a75b9
--- /dev/null
+++ b/langs/en/index.pot
@@ -0,0 +1,111 @@
+# gettext catalog for index web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: index
+#
+# include translation strings from:
+# en/index.php
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: index\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/index.php +10"
+msgid "Support"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +11"
+msgid "Community"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +12"
+msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +20"
+msgid "Home of the Mageia project"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +21"
+msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +22"
+msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "Mageia Blog (English)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +218"
+msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +224"
+msgid "Change your perspective"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +226"
+msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +227"
+msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +228"
+msgid "Elected governance, nonprofit organization"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +229"
+msgid "You can be part of it"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +237"
+msgid "Free Download"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +238"
+msgid "version 4 (February 2014)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +241"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +242"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +245"
+msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +247"
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +264"
+msgid "Sitemap"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +265"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr ""
diff --git a/langs/en/map.pot b/langs/en/map.pot
new file mode 100644
index 000000000..bfb4b372b
--- /dev/null
+++ b/langs/en/map.pot
@@ -0,0 +1,231 @@
+# gettext catalog for map web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: map
+#
+# include translation strings from:
+# en/map/index.php
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: map\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/map/index.php +9"
+msgid "About Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +12"
+msgid "Mission"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +13"
+msgid "News"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +14"
+msgid "Contacts"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +15"
+msgid "Supporters"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +16"
+msgid "Governance"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +18"
+msgid "Board"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +19"
+msgid "Council"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +20"
+msgid "Teams"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +23"
+msgid "Values"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +24"
+msgid "Code of conduct"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +27"
+msgid "Constitution"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +28"
+msgid "Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +31"
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +32"
+msgid "Timeline"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +33"
+msgid "Financial Infos"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +37"
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +40"
+msgid "5 (in development)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "4 (February 2014)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "3 (May 2013)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
+msgid "2 (May 2012)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +44"
+msgid "1 (June 2011)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +45"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +49"
+msgid "Support"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +52"
+msgid "Software updates"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +53"
+msgid "Product lifecycle"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +54"
+msgid "Official Documentation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +55"
+msgid "Community support"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +56"
+msgid "Professional support"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +57"
+msgid "Compatible hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +58"
+msgid "FAQ"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +62"
+msgid "Community"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "Planet"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "Blog"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +67"
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +68"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "Forums"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "https://forums.mageia.org/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +73"
+msgid "People"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +77"
+msgid "Contribute"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +80"
+msgid "Why contribute?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +81"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +82"
+msgid "Donate"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +86"
+msgid "About you"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +89"
+msgid "Your Mageia id"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +90"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +123"
+msgid "Mageia.org site map"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +124"
+msgid "mageia, web site, map, sitemap"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +132"
+msgid "Site Map"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +139"
+msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgstr ""
diff --git a/langs/en/support.pot b/langs/en/support.pot
new file mode 100644
index 000000000..b2217bcaf
--- /dev/null
+++ b/langs/en/support.pot
@@ -0,0 +1,179 @@
+# gettext catalog for support web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: support
+#
+# include translation strings from:
+# en/support/index.php
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: support\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/support/index.php +11"
+msgid "Support for Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +12"
+msgid "List of support resources for Mageia distribution."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +13"
+msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +21"
+msgid "Support"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +23"
+msgid "Community Support"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +24"
+msgid "Professional Support"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +25"
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +26"
+msgid "Updates"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +27"
+msgid "Lifecycle"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +28"
+msgid "Hardware Requirements"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +29"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +38"
+msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +50"
+msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +52"
+msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +55"
+msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +63"
+msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +64"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +66"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +67"
+msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +72"
+msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +73"
+msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid "Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +79"
+msgid "You can follow this hardware requirements list:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +86"
+msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +87"
+msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +91"
+msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +95"
+msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/en/thank-you.pot b/langs/en/thank-you.pot
new file mode 100644
index 000000000..6e96e22ac
--- /dev/null
+++ b/langs/en/thank-you.pot
@@ -0,0 +1,103 @@
+# gettext catalog for thank-you web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: thank-you
+#
+# include translation strings from:
+# en/thank-you/index.php
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: thank-you\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
+msgid "Thank you for making Mageia possible."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
+msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+msgid "You too can donate!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+msgid "Check our activity and financial reports!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+msgid "Last update:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+msgid "Le Père Tranquille"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+msgid "Séverine's place"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+msgid "Starbucks Coffee"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
+msgstr ""
diff --git a/langs/en/timeline.pot b/langs/en/timeline.pot
new file mode 100644
index 000000000..8712adb32
--- /dev/null
+++ b/langs/en/timeline.pot
@@ -0,0 +1,123 @@
+# gettext catalog for timeline web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: timeline
+#
+# include translation strings from:
+# en/timeline/index.php
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: timeline\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 20:10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +12"
+msgid "Mageia Timeline"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +38"
+msgid "2014"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+msgid "2013"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
+msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+msgid "2012"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "2011"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +94"
+msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +100"
+msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +104"
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +106"
+msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +112"
+msgid "2010"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +115"
+msgid "End of year"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +117"
+msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +118"
+msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +122"
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +124"
+msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +125"
+msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
+msgstr ""
diff --git a/langs/eo/2.po b/langs/eo/2.po
new file mode 100644
index 000000000..9573bf330
--- /dev/null
+++ b/langs/eo/2.po
@@ -0,0 +1,523 @@
+# gettext catalog for 2 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 2
+#
+# include translation strings from:
+# en/2/download_index.php
+# en/2/for-pc/index.php
+# en/2/for-server/index.php
+# en/2/index.php
+# en/2/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eo/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eo\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr "Elŝuti Magejon 2"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Elŝuti ISO-dosierojn por Magejaj 2 DVD, KD, viva KD kaj perreta instalilo."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "magejo, magejo 2, linukso, libera, elŝuto, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr "Elŝuti <strong>Magejon 2</strong>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr "Liber-programaraj instal-versioj"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "mezuro"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "ligilo"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "167 lokaĵaroj estas eltenitaj:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "kaj multaj pli!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Vidu detalan liston"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr "Ĉi tiuj ISO-dosieroj por DVD kaj KD enhavas nur liberan programaron."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid ""
+"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
+"are not included."
+msgstr "Konsekvence, <span class=\"warn\">proprietaj vifiaj kaj videaj peliloj ne estas inkluditaj."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid ""
+"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
+"should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr "Se vi bezonas konkretajn vifiajn aŭ videajn pelilojn <em>dum la instalado</em>, vi devus uzi la subajn vivajn KD anstataŭe.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid ""
+"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
+"installation."
+msgstr "Vi povos, laŭvole, aldoni neliberan programaran deponejon <em>post</em> la instalado."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid ""
+"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
+"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr "Bv. rimarki pri tio ke estas <span class=\"warn\">problemoj kun tekokomputiloj uzantaj Intel, AMD/ATI kaj Nvidia grafik-kartojn.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr "Vidu la erar-liston pri tio"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Uzu vivajn KD NUR por freŝaj instaloj."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr "NE uzu tiujn vivajn KD por ĝisdatigi el Magejo 1!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid ""
+"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "Uzu la subajn DVD aŭ KD kaj vidu la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ĝisdatigan gvidilon</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr "Inkluditaj lokaĵaroj:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr "Ĉiu elŝuto okupas proksimume 700 Megabajtojn."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Dratret-bazita instalo-KD"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid ""
+"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
+"<em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Elŝuteblas rapide (ĉirkaŭ 40 megabajtoj). Ĝi tuje lanĉas instalreĝimon pere de <em>kabla</em> reto aŭ lokaj diskoj."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr "Ekskluzive liber-programara KD"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr "Same + neliberaj firmprogramoj"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "bezonata por kelkaj diskaj peliloj, kelkaj ret-kartoj, ktp."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr "La 22<sup>an</sup> de majo 2012"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Publikig-notoj"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr "Ĝisdatigo <br>el Magejo 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>ne</strong> uzu vivajn KD;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "vidu la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ĝisdatigan gvidilon</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Ĉu vi serĉas Magejon 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Ĝi estas <a href=\"%s\">ĉi tie</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr "Magejo 2, por via persona komputilo"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "por via persona komputilo"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Multe"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
+" the 64-bit branch."
+msgstr "Estas 19&nbsp;881&nbsp;pakaĵoj en niaj deponejoj. Kaj tio estas nur en la 64-bita branĉo."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "La totala nombro duoblas tiun ciferon &ndash; kaj se oni kalkulas la deponejon \"backport\" kaj la pakaĵojn testatajn en la Kaldrono... oni rimarkos ke la uzuloj de Magejo estas saturitaj per elektoj."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Jen transversa tranĉo, unue de la grafikaj ĉirkaŭaĵoj kaj poste de la kernaj aplikaĵoj kiujn oni povas uzi en la labortablo:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Ĉirkaŭaĵoj"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Magejo 2 havas la plej gravajn labortablajn ĉirkaŭaĵojn:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "Kaj estas fenestraj administriloj, inkludante Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 kaj Awesome."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Aplikaĵoj &rarr;"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Estas multegaj elekteblaj aplikaĵoj &ndash; inkludante la plej popularajn."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Paĝaro"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser "
+"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Elektu vian retumilon inter Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 kaj Opera 11.64 &ndash; aŭ unu el multaj aliaj kiel Lynx aŭ Konqueror; tiam elektu retpoŝtan klienton inter Kmail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 aŭ eble Claws-Mail aŭ Mutt."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Mesaĝado"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Elektu inter Kopete, Pidgin, Empathy kaj Kadu por tujmesaĝado; uzu Quassel, Konversation, XChat-Gnome aŭ KVirc por retbabilado; provu QuteCom aŭ Ekiga (aŭ eĉ Skype) por retotelefonado."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Oficejo"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "La du plen-trajtaj oficejaj programoj LibreOffice kaj Calligra estas tie, kaj ankaŭ AbiWord, kaj aro da teksto-redaktiloj inkludante Kate; por financo estas KMyMoney, Skrooge aŭ la profesi-nivela GnuCash."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Bildo"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Uzu la potenca GIMP por bildo-traktado, aŭ Inkscape por vektor-desegnado; Blender estas tie por serioza animacio. Digikam aŭ Showfoto zorgos pri viaj fotoj, parolos kun via kamerao kaj havigos al vi bazan bildo-redaktadon."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Sono"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Por ludi son-dosierojn elektu Amarok 2.5.0 aŭ Rhythmbox interalie; uzu VLC, Totem aŭ MPlayer por video kaj sono, aŭ uzu XBMC Media Center kiel vian hejman distran sistemon. Kelkaj pakaĵoj estas disponeblaj en la deponejoj Core kaj Tainted: la pakaĵoj en la deponejo Core eltenas nur senpatentajn kodekojn kaj la pakaĵoj en la deponejo Tainted eltenas ĉiujn kodekojn por uzuloj kiuj loĝas en landoj kie tiuj kodekoj ne malobservas lokan leĝaron."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
+"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
+" Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Por redakti video-dosierojn, provu Avidemux, Kino aŭ OpenShot; por subtekstoj estas Gaupol aŭ Subtitles Composer; uzu MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV aŭ Me TV por spekti aŭ registri TV-programojn."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Pli"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Estas disponebla ZoneMinder por fermita televid-cirkvita sekureco; VirtualBox aŭ WINE por virtualigo; kaj aro da programad-ĉirkaŭaĵoj kiel Anjuta, Eclipse, Netbeans aŭ KDevelop."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Por plia informo pri ĉi tiuj kaj aliaj pakaĵoj, kontrolu la <a href=\"%s\">Publikig-notojn de Magejo 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Vi povas rigardi la <a href=\"%s\">Magejan Aplikaĵ-datumbazon</a> por aliri plikompletan liston de Magejaj pakaĵoj."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr "Magejo 2, por via servilo"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "por via servilo"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Magejo 2 havas ĉiujn servojn kaj servilajn pakaĵojn kiujn vi bezonos por funkciigi vian servilon."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Krom la elektoj inkluditaj ĉi tie vi trovos multajn aliajn en la deponejoj: vi povas uzi rpmdrake por serĉi pakaĵojn aŭ kontroli la <a href=\"%s\">Magejan Aplikaĵ-datumbazon</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administrado"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Por centraliza administrado ni inkludas puppet 2.7.11; ni uzadas ĝin en <a href=\"%s\">nia propra substrukturo</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr "La tuta alt-disponebleca stako estis ĝisdatigita, kaj nun ĝi inkludas drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 kaj Pacemaker 1.1.7."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Datumbazoj"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
+"5.5.23; BDB."
+msgstr "Inkluditaj datumbazoj estas PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, kiu anstataŭigas MySQL 5.5.23; BDB."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
+"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr "Kaj estas ankaŭ serviloj NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Serviloj"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr "TTT-ejaj serviloj inkludas Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 kaj lighttpd 1.4.30."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr "Por dosier- kaj dosieruj-kundivido kaj reta printado per heterogenaj retoj, ni havas Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 kaj Cups 1.5.2."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
+"and Dovecot 1.2.17."
+msgstr "Retpoŝtaj serviloj inkluditaj en Magejo 2 estas Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 kaj Dovecot 1.2.17."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Por plia informo pri ĉi tiuj kaj aliaj pakaĵoj, kontrolu la <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Publikig-notojn de Magejo 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr "Magejo 2"
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Magejo 2 estas la nova, solida, stabila linuksa distribuaĵo de la projekto Magejo."
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Magejo 2 estas GNU/Linuksa distribuaĵo por via komputilo publikigita de la <a href=\"%s\">Mageja Komunumo</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Kio estas nova?"
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Tro multe por inkludi ĉi tie! Vidu la <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">publikig-notojn</a> por plidetala klarigo."
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid ""
+"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
+"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
+"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Elŝutu ĝin ĝuste nun!</a>"
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Magejo kuntekste"
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
+" second release."
+msgstr "Magejo estas samtempe komunumo kaj linuksa Distribuaĵo. Magejo 2 estas nia dua distribuaĵ-publikigo."
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "Ekde la publikigo de <a href=\"../1/\">Magejo 1</a>, nia propono estis ĉiam en la listo de la <a href=\"%s\">10 plej popularaj distribuaĵoj de Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Magejo 2 estas subtenita de <a href=\"../about/\">la neprofitcela organizo Mageia.org</a>, kiu estas regata de prestiĝaj kaj elektitaj kontribuantoj."
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid ""
+"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Magejo 2 estas kreita de pli ol 100 homoj el la tuta mondo."
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Nia laboro aldoniĝas al la bonega laboro de la pligranda linuksa kaj liber-programara komunumo. Ni celas havigi la plej bonajn, stabilajn, sekurajn kaj ĝueblajn spertojn kaj platformojn kiel eble; por normalaj uzuloj, programistoj kaj entreprenistoj."
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Ni bonvenigas novajn kontribuantojn al iu el la pluraj malsamaj teamoj kiuj konsistigas la Magejan Komunumon, do ni kuraĝigas vin aliĝi."
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Elŝuti"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Por persona komputilo"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Por servilo"
diff --git a/langs/eo/3.po b/langs/eo/3.po
new file mode 100644
index 000000000..7a060d53c
--- /dev/null
+++ b/langs/eo/3.po
@@ -0,0 +1,562 @@
+# gettext catalog for 3 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 3
+#
+# include translation strings from:
+# en/3/download_index.php
+# en/3/for-pc/index.php
+# en/3/for-server/index.php
+# en/3/index.php
+# en/3/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:10+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eo/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eo\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 3"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +25"
+msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +32"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +36"
+msgid "Format"
+msgstr "Formatu"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +37"
+msgid "size"
+msgstr "grando"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +38"
+msgid "link"
+msgstr "ligilo"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +46"
+msgid "32bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +52"
+msgid "64bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +58"
+msgid "dualarch"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +64"
+msgid "Notes:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +66"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Pli ol 167 lokaĵaroj estas eltenataj:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +69"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "kaj multaj pli!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +70"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Vidu detalan liston"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +72"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +75"
+msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +80"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +81"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +82"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +83"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +87"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +90"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +95"
+msgid "LiveDVD KDE"
+msgstr "Viva KDE-DVD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +96"
+msgid "All languages"
+msgstr "Ĉiuj lingvoj"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +104"
+msgid "LiveDVD GNOME"
+msgstr "Viva GNOME-DVD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +112"
+msgid "LiveCD KDE"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +113"
+msgid "English only"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +119"
+msgid "LiveCD GNOME"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +132"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Dratret-bazita instalo-KD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +133"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +145"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Dratretbazita instalilo, Liberprogramara KD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +151"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Dratretbazita instalilo + nelibera firmprograma KD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +152"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "bezonata por kelkaj diskaj peliloj, kelkaj ret-kartoj, ktp."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +166"
+msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +168"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +169"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +170"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +171"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +172"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +176"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +178"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>ne</strong> uzu vivajn KD;"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +179"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "vidu la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ĝisdatigan gvidilon</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +184"
+msgid "Looking for Mageia 2?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +186"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Ĝi estas <a href=\"%s\">ĉi tie</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +187"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +192"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Ĉu vi serĉas Magejon 1?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +195"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +201"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +202"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your PC"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "por via persona komputilo"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Multe"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
+"that's just for the 64-bit branch."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "La totala nombro duoblas tiun ciferon &ndash; kaj se oni kalkulas la deponejon \"backport\" kaj la pakaĵojn testatajn en la Kaldrono... oni rimarkos ke la uzuloj de Magejo estas saturitaj per elektoj."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Jen transversa tranĉo, unue de la grafikaj ĉirkaŭaĵoj kaj poste de la kernaj aplikaĵoj kiujn oni povas uzi en la labortablo:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Ĉirkaŭaĵoj"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "Kaj estas fenestraj administriloj, inkludante Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 kaj Awesome."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Aplikaĵoj &rarr;"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Estas multegaj elekteblaj aplikaĵoj &ndash; inkludante la plej popularajn."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Paĝaro"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser "
+"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Mesaĝado"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Elektu inter Kopete, Pidgin, Empathy kaj Kadu por tujmesaĝado; uzu Quassel, Konversation, XChat-Gnome aŭ KVirc por retbabilado; provu QuteCom aŭ Ekiga (aŭ eĉ Skype) por retotelefonado."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Oficejo"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "La du plen-trajtaj oficejaj programoj LibreOffice kaj Calligra estas tie, kaj ankaŭ AbiWord, kaj aro da teksto-redaktiloj inkludante Kate; por financo estas KMyMoney, Skrooge aŭ la profesi-nivela GnuCash."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Bildo"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Uzu la potenca GIMP por bildo-traktado, aŭ Inkscape por vektor-desegnado; Blender estas tie por serioza animacio. Digikam aŭ Showfoto zorgos pri viaj fotoj, parolos kun via kamerao kaj havigos al vi bazan bildo-redaktadon."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Sono"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
+"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
+"for watching or recording TV programmes."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Pli"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Estas disponebla ZoneMinder por fermita televid-cirkvita sekureco; VirtualBox aŭ WINE por virtualigo; kaj aro da programad-ĉirkaŭaĵoj kiel Anjuta, Eclipse, Netbeans aŭ KDevelop."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Vi povas rigardi la <a href=\"%s\">Magejan Aplikaĵ-datumbazon</a> por aliri plikompletan liston de Magejaj pakaĵoj."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your server"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "por via servilo"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Krom la elektoj inkluditaj ĉi tie vi trovos multajn aliajn en la deponejoj: vi povas uzi rpmdrake por serĉi pakaĵojn aŭ kontroli la <a href=\"%s\">Magejan Aplikaĵ-datumbazon</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administrado"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
+msgid "Databases"
+msgstr "Datumbazoj"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
+"MySQL; BDB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
+msgid "Servers"
+msgstr "Serviloj"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
+"and Dovecot 2.1.15."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
+"notes</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +12"
+msgid "Mageia 3"
+msgstr "Magejo 3"
+
+#: "/web/en/3/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +31"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Kio estas nova?"
+
+#: "/web/en/3/index.php +32"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +34"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Magejo kuntekste"
+
+#: "/web/en/3/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
+" third release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "Ekde la publikigo de <a href=\"../1/\">Magejo 1</a>, nia propono estis ĉiam en la listo de la <a href=\"%s\">10 plej popularaj distribuaĵoj de Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +40"
+msgid ""
+"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +43"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Nia laboro aldoniĝas al la bonega laboro de la pligranda linuksa kaj liber-programara komunumo. Ni celas havigi la plej bonajn, stabilajn, sekurajn kaj ĝueblajn spertojn kaj platformojn kiel eble; por normalaj uzuloj, programistoj kaj entreprenistoj."
+
+#: "/web/en/3/index.php +44"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Ni bonvenigas novajn kontribuantojn al iu el la pluraj malsamaj teamoj kiuj konsistigas la Magejan Komunumon, do ni kuraĝigas vin aliĝi."
+
+#: "/web/en/3/nav.php +4"
+msgid "Mageia&nbsp;3"
+msgstr "Magejo 3"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Elŝuti"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Por persona komputilo"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Por servilo"
diff --git a/langs/eo/404.po b/langs/eo/404.po
new file mode 100644
index 000000000..7f73ab316
--- /dev/null
+++ b/langs/eo/404.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# gettext catalog for 404 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 404
+#
+# include translation strings from:
+# 404.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 17:59+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eo/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eo\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/404.php +13"
+msgid "Sorry, we could not find this page."
+msgstr "Bedaŭrinde tiu paĝo estis netrovebla."
+
+#: "/web/404.php +28"
+msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
+msgstr "Provu serĉi ĝin en la <a href=\"%s\">mageia.org paĝar-mapo</a>,"
+
+#: "/web/404.php +29"
+msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
+msgstr "aŭ provu <a href=\"%s\">serĉi per DuckDuckGo</a>."
diff --git a/langs/eo/about.po b/langs/eo/about.po
new file mode 100644
index 000000000..bedaa096e
--- /dev/null
+++ b/langs/eo/about.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# gettext catalog for about web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:10+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eo/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eo\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/index.php +12"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Pri Magejo"
+
+#: "/web/en/about/index.php +13"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
+msgstr "Magejo estas liber-programara kaj komunum-gvidita projekto. Sciu pli pri ĝi."
+
+#: "/web/en/about/index.php +14"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgstr "magejo, mageia.org, pri, celo, kontaktoj, regado, valoroj, kronologio"
+
+#: "/web/en/about/index.php +34"
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+msgstr "Magejo estas liber-programara operacia sistemo bazita sur GNU/Linukso."
+
+#: "/web/en/about/index.php +35"
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr "Ĝi estas <a href=\"../community/\">komunuma projekto</a>, subtenita de <a href=\"#mageia.org\">neprofitcela organizo</a> kiu konsistas el elektitaj kontribuantoj."
+
+#: "/web/en/about/index.php +38"
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
+msgstr "Nia celo: krei bonegajn ilojn por homoj."
+
+#: "/web/en/about/index.php +39"
+msgid ""
+"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating "
+"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct "
+"collaborative projects."
+msgstr "Preter la havigo de sekura, stabila kaj daŭropova operacia sistemo, la celo estas starigi stabilan kaj fidindan regad-sistemon por gvidi kunlaborajn projektojn."
+
+#: "/web/en/about/index.php +40"
+msgid "To date, Mageia:"
+msgstr "Ĝis nun, Magejo:"
+
+#: "/web/en/about/index.php +43"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
+"fork</a> of Mandriva Linux,"
+msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">naskiĝis septembre 2010 kiel forko</a> de Mandrivo Linukso,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
+msgstr "arigis <a href=\"../community/\">centojn da zorgemaj individuoj kaj plurajn firmaojn el la tuta mondo</a>,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +46"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
+" using Free Software tools;"
+msgstr "kiuj kun-produktas la substrukturon, la distribuaĵon mem, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">la dokumentaron</a>, <a href=\"../downloads/\">faras la disdonon</a> kaj <a href=\"../support/\">donas subtenon</a>, per liber-programaraj iloj;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid ""
+"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +69"
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr "estas franca (pariza) leĝa persono subtenanta la Magejan projekton."
+
+#: "/web/en/about/index.php +72"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
+" rules;"
+msgstr "<a href=%s>Statuto </a> kaj <a href=%s>Regad-reguloj</a> de Mageia.Org;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
+"you/\">donators</a>."
+msgstr "<a href=\"../about/reports/\">financo-raportoj</a>, <a href=\"../thank-you/\">donantoj</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +78"
+msgid "Media &amp; artwork"
+msgstr "Aŭdvidaĵoj kaj artaĵoj"
+
+#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Emblemo, KD-kovrilaj dosieroj, aŭdvidaj dosieroj</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
+msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Nuna grafika stilo</a>."
diff --git a/langs/eo/about/code-of-conduct.po b/langs/eo/about/code-of-conduct.po
new file mode 100644
index 000000000..ae7a651cd
--- /dev/null
+++ b/langs/eo/about/code-of-conduct.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/code-of-conduct
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/code-of-conduct/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 11:59+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eo/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eo\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
+msgid "Code of Conduct - Mageia"
+msgstr "Kondutokodo - Magejo"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
+msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
+msgstr "Mageja konduto-kodo por kontribuantoj kaj uzantoj."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
+msgid "mageia, values, conduct, rules"
+msgstr "magejo, valoroj, konduto, reguloj"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
+msgid "Code of Conduct"
+msgstr "Konduto-kodo"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
+msgid ""
+"The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this "
+"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
+"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
+"his/her contributions are."
+msgstr "La projekto Magejo estas viva komunumo, malferma al ĉiuj. Ni volas ke tiu komunumo estu agrabla loko kaj por estontaj kaj por estantaj membroj, kie ĉiuj sentu sin komfortaj kaj akceptataj sendepende de ilia kontribuo."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
+msgid ""
+"In the Mageia Community, participants from all over the world come together "
+"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
+"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
+"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
+msgstr "En la Mageja komunumo, homoj el la tuta mondo kunlaboras por krei liberprogramaran operacian sistemon. Tio eblas dank'al la subteno, laboro kaj entuziasmo de miloj da homoj, inkludante tiujn kiuj kreis kaj uzas Magejon kaj tiujn membrojn de aliaj liberprogramaraj projektoj."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
+msgid ""
+"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
+"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
+"explain how we can support each other."
+msgstr "Ĉi tiu dokumento proponas gvidilon por certigi ke ĉiuj Magejaj partoprenantoj povas kunlabori efektive en pozitiva kaj inspira etoso kaj por klarigi kiel unu povas helpi la alian."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
+msgid ""
+"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
+" the Mageia project and its community services."
+msgstr "Ĉi tiu Konduto-kodo estas akceptata de ĉiuj kontribuantoj kaj uzantoj kiuj partoprenas la Magejan projekton kaj ĝiajn komunumajn servojn."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
+msgid "Overview"
+msgstr "Rigardo"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
+msgid ""
+"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
+"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
+" project together include:"
+msgstr "Ĉi tiu Konduto-kodo enhavas resumon de la kundividataj valoroj kaj komunasaĝo de nia komunumo. La baza komuna regularo sur kiu baziĝas nia projekto inkludas:"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
+msgid "Be considerate"
+msgstr "Estu konsiderema"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
+msgid "Be respectful"
+msgstr "Estu respektema"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
+msgid "Be collaborative"
+msgstr "Esti kunlaborema"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
+msgid "Be pragmatic"
+msgstr "Estu pragmatema"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
+msgid "Support others in the community"
+msgstr "Helpu aliajn membrojn de la komunumo"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
+msgid "Get support from others in the community"
+msgstr "Ricevu helpon de aliaj membroj de la komunumo"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
+msgid ""
+"This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members "
+"of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC "
+"channel, public meeting or private correspondence within the context of the "
+"Mageia project and its services. The community acts according to the "
+"standards written in this Code of Conduct and will defend these standards "
+"for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the "
+"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
+"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
+"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
+msgstr "Ĉi tiu Konduto-kodo enhavas la akceptatajn konduto-regulojn de membroj de la Mageja komunumo por forumoj, retlistoj, la vikio, la ttt-ejo, retbabilejaj kanaloj, publikaj renkontiĝoj aŭ privataj leteroj rilate la Magejan projekton kaj ĝiajn servojn. La komunumo agadas akorde kun la reguloj de tiu ĉi Konduto-kodo kaj defendos tiujn normojn profitige al la komunumo mem. Estroj de ĉiuj Magejaj teamoj havas la rajton interrompi la aliron de iu ajn homo kiu persiste malplenumas nian Konduto-kodon aŭ, senecese, la problemo povas esti sciigita al la Mageja Konsilantaro por fina decido."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
+msgid "Be considerate."
+msgstr "Estu konsiderema."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
+msgid ""
+"Your actions and work will affect and be used by other people, and you in "
+"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
+"will affect other community members, and we expect you to take those "
+"consequences into account when making decisions."
+msgstr "Viaj agoj kaj laboro koncernos aliajn homojn kaj estos uzitaj de ili samkiel vi estos koncernita de la laboro kaj agoj de aliaj homoj. Iu ajn decido kiun vi prenos koncernos aliajn membrojn de la komunumo, kaj ni esperas ke vi prikonsideru tion kiam vi prenos tiujn decidojn."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
+msgid ""
+"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
+"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
+"you try to follow the project schedule and guidelines."
+msgstr "Kiel kontribuanto, certiĝu ke vi alte taksas la laboron de aliaj homoj kaj memoru ĉiam kiel la ŝanĝoj kiun vi faras koncernas aliajn homojn. Oni esperas ankaŭ ke vi provos sekvi la projektajn kalendaron kaj gvidilon."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
+msgid ""
+"As a user, remember that contributors work hard on their contributions to "
+"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
+"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
+" and well-mannered information to all concerned."
+msgstr "Kiel uzulo, memoru ke kontribuantoj ade laboras pri iliaj kontribuoj al Magejo kaj fieras pri tio. Se vi frustriĝas pro kio konkreta, viaj problemoj estos pli facile solveblaj se vi povas havigi ĝustan informon per bona maniero."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
+msgid "Be respectful."
+msgstr "Estu respektema."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
+msgid ""
+"In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel "
+"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
+"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
+"first assume that people mean well."
+msgstr "Cele al la bonfarto de la Mageja komunumo ĝiaj membroj devas senti sin komfortaj kaj ackeptataj. Trakti aliajn homojn respekte estas tute necese por atingi tiun celon. Se okazas malakordoj vi devas antaŭsupozi ke homoj bonvolas."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
+msgid ""
+"We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of "
+"discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect "
+"for the views of others will go a long way to winning respect for your own "
+"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
+"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
+"safe, and will result in more motivation and productivity."
+msgstr "Ni ne toleras personajn atakojn, rasismon, seksan aŭ alispecan diskriminacion. Malakordoj estas neeviteblaj ofte sed las respekto al la opinioj de aliaj homoj estas la plej bona maniero por ke ili respektu tiujn viajn. Respekti aliajn homojn, ilian laboron, iliajn kontribuojn kaj antaŭsupozi bonvolon igos la komunumajn membrojn senti sin komfortaj kaj sekuraj. Tio kaŭzos pli da entuziasmo kaj produktiveco."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
+msgid ""
+"We expect members of our community to be respectful when dealing with other "
+"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
+"international project and that you may be unaware of important aspects of "
+"other cultures."
+msgstr "Ni esperas ke la membroj de nia komunumo estu respektemaj kiam ili rilatas al aliaj kontribuantoj, uzuantoj aŭ membroj de la komunumo. Memoru ke Magejo estas internacia projekto kaj ke vi povas malkoni gravajn aspektojn de aliaj kulturoj."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
+msgid "Be collaborative."
+msgstr "Estu kunlaborema."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
+msgid ""
+"The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit "
+"duplication of effort while improving the quality of the produced software. "
+"In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when "
+"requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails "
+"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
+"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
+"assume that people mean well."
+msgstr "La liberprogramara movado dependas de la kunlaborado: ĝi helpas eviti duobligon da penoj pri la plibonigo de la programaro. Por eviti miskomprenojn provu esti klara kaj konciza kiam vi petas aŭ donas helpon. Memoru ke estas facile miskompreni retpoŝtajn mesaĝojn (ĉefe kiam ili ne estas skribitaj en via gepatra lingvo). Petu klarigojn se io ŝajnas malklara; memoru la unuan regulon, tio estas, antaŭsupozu ke homoj bonvolas."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
+msgid ""
+"As a contributor, you should aim to collaborate with other community members"
+" as well as with other communities (upstream projects for instance) that are"
+" interested in, or depend on the work you do. Your work should be "
+"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
+"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
+"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
+msgstr "Kiel kontribuanto vi devus celi kunlabori kun aliaj komunumaj membroj kaj kun membroj de aliaj komunumoj kiuj interesiĝas pri via laboro aŭ dependas de ĝi. Vi devus esti klara kaj doni al la komunumo vian laboron tiel rapide kiel eble (eĉ se ĝi ne estas tute finita). Se vi ŝatus labori pri novaj aferoj en ekzistantaj projektoj sciigu al la teamoj de tiuj projektoj viajn ideojn kaj progresojn."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
+msgid ""
+"It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an"
+" idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, "
+"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
+"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
+"to your efforts."
+msgstr "Ofte ne ĉiam estas eble atingi konsenton pri la realigo de ideo. Tia konsento ne estas necesa por eklabori. Tamen, certiĝu ĉiam pri tio ke vi informas la eksteran mondon pri via laboro kaj publikigu ĝin tiel ke oni povu testi, debati kaj kontribui al viaj penoj."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
+msgid ""
+"Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from "
+"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
+" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
+"to continue working on the project."
+msgstr "Kontribuantoj al ĉiu projekto venas kaj foriras. Kiam vi forlasas projekton tute aŭ parte vi devus tion fari fiere pri viaj atingoj kaj faciligante la laboron de tiuj kiuj venos malantaŭ vi kaj daŭre prilaboros la projekton."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
+msgid ""
+"As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered "
+"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
+"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
+"encouraging word works wonders."
+msgstr "Kiel uzulo viaj analizoj estas gravaj. Malriĉaj komentoj povas kaŭzi malbonfarton kaj malstimuli aliajn komunumajn membrojn, sed respektema debato pri problemoj povas havigi pozitivajn rezultojn. Stimulaj vortoj funkcias bonege."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
+msgid "Be pragmatic."
+msgstr "Estu pragmata."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
+msgid "Mageia is a pragmatic community."
+msgstr "Magejo estas pragmata komunumo."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
+msgid ""
+"We value tangible results over having the last word in a discussion. We "
+"defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we "
+"don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more "
+"important results. We are open to suggestions and welcome solutions "
+"regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps "
+"getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being "
+"implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let "
+"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
+"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
+"Council may be consulted."
+msgstr "Ni pli alte taksas realajn rezultojn ol diri la lastan vorton en debato. Ni defendas niajn kernajn valorojn, interalie libereco kaj respektema kunlaboro, sed ni ne ebligas ke argumentoj pri malgravaĵoj haltigu la atingon de pligravaj rezultoj. Ni bonvenigas sugestojn kaj solvojn, ne gravas ilia origino. Se estas duboj, elektu solvon helpontan realigi ideojn anstataŭ tiu kiu estas bona teorie sed kiu ne povas esti realigata. Uzu la ilojn kaj metodojn helpantajn fari la laboron. Lasu ke tiuj kiuj faras la laboron prenu la decidojn. Se estas vidpunktoj kiuj ŝajnas neakordigeblaj inter si konsultu la taŭgan teamestron. Senecese la Mageja Konsilantaro povas esti konsultata."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
+msgid "Support others in the community."
+msgstr "Helpu aliajn membrojn de la komunumo."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
+msgid ""
+"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
+"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
+" and other community members may need help."
+msgstr "Nia komunumo estas bazita sur reciproka respekto kaj kunlaboremo, respondeca kaj pragmata konduto. Kelkfoje tiuj valoroj devas esti defendataj kaj aliaj komunumaj membroj povas bezoni helpon por tio."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
+msgid ""
+"If you witness others being attacked, think first about how you can offer "
+"them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability"
+" to help individually, go privately to the victim and ask if some form of "
+"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
+"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
+"or personal problems."
+msgstr "Se vi vidas ke aliaj membroj de la komunumo estas atakataj, pensu unualoke pri la maniero havigi al ili personan helpon. Se vi vidas ke la situacio superas vian individuan helpo-kapablon, kontaktu private la viktimon kaj demandu lin aŭ ŝin ĉu ia oficiala interveno estas bezonata. Sammaniere vi devus helpi iun ajn membro de la komunumo kiu riskas eksplodi, ne gravas ĉu temas pri laborejaj aŭ personaj problemoj."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
+msgid ""
+"When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our "
+"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
+"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
+" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
+msgstr "Kiam problemoj aperas direktu vin unualoke kaj respekteme al implikitaj homoj por memorigi al ili nian Konduto-kodon. Estroj estas difinitaj de iliaj agoj kaj povas doni ekzemplon provante solvi la problemojn laŭ la spirito de tiu ĉi Konduto-kodo evitante ke ili iĝu pligravaj."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
+msgid "Get support from others in the community."
+msgstr "Ricevu helpon de aliaj membroj de la komunumo."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
+msgid ""
+"Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our "
+"community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or "
+"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
+"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
+"consult the team(s) most directly involved."
+msgstr "Malakordoj kaj politikaj kaj teknikaj okazas ĉiam. Nia komunumo ne estas escepto. La celo ne estas malebligi malakordojn aŭ malsamajn vidpunktojn sed solvi ilin konstrueme. Vi devus direkti vin al la komunumo por ricevi konsilojn kaj solvi malakordojn kaj, se eblas, vi devas konsulti la teamestron plirekte koncernitan."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
+msgid ""
+"Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If "
+"necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less "
+"highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being "
+"attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider "
+"a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off "
+"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
+" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
+"can be tried and tested."
+msgstr "Pripensu malrapide antaŭ ol igi malakordon publika disputo. Se estas necese petu mediacion kaj provu solvi malakordojn per la malplej emocia maniero. Se vi sentas ke vi aŭ via laboro estas atakataj, atendu iom antaŭ ol varme respondi. Atendu 24 horojn se vi emas uzi emociajn lingvaĵojn ĉar atendo-periodo kelkfoje estas ĉio kion oni bezonas. Ĉiuokaze ni kuraĝigas vin publikigi viajn ideojn kaj laboron tiel ke oni povu testi ilin."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
+msgid ""
+"This document is licensed under the <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a "
+"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent"
+" version</a>)."
+msgstr "Ĉi tiu dokumento estas sub <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Licenco Creative Commons Atribuite - Samkondiĉe 3.0</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">origina versio</a>)."
diff --git a/langs/eo/about/license.po b/langs/eo/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..6590d826b
--- /dev/null
+++ b/langs/eo/about/license.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/eo/about/license.eo.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 23:24+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr ""
diff --git a/langs/eo/about/media.po b/langs/eo/about/media.po
new file mode 100644
index 000000000..0bf46a9e7
--- /dev/null
+++ b/langs/eo/about/media.po
@@ -0,0 +1,140 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/eo/about/media.eo.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:52+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +12"
+msgid "Mageia media files"
+msgstr "Magejaj datumportilaj dosieroj"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +21"
+msgid "Media files"
+msgstr "Datumportilaj dosieroj"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +25"
+msgid "Official Logo"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +28"
+msgid "Mageia 2013"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +29"
+msgid "Mageia 2013 dark"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +30"
+msgid "Mageia 2013 alpha"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +39"
+msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
+msgstr "%sPNG</a> aŭ %sSVG</a>"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +47"
+msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +51"
+msgid "Previous Logo"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +53"
+msgid "Mageia 2011 logo"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +56"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +57"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
+msgstr "Mageja 1 CD/DVD-kovrilo"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +58"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 3 CD"
+msgstr "Mageja 1 CD/DVD-kovrilo"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +59"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 3 DVD"
+msgstr "Mageja 1 CD/DVD-kovrilo"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +60"
+msgid "Mageia 3 dualarch CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +61"
+msgid "Mageia 3 32bit DVD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +62"
+msgid "Mageia 3 64bit DVD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +63"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +64"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +65"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +66"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +67"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +68"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +71"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +72"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +77"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +78"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 1 CD/DVD"
+msgstr "Mageja 1 CD/DVD-kovrilo"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +81"
+msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
+msgstr "Sub licenco CC-Atribuite-Samkondiĉe fare de Julie Guennegues."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +85"
+#, fuzzy
+msgid "Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr "Bv. konsulti la<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team\">artaĵ-teamom</a> aŭ la <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team\">marcom' team</a> se vi havas demandojn/zorgojn pri la uzado de tiuj dosieroj."
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logotipo"
+
+#~ msgid "TODO: usage guidelines."
+#~ msgstr "FAROTA: uzo-gvidilo."
diff --git a/langs/eo/about/reports.po b/langs/eo/about/reports.po
new file mode 100644
index 000000000..f89347035
--- /dev/null
+++ b/langs/eo/about/reports.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/eo/about/reports.eo.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-09 20:50+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
+msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
+msgstr "Mageja agado kaj financaj raportoj"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
+msgid "Mageia reports, every year."
+msgstr "Magejaj raportoj, ĉiujare."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
+msgid "mageia, reports, activity, financial"
+msgstr "magejo, raportoj, agadoj, financaj"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
+msgid "Activity Reports"
+msgstr "Priagadaj raportoj"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
+msgid "Here you will find our various activity and financial reports for every year."
+msgstr "Ĉi tie vi trovos kelkajn jarajn priagadajn kaj financajn raportojn."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+#, fuzzy
+msgid "%sFinancial report</a>%s."
+msgstr "<a href=\"2012/\">Financaj raportoj</a>."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "(in progress)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
+msgid "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> (in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Morala raporto</a> (en la franca kaj angla), <a href=\"2011/\">financa raporto</a>."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
+msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
+msgstr "Morala raporto, <a href=\"2010/\">financa raporto</a>."
+
+#~ msgid "<a href=\"https://treasurer.mageia.org/y_2013.html\">Financial report</a> (in progress)."
+#~ msgstr "<a href=\"https://treasurer.mageia.org/y_2013.html\">Financaj raportoj</a> (verkataj)."
diff --git a/langs/eo/about/values.po b/langs/eo/about/values.po
new file mode 100644
index 000000000..59a5501a4
--- /dev/null
+++ b/langs/eo/about/values.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# gettext catalog for about/values web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/values
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/values/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eo/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eo\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +10"
+msgid "Mageia Values"
+msgstr "Mageja valoroj"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +11"
+msgid "Mageia project values"
+msgstr "Valoroj de la Mageja projekto"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +12"
+msgid "mageia, values"
+msgstr "magejo, valoroj"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +19"
+msgid "Values"
+msgstr "Valoroj"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +24"
+msgid "Mageia is Social Software"
+msgstr "Magejo estas sociala programaro"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +27"
+msgid ""
+"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
+"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
+"organisers."
+msgstr "Kiel komunumo ni alte taksos niajn uzulojn. Ni ĉiam havos kontakton kun nia uzularo ĉar ili estas parto de la komunumo samkiel programistoj kaj organizantoj."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +28"
+msgid ""
+"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
+msgstr "Ni pensas ke niaj plej gravaj aktivoj estas kaj homoj kaj la komunumo."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +29"
+msgid ""
+"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
+"contributions."
+msgstr "Ni ĉiam estos komunuma distribuaĵo kiu alte taksos la komunumajn kontribuojn."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +30"
+msgid ""
+"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
+"community can make their voice heard."
+msgstr "Ni ĉiam estos inkluda distribuaĵo kiu certiĝos pri tio ke ĉiuj membroj de la komunumo estas aŭskultataj."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +31"
+msgid ""
+"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
+"people."
+msgstr "Ni tre estimas amikecon kaj pro tio ni stimulos socialajn interrilatojn inter membroj de la komunumo."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +32"
+msgid ""
+"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
+"ethical standards."
+msgstr "Ni alte taksas integrecon, komunumon, konfidon kaj ĉiam defendos la plej altajn etikajn normojn."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +33"
+msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
+msgstr "Ni ĝuos super io ajn nin mem :-)."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +34"
+msgid ""
+"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
+"Source community."
+msgstr "Ni penos por tenadi la bonvolon kaj nia kaj de la plivasta komunumo de nefermita fontteksta programaro."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +35"
+msgid ""
+"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
+"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
+msgstr "Ni helpos unu la aliajn. Kiam io ne estas ĝusta ni faros la adekvatajn paŝojn por trovi plibonan solvon kaj uzi ĝin."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +38"
+msgid "Mageia is Powerful Technology"
+msgstr "Magejo estas potenca teknologio"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +40"
+msgid ""
+"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
+" remain a premium computing technology choice."
+msgstr "Ni, kiel libera programaro kaj kiel operacia sistemo, senhalte novigos por daŭre esti progresanta komputada teknologia elekto."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +41"
+msgid ""
+"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
+"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
+"releases."
+msgstr "Ni havos la lastajn ĝisdatigojn de la nerfemita programaro kaj elektos ekvilibron inter moderneco kaj fidindeco en niaj publikigoj."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +42"
+msgid ""
+"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
+"the way in collaborative development."
+msgstr "Ni tenados la vivoforton de nia komunumo kun la celo esti avangardo per la kunlabora programado."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +43"
+msgid ""
+"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
+msgstr "Ni kuraĝigos niajn uzulojn por esti tiel lertaj kiel eble pri iliaj komputiloj."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +44"
+msgid ""
+"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
+" for novice and power users alike."
+msgstr "Ni penos por ke nia programaro estu facile uzebla. Ni havigos kompletan aron da novigadoj por novuloj sed ankaŭ por spertuloj."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +47"
+msgid "Mageia is Knowledge"
+msgstr "Magejo estas scio"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +49"
+msgid ""
+"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
+" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
+"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
+msgstr "Programaro estas grava parto de niaj ĉiutagaj vivoj, en preskaŭ ĉiuj interagadoj hejme kaj tra la tuta mondo estas komputil-kodo. Ni penos por kompreni ĝin kaj kiel ĝi funkcias en niaj ĉiutagaj vivoj."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +50"
+msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
+msgstr "Ni donos potencon al nia uzantaro malmitigante altajn teknologiojn."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +51"
+msgid ""
+"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
+"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
+"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
+msgstr "Ni agnoskas ke ni estas homoj. Fiaskoj kaj mankoj okazas. Ni prenos tion en konsideron en nia programaro, en niaj vivoj kaj en niaj streboj al feliĉo. Ni evoluos."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +52"
+msgid ""
+"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
+"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
+"Software, our Community, and our Operating System."
+msgstr "Ni kredas ke ne estas io tiom bela kiom kompreni la programaron uzatan ĉiutage. Do, ni malferme edukos homojn pri libera programaro, nia komunumo kaj nia operacia sistemo."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +55"
+msgid "Mageia is Quality"
+msgstr "Magejo estas kvalito"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +57"
+msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
+msgstr "Magejo baziĝos sur bonaj postuloj pri kvalito/stabileco."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +58"
+msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
+msgstr "Magejo plenumos la normojn de la nefermita fontteksta programaro."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +59"
+msgid ""
+"Mageia will always adhere to high security and privacy "
+"standards/technologies to protect our users' data."
+msgstr "Magejo ĉiam respektos alt-sekurecajn kaj privatecajn normojn/teknologiojn por protekti la datumojn de ĝiaj uzuloj."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +62"
+msgid "Mageia is Open Relations"
+msgstr "Magejo estas malfermaj rilatoj"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +64"
+msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
+msgstr "Ni garantios la estontecon de la distribuaĵo per ĝia komunumo."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +65"
+msgid ""
+"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
+"developers with code contribution."
+msgstr "Ni kunlaboros kun aliaj liberprogramaraj distribuaĵoj kaj kerno-programistoj per kodo-kontribuoj."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +66"
+msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
+msgstr "Ni laboros kune kun aliaj nefermitaj fonttekstaj projektoj."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +67"
+msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
+msgstr "Ni bonvenigos komercajn firmaojn kiel parton de nia komunumo."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +68"
+msgid ""
+"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
+" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
+"diverse needs and expectations."
+msgstr "Magejo ĉiam baziĝos sur nefermita fontteksta programaro. Tamen, ĝi ĉiam estos malferma al neliberaj kontribuoj por havigi alternativojn al niaj uzulaj bezonoj kaj atendoj."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +69"
+msgid ""
+"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
+"representative of our pluralistic community."
+msgstr "Magejo ĉiam estos kolektiva, internacia kaj organiza projekto reprezentanta niajn diversecan komunumon."
diff --git a/langs/eo/calendar.po b/langs/eo/calendar.po
new file mode 100644
index 000000000..d173aeef9
--- /dev/null
+++ b/langs/eo/calendar.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# gettext catalog for calendar web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: calendar
+#
+# include translation strings from:
+# en/calendar/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eo/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eo\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+msgid "events"
+msgstr "eventoj"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+msgid "meetings &amp; organization"
+msgstr "renkontiĝo kaj organizado"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+msgid "development &amp; release plan"
+msgstr "programado kaj publikig-plano"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+msgid "mentoring"
+msgstr "mentorado"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+msgid "Mageia calendar"
+msgstr "Mageja kalendaro"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+msgid ""
+"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+msgstr "Mageja kalendaro por organizado, eventoj, programadaj datoj kaj pli."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "mageia, linux, calendar, events"
+msgstr "magejo, linukso, kalendaro, eventoj"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendaro"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+msgid ""
+"This calendar shows all Mageia events, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
+"planning milestones and possibly more."
+msgstr "Tiu ĉi kalendaro montras ĉiujn Magejajn eventojn, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">teamajn renkontiĝojn</a>, programad-datoj kaj eble pli."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+msgid ""
+"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
+" team leaders have a write access to it."
+msgstr "Ĝi estas publika kaj disponebla por ĉiuj. Nur la membroj de la Mageja Personaro kaj Konsilantaro kaj la teamestroj havos skrib-rajtojn."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid ""
+"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
+"through:"
+msgstr "Por komentoj, aldonoj aŭ ŝanĝoj al tiu kalendaro, kontaktu nin per:"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid ""
+"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
+"representative,"
+msgstr "via <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">teama</a> estro aŭ reprezentanto,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> en Freenode,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid ""
+"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
+"in last resort."
+msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> kiel lasta solvo."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+msgid "ICS files"
+msgstr "ICS-dosieroj"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
+msgstr "Vi povas ricevi lego-rajtojn al tiuj ics-dosieroj:"
diff --git a/langs/eo/community.po b/langs/eo/community.po
new file mode 100644
index 000000000..7813d4210
--- /dev/null
+++ b/langs/eo/community.po
@@ -0,0 +1,223 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/eo/community.eo.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-13 21:13+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/community/index.php +13"
+msgid "Mageia Community"
+msgstr "Mageja komunumo"
+
+#: "/web/en/community/index.php +14"
+msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
+msgstr "Mageja Komunuma Centralo estas ejo kie kontribuantoj kaj uzuloj povas trovi la lastajn novaĵojn pri Magejo kaj lerni pli pri tio kion ni faras en la projekto."
+
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
+msgstr "magejo, komunumo, novaĵoj, iloj, taskoj"
+
+#: "/web/en/community/index.php +31"
+msgid "Mageia Community Central"
+msgstr "Mageja Komunuma Centralo"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blogo"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planet"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "https://forum.mageia.org/en/"
+msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "Forums"
+msgstr "Forumoj"
+
+#: "/web/en/community/index.php +37"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Ret-listoj"
+
+#: "/web/en/community/index.php +38"
+msgid "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +40"
+msgid "Mageia Applications Database"
+msgstr "Mageja Aplikaĵ-datumbazo"
+
+#: "/web/en/community/index.php +41"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendaro"
+
+#: "/web/en/community/index.php +42"
+msgid "People"
+msgstr "People"
+
+#: "/web/en/community/index.php +49"
+msgid "News"
+msgstr "Novaĵoj"
+
+#: "/web/en/community/index.php +69"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Kiel kontribui?"
+
+#: "/web/en/community/index.php +71"
+msgid "Start here"
+msgstr "Komencu ĉi tie"
+
+#: "/web/en/community/index.php +72"
+msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+msgstr "kaj renkontu nin <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">retbabileje</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +73"
+msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
+msgstr "Vi povas ankaŭ <a href=\"../donate/\">subteni finance</a> la projekton!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +76"
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Ilaro"
+
+#: "/web/en/community/index.php +78"
+msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
+msgstr "Vikio</a> &larr; kunlabora dokumentaro"
+
+#: "/web/en/community/index.php +79"
+msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
+msgstr "Bugzilla</a> &larr; por raporti cimojn"
+
+#: "/web/en/community/index.php +85"
+msgid "For developers &amp; packagers"
+msgstr "Por programistoj kaj pakantoj"
+
+#: "/web/en/community/index.php +87"
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversio"
+
+#: "/web/en/community/index.php +88"
+msgid "Git</a> code repositories"
+msgstr "Git</a> kodo-deponejoj"
+
+#: "/web/en/community/index.php +89"
+msgid "Packages submission queue"
+msgstr "Pakaĵa senda atendovico"
+
+#: "/web/en/community/index.php +90"
+msgid "unmaintained packages"
+msgstr "nezorgataj pakaĵoj"
+
+#: "/web/en/community/index.php +91"
+msgid "Global QA report"
+msgstr "Globala kvalitokontrola raporto"
+
+#: "/web/en/community/index.php +95"
+msgid "Conversations"
+msgstr "Konversacioj"
+
+#: "/web/en/community/index.php +96"
+msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
+msgstr "... aŭ, kiel kontakti nin? Facile:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +98"
+msgid "IRC</a> on Freenode"
+msgstr "Retbabileje</a> per Freenode"
+
+#: "/web/en/community/index.php +102"
+msgid "in real life!"
+msgstr "En la reala vivo!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +103"
+msgid "during events!"
+msgstr "Dum la eventoj!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +106"
+msgid "Teams you can join!"
+msgstr "Teamoj al kiuj vi povas aliĝi!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +108"
+msgid "Atelier"
+msgstr "Ateliero"
+
+#: "/web/en/community/index.php +109"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentaro"
+
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "Packaging"
+msgstr "Pakaĵaro"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Testado kaj <abbr title=\"Quality Assurance\">kvalito-kontrolo</abbr>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +112"
+msgid "Translation"
+msgstr "Tradukado"
+
+#: "/web/en/community/index.php +113"
+msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
+msgstr "Sistema kaj substruktura administrado"
+
+#: "/web/en/community/index.php +114"
+msgid "Bugs triaging"
+msgstr "Cimo-klasifikado"
+
+#: "/web/en/community/index.php +126"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Magejo"
+
+#: "/web/en/community/index.php +128"
+msgid "More about Mageia"
+msgstr "Pli pri Magejo"
+
+#: "/web/en/community/index.php +129"
+msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgstr "Niaj <a href=\"../about/code-of-conduct/\">konduto-kodo</a> kaj <a href=\"../about/values/\">valoroj</a>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +130"
+msgid "Our governance model</a> and structure:"
+msgstr "Nia regad-sistemo</a> kaj strukturo:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +132"
+msgid "Teams"
+msgstr "Teamoj"
+
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "the Council"
+msgstr "La konsilantaro"
+
+#: "/web/en/community/index.php +134"
+msgid "the Board"
+msgstr "La personaro"
+
+#: "/web/en/community/index.php +136"
+msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Donacioj</a> kaj <a href=\"../about/reports/\">raportoj</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +141"
+msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
+msgstr "Ĉi tiu paĝaro bezonas vin! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Aliĝu al la paĝar-teamo</a>!"
+
+#~ msgid "Forum"
+#~ msgstr "Forumo"
+
+#~ msgid "mailing-lists 1</a> &amp; <a href=\"http://ml.mageia.org/\">2"
+#~ msgstr "Retlistoj 1</a> kaj <a href=\"http://ml.mageia.org/\">2"
diff --git a/langs/eo/contribute.po b/langs/eo/contribute.po
new file mode 100644
index 000000000..ef7ea33f0
--- /dev/null
+++ b/langs/eo/contribute.po
@@ -0,0 +1,197 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/eo/contribute.eo.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-19 20:13+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+msgid "Contribute to Mageia"
+msgstr "Kontribui al Magejo"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Ĉi tie vi povas scii kiel kontribui al la Mageja projekto"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
+msgstr "magejo, kontribui, kiel, operacia sistemo"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr "Multaj homoj el la tuta mondo unuiĝis por krei Magejon &ndash; linukso-bazita operacia sistemo <em>kaj</em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\">viva, amuza komunumo</a> por <a href=\"../about/values/\">krei liberprogramaraj projektoj</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr "Kontribuoj estas bonvenaj, ĉi tio estas Libera Programaro! Se vi estas scivolema kaj celas aliĝi, jen aferoj kiujn vi povas fari dependante de via tempo kaj lertoj; vi ĉiam trovos iun bonveniganta kaj helpanta/mentoranta vin se tio estas necesa, tiel via kontribuo al la projekto estos tiom bona kiel eble!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Check what you could do below!"
+msgstr "Kontrolu tion kion vi povas fari sube!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
+msgid "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to Mageia? See what you can do:"
+msgstr "Kiom da libera tempo vi havas? Kiom da ĝi ĉu vi volas disponigi al Magejo? Vidu kion vi povas fari:"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
+msgid "A few minutes"
+msgstr "Malmultajn minutojn"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
+msgstr "Vizitu la <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foruman</a> subtena fako kaj vidu ĉu vi povas respondi demandon."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
+msgstr "Parolu pri la projekto al la homoj ĉirkaŭ vi, per via blogo, per via konto en Twitter, en via laborejo."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Se vi trovas cimon, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">sendu cimo-raporton</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Donacu</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "A few hours"
+msgstr "Malmultajn horojn"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
+msgstr "Vizitu Magejan eventon, ekzemple testo-tagon, por trovi, reprodukti kaj helpi pri la solvado de cimoj."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
+msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
+msgstr "Aliĝu al teama retlisto kaj sekvu tion okazantan tie, interesiĝu pri la maniero esti utila."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+msgid "A few weeks or more"
+msgstr "Malmultajn semajnojn aŭ pli"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
+msgstr "Lernu pri libera programaro, nefermita fontteksta kunlaborado kaj pri Magejo konkrete."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
+msgstr "Se vi estas studento, pripensu la eblon paroli al via profesoro pri la partopreno en la projekto kiel parto de via studado; ne necesas esti prikomputika studento por fari tion."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+msgid "Roles"
+msgstr "Taskoj"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+msgstr "Helpi uzulojn kaj disvastigi la projekton"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
+msgstr "Ĉu vi volas bonvenigi kaj helpi novajn uzulojn aŭ kundividi spertojn kun spertohavantaj uzuloj? En <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">retbabilejaj kanaloj</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forumoj</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">retlistoj</a>aŭ lokaj eventoj? Simple kontaktu nin per unu el tiuj kanaloj kaj kundividu la amuzon!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
+msgstr "Skribi, redakti kaj dokumenti"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
+msgstr "Ĉu vi skribas praktike, klare, koncize, korekte kaj bele? Ĉu vi volas klarigi kompleksajn ideojn aŭ sistemojn kaj instrui al aliaj homoj? Ĉu vi scias kiel miksi formon kaj enhavon por krei la ĝustan mesaĝon? Kontaktu kun nia <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">teamo pri Dokumentaro</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+msgid "Translating"
+msgstr "Traduki"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr "Magejo estas tradukita al pli ol 180 lingvoj! Klarigo, kompletigo aŭ plibonigo de programtradukoj, gvidiloj, lerniloj, ttt-ejoj, merkatikaĵoj, ktp. okazas dank'al la penoj de multaj kontribuantoj. Unuiĝu <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">al ili</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+msgid "Triaging"
+msgstr "Cimo-traktado"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
+msgstr "Programoj havas cimojn! Kelkaj estas sciigitaj al ni. Do, ili bezonas esti kvalifikitaj por plifaciligi la taskon de la pakantoj/programistoj ripari ilin: validigo (estas la cimo reproduktebla?), kolektado de la bezonata informo el la reportanto, ĝusta atribuo de la raporto. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Kreskigu la teamon pri cimo-traktado</a> kaj iĝu ligo inter uzuloj kiuj raportas cimojn en la forumoj aŭ retlistoj kaj <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageja Bugzilla</a> uzata de programistoj."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Testado kaj <abbr title=\"Quality Assurance\">kvalito-kontrolo</abbr>"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
+msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
+msgstr "Ni ne povas havigi programaron pri kies bona funkciado ni havas dubojn! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testantoj kaj kvalito-kontrolantoj</a> certiĝas pri tio ke nia programaro, pakaĵoj, ISO-dosieroj kaj ttt-ejoj plenumas niajn postulojn pri kvalito antaŭ ol ili estas disponeblaj por uzuloj."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr "Merkatiko, komunikado kaj evangelizado"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
+msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr "Plibona kompreno pri uzuloj kaj kontribuantoj de la projekto helpos ilin kaj certigos ke la Mageja voĉo estas firma kaj aŭskultata. Tiu estas la laboro de la <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">teamo pri merkatiko kaj komunikado</a>, loke kaj tutmonde."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgstr "Grafikoj kaj uzula Interfaco-desegno"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
+msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr "Programaro ne nur estas kodo nek Magejo estas nur teknologio. Do igu ĝin homa, praktika kaj bela! Se vi havas talenton kaj sperton pri grafika desegno aŭ ergonomiko <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">aliĝu al la artaĵ-teamo</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr "Kodado kaj pakado"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
+msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
+msgstr "Kontribuu al la koro de la distribuaĵo per viaj teknikaj trajtoj! Aldonu, riparu kaj tenu programaron inkludotan en la distribuaĵo el fontoj propraj kaj nepropraj de Magejo. Aliĝu al <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">teamo de pakantoj</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr "Paĝaro, ilaro, sistemo-desegno kaj administrado"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
+msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr "Magejo dependas de substrukturo kaj ilaro ebligantaj ĉiujn homojn kunlabori. Tio bezonas spertulojn por krei, tenadi, programi, havigi kaj administri servilojn, konektojn, sekurecon, aplikaĵojn, datum-sendadon, ktp. Pri tio zorgas <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">sistemaj mastrumantoj</a> kaj <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">ttt-ejaj desegnantoj/programistoj/integrantoj</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+msgid "Mirroring"
+msgstr "Speguloj"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
+msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr "Igi ke la tuta programaro havigita de Magejo estu disponebla bezonas <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">pluraj speguloj tra la tuta mondo</a> por distribui la ISO-dosierojn kaj la programar-pakaĵojn. Se vi havas iun diskan spacon kaj ret-kapaciton bv. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">legi kiel vi povas havigi oficialan Magejan spegulon</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+msgid "Donating"
+msgstr "Donaco"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
+msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
+msgstr "Financaj donacoj helpas nin realigi konkretajn taskojn, igi pli sekura nian substrukturon, okazigi eventojn, havi disdonaĵojn kaj transportado. <a href=\"../thank-you/\">Pli ol 200 homoj jam montris sian fidon je ni</a> per ilia mono, aparataro aŭ per aliaj manieroj. Ni tenadas <a href=\"../about/reports/\">publikan registron pri tio kion ni ricevas kaj kiel ni uzas ĝin</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+msgid "Data mining"
+msgstr "Datum-esploro"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
+msgid "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to spot what we can do even better, get in touch!"
+msgstr "Estas multege da datumoj kiuj ni ne uzas aŭ pri kiu ni eĉ scias nenion. Se vi ŝatus preni kaj analizi datumojn kun la celo igi videbla tion kion ni povas plibonigi, kontaktu nin!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr "Desegnado, testado, malkovro de tio malkonata"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
+msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr "Ideoj estas bonegaj, sed prototipoj estas pli bonaj. La Mageja projekto ne celas nur krei unikan linuksan distribuaĵon sed ankaŭ krei novajn produktojn kaj spertojn per ĝi kaj per la datumoj ĉirkaŭ ĝi."
diff --git a/langs/eo/donate.po b/langs/eo/donate.po
new file mode 100644
index 000000000..c3cffcae4
--- /dev/null
+++ b/langs/eo/donate.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# gettext catalog for donate web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: donate
+#
+# include translation strings from:
+# en/donate/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:16+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eo/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eo\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +10"
+msgid "Donate to Mageia"
+msgstr "Mondonacu al Magejo"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +12"
+msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
+msgstr "magejo, mondonacu, mondonaco, mondonacantoj, helpo"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +32"
+msgid "Donate via PayPal,"
+msgstr "Mondonacu per PayPal,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +34"
+msgid "via bitcoin,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +35"
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +36"
+msgid "via bank transfer,"
+msgstr "per banka transpago,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +37"
+msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
+msgstr "per la jena Banka Identigo-Kodo (IBAN-BIC):"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +39"
+msgid "In favor of:"
+msgstr "Beneficulo:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +44"
+msgid "Bank Account:"
+msgstr "Banko-konto:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +49"
+msgid "or via check (&euro; only)."
+msgstr "aŭ per ĉeko (&euro; nur)."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +50"
+msgid "You can send your donation by check to this address:"
+msgstr "Vi povas sendi vian mondonacon per ĉeko al tiu adreso:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +54"
+msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
+msgstr "Uzu \"Mageia.Org\" en la linio \"Pagu al ...\"."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +56"
+msgid "Please note that:"
+msgstr "Bv. noti ke:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +58"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
+msgstr "Paypal prenas malgrandan procenton por ĉiu donaco (ĉirkaŭ 2%), do ni ricevos iom malpli ol tio kion vi sendas;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +59"
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr "kurzo-kostojn pagas Magejo, do bv. uzi &euro; kiel mono;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +60"
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +66"
+msgid "Why donate?"
+msgstr "Kial mondonaci?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +67"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
+msgstr "Mageia.Org estas neprofitcela asocio kies celo estas mastrumi la distribuaĵon Magejo. Kiel neprofitcela asocio ĝi povas ricevi mondonacojn de la komunumo por helpi pri multaj aferoj:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +69"
+msgid "hardware and hosting for servers;"
+msgstr "aparataro kaj gastigo por serviloj;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +70"
+msgid "domain names;"
+msgstr "domajn-nomoj;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +71"
+msgid "registrations of Mageia trademark;"
+msgstr "enregistroj de la marko Magejo;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +72"
+msgid "goodies for spreading Mageia;"
+msgstr "donacoj por disvastigi Magejon;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +73"
+msgid "administrative expenses;"
+msgstr "administraj elspezoj;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +74"
+msgid "eventually, legal counsel and"
+msgstr "eventuale, jur-konsultado kaj"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +75"
+msgid "etc."
+msgstr "ktp."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +79"
+msgid "How to track donation?"
+msgstr "Kiel sekvi mon-donacon?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +80"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgstr "Nuntempe, ni ricevas multajn malavarajn mondonacojn (%s, restas %s), dankon al niaj <a href=\"../thank-you/\">donacantoj</a>!"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +82"
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
+msgstr "Ni kredas ke publika konto-registrado estas gravega. Vi povas scii pli pri la uzado de la ricevita mono legante niajn <a href=\"%s\">financajn raportojn</a>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +104"
+msgid "Questions?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +105"
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/eo/downloads/get.po b/langs/eo/downloads/get.po
new file mode 100644
index 000000000..1a23f4daa
--- /dev/null
+++ b/langs/eo/downloads/get.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# gettext catalog for downloads/get web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: downloads/get
+#
+# include translation strings from:
+# en/downloads/get/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:19+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eo/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eo\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +116"
+msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
+msgstr "Ĉi tiu <a href=\"%s\">%s</a> elŝut-spegulo troviĝas en %s (%s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +122"
+msgid ""
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr "Se ĝi ne funkcias bone ĉe vi, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">kontrolu tiujn aliajn spegulojn</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "Mageia Downloads"
+msgstr "Magejaj elŝutoj"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +176"
+msgid "Download %s"
+msgstr "Elŝutu %s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +183"
+msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
+msgstr "Vi elŝuto de %s devus komenci post kelkaj sekundoj"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +184"
+msgid "(download size is about %s)."
+msgstr "(elŝuto-grando estas ĉirkaŭ %s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +185"
+msgid ""
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr "Se la elŝuto ne komenciĝas, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">klaku ĉi tie</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +195"
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the signatures "
+"match:"
+msgstr "Tuj post la elŝuto vi devus kontroli ĉu la signaturoj koincidas:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +202"
+msgid ""
+"If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
+msgstr "Se la signaturoj ne koincidas, <strong>NE UZU tiun ISO-dosieron</strong>. Kontrolu denove kaj provu elŝuti denove."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +208"
+msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
+msgstr "Via IP-adreso estas %s kaj ŝajne vi estas en %s, %s."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +216"
+msgid "Country"
+msgstr "Lando"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +217"
+msgid "City"
+msgstr "Urbo"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +218"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Elŝut-speguloj"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +229"
+msgid ""
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgstr "La kreado kaj distribuado de Magejo en la tuta mondo estas ebla dank'al <a href=\"%s\">homoj kaj organizoj kiuj spegulas nian programaron</a> kaj dank'al tiuj kiuj<a href=\"%s\">donacas monon, aparataron, gastigadon kaj pli</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +230"
+msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
+msgstr "Ĉu vi volas helpi? %sAliĝu al ni!%s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +235"
+msgid "Sorry!"
+msgstr "Ni bedaŭras!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
+msgid ""
+"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
+" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgstr "Via elŝuto ne kompletiĝis ĉar ni ne trovis tiun dosieron. Bv. provi denove per la <a href=\"%s\">ĉefa elŝuto-paĝo</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +238"
+msgid ""
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
+msgstr "Se vi suferas tiun eraron denove kaj vi pensas ke ĜI NE DEVUS OKAZI &ndash; bv. sciigi tion al ni:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +240"
+msgid ""
+"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgstr "rekte per <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier en Freenode IRC</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
+msgstr "aŭ <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">per nia konto en Twitter</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+msgid ""
+"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
+" the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgstr "aŭ per <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">averto en la retlisto de nia paĝara teamo</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
+msgid ""
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
+msgstr "aŭ per <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">cimo-raporto</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid ""
+"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Dankon!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+msgid "back to that awesome Mageia home page"
+msgstr "revenu al tiu bonega Mageja hejmpaĝo"
diff --git a/langs/eo/index.po b/langs/eo/index.po
new file mode 100644
index 000000000..714ec2fb7
--- /dev/null
+++ b/langs/eo/index.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# gettext catalog for index web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: index
+#
+# include translation strings from:
+# en/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eo/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eo\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/index.php +10"
+msgid "Support"
+msgstr "Subteno"
+
+#: "/web/en/index.php +11"
+msgid "Community"
+msgstr "Komunumo"
+
+#: "/web/en/index.php +12"
+msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
+msgstr "Pri&nbsp;Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/index.php +20"
+msgid "Home of the Mageia project"
+msgstr "Paĝaro de la Mageja projekto"
+
+#: "/web/en/index.php +21"
+msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
+msgstr "Magejo estas komunum-bazita linuksa distribuaĵo por komputilaj labortabloj kaj serviloj."
+
+#: "/web/en/index.php +22"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgstr "linukso, magejo, libera programaro, operacia sistemo, komputilo, tekokomputilo, komputila labortablo, servilo, senregila, aparato, portebla, mandrivo, mandrake"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "Mageia Blog (English)"
+msgstr "Mageja blogo (angle)"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+msgstr "https://blog.mageia.org/eo/?feed=rss"
+
+#: "/web/en/index.php +218"
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgstr "Magejo, libera komunum-bazita linuksa distribuaĵo por komputilaj labortabloj kaj serviloj."
+
+#: "/web/en/index.php +224"
+msgid "Change your perspective"
+msgstr "Sanĝu vian vidpunkton"
+
+#: "/web/en/index.php +226"
+msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
+msgstr "Stabila kaj sekura operacia sistemo por komputilaj labortabloj kaj serviloj"
+
+#: "/web/en/index.php +227"
+msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
+msgstr "Libera programaro kreita de centoj da homoj"
+
+#: "/web/en/index.php +228"
+msgid "Elected governance, nonprofit organization"
+msgstr "Elektita estraro, neprofitcela organizo"
+
+#: "/web/en/index.php +229"
+msgid "You can be part of it"
+msgstr "Vi povas partopreni"
+
+#: "/web/en/index.php +237"
+msgid "Free Download"
+msgstr "Senpaga elŝuto"
+
+#: "/web/en/index.php +238"
+msgid "version 4 (February 2014)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +241"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +242"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +245"
+msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
+msgstr "<strong>Partoprenu</strong> en la venonta versio"
+
+#: "/web/en/index.php +247"
+msgid "Test"
+msgstr "Testo"
+
+#: "/web/en/index.php +264"
+msgid "Sitemap"
+msgstr "Paĝarmapo"
+
+#: "/web/en/index.php +265"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Privateca politiko"
diff --git a/langs/eo/map.po b/langs/eo/map.po
new file mode 100644
index 000000000..113e92996
--- /dev/null
+++ b/langs/eo/map.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# gettext catalog for map web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: map
+#
+# include translation strings from:
+# en/map/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eo/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eo\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/map/index.php +9"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Pri Magejo"
+
+#: "/web/en/map/index.php +12"
+msgid "Mission"
+msgstr "Celo"
+
+#: "/web/en/map/index.php +13"
+msgid "News"
+msgstr "Novaĵoj"
+
+#: "/web/en/map/index.php +14"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontaktoj"
+
+#: "/web/en/map/index.php +15"
+msgid "Supporters"
+msgstr "Subtenantoj"
+
+#: "/web/en/map/index.php +16"
+msgid "Governance"
+msgstr "Regad-sistemo"
+
+#: "/web/en/map/index.php +18"
+msgid "Board"
+msgstr "Personaro"
+
+#: "/web/en/map/index.php +19"
+msgid "Council"
+msgstr "Konsilantaro"
+
+#: "/web/en/map/index.php +20"
+msgid "Teams"
+msgstr "Teamoj"
+
+#: "/web/en/map/index.php +23"
+msgid "Values"
+msgstr "Valoroj"
+
+#: "/web/en/map/index.php +24"
+msgid "Code of conduct"
+msgstr "Konduto-kodo"
+
+#: "/web/en/map/index.php +27"
+msgid "Constitution"
+msgstr "Statuto"
+
+#: "/web/en/map/index.php +28"
+msgid "Reports"
+msgstr "Raportoj"
+
+#: "/web/en/map/index.php +31"
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +32"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Tempo-linio"
+
+#: "/web/en/map/index.php +33"
+msgid "Financial Infos"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +37"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Elŝutoj"
+
+#: "/web/en/map/index.php +40"
+msgid "5 (in development)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "4 (February 2014)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "3 (May 2013)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
+msgid "2 (May 2012)"
+msgstr "2 (Maje 2012)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +44"
+msgid "1 (June 2011)"
+msgstr "1 (Junie 2011)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +45"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Elŝuti spegulojn"
+
+#: "/web/en/map/index.php +49"
+msgid "Support"
+msgstr "Subteno"
+
+#: "/web/en/map/index.php +52"
+msgid "Software updates"
+msgstr "Ĝisdatigoj"
+
+#: "/web/en/map/index.php +53"
+msgid "Product lifecycle"
+msgstr "Vivcicklo"
+
+#: "/web/en/map/index.php +54"
+msgid "Official Documentation"
+msgstr "Oficiala dokumentaro"
+
+#: "/web/en/map/index.php +55"
+msgid "Community support"
+msgstr "Komunuma subteno"
+
+#: "/web/en/map/index.php +56"
+msgid "Professional support"
+msgstr "Profesia subteno"
+
+#: "/web/en/map/index.php +57"
+msgid "Compatible hardware"
+msgstr "Kongrua aparataro"
+
+#: "/web/en/map/index.php +58"
+msgid "FAQ"
+msgstr "Oftaj demandoj"
+
+#: "/web/en/map/index.php +62"
+msgid "Community"
+msgstr "Komunumo"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planet"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blogo"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +67"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendaro"
+
+#: "/web/en/map/index.php +68"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Ret-listoj"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "Forums"
+msgstr "Forumoj"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "https://forums.mageia.org/"
+msgstr "https://forums.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +73"
+msgid "People"
+msgstr "People"
+
+#: "/web/en/map/index.php +77"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Kontribui"
+
+#: "/web/en/map/index.php +80"
+msgid "Why contribute?"
+msgstr "Kial kontribui?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +81"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Kiel kontribui?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +82"
+msgid "Donate"
+msgstr "Donaci"
+
+#: "/web/en/map/index.php +86"
+msgid "About you"
+msgstr "Pri vi"
+
+#: "/web/en/map/index.php +89"
+msgid "Your Mageia id"
+msgstr "Via Mageja identigilo"
+
+#: "/web/en/map/index.php +90"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Privateca politiko"
+
+#: "/web/en/map/index.php +123"
+msgid "Mageia.org site map"
+msgstr "Mageia.org paĝar-mapo"
+
+#: "/web/en/map/index.php +124"
+msgid "mageia, web site, map, sitemap"
+msgstr "magejo, paĝaro, mapo, paĝar-mapo"
+
+#: "/web/en/map/index.php +132"
+msgid "Site Map"
+msgstr "Paĝar-mapo"
+
+#: "/web/en/map/index.php +139"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgstr "Ĉu vi ne trovis ankoraŭ tion kion vi serĉis? Provu serĉi per mageia.org:"
diff --git a/langs/eo/support.po b/langs/eo/support.po
new file mode 100644
index 000000000..1451df1d5
--- /dev/null
+++ b/langs/eo/support.po
@@ -0,0 +1,219 @@
+# gettext catalog for support web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: support
+#
+# include translation strings from:
+# en/support/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eo/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eo\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/support/index.php +11"
+msgid "Support for Mageia distribution"
+msgstr "Subteno por la distribuaĵo Magejo"
+
+#: "/web/en/support/index.php +12"
+msgid "List of support resources for Mageia distribution."
+msgstr "Listo de subteno-rimedoj por la distribuaĵo Magejo."
+
+#: "/web/en/support/index.php +13"
+msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr "magejo, linukso, subteno, helpo, aparataro, garantio pri kvalito, testo"
+
+#: "/web/en/support/index.php +21"
+msgid "Support"
+msgstr "Subteno"
+
+#: "/web/en/support/index.php +23"
+msgid "Community Support"
+msgstr "Komunuma subteno"
+
+#: "/web/en/support/index.php +24"
+msgid "Professional Support"
+msgstr "Profesia subteno"
+
+#: "/web/en/support/index.php +25"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentaro"
+
+#: "/web/en/support/index.php +26"
+msgid "Updates"
+msgstr "Ĝisdatigoj"
+
+#: "/web/en/support/index.php +27"
+msgid "Lifecycle"
+msgstr "Vivciklo"
+
+#: "/web/en/support/index.php +28"
+msgid "Hardware Requirements"
+msgstr "Aparatar-postuloj"
+
+#: "/web/en/support/index.php +29"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Cimo-raportoj"
+
+#: "/web/en/support/index.php +38"
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
+msgstr "Vi povas kontroli ekzistantan %sdokumentaron ĉi tie%s. Eble vi ŝatus serĉi en nia %sVikio%s."
+
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
+msgstr "Ĝisdatigoj estas disponeblaj por %s kaj %s (sekurecaj kaj cimaj riparoj) kaj publikigitaj permanente."
+
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr "Vi povas instali ilin per la Mageja Kontrolilo."
+
+#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
+msgstr "Vi povas aliĝi al nia anonco-listo (%s) por ricevi informon."
+
+#: "/web/en/support/index.php +50"
+msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
+msgstr "Magejaj publikigoj estas subtenataj almenaŭ dum 18 monatoj."
+
+#: "/web/en/support/index.php +52"
+msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +55"
+msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr "Se vi bezonas helpon, informon aŭ adresojn pri la distribuaĵo Magejo aŭ pri la projekto, vi povas kontakti nin per:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +63"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
+msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Komunumaj subtenaj forumoj</a> en la angla &ndash; vidu <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">aliajn Magejajn komunumajn forumojn</a> por ricevi subtenon en via lingvo;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +64"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "Retbabilejaj kanaloj kie vi povas interbabili realtempe kun aliaj uzuloj kaj kontribuantoj de Magejo: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> aŭ alilingvaj <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanaloj</a>;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
+msgstr "nia <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Vikio</a> (ankoraŭ kruda, ni nun prilaboras ĝin!);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +66"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
+"\">mailing-lists</a>;"
+msgstr "niaj <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">ret-listoj</a>;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +67"
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr "lokaj eventoj: sekvu nian <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blogon</a> kaj <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">kalendaron</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +72"
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
+msgstr "Mageia.Org ne havigas komercan/profesian subtenon aŭ aliajn servojn pri la distribuaĵo. Sed estas organizoj havigantajn tiajn servojn kaj pliajn."
+
+#: "/web/en/support/index.php +73"
+msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
+msgstr "Bv. serĉi en la listo de <a href=\"%s\">komercaj vendistoj</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid ""
+"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, "
+"April 2011."
+msgstr "Mageja programaro funkcias en la plimulto el komputiloj x86 disponeblaj nuntempe, aprile 2011."
+
+#: "/web/en/support/index.php +79"
+msgid "You can follow this hardware requirements list:"
+msgstr "Vi povas aliri la liston pri aparatar-postuloj:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
+msgstr "Procesoro: AMD, Intel aŭ VIA procesoroj;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
+msgstr "Ĉefmemoro: minimume 512 Megabajtoj, 2 Gigabajtoj rekomendinde;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
+msgstr "Storado: 1 Gigabajto por minimuma instalado, 6 Gigabajtoj por kompleta instalado;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid ""
+"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key "
+"installation available);"
+msgstr "Lumdiska legilo: KD aŭ DVD dependante de la ISO-dosiero kiun vi uzas (reta kaj poŝmemorila instalo disponeblaj);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +86"
+msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr "Grafik-karto: ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS aŭ VIA grafik-kartoj;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +87"
+msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
+msgstr "Son-karto: AC97, HDA aŭ Sound Blaster son-kartoj."
+
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
+msgstr "Bezonataj de iaj aparatoj (vifiaj blatoj, 3D grafik-kartoj) por funkcii bone, konkreta firmprogramo aŭ programaro povas esti necesa, tio estas disponebla en konkreta enreta deponejo nomita \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">sciu pli</a>)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +91"
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
+msgstr "Ni celas starigi liston pri aparatara kongrueco kaj ankaŭ aparatan atestado-procezon; sed temas pri planoj. Bv. aliĝi/kontakti niajn teamojn pri <a href=\"%s\">Paĝaro</a> kaj <a href=\"%s\">Garantio pri Kvalito</a> se vi ŝatus helpi."
+
+#: "/web/en/support/index.php +95"
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr "Vi povas kontroli kaj raporti cimojn per <a href=\"%s\">nia Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/eo/thank-you.po b/langs/eo/thank-you.po
new file mode 100644
index 000000000..bfcdfe72a
--- /dev/null
+++ b/langs/eo/thank-you.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# gettext catalog for thank-you web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: thank-you
+#
+# include translation strings from:
+# en/thank-you/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eo/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eo\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
+msgid "Thank you for making Mageia possible."
+msgstr "Dankon por igi Magejon ebla."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
+msgid ""
+"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgstr "Homoj, organizoj kaj servoj sen kiuj Magejo ne ekzistus."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
+msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
+msgstr "magejo, mondonacu, mondonaco, dankon, partneroj, helpo, speguloj, gastigo"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
+msgstr "Ankaŭ dank'al ili, Magejo antaŭeniras."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+msgid "You too can donate!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+msgid "Check our activity and financial reports!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+msgid ""
+"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
+"href=\"%s\">More details</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+msgid "Last update:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+msgid ""
+"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
+"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+msgstr "Ekde septembro 2010, Magejo ne estintus realo sen la entuziasmo, konsiloj kaj engaĝiĝo de miloj da homoj."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid ""
+"It would not have either, without help and donation from many people and "
+"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
+"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
+"network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr "Ĝi ankaŭ ne ekzistus sen la helpo kaj mondonacoj de multaj homoj kaj organizoj havigantaj al Mageia.Org konsiladon, kuraĝigon, fidon, instalaĵojn, gastigon, servilan kaj programistan aparataron, respegul-instalaĵojn, ret-kapaciton, monon kaj zorgon."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
+msgstr "Ĉi tiu paĝo celas omaĝi ilian kontribuon al la projekto."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+msgid ""
+"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
+"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
+"some facilities:"
+msgstr "Tiuj organizoj kaj homoj havigis al Mageia.Org respegulajn instalaĵojn, gastigon, gastigajn konsilojn, servilan aparataron, ret-kapaciton aŭ kelkajn instalaĵojn:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+msgid ""
+"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+msgstr "Bonegaj lokoj kaj teamoj kiuj bonvenigis nin kaj proponis al ni teon, kafon, seĝojn kaj konsilon (ĉefe en Parizo ĝis nun):"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+msgid "Le Père Tranquille"
+msgstr "Le Père Tranquille"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+msgid "Séverine's place"
+msgstr "Séverine's place"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+msgid "Starbucks Coffee"
+msgstr "Starbucks Coffee"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+msgid ""
+"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
+" its potential implications: you know who you are!"
+msgstr "Dankegon al ĉiuj homoj kiujn ni renkontis, kun kiuj ni debatis pri tiu ĉi projekto kaj ĝiaj potencialaj konsekvencoj: vi scias kiuj vi estas!"
diff --git a/langs/eo/timeline.po b/langs/eo/timeline.po
new file mode 100644
index 000000000..fdb6ea10c
--- /dev/null
+++ b/langs/eo/timeline.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/eo/timeline.eo.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 20:10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 00:46+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +12"
+msgid "Mageia Timeline"
+msgstr "Mageja tempolinio"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +38"
+msgid "2014"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "February"
+msgstr "Februaro"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/1/\">Magejo 1</a> estas publikigita."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#, fuzzy
+msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Unua Ĝenerala Kunveno dum FOSDEM en Bruselo, Belgio."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+msgid "2013"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
+msgid "May"
+msgstr "Majo"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/1/\">Magejo 1</a> estas publikigita."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#, fuzzy
+msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Unua Ĝenerala Kunveno dum FOSDEM en Bruselo, Belgio."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+msgid "2012"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/2/\">Magejo 2</a> estas publikigita."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Dua Ĝenerala Kunveno dum FOSDEM en Bruselo, Belgio."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "2011"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +94"
+msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/1/\">Magejo 1</a> estas publikigita."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +100"
+msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Unua Ĝenerala Kunveno dum FOSDEM en Bruselo, Belgio."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +104"
+msgid "January"
+msgstr "Januaro"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +106"
+msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
+msgstr "La sistemo pretas por testo post la apero la unuaj alfaj versioj."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +112"
+msgid "2010"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +115"
+msgid "End of year"
+msgstr "Jarfino"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +117"
+msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
+msgstr "Kun nekredebla reago, venas la unuaj mondonacoj kaj la debatoj komenciĝas."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +118"
+msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgstr "La projekto strukturiĝas, la regad-sistemo evoluas iompostiome (unua personaro, unuaj teamoj)."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +122"
+msgid "September"
+msgstr "Septembro"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +124"
+msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
+msgstr "Magejo naskiĝis kiel <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">forko de Mandrivo Linukso</a> (esperanta traduko de la oficiala anonco estas disponebla <a href=\"http://linuksanto.blogspot.com.es/2012/03/disponebla-la-versio-beta-2-de-mageia-2.html#more\">ĉi tie</a>)."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +125"
+msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
+msgstr "Mageia.Org estas registrita en Parizo, Francio."
diff --git a/langs/es/2.po b/langs/es/2.po
new file mode 100644
index 000000000..dce54904b
--- /dev/null
+++ b/langs/es/2.po
@@ -0,0 +1,523 @@
+# gettext catalog for 2 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 2
+#
+# include translation strings from:
+# en/2/download_index.php
+# en/2/for-pc/index.php
+# en/2/for-server/index.php
+# en/2/index.php
+# en/2/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:14+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr "Descargue Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Descargue Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, imágenes ISO para instalación por red."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 2, linux, libre, descarga, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr "Descargue <strong>Mageia 2</strong>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Pero por favor, recuerde que ya <a href=\"http://blog.mageia.org/es/2013/11/23/hasta-siempre-mageia-2/\">alcanzó el fin de soporte</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr "Variedades de instalación"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "enlace"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Más de 167 idiomas soportados:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "¡Y mucho más!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Vea la lista completa"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr "Estas imágenes iso (DVD Y CD) contienen exclusivamente Software Libre."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid ""
+"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
+"are not included."
+msgstr "En consecuencia, <span class=\"warn\">no se incluyen controladores propietarios Wi-Fi o de vídeo."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid ""
+"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
+"should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr "Si necesita controladores WiFi o de video <em>al momento de instalar</em>, deberá elegir los LiveCD.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid ""
+"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
+"installation."
+msgstr "Si lo desea, puede añadir el repositorio nonfree <em>después</em> de la instalación."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid ""
+"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
+"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr "Por favor, tenga en cuenta que hay <span class=\"warn\">problemas en portátiles con tarjetas gráficas Intel, AMD/ATI y nVidia.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr "Lea la errata sobre ello"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Use los LiveCD SOLO para instalaciones nuevas."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr "¡NO USE los LiveCD para actualizar Mageia 1!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid ""
+"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "Use el DVD or CD de arriba y vea la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr "Idiomas incluidos:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr "Cada descarga pesa 700MB aproximadamente."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD para instalaciones por red de cable"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid ""
+"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
+"<em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Descarga rápida (aprox. 40 MB), inicio inmediato para instalar <em>por red de cable</em> o en disco local."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr "CD únicamente con Software Libre"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr "Igual + firmware no libre"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "necesario para algunas controladoras de disco, tarjetas de red, etc."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr "22 de mayo de 2012"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notas de versión"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Cuál elegir</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Obtener imagen en memoria USB</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "¿Nuevo usuario? <a href=\"%s\">Aquí hay una página en la wiki para usted.</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr "¿Actualizando<br>desde Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>no use</strong> LiveCD;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "vea la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "¿Busca Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Aquí la encuentra</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Por favor, recuerde que ya <a href=\"https://blog.mageia.org/es/2012/12/02/fin-de-soporte-para-mageia-1/\">alcanzó su fin de soporte</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr "Mageia 2, para su PC"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "para su PC"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Mucho"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
+" the 64-bit branch."
+msgstr "Hay 19&nbsp;881&nbsp;paquetes en nuestros repositorios. Y eso es sólo para la rama de 64-bits."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "El número total es el doble que &ndash; y si considera los backports, los paquetes que aún se prueban en Cauldron... verá que los usuarios de Mageia son mal criados por decisión propia."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Ésta es una multi-sección, primero de los ambientes gráficos de trabajo, y luego de las aplicaciones base que puede utilizar en su escritorio:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Ambientes"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 2 tiene todos los escritorios principales:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "Y luego están los administradores de ventanas, incluyendo Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 y Awesome."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Aplicaciones &rarr;"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Hay muchos, muchos para elegir &ndash; incluyendo los mas populares."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "La red"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser "
+"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Elija su navegador web entre Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash;o uno de los muchos otros tales como Lynx o Konqueror; luego elija un cliente de correo electrónico entre KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 o tal vez Claws-Mail o Mutt."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Mensajería"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Elija entre Kopete, Pidgin, Empathy o Kadu para mensajería instantánea; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome o KVIrc para chat IRC; pruebe QuteCom o Ekiga (o incluso Skype) para VOIP."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Oficina"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Aquí están las dos suites de oficina completamente equipadas LibreOffice y Calligra, como también AbiWord, y un conjunto de editores de texto incluyendo Kate; para finanzas están KMyMoney, Skrooge o GnuCash para nivel profesional."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Utilice GIMP para una poderosa manipulación de imágenes, o Inkscape para dibujo vectorial; Blender para animaciones serias. DigiKam o Showfoto se encargarán de sus fotos, hablar con su cámara y darle mas edición básica de imagen."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Sonido"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Para reproducir archivos de audio, elija Amarok 2.5.0 o Rhythmbox, entre otros; use VLC, Totem o MPlayer para video y audio, o use el Centro Multimedia XBMC como su sistema de entrenimiento horageño. Algunos paquetes se pueden encontrar en los repositorios Core y Tainted: los paquetes del repositorio Core sólo soportan codecs no sujetos a patentes y los paquetes en el repositorio Tainted soportan todos los codecs, para usuarios que viven en países donde estos codecs no infringen las leyes locales."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
+"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
+" Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Para edición de archivos de video pruebe Avidemux, Kino u OpenShot; para subtítulos está el Compositor de Subtítulos Gaupol; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV o Me TV para ver o grabar programas de TV."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Además"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Luego está ZoneMinder, para Seguridad CCTV; VirtualBox o WINE para virtualización; y un rango de ambientes de desarrollo tales como Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Para más infomración acerca de estos y otros paquetes, vea las <a href=\"%s\">notas de versión de Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Puede dar una mirada a la <a href=\"%s\">Base de datos de aplicaciones de Mageia</a> para obtener una lista mas completa de paquetes de Mageia."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr "Mageia 2, para su servidor"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "para su servidor"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 2 tiene todos los principales servicios y paquetes de servidor que necesitará para correr su servidor."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Además de la variedad incluida aquí, puede encontrar muchas otras en los repositorios: puede usar rpmdrake para buscar paquetes, o revisar la <a href=\"%s\">Base de datos de aplicaciones de Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administración"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Para administración centralizada, incluimos pupper 2.7.11; nosotros lo usamos ampliamente en <a href=\"%s\">nuestra propia infraestructura</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr "Todos los componentes de Alta Disponibilidad se han actualizado, y ahora se incluye drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 y Pacemaker 1.1.7."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de datos"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
+"5.5.23; BDB."
+msgstr "Las bases de datos incluidas son PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, que sustituye a MySQL 5.5.23; BDB."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
+"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr "Y también estan los servidores NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr "Los servidores web incluidos son Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 y lighttpd 1.4.30."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr "Para compartir archivos y directorios e impresión remota en redes heterogéneas, tenemos Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 y Cups 1.5.2."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
+"and Dovecot 1.2.17."
+msgstr "Servidores de correo incluidos en Mageia 2: Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 y Dovecot 1.2.17."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Para más información sobre estos y otros paquetes, revise las <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Notas sobre Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 2 es la nueva, sólida y estable distribución Linux del proyecto Mageia."
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 2 es una distribución GNU/Linux para su computador, lanzada por la <a href=\"%s\">Comunidad Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr "¿Qué novedades hay?"
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "¡Demasiado para incluir todo! Vea las <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">notas de versión</a> para una extensa exposición."
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid ""
+"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
+"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
+"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">¡Descárguela ahora mismo!</a>"
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia en contexto"
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
+" second release."
+msgstr "Mageia es tanto una Comunidad como una distribución Linux, siendo Mageia 2 nuestra segunda versión."
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "Desde el lanzamiento de <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, nuestro producto ha estado consistentemente en los <a href=\"%s\">top 10 de las distribuciones mas populares de Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 2 está apoyada por <a href=\"../about/\">la organización sin ánimo de lucro Mageia.org</a>, gobernada por un grupo de contribuidores reconocidos y elegidos."
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid ""
+"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 2 ha sido realizada por más de 100 personas alrededor del mundo."
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Nuestro trabajo se suma al excelente trabajo de la amplia comunidad de Linux y el Software Libre. Aspiramos a entregar una de las mejores, más estables, confiables y de mejor experiencia y plataformas que podamos; para usuarios corrientes, desarrolladores y empresas."
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Los nuevos contribuidores son bienvenidos en cualquiera de los diferentes equipos de la comunidad Mageia, por lo que animamos a unirse."
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Para PC"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Para servidor"
diff --git a/langs/es/3.po b/langs/es/3.po
new file mode 100644
index 000000000..a4c5c454b
--- /dev/null
+++ b/langs/es/3.po
@@ -0,0 +1,562 @@
+# gettext catalog for 3 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 3
+#
+# include translation strings from:
+# en/3/download_index.php
+# en/3/for-pc/index.php
+# en/3/for-server/index.php
+# en/3/index.php
+# en/3/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:29+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 3"
+msgstr "Descargue Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Descargue las imágenes ISO de Mageia 3 para DVD, CD, LiveCD, e instalación por red."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, libre, descarga, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +25"
+msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+msgstr "Descargue <strong>Mageia 3</strong>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +32"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Sabores de instalación clásica"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +36"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +37"
+msgid "size"
+msgstr "tamaño"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +38"
+msgid "link"
+msgstr "enlace"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +46"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +52"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +58"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +64"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notas:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +66"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Hasta 167 locales están soportados:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +69"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "¡y mucho más!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +70"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Vea la lista completa y detallada"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +72"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Estas imágenes de DVD y Cd contienen software libre y controladores propietarios."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Se le preguntará qué tipo de software quiere instalar."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +75"
+msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "El CD contiene solo una lista minimal de paquetes."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +80"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCDs y LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +81"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Utilice LiveCDs y LiveDVDs SOLO para instalaciones nuevas."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +82"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
+msgstr "¡NO utilice estos LiveCDs o LiveDVDs para actualizar desde Mageia 2!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +83"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Utilice el DVD o CD de arriva y vea la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guía de actualización</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +87"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +90"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +95"
+msgid "LiveDVD KDE"
+msgstr "LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +96"
+msgid "All languages"
+msgstr "Todos los idiomas"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +104"
+msgid "LiveDVD GNOME"
+msgstr "LiveDVD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +112"
+msgid "LiveCD KDE"
+msgstr "LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +113"
+msgid "English only"
+msgstr "Solamente en Inglés"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +119"
+msgid "LiveCD GNOME"
+msgstr "LiveCD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +132"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD de instalación basado en red de cable"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +133"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red <em>cableada</em> o un disco local."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +145"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Instalador de red, CD con software libre"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +151"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Instalador de red + CD con firmware no libre"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +152"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "nedesario para algunos controladores de discos, tarjetas de red, etc."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +166"
+msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
+msgstr "Mayo 19<sup>th</sup> de 2013"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +168"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Nota de la versión</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +169"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +170"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Cuál elegir</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +171"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Obtener ISO en memoria USB</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +172"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "¿Nuevo usuario? <a href=\"%s\">Aquí hay una página wiki para usted.</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +176"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
+msgstr "¿Actualizando<br>desde Mageia 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +178"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>no</strong> utilice LiveCDs;"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +179"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "vea la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guía de actualización</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +184"
+msgid "Looking for Mageia 2?"
+msgstr "¿Busca Mageia 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +186"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Ahora está <a href=\"%s\">aquí</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +187"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Pero por favor, recuerde que ya <a href=\"http://blog.mageia.org/es/2013/11/23/hasta-siempre-mageia-2/\">alcanzó el fin de soporte</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +192"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "¿Busca Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +195"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Pero por favor recuerde que ya <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">alcanzó EOL</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +201"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "¿Necesita mas desafíos?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +202"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
+msgstr "Usted puede <a href=\"%s\">ayudarnos</a> <a href=\"%s\">con Mageia 4</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your PC"
+msgstr "Mageia 3, para su PC"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "para su PC"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Suficiente"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
+"that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "Hay mas de 21&nbsp;700&nbsp;paquetes en nuestros repoitorios. Y eso es sólo para la rama 64-bit."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "El número total es el doble de &ndash; y luego si considera los backports y los paquetes de Cauldron aún en pruebas, verá que los usuarios de Mageia están malcriados intencionalmente."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Aquí hay una revisión de varias cosas, primero de los ambientes gráficos de trabajo, y luego de las aplicaciones base que puede utilizar en su escritorio:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Ambientes"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 3 tiene todos los escritorios mas importantes:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "Y luego están los administradores de ventanas, incluyendo Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 y Awesome."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Aplicaciones &rarr;"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Hay muchos, muchos para elegir, incluyendo los más populares."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser "
+"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Elija su navegador web entre Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 u Opera 12.15, o muchos otro tales como Lynx o Konqueror; luego elija un cliente de correo electrónico entre KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 o tal vez Claws-Mail o Mutt."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Mensajería"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Elija entre Kopete, Pidgin, Empathy o Kadu para mensajería instantánea; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome o KVIrc para IRC chat; pruebe QuteCom o Ekiga, o incluso Skype para VOIP."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Oficina"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Las fos suites de oficina LibreOffice y Calligra están ahí, también como AbiWord, y muchos editores de texto incluyendo Kate; para finanzas está KMyMoney, Skrooge o uno a nivel profesional como GnuCash."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Imágenes"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Use GIMP para una poderosa manipulación de imágenes , o Inkscape para dibujo vectorial; Blender está ahí para animación seria. Digikam o Showfoto se encargará de sus fotografías, conversará con su cámara y le dará edición básica de imágenes."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Sonido"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Para reproducir archivos de sonido, elija entre Amarok 2.7.0 y Rhythmbox, entre otros; utilice VLC, Totem o MPlayer para video y audio, o use XBMC Media Center com osu sistema de entretención hogareño. Algunos paquetes se pueden encontrar en los repositorios Core y Tainted: los paquetes en el repositorio Core soportan sólo codificadores no sujetos a patentes, y los paquetes del repositorio Tainted soportan todos los codificadores, para usuarios que viven en países en donde esos codificadores no infringen leyes locales."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
+"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
+"for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Para editar archivos de video, pruebe Avidemux u OpenShot; para subtítulos, están Gaupol o Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV o Me TV para ver y grabar programas de TV."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Además"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Luego estan ZoneMinder, para seguridad CCTV; VirtualBox o WINE para virtualización; y un rango de ambientes de desarrollo tales como Anjuta, Eclipse, Netbeans o KDevelop."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr "Para mas información acerca de éstos y otro paquetes, vea las <a href=\"%s\">Notas de la versión de Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Puede dar un vistazo a la <a href=\"%s\">Base de datos de aplicaciones de Mageia</a> para obtener una lista completa de paquetes de Mageia."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your server"
+msgstr "Mageia 3, para su servidor"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "para su servidor"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 3 tiene todos los paquetes de servidor y servicios que necesitará en su servidor."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Además de los diversos paquetes descritos aquí, usted encontrará muchos otro en los repositorios: puede usar rpmdrake para buscar paquetes, o revisar la <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administración"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Para administración centralizada, incluimos puppet 2.7.21; lo utilizamos ampliamente en <a href=\"%s\">nuestra propia infraestructura</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgstr "Se ha actualizado la pila completa de Alta Disponibilidad, y ahora incluy]e drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 y Pacemaker 1.1.8."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de datos"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
+"MySQL; BDB."
+msgstr "Las bases de datos incluidas son PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, que reemplaza MySQL; BDB."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgstr "Y también hay servidores NoSQL: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgstr "Los servidores web incluyen Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 y lighttpd 1.4.32."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgstr "Para compartición de archivos y directorios e impresión en redes heterogéneas, tenemos Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 y Cups 1.5.4."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
+"and Dovecot 2.1.15."
+msgstr "Los servidores re correo incluidos con Mageia 3 son Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 y Dovecot 2.1.15."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Para mas información acerca de éstos y otros paquetes, vea las <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Notas de versión de Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +12"
+msgid "Mageia 3"
+msgstr "Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 3 is la nueva, sólida, estable distribución de Linux del proyecto Mageia."
+
+#: "/web/en/3/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 3 es una distribución GNU/Linux para su computador, lanzada por la <a href=\"%s\">comunidad de Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +31"
+msgid "What's new?"
+msgstr "¿Qué hay de nuevo?"
+
+#: "/web/en/3/index.php +32"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "¡Demasiado para incluir aquí! Vea las <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">notas de la versión</a> para una exposición extendida."
+
+#: "/web/en/3/index.php +34"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "¡Descárguela de inmediato!"
+
+#: "/web/en/3/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia en contexto"
+
+#: "/web/en/3/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
+" third release."
+msgstr "Mageia es tanto una comunidad como una distribución de Linux, siendo Mageia 3 nuestro tercer lanzamiento."
+
+#: "/web/en/3/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "Desde el lanzamiento de <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, nuestra oferta ha estado consistentemente en los <a href=\"%s\">top 10 de las distribuciones más populares de Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +40"
+msgid ""
+"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 3 es soportada por la <a href=\"../about/\">organización sin fines de lucro Mageia.org</a>, la que es gobernada por un cuerpo de contribuidores reconocidos y elegidos."
+
+#: "/web/en/3/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 3 es hecha por mas de 100 personas alrededor del mundo."
+
+#: "/web/en/3/index.php +43"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Nuestro trabajo se agrega al excelente trabajo de la mas amplia comunidad Linux y software Libre. Aspiramos a traer una de las mejores, mas estable, confiable y disfrutable experiencia y plataforma que podamos hacer; para usuarios regulares, desarrolladores y negocios."
+
+#: "/web/en/3/index.php +44"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Recibimos con agrado a nuevos contribuidores a cualquiera de los diferentes equipos que conforman la comunidad de Mageia, y le animamos a unírsenos."
+
+#: "/web/en/3/nav.php +4"
+msgid "Mageia&nbsp;3"
+msgstr "Mageia&nbsp;3"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Descarga"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Para PC"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Para servidor"
diff --git a/langs/es/4.po b/langs/es/4.po
new file mode 100644
index 000000000..0409c4da8
--- /dev/null
+++ b/langs/es/4.po
@@ -0,0 +1,332 @@
+# gettext catalog for 4 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 4
+#
+# include translation strings from:
+# en/4/download_index.php
+# en/4/nav.php
+# en/4/index.php
+#
+# Translators:
+# Miguel Ortega, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 09:30+0000\n"
+"Last-Translator: Miguel Ortega\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "Próximamente"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Descargar imágenes ISO de Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, instalación por red."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +65"
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Sabores de instalación clásicos"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+msgid "size"
+msgstr "tamaño"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+msgid "link"
+msgstr "enlace"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notas:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Hasta 167 idiomas están soportados:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "¡y mucho más!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Vea la lista completa y detallada"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Estas imágenes ISO en CD y DVD contienen software libre y algunos controladores propietarios."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Se le preguntará qué tipo de software quiere instalar."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "El DVD dualarch contiene solo una lista mínima de paquetes."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCDs y LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Utilice LiveCDs y LiveDVDs SOLO para instalaciones nuevas."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
+msgstr "¡NO utilice estos LiveCDs o LiveDVDs para actualizar desde Mageia 3!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Use un DVD o CD de los anteriores y consulte la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+msgid "All languages"
+msgstr "Todos los idiomas"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+msgid "English only"
+msgstr "Inglés solamente"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD de instalación basado en red por cable"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red <em>por cable</em> o un disco local."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Instalador de red, CD con software libre"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Instalador de red + CD con firmware no libre"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "necesario para algunos controladores de discos, tarjetas de red, etc."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
+msgstr "1 de febrero de 2014"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Notas de lanzamiento</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Erratas</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Cuál elegir</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Volcar ISO en memoria USB</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "¿Recién llegado? <a href=\"%s\">Aquí tiene una página wiki para usted.</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
+msgstr "¿Actualizando<br>desde Mageia 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>No use</strong> LiveCDs"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "vea la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+msgid "Looking for Mageia 3?"
+msgstr "¿Buscando Mageia 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Está ahora <a href=\"%s\">aquí</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Pero recuerde que <a href=\"%s\">dejó de estar soportada</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "¿Quiere más retos?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
+msgstr "Nos puede <a href=\"%s\">ayudar</a> con <a href=\"%s\">Mageia 5</a>."
+
+#: "/web/en/4/nav.php +2"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +7"
+msgid "Mageia&nbsp;4"
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +9"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notas de la versión"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +10"
+msgid "Errata"
+msgstr "Erratas"
+
+#: "/web/en/4/index.php +12"
+msgid "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +14"
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Mageia 4 es la nueva, sólida y estable distribución Linux del proyecto Mageia."
+
+#: "/web/en/4/index.php +32"
+msgid "About Mageia 4"
+msgstr "Acerca de Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +34"
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 4 es una distribución GNU/Linux para su computadora, lanzada por la <a href=\"%s\">comunidad Mageia</a>. Se puede instalar de diversar maneras, siendo los métodos más populares los ISOs Live o los ISOs clásicos."
+
+#: "/web/en/4/index.php +36"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "¡Descárguela ya!"
+
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Las imágenes ISO Live le permiten probar Mageia sin instalarla. Use <a href=\"%s\">estas instrucciones</a> para poner la ISO Live en un CD, DVD o una memoria USB. Así podrá ejecutar Mageia directamente desde ahí, y probar Mageia usando uno de sus entornos gráficos, como GNOME o KDE."
+
+#: "/web/en/4/index.php +39"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Si está satisfecho con Mageia tras probarla, puede instalarla en su disco duro desde la versión Live."
+
+#: "/web/en/4/index.php +41"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "La imagen ISO clásica es la manera más tradicional de instalar Mageia directamente. Eche un vistazo a la completa <a href=\"%s\">documentación</a> para este instalador."
+
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 4 incluye diversos entornos de escritorio como KDE, Gnome, XFCE, Mate y Cinnamon."
+
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr "Hay montones de aplicaciones en los repositorios oficiales. Puede echar un vistazo a la <a href=\"%s\">Base de datos de aplicaciones de Mageia</a> para ver la lista completa de paquetes."
+
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "What's new?"
+msgstr "¿Qué novedades hay?"
+
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr "Hay muchas mejoras en Mageia 4, demasiadas para incluirlas aquí - ver las <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Notas de la versión</a> para una lista detallada."
+
+#: "/web/en/4/index.php +51"
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "Para ayudar a los usuarios a configurar y usar Mageia, y para dar cierta información acerca de la comunidad y el proyecto, hemos añadido la nueva <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Empieza automáticamente cuando se abre la sesión por primera vez en cualquiera de los entornos gráficos."
+
+#: "/web/en/4/index.php +54"
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgstr "Hemos añadido dos nuevos entornos de escritorio: Mate y Cinnamon, ambos disponibles en el clásico instalador ISO/DVD. Para hacerlo más amigable, hemos rediseñado la <a href=\"%s\">elección del escritorio</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +56"
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
+msgstr "Ha habido un gran trabajo en el software de Mageia. Muchos paquetes fueron portados de Gtk2 a Gtk3, para usar componentes más modernos. También hemos portado todas las herramientas desde el anticuado usermode a polkit cuando se necesitaban privilegios."
+
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr "TexLive solía necesitar alrededor de 1GB de datos para su instalación - ahora está repartido en 3 paquetes que deberían suponer una menor carga."
+
+#: "/web/en/4/index.php +78"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centro de Control de Mageia"
+
+#: "/web/en/4/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia en contexto"
+
+#: "/web/en/4/index.php +87"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
+msgstr "Mageia es tanto una Comunidad como una distribución Linux, con Mageia 4 nuestra cuarta versión."
+
+#: "/web/en/4/index.php +89"
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr "Mageia 4 se sostiene por la <a href=\"%s\">organización sin ánimo de lucro Mageia.org</a>, que está gobernada por un grupo de contribuidores reconocidos y elegidos."
+
+#: "/web/en/4/index.php +91"
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
+msgstr "Mageia 4 ha sido hecha por más de <a href=\"%s\">100 pesonas de todo el planeta</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +93"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr "Nuestro trabajo se añade a la excelente tarea de la amplia comunidad de Linux y del Software Libre. Intentamos adaptar todo ese excelente trabajo añadiendo los ingredientes especiales de Mageia, para traerle la mejor, la más estable, confiable y gozosa experiencia que se pueda dar a los usuarios corrientes, desarrolladores y empresas."
+
+#: "/web/en/4/index.php +95"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr "Damos la bienvenida a nuevos contribuidores a los muy diversos equipos que forman parte de la Comunidad Mageia y les animamos a <a href=\"%s\">unirse a nosotros</a>."
diff --git a/langs/es/404.po b/langs/es/404.po
new file mode 100644
index 000000000..78f6039ca
--- /dev/null
+++ b/langs/es/404.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# gettext catalog for 404 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 404
+#
+# include translation strings from:
+# 404.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/404.php +13"
+msgid "Sorry, we could not find this page."
+msgstr "Disculpe, no se ha podido encontrar esta página."
+
+#: "/web/404.php +28"
+msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
+msgstr "Intente buscarla en el <a href=\"%s\">mapa del sitio mageia.org</a>,"
+
+#: "/web/404.php +29"
+msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
+msgstr "o intente <a href=\"%s\">buscar with DuckDuckGo</a>."
diff --git a/langs/es/about.po b/langs/es/about.po
new file mode 100644
index 000000000..370b3e60f
--- /dev/null
+++ b/langs/es/about.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# gettext catalog for about web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/index.php
+#
+# Translators:
+# Miguel Ortega, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 09:30+0000\n"
+"Last-Translator: Miguel Ortega\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/index.php +12"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Acerca de Mageia"
+
+#: "/web/en/about/index.php +13"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
+msgstr "Mageia es un proyecto comunitario de software libre. Conozca más acerca de ello."
+
+#: "/web/en/about/index.php +14"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgstr "mageia, mageia.org, acerca de, misión, contactos, gobierno, valores, línea de tiempo"
+
+#: "/web/en/about/index.php +34"
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+msgstr "Mageia es un sistema operativo libre basado en GNU/Linux."
+
+#: "/web/en/about/index.php +35"
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr "Es un <a href=\"../community/\">proyecto comunitario</a>, soportado por <a href=\"#mageia.org\">una organización sin ánimo de lucro</a> de contribuidores electos."
+
+#: "/web/en/about/index.php +38"
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
+msgstr "Nuestra misión: construir excelentes herramientas para la gente."
+
+#: "/web/en/about/index.php +39"
+msgid ""
+"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating "
+"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct "
+"collaborative projects."
+msgstr "Más allá de solo entregar un sistema opertivo seguro, estable y sostenible, el objetivo es establecer una administración estable y confiable para dirigir proyectos colaborativos."
+
+#: "/web/en/about/index.php +40"
+msgid "To date, Mageia:"
+msgstr "A la fecha, Mageia:"
+
+#: "/web/en/about/index.php +43"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
+"fork</a> of Mandriva Linux,"
+msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">Inició en septiembre de 2010 como un fork</a> de Mandriva Linux,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
+msgstr "congregó a <a href=\"../community/\">cientos de personas y varias compañias alrededor del mundo</a>,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +46"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
+" using Free Software tools;"
+msgstr "quienes coproducen la infraestructura, la distribución misma, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentación</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> y <a href=\"../support/\">soporte</a>, usando herramientas de software libre;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid ""
+"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>."
+msgstr "lanzadas cuatro versiones principales estables en <a href=\"../1/\">junio de 2011</a>, <a href=\"../2/\">mayo de 2012</a>, <a href=\"../3/\">mayo de 2013</a> y <a href=\"../4/\">febrero de 2014</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +69"
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr "es la estructura legal francesa ubicada en Paris, la que soporta el proyecto Mageia."
+
+#: "/web/en/about/index.php +72"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
+" rules;"
+msgstr "<a href=%s>Constitución legal de Mageia.Org's</a> y reglas de <a href=%s>gobierno</a>;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
+"you/\">donators</a>."
+msgstr "<a href=\"../about/reports/\">informes financieros</a>, <a href=\"../thank-you/\">donantes</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +78"
+msgid "Media &amp; artwork"
+msgstr "Media &amp; arte"
+
+#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Logo, portadas de CD, archivos multimedia</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
+msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Conjunto actual de gráficos</a>."
diff --git a/langs/es/about/code-of-conduct.po b/langs/es/about/code-of-conduct.po
new file mode 100644
index 000000000..73fed59a7
--- /dev/null
+++ b/langs/es/about/code-of-conduct.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/code-of-conduct
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/code-of-conduct/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
+msgid "Code of Conduct - Mageia"
+msgstr "Mageia - Código de Conducta"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
+msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
+msgstr "Código de Conducta para contribuidores y usuarios del proyecto Mageia."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
+msgid "mageia, values, conduct, rules"
+msgstr "mageia, valores, conducta, reglas"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
+msgid "Code of Conduct"
+msgstr "Código de Conducta"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
+msgid ""
+"The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this "
+"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
+"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
+"his/her contributions are."
+msgstr "El proyecto Mageia es una comunidad activa, abierta a todos. Queremos que esta comunidad sea un buen lugar tanto para recién llegados como para los miembros actuales, donde cualquiera se sienta confortable y aceptado independientemente de la contribución que haga."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
+msgid ""
+"In the Mageia Community, participants from all over the world come together "
+"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
+"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
+"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
+msgstr "En la comunidad Mageia participantes de todo el mundo se reunen para crear un sistema basado en Software Libre. Esto es posible por el apoyo, trabajo duro y entusiasmo de miles de personas, incluyendo a los creadores y a los usuarios de Mageia y de otros proyectos de Software Libre."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
+msgid ""
+"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
+"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
+"explain how we can support each other."
+msgstr "Este documento ofrece una guía que asegura que aquellos que participan en Mageia puedan cooperar efectivamente en una atmósfera positiva e inspiradora, y explica cómo podemos apoyarnos entre nosotros."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
+msgid ""
+"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
+" the Mageia project and its community services."
+msgstr "Este Código de Conducta es compartido por todos los contribuidores y usuarios que participan en el proyecto Mageia y sus servicios comunitarios."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
+msgid "Overview"
+msgstr "Generalidades"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
+msgid ""
+"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
+"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
+" project together include:"
+msgstr "Este Código de Conducta presenta un resumen de los valores y el pensamiento con \"sentido común\" en nuestra comunidad. Los ordenamientos sociales básicos que mantienen unido nuestro proyecto son:"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
+msgid "Be considerate"
+msgstr "Sea considerado"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
+msgid "Be respectful"
+msgstr "Sea respetuoso"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
+msgid "Be collaborative"
+msgstr "Colabore"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
+msgid "Be pragmatic"
+msgstr "Sea pragmático"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
+msgid "Support others in the community"
+msgstr "Apoye a otros en la comunidad"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
+msgid "Get support from others in the community"
+msgstr "Obtenga apoyo de la comunidad"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
+msgid ""
+"This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members "
+"of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC "
+"channel, public meeting or private correspondence within the context of the "
+"Mageia project and its services. The community acts according to the "
+"standards written in this Code of Conduct and will defend these standards "
+"for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the "
+"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
+"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
+"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
+msgstr "Este Código de Conducta refleja los modos de comportamiento aceptados por los miembros de la Comunidad Mageia, en cualquier foro, lista de correo, wiki, sitio web, canal IRC, reunión publica o correspondencia privada dentro del contexto del proyecto Mageia y sus servicios. La comunidad actúa conforme los estándares escritos en este Código de Conducta y los defienden en beneficio de la comunidad. Los Líderes de cualquier equipo de Mageia se reservan el derecho de suspender el acceso a cualquier persona que insista en romper nuestro Código de Conducta compartido, o de ser necesario, el problema puede ser traído a consideración del Consejo de Mageia para la decisión final."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
+msgid "Be considerate."
+msgstr "Sea considerado."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
+msgid ""
+"Your actions and work will affect and be used by other people, and you in "
+"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
+"will affect other community members, and we expect you to take those "
+"consequences into account when making decisions."
+msgstr "Su trabajo y acciones afectan y son usadas por otras personas, e igualmente usted depende del trabajo y acciones de otros. Cualquier decisión que tome afecta a otros miembros de la comunidad y esperamos que tome en cuenta esas consecuencias antes de tomar una decisión."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
+msgid ""
+"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
+"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
+"you try to follow the project schedule and guidelines."
+msgstr "Como contribuidor asegúrese de dar todo el crédito al trabajo de otros y tome en cuenta cómo afectaran a otros sus cambios. También esperamos que intente seguir el calendario del proyecto y sus guias."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
+msgid ""
+"As a user, remember that contributors work hard on their contributions to "
+"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
+"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
+" and well-mannered information to all concerned."
+msgstr "Como usuario, recuerde que los contribuidores trabajan duro en lo que hacen para Mageia y se sienten orgullosos de ello. Si se siente frustrado por un problema en particular, es más probable que su problema se resuelva si da la información adecuada y de buena manera a todos los involucrados."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
+msgid "Be respectful."
+msgstr "Sea respetuoso."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
+msgid ""
+"In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel "
+"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
+"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
+"first assume that people mean well."
+msgstr "Para que la Comunidad Mageia se mantenga saludable, sus miembros deben sentirse cómodos y aceptados. Tratar a otros con respeto es absolutamente necesario para lograr esto. Si ocurre cualquier desacuerdo, primero asuma que las personas actúan de buena fe."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
+msgid ""
+"We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of "
+"discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect "
+"for the views of others will go a long way to winning respect for your own "
+"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
+"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
+"safe, and will result in more motivation and productivity."
+msgstr "No toleramos ataques personales, racismo, sexismo o cualquier otra forma de discriminación. Los desacuerdos son inevitables, pero respetar los puntos de vista de otros le ganara el respeto al suyo. Respetar a otras personas, su trabajo, sus contribuciones y asumir que se actúa de buena fe hará que los miembros de la comunidad se sientan cómodos y seguros, lo que producirá más motivación y productividad."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
+msgid ""
+"We expect members of our community to be respectful when dealing with other "
+"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
+"international project and that you may be unaware of important aspects of "
+"other cultures."
+msgstr "Esperamos que los miembros de nuestra comunidad sean respetuoso cuando interactúen con otros contribuidores, usuarios y comunidades. Recuerde que Mageia es un proyecto internacional y que puede desconocer aspectos importantes de otras culturas."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
+msgid "Be collaborative."
+msgstr "Colabore."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
+msgid ""
+"The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit "
+"duplication of effort while improving the quality of the produced software. "
+"In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when "
+"requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails "
+"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
+"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
+"assume that people mean well."
+msgstr "El movimiento de Software Libre depende de la colaboración: ayuda a disminuir la duplicación de esfuerzos mientras se mejora la calidad del software producido. Para tratar de evitar los malos entendidos, trate de ser claro y conciso cuando pida o proporcione ayuda. Recuerde que es fácil mal interpretar un correo (en especial cuando no se escribe en su lengua natal). Pida aclaraciones si no está seguro de lo que algo significa; recuerde la primera regla - en primer lugar asuma que las personas actúan de buena fe."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
+msgid ""
+"As a contributor, you should aim to collaborate with other community members"
+" as well as with other communities (upstream projects for instance) that are"
+" interested in, or depend on the work you do. Your work should be "
+"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
+"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
+"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
+msgstr "Como contribuidor, debe tratar de colaborar con otros miembros de la comunidad así como con otras comunidades (con los desarrolladores de otros proyectos por ejemplo) que estarán interesados o dependerán del trabajo que haga. Su trabajo deberá ser tranparente y puesto a disposición de la comunidad tan pronto como sea posible Iincluso si no está completo). Sin desea trabajar sobre algo nuevo en los proyectos existentes, mantenga a esos proyectos informados de sus ideas y progresos."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
+msgid ""
+"It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an"
+" idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, "
+"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
+"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
+"to your efforts."
+msgstr "No siempre es posible alcanzar consenso sobre la implementación de una idea, así que no se sienta obligado a tener resultados antes de empezar. Sin embargo, asegúrese de siempre mantener al mundo exterior informado sobre su trabajo, y publíquelo para permitir a otros hacerle pruebas, discutir y contribuir con su trabajo."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
+msgid ""
+"Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from "
+"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
+" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
+"to continue working on the project."
+msgstr "Los contribuidores van y vienen. Cuando se salga o deje un proyecto, parcial o totalmente, debe hacerlo con orgullo sobre lo que ha logrado y actuar responsablemente con aquellos que vendrán a continuar el proyecto."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
+msgid ""
+"As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered "
+"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
+"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
+"encouraging word works wonders."
+msgstr "Como usuario, su opiniones, comentarios y sugerencias son importantes, así como la forma en que los hace. Los comentarios mal emitidos pueden provocar dolor y desmotivacion en otros miembros de la comunidad, pero una discusión considerada de los problemas puede obtener resultados positivos. Una palabra de aliento hace maravillas."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
+msgid "Be pragmatic."
+msgstr "Sea pragmático."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
+msgid "Mageia is a pragmatic community."
+msgstr "Mageia es una comunidad pragmática."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
+msgid ""
+"We value tangible results over having the last word in a discussion. We "
+"defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we "
+"don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more "
+"important results. We are open to suggestions and welcome solutions "
+"regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps "
+"getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being "
+"implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let "
+"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
+"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
+"Council may be consulted."
+msgstr " Valoramos más los resultados tangibles que tener la última palabra en una discusión. Defendemos nuestros principales valores: libertad y colaboración respetuosa, pero no permitimos que discusiones sobre asuntos menores nos eviten alcanzar resultados más importantes. Estamos abiertos a sugerencias y las soluciones son bienvenidas sin importar el origen. Cuando dude, prefiera la solución que hace el trabajo a una con méritos teóricos pero que no esta implementada. Utilice las herramientas y métodos que ayudan a hacer el trabajo. Deje que las decisiones sean tomadas por aquellos que hacen el trabajo. Si surge algún problema que parezca no tener solución, consulte al líder de equipo correspondiente. De ser necesario, puede consultar al Consejo de Mageia."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
+msgid "Support others in the community."
+msgstr "Apoye a otros en la comunidad."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
+msgid ""
+"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
+"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
+" and other community members may need help."
+msgstr "Nuestra comunidad se fortalece con un ambiente responsable basado en el respeto mutuo, la colaboración y el pragmatismo. En ocasiones existirán situaciones en que esto necesitara ser defendido y que otros miembros de la comunidad necesiten ayuda para hacerlo."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
+msgid ""
+"If you witness others being attacked, think first about how you can offer "
+"them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability"
+" to help individually, go privately to the victim and ask if some form of "
+"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
+"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
+"or personal problems."
+msgstr "Si observa que alguien es atacado, piense en como podrá ayudarlo. Si considera que la situación esta más allá de su capacidad, pregunte de forma privada a la víctima si es necesaria alguna forma de intervención oficial. De igual forma, debe ayudar a cualquiera que parezca en peligro de estallar, ya sea por estrés de trabajo o problemas personales."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
+msgid ""
+"When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our "
+"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
+"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
+" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
+msgstr "Cuando surjan problemas, considere como primera acción recordar respetuosamente a los involucrados nuestro Código de Conducta compartido. Los líderes se definen por sus acciones, y ayuda que den el buen ejemplo, trabajando para resolver los problemas siguiendo el espíritu de este Código de Conducta."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
+msgid "Get support from others in the community."
+msgstr "Obtenga apoyo de la comunidad."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
+msgid ""
+"Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our "
+"community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or "
+"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
+"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
+"consult the team(s) most directly involved."
+msgstr "Los desacuerdos políticos y técnicos suceden en ocasiones. Nuestra comunidad no es la excepción a la regla. La meta no es evitar los desacuerdos ni las diferencias, si no resolverlos de forma constructiva. Debe acudir a la comunidad para buscar consejo y resolver los desacuerdos, y cuando sea posible consultar directamente al equipo más directamente involucrado."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
+msgid ""
+"Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If "
+"necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less "
+"highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being "
+"attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider "
+"a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off "
+"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
+" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
+"can be tried and tested."
+msgstr "Piénselo seriamente antes de convertir un desacuerdo en una disputa pública. Si es necesario busque un mediador, intente resolver los desacuerdos en un medio menos cargado de emociones. Si siente que su persona o trabajo es atacado, tome su tiempo y respire profundo antes de responder con odio. Considere una moratoria de 24 horas si se esta usando un lenguaje emocional - un periodo de enfriamiento a veces es todo lo que se necesita - . Si realmente quiere seguir un camino diferente, le recomendamos que haga públicos su trabajo e ideas, para que puedan ser probados."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
+msgid ""
+"This document is licensed under the <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a "
+"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent"
+" version</a>)."
+msgstr "Este documento tiene licencia <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/es/\">Creative Commons Atribución - Compartir Igual 3.0</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/es/Codigo_de_Conducta\" rel=\"nofollow\">versión original</a>)."
diff --git a/langs/es/about/constitution.po b/langs/es/about/constitution.po
new file mode 100644
index 000000000..6d0436f43
--- /dev/null
+++ b/langs/es/about/constitution.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# gettext catalog for about/constitution web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/constitution
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/constitution/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:43+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +8"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
+"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+msgstr "Por favor traducir \"mageia.org_statutes_fr.md\" o \"mageia.org_statutes_en.md\" como alternativa. Vea la wiki para mas detalles."
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
+msgid "Mageia.Org constitution"
+msgstr "Constitución de Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +16"
+msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
+msgstr "mageia.org, asociación, organización, legal, constitución, estatutos"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +29"
+msgid ""
+"Original and definitive version (in French) is available from %s. These "
+"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in"
+" the %s."
+msgstr "La versión original y definitiva, en Francés, está disponible en %s. Ésta <em>podría<em> ser mejorada. No dude en enviar sus parches por correo electrónico. Vea cómo en el %s."
diff --git a/langs/es/about/license.po b/langs/es/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..4586c47fc
--- /dev/null
+++ b/langs/es/about/license.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# gettext catalog for about/license web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/license
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/license/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:47+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate license in your po file "
+"\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" "
+"first. Check wiki for details."
+msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr "Licencia de Mageia"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr "Puede obtener mas información acerca de nuestra política de licenciamiento %saquí</a>."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr "Advertencia acerca de patentes"
diff --git a/langs/es/about/media.po b/langs/es/about/media.po
new file mode 100644
index 000000000..692a5106d
--- /dev/null
+++ b/langs/es/about/media.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/es/about/media.es.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:52+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +12"
+msgid "Mageia media files"
+msgstr "Archivos multimedia de Mageia"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +21"
+msgid "Media files"
+msgstr "Archivos de medios"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +25"
+msgid "Official Logo"
+msgstr "Logo oficial"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +28"
+msgid "Mageia 2013"
+msgstr "Mageia 2013"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +29"
+msgid "Mageia 2013 dark"
+msgstr "Mageia 2013 dark"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +30"
+msgid "Mageia 2013 alpha"
+msgstr "Mageia 2013 alpha"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +39"
+msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
+msgstr "%sPNG</a> o %sSVG</a>"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +47"
+msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +51"
+msgid "Previous Logo"
+msgstr "Logo anterior"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +53"
+msgid "Mageia 2011 logo"
+msgstr "Logo de Mageia 2011"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +56"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
+msgstr "Cubierta de CD/DVD de Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +57"
+msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD plano de Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +58"
+msgid "Mageia 3 CD"
+msgstr "CD de Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +59"
+msgid "Mageia 3 DVD"
+msgstr "DVD de Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +60"
+msgid "Mageia 3 dualarch CD"
+msgstr "CD dualarch de Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +61"
+msgid "Mageia 3 32bit DVD"
+msgstr "DVD 32bit de Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +62"
+msgid "Mageia 3 64bit DVD"
+msgstr "DVD 64bit de Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +63"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr "LiveCD 32bit Gnome de Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +64"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr "LiveCD 32 bit KDE de Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +65"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "LiveDVD 32 bit Gnome de Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +66"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+msgstr "LiveDVD 32bit KDE de Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +67"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "LiveDVD 64bit Gnome de Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +68"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+msgstr "LiveDVD 64bit KDE de Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +71"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
+msgstr "Cubierta de CD/DVD de Mageia 3 dedicada a Eugeni con su silueta negra"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +72"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
+msgstr "Cubierta de CD/DVD de Mageia 3 con marca de agua dedicada a Eugeni"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +77"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
+msgstr "Cubiertas de CD/DVD de Mageia 1"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +78"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD de Mageia 1"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +81"
+msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
+msgstr "Licenciado bajo CC-By-SA por Julie Guennegues."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +85"
+#, fuzzy
+msgid "Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr "Por favor consulte el <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team\">equipo artístico</a> o <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team\">marcom' team</a> si tienes preguntas o inquietudes sobre el uso de estos archivos."
diff --git a/langs/es/about/reports.po b/langs/es/about/reports.po
new file mode 100644
index 000000000..6c9ebc729
--- /dev/null
+++ b/langs/es/about/reports.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/es/about/reports.es.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-09 20:51+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
+msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
+msgstr "Actividad de Mageia &amp; reportes financieros"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
+msgid "Mageia reports, every year."
+msgstr "Reportes de Mageia, todos los años."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
+msgid "mageia, reports, activity, financial"
+msgstr "mageia, reportes, actividad, finanzas"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
+msgid "Activity Reports"
+msgstr "Reportes de Actividad"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
+msgid "Here you will find our various activity and financial reports for every year."
+msgstr "Aquí encontrará las diversos reportes financieros y de acividades para cada año."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+#, fuzzy
+msgid "%sFinancial report</a>%s."
+msgstr "<a href=\"2012/\">Reporte financiero</a>."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "(in progress)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
+msgid "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> (in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Reporte moral</a> (en Francés e Inglés), <a href=\"2011/\">reporte financiero</a>."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
+msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
+msgstr "Reporte moral,<a href=\"2010/\">Reporte financiero</a>."
+
+#~ msgid "<a href=\"https://treasurer.mageia.org/y_2013.html\">Financial report</a> (in progress)."
+#~ msgstr "<a href=\"https://treasurer.mageia.org/y_2013.html\">Reporte financiero</a> (en progreso)."
diff --git a/langs/es/about/values.po b/langs/es/about/values.po
new file mode 100644
index 000000000..104de5928
--- /dev/null
+++ b/langs/es/about/values.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# gettext catalog for about/values web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/values
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/values/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +10"
+msgid "Mageia Values"
+msgstr "Valores de Mageia"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +11"
+msgid "Mageia project values"
+msgstr "Valores del proyecto Mageia"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +12"
+msgid "mageia, values"
+msgstr "mageia, valores"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +19"
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +24"
+msgid "Mageia is Social Software"
+msgstr "Mageia es Software Social"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +27"
+msgid ""
+"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
+"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
+"organisers."
+msgstr "Nosotros, como comunidad, valoraremos a nuestros usuarios. Siempre estaremos en contacto con nuestra base de usuarios, ya que son tan parte de la comunidad como los responsables y organizadores."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +28"
+msgid ""
+"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
+msgstr "Entendemos que nuestros más valiosos activos son las personas y la Comunidad."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +29"
+msgid ""
+"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
+"contributions."
+msgstr "Siempre seremos una distribución comunitaria, en la que siempre será valorado todo el trabajo de sus contribuyentes."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +30"
+msgid ""
+"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
+"community can make their voice heard."
+msgstr "Seremos una distribución inclusiva, asegurándonos de que todos en la comunidad pueden hacer oír su voz."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +31"
+msgid ""
+"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
+"people."
+msgstr "Tenemos en alta estima la amistad y promoveremos la interacción social entre las personas."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +32"
+msgid ""
+"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
+"ethical standards."
+msgstr "Apreciamos la integridad, la comunidad y la confianza, siempre nos basaremos en los más altos estándares éticos."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +33"
+msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
+msgstr "Por encima de todas las cosas, nos gusta disfrutar :-D"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +34"
+msgid ""
+"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
+"Source community."
+msgstr "Nos esforzaremos en mantener la buena voluntad tanto entre los nuestros como en la amplia comunidad del Código Abierto."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +35"
+msgid ""
+"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
+"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
+msgstr "Nos ayudaremos y apoyaremos los unos a los otros. Cuando algo no esté bien, tomaremos las medidas adecuadas para encontrar una mejor solución y ponerla en práctica."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +38"
+msgid "Mageia is Powerful Technology"
+msgstr "Mageia es una Tecnología Poderosa"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +40"
+msgid ""
+"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
+" remain a premium computing technology choice."
+msgstr "Como software libre y como sistema operativo, innovaremos constantemente para mantenernos como una opción premium de tecnología informática."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +41"
+msgid ""
+"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
+"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
+"releases."
+msgstr "Estaremos al día de los últimos avances en software de código abierto, eligiendo sabiamente para mantener el equilibrio entre modernización y fiabilidad en nuestras versiones."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +42"
+msgid ""
+"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
+"the way in collaborative development."
+msgstr "Mantendremos la vitalidad de nuestra Comunidad, siempre con el objetivo de liderar el camino en el desarrollo colaborativo."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +43"
+msgid ""
+"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
+msgstr "Animaremos a nuestros usuarios a ser lo mejor posible en sus equipos."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +44"
+msgid ""
+"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
+" for novice and power users alike."
+msgstr "Buscaremos la facilidad de uso, pero también ofreceremos una abanico holístico e integral de innovaciones tanto a los usuarios nuevos como a los experimentados."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +47"
+msgid "Mageia is Knowledge"
+msgstr "Mageia es Conocimiento"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +49"
+msgid ""
+"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
+" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
+"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
+msgstr "El software es parte integral de nuestra vida diaria, en casi todas las interacciones que tenemos en casa y alrededor del mundo, y su corazón es el código de programación. Nos esforzaremos por entender esto, y cómo afecta a nuestra vida diaria."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +50"
+msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
+msgstr "Proporcionaremos poder a nuestros usuarios al desmitificar las tecnologías avanzadas."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +51"
+msgid ""
+"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
+"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
+"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
+msgstr "Nos reconocemos humanos. Los errores e insuficiencias ocurren, y el contexto cambia. Tomaremos eso en cuenta en nuestro software y nuestras vidas, así como en nuestra búsqueda de la felicidad. Evolucionaremos."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +52"
+msgid ""
+"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
+"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
+"Software, our Community, and our Operating System."
+msgstr "Creemos que no hay nada tan hermoso como comprender el software que utilizas en tu vida diaria. Por lo tanto, educaremos de forma abierta a las personas acerca del Software Libre, nuestra Comunidad y nuestro Sistema Operativo."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +55"
+msgid "Mageia is Quality"
+msgstr "Mageia es Calidad"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +57"
+msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
+msgstr "Mageia se basará en buenos requerimientos de calidad y estabilidad."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +58"
+msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
+msgstr "Mageia será compatible con los estándares del código abierto."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +59"
+msgid ""
+"Mageia will always adhere to high security and privacy "
+"standards/technologies to protect our users' data."
+msgstr "Mageia siempre se adherirá a altos estándares tecnológicos de seguridad y privacidad para proteger los datos de nuestros usuarios."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +62"
+msgid "Mageia is Open Relations"
+msgstr "Mageia es Relaciones Abiertas"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +64"
+msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
+msgstr "Aseguraremos el futuro de la distribución por medio de su comunidad."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +65"
+msgid ""
+"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
+"developers with code contribution."
+msgstr "Cooperaremos con otras distribuciones de software de código abierto y con los desarrolladores del núcleo y las bases del sistema, contribuyendo con código."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +66"
+msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
+msgstr "Trabajaremos en colaboración con otros proyectos de código abierto."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +67"
+msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
+msgstr "Daremos la bienvenida a cualquier empresa comercial como parte de nuestra comunidad."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +68"
+msgid ""
+"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
+" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
+"diverse needs and expectations."
+msgstr "Mageia siempre estará basada en software de código abierto. Sin embargo, también estaremos abiertos a contribuciones de software que no lo sean, a fin de proporcionar a nuestros usuarios alternativas que cubran sus diferentes necesidades y expectativas."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +69"
+msgid ""
+"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
+"representative of our pluralistic community."
+msgstr "Mageia siempre será un esfuerzo colectivo, internacional y organizado, representativo de nuestra comunidad plural."
diff --git a/langs/es/calendar.po b/langs/es/calendar.po
new file mode 100644
index 000000000..cd93a4628
--- /dev/null
+++ b/langs/es/calendar.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# gettext catalog for calendar web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: calendar
+#
+# include translation strings from:
+# en/calendar/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:12+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+msgid "events"
+msgstr "eventos"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+msgid "meetings &amp; organization"
+msgstr "reuniones &amp; organización"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+msgid "development &amp; release plan"
+msgstr "plan de desarrollo &amp; lanzamiento"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+msgid "mentoring"
+msgstr "mentoría"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+msgid "Mageia calendar"
+msgstr "Calendario de Mageia"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+msgid ""
+"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+msgstr "Calendario de Mageia para organización, eventos, planificación de desarrollo y más."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "mageia, linux, calendar, events"
+msgstr "mageia, linux, calendario, eventos"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+msgid ""
+"This calendar shows all Mageia events, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
+"planning milestones and possibly more."
+msgstr "Este calendario muestra todos los eventos de Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">reuniones de equipo</a>, hitos de planificación de desarrollo y posiblemente más."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+msgid ""
+"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
+" team leaders have a write access to it."
+msgstr "Es público y está disponible para todos. Sólo la Junta de Mageia, los miembros del Consejo y los líderes de equipo pueden escribir en él."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid ""
+"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
+"through:"
+msgstr "Para cualquier comentario, adición o cambio a este calendario, no dude en contactarnos a través de:"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid ""
+"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
+"representative,"
+msgstr "su líder o representante de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">equipo</a>,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> en Freenode,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid ""
+"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
+"in last resort."
+msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> como último recurso."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+msgid "ICS files"
+msgstr "Archivos ICS"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
+msgstr "Puede obtener acceso directo sólo de lectura a éstos archivos .ics:"
diff --git a/langs/es/cauldron.po b/langs/es/cauldron.po
new file mode 100644
index 000000000..60f0cfb8d
--- /dev/null
+++ b/langs/es/cauldron.po
@@ -0,0 +1,478 @@
+# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: cauldron
+#
+# include translation strings from:
+# en/5/download_index.php
+# en/5/nav.php
+#
+# Translators:
+# Miguel Ortega, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 09:40+0000\n"
+"Last-Translator: Miguel Ortega\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +36"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +39"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +42"
+
+msgid "Dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +49"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "Próximamente"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +67"
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +68"
+
+msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Descargar imágenes ISO de Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, instalación por red."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +69"
+
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +144"
+
+msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
+msgstr "¡Cuidado! Esta es una versión inestable alpha."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +145"
+msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+msgstr "¡Cuidado! Esta es una versión inestable beta."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +146"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr "Recomendada solamente para desarrolladores. <strong>NO LA USE PARA PRODUCCIÓN O PARA UNA REVISIÓN OFICIAL.</strong>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
+msgstr "Es una Versión Candidata. El software de las versiones candidatas se clasifica como Beta -en pruebas-, y es sólo adecuado para usuarios avanzados o revisores. Sin embargo, los usuarios noveles o usuarios con aplicaciones críticas deverían esperar a la versión final, planeada para diciembre de 2014."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgstr "La Versión en Pruebas sirve para identificar cualquier bug que quede o paquetes que fallen."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +154"
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +162"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +163"
+msgid "Unetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +166"
+msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +168"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +169"
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +170"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +172"
+msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +174"
+
+msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+msgstr "Está <a href=\"%s\">aquí</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +175"
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +185"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Sabores de instalación clásicos"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +187"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +189"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Hasta 167 idiomas están soportados:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +191"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "¡y mucho más!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +192"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Vea la lista completa y detallada"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +195"
+
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Estas imágenes ISO en CD y DVD contienen software libre y algunos controladores propietarios."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +196"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Se le preguntará qué tipo de software quiere instalar."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +197"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +200"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +208"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCDs y LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +210"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +211"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +213"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Utilice LiveCDs y LiveDVDs SOLO para instalaciones nuevas."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +214"
+
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "¡NO USE esttos LiveCDs o LiveDVDs para actualizar desde una versión anterior de Mageia!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +215"
+
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Use un DVD o CD de los anteriores y consulte la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +218"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +223"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD de instalación basado en red por cable"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +224"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red <em>por cable</em> o un disco local."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +225"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +226"
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
+msgstr "Estas imágenes ISO cambian frecuentemente, y ya que proporcionan el estado real de Cauldron, puede que no funcionen. Si es el caso, use alguna de la anteriores."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +227"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +232"
+
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Sabores de instalación clásicos"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +234"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +236"
+
+msgid "Network Installation"
+msgstr "CD de instalación basado en red por cable"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +240"
+msgid "The dualarch is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +241"
+
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Utilice LiveCDs y LiveDVDs SOLO para instalaciones nuevas."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +242"
+
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Sabores de instalación clásicos"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +252"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +253"
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +257"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +258"
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
+
+msgid "English only (CD)"
+msgstr "Inglés solamente"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +271"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +274"
+
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +278"
+
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +291"
+
+msgid "Network installer"
+msgstr "Instalador de red, CD con software libre"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +294"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Instalador de red, CD con software libre"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +295"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +298"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Instalador de red + CD con firmware no libre"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +299"
+
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "necesario para algunos controladores de discos, tarjetas de red, etc."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +303"
+
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Instalador de red, CD con software libre"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +305"
+
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Instalador de red + CD con firmware no libre"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +310"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +313"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +317"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +323"
+
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB."
+msgstr "El DVD dualarch contiene solo una lista mínima de paquetes."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +324"
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +325"
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +339"
+
+msgid "Download Method"
+msgstr "Descargar"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +341"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +342"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +348"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +349"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +350"
+msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +367"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +368"
+msgid "link"
+msgstr "enlace"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +489"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notas de la versión"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +490"
+msgid "Errata"
+msgstr "Erratas"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Cuál elegir</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +492"
+
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Volcar ISO en memoria USB</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +493"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "¿Recién llegado? <a href=\"%s\">Aquí tiene una página wiki para usted.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +494"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Ayúdenos con %s"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +498"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "¿Buscando una versión estable?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +500"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Está <a href=\"%s\">aquí</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +503"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "¿Actualizar<br> desde %s?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +505"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>No use</strong> LiveCDs"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +506"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "vea la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +509"
+msgid "Looking for %s ?"
+msgstr "¿Buscando %s?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +512"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Pero recuerde que <a href=\"%s\">dejó de estar soportada</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +515"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "¿Quiere más retos?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +516"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
+msgstr "Puede <a href=\"%s\">ayudarnos</a> con <a href=\"%s\">%s</a>."
+
+#: "/web/en/5/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +5"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +8"
+msgid "Development roadmap"
+msgstr "Mapa de desarrollo"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +9"
+msgid "Features review"
+msgstr "Revision de características"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +14"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Informes de Errores"
+
+
+#~ msgid "Gnome Desktop"
+#~ msgstr "Escritorio"
+
+
+#~ msgid "Kde Desktop"
+#~ msgstr "Escritorio"
+
+#~ msgid "32bit"
+#~ msgstr "32bit"
+
+#~ msgid "64bit"
+#~ msgstr "64bit"
+
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "tamaño"
+
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "Notas:"
+
+#~ msgid "All languages"
+#~ msgstr "Todos los idiomas"
+
+#~ msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"%s\">Notas de lanzamiento</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"%s\">Erratas</a>"
diff --git a/langs/es/community.po b/langs/es/community.po
new file mode 100644
index 000000000..c2816a16c
--- /dev/null
+++ b/langs/es/community.po
@@ -0,0 +1,217 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/es/community.es.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-13 21:13+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/community/index.php +13"
+msgid "Mageia Community"
+msgstr "Comunidad Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +14"
+msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
+msgstr "La Central de la Comunidad Mageia es el sitio donde contribuidores y usuarios pueden encontrar las últimas noticias sobre Mageia y aprender más sobre lo que pueden hacer por el proyecto."
+
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
+msgstr "mageia, comunidad, noticias, herramientas, tareas"
+
+#: "/web/en/community/index.php +31"
+msgid "Mageia Community Central"
+msgstr "Central de la Comunidad Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/es/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/es/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planeta"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "https://forum.mageia.org/en/"
+msgstr "https://forum.mageia.org/es/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "Forums"
+msgstr "Foros"
+
+#: "/web/en/community/index.php +37"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Listas de correo"
+
+#: "/web/en/community/index.php +38"
+msgid "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +40"
+msgid "Mageia Applications Database"
+msgstr "Base de datos de Aplicaciones Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +41"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: "/web/en/community/index.php +42"
+msgid "People"
+msgstr "Personas"
+
+#: "/web/en/community/index.php +49"
+msgid "News"
+msgstr "Noticias"
+
+#: "/web/en/community/index.php +69"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "¿Cómo participar?"
+
+#: "/web/en/community/index.php +71"
+msgid "Start here"
+msgstr "Comience aquí"
+
+#: "/web/en/community/index.php +72"
+msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+msgstr "y visítenos en <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +73"
+msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
+msgstr "¡Puede <a href=\"../donate/\">apoyar financieramente</a> al proyecto!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +76"
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: "/web/en/community/index.php +78"
+msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
+msgstr "Wiki</a> &larr; documentación colaborativa"
+
+#: "/web/en/community/index.php +79"
+msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
+msgstr "Bugzilla</a> &larr; para reportar fallos"
+
+#: "/web/en/community/index.php +85"
+msgid "For developers &amp; packagers"
+msgstr "Para desarrolladores y empaquetadores"
+
+#: "/web/en/community/index.php +87"
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: "/web/en/community/index.php +88"
+msgid "Git</a> code repositories"
+msgstr "repositorios de código Git</a>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +89"
+msgid "Packages submission queue"
+msgstr "Cola de paquetes enviados"
+
+#: "/web/en/community/index.php +90"
+msgid "unmaintained packages"
+msgstr "paquetes no mantenidos"
+
+#: "/web/en/community/index.php +91"
+msgid "Global QA report"
+msgstr "Reportes de control de calidad (QA)"
+
+#: "/web/en/community/index.php +95"
+msgid "Conversations"
+msgstr "Conversaciones"
+
+#: "/web/en/community/index.php +96"
+msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
+msgstr "... o, ¿Cómo contactarnos? Es fácil:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +98"
+msgid "IRC</a> on Freenode"
+msgstr "IRC</a> en Freenode"
+
+#: "/web/en/community/index.php +102"
+msgid "in real life!"
+msgstr "¡En persona!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +103"
+msgid "during events!"
+msgstr "¡Durante los eventos!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +106"
+msgid "Teams you can join!"
+msgstr "¡Equipos en los que puede ayudar!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +108"
+msgid "Atelier"
+msgstr "Atelier"
+
+#: "/web/en/community/index.php +109"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "Packaging"
+msgstr "Empaquetado"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Pruebas y <abbr title=\"Control de Calidad\">QA</abbr>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +112"
+msgid "Translation"
+msgstr "Traducción"
+
+#: "/web/en/community/index.php +113"
+msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
+msgstr "Administración de sistemas e infraestructura"
+
+#: "/web/en/community/index.php +114"
+msgid "Bugs triaging"
+msgstr "Clasificación de fallos"
+
+#: "/web/en/community/index.php +126"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +128"
+msgid "More about Mageia"
+msgstr "Más sobre Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +129"
+msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgstr "Nuestro <a href=\"../about/code-of-conduct/\">código de conducta</a> y <a href=\"../about/values/\">valores</a>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +130"
+msgid "Our governance model</a> and structure:"
+msgstr "Nuestro modelo de gobierno</a> y estructura:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +132"
+msgid "Teams"
+msgstr "Equipos"
+
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "the Council"
+msgstr "El consejo"
+
+#: "/web/en/community/index.php +134"
+msgid "the Board"
+msgstr "La directiva"
+
+#: "/web/en/community/index.php +136"
+msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Donaciones</a> y <a href=\"../about/reports/\">reportes</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +141"
+msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
+msgstr "¡Esta página le necesita! ¡<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Únase al equipo Web</a>!"
diff --git a/langs/es/contact.po b/langs/es/contact.po
new file mode 100644
index 000000000..f66fd267d
--- /dev/null
+++ b/langs/es/contact.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/es/contact.es.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 18:28+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +10"
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Contáctenos"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +11"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Aquí encontrará cómo colaborar con el proyecto Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +12"
+msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
+msgstr "mageia, contacto, correo, prensa, personas, junta directiva, concilio, listas de correo"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +25"
+msgid "You are looking for support"
+msgstr "Buscando soporte"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +26"
+msgid "Search on:"
+msgstr "Buscar en:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +27"
+msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
+msgstr "Nuestra <a href=\"%s\">wiki</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +28"
+msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
+msgstr "En la <a href=\"%s\">documentación</a> de usuario final"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +30"
+msgid "Discuss with other users via:"
+msgstr "Comunicarse con otros vía:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +31"
+msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
+msgstr "Los <a href=\"%s\">foros</a> y <a href=\"http://blogdrake.net\">Blogdrake</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +32"
+msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Listas de correo</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +33"
+msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
+msgstr "Canal <a href=\"%s>IRC</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +34"
+msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
+msgstr "La comunidad <a href=\"%s\">Google Plus</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +37"
+msgid "You would like to report an issue"
+msgstr "Quisiera reportar un problema"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +38"
+msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>."
+msgstr "Por favor vea <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">cómo reportar un problema en nuestra base de datos de fallos</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +45"
+msgid "You have an idea of whom to contact"
+msgstr "Tiene una idea de con quién contactar"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +47"
+msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions"
+msgstr "Use <a href=\"%s\">la lita de correo \"discuss\"</a> o <a href=\"%s\">los foros</a> para discusiones generales de Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +48"
+msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
+msgstr "Use <a href=\"%s\">la lista te correo \"dev\"</a> para discusiones de desarrollo de Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +49"
+msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgstr "Use una de las <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">otras listas de correo</a> para discusiones sobre otros temas"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +50"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
+msgstr "Contacte <a href=\"%s\">al tesorero</a> para cuestiones sobre donaciones"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +51"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)"
+msgstr "Contacte <a href=\"%s\">al equipo de administradores de sistemas</a> para preguntas sobre sitios de réplicas, problemas con su <a href=\"%s\">cuenta de Mageia identity</a>, u otros problemas con la infraestructura de Mageia. También hay una <a href=\"%s\">lista de correo sysadmin-discuss</a> pública si su pregunta no necesita ser privada"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +52"
+msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr "Si desea contactar con el Consejo o a la Junta para una discusión pública, puede comenzar un hilo en una lista de correo y agregar el alias <a href=\"%s\">Board</a> o <a href=\"%s\">Council</a> en copia de carbón (CC)."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +55"
+msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgstr "En la mayoría de los casos debería evitar enviar mensajes privados y utilizar una <a href=\"%s\">lista de correo púública</a> apropiada cuando sea posible."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +59"
+msgid "You want to join and contribute to Mageia"
+msgstr "Quiere unirse y contribuir con Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +60"
+msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
+msgstr "Por favor vea <a href=\"%s\">nuestra página de Contribuciones</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +64"
+msgid "Something particular to ask"
+msgstr "Alguna pregunta en particular"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +65"
+msgid "In English and this is not for support"
+msgstr "En inglés y esto no es para soporte"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +70"
+msgid "For generic contact information."
+msgstr "Para información de contacto genérica."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +74"
+msgid "For press inquiries."
+msgstr "Para preguntas de prensa."
diff --git a/langs/es/contribute.po b/langs/es/contribute.po
new file mode 100644
index 000000000..95372b093
--- /dev/null
+++ b/langs/es/contribute.po
@@ -0,0 +1,197 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/es/contribute.es.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-19 20:13+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+msgid "Contribute to Mageia"
+msgstr "Contribuye con Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Aquí puede encontrar como contribuir con el proyecto Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
+msgstr "mageia, contribuir, como, sistema operativo"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr "Mucha gente de todo el mundo se reune para construir Mageia &ndash; un sistema operativo basado en Linux <em>y</em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\">una comunidad activa</a> para <a href=\"../about/values/\">crear proyectos de software</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr "Contribuir está al alcance de cualquier persona, ¡esto es software libre! Si tienes curiosidad y deseas participar, hay cosas que puedes hacer, dependiendo de tu tiempo y tus habilidades; siempre encontrarás a alguien que te dé la bienvenida y te ayude si es necesario, de manera que tu contribución al proyecto sea tan buena como sea posible."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Check what you could do below!"
+msgstr "¡Observa lo que puedes hacer a continuación!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+msgid "Time"
+msgstr "Tiempo"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
+msgid "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to Mageia? See what you can do:"
+msgstr "¿Cuánto tiempo libre tienes? ¿Y cuánto de ese tiempo quieres compartir con Mageia? Lo que puedes hacer:"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
+msgid "A few minutes"
+msgstr "Unos cuantos minutos"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
+msgstr "Visita los <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foros</a> en la sección de soporte y ve si puedes contestar alguna pregunta."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
+msgstr "Habla sobre el proyecto con la gente cercana a ti, en tu blog, en tu cuenta de Twitter, en tu lugar de trabajo."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Si encuentras un bug y puedes reproducirlo varias veces, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">envía un informe de fallos</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "¡Haz una <a href=\"../donate/\">donación</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "A few hours"
+msgstr "Unas cuantas horas"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
+msgstr "Busca un evento de Mageia, como un día de pruebas, reproduce y ayuda a resolver bugs."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
+msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
+msgstr "Suscríbete a una lista de grupo de discusión y mantente al tanto de lo que pasa, Intenta ver como puedes brindar algo útil al grupo."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+msgid "A few weeks or more"
+msgstr "Unas cuantas semanas o más"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
+msgstr "Aprende sobre software libre, colaboración abierta en general, y sobre Mageia en lo particular."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
+msgstr "Si eres un estudiante, considera hablar con tus maestros sobre participar en el proyecto como parte de tus estudios; no es necesario ser estudiante de ciencas de la computación para participar."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+msgid "Roles"
+msgstr "Roles"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+msgstr "Ayudar a usuarios y promover el proyecto"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
+msgstr "¿Quieres dar la bienvenida y ayudar a los usuarios o compartir trucos con usuarios expertos? ¿En los <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canales IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">Foros</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">listas de correo</a>, eventos locales? ¡Ponte en contacto con nosotros vía estos medios de comunicación y comparte la diversión!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
+msgstr "Escribiendo, documentando, y redactando"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
+msgstr "¿Tienes dotes para escribir de forma práctica, concisa y bien?, ¿Te gusta aceptar el reto de explicar claramente ideas o sistemas complejos y enseñar a otros?, ¿Sabes cómo mezclar forma y contenido para explicar el mensaje correctemante? ¡Ponte en contacto con nuestro <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equipo de documentación</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+msgid "Translating"
+msgstr "Traducción"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr "¡Mageia está disponible en más de 180 idiomas! Aclarando, complementando, mejorando traducciones de software, guías, tutoriales, sitios web, material de mercadotecnia, etc. agradeciendo el esfuerzo de muchos contribuidores. ¡<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">Únete a ellos</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+msgid "Triaging"
+msgstr "Clasificación de fallos"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
+msgstr "Los bugs son inevitables. Y algunos incluso se dan a conocer. Lógicamente, se deben verificar para facilitar a los empaquetadores/desarrolladores el arreglarlos más facilmente: Validación(¿El error es reproducible?), recolectar la información necesaria para la depuración, asignarlos y procesarlos adecuadamente. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Únete al equipo de triage</a> y sé el enlace entre usuarios que reportan bugs en los foros o listas de correo, y el <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Bugzilla de Mageia</a> usado por los desarrolladores."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Pruebas y <abbr title=\"Control de Calidad\">QA</abbr>"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
+msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
+msgstr "¡No podemos enviar software si no estamos seguros de que funcionará bien! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Probadores y control de calidad</a> se aseguran de que los productos (software, paquetes, ISOs, sitios web) cumplan con nuestras expectativas de calidad antes de que lleguen a los usuarios."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr "Marketing, Comunicación y Evangelización"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
+msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr "Un mejor entendimiento de quien usa y contribuye con el proyecto para ayudar aún más, asegurarse de que la voz de Mageia sea consistente y sea escuchada, ese es el trabajo del <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">equipo marcomm</a> (Marketing y Comunicación), a escalas locales y globales."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgstr "Gráficos y diseño de Interfaces de Usuario"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
+msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr "El software no solo es código, ni tampoco solo tecnología. ¡Así que hazlo humano, práctico y bonito! ¡Si tienes talento y experiencia en diseño gráfico, ergonomía, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">únete al equipo de diseño gráfico</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr "Codificación y empaquetado"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
+msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
+msgstr "¡Contribuye con el núcleo de la distribución con tus habilidades técnicas! Agregando, arreglando, corrigiendo y manteniendo el software para ser incluido en la distribución, desde proyectos externos o fuentes especificas de Mageia. ¡Únete al <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">equipo de empaquetadores</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr "Web, herramientas, diseño y administración de sistemas"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
+msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr "Mageia depende de infraestructuras y herramientas que permiten a todos colaborar. Esto requiere expertos para construir, mantener, desarrollar, proveer y administrar servidores, conexiones, aplicaciones de seguridad, flujos de datos, etc. Hacen falta desde <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administradores de sistema</a> hasta <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">diseñadores web/desarrolladores/integradores</a> para llevar a cabo esta enorme tarea."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+msgid "Mirroring"
+msgstr "Duplicar fuentes de descarga"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
+msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr "Hacer que el software de Mageia esté disponible requiere de <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">varias fuentes de descarga (mirrors) alrededor del mundo</a>, para distribuir ISOs y paquetes de software. Si tienes algo de espacio en disco y banda ancha para compartir, por favor <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">infórmate de cómo puedes proveer un mirror oficial de Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+msgid "Donating"
+msgstr "Donaciones"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
+msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
+msgstr "Las donaciones nos ayudan a asignar tareas específicas, asegurar nuestra infraestructura, financiar eventos, mercancía para regalar y promocionar y transporte. <a href=\"../thank-you/\">más de 200 personas ya han expresado su confianza en nosotros</a> con su dinero, hardware u otros recursos. Mantenemos un <a href=\"../about/reports/\">registro público de que tenemos y como lo usamos</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+msgid "Data mining"
+msgstr "Minería de datos"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
+msgid "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to spot what we can do even better, get in touch!"
+msgstr "Hay montones de datos allá afuera, muchos de los cuales no usamos, o ni siquiera sabemos de ellos. Si deseas tomar y analizar datos para revelar y visualizar aquello que podamos mejorar, ¡ponte en contacto!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr "Diseñar, experimentar, descubrir lo desconocido"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
+msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr "Las ideas son buenas, pero los prototipos son mejores. El proyecto Mageia no es solo para crear una distribución de GNU/Linux diferente, también significa crear nuevos productos y experiencias con ella y con la información alrededor de el."
diff --git a/langs/es/documentation.po b/langs/es/documentation.po
new file mode 100644
index 000000000..ada8f52b6
--- /dev/null
+++ b/langs/es/documentation.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# gettext catalog for documentation web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: documentation
+#
+# include translation strings from:
+# en/doc/index.php
+# en/doc/archive.php
+# en/doc/doc.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:58:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:16+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +14"
+msgid "Mageia Documentation"
+msgstr "Documentación de Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +15"
+msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Documentación para la distribución Mageia y sus herramientas"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +16"
+msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
+msgstr "doc,documentación,ayuda,guía,instalador,instalación,mageia,linux"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +27"
+msgid "Find your documentation"
+msgstr "Encontrar en la documentación"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
+msgid ""
+"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+msgstr "Seleccionar el manual, la versión de Mageia y el idioma que quiera ver."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid ""
+"Documentation of old versions are available in the <a "
+"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+msgstr "Documentación de versiones antiguas están disponibles en la <a href=\"archive.php\">página de archivo</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid ""
+"Those manuals are the result of common work of <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
+" <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
+" teams."
+msgstr "Estos manuales son el resultado del trabajo común de los equipos de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentación</a> y <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">tranducción</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "Feel free to help us improving it!"
+msgstr "¡Está invitado a ayudarnos para mejorarlos!"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +36"
+msgid "Installer"
+msgstr "Instalador"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +43"
+msgid "Control Center"
+msgstr "Centro de Control"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +66"
+msgid "Mageia sitemap"
+msgstr "Mapa del sitio de Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +67"
+msgid "Support"
+msgstr "Soporte"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+msgid "Mageia Documentation's Archive"
+msgstr "Archivo de la Documentación de Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+msgid ""
+"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Documentación de versiones antiguas de la distribución Mageia y sus herramientas."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +25"
+msgid "Some More documentation"
+msgstr "Más documentación"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +26"
+msgid ""
+"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
+"reached their End-Of-Life."
+msgstr "Aquí encontrará la documentación de las versiones de Mageia que ya no son soportadas."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
+msgid ""
+"If you are looking for the current versions, see <a "
+"href=\"index.php\">here</a>."
+msgstr "Si está buscando las versiones actuales, mire <a href=\"index.php\">aquí</a>."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +53"
+msgid "%s available in %s"
+msgstr "%s disponible en %s"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +57"
+msgid "also as"
+msgstr "también"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +78"
+msgid "Documentation in your language:"
+msgstr "Documentación en su idioma:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +80"
+msgid "Other languages:"
+msgstr "Otros idiomas:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +90"
+msgid ""
+"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
+"for %s in Mageia %s."
+msgstr "La traducción ya estaba antes en %s.<br/>Quizá pueda echar un vistazo a la documentación para %s en Mageia %s."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +97"
+msgid ""
+"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+msgstr "Por favor, ayude<a href=\"../community/\">nos</a> a traducirla a su idioma."
diff --git a/langs/es/donate.po b/langs/es/donate.po
new file mode 100644
index 000000000..50a4fdd5e
--- /dev/null
+++ b/langs/es/donate.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# gettext catalog for donate web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: donate
+#
+# include translation strings from:
+# en/donate/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:17+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +10"
+msgid "Donate to Mageia"
+msgstr "Donar a Mageia"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +12"
+msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
+msgstr "mageia, donar, donación, donadores, ayuda"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +32"
+msgid "Donate via PayPal,"
+msgstr "Donar vía PayPal,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +34"
+msgid "via bitcoin,"
+msgstr "vía bitcoin,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +35"
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgstr "Si quiere donar <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, la dirección bitcoin de Mageia.Org es <b>%s</b>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +36"
+msgid "via bank transfer,"
+msgstr "vía transferencia bancaria,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +37"
+msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
+msgstr "usando el siguiente código de identificación bancaria (IBAN-BIC):"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +39"
+msgid "In favor of:"
+msgstr "En favor de:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +44"
+msgid "Bank Account:"
+msgstr "Cuenta bancaria:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +49"
+msgid "or via check (&euro; only)."
+msgstr "o vía cheques (solamente en &euro;)."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +50"
+msgid "You can send your donation by check to this address:"
+msgstr "Puede enviar su donativo por cheque a la dirección:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +54"
+msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
+msgstr "Use \"Mageia.org\" en la linea \"Pagar a la orden de...\"."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +56"
+msgid "Please note that:"
+msgstr "Tenga en cuenta que:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +58"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
+msgstr "Paypal cobra una pequeña comisión para cada donación (cerca del 2%) así que recibimos un poco menos dinero del que usted envía;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +59"
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr "Tarifas de conversión son cobradas a Mageia, le pedimos usar &euro; como moneda;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +60"
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
+msgstr "Si quiere realizar una donación anónima, por favor agregue un comentario o envíe un correo electrónico a %s."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +66"
+msgid "Why donate?"
+msgstr "¿Por qué donar?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +67"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
+msgstr "Mageia.Org es una organización sin ánimo de lucro que administra la distribución Mageia. Como organización sin ánimo de lucro, puede recibir donativos de la comunidad para ayudar en diversos campos:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +69"
+msgid "hardware and hosting for servers;"
+msgstr "hospedaje y renta de hardware para los servidores;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +70"
+msgid "domain names;"
+msgstr "nombres de dominio;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +71"
+msgid "registrations of Mageia trademark;"
+msgstr "registro de la marca Mageia"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +72"
+msgid "goodies for spreading Mageia;"
+msgstr "novedades y souvenirs para promocionar Mageia;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +73"
+msgid "administrative expenses;"
+msgstr "gastos administrativos;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +74"
+msgid "eventually, legal counsel and"
+msgstr "eventualmente, asesoria legal"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +75"
+msgid "etc."
+msgstr "etc."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +79"
+msgid "How to track donation?"
+msgstr "¿Cómo rastrear el donativo?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +80"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgstr "Actualmente, hemos recibido muchas donaciones generosas (%s, restante de %s) ¡gracias a todos nuestros<a href=\"../thank-you/\">donadores</a>!"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +82"
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
+msgstr "Creemos que la contabilidad pública es crucial. Puede conocer más sobre cómo se utilizan los fondos recibidos leyendo nuestros <a href=\"%s\">reportes financieros</a>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +104"
+msgid "Questions?"
+msgstr "¿Preguntas?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +105"
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgstr "Si tiene dudas sobre donaciones, puede enviar un correo electrónico a <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
diff --git a/langs/es/downloads/get.po b/langs/es/downloads/get.po
new file mode 100644
index 000000000..af15c1815
--- /dev/null
+++ b/langs/es/downloads/get.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# gettext catalog for downloads/get web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: downloads/get
+#
+# include translation strings from:
+# en/downloads/get/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:19+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +116"
+msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
+msgstr "El servidor espejo de descargas <a href=\"%s\">%s</a> está ubicado en %s (%s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +122"
+msgid ""
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr "Si no funciona correctamente, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">vea estos otros servidores espejos</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "Mageia Downloads"
+msgstr "Descargas de Mageia"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +176"
+msgid "Download %s"
+msgstr "Descargue %s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +183"
+msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
+msgstr "La descarga de %s debería comenzar dentro de unos pocos segundos"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +184"
+msgid "(download size is about %s)."
+msgstr "(el tamaño de la descarga es de alrededor de %s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +185"
+msgid ""
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr "Si la descarga no comienza, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">haga click aquí</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +195"
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the signatures "
+"match:"
+msgstr "Cuando finalice la descarga, debería revisar que las firmas coinciden:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +202"
+msgid ""
+"If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
+msgstr "Si las firmas no coinciden, <strong>NO UTILICE ESTA ISO</strong>. Haga un chequeo doble y trate de descargar de nuevo."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +208"
+msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
+msgstr "Su dirección IP es %s y pareciera ser que usted está en %s, %s."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +216"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +217"
+msgid "City"
+msgstr "Ciudad"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +218"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Espejos de descarga"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +229"
+msgid ""
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgstr "La realización y la distribución mundial de Mageia es posible gracias a <a href=\"%s\">las personas y organizaciones que proveen servidores espejos de nuestro software</a> y que <a href=\"%s\">donan dinero, hardware, hospedaje y más</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +230"
+msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
+msgstr "¿Quiere ayudar? %s¡Únasenos!%s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +235"
+msgid "Sorry!"
+msgstr "¡Discúlpenos!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
+msgid ""
+"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
+" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgstr "Su descarga no se pudo completar ya que no pudimos encontrar este archivo. Por favor intente nuevamente desde la <a href=\"%s\">página principal de descargas</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +238"
+msgid ""
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
+msgstr "Si continúa el error y cree que NO DEBERÍA OCURRIR &ndash; por favor háganoslo saber:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +240"
+msgid ""
+"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgstr "directamente en <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier en el IRC de Freenode</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
+msgstr "o <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">vía nuestra cuenta de Twitter</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+msgid ""
+"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
+" the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgstr "o con un <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">aviso en la lista de correo del equipo Web</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
+msgid ""
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
+msgstr "o un <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">reporte de fallos</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid ""
+"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgstr "Por favor copie y repórtenos la dirección de arriba que lo devolvió a esta página."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Thanks!"
+msgstr "¡Gracias!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+msgid "back to that awesome Mageia home page"
+msgstr "vuelva a la increíble página de inicio de Mageia"
diff --git a/langs/es/index.po b/langs/es/index.po
new file mode 100644
index 000000000..0bd9f2beb
--- /dev/null
+++ b/langs/es/index.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# gettext catalog for index web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: index
+#
+# include translation strings from:
+# en/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:17+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/index.php +10"
+msgid "Support"
+msgstr "Soporte"
+
+#: "/web/en/index.php +11"
+msgid "Community"
+msgstr "Comunidad"
+
+#: "/web/en/index.php +12"
+msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
+msgstr "Acerca&nbsp;de&nbsp;Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/index.php +20"
+msgid "Home of the Mageia project"
+msgstr "Inicio del proyecto Mageia"
+
+#: "/web/en/index.php +21"
+msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
+msgstr "Mageia es una distribución de Linux basada en la comunidad, para escritorio & servidor."
+
+#: "/web/en/index.php +22"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgstr "linux, mageia, software libre, sistema operativo, computador, portátil, escritorio, servidor, acéfalo, dispositivo, móvil, mandriva, mandrake"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "Mageia Blog (English)"
+msgstr "Blog de Mageia (Español)"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+msgstr "https://blog.mageia.org/es/?feed=rss"
+
+#: "/web/en/index.php +218"
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgstr "Mageia, una distribución de Linux basada en la comunidad, libre, para escritorio y servidor."
+
+#: "/web/en/index.php +224"
+msgid "Change your perspective"
+msgstr "Cambie su perspectiva"
+
+#: "/web/en/index.php +226"
+msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
+msgstr "Sistema operativo estable y seguro para escritorio &amp; servidor"
+
+#: "/web/en/index.php +227"
+msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
+msgstr "Software libre, coproducido por cientos de personas"
+
+#: "/web/en/index.php +228"
+msgid "Elected governance, nonprofit organization"
+msgstr "Gobierno elegido, organización sin fines de lucro"
+
+#: "/web/en/index.php +229"
+msgid "You can be part of it"
+msgstr "Usted puede ser parte de ella"
+
+#: "/web/en/index.php +237"
+msgid "Free Download"
+msgstr "Descarga gratis"
+
+#: "/web/en/index.php +238"
+msgid "version 4 (February 2014)"
+msgstr "versión 4 (Febrero 2014)"
+
+#: "/web/en/index.php +241"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Notas de la versión</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +242"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">erratas</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +245"
+msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
+msgstr "<strong>Sea parte</strong> de la próxima versión"
+
+#: "/web/en/index.php +247"
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: "/web/en/index.php +264"
+msgid "Sitemap"
+msgstr "Mapa del sitio"
+
+#: "/web/en/index.php +265"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Política de privacidad"
diff --git a/langs/es/map.po b/langs/es/map.po
new file mode 100644
index 000000000..c6502b09e
--- /dev/null
+++ b/langs/es/map.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# gettext catalog for map web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: map
+#
+# include translation strings from:
+# en/map/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:17+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/map/index.php +9"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Sobre Mageia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +12"
+msgid "Mission"
+msgstr "Misión"
+
+#: "/web/en/map/index.php +13"
+msgid "News"
+msgstr "Noticias"
+
+#: "/web/en/map/index.php +14"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: "/web/en/map/index.php +15"
+msgid "Supporters"
+msgstr "Partidarios"
+
+#: "/web/en/map/index.php +16"
+msgid "Governance"
+msgstr "Gobierno"
+
+#: "/web/en/map/index.php +18"
+msgid "Board"
+msgstr "Directiva"
+
+#: "/web/en/map/index.php +19"
+msgid "Council"
+msgstr "Consejo"
+
+#: "/web/en/map/index.php +20"
+msgid "Teams"
+msgstr "Equipos"
+
+#: "/web/en/map/index.php +23"
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#: "/web/en/map/index.php +24"
+msgid "Code of conduct"
+msgstr "Código de conducta"
+
+#: "/web/en/map/index.php +27"
+msgid "Constitution"
+msgstr "Constitución"
+
+#: "/web/en/map/index.php +28"
+msgid "Reports"
+msgstr "Reportes"
+
+#: "/web/en/map/index.php +31"
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +32"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Cronología"
+
+#: "/web/en/map/index.php +33"
+msgid "Financial Infos"
+msgstr "Información financiera"
+
+#: "/web/en/map/index.php +37"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Descargas"
+
+#: "/web/en/map/index.php +40"
+msgid "5 (in development)"
+msgstr "5 (en desarrollo)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "4 (February 2014)"
+msgstr "4 (Febrero 2014)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "3 (May 2013)"
+msgstr "3 (Mayo 2013)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
+msgid "2 (May 2012)"
+msgstr "2 (Mayo 2012)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +44"
+msgid "1 (June 2011)"
+msgstr "1 (Junio 2011)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +45"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Sitios de descarga"
+
+#: "/web/en/map/index.php +49"
+msgid "Support"
+msgstr "Soporte"
+
+#: "/web/en/map/index.php +52"
+msgid "Software updates"
+msgstr "Actualizaciones de software"
+
+#: "/web/en/map/index.php +53"
+msgid "Product lifecycle"
+msgstr "Ciclo de vida del producto"
+
+#: "/web/en/map/index.php +54"
+msgid "Official Documentation"
+msgstr "Documentación oficial"
+
+#: "/web/en/map/index.php +55"
+msgid "Community support"
+msgstr "Soporte comunitario"
+
+#: "/web/en/map/index.php +56"
+msgid "Professional support"
+msgstr "Soporte profesional"
+
+#: "/web/en/map/index.php +57"
+msgid "Compatible hardware"
+msgstr "Hardware compatible"
+
+#: "/web/en/map/index.php +58"
+msgid "FAQ"
+msgstr "Preguntas frecuentes"
+
+#: "/web/en/map/index.php +62"
+msgid "Community"
+msgstr "Comunidad"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planeta"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/es/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/es/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +67"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: "/web/en/map/index.php +68"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Listas de correo"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "Forums"
+msgstr "Foros"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "https://forums.mageia.org/"
+msgstr "https://forums.mageia.org/es/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +73"
+msgid "People"
+msgstr "Personas"
+
+#: "/web/en/map/index.php +77"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Contribuir"
+
+#: "/web/en/map/index.php +80"
+msgid "Why contribute?"
+msgstr "¿Por qué contribuir?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +81"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "¿Cómo contribuir?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +82"
+msgid "Donate"
+msgstr "Donar"
+
+#: "/web/en/map/index.php +86"
+msgid "About you"
+msgstr "Sobre ti"
+
+#: "/web/en/map/index.php +89"
+msgid "Your Mageia id"
+msgstr "Tu identificación Mageia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +90"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Política de privacidad"
+
+#: "/web/en/map/index.php +123"
+msgid "Mageia.org site map"
+msgstr "Mapa del sitio Mageia.org"
+
+#: "/web/en/map/index.php +124"
+msgid "mageia, web site, map, sitemap"
+msgstr "mageia, sitio web, mapa, mapa del sitio"
+
+#: "/web/en/map/index.php +132"
+msgid "Site Map"
+msgstr "Mapa del sitio"
+
+#: "/web/en/map/index.php +139"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgstr "¿Todavía no ha encontrado lo que buscaba? Haga una búsqueda en mageia.org:"
diff --git a/langs/es/support.po b/langs/es/support.po
new file mode 100644
index 000000000..757084a85
--- /dev/null
+++ b/langs/es/support.po
@@ -0,0 +1,219 @@
+# gettext catalog for support web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: support
+#
+# include translation strings from:
+# en/support/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/support/index.php +11"
+msgid "Support for Mageia distribution"
+msgstr "Soporte para la distrubución Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +12"
+msgid "List of support resources for Mageia distribution."
+msgstr "Lista de fuentes de soporte para la distribución Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +13"
+msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr "mageia, linux, soporte, ayuda, hardware, calidad, pruebas"
+
+#: "/web/en/support/index.php +21"
+msgid "Support"
+msgstr "Soporte"
+
+#: "/web/en/support/index.php +23"
+msgid "Community Support"
+msgstr "Soporte de la Comunidad"
+
+#: "/web/en/support/index.php +24"
+msgid "Professional Support"
+msgstr "Soporte Profesional"
+
+#: "/web/en/support/index.php +25"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#: "/web/en/support/index.php +26"
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizaciones"
+
+#: "/web/en/support/index.php +27"
+msgid "Lifecycle"
+msgstr "Ciclo de vida"
+
+#: "/web/en/support/index.php +28"
+msgid "Hardware Requirements"
+msgstr "Requerimientos de hardware"
+
+#: "/web/en/support/index.php +29"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Informes de Errores"
+
+#: "/web/en/support/index.php +38"
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
+msgstr "Puede ver la %sdocumentación existente aquí%s. También puede visitar nuestro %sWiki%s."
+
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
+msgstr "Las actualizaciones están disponibles para %s y %s (seguridad y arreglo de fallos) y se publican regularmente."
+
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr "Puede instalarlas desde el Centro de Control de Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
+msgstr "Puede suscribirse a nuestra lista de correo %s para ser notificado de estas actualizaciones."
+
+#: "/web/en/support/index.php +50"
+msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
+msgstr "Las versiones de Mageia tendrán soporte durante al menos 18 meses."
+
+#: "/web/en/support/index.php +52"
+msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015."
+msgstr "Mageia 4 tendrá soporte hasta el 1 de agosto de 2015."
+
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014."
+msgstr "Mageia 3 tendrá soporte hasta el 19 de noviembre de 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
+msgstr "Mageia 2 tuvo soporte hasta el 22 de noviembre de 2013."
+
+#: "/web/en/support/index.php +55"
+msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
+msgstr "Mageia 1 tuvo soporte hasta el 1 de diciembre, 2012."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr "Si necesita ayuda, información o instrucciones sobre la distribución Mageia que ha instalado o sobre el proyecto, puede comunicarse con nosotros a través de:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +63"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
+msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Foros de soporte de la comunidad</a> en inglés &ndash; mire <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">otros foros de la comunidad de Mageia</a> para buscar soporte en su idioma;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +64"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "Canales IRC donde puede discutir en vivo con otros usuarios y colaboradores de Mageia: (en inglés) <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> u otros <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">canales</a> en otros idiomas;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
+msgstr "Nuestra <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (todavía algo rudimentaria, ¡estamos trabajando en ella!);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +66"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
+"\">mailing-lists</a>;"
+msgstr "Nuestras <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">listas de correo</a>;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +67"
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr "eventos locales: siga nuestro <a href=\"https://blog.mageia.org/es/\">blog</a> y <a href=\"https://www.mageia.org/es/calendar/\">calendario</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +72"
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
+msgstr "Mageia.Org no ofrece soporte comercial/profesional u otros servicios alrededor de la distribución. Pero hay otras organizaciones que ofrecen estos servicios y más."
+
+#: "/web/en/support/index.php +73"
+msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
+msgstr "Por favor compruebe la lista de<a href=\"%s\">vendedores comerciales</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid ""
+"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, "
+"April 2011."
+msgstr "Mageia funciona en la mayoría de los sistemas informáticos X86 disponibles hoy en día, abril de 2011."
+
+#: "/web/en/support/index.php +79"
+msgid "You can follow this hardware requirements list:"
+msgstr "Puede seguir ésta lista de requerimientos de hardware:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
+msgstr "Procesador: Cualquier procesador AMD, Intel o VIA;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
+msgstr "Memoria (RAM): 512MB mínimo, 2GB recomendado;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
+msgstr "Almacenamiento (HDD): 1GB para una instlación mínima, 6GB para una configuración completa;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid ""
+"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key "
+"installation available);"
+msgstr "Unidad Óptica: CD o DVD dependiendo de la imagen ISO que use.(instalación por red y unidad USB disponibles);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +86"
+msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr "Tarjeta gráfica: Cualquier tarjeta gráfica ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS o VIA;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +87"
+msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
+msgstr "Tarjeta de sonido: Cualquier tarjeta de sonido AC97, HDA o Sound Blaster."
+
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
+msgstr "Para que algunos dispositivos (Wi-Fi chipsets, tarjetas gráficas 3D) funcionen adecuadamente, puede hacer falta firmware o software específico, ésto está disponible en el repositorio en linea llamado \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">aprenda más</a>)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +91"
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
+msgstr "Podemos hacer una lista/directorio de compatibilidad, así como un proceso de certificación de hardware, pero ésto está todavía en etapa de planificación. Siéntase libre de unirse/contactar con nuestros equipos <a href=\"%s\">Web</a> y <a href=\"%s\">QA</a> si le gustaría ayudar en éste apartado."
+
+#: "/web/en/support/index.php +95"
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr "Puede comprobar e informar de errores en<a href=\"%s\">nuestro Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/es/thank-you.po b/langs/es/thank-you.po
new file mode 100644
index 000000000..7d9d0f5cc
--- /dev/null
+++ b/langs/es/thank-you.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# gettext catalog for thank-you web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: thank-you
+#
+# include translation strings from:
+# en/thank-you/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
+msgid "Thank you for making Mageia possible."
+msgstr "Gracias por hacer posible Mageia."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
+msgid ""
+"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgstr "Personas, organizaciones y servicios sin los cuales no existiría Mageia."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
+msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
+msgstr "mageia, donar, donación, gracias, socios, ayuda, espejos, alojamiento"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
+msgstr "También gracias a ellos, Mageia sigue adelante."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+msgid "You too can donate!"
+msgstr "¡Usted también puede donar!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+msgid "Check our activity and financial reports!"
+msgstr "¡Revise nuestrs reportes financieros y de actividades!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
+msgstr "Las siguientes increíbles piersonas %sdonaron dinero%s a Mageia.Org:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+msgid ""
+"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
+"href=\"%s\">More details</a>."
+msgstr "%s Euros han sido donados a Mageia.Org en los últimos 30 días. <a href=\"%s\">Más detalles</a>."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+msgid "Last update:"
+msgstr "Última actualización:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+msgid ""
+"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
+"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+msgstr "Desde septiembre de 2010, Mageia no habría llegado a ser una realidad sin el entusiasmo, el asesoramiento y la participación de cientos de personas."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid ""
+"It would not have either, without help and donation from many people and "
+"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
+"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
+"network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr "No tendría tampoco, sin la ayuda y las donaciones de muchas personas y organizaciones, que aportaron a Mageia.Org consejos, ánimos, confianza, instalaciones, alojamiento, servidores y hardware de desarrollo, centros para espejos, ancho de banda de red, dinero y finalmente, atención."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
+msgstr "Esta página está aquí para recordar su contribución a este proyecto."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+msgid ""
+"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
+"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
+"some facilities:"
+msgstr "Estas organizaciones y personas aportaron a Mageia.Org hospedaje de espejos, hospedaje web, asesoramiento de hospedaje web, servidores, ancho de banda o algunas instalaciones:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+msgid ""
+"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+msgstr "Lugares y personas geniales que nos recibieron y nos ofrecieron un poco de té, café, asientos y consejos (sobre todo en París por ahora):"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+msgid "Le Père Tranquille"
+msgstr "Le Père Tranquille"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+msgid "Séverine's place"
+msgstr "Lugar de Séverine"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+msgid "Starbucks Coffee"
+msgstr "Café Starbucks"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+msgid ""
+"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
+" its potential implications: you know who you are!"
+msgstr "Muchas gracias a todas las personas que hemos conocido, con las que hemos discutido acerca de este proyecto y sus posibles consecuencias: ¡ustedes saben quienes son!"
diff --git a/langs/es/timeline.po b/langs/es/timeline.po
new file mode 100644
index 000000000..0aa7bf6bb
--- /dev/null
+++ b/langs/es/timeline.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/es/timeline.es.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 20:10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 00:46+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +12"
+msgid "Mageia Timeline"
+msgstr "Cronología de Mageia"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +38"
+msgid "2014"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "February"
+msgstr "Febrero"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+msgstr "Se lanza <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#, fuzzy
+msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Primera Asamblea General durante la FOSDEM en Bruselas, Bélgica."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
+msgid "May"
+msgstr "Mayo"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
+msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+msgstr "Se lanza <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Tercera Asamblea General durante el FOSDEM en Bruselas (Bélgica)."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+msgstr "Se lanza <a href=\"/2/\">Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Segunda Asamblea General durante la FOSDEM en Bruselas, Bélgica."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +94"
+msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+msgstr "Se lanza <a href=\"/1/\">Mageia 1</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +100"
+msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Primera Asamblea General durante la FOSDEM en Bruselas, Bélgica."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +104"
+msgid "January"
+msgstr "Enero"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +106"
+msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
+msgstr "El sistema de construcción está listo para funcionar para las primeras ISOs alfa."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +112"
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +115"
+msgid "End of year"
+msgstr "Fin de año"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +117"
+msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
+msgstr "Con una respuesta increíble, abundan las primeras donaciones y discusines"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +118"
+msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgstr "Se estructura el proyecto, la gobernabilidad toma forma lentamente (primera junta, equipos)."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +122"
+msgid "September"
+msgstr "Septiembre"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +124"
+msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
+msgstr "Mageia comienzó como un <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork de Mandriva Linux</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +125"
+msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
+msgstr "Mageia.Org es registrada en París, Francia."
diff --git a/langs/et/2.po b/langs/et/2.po
new file mode 100644
index 000000000..5661b93c1
--- /dev/null
+++ b/langs/et/2.po
@@ -0,0 +1,523 @@
+# gettext catalog for 2 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 2
+#
+# include translation strings from:
+# en/2/download_index.php
+# en/2/for-pc/index.php
+# en/2/for-server/index.php
+# en/2/index.php
+# en/2/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:14+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2 allalaadimine"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, võrgupaigalduse ISO-tõmmiste allalaadimine."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 2, linux, vaba, allalaadimine, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr "<strong>Mageia 2</strong> allalaadimine"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Palun pidage silmas, et seda <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">enam ametlikult ei toetata</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr "Vaba tarkvara paigaldusversioonid"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "Suurus"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "Link"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Toetatud on kuni 167 keelt:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "ja veel väga paljud!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Vaadake täielikku nimekirja"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr "Need DVD ja CD ISO-d koosnevad täielikult vabast tarkvarast."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid ""
+"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
+"are not included."
+msgstr "Seepärast ei sisalda need <span class=\"warn\">omanduslikke WiFi ja videodraivereid."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid ""
+"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
+"should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr "Kui vajate WiFi või spetsiifilisi videodraivereid <em>paigaldamise ajal</em>, tasuks proovida hoopis LiveCD-d (vt allpool).</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid ""
+"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
+"installation."
+msgstr "Soovi korral võite lisada mittevaba tarkvara hoidla <em>pärast</em> paigaldust."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid ""
+"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
+"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr "Palun arvestage, et võib esineda <span class=\"warn\">probleeme sülearvutitega, millel on Inteli, AMD/ATI või nVidia videokaart.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr "Lugege selle kohta lähemalt teadaolevate vigade leheküljelt"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "LiveCD-d tuleks kasutada AINULT uue paigalduse jaoks."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr "ÄRGE KASUTAGE LiveCD-d uuendamiseks Mageia 1 pealt!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid ""
+"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "Kasutage ülal mainitud DVD-d või CD-d ja uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr "Keeled:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr "Kõigi maht on umbes 700 MB."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Võrgupõhise paigalduse CD"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid ""
+"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
+"<em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Kiire alla laadida (umbes 40 MB) ja saab otsekohe alustada paigaldamist <em>juhtmega</em> võrgus või kohalikult kettalt."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr "Ainult vaba tarkvaraga CD"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr "Sama + mittevaba püsivara"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "vajalik mõningate kettakontrollerite, võrgukaartide jms puhul"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr "22. mai 2012"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Väljalaskemärkmed"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr "Teadaolevad vead"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Milline valida?</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">ISO-tõmmis otse USB-pulgale</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Tahaks rohkem teada? <a href=\"%s\">Wiki räägib lähemalt.</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr "Uuendamine<br>Mageia 1 pealt?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>ärge kasutage</strong> LiveCD-d;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "vaadake <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Huvitab hoopis Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Selle leiab <a href=\"%s\">nüüd siit</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Kuid palun arvestage, et selle <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">eluiga on juba läbi</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr "Mageia 2 PC-le"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "Teie PC-le"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Külluslik"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
+" the 64-bit branch."
+msgstr "Meie hoidlates on 19&nbsp;881&nbsp;tarkvarapaketti. Ja seda ainult 64-bitistele masinatele."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Koguarv on niisiis kahekordne &ndash; ja kui veel arvestada tagasi porditud tarkvara ja pakette, mida Cauldronis ikka veel testitakse ... Nagu isegi aru saate, lööb Mageia valik silme eest kirjuks."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Me anname siin põgusa ülevaate kõigepealt graafilistest töökeskkondadest ja siis põhirakendustest, mida saate oma arvutis kasutada:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Töökeskkonnad"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 2 pakub kõiki tähtsamaid töökeskkondi:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "Neile lisanduvad veel aknahaldurid, sealhulgas WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 ja Awesome."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Rakendused &rarr;"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Neid on palju, tõesti palju &ndash; sealhulgas kõik kõige populaarsemad."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Veeb"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser "
+"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Valige meelepärane veebibrauser &ndash; Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 või Opera 11.64 &ndash; või mõni veel paljude teiste seast, näiteks Lynx või Konqueror; seejärel aga valige e-posti klient: KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 või ka Claws-Mail või Mutt."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Kiirsuhtlus"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Teiste seas saab valida kiirsuhtluseks Kopete, Pidgini, Empathy või Kadu; IRC-vestlusteks Quasseli, Konversationi, XChat-Gnome või KVIrci; häälsuhtluseks (VoIP) QuteComi või Ekiga (või isegi Skype'i)."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Kontoritöö"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Saadaval on nii kaks täismahulist kontoritöökomplekti LibreOffice ja Calligra kui ka AbiWord ja terve hulk tekstiredaktoreid, sealhulgas Kate; rahaasju aitavad hallata KMyMoney, Skrooge või professionaalidele mõeldud GnuCash."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Pildid"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "GIMP võimaldab pilte igatmoodi töödelda, Inkscape aga hakkama saada vektorgraafikaga; Blender sobib tõsiseks animatsiooniloomeks. DigiKam või Showfoto aitavad hoolt kanda fotode eest, suhelda kaameraga ja fotosid vajaduse korral ka veidi töödelda."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Heli"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Helifailide mängimiseks sobivad teiste seas Amarok 2.5.0 ja Rhythmbox; nii heli kui video esitamiseks VLC, Totem või MPlayer; koduse meelelahutussüsteemi aitab aga üles seada XBMC Media Center. Mõningaid tarkvarapakette võib leida nii hoidlast Core kui ka Tainted: Core paketid toetavad ainult patentidega koormamata koodekeid, Taintedi paketid aga kõiki koodekeid, olles mõeldud kasutajatele, kes elavad riikides, kus nende koodekite kasutamine ei ole seadusega vastuolus."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
+"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
+" Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Videofailide töötlemiseks sobib Avidemux, Kino või OpenShot; subtiitritega aitab majandada Gaupol või Subtitles Composer; telesaateid võimaldab vaadata või salvestada MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV või Me TV."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Ja veel"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Siis on veel olemas valvekaamerate tarkvara ZoneMinder; virtualiseerimiseks mõeldud VirtualBox või WINE; terve hulk arenduskeskkondi, näiteks Anjuta, Eclipse, Netbeans või KDevelop."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Täpsemat teavet nii nende kui ka muu tarkvara kohta annavad <a href=\"%s\">Mageia 2 väljalaskemärkmed</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Samuti võib uurida <a href=\"%s\">Mageia rakenduste andmebaasi</a>, kus leiab Mageia tarkvarapakettide põhjaliku nimekirja."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr "Mageia 2 serverile"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "Teie serverile"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 2 pakub kõiki tähtsamaid teenuseid ja tarkvara, mida vajate oma serveri jaoks."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Lisaks siin mainitud valikule leiab veel palju tarkvara hoidlatest: pakette võib otsida tarkvarahalduriga Rpmdrake või kontrollida nende olemasolu <a href=\"%s\">Mageia rakenduste andmebaasi</a> abil."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr "Haldamine"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Tsentraliseeritud haldamiseks on mõeldud näiteks puppet 2.7.11, mida me kasutame laialdaselt <a href=\"%s\">oma infrastruktuuris</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr "Kogu kõrgkäideldavuse paketti on uuendatud ja see sisaldab nüüd näiteks drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 ja Pacemaker 1.1.7."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Andmebaasid"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
+"5.5.23; BDB."
+msgstr "Andmebaasidest võib leida PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, mis asendab MySQL 5.5.23; BDB."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
+"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr "Samuti saab kasutada NoSQL-servereid: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Serverid"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr "Veebiserverite seas leiab Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 ja lighttpd 1.4.30."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr "Failide ja kataloogide jagamiseks ning trükkimiseks heterogeensetes võrkudes on Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 ja Cups 1.5.2."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
+"and Dovecot 1.2.17."
+msgstr "Mageia 2 sisaldab muu hulgas e-posti servereid Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 ja Dovecot 1.2.17."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Täpsemat teavet nende ja muu tarkvara kohta annavad <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 väljalaskemärkmed</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 2 on Mageia projekti uus töökindel stabiilne Linuxi distributsioon."
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 2 on just Teie arvutile mõeldud GNU/Linuxi distributsioon, mille on valmistanud <a href=\"%s\">Mageia kogukond</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Mida on uut?"
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Seda ei jõua siin ära rääkida! Põhjaliku ülevaate annavad <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">väljalaskemärkmed</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid ""
+"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
+"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
+"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Laadige kohe alla!</a>"
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia kontekstis"
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
+" second release."
+msgstr "Mageia on ühtaegu kogukonna ja Linuxi distributsioon, mis praegu on jõudnud oma teise väljalaskeni: Mageia 2."
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "Alates <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> ilmumisest on meie väljalase olnud pidevalt <a href=\"%s\">Distrowatchi 10 populaarsema distributsiooni seas</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 2 toetab <a href=\"../about/\">mittetulundusorganisatsioon Mageia.org</a>, mida juhivad selleks valitud tunnustatud kaastöötajad."
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid ""
+"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 2 valmimise taga seisis üle 100 inimese kogu maailmast."
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Meie töö täiendab laiema Linuxi ja vaba tarkvara kogukonna suurepärast tegevust. Me püüame pakkuda oma võimete ja oskuste piires parimat, stabiilseimat, usaldusväärseimat ja nauditavaimat kogemust ja platvormi nii tavalistele kasutajatele, arendajatele kui ka ettevõtetele."
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Me võtame rõõmuga vastu uusi kaastöötajaid oma arvukatesse meeskondadesse, millest Mageia kogukond lõppeks koosnebki, ja julgustame teid meiega ühinema."
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Allalaadimine"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "PC-le"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Serverile"
diff --git a/langs/et/3.po b/langs/et/3.po
new file mode 100644
index 000000000..e083ba611
--- /dev/null
+++ b/langs/et/3.po
@@ -0,0 +1,562 @@
+# gettext catalog for 3 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 3
+#
+# include translation strings from:
+# en/3/download_index.php
+# en/3/for-pc/index.php
+# en/3/for-server/index.php
+# en/3/index.php
+# en/3/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:29+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 3"
+msgstr "Mageia 3 allalaadimine"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Mageia 3 DVD, CD, LiveCD ja võrgupaigalduse ISO-tõmmiste allalaadimine."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, vaba, tasuta, allalaadimine, iso, torrent, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +25"
+msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+msgstr "<strong>Mageia 3</strong> allalaadimine"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +32"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klassikalised paigaldusandmekandjad"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +36"
+msgid "Format"
+msgstr "Andmekandja"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +37"
+msgid "size"
+msgstr "Suurus"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +38"
+msgid "link"
+msgstr "Link"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +46"
+msgid "32bit"
+msgstr "32-bitine"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +52"
+msgid "64bit"
+msgstr "64-bitine"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +58"
+msgid "dualarch"
+msgstr "Nii 32- kui 64-bitine"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +64"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Märkused:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +66"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Toetatud on kuni 167 keelt:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +69"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "ja veel paljud teised!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +70"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Siin näeb täielikku nimekirja"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +72"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Need DVD ja CD ISO-d sisaldavad vaba tarkvara ja mõningaid omanduslikke draivereid."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Teie käest päritakse, millist laadi tarkvara soovite paigaldada."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +75"
+msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "CD sisaldab ainult minimaalsel hulgal vajalikku tarkvara."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +80"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD-d ja LiveDVD-d"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +81"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "LiveCD-sid ja LiveDVD-sid tuleks kasutada AINULT värske paigalduse jaoks."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +82"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
+msgstr "ÄRGE kasutage LiveCD-sid või LiveDVD-sid uuendamiseks Mageia 2 pealt!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +83"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Ülaltoodud DVD või CD kasutamisel uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +87"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Töölaud"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +90"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +95"
+msgid "LiveDVD KDE"
+msgstr "LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +96"
+msgid "All languages"
+msgstr "Kõik keeled"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +104"
+msgid "LiveDVD GNOME"
+msgstr "LiveDVD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +112"
+msgid "LiveCD KDE"
+msgstr "LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +113"
+msgid "English only"
+msgstr "Ainult inglise keeles"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +119"
+msgid "LiveCD GNOME"
+msgstr "LiveCD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +132"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Juhtmega võrgu põhise paigalduse CD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +133"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Kiire allalaadimine ja kohene paigaldamisrežiimi laadimine kas <em>juhtmega</em> võrgust või kohalikult kettalt."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +145"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Võrgupaigaldus, vaba tarkvara CD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +151"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Võrgupaigaldus + mittevaba püsivara CD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +152"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "vajalik mõningate kettakontrollerite, võrgukaartide jms puhul"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +166"
+msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
+msgstr "19. mai 2013"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +168"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Väljalaskemärkmed</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +169"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Teadaolevad vead</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +170"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Milline valida?</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +171"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">ISO-tõmmis otse USB-pulgale</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +172"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Tahaks rohkem teada? <a href=\"%s\">Wiki räägib lähemalt.</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +176"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
+msgstr "Uuendamine<br>Mageia 2 pealt?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +178"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>ärge</strong> kasutage<br>LiveCD-d"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +179"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +184"
+msgid "Looking for Mageia 2?"
+msgstr "Huvitab hoopis Mageia 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +186"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Selle leiab <a href=\"%s\">nüüd siit</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +187"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Kuid palun arvestage, et selle <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">eluiga on juba läbi</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +192"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Huvitab hoopis Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +195"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Kuid palun arvestage, et selle <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">eluiga on juba läbi</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +201"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Vajate veel suuremat väljakutset?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +202"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
+msgstr "Siis võite <a href=\"%s\">aidata</a> meil <a href=\"%s\">arendada Mageia 4</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your PC"
+msgstr "Mageia 3 PC-le"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "Teie PC-le"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Külluslik"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
+"that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "Meie hoidlates on üle 21&nbsp;700&nbsp;tarkvarapaketi. Ja seda ainult 64-bitistele masinatele."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Koguarv on niisiis kahekordne &ndash; ja kui veel arvestada tagasi porditud tarkvara ja pakette, mida Cauldronis ikka veel testitakse ... Nagu isegi aru saate, lööb Mageia valik silme eest kirjuks."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Me anname siin põgusa ülevaate kõigepealt graafilistest töökeskkondadest ja siis põhirakendustest, mida saate oma arvutis kasutada:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Töökeskkonnad"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 3 pakub kõiki tähtsamaid töökeskkondi:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "Neile lisanduvad veel aknahaldurid, sealhulgas Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 ja Awesome."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Rakendused &rarr;"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Neid on palju, tõesti palju &ndash; sealhulgas kõik kõige populaarsemad."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Veeb"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser "
+"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Valige meelepärane veebibrauser &ndash; Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 või Opera 12.15 &ndash; või mõni veel paljude teiste seast, näiteks Lynx või Konqueror; seejärel aga valige e-posti klient: KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 või ka Claws-Mail või Mutt."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Kiirsuhtlus"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Teiste seas saab valida kiirsuhtluseks Kopete, Pidgini, Empathy või Kadu; IRC-vestlusteks Quasseli, Konversationi, XChat-Gnome või KVIrci; häälsuhtluseks (VoIP) QuteComi või Ekiga (või isegi Skype'i)."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Kontoritöö"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Saadaval on nii kaks täismahulist kontoritöökomplekti LibreOffice ja Calligra kui ka AbiWord ja terve hulk tekstiredaktoreid, sealhulgas Kate; rahaasju aitavad hallata KMyMoney, Skrooge või professionaalidele mõeldud GnuCash."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Pildid"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "GIMP võimaldab pilte igatmoodi töödelda, Inkscape aga hakkama saada vektorgraafikaga; Blender sobib tõsiseks animatsiooniloomeks. DigiKam või Showfoto aitavad hoolt kanda fotode eest, suhelda kaameraga ja fotosid vajaduse korral ka veidi töödelda."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Heli"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Helifailide mängimiseks sobivad teiste seas Amarok 2.7.0 ja Rhythmbox; nii heli kui video esitamiseks VLC, Totem või MPlayer; koduse meelelahutussüsteemi aitab aga üles seada XBMC Media Center. Mõningaid tarkvarapakette võib leida nii hoidlast Core kui ka Tainted: Core paketid toetavad ainult patentidega koormamata koodekeid, Taintedi paketid aga kõiki koodekeid, olles mõeldud kasutajatele, kes elavad riikides, kus nende koodekite kasutamine ei ole seadusega vastuolus."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
+"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
+"for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Videofailide töötlemiseks sobib Avidemux või OpenShot; subtiitritega aitab majandada Gaupol või Subtitles Composer; telesaateid võimaldab vaadata või salvestada MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV või Me TV."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Ja veel"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Siis on veel olemas valvekaamerate tarkvara ZoneMinder; virtualiseerimiseks mõeldud VirtualBox või WINE; terve hulk arenduskeskkondi, näiteks Anjuta, Eclipse, Netbeans või KDevelop."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr "Täpsemat teavet nii nende kui ka muu tarkvara kohta annavad <a href=\"%s\">Mageia 3 väljalaskemärkmed</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Samuti võib uurida <a href=\"%s\">Mageia rakenduste andmebaasi</a>, kus leiab Mageia tarkvarapakettide põhjaliku nimekirja."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your server"
+msgstr "Mageia 3 serverile"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "Teie serverile"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 3 pakub kõiki tähtsamaid teenuseid ja tarkvara, mida vajate oma serveri jaoks."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Lisaks siin mainitud valikule leiab veel palju tarkvara hoidlatest: pakette võib otsida tarkvarahalduriga Rpmdrake või kontrollida nende olemasolu <a href=\"%s\">Mageia rakenduste andmebaasi</a> abil."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
+msgid "Administration"
+msgstr "Haldamine"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Tsentraliseeritud haldamiseks on mõeldud näiteks puppet 2.7.21, mida me kasutame laialdaselt <a href=\"%s\">oma infrastruktuuris</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgstr "Kogu kõrgkäideldavuse paketti on uuendatud ja see sisaldab nüüd näiteks drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 ja Pacemaker 1.1.8."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
+msgid "Databases"
+msgstr "Andmebaasid"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
+"MySQL; BDB."
+msgstr "Andmebaasidest võib leida PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, mis asendab MySQL'i; BDB."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgstr "Samuti saab kasutada NoSQL-servereid: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
+msgid "Servers"
+msgstr "Serverid"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgstr "Veebiserverite seas leiab Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 ja lighttpd 1.4.32."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgstr "Failide ja kataloogide jagamiseks ning trükkimiseks heterogeensetes võrkudes on Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 ja Cups 1.5.4."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
+"and Dovecot 2.1.15."
+msgstr "Mageia 3 sisaldab muu hulgas e-posti servereid Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 ja Dovecot 2.1.15."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Täpsemat teavet nende ja muu tarkvara kohta annavad <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_väljalaskemärkmed_-_ET\">Mageia 3 väljalaskemärkmed</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +12"
+msgid "Mageia 3"
+msgstr "Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 3 on Mageia projekti uus töökindel stabiilne Linuxi distributsioon."
+
+#: "/web/en/3/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 3 on just Teie arvutile mõeldud GNU/Linuxi distributsioon, mille on valmistanud <a href=\"%s\">Mageia kogukond</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +31"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Mida on uut?"
+
+#: "/web/en/3/index.php +32"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Seda ei jõua siin ära rääkida! Põhjaliku ülevaate annavad <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_väljalaskemärkmed_-_ET\">väljalaskemärkmed</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +34"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Laadige kohe alla!"
+
+#: "/web/en/3/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia kontekstis"
+
+#: "/web/en/3/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
+" third release."
+msgstr "Mageia on ühtaegu kogukonna ja Linuxi distributsioon, mis praegu on jõudnud oma kolmanda väljalaskeni: Mageia 3."
+
+#: "/web/en/3/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "Alates <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> ilmumisest on meie väljalase olnud pidevalt <a href=\"%s\">Distrowatchi 10 populaarsema distributsiooni seas</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +40"
+msgid ""
+"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 3 toetab <a href=\"../about/\">mittetulundusorganisatsioon Mageia.org</a>, mida juhivad selleks valitud tunnustatud kaastöötajad."
+
+#: "/web/en/3/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 3 valmimise taga seisis üle 100 inimese kogu maailmast."
+
+#: "/web/en/3/index.php +43"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Meie töö täiendab laiema Linuxi ja vaba tarkvara kogukonna suurepärast tegevust. Me püüame pakkuda oma võimete ja oskuste piires parimat, stabiilseimat, usaldusväärseimat ja nauditavaimat kogemust ja platvormi nii tavalistele kasutajatele, arendajatele kui ka ettevõtetele."
+
+#: "/web/en/3/index.php +44"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Me võtame rõõmuga vastu uusi kaastöötajaid oma arvukatesse meeskondadesse, millest Mageia kogukond lõppeks koosnebki, ja julgustame teid meiega ühinema."
+
+#: "/web/en/3/nav.php +4"
+msgid "Mageia&nbsp;3"
+msgstr "Mageia&nbsp;3"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Allalaadimine"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "PC-le"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Serverile"
diff --git a/langs/et/4.po b/langs/et/4.po
new file mode 100644
index 000000000..7d6c1cc92
--- /dev/null
+++ b/langs/et/4.po
@@ -0,0 +1,331 @@
+# gettext catalog for 4 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 4
+#
+# include translation strings from:
+# en/4/download_index.php
+# en/4/nav.php
+# en/4/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:10+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+msgid "32bit"
+msgstr "32-bitine"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+msgid "64bit"
+msgstr "64-bitine"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+msgid "dualarch"
+msgstr "Nii 32- kui 64-bitine"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "tulekul"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+msgid "Download"
+msgstr "Allalaadimine -"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Mageia 4 DVD, CD, LiveCD ja võrgupaigalduse ISO-tõmmiste allalaadimine."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, vaba, tasuta, allalaadimine, iso, torrent, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +65"
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klassikalised paigaldusandmekandjad"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+msgid "Format"
+msgstr "Andmekandja"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+msgid "size"
+msgstr "Suurus"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+msgid "link"
+msgstr "Link"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Töölaud"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Märkused:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Toetatud on kuni 167 keelt:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "ja veel paljud teised!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Siin näeb täielikku nimekirja"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Need DVD ja CD ISO-d sisaldavad vaba tarkvara ja mõningaid omanduslikke draivereid."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Teie käest päritakse, millist laadi tarkvara soovite paigaldada."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "Nii 32- kui 64-bitisele arhitektuurile mõeldud (dualarch) DVD sisaldab ainult minimaalsel hulgal vajalikku tarkvara."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD-d ja LiveDVD-d"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "LiveCD-sid ja LiveDVD-sid tuleks kasutada AINULT värske paigalduse jaoks."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
+msgstr "ÄRGE kasutage LiveCD-sid või LiveDVD-sid uuendamiseks Mageia 3 pealt!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Ülaltoodud DVD või CD kasutamisel uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+msgid "All languages"
+msgstr "Kõik keeled"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+msgid "English only"
+msgstr "Ainult inglise keeles"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Juhtmega võrgu põhise paigalduse CD"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Kiire allalaadimine ja kohene paigaldamisrežiimi laadimine kas <em>juhtmega</em> võrgust või kohalikult kettalt."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Võrgupaigaldus, vaba tarkvara CD"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Võrgupaigaldus + mittevaba püsivara CD"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "vajalik mõningate kettakontrollerite, võrgukaartide jms puhul"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
+msgstr "1. veebruar 2014"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Väljalaskemärkmed</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Teadaolevad vead</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Milline valida?</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">ISO-tõmmis otse USB-pulgale</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Tahaks rohkem teada? <a href=\"%s\">Wiki räägib lähemalt.</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
+msgstr "Uuendamine<br>Mageia 3 pealt?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>ärge</strong> kasutage<br>LiveCD-d"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+msgid "Looking for Mageia 3?"
+msgstr "Huvitab hoopis Mageia 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Selle leiab <a href=\"%s\">nüüd siit</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Kuid palun arvestage, et selle <a href=\"%s\">eluiga on juba läbi</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Vajate veel suuremat väljakutset?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
+msgstr "Siis võite <a href=\"%s\">aidata</a> meil <a href=\"%s\">arendada Mageia 5</a>."
+
+#: "/web/en/4/nav.php +2"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +7"
+msgid "Mageia&nbsp;4"
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +9"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Väljalaskemärkmed"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +10"
+msgid "Errata"
+msgstr "Teadaolevad vead"
+
+#: "/web/en/4/index.php +12"
+msgid "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +14"
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Mageia 4 on Mageia projekti uus töökindel stabiilne Linuxi distributsioon."
+
+#: "/web/en/4/index.php +32"
+msgid "About Mageia 4"
+msgstr "Mis on Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +34"
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 4 on just teie arvutile mõeldud GNU/Linuxi distributsioon, mille on valmistanud <a href=\"%s\">Mageia kogukond</a>. Seda saab paigaldada mitmel moel, levinuimad viisid on Live-plaadid või klassikalised paigaldus-ISO-d."
+
+#: "/web/en/4/index.php +36"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Laadige kohe alla!"
+
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Live-plaatide ISO-d annavad võimaluse proovida Mageiat ilma seda paigaldamata. Kirjutage <a href=\"%s\">nende juhiste</a> põhjal Live-ISO CD-le, DVD-le või USB-pulgale. Siis võite Mageia otse sellelt käima panna ning kasutada mõnda graafilist töökeskkonda, näiteks GNOME või KDE."
+
+#: "/web/en/4/index.php +39"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Kui Mageia jätab teile hea mulje, võite selle otse Live-andmekandjalt kõvakettale paigaldada."
+
+#: "/web/en/4/index.php +41"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Klassikaline paigaldus-ISO on traditsioonilisem viis paigaldada Mageia otsekohe. Eelnevalt võite tutvuda ka paigaldusprogrammi põhjaliku <a href=\"%s\">käsiraamatuga</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 4 pakub mitmeid töökeskkondi, nende seas KDE, GNOME, XFCE, Mate ja Cinnamon."
+
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr "Ametlikes tarkvarahoidlates leiab rohkelt kõikvõimalikke rakendusi. Täieliku pildi saamiseks Mageia pakutavatest tarkvarapakettidest võib uurida <a href=\"%s\">Mageia rakenduste andmebaasi</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Mida on uut?"
+
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr "eda ei jõua siin ära rääkida! Põhjaliku ülevaate annavad <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">väljalaskemärkmed</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +51"
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "Aitamaks kasutajatel Mageiat seadistada ja edukalt pruukida ning mõningase teabe jagamiseks kogukonna ja projekti kohta tervikuna oleme lisanud uue tervitusakna <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. See käivitub automaatselt mis tahes töökeskkonna esmakordsel käivitamisel."
+
+#: "/web/en/4/index.php +54"
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgstr "Me oleme lisanud kaks uut töökeskkonda - Mate ja Cinnamon -, mis mõlemad on paigaldatavad klassikaliselt paigaldus-DVD-lt või -ISO-lt. Et kasutajal oleks mõnusam eri töökeskkondi valida, oleme pisut ümber kujundanud paigaldusprogrammi <a href=\"%s\">vastavat akent</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +56"
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
+msgstr "Mageia tarkvara on läbi elanud tublisti muudatusi. Suur osa meie tööriistadest on Gtk2 asemel üle viidud Gtk3 peale, et pakkuda kasutajatele moodsamaid elemente. Samuti oleme viinud kõik tööriistad üle iganenud programmilt usermode tänapäevasele polkit'ile, mida kasutatakse siis, kui tööriista käivitamiseks läheb vaja tavapärasest suuremaid õigusi."
+
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr "Varasemates väljalasetes võttis TexLive paigaldamisel enda alla ligemale 1 GB ruumi. Nüüd on see jagatud kolmeks eraldi paketiks, mis üldjuhul tähendab palju väiksemat ruumikulu."
+
+#: "/web/en/4/index.php +78"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia juhtimiskeskus"
+
+#: "/web/en/4/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia kontekstis"
+
+#: "/web/en/4/index.php +87"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
+msgstr "Mageia on ühtaegu kogukonna ja Linuxi distributsioon, mis praegu on jõudnud oma neljanda väljalaskeni: Mageia 4."
+
+#: "/web/en/4/index.php +89"
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr "Mageia 4 toetab <a href=\"%s\">mittetulundusorganisatsioon Mageia.org</a>, mida juhivad selleks valitud tunnustatud kaastöötajad."
+
+#: "/web/en/4/index.php +91"
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
+msgstr "Mageia 4 valmimise taga seisis <a href=\"%s\">üle 100 inimese kogu maailmast</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +93"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr "Meie töö täiendab laiema Linuxi ja vaba tarkvara kogukonna suurepärast tegevust. Me püüame pakkuda oma võimete ja oskuste piires parimat, stabiilseimat, usaldusväärseimat ja nauditavaimat kogemust ja platvormi nii tavalistele kasutajatele, arendajatele kui ka ettevõtetele."
+
+#: "/web/en/4/index.php +95"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr "Me võtame rõõmuga vastu uusi kaastöötajaid oma arvukatesse meeskondadesse, millest Mageia kogukond lõppeks koosnebki, ja julgustame teid <a href=\"%s\">meiega ühinema</a>."
diff --git a/langs/et/404.po b/langs/et/404.po
new file mode 100644
index 000000000..c0015a79e
--- /dev/null
+++ b/langs/et/404.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# gettext catalog for 404 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 404
+#
+# include translation strings from:
+# 404.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/404.php +13"
+msgid "Sorry, we could not find this page."
+msgstr "Vabandust, seda lehekülge ei leitud."
+
+#: "/web/404.php +28"
+msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
+msgstr "Proovige seda otsida <a href=\"%s\">mageia.org-i veebikaardil</a>,"
+
+#: "/web/404.php +29"
+msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
+msgstr "või siis hoopis <a href=\"%s\">DuckDuckGo'is</a>."
diff --git a/langs/et/about.po b/langs/et/about.po
new file mode 100644
index 000000000..3766ef9de
--- /dev/null
+++ b/langs/et/about.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# gettext catalog for about web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:10+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/index.php +12"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Teave Mageia kohta"
+
+#: "/web/en/about/index.php +13"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
+msgstr "Mageia on kogukonna juhitud vaba tarkvara projekt. Rohkem teavet Mageia kohta."
+
+#: "/web/en/about/index.php +14"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgstr "mageia, mageia.org, teave, missioon, kontaktid, juhtimine, väärtused, ajakava"
+
+#: "/web/en/about/index.php +34"
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+msgstr "Mageia on GNU/Linuxi põhine vaba tarkvara operatsioonisüsteem."
+
+#: "/web/en/about/index.php +35"
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr "See on <a href=\"../community/\">kogukonnaprojekt</a>, mida toetab kaastöötajate seast valitud esindajatest koosnev <a href=\"#mageia.org\">mittetulundusorganisatsioon</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +38"
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
+msgstr "Meie missioon: luua inimestele suurepärased tööriistad."
+
+#: "/web/en/about/index.php +39"
+msgid ""
+"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating "
+"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct "
+"collaborative projects."
+msgstr "Lisaks turvalise, stabiilse ja kestliku operatsioonisüsteemi pakkumisele on meie siht panna paika stabiilne ja usaldusväärne juhtimiskorraldus, mis lubaks tõhusalt suunata koostööprojektide tegevust."
+
+#: "/web/en/about/index.php +40"
+msgid "To date, Mageia:"
+msgstr "Praeguseks on Mageia:"
+
+#: "/web/en/about/index.php +43"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
+"fork</a> of Mandriva Linux,"
+msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">alustanud 2010. aasta septembris</a> Mandriva Linuxi edasiarendusena,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
+msgstr "koondanud <a href=\"../community/\">kogu maailmas sadu usinaid üksikisikuid ja mitmeid ettevõtteid</a>,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +46"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
+" using Free Software tools;"
+msgstr "kes teeavd koostööd infrastruktuuri, distributsiooni enda, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">dokumentatsiooni</a>, <a href=\"../downloads/\">avaldamise</a> ja <a href=\"../support/\">toetuse</a> huvides, kasutades selleks vaba tarkvara tööriistu;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid ""
+"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +69"
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr "on Prantsusmaal Pariisis tegutsev juriidiline isik, mis toetab Mageia projekti."
+
+#: "/web/en/about/index.php +72"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
+" rules;"
+msgstr "<a href=%s>Mageia.Org-i ametlik põhikiri</a> ja <a href=%s>juhtimise</a> alused;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
+"you/\">donators</a>."
+msgstr "<a href=\"../about/reports/\">finantsaruanded</a>, <a href=\"../thank-you/\">annetajad</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +78"
+msgid "Media &amp; artwork"
+msgstr "Meedia &amp; kujundus"
+
+#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Logo, CD-kaane failid, meediafailid</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
+msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Praegused kujunduskonventsioonid</a>."
diff --git a/langs/et/about/code-of-conduct.po b/langs/et/about/code-of-conduct.po
new file mode 100644
index 000000000..6df5d60f1
--- /dev/null
+++ b/langs/et/about/code-of-conduct.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/code-of-conduct
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/code-of-conduct/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
+msgid "Code of Conduct - Mageia"
+msgstr "Käitumisjuhised - Mageia"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
+msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
+msgstr "Mageia projekti käitumisjuhised kaastöötajatele ja kasutajatele."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
+msgid "mageia, values, conduct, rules"
+msgstr "mageia, väärtused, käitumine, juhised"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
+msgid "Code of Conduct"
+msgstr "Käitumisjuhised"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
+msgid ""
+"The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this "
+"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
+"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
+"his/her contributions are."
+msgstr "Mageia projekt kujutab endast kõigile avatud ärksat kogukonda. Me soovime, et see kogukond valmistaks heameelt nii uustulnukatele kui ka senistele liikmetele, kus kõik võiksid tunda ennast mugavalt, millist laadi ja kui suur ka ei ole nende panus."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
+msgid ""
+"In the Mageia Community, participants from all over the world come together "
+"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
+"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
+"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
+msgstr "Mageia kogukonna liikmed on üle kogu maailma koondunud looma vaba tarkvara operatsioonisüsteemi. Selle on muutnud võimalikuks tuhandete inimeste, sealhulgas nii Mageia loojate ja kasutajate kui ka teiste vaba tarkvara projektide liikmete toetus, raske töö ja innukus."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
+msgid ""
+"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
+"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
+"explain how we can support each other."
+msgstr "Käesolev dokument pakub mõningaid juhiseid, et Mageia osalised võiksid teha tõhusat koostööd positiivse meelsusega innustavas õhkkonnas, ning üritab näidata, kuidas me saame üksteist toetada."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
+msgid ""
+"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
+" the Mageia project and its community services."
+msgstr "Neid käitumisjuhiseid toetavad kõik kaastöötajad ja kasutajad, kes on seotud Mageia projekti ning selle kogukonna teenustega."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
+msgid "Overview"
+msgstr "Ülevaade"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
+msgid ""
+"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
+"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
+" project together include:"
+msgstr "Käesolevad käitumisjuhised kujutavad endast kokkuvõtet meie kogukonna ühistest väärtustest ja mõttelaadist. Kõige tähtsamad sotsiaalsed tähendussõnad, mis hoiavad meie projekti koos, on järgmised:"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
+msgid "Be considerate"
+msgstr "olge hooliv"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
+msgid "Be respectful"
+msgstr "olge aupaklik"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
+msgid "Be collaborative"
+msgstr "olge koostööaldis"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
+msgid "Be pragmatic"
+msgstr "olge pragmaatiline"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
+msgid "Support others in the community"
+msgstr "toetage teisi kogukonna liikmeid"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
+msgid "Get support from others in the community"
+msgstr "toetuge teistele kogukonna liikmetele"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
+msgid ""
+"This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members "
+"of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC "
+"channel, public meeting or private correspondence within the context of the "
+"Mageia project and its services. The community acts according to the "
+"standards written in this Code of Conduct and will defend these standards "
+"for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the "
+"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
+"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
+"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
+msgstr "Käesolevad käitumisjuhised kajastavad Mageia kogukonnas kokku lepitud käitumisstandardeid kõigis foorumites, postiloendites, wikis, veebilehel, IRC kanalites, avalikel kohtumistel ning erasuhtluses Mageia projekti ja selle teenuste kontekstis. Kogukond tegutseb vastavalt käesolevates käitumisjuhistes kirja pandud standarditele ning kaitseb neid kogukonna huvides. Kõigi Mageia meeskondade juhtidel on õigus peatada isiku liikmesus, kes järjekindlalt rikub meie ühiseid käitumisjuhiseid, ning vajaduse korral, kui lahkhelid peaksid liiga suureks kasvama, tuua probleem lõplikuks lahendamiseks Mageia nõukogu ette."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
+msgid "Be considerate."
+msgstr "Olge hooliv"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
+msgid ""
+"Your actions and work will affect and be used by other people, and you in "
+"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
+"will affect other community members, and we expect you to take those "
+"consequences into account when making decisions."
+msgstr "Teie tegevus ja töö mõjutavad teisi inimesi, kes kasutavad teie loomingut, ning te ise omakorda sõltute teiste inimeste tööst ja tegevusest. Kõik teie otsused mõjutavad teisi kogukonna liikmeid, mistõttu me eeldame, et võtate otsust langetades arvesse ka selle võimalikke tagajärgi."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
+msgid ""
+"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
+"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
+"you try to follow the project schedule and guidelines."
+msgstr "Kaastöötajana kontrollige alati, et tunnustaksite ausalt teiste inimeste tööd, ning arvestage sellega, et teie tehtud muudatused mõjutavad teisi. Samuti eeldame, et üritate järgida projekti ajakava ja üldisi suuniseid."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
+msgid ""
+"As a user, remember that contributors work hard on their contributions to "
+"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
+"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
+" and well-mannered information to all concerned."
+msgstr "Kasutajana pidage meeles, et kaastöötajad näevad oma panust Mageiasse andes rohkelt vaeva ja tunnevad selle üle suurt uhkust. Kui mõni probleem paneb teid nördima, siis arvestage, et selle lahendamine on tõenäolisem ja kiirem, kui jagate kõigile, keda see puudutab, asjakohast ja täpset teavet võimalikult emotsioonivabalt."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
+msgid "Be respectful."
+msgstr "Olge aupaklik"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
+msgid ""
+"In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel "
+"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
+"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
+"first assume that people mean well."
+msgstr "Et Mageia kogukond võiks püsida tugeva ja tervena, peavad kõik selle liikmed tundma ennast mugavalt ja kindlalt. Selle nimel on teiste kogukonna liikmete aupaklik kohtlemine absoluutselt hädavajalik. Erimeelsuste korral tuleks alati eeldada, et teised ei ole pahatahtlikud."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
+msgid ""
+"We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of "
+"discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect "
+"for the views of others will go a long way to winning respect for your own "
+"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
+"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
+"safe, and will result in more motivation and productivity."
+msgstr "Me ei salli isiklikke rünnakuid, rassismi, seksismi ega muud laadi diskrimineerimist. Paratamatult tuleb ette erimeelsusi, kuid arvestage alati, et teiste austuse väljateenimiseks tuleb ka ise teistega arvestada. Teiste inimeste, nende töö ja tegevuse austamine ning eeldamine, et nad ei käitu pahatahtlikult, lubab kõigil kogukonna liikmetel tunda ennast mugavalt ja turvaliselt, mis omakorda suurendab nende motivatsiooni ja produktiivsust."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
+msgid ""
+"We expect members of our community to be respectful when dealing with other "
+"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
+"international project and that you may be unaware of important aspects of "
+"other cultures."
+msgstr "Me eeldame, et meie kogukonna liikmed ilmutavad aupaklikkust suhtlemisel teiste kaastöötajate, kasutajate ja kogukondadega. Pidage meeles, et Mageia on rahvusvaheline projekt ja te ei pruugi olla teadlik asjadest, mis mõnes teises kultuuris seisavad oluliselt tähtsamal kohal kui teie omas."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
+msgid "Be collaborative."
+msgstr "Olge koostööaldis"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
+msgid ""
+"The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit "
+"duplication of effort while improving the quality of the produced software. "
+"In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when "
+"requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails "
+"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
+"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
+"assume that people mean well."
+msgstr "Vaba tarkvara liikumine sõltub koostööst: see aitab vältida topelttööd ning parandab loodava tarkvara kvaliteeti. Arusaamatuste vältimiseks püüdke alati väljenduda võimalikult täpselt ja lühidalt, kui soovite abi saada või ise seda annate. Arvestage, et e-kirja sisu võib väga kergesti valesti mõista, eriti kui autor ei kirjuta oma emakeeles. Kui midagi tundub arusaamatuna, paluge alati selgitust ning pidage ikka meeles põhireeglit: igal juhul eeldage, et teised inimesed käituvad heas usus, mitte pahatahtlikult."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
+msgid ""
+"As a contributor, you should aim to collaborate with other community members"
+" as well as with other communities (upstream projects for instance) that are"
+" interested in, or depend on the work you do. Your work should be "
+"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
+"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
+"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
+msgstr "Kaastöötajana peaks teie eesmärk olema koostöö nii teiste kogukonna liikmetega kui ka teiste kogukondadega (eriti näiteks mujal arendatavate projektide korral), kes tunnevad huvi teie töö vastu või sõltuvad sellest. Teie töö peaks olema läbipaistev ja jõudma kogukonna ette võimalikult kiiresti, isegi kui see ei ole veel saanud päris lõplikku viimistlust. Kui soovite töötada mõne olemasoleva projekti sootuks uue omaduse või võimaluse kallal, andke kindlasti ka vastava projekti meeskonnale oma mõtetest ja edenemisest teada."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
+msgid ""
+"It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an"
+" idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, "
+"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
+"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
+"to your efforts."
+msgstr "Alati ei ole mõne idee teostamise puhul võimalik saavutada konsensust, mistõttu ei tohiks seda seada vältimatuks nõudeks. Küll aga tuleks alati anda teistele teada oma tegemistest ning avaldada oma töö, et teised saaksid seda testida, selle üle arutada ja soovi korral ka oma panuse anda."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
+msgid ""
+"Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from "
+"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
+" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
+"to continue working on the project."
+msgstr "Kaastöötajaid tuleb ja läheb kõigi projektide korral. Kui lahkute või loobute projektist osaliselt või täielikult, tundke uhkust selle üle, mida olete korda saatnud, ning suhtuge aupaklikult neisse, kes teie järel asuvad projektiga tegelema."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
+msgid ""
+"As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered "
+"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
+"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
+"encouraging word works wonders."
+msgstr "Kasutajana teadke, et oluline on nii teie tagasiside kui ka selle vorm. Läbimõtlemata kommentaarid võivad tekitada paksu verd ning vähendada teiste kogukonna liikmete motivatsiooni, samal ajal kui läbimõeldud diskuteerimine probleemide üle võib kiiresti viia vajalike tulemusteni. Julgustav sõna võib teha imesid."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
+msgid "Be pragmatic."
+msgstr "Olge pragmaatiline"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
+msgid "Mageia is a pragmatic community."
+msgstr "Mageia on pragmaatiline kogukond."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
+msgid ""
+"We value tangible results over having the last word in a discussion. We "
+"defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we "
+"don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more "
+"important results. We are open to suggestions and welcome solutions "
+"regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps "
+"getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being "
+"implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let "
+"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
+"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
+"Council may be consulted."
+msgstr "Me hindame rohkem käegakatsutavaid tulemusi kui vaidluses pealejäämist. Me kaitseme oma põhiväärtusi, eriti vabadust ja teistega arvestavat koostööd, kuid me ei kavatse lasta vaidlustel pisiasjade üle takistada meil saavutamast suuremaid eesmärke. Me oleme ettepanekutele avatud ja võtame lahendusi vastu nende päritolust hoolimata. Kahtluste korral eelistame sellist lahendust, mis likvideerib probleemi, mitte sellist, mis võib olla teoreetiliselt täiuslikum, aga mille teostamine ei ole tõenäoline. Me kasutame tööriistu ja meetodeid, mis aitavad meil jõuda eesmärgile. Kui mõned probleemid tunduvad olevat lahendamatud, tuleb kindlasti konsulteerida meeskonna juhiga ja vajaduse korral ka Mageia nõukoguga."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
+msgid "Support others in the community."
+msgstr "Toetage teisi kogukonna liikmeid"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
+msgid ""
+"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
+"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
+" and other community members may need help."
+msgstr "Meie kogukonna muudab tugevaks vastastikune austus, koostöö ning vastutustundlik ja pragmaatiline käitumine. Mõnikord tuleb neid väärtusi kaitsta, mõnikord vajavad teised kogukonna liikmed abi."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
+msgid ""
+"If you witness others being attacked, think first about how you can offer "
+"them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability"
+" to help individually, go privately to the victim and ask if some form of "
+"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
+"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
+"or personal problems."
+msgstr "Kui näete pealt, kuidas kedagi rünnatakse, mõelge kõigepealt, mil moel saate ise rünnatavat abistada. Kui tunnete, et te isiklikult ei suuda abi pakkuda, pöörduge eraviisiliselt ohvri poole ja küsige, kas on vaja kuidagi ametlikult sekkuda. Samamoodi tuleks toetada neid, kes tunduvad olevat läbipõlemise äärel, olgu töö või eraelu probleemide tõttu."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
+msgid ""
+"When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our "
+"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
+"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
+" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
+msgstr "Probleemide kerkimisel püüdke kõigepealt osalistele taktitundeliselt meelde tuletada meie ühiseid käitumisjuhiseid. Juhtide üle otsustatakse nende tegude järgi ning nad võivad anda head eeskuju, lahendades tüliküsimusi meie käitumisjuhiste vaimus juba enne seda, kui need muutuvad tõsisemaks ja raskesti lahendatavaks."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
+msgid "Get support from others in the community."
+msgstr "Toetuge teistele kogukonna liikmetele"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
+msgid ""
+"Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our "
+"community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or "
+"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
+"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
+"consult the team(s) most directly involved."
+msgstr "Nii poliitilisi kui ka tehnilisi erimeelsusi tuleb tahes-tahtmata ikka ette. Erand ei ole ka meie kogukond. Meie siht ei ole erimeelsusi või erinevaid seisukohti vältida, vaid neid konstruktiivselt lahendada. Nõuannete järele ja erimeelsuste lahendamiseks tasub kindlasti pöörduda kogukonna poole ning võimaluse korral kaasata arutellu meeskonnad, keda antud küsimus kõige enam puudutab."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
+msgid ""
+"Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If "
+"necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less "
+"highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being "
+"attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider "
+"a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off "
+"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
+" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
+"can be tried and tested."
+msgstr "Mõelge sügavalt järele, enne kui muudate oma vastumeelsuse millegi suhtes avalikuks debatiks. Vajaduse korral kutsuge keegi vahemeheks ja igal juhul püüdke eriarvamused lahendada võimalikult emotsioonivabalt. Kui tunnete, et teie töö või te ise olete rünnaku alla sattunud, hingake sügavalt sisse ja mõelge, mitte ärge kiirustage raevutsevat vastust kirjutama. Kui tunded kipuvad üle keema, võiks pidada debatis näiteks ööpäeva vahet - mõnikord piisab ka lihtsalt ajast, et inimesed maha rahuneksid. Kui te aga olete täiesti kindel, et peate valima muu tee kui teised, siis tasuks kindlasti oma mõtted ja töö avalikuks teha, et neid oleks võimalik hinnata ja järele katsuda."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
+msgid ""
+"This document is licensed under the <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a "
+"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent"
+" version</a>)."
+msgstr "Käesolev dokument on litsenseeritud vastavalt <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0</a> tingimustele (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">algversioon</a>)."
diff --git a/langs/et/about/constitution.po b/langs/et/about/constitution.po
new file mode 100644
index 000000000..a9ffe0bae
--- /dev/null
+++ b/langs/et/about/constitution.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# gettext catalog for about/constitution web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/constitution
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/constitution/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:42+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +8"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
+"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
+msgid "Mageia.Org constitution"
+msgstr "Mageia.Org-i põhikiri"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +16"
+msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
+msgstr "mageia.org, assotsiatsioon, organisatsioon, juriidiline, põhikiri, statuut"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +29"
+msgid ""
+"Original and definitive version (in French) is available from %s. These "
+"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in"
+" the %s."
+msgstr "Algne ja ainukehtiv prantsuskeelne versioon on saadaval aadressil %s. Seda on <em>võimalik</em> parandada. Ärge kõhelge saatmast oma ettepanekuid, aga lugege enne, kuidas seda teha, failist %s."
diff --git a/langs/et/about/license.po b/langs/et/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..8c474d0f3
--- /dev/null
+++ b/langs/et/about/license.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# gettext catalog for about/license web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/license
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/license/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:47+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate license in your po file "
+"\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" "
+"first. Check wiki for details."
+msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr "Mageia litsents"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr "Täpsemat teavet meie litsentsipoliitika kohta leiab %ssiit</a>."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr "Hoiatus patentide kohta"
diff --git a/langs/et/about/media.po b/langs/et/about/media.po
new file mode 100644
index 000000000..4b7850e2b
--- /dev/null
+++ b/langs/et/about/media.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/et/about/media.et.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:52+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +12"
+msgid "Mageia media files"
+msgstr "Mageia meediafailid"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +21"
+msgid "Media files"
+msgstr "Meediafailid"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +25"
+msgid "Official Logo"
+msgstr "Ametlik logo"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +28"
+msgid "Mageia 2013"
+msgstr "Mageia 2013"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +29"
+msgid "Mageia 2013 dark"
+msgstr "Mageia 2013 tume"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +30"
+msgid "Mageia 2013 alpha"
+msgstr "Mageia 2013 alfa"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +39"
+msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
+msgstr "%sPNG</a> või %sSVG</a>"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +47"
+msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +51"
+msgid "Previous Logo"
+msgstr "Varasem logo"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +53"
+msgid "Mageia 2011 logo"
+msgstr "Mageia 2011 logo"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +56"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD kaanepildid"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +57"
+msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
+msgstr "Mageia 3 üldine CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +58"
+msgid "Mageia 3 CD"
+msgstr "Mageia 3 CD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +59"
+msgid "Mageia 3 DVD"
+msgstr "Mageia 3 DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +60"
+msgid "Mageia 3 dualarch CD"
+msgstr "Mageia 3 nii 32- kui ka 64-bitine CD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +61"
+msgid "Mageia 3 32bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 32-bitine DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +62"
+msgid "Mageia 3 64bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 64-bitine DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +63"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32-bitine LiveCD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +64"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32-bitine LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +65"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32-bitine LiveDVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +66"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32-bitine LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +67"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 64-bitine LiveDVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +68"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 64-bitine LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +71"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD kaanepilt pühendusega Eugenile (musta siluetiga)"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +72"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD kaanepilt Eugenile pühendatud vesimärgiga"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +77"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD kaanepildid"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +78"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD"
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +81"
+msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
+msgstr "CC-By-SA litsentsi alusel Julie Guennegues."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +85"
+#, fuzzy
+msgid "Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr "Palun pöörduge <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team\">kunsti</a>- või <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team\">turundus- ja pressimeeskonna</a> poole, kui teil tekib nende failide kasutamise asjus küsimusi või probleeme."
diff --git a/langs/et/about/reports.po b/langs/et/about/reports.po
new file mode 100644
index 000000000..9ad252d64
--- /dev/null
+++ b/langs/et/about/reports.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/et/about/reports.et.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-09 20:51+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
+msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
+msgstr "Mageia tegevus- ja finantsaruanded"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
+msgid "Mageia reports, every year."
+msgstr "Mageia aruanded aastate kaupa."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
+msgid "mageia, reports, activity, financial"
+msgstr "mageia, aruanded, tegevus, finants"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
+msgid "Activity Reports"
+msgstr "Tegevusaruanded"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
+msgid "Here you will find our various activity and financial reports for every year."
+msgstr "Siit leiab kõigi aastate kohta mitmesuguseid tegevus- ja finantsaruandeid."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+#, fuzzy
+msgid "%sFinancial report</a>%s."
+msgstr "<a href=\"2012/\">Finantsaruanne</a>."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "(in progress)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
+msgid "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> (in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Üldaruanne</a> (prantsuse ja inglise keeles), <a href=\"2011/\">finantsaruanne</a>."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
+msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
+msgstr "Üldaruanne, <a href=\"2010/\">finantsaruanne</a>."
+
+#~ msgid "<a href=\"https://treasurer.mageia.org/y_2013.html\">Financial report</a> (in progress)."
+#~ msgstr "<a href=\"https://treasurer.mageia.org/y_2013.html\">Finantsaruanne</a> (töös)."
diff --git a/langs/et/about/values.po b/langs/et/about/values.po
new file mode 100644
index 000000000..b07cf4790
--- /dev/null
+++ b/langs/et/about/values.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# gettext catalog for about/values web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/values
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/values/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +10"
+msgid "Mageia Values"
+msgstr "Mageia väärtused"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +11"
+msgid "Mageia project values"
+msgstr "Mageia projekti väärtused"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +12"
+msgid "mageia, values"
+msgstr "mageia, väärtused"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +19"
+msgid "Values"
+msgstr "Väärtused"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +24"
+msgid "Mageia is Social Software"
+msgstr "Mageia on sotsiaalne tarkvara"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +27"
+msgid ""
+"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
+"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
+"organisers."
+msgstr "Me väärtustame kogukonnana oma kasutajaid. Me oleme alati ühenduses kasutajatega, sest nemad on kogukonna osa sama palju kui loojad ja korraldajad."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +28"
+msgid ""
+"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
+msgstr "Me mõistame, et meie kõige suurem vara on inimesed ja kogukond."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +29"
+msgid ""
+"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
+"contributions."
+msgstr "Me jääme alati kogukonna loodavaks distributsiooniks, hinnates kõrgelt igasugust kogukonna panust."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +30"
+msgid ""
+"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
+"community can make their voice heard."
+msgstr "Me oleme kõiki vastu võttev distributsioon ja anname endast kõik, et iga kogukonna liikme hääl oleks kuulda."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +31"
+msgid ""
+"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
+"people."
+msgstr "Me hindame kõrgelt sõprust ja õhutame inimesi omavahel suhtlema."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +32"
+msgid ""
+"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
+"ethical standards."
+msgstr "Me väärtustame ühtsustunnet, terviklikkust ja usaldust ning järgime alati kõrgeimaid eetilisi standardeid."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +33"
+msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
+msgstr "Me soovime üle kõige iseendaga rahul olla :-)"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +34"
+msgid ""
+"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
+"Source community."
+msgstr "Me püüame saavutada ja alal hoida head suhtumist nii iseendasse kui ka laiemasse vaba tarkvara kogukonda."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +35"
+msgid ""
+"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
+"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
+msgstr "Me aitame ja toetame üksteist. Kui midagi on valesti, anname endast parima, et seda parandada."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +38"
+msgid "Mageia is Powerful Technology"
+msgstr "Mageia on võimas tehnoloogia"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +40"
+msgid ""
+"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
+" remain a premium computing technology choice."
+msgstr "Me oleme vaba tarkvara ja operatsioonisüsteemina pidevalt uuendustelainel, et pakkuda kõike paremat arvutimaailmas."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +41"
+msgid ""
+"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
+"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
+"releases."
+msgstr "Me võtame kasutusele uusimad trendid vabas tarkvaras, tasakaalustades samal ajal väljalasetes uuenduslikkust ja usaldusväärsust."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +42"
+msgid ""
+"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
+"the way in collaborative development."
+msgstr "Me hoiame oma kogukonna elava ja elujõulisena, püüdes alati olla esirinnas koostööalti arenduse alal."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +43"
+msgid ""
+"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
+msgstr "Me julgustame oma kasutajaid olema parimad arvutikasutajad."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +44"
+msgid ""
+"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
+" for novice and power users alike."
+msgstr "Me püüdleme kasutamislihtsuse poole, kuid pakuma ka terviklikke uudislahendusi nii algajatele kui ka kogenud kasutajatele."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +47"
+msgid "Mageia is Knowledge"
+msgstr "Mageia on teadmine"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +49"
+msgid ""
+"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
+" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
+"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
+msgstr "Tarkvara on meie igapäevaelu lahutamatu osa, mis avaldub peaaegu kõigis tegevustes nii kodus kui kõikjal maailmas, ning selle keskne osa on arvutikood. Me püüdleme selle mõistmise poole, et paremini aduda, kuidas see mõjutab meie igapäevaelu."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +50"
+msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
+msgstr "Me muudame oma kasutajad enesekindlamaks, vähendades saladusloori tipptehnoloogia ümber."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +51"
+msgid ""
+"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
+"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
+"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
+msgstr "Me mööname, et oleme inimesed. Meil esineb vigu, me ei mõista kõike, maailm meie ümber muutub pidevalt. Me võtame seda arvesse nii tarkvara juures kui ka oma elus, püüdlustes õnne ja täiuse poole. Me areneme."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +52"
+msgid ""
+"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
+"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
+"Software, our Community, and our Operating System."
+msgstr "Me usume, et pole midagi ilusamat kui arusaamine tarkvarast, mida me iga päev kasutame. Seepärast harime järjekindlalt inimesi vaba tarkvara, meie kogukonna ja meie operatsioonisüsteemi osas."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +55"
+msgid "Mageia is Quality"
+msgstr "Mageia on kvaliteet"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +57"
+msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
+msgstr "Mageia aluseks on korraliku kvaliteedi ja stabiilsuse nõue."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +58"
+msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
+msgstr "Mageia ühildub avatud lähtekoodi standarditega."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +59"
+msgid ""
+"Mageia will always adhere to high security and privacy "
+"standards/technologies to protect our users' data."
+msgstr "Mageia kasutab alati kõrgeid turbe- ja privaatsusstandardeid ning -tehnoloogiaid, et kaitsta oma kasutajate andmeid."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +62"
+msgid "Mageia is Open Relations"
+msgstr "Mageia on avatud suhtlemine"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +64"
+msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
+msgstr "Me kindlustame distributsiooni tuleviku kogukonna abiga."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +65"
+msgid ""
+"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
+"developers with code contribution."
+msgstr "Me teeme koostööd teiste avatud lähtekoodiga distributsioonidega ning kerneli ja tuumikelementide arendajatega, pakkudes neile oma kooditäiendusi."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +66"
+msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
+msgstr "Me teeme koostööd teiste vaba tarkvara projektidega."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +67"
+msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
+msgstr "Me võtame oma kogukonda avasüli vastu kõiki äriettevõtteid."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +68"
+msgid ""
+"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
+" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
+"diverse needs and expectations."
+msgstr "Mageia aluseks jääb alati avatud lähtekoodiga tarkvara. Ometi oleme avatud ka muulaadsele panusele, et pakkuda alternatiive, mis vastaksid meie kasutajate mitmekesistele nõudmistele ja vajadustele."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +69"
+msgid ""
+"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
+"representative of our pluralistic community."
+msgstr "Mageia on alati kollektiivne, rahvusvaheline ja organiseeritud ettevõtmine, esindades meie paljutahulist kogukonda."
diff --git a/langs/et/calendar.po b/langs/et/calendar.po
new file mode 100644
index 000000000..f8a2bfd64
--- /dev/null
+++ b/langs/et/calendar.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# gettext catalog for calendar web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: calendar
+#
+# include translation strings from:
+# en/calendar/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+msgid "events"
+msgstr "sündmused"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+msgid "meetings &amp; organization"
+msgstr "koosolekud ja organisatsioon"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+msgid "development &amp; release plan"
+msgstr "arendus ja väljalaskeplaan"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+msgid "mentoring"
+msgstr "juhendamine"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+msgid "Mageia calendar"
+msgstr "Mageia kalender"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+msgid ""
+"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+msgstr "Mageia kalender organisatsiooni, sündmuste, arenduskavade ja muu kohta."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "mageia, linux, calendar, events"
+msgstr "mageia, linux, kalender, sündmused"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+msgid ""
+"This calendar shows all Mageia events, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
+"planning milestones and possibly more."
+msgstr "See kalender näitab kõiki Mageia sündmusi, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">meeskondade koosolekuid</a>, arenduse tähtaegu ja vajaduse korral muudki."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+msgid ""
+"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
+" team leaders have a write access to it."
+msgstr "Kalender on avalik ja kõigile kättesaadav. Muutusi võivad sellesse teha ainult Mageia juhatuse ja nõukogu liikmed ning meeskondade juhid."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid ""
+"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
+"through:"
+msgstr "Soovi korral kalendrit kommenteerida, sellesse midagi lisada või muuta, võtke palun meiega ühendust järgmistel kanalitel:"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid ""
+"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
+"representative,"
+msgstr "oma <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">meeskonna</a> juht või esindaja,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> Freenode serveris,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid ""
+"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
+"in last resort."
+msgstr "viimase võimalusena <a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+msgid "ICS files"
+msgstr "ICS-failid"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
+msgstr "Lugemisõigusega pääseb vahetult ligi järgmistele .ics-failidele:"
diff --git a/langs/et/cauldron.po b/langs/et/cauldron.po
new file mode 100644
index 000000000..e07341417
--- /dev/null
+++ b/langs/et/cauldron.po
@@ -0,0 +1,475 @@
+# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: cauldron
+#
+# include translation strings from:
+# en/5/download_index.php
+# en/5/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:41+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +36"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +39"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +42"
+
+msgid "Dualarch"
+msgstr "Nii 32- kui 64-bitine"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +49"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "tulekul"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +67"
+msgid "Download"
+msgstr "Allalaadimine -"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +68"
+
+msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Mageia 4 DVD, CD, LiveCD ja võrgupaigalduse ISO-tõmmiste allalaadimine."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +69"
+
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, vaba, tasuta, allalaadimine, iso, torrent, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +144"
+
+msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
+msgstr "Olge ettevaatlik! Tegu on beeta ehk veel ebastabiilse väljalaskega."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +145"
+msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+msgstr "Olge ettevaatlik! Tegu on beeta ehk veel ebastabiilse väljalaskega."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +146"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr "See on mõeldud ainult arendajatele. <strong>ÄRGE KASUTAGE SEDA PÕHISÜSTEEMINA VÕI AMETLIKU ÜLEVAATE ANDMISEKS.</strong>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgstr "Väljalaskekandidaat on mõeldud veel leiduvate vigade ning puuduva tarkvara väljaselgitamiseks."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +154"
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +162"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +163"
+msgid "Unetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +166"
+msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +168"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +169"
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +170"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +172"
+msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +174"
+msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +175"
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +185"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klassikalised paigaldusandmekandjad"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +187"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +189"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Toetatud on kuni 167 keelt:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +191"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "ja veel paljud teised!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +192"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Siin näeb täielikku nimekirja"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +195"
+
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Need DVD ja CD ISO-d sisaldavad vaba tarkvara ja mõningaid omanduslikke draivereid."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +196"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Teie käest päritakse, millist laadi tarkvara soovite paigaldada."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +197"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +200"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +208"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD-d ja LiveDVD-d"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +210"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +211"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +213"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "LiveCD-sid ja LiveDVD-sid tuleks kasutada AINULT värske paigalduse jaoks."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +214"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +215"
+
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Ülaltoodud DVD või CD kasutamisel uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +218"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +223"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Juhtmega võrgu põhise paigalduse CD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +224"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Kiire allalaadimine ja kohene paigaldamisrežiimi laadimine kas <em>juhtmega</em> võrgust või kohalikult kettalt."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +225"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +226"
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
+msgstr "Need ISO-d muutuvad sageli ja et need kajastavad arendusversiooni (Cauldron) hetkeseisu, ei pruugi nad isegi tööle hakata. Kui see peaks nii juhtuma, kasutage mõnda eespool toodud ISO-t."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +227"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +232"
+
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klassikalised paigaldusandmekandjad"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +234"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +236"
+
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Juhtmega võrgu põhise paigalduse CD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +240"
+msgid "The dualarch is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +241"
+
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveCD-sid ja LiveDVD-sid tuleks kasutada AINULT värske paigalduse jaoks."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +242"
+
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klassikalised paigaldusandmekandjad"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +252"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +253"
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +257"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +258"
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
+
+msgid "English only (CD)"
+msgstr "Ainult inglise keeles"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +271"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Töölaud"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +274"
+
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Töölaud"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +278"
+
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr "Töölaud"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +291"
+
+msgid "Network installer"
+msgstr "Võrgupaigaldus, vaba tarkvara CD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +294"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Võrgupaigaldus, vaba tarkvara CD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +295"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +298"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Võrgupaigaldus + mittevaba püsivara CD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +299"
+
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "vajalik mõningate kettakontrollerite, võrgukaartide jms puhul"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +303"
+
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Võrgupaigaldus, vaba tarkvara CD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +305"
+
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Võrgupaigaldus + mittevaba püsivara CD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +310"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +313"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +317"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +323"
+
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB."
+msgstr "Nii 32- kui 64-bitisele arhitektuurile mõeldud (dualarch) DVD sisaldab ainult minimaalsel hulgal vajalikku tarkvara."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +324"
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +325"
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +339"
+
+msgid "Download Method"
+msgstr "Allalaadimine -"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +341"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +342"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +348"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +349"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +350"
+msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +367"
+msgid "Format"
+msgstr "Andmekandja"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +368"
+msgid "link"
+msgstr "Link"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +489"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Väljalaskemärkmed"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +490"
+msgid "Errata"
+msgstr "Teadaolevad vead"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Milline valida?</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +492"
+
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">ISO-tõmmis otse USB-pulgale</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +493"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Tahaks rohkem teada? <a href=\"%s\">Wiki räägib lähemalt.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +494"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +498"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +500"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +503"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +505"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>ärge</strong> kasutage<br>LiveCD-d"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +506"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +509"
+msgid "Looking for %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +512"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Kuid palun arvestage, et selle <a href=\"%s\">eluiga on juba läbi</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +515"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Vajate veel suuremat väljakutset?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +516"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +5"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +8"
+msgid "Development roadmap"
+msgstr "Arenduse ajakava"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +9"
+msgid "Features review"
+msgstr "Omaduste ülevaade"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +14"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Veateated"
+
+
+#~ msgid "Gnome Desktop"
+#~ msgstr "Töölaud"
+
+
+#~ msgid "Kde Desktop"
+#~ msgstr "Töölaud"
+
+#~ msgid "32bit"
+#~ msgstr "32-bitine"
+
+#~ msgid "64bit"
+#~ msgstr "64-bitine"
+
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "Suurus"
+
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "Märkused:"
+
+#~ msgid "All languages"
+#~ msgstr "Kõik keeled"
+
+#~ msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"%s\">Väljalaskemärkmed</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"%s\">Teadaolevad vead</a>"
diff --git a/langs/et/community.po b/langs/et/community.po
new file mode 100644
index 000000000..96bec7263
--- /dev/null
+++ b/langs/et/community.po
@@ -0,0 +1,217 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/et/community.et.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-13 21:13+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/community/index.php +13"
+msgid "Mageia Community"
+msgstr "Mageia kogukond"
+
+#: "/web/en/community/index.php +14"
+msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
+msgstr "Mageia kogukonna keskus on koht, kus kõik kasutajad ja kaasautorid võivad leida uusimaid uudiseid Mageia kohta ning teada saada, mida neil on võimalik veel projekti heaks ära teha."
+
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
+msgstr "mageia, kogukond, uudised, tööriistad, ülesanded"
+
+#: "/web/en/community/index.php +31"
+msgid "Mageia Community Central"
+msgstr "Mageia kogukonna keskus"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "Blog"
+msgstr "Ajaveeb"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planet"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "https://forum.mageia.org/en/"
+msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "Forums"
+msgstr "Foorumid"
+
+#: "/web/en/community/index.php +37"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Postiloendid"
+
+#: "/web/en/community/index.php +38"
+msgid "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +40"
+msgid "Mageia Applications Database"
+msgstr "Mageia rakenduste andmebaas"
+
+#: "/web/en/community/index.php +41"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: "/web/en/community/index.php +42"
+msgid "People"
+msgstr "Inimesed"
+
+#: "/web/en/community/index.php +49"
+msgid "News"
+msgstr "Uudised"
+
+#: "/web/en/community/index.php +69"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Kuidas kaasa aidata?"
+
+#: "/web/en/community/index.php +71"
+msgid "Start here"
+msgstr "Alustage siit"
+
+#: "/web/en/community/index.php +72"
+msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+msgstr "ja kohtuge meiega <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a> kanalitel."
+
+#: "/web/en/community/index.php +73"
+msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
+msgstr "Samuti võite projekti <a href=\"../donate/\">rahaliselt toetada</a>!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +76"
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Tööriistad"
+
+#: "/web/en/community/index.php +78"
+msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
+msgstr "Wiki</a> &larr; koostöös loodav dokumentatsioon"
+
+#: "/web/en/community/index.php +79"
+msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
+msgstr "Bugzilla</a> &larr; veateated"
+
+#: "/web/en/community/index.php +85"
+msgid "For developers &amp; packagers"
+msgstr "Arendajatele ja pakendajatele"
+
+#: "/web/en/community/index.php +87"
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversioni"
+
+#: "/web/en/community/index.php +88"
+msgid "Git</a> code repositories"
+msgstr "Giti</a> koodihoidlad"
+
+#: "/web/en/community/index.php +89"
+msgid "Packages submission queue"
+msgstr "Pakettide üleslaadimise lint"
+
+#: "/web/en/community/index.php +90"
+msgid "unmaintained packages"
+msgstr "hooldajata paketid"
+
+#: "/web/en/community/index.php +91"
+msgid "Global QA report"
+msgstr "Üldine kvaliteedikontrolli aruanne"
+
+#: "/web/en/community/index.php +95"
+msgid "Conversations"
+msgstr "Vestlused"
+
+#: "/web/en/community/index.php +96"
+msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
+msgstr "... ehk kuidas meiega kokku saada? See on imelihtne:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +98"
+msgid "IRC</a> on Freenode"
+msgstr "IRC</a> Freenode serveris"
+
+#: "/web/en/community/index.php +102"
+msgid "in real life!"
+msgstr "Päriselus!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +103"
+msgid "during events!"
+msgstr "Ürituste ajal!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +106"
+msgid "Teams you can join!"
+msgstr "Meeskonnad, millega liituda!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +108"
+msgid "Atelier"
+msgstr "Atelier"
+
+#: "/web/en/community/index.php +109"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentatsioon"
+
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "Packaging"
+msgstr "Pakendamine"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Testimine ja <abbr title=\"kvaliteedikontroll\">QA</abbr>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +112"
+msgid "Translation"
+msgstr "Tõlkimine"
+
+#: "/web/en/community/index.php +113"
+msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
+msgstr "Süsteemi ja taristu haldamine"
+
+#: "/web/en/community/index.php +114"
+msgid "Bugs triaging"
+msgstr "Veateadete sõelumine"
+
+#: "/web/en/community/index.php +126"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +128"
+msgid "More about Mageia"
+msgstr "Rohkem Mageia kohta"
+
+#: "/web/en/community/index.php +129"
+msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgstr "Meie <a href=\"../about/code-of-conduct/\">käitumisjuhised</a> and <a href=\"../about/values/\">väärtused</a>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +130"
+msgid "Our governance model</a> and structure:"
+msgstr "Meie juhtimismudel</a> ja struktuur:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +132"
+msgid "Teams"
+msgstr "Meeskonnad"
+
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "the Council"
+msgstr "Nõukogu"
+
+#: "/web/en/community/index.php +134"
+msgid "the Board"
+msgstr "Juhatus"
+
+#: "/web/en/community/index.php +136"
+msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Annetused</a> ja <a href=\"../about/reports/\">aruanded</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +141"
+msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
+msgstr "See lehekülg vajab teid! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Liituge veebimeeskonnaga</a>!"
diff --git a/langs/et/contact.po b/langs/et/contact.po
new file mode 100644
index 000000000..9655926ca
--- /dev/null
+++ b/langs/et/contact.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/et/contact.et.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 18:28+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +10"
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Meie kontaktid"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +11"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Siin saate teada, kuidas anda oma panus Mageia projekti"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +12"
+msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
+msgstr "mageia, kontakt, e-post, ajakirjandus, meedia, inimesed, nõukogu, juhatus, postiloendid"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +25"
+msgid "You are looking for support"
+msgstr "Kui otsite tuge"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +26"
+msgid "Search on:"
+msgstr "Osimiskohad:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +27"
+msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
+msgstr "Meie <a href=\"%s\">wiki</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +28"
+msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
+msgstr "Meie <a href=\"%s\">dokumentatsioon</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +30"
+msgid "Discuss with other users via:"
+msgstr "Nõupidamine teistega:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +31"
+msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Foorum</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +32"
+msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
+msgstr "Kasutajate <a href=\"%s\">postiloend</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +33"
+msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
+msgstr "<a href=\"%s>IRC</a>-kanal"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +34"
+msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
+msgstr "<a href=\"%s\">Google Plusi</a> kogukond"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +37"
+msgid "You would like to report an issue"
+msgstr "Kui soovite teada anda probleemist"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +38"
+msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>."
+msgstr "Palun uurige, <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">kuidas teatada probleemist meie vigade andmebaasis</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +45"
+msgid "You have an idea of whom to contact"
+msgstr "Kui arvate teadvat, kellega ühendust võtta"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +47"
+msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions"
+msgstr "Üldisteks Mageia aruteludeks võite postitada <a href=\"%s\">avalikus diskussiooni-postiloendis</a> või <a href=\"%s\">foorumis</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +48"
+msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
+msgstr "Mageia arendusküsimusteks võite postitada <a href=\"%s\">arendajate postiloendis</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +49"
+msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgstr "Muude teemade jaoks kasutage mõnda <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">muud postiloendit</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +50"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
+msgstr "Annetuste asjus võtke ühendust meie <a href=\"%s\">kassaülemaga</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +51"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)"
+msgstr "Tarkvarahoidlate peegelsaitide asjus, probleemide korral oma <a href=\"%s\">Mageia identiteedikontoga</a> või muude Mageia infrastruktuuri puudutavate küsimuste korral võtke ühendust <a href=\"%s\">süsteemiadministraatorite meeskonnaga</a> (kui Teie küsimus ei ole privaatsemat laadi, võib ka kasutada avalikku <a href=\"%s\">süsteemiadministraatorite diskussiooni-postiloendit</a>)."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +52"
+msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr "Kui soovite nõukogu või juhatusega ühendust võtta avaliku diskussiooni alustamiseks, võite algatada mõnes postiloendis lõime ja lisada kirja koopia saajatena <a href=\"%s\">juhatuse</a> või <a href=\"%s\">nõukogu</a> üldaadressi."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +55"
+msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgstr "Enamasti tasuks vältida privaatset kirjavahetust ning kasutada sobivat <a href=\"%s\">avalikku postiloendit</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +59"
+msgid "You want to join and contribute to Mageia"
+msgstr "Kui soovite Mageiaga liituda ja oma panuse anda"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +60"
+msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
+msgstr "Palun uurige <a href=\"%s\">meie abistamise lehekülge</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +64"
+msgid "Something particular to ask"
+msgstr "Kui soovite teada midagi spetsiifilist"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +65"
+msgid "In English and this is not for support"
+msgstr "Inglise keeles ja see ei puuduta toetust"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +70"
+msgid "For generic contact information."
+msgstr "Üldine kontaktaadress."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +74"
+msgid "For press inquiries."
+msgstr "Suhtlemine ajakirjandusega."
diff --git a/langs/et/contribute.po b/langs/et/contribute.po
new file mode 100644
index 000000000..7c42b68be
--- /dev/null
+++ b/langs/et/contribute.po
@@ -0,0 +1,197 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/et/contribute.et.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-19 20:13+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+msgid "Contribute to Mageia"
+msgstr "Mageia abistamine"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Siin saab teada, kuidas aidata kaasa Mageia projektile"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
+msgstr "mageia, abistamine, tugiteenused, operatsioonisüsteem"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr "Paljud inimesed kogu maailmast on otsustanud üheskoos luua Mageia &ndash; Linuxi-põhise operatsioonisüsteemi <em>ning</em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\">elava ja vaimustava kogukonna</a> <a href=\"../about/values/\">vaba tarkvara projektide loomiseks</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr "Abistada ja kaasa lüüa saavad kõik &ndash; see on vaba tarkvara! Kui tunnete huvi ja tahate kaasa lüüa, siis teha saab õige mitmeid asju sõltuvalt teie ajavarust ja oskustest. Igal juhul leiate alati kellegi, kes teid tervitab ja vajaduse korral aitab, et teie panus Mageiasse võiks olla nii hea ja võimas, kui see vähegi olla saab!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Check what you could do below!"
+msgstr "Allpool näete, kuidas on võimalik kaasa lüüa!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+msgid "Time"
+msgstr "Aeg"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
+msgid "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to Mageia? See what you can do:"
+msgstr "Kui palju on teil vaba aega? Ja kui palju te olete sellest valmis kulutama Mageia heaks? Valige oma tegevus vastavalt sellele:"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
+msgid "A few minutes"
+msgstr "Mõni minut"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
+msgstr "Hüpake läbi <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foorumite</a> toetussektsioonist ja vaadake, ega te ei saa mõnele küsimusele vastust anda."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
+msgstr "Kõnelge Mageiast end ümbritsevatele inimestele, oma ajaveebis, Twitteris, töö juures."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Kui kohtate sageli esinevat viga, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">tehke selle kohta veateade</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "Tehke <a href=\"/et/donate/\">annetus</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "A few hours"
+msgstr "Mõni tund"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
+msgstr "Astuge läbi mõnelt Mageia ürituselt, näiteks testimispäevalt, et aidata vigu leida ja neid parandada."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
+msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
+msgstr "Tellige mõne meeskonna postiloend ja jälgige selle arutelusid, et leida võimalus kuidagi ka ise kasulik olla."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+msgid "A few weeks or more"
+msgstr "Mõni nädal või rohkemgi"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
+msgstr "Õppige tundma vaba tarkvara, avatud lähtekoodiga tarkvara ja sellega kaasnevat koostööd nii üldiselt kui ka spetsiifiliselt Mageiat."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
+msgstr "Kui olete üliõpilane, võiksite kaaluda pöördumist oma juhendaja poole sooviga osaleda Mageia arendamises oma õppetöö osana: selleks ei pea te sugugi tingimata õppima arvutiasjandust ega üldse tehnilist eriala."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+msgid "Roles"
+msgstr "Tegevused"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+msgstr "Kasutajate aitamine ja Mageia propageerimine"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
+msgstr "Soovite aidata uustulnukaid või jagada nõuandeid ka kogenud kasutajatele? Ja seda <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC kanalite</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foorumite</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">postiloendite</a> või kohalike ürituste kaudu? Võtke lihtsalt meiega mõnel mainitud kanalil ühendust ja asume üheskoos lõbusalt tegutsema!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
+msgstr "Kirjutamine, reklaamimine ja dokumenteerimine"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
+msgstr "Tunnete huvi praktilise, klaari ja puhta ning kenasti sõnastatud kirjutamise vastu? Soovite proovida, kuidas õieti käib päris raskete ja keeruliste ideede või süsteemide seletamine teistele ning nende harimine? Teate, kuidas panna kokku vorm ja sisu nii, et tekiks just õigesti mõjuv sõnum? Siis võtke ühendust meie <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentatsioonimeeskonnaga</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+msgid "Translating"
+msgstr "Tõlkimine"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr "Mageia on tõlgitud enam kui 180 keelde! Tarkvara, juhendite, õppematerjalide, veebilehekülgede, turundusmaterjalide jms täpsustamine, täiendamine ja parandamine saab teoks ainult paljude kaastööliste abiga. Ühinege <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">nendega</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+msgid "Triaging"
+msgstr "Vigade sõelumine"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
+msgstr "Vigu tuleb ikka ette. Ja mõnest antakse isegi teada! Niisiis on vaja neid ka sõeluda, et pakendajate või arendajate elu lihtsamaks teha: kontrollida veateate paikapidavust (kas seda saab korrata?), koguda teadaandjalt vajalik silumisteave, anda veateade lahendada õigele isikule. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Täiendage sõelumismeeskonda</a> ning saage lüliks kasutajate vahel, kes annavad vigadest teada foorumites või postiloendites, ning <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> vahel, mida kasutavad arendajad."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Testimine ja kvaliteedikontroll"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
+msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
+msgstr "Me ei saa pakkuda tarkvara, kui me pole kindlad, et see töötab korralikult! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testijad ja kvaliteedikontrolli eest hoolitsejad</a> tagavad, et kõik, mida me teeme (tarkvara, tarkvarapaketid, ISO-tõmmised, veebileheküljed), vastab kvaliteedi mõttes meie ootustele, enne kui jõuab kasutajate kätte ja ette."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr "Turundus ja kommunikatsioon"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
+msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr "Parem mõistmine, kes kasutab Mageiat ja kes selle käekäigule kaasa kaasa aitab, ning kindlustamine, et Mageia hääl on kuulda selgelt ja pidevalt, on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">turundus- ja kommunikatsioonimeeskonna</a> ülesanne &ndash; seda nii ülemaailmsel kui ka kohalikul tasandil."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgstr "Graafiline kujundus ja kasutajaliides"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
+msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr "Tarkvara ei tähenda kunagi ainult koodi ja Mageia ei tähenda pelgalt tehnoloogiat. Sestap tuleb see muuta inimlikuks, praktiliseks ja ilusaks! Kui teil on annet ja kogemusi graafilise disaini või ergonoomika vallas, ühinege <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">kunstimeeskonnaga</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr "Koodi kirjutamine ja pakendamine"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
+msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
+msgstr "Andke oma tehnilised oskused distributsiooni tuuma käsutusse! Distributsiooni pakutava tarkvara lisamine, parandamine, paikamine ja hooldamine, olgu tegemist mujalt pärit tarkvaraga või Mageia enda loominguga. Ühinege selleks <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">pakendajate meeskonnaga</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr "Veeb, tööriistad, süsteemikujundus ja -haldus"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
+msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr "Mageia sõltub infrastruktuurist ja tööriistadest, mis võimaldavad kõigil koostööd teha. Selleks on vaja asjatundjaid, kes suudavad üles panna, hooldada, arendada ja hallata servereid, ühendusi, turvalisust, rakendusi, andmevooge jms. Kogu selleks hiigelülesandeks on vaja palju inimesi alates <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">süsteemiadministraatoritest</a> kuni <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">veebidisainerite ja -arendajateni</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+msgid "Mirroring"
+msgstr "Peeglid"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
+msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr "Kogu Mageia pakutava tarkvara kättesaadavaks tegemine nõuab <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">mitmeid peegelsaite kogu maailmas</a>, mis levitaksid ISO-tõmmiseid ja tarkvarapakette. Kui teil juhtub olema jagada kettaruumi ja internetiühendust, siis uurige palun, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">kuidas on võimalik püsti panna ametlik Mageia peegel</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+msgid "Donating"
+msgstr "Annetamine"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
+msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
+msgstr "Rahalised annetused aitavad meil eraldada vahendeid konkreetseteks ülesanneteks, turvata oma infrastruktuuri, rahastada ürituste korraldamist, meenete valmistamist ja transporti. <a href=\"../thank-you/\">Juba üle 200 inimese on meid usaldanud</a> ning eraldanud raha, riistvara või muid ressursse. Me <a href=\"../about/reports/\">anname avalikult aru, mida oleme saanud ja kuidas oleme seda kasutanud</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+msgid "Data mining"
+msgstr "Andmete kogumine"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
+msgid "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to spot what we can do even better, get in touch!"
+msgstr "Maailmas leidub tohutul hulgal andmeid, millest enamikku me ei kasuta ega isegi tea, et need on olemas. Kui teile meeldiks andmeid koguda ja analüüsida, et midagi välja selgitada ja visuaalselt näidata, kus ja kuidas oleks võimalik midagi paremini või teistmoodi teha, võtke meiega ühendust!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr "Disain, eksperimendid, hüppamine tundmatusse"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
+msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr "Ideed on head asjad, toimivad prototüübid veel paremad. Mageia projekti siht ei ole kõigest luua eripärane Linuxi distributsioon, vaid ka luua uusi tooteid ja kogemusi nii selle raames kui ka seda ümbritsevate andmete abil ja varal."
diff --git a/langs/et/documentation.po b/langs/et/documentation.po
new file mode 100644
index 000000000..b0533c111
--- /dev/null
+++ b/langs/et/documentation.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# gettext catalog for documentation web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: documentation
+#
+# include translation strings from:
+# en/doc/index.php
+# en/doc/archive.php
+# en/doc/doc.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:58:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:16+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +14"
+msgid "Mageia Documentation"
+msgstr "Mageia dokumentatsioon"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +15"
+msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Mageia ja selle tööriistade dokumentatsioon."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +16"
+msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
+msgstr "doc,dokud,dokumentatsioon,abi,juhised,manuaal,käsiraamat,paigaldus,paigaldusprogramm,paigaldamine,juhtimiskeskus,mcc,mageia,linux"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +27"
+msgid "Find your documentation"
+msgstr "Dokumentatsioonivaramu"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
+msgid ""
+"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+msgstr "Valige käsiraamat, Mageia väljalase ja keel, mida soovite näha."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid ""
+"Documentation of old versions are available in the <a "
+"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+msgstr "Vanemate väljalasete dokumentatsiooni leiab <a href=\"archive.php\">arhiivist</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid ""
+"Those manuals are the result of common work of <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
+" <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
+" teams."
+msgstr "Kõik käsiraamatud on sündinud Mageia <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentatsioonimeeskonna</a> ja <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">tõlkemeeskondade</a> tihedas koostöös."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "Feel free to help us improving it!"
+msgstr "Me ootame pingsalt igasugust tagasisidet!"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +36"
+msgid "Installer"
+msgstr "Paigaldusprogramm"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +43"
+msgid "Control Center"
+msgstr "Juhtimiskeskus"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +66"
+msgid "Mageia sitemap"
+msgstr "Mageia veebikaart"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +67"
+msgid "Support"
+msgstr "Toetus"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+msgid "Mageia Documentation's Archive"
+msgstr "Mageia dokumentatsiooni arhiiv"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+msgid ""
+"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Mageia ja selle tööriistade varasemate väljalasete dokumentatsioon."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +25"
+msgid "Some More documentation"
+msgstr "Lisadokumentatsioon"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +26"
+msgid ""
+"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
+"reached their End-Of-Life."
+msgstr "Siit leiab nende Mageia väljalasete dokumentatsiooni, mille eluiga on juba läbi."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
+msgid ""
+"If you are looking for the current versions, see <a "
+"href=\"index.php\">here</a>."
+msgstr "Kui tunnete huvi seni toetatavate väljalasete vastu, vaadake <a href=\"index.php\">siia</a>."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +53"
+msgid "%s available in %s"
+msgstr "%s - %s keeles"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +57"
+msgid "also as"
+msgstr "samuti vormingus:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +78"
+msgid "Documentation in your language:"
+msgstr "Dokumentatsioon teie keeles:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +80"
+msgid "Other languages:"
+msgstr "Teistes keeltes:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +90"
+msgid ""
+"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
+"for %s in Mageia %s."
+msgstr "%s keele tõlge oli varem olemas.<br/>Võib-olla tasuks kontrollida vastavat dokumentatsiooni (%s) Mageia %s jaoks."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +97"
+msgid ""
+"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+msgstr "Palun aidake <a href=\"../community/\">meil</a> tõlkida see teie keelde."
diff --git a/langs/et/donate.po b/langs/et/donate.po
new file mode 100644
index 000000000..541381e36
--- /dev/null
+++ b/langs/et/donate.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# gettext catalog for donate web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: donate
+#
+# include translation strings from:
+# en/donate/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:17+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +10"
+msgid "Donate to Mageia"
+msgstr "Annetamine Mageiale"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +12"
+msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
+msgstr "mageia, annetamine, annetus, annetused, annetajad, abi"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +32"
+msgid "Donate via PayPal,"
+msgstr "Annetamine PayPali kaudu"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +34"
+msgid "via bitcoin,"
+msgstr "Annetamine bitcoin'ides"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +35"
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgstr "Kui soovite annetada <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoin'e</a>, siis Mageia.Org-i bitcoin-aadress on <b>%s</b>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +36"
+msgid "via bank transfer,"
+msgstr "Annetamine pangaülekandega"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +37"
+msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
+msgstr "kasutades järgmist panga tuvastuskoodi (IBAN-BIC):"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +39"
+msgid "In favor of:"
+msgstr "Saaja:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +44"
+msgid "Bank Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +49"
+msgid "or via check (&euro; only)."
+msgstr "Annetamine tšekiga (ainult eurodes)"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +50"
+msgid "You can send your donation by check to this address:"
+msgstr "Oma annetuse tšeki võite saata järgmisele aadressile:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +54"
+msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
+msgstr "Märkige tšekil saajaks \"Mageia.Org\"."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +56"
+msgid "Please note that:"
+msgstr "Palun arvestage järgmiste asjaoludega:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +58"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
+msgstr "Paypal võtab iga annetuse eest väikest vahendustasu (umbes 2%), mistõttu me saame veidi vähem, kui te annetate"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +59"
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr "valuutavahetuse tasu peab maksma Mageia, mistõttu oleks kasulikum arveldada eurodes"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +60"
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
+msgstr "kui soovite annetada anonüümselt, märkige see ära või saatke kiri aadressile %s"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +66"
+msgid "Why donate?"
+msgstr "Miks annetada?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +67"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
+msgstr "Mageia.Org on Mageia distributsiooni haldamiseks loodud mittetulundusühing. Mittetulundusühinguna võib see saada kogukonnalt annetusi mitmesuguste ülesannete lahendamiseks:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +69"
+msgid "hardware and hosting for servers;"
+msgstr "riistvara ja serverite majutamine"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +70"
+msgid "domain names;"
+msgstr "domeeninimed"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +71"
+msgid "registrations of Mageia trademark;"
+msgstr "Mageia kaubamärgi registreerimine"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +72"
+msgid "goodies for spreading Mageia;"
+msgstr "Mageiat reklaamivad kaubad"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +73"
+msgid "administrative expenses;"
+msgstr "halduskulud"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +74"
+msgid "eventually, legal counsel and"
+msgstr "õigusabi"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +75"
+msgid "etc."
+msgstr "ja veel palju muud"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +79"
+msgid "How to track donation?"
+msgstr "Annetuste jälgimine"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +80"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgstr "Praeguseks oleme saanud rohkelt annetusi (%s, jääk %s), mille eest tuleb tänada kõiki meie <a href=\"../thank-you/\">annetajaid</a>!"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +82"
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
+msgstr "Me pooldame täielikult rahaasjade läbipaistvuse põhimõtet. Sellest, kuidas me oleme saadud vahendeid kasutanud, kõnelevad meie <a href=\"%s\">finantsaruanded</a>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +104"
+msgid "Questions?"
+msgstr "Küsimused?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +105"
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgstr "Kui teil tekib annetamise kohta mis tahes küsimusi, saatke palun kiri aadressile <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
diff --git a/langs/et/downloads/get.po b/langs/et/downloads/get.po
new file mode 100644
index 000000000..1d8cfb883
--- /dev/null
+++ b/langs/et/downloads/get.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# gettext catalog for downloads/get web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: downloads/get
+#
+# include translation strings from:
+# en/downloads/get/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:19+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +116"
+msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
+msgstr "Selle <a href=\"%s\">%s</a> allalaadimise peegelsaidi asukohaks on %s (%s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +122"
+msgid ""
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr "Kui see teie puhul ei toimi, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">proovige kasutada teisi peegelsaite</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "Mageia Downloads"
+msgstr "Mageia allalaadimine"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +176"
+msgid "Download %s"
+msgstr "%s allalaadimine"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +183"
+msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
+msgstr "%s allalaadimine peaks algama mõne sekundi pärast"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +184"
+msgid "(download size is about %s)."
+msgstr "(alla tuleb laadida umbes %s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +185"
+msgid ""
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr "Kui allalaadimine ei alga, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">klõpsake siia</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +195"
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the signatures "
+"match:"
+msgstr "Niipea kui allalaadimine on lõpetatud, tuleks kontrollida signatuuride vastavust:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +202"
+msgid ""
+"If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
+msgstr "Kui signatuurid ei klapi, ärge kasutage seda ISO-t. Kontrollige veel kord ja püüdke ISO uuesti alla laadida."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +208"
+msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
+msgstr "Teie IP-aadress on %s ja teie asukoht paistab olevat %s, %s."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +216"
+msgid "Country"
+msgstr "Riik"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +217"
+msgid "City"
+msgstr "Linn"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +218"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Allalaadimispeeglid"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +229"
+msgid ""
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgstr "Mageia valmistamine ja ülemaailmne levitamine on võimalik tänu kõigile <a href=\"%s\">inimestele ja organisatsioonidele, kes meie tarkvara peegeldavad</a> ning kes <a href=\"%s\">annetavad raha, riistvara, arvutiruumi ja muud</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +230"
+msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
+msgstr "Kas soovite aidata? %sÜhinege meiega!%s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +235"
+msgid "Sorry!"
+msgstr "Vabandust!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
+msgid ""
+"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
+" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgstr "Allalaadimist ei olnud võimalik lõpetada, sest faili ei leitud. Palun proovige uuesti <a href=\"%s\">allalaadimise pealehel</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +238"
+msgid ""
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
+msgstr "Kui viga peaks korduma ja teie meelest SEDA EI TOHIKS JUHTUDA, võtke palun meiega ühendust järgmistel kanalitel:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +240"
+msgid ""
+"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgstr "otse <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier kanalil Freenode IRC-s</a>"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
+msgstr "või <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">meie Twitteri konto kaudu</a>"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+msgid ""
+"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
+" the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgstr "või <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">kirjutades veebimeeskonna postiloendisse</a>"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
+msgid ""
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
+msgstr "või <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">tehes veateate</a>"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid ""
+"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgstr "Palun kopeerige ja andke meile teada aadress, mis tõi teid sellele leheküljele."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Täname!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+msgid "back to that awesome Mageia home page"
+msgstr "tagasi Mageia vaimustavale kodulehele"
diff --git a/langs/et/index.po b/langs/et/index.po
new file mode 100644
index 000000000..081749898
--- /dev/null
+++ b/langs/et/index.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# gettext catalog for index web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: index
+#
+# include translation strings from:
+# en/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:17+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/index.php +10"
+msgid "Support"
+msgstr "Toetus"
+
+#: "/web/en/index.php +11"
+msgid "Community"
+msgstr "Kogukond"
+
+#: "/web/en/index.php +12"
+msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
+msgstr "Teave&nbsp;Mageia&nbsp;kohta"
+
+#: "/web/en/index.php +20"
+msgid "Home of the Mageia project"
+msgstr "Mageia projekti kodu"
+
+#: "/web/en/index.php +21"
+msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
+msgstr "Mageia on kogukonna loodav Linuxi distributsioon nii lauaarvutile kui ka serverile."
+
+#: "/web/en/index.php +22"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgstr "linux, mageia, vaba tarkvara, operatsioonisüsteem, arvuti, sülearvuti, PC, lauaarvuti, server, seade, mobiil, mandriva, mandrake"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "Mageia Blog (English)"
+msgstr "Mageia ajaveeb (inglise keeles)"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+
+#: "/web/en/index.php +218"
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgstr "Mageia - vaba kogukonna loodav Linuxi distributsioon nii lauaarvutile kui ka serverile."
+
+#: "/web/en/index.php +224"
+msgid "Change your perspective"
+msgstr "Avastage uus maailm"
+
+#: "/web/en/index.php +226"
+msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
+msgstr "Stabiilne ja turvaline operatsioonisüsteem nii lauaarvutile kui ka serverile"
+
+#: "/web/en/index.php +227"
+msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
+msgstr "Vaba tarkvara, mis on loodud sadade inimeste koostöös"
+
+#: "/web/en/index.php +228"
+msgid "Elected governance, nonprofit organization"
+msgstr "Valitav juhtkond, mittetulundusorganisatsioon"
+
+#: "/web/en/index.php +229"
+msgid "You can be part of it"
+msgstr "Võimalus ise kaasa lüüa"
+
+#: "/web/en/index.php +237"
+msgid "Free Download"
+msgstr "Vaba allalaadimine"
+
+#: "/web/en/index.php +238"
+msgid "version 4 (February 2014)"
+msgstr "versioon 4 (veebruar 2014)"
+
+#: "/web/en/index.php +241"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"et\">Väljalaskemärkmed</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +242"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">teadaolevad vead</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +245"
+msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
+msgstr "<strong>Lööge kaasa</strong> järgmise versiooni loomisel"
+
+#: "/web/en/index.php +247"
+msgid "Test"
+msgstr "Testige"
+
+#: "/web/en/index.php +264"
+msgid "Sitemap"
+msgstr "Saidi sisu"
+
+#: "/web/en/index.php +265"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Privaatsusreeglid"
diff --git a/langs/et/map.po b/langs/et/map.po
new file mode 100644
index 000000000..cbcfda20d
--- /dev/null
+++ b/langs/et/map.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# gettext catalog for map web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: map
+#
+# include translation strings from:
+# en/map/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/map/index.php +9"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Teave Mageia kohta"
+
+#: "/web/en/map/index.php +12"
+msgid "Mission"
+msgstr "Missioon"
+
+#: "/web/en/map/index.php +13"
+msgid "News"
+msgstr "Uudised"
+
+#: "/web/en/map/index.php +14"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontaktid"
+
+#: "/web/en/map/index.php +15"
+msgid "Supporters"
+msgstr "Toetajad"
+
+#: "/web/en/map/index.php +16"
+msgid "Governance"
+msgstr "Juhtimine"
+
+#: "/web/en/map/index.php +18"
+msgid "Board"
+msgstr "Juhatus"
+
+#: "/web/en/map/index.php +19"
+msgid "Council"
+msgstr "Nõukogu"
+
+#: "/web/en/map/index.php +20"
+msgid "Teams"
+msgstr "Meeskonnad"
+
+#: "/web/en/map/index.php +23"
+msgid "Values"
+msgstr "Väärtused"
+
+#: "/web/en/map/index.php +24"
+msgid "Code of conduct"
+msgstr "Käitumisjuhised"
+
+#: "/web/en/map/index.php +27"
+msgid "Constitution"
+msgstr "Põhikiri"
+
+#: "/web/en/map/index.php +28"
+msgid "Reports"
+msgstr "Aruanded"
+
+#: "/web/en/map/index.php +31"
+msgid "License"
+msgstr "Litsents"
+
+#: "/web/en/map/index.php +32"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Kronoloogia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +33"
+msgid "Financial Infos"
+msgstr "Finantsteave"
+
+#: "/web/en/map/index.php +37"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Allalaadimine"
+
+#: "/web/en/map/index.php +40"
+msgid "5 (in development)"
+msgstr "5 (arendamisel)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "4 (February 2014)"
+msgstr "4 (veebruar 2014)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "3 (May 2013)"
+msgstr "3 (mai 2013)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
+msgid "2 (May 2012)"
+msgstr "2 (mai 2012)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +44"
+msgid "1 (June 2011)"
+msgstr "1 (juuni 2011)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +45"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Allalaadimispeeglid"
+
+#: "/web/en/map/index.php +49"
+msgid "Support"
+msgstr "Toetus"
+
+#: "/web/en/map/index.php +52"
+msgid "Software updates"
+msgstr "Tarkvarauuendused"
+
+#: "/web/en/map/index.php +53"
+msgid "Product lifecycle"
+msgstr "Toodete eluiga"
+
+#: "/web/en/map/index.php +54"
+msgid "Official Documentation"
+msgstr "Ametlik dokumentatsioon"
+
+#: "/web/en/map/index.php +55"
+msgid "Community support"
+msgstr "Kogukonna toetus"
+
+#: "/web/en/map/index.php +56"
+msgid "Professional support"
+msgstr "Professionaalne toetus"
+
+#: "/web/en/map/index.php +57"
+msgid "Compatible hardware"
+msgstr "Ühilduv tarkvara"
+
+#: "/web/en/map/index.php +58"
+msgid "FAQ"
+msgstr "KKK"
+
+#: "/web/en/map/index.php +62"
+msgid "Community"
+msgstr "Kogukond"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planet"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "Blog"
+msgstr "Ajaveeb"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +67"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: "/web/en/map/index.php +68"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Postiloendid"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "Forums"
+msgstr "Foorumid"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "https://forums.mageia.org/"
+msgstr "https://forums.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +73"
+msgid "People"
+msgstr "Inimesed"
+
+#: "/web/en/map/index.php +77"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Abistamine"
+
+#: "/web/en/map/index.php +80"
+msgid "Why contribute?"
+msgstr "Miks abistada?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +81"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Kuidas abistada?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +82"
+msgid "Donate"
+msgstr "Annetamine"
+
+#: "/web/en/map/index.php +86"
+msgid "About you"
+msgstr "Mina"
+
+#: "/web/en/map/index.php +89"
+msgid "Your Mageia id"
+msgstr "Minu Mageia ID"
+
+#: "/web/en/map/index.php +90"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Privaatsusreeglid"
+
+#: "/web/en/map/index.php +123"
+msgid "Mageia.org site map"
+msgstr "Mageia.org-i veebikaart"
+
+#: "/web/en/map/index.php +124"
+msgid "mageia, web site, map, sitemap"
+msgstr "mageia, veebilehekülg, kaart, veebikaart"
+
+#: "/web/en/map/index.php +132"
+msgid "Site Map"
+msgstr "Veebikaart"
+
+#: "/web/en/map/index.php +139"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgstr "Soovite midagi näha, aga ei leia seda? Proovige otsida mageia.org-is:"
diff --git a/langs/et/support.po b/langs/et/support.po
new file mode 100644
index 000000000..47def8332
--- /dev/null
+++ b/langs/et/support.po
@@ -0,0 +1,219 @@
+# gettext catalog for support web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: support
+#
+# include translation strings from:
+# en/support/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/support/index.php +11"
+msgid "Support for Mageia distribution"
+msgstr "Mageia distributsiooni toetamine"
+
+#: "/web/en/support/index.php +12"
+msgid "List of support resources for Mageia distribution."
+msgstr "Mageia distributsiooni toetamise ressursside nimekiri."
+
+#: "/web/en/support/index.php +13"
+msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr "mageia, linux, toetus, abi, riistvara, kvaliteedikontroll, test, testimine"
+
+#: "/web/en/support/index.php +21"
+msgid "Support"
+msgstr "Toetus"
+
+#: "/web/en/support/index.php +23"
+msgid "Community Support"
+msgstr "Kogukonna toetus"
+
+#: "/web/en/support/index.php +24"
+msgid "Professional Support"
+msgstr "Professionaalne toetus"
+
+#: "/web/en/support/index.php +25"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentatsioon"
+
+#: "/web/en/support/index.php +26"
+msgid "Updates"
+msgstr "Uuendused"
+
+#: "/web/en/support/index.php +27"
+msgid "Lifecycle"
+msgstr "Eluiga"
+
+#: "/web/en/support/index.php +28"
+msgid "Hardware Requirements"
+msgstr "Riistvaranõuded"
+
+#: "/web/en/support/index.php +29"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Veateated"
+
+#: "/web/en/support/index.php +38"
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
+msgstr "Olemasolevat dokumentatsiooni saab %snäha siin%s. Samuti võib uurida meie %sWikit%s."
+
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
+msgstr "Uuendusi tuleb %s ja %s tarbeks (turvauuendused ja veaparandused) vastavalt tarkvara arendamisele pidevalt."
+
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr "Uuendusi saab paigaldada Mageia juhtimiskeskuse vahendusel."
+
+#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
+msgstr "Neist teada saamiseks võib tellida meie teadaannete postiloendi %s."
+
+#: "/web/en/support/index.php +50"
+msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
+msgstr "Mageia väljalaskeid toetatakse vähemalt poolteist aastat ehk 18 kuud."
+
+#: "/web/en/support/index.php +52"
+msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015."
+msgstr "Mageia 4 toetatakse 1. augustini 2015."
+
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014."
+msgstr "Mageia 3 on toetatud 19. novembrini 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
+msgstr "Mageia 2 oli toetatud 22. novembrini 2013."
+
+#: "/web/en/support/index.php +55"
+msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
+msgstr "Mageia 1 oli toetatud 1. detsembrini 2012."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr "Kui vajate abi, teavet või juhiseid paigaldatud Mageia distributsiooni või projekti kohta, võite meiega ühendust võtta järgmistel kanalitel:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +63"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
+msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">kogukonna toetusfoorum</a> inglise keeles &ndash; vaadake <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">teisi Mageia kogukonna foorumeid</a>, et leida võimaluse korral toetust enda keeles;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +64"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "IRC-kanalid, kus saab reaalajas suhelda teiste Mageia kasutajate ja arendajatega: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> või mõni konkreetse keele <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanal</a>;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
+msgstr "meie <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (ikka veel lapsekingades, aga paraneb iga päevaga!);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +66"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
+"\">mailing-lists</a>;"
+msgstr "meie <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">postiloendid</a>;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +67"
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr "kohalikud üritused: jälgige meie <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">ajaveebi</a> ja <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">kalendrit</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +72"
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
+msgstr "Mageia.Org ei paku ega ole volitanud kedagi pakkuma kommerts- või professionaalset toetust või muid teenuseid seoses distributsiooniga. Siiski leidub organisatsioone, kes niisuguseid teenuseid ja muudki pakuvad."
+
+#: "/web/en/support/index.php +73"
+msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
+msgstr "Uurige end Mageiale pühendanud <a href=\"%s\">organisatsioonide ja ettevõtete</a> nimekirja."
+
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid ""
+"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, "
+"April 2011."
+msgstr "Mageia tarkvara töötab 2011. aasta aprilli seisuga enamikul x86 arvutitel."
+
+#: "/web/en/support/index.php +79"
+msgid "You can follow this hardware requirements list:"
+msgstr "Arvestada võib järgmiste riistvaranõuetega:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
+msgstr "Protsessor: suvaline AMD, Inteli või VIA protsessor;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
+msgstr "Mälu (RAM): 512 MB miinimum, 2 GB soovitatav;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
+msgstr "Salvestusseade (HDD): 1 GB minimaalseks paigalduseks, 6 GB täispaigalduseks;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid ""
+"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key "
+"installation available);"
+msgstr "Optiline seade: CD või DVD sõltuvalt kasutatavast ISO-tõmmisest (paigaldada saab aga ka üle võrgu või USB-pulgalt);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +86"
+msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr "Videokaart: suvaline ATI, Inteli, Matroxi, nVidia, SiS või VIA videokaart;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +87"
+msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
+msgstr "Helikaart: suvaline AC97, HDA või Sound Blasteri helikaart."
+
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
+msgstr "Teatud riistvara (WiFi kiibistikud, 3D-videokaardid) võib korralikuks tööks vajada spetsiifilist püsivara, mis on saadaval eraldi võrguhoidlas nimetusega \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">lähemalt siin</a>)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +91"
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
+msgstr "Meil on mõlkunud mõttes luua ühilduva riistvara nimekiri, aga see on alles kavandamisel. Kui soovite selles osas kaasa aidata, võite liituda meie <a href=\"%s\">veebi</a>- ja <a href=\"%s\">kvaliteedikontrolli</a> meeskonnaga."
+
+#: "/web/en/support/index.php +95"
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr "Teadaolevaid vigu saab näha ja uutest teada anda <a href=\"%s\">meie Bugzillas (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/et/thank-you.po b/langs/et/thank-you.po
new file mode 100644
index 000000000..afd9b6834
--- /dev/null
+++ b/langs/et/thank-you.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# gettext catalog for thank-you web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: thank-you
+#
+# include translation strings from:
+# en/thank-you/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
+msgid "Thank you for making Mageia possible."
+msgstr "Täname kõiki, kes on aidanud Mageia teoks teha."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
+msgid ""
+"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgstr "Inimesed, organisatsioonid ja teenused, ilma kelleta ja milleta Mageiat ei oleks."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
+msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
+msgstr "mageia, annetamine, annetused, tänu, partnerid, abi, peeglid, majutamine"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
+msgstr "Suuresti tänu teile on Mageia suutnud edasi liikuda."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+msgid "You too can donate!"
+msgstr "Ka teie võite annetada!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+msgid "Check our activity and financial reports!"
+msgstr "Meie tegevus- ja finantsaruanded"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
+msgstr "Järgmised imelised inimesed on %sannetanud raha%s Mageia.Org-ile:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+msgid ""
+"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
+"href=\"%s\">More details</a>."
+msgstr "Viimase 30 päevaga on Mageia.Org-ile annetatud %s eurot. <a href=\"%s\">Täpsemalt on kõik kirjas siin</a>."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+msgid "Last update:"
+msgstr "Viimane uuendus:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+msgid ""
+"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
+"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+msgstr "Mageia ei oleks suutnud 2010. aasta septembris sündida ega edasi liikuda ilma sadade inimeste innu, nõuannete ja kaasalöömiseta."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid ""
+"It would not have either, without help and donation from many people and "
+"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
+"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
+"network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr "Samuti ei oleks me hakkama saanud paljude inimeste ja organisatsioonide abita, kes pakkusid Mageia.Org-ile nõuandeid, julgustavaid sõnu, usaldust, ruume, tarkvaramajutust, servereid ja riistvara arenduseks, peegleid, võrgumahtu, raha ja muidugi ka lihtsalt hoolitsust."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
+msgstr "Käesolev lehekülg tuletabki meelde kõigi nende panust projekti."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+msgid ""
+"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
+"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
+"some facilities:"
+msgstr "Järgmised organisatsioonid ja inimesed on pakkunud Mageia.Org-ile peegleid, majutusruumi, nõuandeid majutuse kohta, servereid, võrgumahtu ja muud sarnast:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+msgid ""
+"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+msgstr "Suurepärased kohad ja meeskonnad, kes on meid rõõmuga vastu võtnud ja pakkunud meile teed, kohvi, istumisvõimalust ja nõuandeid (seni peamiselt Pariisis):"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+msgid "Le Père Tranquille"
+msgstr "Le Père Tranquille"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+msgid "Séverine's place"
+msgstr "Séverine'i juures"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'i juures"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+msgid "Starbucks Coffee"
+msgstr "Starbucksi kohvik"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+msgid ""
+"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
+" its potential implications: you know who you are!"
+msgstr "Täname südamest kõiki inimesi, kellega me oleme kokku puutunud ning projekti ja selle võimaliku arengu üle aru pidanud: te teate, kes te olete!"
diff --git a/langs/et/timeline.po b/langs/et/timeline.po
new file mode 100644
index 000000000..8a3a37b06
--- /dev/null
+++ b/langs/et/timeline.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/et/timeline.et.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 20:10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 00:46+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +12"
+msgid "Mageia Timeline"
+msgstr "Mageia kronoloogia"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +38"
+msgid "2014"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "February"
+msgstr "Veebruar"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+msgstr "Ilmub <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#, fuzzy
+msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Esimene üldkogu Belgias Brüsselis peetava FOSDEM-i ajal."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
+msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+msgstr "Ilmub <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Kolmas üldkogu Belgias Brüsselis peetava FOSDEM-i ajal."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+msgstr "Ilmub <a href=\"/2/\">Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Teine üldkogu Belgias Brüsselis peetava FOSDEM-i ajal."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "June"
+msgstr "Juuni"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +94"
+msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+msgstr "Ilmub <a href=\"/1/\">Mageia 1</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +100"
+msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Esimene üldkogu Belgias Brüsselis peetava FOSDEM-i ajal."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +104"
+msgid "January"
+msgstr "Jaanuar"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +106"
+msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
+msgstr "Ehitamissüsteem on valmis looma esimese alfaväljalaske ISO-sid."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +112"
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +115"
+msgid "End of year"
+msgstr "Aasta lõpp"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +117"
+msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
+msgstr "Uskumatult suur vastukaja, esimesed annetused, rohkelt arutelusid."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +118"
+msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgstr "Projekt omandab selgema ilme, tasapisi tekivad juhtstruktuurid (esimene nõukogu, meeskonnad)."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +122"
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +124"
+msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
+msgstr "Mageia eraldub <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">Mandriva Linuxist</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +125"
+msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
+msgstr "Mageia.Org registreeritakse Prantsusmaal Pariisis."
diff --git a/langs/eu/2.po b/langs/eu/2.po
new file mode 100644
index 000000000..cd5047459
--- /dev/null
+++ b/langs/eu/2.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# gettext catalog for 2 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 2
+#
+# include translation strings from:
+# en/2/download_index.php
+# en/2/for-pc/index.php
+# en/2/for-server/index.php
+# en/2/index.php
+# en/2/nav.php
+#
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 17:11+0100\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2 Deskargatu"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Deskargatu Mageia 2 DVD, CD, LiveCD-a, sarez instalatzeko ISO irudiak."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr "<strong>Mageia 2</strong> Deskargatu"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/"
+"en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+"Baina mesedez, gogoratu dagoeneko <a href=\"https://blog.mageia.org/"
+"en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\"> EOL iritsi dela </a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr "Software Libre Instalazio Zaporeak"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "tamaina"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "esteka"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "167 eskualde konfigurazio onartzen dira:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "eta, beraz, askoz gehiago!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Ikus zerrenda osoa"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr "DVD eta CD ISO hauek Free Softwarez esklusiboki eginda daude."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid ""
+"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
+"are not included."
+msgstr ""
+"Ondorioz, <span class =\"warn\"> Wi-Fi eta bideo-jabeen kontrolatzaileak ez "
+"dira sartzen."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid ""
+"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
+"should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr ""
+"WiFi edo bideo kontrolatzaile espezifikoak behar badituzu "
+"<em>instalatzerakoan</em>, behean LiveCDs ordez joan behar duzu. </span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid ""
+"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
+"installation."
+msgstr ""
+"Behah bada, nahi izanez gero, software ez libre biltegia gehitu daiteke "
+"instalatu <em>ostean</em>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid ""
+"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
+"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr ""
+"Mesedez, ohartu <span class=\"warn\"> arazoak daudela Intel, AMD/ATI eta "
+"nVidia txatel grafikoak</span erabiltzen dituzten ordenagailu "
+"eramangarrietan.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr "Ikus hutsen zerrendari buruz"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Erabili LiveCD-ak instalazio fresko berrietan soilik."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr "Ez itzazu erabili Mageia 1etik berritzeko LiveCDak!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid ""
+"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"DVD edo CD bat erabili eta ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">berritze "
+"gida</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr "Sartutako lekuak:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr "Deskarga bakoitza 700MB-ko da gutxi gorabehera."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Kabledun sarean oinarritutako Instalakuntza CD-a"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid ""
+"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
+"<em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr ""
+"Deskargatu azkar (40 MB inguru) eta berehala abaiatu instalazio modua "
+"<em>kable</em> saretik edo tokiko disko batean sartuta."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr "Software Libre CD Hutsa"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr "Bera + nonfree firmware"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr ""
+"disko kontrolagailu batzuk behar ditu, sare txartel batzuekin, eta abar."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr "2012<sup>ko</sup> Maiatzak 22"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Askatze oharrak"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr "Huts zerrenda"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Zein aukeratu</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Lortu ISO-a USB flash makilean</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Heldu berria? <a href=\"%s\">Hona hemen wiki orri bat zuretzat.</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr "Mageia 1-tik<br>berritzen?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>ez</strong> erabili LiveCD-ak;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">berritze gidan</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Mageia 1 bilatzen?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Orain hemen</a> da."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/"
+"en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+"Baina mesedez, gogoratu dagoeneko <a href=\"https://blog.mageia.org/"
+"en/2012/12/02/mageia-1-eol/\"> EOL iritsi dela </a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr "zure Ordenagailuarentzat, Mageia 3"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "Zure Ordenagailuarentzat"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Askorekin"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for "
+"the 64-bit branch."
+msgstr ""
+"19&nbsp;881&nbsp;pakete daude gure biltegietan. Eta hori 64-bit adarrean "
+"besterik ez da."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that "
+"Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr ""
+"Erabateko kopurua &ndash;-ren bikoitza da; eta gero, backports-ak, eta "
+"Cauldron paketeak probakkontuan hatu baditu oraindik... Mageia-ko "
+"erabiltzaileek aukeratzeko toki asko dutela ikusiko duzu."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr ""
+"Hona hemen zeharkako sekzio bat, eta lehenengo lan-ingurune grafikoa, eta "
+"ondoren, core aplikazioak erabili ahal izango dituzu zure mahaigainean:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Inguruneak"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 2-k mahaigain-ingurumen garrantzitsu guztiak ditu:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr ""
+"Eta gero, leiho-kudeatzaileak, Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 "
+"eta Awesome barne daude."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Aplikazioak &rarr;"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Asko, asko daude, aukeratzeko eta &ndash; ezagun guztiak barne."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Web-a"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser "
+"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr ""
+"Zure navigatzeilea hautatu Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser "
+"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 edo Opera 11.64-tik &ndash; edo, besteak beste, "
+"Lynx edo Konqueror bezalako beste askotako bat; ondoren, jaso-eko posta "
+"bezeroa hautatu KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 edo "
+"agian Claws-Mail edo Mutt-etik."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Mezularitza"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr ""
+"Aukeratu Kopete, Pidgin, Empathy edo Kadu berehalako mezularitzarako; "
+"erabili Quassel, Konversation, XChat-Gnome edo KVIrc IRC-an txat egiteko; "
+"saiatu QuteCom edo Ekiga (edo are Skype) VoIP-z hitz egiteko."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Bulegoa"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr ""
+"Bi ezaugarri-osoko bulegoko suite LibreOffice eta Calligra hor daude, baita "
+"AbiWord gisa, eta host testu editoreak Kate barne; Ogasunean KMyMoney, "
+"Skrooge edo lanbide-mailan GnuCash."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Imajina"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr ""
+"Erabili GIMP irudien manipulazioa indartsu, edo Inkscape bektore marrazki "
+"egiteko; Blender dago animazioa larriak. DigiKam edo Showfoto arduratuko da "
+"zure argazkiak, zure kamera hitz egin eta oinarrizko irudi edizio emango "
+"dizu."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Soinua"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the "
+"Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where "
+"those codecs don't infringe local laws."
+msgstr ""
+"Audio fitxategiak erreproduzitzeko, aukeratu Amarok 2.5.0 eta Rhythmbox, "
+"besteak beste; erabili VLC, Totem edo MPlayer bideo eta audioentzat, edo "
+"XBMC Media Center erabili zure etxeko entretenimendu-sistema gisa. Pakete "
+"batzuk eskuragarri daude bai Core eta kutsatu biltegietan: Core biltegia "
+"bakarrik patente oztopatzen ez duen kodek euskarri daude eta kutsatu biltegi "
+"euskarrian kodek pakete guztiak daude, herrialde batzuetan bizi diren "
+"erabiltzaileentzako non kodek horiek ez dituzte tokiko legeak urratzen."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Bideoa"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
+"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or "
+"Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr ""
+"Bideo-fitxategiak editatzeko, saiatu Avidemux, Kino edo OpenShot; "
+"azpitituluetan, Gaupol edo Subtitles Composer; erabili MythTV, Miro, tvtime, "
+"FreetuxTV edo Me TV telebista programak ikusi edo grabatzeko."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr ""
+"Orduan ZoneMinder agertzen da, CCTV Zaintza egiteko; VirtualBox edo WINE "
+"birtualizaziorako; eta garapenerako, besteak beste, Anjuta, Eclipse, "
+"NetBeans edo KDevelop ingurune sorta."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a href=\"%s"
+"\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr ""
+"Honen beste pakete batzuei buruzko informazio gehiago eskuratzekoko , "
+"begiratu <a href=\"%s\">Mageia 2 Bertsio oharrak</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to "
+"get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr ""
+"<a href=\"%s\">Mageia Aplikazio Datubasean</a> begirada bat hartu ahal "
+"izango duzu mageia paketeen zerrenda osoago bat lortzeko."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr "Zure zerbitzarientzat, Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "Zure zerbitzarientzat"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr ""
+"Mageia 2ren zerbitzu nagusi eta zerbitzariak paketeak zerbitzaria "
+"exekutatzeko behar izango dituzu."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the "
+"repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr ""
+"Zeharkako sekzioaz gain hemen sartuta, beste asko aurkituko dituzu "
+"biltegietan: rpmdrake erabili ahal izango dituzu bilatzeko paketeak, edo "
+"egiaztatu <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administrazioan"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr ""
+"Administrazioa zentralizatu baterako, sartzen ditugu puppet 2.7.11; "
+"zabalduenak erabiltzen ditugu <a in href=\"%s\"> gure azpiegituretan </a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr ""
+"Erabilgarritasun handiko pila osoa eguneratu egin da eta orain drbd 8.3.11, "
+"Corosync 2.0.0 eta Pacemaker 1.1.7 gehitu dira."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Datubaseak"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
+"5.5.23; BDB."
+msgstr ""
+"Datu-baseak sartuta 8.4.11 PostgreSQL, MariaDB dira; MySQL 5.5.23 "
+"ordezkatzen duena; BDB-a ."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
+"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr ""
+"Eta badira NoSQL zerbitzariak ere: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
+"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Zerbitzariak"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr ""
+"Aurkituko dituzun Web zerbitzari paketeak Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 "
+"eta lighttpd 1.4.30."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr ""
+"Fitxategi eta direktorio partekatzea eta sare heterogeneoetan inprimatzea, "
+"Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 eta Cups 1.5.2 ditugu."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
+"and Dovecot 1.2.17."
+msgstr ""
+"Mageia 2an sartutako posta-zerbitzariak Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
+"eta Dovecot 1.2.17 dira."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a href="
+"\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
+"notes</a>."
+msgstr ""
+"Honen beste pakete batzuei buruzko informazio gehiago eskuratzekoko , "
+"begiratu <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes"
+"\">Mageia 2 Bertsio oharrak</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 2, sendoa, Linux distribuzio egonkor Mageia proiektu berria da."
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr ""
+"Mageia 2 ordenagailuentzako GNU/Linux distribuzio bat da, <a href=\"%s"
+"\">Mageia erkidegoak</a> askatu du."
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Zer berri?"
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr ""
+"Gehiegi hemen sartzeko! Ikusi <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"Mageia_2_Release_Notes\">bertsio oharrak</a> azalpen garesti baterako."
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid ""
+"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
+"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
+"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
+"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
+"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Jaitsi ezazu berehala!</a>"
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia testuinguruan"
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our "
+"second release."
+msgstr ""
+"Mageia bai Erkidegoaren eta Linux Distribuzio bat da, mageia 2 gure bigarren "
+"askatzea izanik."
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"../1/\">Mageia 1en</a> irteeratik, gure produktua kontsistentziaz "
+"<a href=\"%s\">Distrowatch-eko 10 distribuzioen topean egon da</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia 2 da <a href=\"../about/\">Mageia.org irabazi-asmorik gabeko "
+"erakundea </a>, hori aitortu eta hautatuako laguntzaileen gorputz batek "
+"gobernatzen du."
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid ""
+"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 2 100 pertsona baino gehiago egin dute mundu osoan."
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Gure lana gehitzen zaie Linux-ek oro har egindako lanari eta Software Libre-"
+"komunitateari. Helburu dugu esperientzia onen, egonkorren, fidagarri eta "
+"atsegingarrietako egin dezagun eta plataforma bat ekartzea; erabiltzaile "
+"erregularrentzat, sustatzaileentzat eta negozioetarako."
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr ""
+"Laguntzaile berriak agurtzen ditugu Mageia Ekidegoa osatuko duten talde "
+"desberdinetan izango direnak, eta gurekin elkar daitezela animatzen diegu."
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Jaitsi"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Ordenagailuentzat"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Zerbitzarientzat"
diff --git a/langs/eu/3.po b/langs/eu/3.po
new file mode 100644
index 000000000..629c86db0
--- /dev/null
+++ b/langs/eu/3.po
@@ -0,0 +1,563 @@
+# gettext catalog for 3 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 3
+#
+# include translation strings from:
+# en/3/download_index.php
+# en/3/for-pc/index.php
+# en/3/for-server/index.php
+# en/3/index.php
+# en/3/nav.php
+#
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-11 20:51+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 3"
+msgstr "Mageia 3 Deskargatu"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Deskargatu Mageia 3 DVD, CD, LiveCD-a, sarez instalatzeko ISO irudiak."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +25"
+msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+msgstr "<strong>Mageia 3</strong> Deskargatu"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +32"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Instalazio klasiko Zaporeak"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +36"
+msgid "Format"
+msgstr "Formateatu"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +37"
+msgid "size"
+msgstr "tamaina"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +38"
+msgid "link"
+msgstr "esteka"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +46"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +52"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +58"
+msgid "dualarch"
+msgstr "arkitektura bikoitza"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +64"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Oharrak"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +66"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "167 eskualde konfigurazio onartzen dira:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +69"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "eta, beraz, askoz gehiago!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +70"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Ikus zerrenda osoa"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +72"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "DVD eta CD ISO hauek Software librea eta jabedun gidariek batzuk ditu."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Desiratzen duzun software mota instalatu nahi duzun galdetuko zaizu."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +75"
+msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "CDa soilik pakete-zerrenda minimo bat dauka."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +80"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD-ak eta LiveDVD-ak"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +81"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Erabili LiveCD-ak eta LiveDVD-ak instalazio fresko berrietan soilik."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +82"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
+msgstr "EZ erabili LiveCD edo LiveDVD-rik mageia 2-tik eguneratzeko!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +83"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "DVD edo CD bat erabili eta ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">berritze gida</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +87"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Mahaigain"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +90"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +95"
+msgid "LiveDVD KDE"
+msgstr "KDE LiveDVD-a"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +96"
+msgid "All languages"
+msgstr "Hizkuntza guztiak"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +104"
+msgid "LiveDVD GNOME"
+msgstr "GNOME LiveDVD-a"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +112"
+msgid "LiveCD KDE"
+msgstr "KDE LiveCD-a"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +113"
+msgid "English only"
+msgstr "Ingelesez soilik"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +119"
+msgid "LiveCD GNOME"
+msgstr "GNOME LiveCD-a"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +132"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Kabledun sarean oinarritutako Instalakuntza CD-a"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +133"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Deskargatu azkar eta berehala baiatu instalazio modua <em>kable</em> saretik edo tokiko disko batean sartuta."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +145"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Sare instalatzailea, Software Libredun CD-a"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +151"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Sare instalatzailea + firmware ez libredun CD-a"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +152"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "disko kontrolagailu batzuk behar ditu, sare txartel batzuekin, eta abar."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +166"
+msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
+msgstr "2013<sup>ko</sup> Maiatzaren 19"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +168"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Askatse oharrak</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +169"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Hutsen zerrenda</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +170"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Zein aukeratu</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +171"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Lortu ISO-a USB flash makilean</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +172"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Heldu berria? <a href=\"%s\">Hona hemen wiki orri bat zuretzat.</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +176"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
+msgstr "Mageia 2-tik<br>berritzen?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +178"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>ez</strong> erabili LiveCD-ak;"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +179"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">berritze gidan</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +184"
+msgid "Looking for Mageia 2?"
+msgstr "Mageia 3 bilatzen?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +186"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Orain hemen</a> da."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +187"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Baina mesedez, gogoratu dagoeneko <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\"> EOL iritsi dela </a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +192"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Mageia 1 bilatzen?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +195"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Baina mesedez, gogoratu dagoeneko <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\"> EOL iritsi dela </a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +201"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Erronka gehiago behar duzu?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +202"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
+msgstr "Zuk <a href=\"%s\">lagundu</a> gaitzakezu <a href=\"%s\">Mageia 4ean</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your PC"
+msgstr "zure Ordenagailuarentzat, Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "Zure Ordenagailuarentzat"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Askorekin"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
+"that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "21&nbsp;700&nbsp;pakete daude gure biltegietan. Eta hori 64-bit adarrean besterik ez da."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Erabateko kopurua &ndash;-ren bikoitza da; eta gero, backports-ak, eta Cauldron paketeak probakkontuan hatu baditu oraindik... Mageia-ko erabiltzaileek aukeratzeko toki asko dutela ikusiko duzu."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Hona hemen zeharkako sekzio bat, eta lehenengo lan-ingurune grafikoa, eta ondoren, core aplikazioak erabili ahal izango dituzu zure mahaigainean:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Inguruneak"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 3 mahaigaineko ingurune nagusi guztiak ditu:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "Eta gero, leiho-kudeatzaileak, Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 eta Awesome barne daude."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Aplikazioak &rarr;"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Asko, asko daude, aukeratzeko eta &ndash; ezagun guztiak barne."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Web-a"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser "
+"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Zure navigatzeilea hautatu Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 edo Opera 12.15-tik &ndash; edo, besteak beste, Lynx edo Konqueror bezalako beste askotako bat; ondoren, jaso-eko posta bezeroa hautatu KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 edo agian Claws-Mail edo Mutt-etik."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Mezularitza"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Aukeratu Kopete, Pidgin, Empathy edo Kadu berehalako mezularitzarako; erabili Quassel, Konversation, XChat-Gnome edo KVIrc IRC-an txat egiteko; saiatu QuteCom edo Ekiga (edo are Skype) VoIP-z hitz egiteko."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Bulegoa"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Bi ezaugarri-osoko bulegoko suite LibreOffice eta Calligra hor daude, baita AbiWord gisa, eta host testu editoreak Kate barne; Ogasunean KMyMoney, Skrooge edo lanbide-mailan GnuCash."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Imajina"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Erabili GIMP irudien manipulazioa indartsu, edo Inkscape bektore marrazki egiteko; Blender dago animazioa larriak. DigiKam edo Showfoto arduratuko da zure argazkiak, zure kamera hitz egin eta oinarrizko irudi edizio emango dizu."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Soinua"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Audio fitxategiak erreproduzitzeko, aukeratu Amarok 2.7.0 eta Rhythmbox, besteak beste; erabili VLC, Totem edo MPlayer bideo eta audioentzat, edo XBMC Media Center erabili zure etxeko entretenimendu-sistema gisa. Pakete batzuk eskuragarri daude bai Core eta kutsatu biltegietan: Core biltegia bakarrik patente oztopatzen ez duen kodek euskarri daude eta kutsatu biltegi euskarrian kodek pakete guztiak daude, herrialde batzuetan bizi diren erabiltzaileentzako non kodek horiek ez dituzte tokiko legeak urratzen."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Bideoa"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
+"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
+"for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Bideo-fitxategiak editatzeko, saiatu Avidemux, Kino edo OpenShot; azpitituluetan, Gaupol edo Subtitles Composer; erabili MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV edo Me TV telebista programak ikusi edo grabatzeko."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Orduan ZoneMinder agertzen da, CCTV Zaintza egiteko; VirtualBox edo WINE birtualizaziorako; eta garapenerako, besteak beste, Anjuta, Eclipse, NetBeans edo KDevelop ingurune sorta."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr "Honen beste pakete batzuei buruzko informazio gehiago eskuratzekoko , begiratu <a href=\"%s\">Mageia 3 Bertsio oharrak</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "<a href=\"%s\">Mageia Aplikazio Datubasean</a> begirada bat hartu ahal izango duzu mageia paketeen zerrenda osoago bat lortzeko."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your server"
+msgstr "Zure zerbitzarientzat, Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "Zure zerbitzariarentzat"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 2ren zerbitzu nagusi eta zerbitzariak paketeak zerbitzaria exekutatzeko behar izango dituzu."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Zeharkako sekzioaz gain hemen sartuta, beste asko aurkituko dituzu biltegietan: rpmdrake erabili ahal izango dituzu bilatzeko paketeak, edo egiaztatu <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administrazioan"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Administrazioa zentralizatu baterako, sartzen ditugu puppet 2.7.11; zabalduenak erabiltzen ditugu <a in href=\"%s\"> gure azpiegituretan </a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgstr "Erabilgarritasun handiko pila osoa eguneratu egin da eta orain drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 eta Pacemaker 1.1.8 gehitu dira."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
+msgid "Databases"
+msgstr "Datubaseak"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
+"MySQL; BDB."
+msgstr "Datu-baseak sartuta 8.4.17 PostgreSQL, MariaDB 5.5.28 dira; MySQL ordezkatzen duena; BDB-a ."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgstr "Eta badira NoSQL zerbitzariak ere: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.2.2."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
+msgid "Servers"
+msgstr "Zerbitzariak"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgstr "Aurkituko dituzun Web zerbitzari paketeak Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 eta lighttpd 1.4.32."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgstr "Fitxategi eta direktorio partekatzea eta sare heterogeneoetan inprimatzea, Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 eta Cups 1.5.4 ditugu."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
+"and Dovecot 2.1.15."
+msgstr "Mageia 3an sartutako posta-zerbitzariak Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 eta Dovecot 2.1.15 dira."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Honen beste pakete batzuei buruzko informazio gehiago eskuratzekoko , begiratu <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Bertsio oharrak</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +12"
+msgid "Mageia 3"
+msgstr "Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 3, sendoa, Linux distribuzio egonkor Mageia proiektu berria da."
+
+#: "/web/en/3/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 3 ordenagailuentzako GNU/Linux distribuzio bat da, <a href=\"%s\">Mageia community</a> askatu du."
+
+#: "/web/en/3/index.php +31"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Zer berri?"
+
+#: "/web/en/3/index.php +32"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Gehiegi hemen sartzeko! Ikusi <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">bertsio oharrak</a> azalpen garesti baterako."
+
+#: "/web/en/3/index.php +34"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Deskargatu berehala!"
+
+#: "/web/en/3/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia testuinguruan"
+
+#: "/web/en/3/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
+" third release."
+msgstr "Mageia bai Erkidegoaren eta Linux Distribuzio bat da, mageia 3 gure hirugarren askatzea izanik."
+
+#: "/web/en/3/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "<a href=\"../1/\">Mageia 1en</a> irteeratik, gure produktua kontsistentziaz <a href=\"%s\">Distrowatch-eko 10 distribuzioen topean egon da</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +40"
+msgid ""
+"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 3 da <a href=\"../about/\">Mageia.org irabazi-asmorik gabeko erakundea </a>, hori aitortu eta hautatuako laguntzaileen gorputz batek gobernatzen du."
+
+#: "/web/en/3/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 3 100 pertsona baino gehiago egin dute mundu osoan."
+
+#: "/web/en/3/index.php +43"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Gure lana gehitzen zaie Linux-ek oro har egindako lanari eta Software Libre-komunitateari. Helburu dugu esperientzia onen, egonkorren, fidagarri eta atsegingarrietako egin dezagun eta plataforma bat ekartzea; erabiltzaile erregularrentzat, sustatzaileentzat eta negozioetarako."
+
+#: "/web/en/3/index.php +44"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Laguntzaile berriak agurtzen ditugu Mageia Ekidegoa osatuko duten talde desberdinetan izango direnak, eta gurekin elkar daitezela animatzen diegu."
+
+#: "/web/en/3/nav.php +4"
+msgid "Mageia&nbsp;3"
+msgstr "Mageia&nbsp;3"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Jaitsi"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Ordenagailuentzat"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Zerbitzarientzat"
diff --git a/langs/eu/4.po b/langs/eu/4.po
new file mode 100644
index 000000000..54a41110b
--- /dev/null
+++ b/langs/eu/4.po
@@ -0,0 +1,394 @@
+# gettext catalog for 4 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 4
+#
+# include translation strings from:
+# en/4/download_index.php
+# en/4/nav.php
+# en/4/index.php
+#
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-11 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+msgid "64bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+msgid "dualarch"
+msgstr "arkitektura bikoitza"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "datorren"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+msgid "Download"
+msgstr "Jaitsi"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Deskargatu Mageia 4 DVD, CD, LiveCD-a, sarez instalatzeko ISO irudiak."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+msgid ""
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, libre, deskarga, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +65"
+msgid ""
+"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
+"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"alternative."
+msgstr "ISOa USB giltza batean jarri nahi baduzu, <span class=\"warn\">Mesedez, ez erabili Unetbootin</span>. Begiratu <a href=\"%s\">hemen</a> alternatiba bat."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid ""
+"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
+" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
+"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr "Mageia 4.1 <a href=\"%s\">mantentze</a> bertsioa da Mageia 4-ren eguneratzea oraingo baliabide pakete hauekin. Halaber erretako cd/dvd-tik instalatu ezin zuten pertsona batzuen syslinux akatsen bat bat zuzendu da."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Instalazio klasiko Zaporeak"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+msgid "Format"
+msgstr "Formateatu"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+msgid "size"
+msgstr "tamaina"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+msgid "link"
+msgstr "esteka"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Mahaigain"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Oharrak:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "167 eskualde konfigurazio onartzen dira:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "eta, beraz, askoz gehiago!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Ikus zerrenda osoa"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "DVD eta CD ISO hauek Software librea eta jabedun gidariek batzuk ditu."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Desiratzen duzun software mota instalatu nahi duzun galdetuko zaizu."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "Dualarch DVD soilik pakete zerrenda minimo bat dauka."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD-ak eta LiveDVD-ak"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Erabili LiveCD-a eta LiveDVDa-s instalazio fresko berrietan soilik."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
+msgstr "EZ erabili LiveCD edo LiveDVD hauek Mageia 3-tik eguneratzeko!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "DVD edo CD bat erabili eta ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">berritze gida</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+msgid "All languages"
+msgstr "Hizkuntza guztiak"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+msgid "English only"
+msgstr "Ingelesez soilik"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Kabledun sarean oinarritutako Instalakuntza CD-a"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Deskargatu azkar eta berehala baiatu instalazio modua <em>kable</em> saretik edo tokiko disko batean sartuta."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Sare instalatzailea, Software Libredun CD-a"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Sare instalatzailea + firmware ez libredun CD-a"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "disko kontrolagailu batzuk behar ditu, sare txartel batzuekin, eta abar."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
+msgstr "2014<sup>ko</sup> Otsailaren 1"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Askatse oharrak</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Hutsen zerrenda</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Zein aukeratu</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Lortu ISO-a USB flash makilean</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Heldu berria? <a href=\"%s\">Hona hemen wiki orri bat zuretzat.</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
+msgstr "Mageia 3-tik<br>berritzen?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>ez</strong> erabili LiveCD-ak;"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">berritze gidan</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+msgid "Looking for Mageia 3?"
+msgstr "Mageia 3 bilatzen?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Orain hemen</a> da."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Baina mesedez, gogoratu dagoeneko <a href=\"%s\"> EOL iritsi dela </a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Erronka gehiago behar duzu?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
+msgstr "Zuk <a href=\"%s\">lagundu</a> gaitzakezu <a href=\"%s\">Mageia 5ean</a>."
+
+#: "/web/en/4/nav.php +2"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +7"
+msgid "Mageia&nbsp;4"
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +9"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Askatse oharrak"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +10"
+msgid "Errata"
+msgstr "Huts zerrenda"
+
+#: "/web/en/4/index.php +12"
+msgid "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 4 berria, sendoa, Mageia proiektuaren Linux distribuzio egonkorra da."
+
+#: "/web/en/4/index.php +32"
+msgid "About Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4-ri buruz"
+
+#: "/web/en/4/index.php +34"
+msgid ""
+"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 4 ordenagailuentzako GNU/Linux distribuzio bat da, <a href=\"%s\">Mageia erkidegoak</a> askatu du. Modu ezberdinak erabiliz instalatu daiteke, Live ISOa edo metodo Klasikoa ezagunenak izanik."
+
+#: "/web/en/4/index.php +36"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Deskargatu berehala!"
+
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Mageia Live ISOa instalazioa hasi gabe erabiltzen saiatu. Erabili <a href=\"%s\">argibide hauek</a> Live ISOa CD, DVD edo USB gailu batean jartzeko. Gero hortik Mageia 4 exekutatu dezakezu zuzenean, eta Mageia probatu dezakezu GNOME edo KDE erabiltzaile-interfaze grafikoetako bat erabiliz adibidez."
+
+#: "/web/en/4/index.php +39"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Mageia esperientziarekin pozik bazaude, orduan instalatu dezakezu Live baliabidea zure disko gogorrean."
+
+#: "/web/en/4/index.php +41"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr "ISO Klasikoa Mageia zuzenean instalatzeko modu tradizionala da. Hartu begirada bat <a href=\"%s\">Instalatzaile honen dokumentazio osoari</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid ""
+"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 4 hainbat idazmahai kudeatzaile KDE, Gnome, Xfce, Mate, eta Cinnamon barne hartzen ditu."
+
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr "Biltegi ofizialetan aplikazio asko daude. <a Href=\"%s\"> Mageia Aplikazio Datubasean </a> begirada bat bota Mageia barruko pakete zerrenda osoa lortzeko."
+
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Zer berri?"
+
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr " Mageia 4 ontasun berri ugari dago, gehiegi hemen, besteak beste - ikus <a hreflang=\"en\" href=\"%s\"> bertsio oharrak</a> zerrenda xehe batentzat."
+
+#: "/web/en/4/index.php +51"
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, we've added the new <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "Erabiltzaileei Mageia konfiguratu eta erabiltzen laguntzeko, eta komunitateari eta proiektuari buruzko informazioa emateko, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a> berria gehitu dugu. Automatikoki hasiko da saio bat edozein ingurune grafiko lehen aldiz irekitzen denean."
+
+#: "/web/en/4/index.php +54"
+msgid ""
+"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
+"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
+"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgstr "Bi ingurune berri gehitu dira: Mate eta Canela, biak eskuragarri instalazio klasikoko DVD/ISOan. Hura adiskidetsuago berriro faktorizatu dugu <a href=\"%s\"> ohiko mahaigain aukera</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +56"
+msgid ""
+"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
+"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
+"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
+"needed."
+msgstr "Egindako lan kantitate handia Mageia-ko softwarean egon da. Pakete asko Gtk2-tik GTK3-ra eraman dira, osagai modernoagoak erabiltzeko. Pribilegioak behar direnean polkit-era eraman egin ditugu erabiltzaile-modutik erabili gabeko tresna guztiak."
+
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid ""
+"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
+"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr "TexLive instalatzeko 1GB datu inguruan erabili behar dira - orain horrek normalean aztarna askoz txikiagoa ekarriko duen 3 paketetan bereiziko da."
+
+#: "/web/en/4/index.php +78"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia Kontrol Gunea"
+
+#: "/web/en/4/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia testuinguruan"
+
+#: "/web/en/4/index.php +87"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
+" fourth release."
+msgstr "Mageia Erkidego baita Linux Distribuzio bat da, mageia 4 gure laugarren bertsioa da."
+
+#: "/web/en/4/index.php +89"
+msgid ""
+"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 4 <a href=\"%s\">Mageia.org irabazi-asmorik gabeko erakundea</a>k babesten du, onespen eta hautatuatako laguntzaileen gorputz batek gobernatua."
+
+#: "/web/en/4/index.php +91"
+msgid ""
+"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
+msgstr "Mageia 4 mundu osoko<a href=\"%s\"> 100 pertsona baino gehiagok egin dute</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +93"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr "Gure lana gehitzen zaie Linux-ek oro har egindako lanari eta Software Libre-komunitateari. Gure helburua da erregular erabiltzaile, garatzaileentzat eta enpresetarako egin dezagun lan, Mageia-ren osagai bereziak gehituz, komunitateari esperientziarik onena ekartzeko eginda, egonkorrena, fidagarriena eta atsegin bikain guztiz konbinatzea."
+
+#: "/web/en/4/index.php +95"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr "Laguntzaile berriak agurtzen ditugu Mageia Ekidegoa osatuko duten talde desberdinetan izango direnak, eta gurekin <a href=\"%s\">elkar daitezela</a> animatzen diegu."
diff --git a/langs/eu/404.po b/langs/eu/404.po
new file mode 100644
index 000000000..15861d148
--- /dev/null
+++ b/langs/eu/404.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# gettext catalog for 404 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 404
+#
+# include translation strings from:
+# 404.php
+#
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-11 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/404.php +13"
+msgid "Sorry, we could not find this page."
+msgstr "Barkatu, ezin izan dugu orri hau aurkitu."
+
+#: "/web/404.php +28"
+msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
+msgstr "Proba ezazu bilatzen <a href=\"%s\"> mageia.org web mapan </a>,"
+
+#: "/web/404.php +29"
+msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
+msgstr "edo saiatu DuckDuckGo <a href=\"%s\"> </a>-ekin bilatzen."
diff --git a/langs/eu/about.po b/langs/eu/about.po
new file mode 100644
index 000000000..ff0d649ec
--- /dev/null
+++ b/langs/eu/about.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# gettext catalog for about web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/index.php
+#
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-11 20:18+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/index.php +12"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Mageia-ri buruz"
+
+#: "/web/en/about/index.php +13"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
+msgstr "Mageia Software librea da, erkidegoari zuzendutako proiektua. Argibide gehiago."
+
+#: "/web/en/about/index.php +14"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgstr "mageia, mageia.org, ri buruz, egitekoa, kontatuak, gobernua, balioak, kronologia"
+
+#: "/web/en/about/index.php +34"
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+msgstr "Mageia GNU/Linux-en oinarritutako, Software libre sistema eragile bat da."
+
+#: "/web/en/about/index.php +35"
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr "<a href=\"../community/\"> Erkidegokoko proiektua </ a>, <a href=\"#mageia.org\">irabazi-asmorik gabeko erakundeak</a> hautatutako laguntzaileengatik."
+
+#: "/web/en/about/index.php +38"
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
+msgstr "Gure egitekoa: jendeak tresna handiak eraikitzea."
+
+#: "/web/en/about/index.php +39"
+msgid ""
+"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating "
+"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct "
+"collaborative projects."
+msgstr "Sistema segurua, egonkorra eta iraunkorra eragilearen entregatu baino aurrerago,, helburua da gobernu egonkor eta fidagarri bat ezartzea lankidetza proiektuak zuzentzeko."
+
+#: "/web/en/about/index.php +40"
+msgid "To date, Mageia:"
+msgstr "Orain arte, Mageia:"
+
+#: "/web/en/about/index.php +43"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
+"fork</a> of Mandriva Linux,"
+msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">2010-eko Irailean hastia</a> of Mandriva Linux-en bidegurutze gisa,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
+msgstr "bildutako <a href=\"../community/\"> ehunka gizabanako zaintzaile eta hainbat enpresa mundu osoan </a>,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +46"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
+" using Free Software tools;"
+msgstr "azpiegitura koproduzituko duenak, distribuzio bera, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\"> dokumentazioa </a>, <a href=\"../downloads/\"> entrega </a> eta <a href=\"../support/\"> laguntza </a>, Software Libre-dun tresnak erabiliz;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid ""
+"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>."
+msgstr "Lau bertsio egonkor nagusiak argitaratutako epeak <a href=\"../1/\">2011ko Ekainean</a>, <a href=\"../2/\">2012ko Maiatzean</a>, <a href=\"../3/\">2013ko Maiatzean</a> eta <a href=\"../4/\">2014ko Otsailean</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +69"
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr "Frantziarrra da, Parisen oinarrituta legezko egitura Mageia proiektua laguntzeko."
+
+#: "/web/en/about/index.php +72"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
+" rules;"
+msgstr "<a href=%s>Mageia.Org-ko legezko konstituzio</a> eta <a href=%s>governance</a> arauak;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
+"you/\">donators</a>."
+msgstr "<a href=\"../about/reports/\">finantza txostenak</a>, <a href=\"../thank-you/\">emaileak</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +78"
+msgid "Media &amp; artwork"
+msgstr "Baliabideak &amp; material grafikoa"
+
+#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Logotipoa, CD azalen fitxategia, baliabide fitxategia</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
+msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Oraingo araudi grafikoa</a>."
diff --git a/langs/eu/about/code-of-conduct.po b/langs/eu/about/code-of-conduct.po
new file mode 100644
index 000000000..1d46bd878
--- /dev/null
+++ b/langs/eu/about/code-of-conduct.po
@@ -0,0 +1,311 @@
+# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/code-of-conduct
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/code-of-conduct/index.php
+#
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-12 13:51+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
+msgid "Code of Conduct - Mageia"
+msgstr "Mageia - Jokabide Kodea"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
+msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
+msgstr "Mageia proiektuko Jokabide Kodea laguntzaile eta erabiltzaileentzat."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
+msgid "mageia, values, conduct, rules"
+msgstr "mageia, balioak, jokabidea, arauak"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
+msgid "Code of Conduct"
+msgstr "Jokabide Kodea"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
+msgid ""
+"The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this "
+"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
+"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
+"his/her contributions are."
+msgstr "Mageia Proiektua erkidego bizia da, guztiontzat irekita dago. Erkidego hori bai heldu berri eta egungo kideentzako leku polit bat da, non mundu guztia eroso eta onartuta sentitzen den tokia izan dadin zein kantitatea eta bere ekarpen mota edozein izanda ere."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
+msgid ""
+"In the Mageia Community, participants from all over the world come together "
+"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
+"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
+"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
+msgstr "Mageia-ren Erkidegoan, mundu guztiko parte-hartzaileak software libreko sistema eragilea sortzeko elkartzen dira. Hau posiblea da laguntzagatik, lan gogor, eta pertsona miletako ilusioagatik, haien artean sortzen dute Mageia eta, baita ere Software Libre-proiektuko beste kide batzuk darabiltzate."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
+msgid ""
+"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
+"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
+"explain how we can support each other."
+msgstr "Dokumentu honek orientazioren bat eskaintzen du Mageia-parte-hartzaileek atmosfera positibo eta inspiratzaile batean koopera dezaketela eraginkortasunez ziurtatzeko, eta nola sostenga dezakegun elkar azaltzeko."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
+msgid ""
+"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
+" the Mageia project and its community services."
+msgstr "Jokabide Kode hau da Mageia proiektua eta bere erkidegoaren zerbitzuak ihardun duten laguntzaile eta erabiltzaile guztiek partekatua."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
+msgid "Overview"
+msgstr "Ikuspegi orokorra"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
+msgid ""
+"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
+"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
+" project together include:"
+msgstr "Jokabide Kode honek aurkezten ditu partekatutako “ohiko zentzu” balioen laburpen bat eta gure erkidegoan pentsatuz. Gure proiektua elkartuta mantentzen duten oinarrizko agindu sozialak barneratzen dira:"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
+msgid "Be considerate"
+msgstr "Ulerkorra izan"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
+msgid "Be respectful"
+msgstr "Errespetuzkoa izan"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
+msgid "Be collaborative"
+msgstr "bazkide izan"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
+msgid "Be pragmatic"
+msgstr "Pragmatiko izan"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
+msgid "Support others in the community"
+msgstr "Beste batzuk erkidegoan laguntzea"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
+msgid "Get support from others in the community"
+msgstr "Besteengandik laguntza lortu erkidegoan"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
+msgid ""
+"This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members "
+"of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC "
+"channel, public meeting or private correspondence within the context of the "
+"Mageia project and its services. The community acts according to the "
+"standards written in this Code of Conduct and will defend these standards "
+"for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the "
+"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
+"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
+"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
+msgstr "Jokabide Kode honek islatzen ditu Mageia, edozein forotan, posta zerrendan, wiki-an, Erkidegoaren webgunean, IRC-a kanaletan, bilera publikoetan edo proiektuaren testuinguruko korrespondentziako kideen jokaera mailan oroitutako estandarraka Mageia eta bere zerbitzuetan. Erkidegoak Jokabide Kode honetan idatzitako arauekin jokatzen du eta ados dago, eta hauek babestuko ditu erkidegoaren onerako. Mageia-ko edozein talderen buruzagik partekatuta mantentzen du gure Jokabide Kodea apurtzen duen edozein pertsonaren sarbidea eteteko eskubidea edo, beharrezkoa bada, arazoa igo daiteke eta Mageia-ren Batzordera ekarri azken erabakirako."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
+msgid "Be considerate."
+msgstr "Ulerkorra izan."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
+msgid ""
+"Your actions and work will affect and be used by other people, and you in "
+"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
+"will affect other community members, and we expect you to take those "
+"consequences into account when making decisions."
+msgstr "Zure ekintzek eta lanak eragingo eta erabiliko dute beste jende batzuek , eta bere aldeko lanaren eta beste ekintza batzuen esku egongo zara. Hartzen duzun edozein erabakik beste erkidego-kide batzuei eragingo die, eta ondorio horiek erabakiak hartzerakoan kontuan izan ditzazun espero dugu."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
+msgid ""
+"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
+"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
+"you try to follow the project schedule and guidelines."
+msgstr "Laguntzaile gisa, beste batzuen lanerako kreditu osoa ematen duzula eta kontuan duzula ziurtatzen duzu nola eragiten dieten zure aldaketek beste batzuei. Era berean, proiektuaren egutegi eta jarraibideei jarrai diezaiezun espero da."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
+msgid ""
+"As a user, remember that contributors work hard on their contributions to "
+"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
+"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
+" and well-mannered information to all concerned."
+msgstr "Erabiltzaile bat bezala, laguntzaileek gogor lan egiten dutela beren kontribuzioetan gogoratzen duzu Mageia-rako eta harrotasun handia hartzen du. Bereziki gaiarekin zapuztuta sentitzen bazara, beren arazoak konpontzeko aukera gehiago dute zuk informazio zehatza eta ongi-itxuratirik jende guztiari eman ahal bada."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
+msgid "Be respectful."
+msgstr "Errespetuzkoa izan."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
+msgid ""
+"In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel "
+"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
+"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
+"first assume that people mean well."
+msgstr "Mageia erkidegoarentzat sasoian mantentzeko asmoz, bere kideak eroso eta onartua sentitu behar dute. Besteak tratatzea aldean guztiz beharrezkoa da horretarako lortzeko. Inolako desadostasunik gertatzen bada, lehenik jendeak ongi esan nahi duela uste izan behar izango zenuke."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
+msgid ""
+"We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of "
+"discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect "
+"for the views of others will go a long way to winning respect for your own "
+"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
+"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
+"safe, and will result in more motivation and productivity."
+msgstr "Ez dugu eraso pertsonalik, arrazakeriarik, sexismorik edo diskriminaziorik onartzen. Desadostasuna saihestezina noizean behin, baina besteen iritziak errespetatzea bide luzea da, irabazi zure ikuspegi propioa. Beste pertsona batzuk, beren lana, beren ekarpenak oneko motibazioa errespetatuz eta suposatuz elkarteko kideek eroso eta seguru sentitzen dira, eta motibazio eta produktibitatea gehiago izango dute."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
+msgid ""
+"We expect members of our community to be respectful when dealing with other "
+"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
+"international project and that you may be unaware of important aspects of "
+"other cultures."
+msgstr "Gure erkidegoko kideen errespetuz tratatzeko beste laguntzaileak, erabiltzaileek eta erkidegoak espero dugu. Gogoratu Mageia nazioarteko proiektu bat dela, eta beste kultura batzuen alderdi garrantzitsuen ohartzeke izan zaitezkeela."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
+msgid "Be collaborative."
+msgstr "bazkide izan."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
+msgid ""
+"The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit "
+"duplication of effort while improving the quality of the produced software. "
+"In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when "
+"requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails "
+"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
+"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
+"assume that people mean well."
+msgstr "Software librearen mugimendua kolaborazioaren mendean dago: ahalegin-bikoizketa mugatzea eta produzitutako softwarearen kalitatea hobetzea laguntzen du. Gaizki-ulertuak saihesteko, eskatzerakoan argi eta laburra izaten saiatu edo laguntza ematerakoan. Posta elektronikoan gaizki ulertzea erraza dela gogora dezan (batez ere bere ama-hizkuntzaz idatzita ez dagoenean). Argibideak eska itzazu ezer argia badirudi; lehen erregela - lehenik, pertsonek asmo onek dituztela suposatzen da."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
+msgid ""
+"As a contributor, you should aim to collaborate with other community members"
+" as well as with other communities (upstream projects for instance) that are"
+" interested in, or depend on the work you do. Your work should be "
+"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
+"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
+"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
+msgstr "Kolaboratzaile bezala, beste erkidego-kide batzuekin baita ere beste erkidego batzuekin kolaboratzea helburu izan behar izango zenuke (upstream proiektuak adibidez) interesa dutela, edo zure lanaren araberakoa dela. Zure lana gardena izan eta erkidegora bueltatu beharko litzateke (behin ere ez guztiz osatuta) amaitu bezain bizkor. Oraingo proiektuetan zerbait lan berri egin nahi baduzu, mantendu zure ideien eta garapenaren berri proiektu horietako taldeei."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
+msgid ""
+"It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an"
+" idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, "
+"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
+"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
+"to your efforts."
+msgstr "Ez da beti posible izango adostasun ideia bat aplikatu nahi denean, beraz, ez sentitu hori lortzera behartuta izatea hasi aurretik. Hala ere, beti ziurtatu kanpoko munduari zure lanaz informatua mantentzen duzula eta kanpotarrak probatzeko, eztabaidatzeko, eta zure ahaleginetan laguntzeko aukera ematen duen argitalpen modu bat."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
+msgid ""
+"Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from "
+"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
+" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
+"to continue working on the project."
+msgstr "Proiektu bakoitzaren kolaboratzaileak datoz eta doaz. Proiektua uzten duzunean, osotasunean edo zati baten lokatzen zarenean, egin behar duzu zer lortu duzun buruz harrotasunez eta arduraz jardunez eta gero proiektuan lanean jarraituz datozen beste batzuenganantz jokatuz."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
+msgid ""
+"As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered "
+"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
+"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
+"encouraging word works wonders."
+msgstr "Erabiltzaile zaren aldetik, zure iritzia garrantzitsua da, bere forma bezala. Gaizki hartutako iruzkinak mina eragin dezake eta komunitatearen beste kide batzuk berekin ekarri, baina eztabaida arazoekin kontutan hartuta emaitza positiboak ekar dezakete. Hitz itxaropentsuak mirariak egiten ditu."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
+msgid "Be pragmatic."
+msgstr "Pragmatiko izan."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
+msgid "Mageia is a pragmatic community."
+msgstr "Mageia erkidego pragmatikoa da."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
+msgid ""
+"We value tangible results over having the last word in a discussion. We "
+"defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we "
+"don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more "
+"important results. We are open to suggestions and welcome solutions "
+"regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps "
+"getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being "
+"implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let "
+"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
+"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
+"Council may be consulted."
+msgstr "Azken hitza eztabaidan izatearen gaineko emaitza hautemangarriak balioesten ditugu. Askatasuna eta kolaborazio begirunetsua gure funtsezko balioak bezala babesten ditugu, baina ez dugu uzten garrantzi txikiko argudioak emaitzarik garrantzitsuenak lortzeko bide kontuen gainetik. Irekiak gaude iradokizun eta ongietorri konponbideetara, bere jatorriari independentea izanik. Zalantzarik egotekotan, laguntzak lortu dituen berregindako gauzak zein teorikoak merezi duen, baina bideratzen ez duten soluzio bat mantendu. Tresnak eta lana egiten laguntzen duten metodoak erabil itzazu. Lana egiten dutenek erabakiak har ditzatela utz ezazu. Bateraezinak diruditen kontu batzuk agertzen badira, talde egokiaren buruzagiarekin kontsulta ezazu. Beharrezkoa bada, kontsulta daiteke Mageia-ren Batzordearekin."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
+msgid "Support others in the community."
+msgstr "Beste batzuk erkidegoan laguntzea."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
+msgid ""
+"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
+"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
+" and other community members may need help."
+msgstr "Gure erkidegoan egiten da sendo elkarrekiko errespetua, lankidetza eta arduratsua, portaera pragmatikoa. Batzuetan balio horiek defendatu behar dira eta erkidegoko beste kideen laguntza behar izaten da."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
+msgid ""
+"If you witness others being attacked, think first about how you can offer "
+"them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability"
+" to help individually, go privately to the victim and ask if some form of "
+"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
+"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
+"or personal problems."
+msgstr "Zu beste pertsona batzuen erasoak jasotze nari diren lekuko bazara, laguntza pertsonalak nola eskain daitekeen pentsatu lehenik eta behin. Zuk perstona horri indibidualean laguntzeko egoera dagoela ahalmenetik harantz sentitzen baduzu, modu pribatuan biktimari joatea eta esku-hartze ofizialeko eraren bat beharrezkoa den galdetuko dizu. Erretzeko arriskuan egotea dirudien edozein pertsona modu berean sostengatu behar da, jada lanarekin edo arazo pertsonalekin erlazionatutako estresaren bidez"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
+msgid ""
+"When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our "
+"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
+"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
+" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
+msgstr "Arazoak sortzen direnean, kontuan hartuz errespetztu behar direla guk partekatutako Jokabide Kodea lehen ekimen gisa gogoraraziz. Liderrak beren ekintzak definitzen dituzte, eta eredu on bat eman dezakete, arazo horiek biziagotu baino lehen Jokabide Kode honen espirituan ebazteko lan eginez."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
+msgid "Get support from others in the community."
+msgstr "Besteengandik laguntza lortu erkidegoan."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
+msgid ""
+"Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our "
+"community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or "
+"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
+"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
+"consult the team(s) most directly involved."
+msgstr "Desadostasunak, bai politikoak bai teknikoak, denboran zehar gertatzen dira. Gure erkidegoa ez da salbuespena. Helburua ez da desadostasunak edo iritzi desberdintasunak saihestea, baizik eta haiek ebaztea era eraikitzailean. Zuk eman behar duzu aholkua bilatzeko eta desadostasunak ebazteko, eta posiblea denean tealde(ak) kontsultatzea, erkidegora itzulita zuzenenago ekarrita."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
+msgid ""
+"Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If "
+"necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less "
+"highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being "
+"attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider "
+"a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off "
+"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
+" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
+"can be tried and tested."
+msgstr "Sakonki desadostasun borroka publikoa bihurtu baino lehen pentsa ezazu. Bitartekotza eta desberdintasunak ebazteko emozio handiko baliabide gutxiago behar dira. Zuk zure edo zuen lanari erasotzen diotela sentitzen baduzu, zure denbora har ezazu erantzun beroak idatzi baino lehen arnasteko. 24 orduko luzamenduaren posibilitatea kontuan har ezazu hizkuntza emozionala erabiltzen bada - gogoeta-aldi bat behar guztia den da batzuetan. Benetan bide desberdinetik joan nahi baduzu, ondoren, animatzen dizugu zure ideiak eta, lanak argitara ditzazula probak eta egiaztapenak egin daitezen."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
+msgid ""
+"This document is licensed under the <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a "
+"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent"
+" version</a>)."
+msgstr "Dokumentu hau <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\"> Creative Commons Aitorkuntza bidez - 3.0 lizentzia beraren azpian partekatu </a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\"> guraso bertsioa </a>)."
diff --git a/langs/eu/about/constitution.po b/langs/eu/about/constitution.po
new file mode 100644
index 000000000..468bbe44a
--- /dev/null
+++ b/langs/eu/about/constitution.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# gettext catalog for about/constitution web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/constitution
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/constitution/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-03 22:14+0100\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +8"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
+"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+msgstr ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
+"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
+msgid "Mageia.Org constitution"
+msgstr "Mageia.Org konstituzioa"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +16"
+msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
+msgstr "mageia.org, elkartea, erakundea, legezko , konstituzioa, egoera"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +29"
+msgid ""
+"Original and definitive version (in French) is available from %s. These "
+"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in "
+"the %s."
+msgstr ""
+"Jatorrizkoa eta behin betiko bertsioa (frantsesez) eskuragarri %s-tik. "
+"<em>Horiek</em> hobetu ahal izango dira. Ez izan zalantzarik zure partxeak "
+"bidaliko direla; %s begiratu nola dagoen."
diff --git a/langs/eu/about/license.po b/langs/eu/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..75b639716
--- /dev/null
+++ b/langs/eu/about/license.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# gettext catalog for about/license web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/license
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/license/index.php
+#
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-03 22:13+0100\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/"
+"drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
+msgstr ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/"
+"drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr "Mageia lizentzia"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr ""
+"Gure lizentzien politika-ri buruzko informazio gehiago lor dezakezu %shemen</"
+"a>."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr "Patenteei buruzko abisua"
diff --git a/langs/eu/about/media.po b/langs/eu/about/media.po
new file mode 100644
index 000000000..6bd8c0205
--- /dev/null
+++ b/langs/eu/about/media.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# gettext catalog for about/media web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/media
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/media/index.php
+#
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-08 15:02+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +12"
+msgid "Mageia media files"
+msgstr "Mageia baliabide fitxategiak"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +21"
+msgid "Media files"
+msgstr "Fitxategi baliabideak"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +25"
+msgid "Official Logo"
+msgstr "Logotipo ofiziala"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +28"
+msgid "Mageia 2013"
+msgstr "Mageia 2013"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +29"
+msgid "Mageia 2013 dark"
+msgstr "Mageia 2013 dark"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +30"
+msgid "Mageia 2013 alpha"
+msgstr "Mageia 2013 alpha"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +39"
+msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
+msgstr "%sPNG</a> edo %sSVG</a>"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +47"
+msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Logotipoan erabilitako letra-tipoa deskargatu daiteke <a href=\"%s\">hemen</a>."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +51"
+msgid "Previous Logo"
+msgstr "Aurreko logotipoa"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +53"
+msgid "Mageia 2011 logo"
+msgstr "2011ko Mageia logotipoa"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +56"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD azalak"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +57"
+msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD arrunta"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +58"
+msgid "Mageia 3 CD"
+msgstr "Mageia 3 CDa"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +59"
+msgid "Mageia 3 DVD"
+msgstr "Mageia 3 DVDa"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +60"
+msgid "Mageia 3 dualarch CD"
+msgstr "Mageia 3 arku-bikoitzdun CDa"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +61"
+msgid "Mageia 3 32bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 32bit-eko DVDa"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +62"
+msgid "Mageia 3 64bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 64bit-eko DVDa"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +63"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bit-eko Gnome-ko LiveCDa"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +64"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bit-eko KDE-ko LiveCDa"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +65"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bit-eko Gnome-ko LiveDVDa"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +66"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bit-eko KDE-ko LiveDVDa"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +67"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 64bit-eko Gnome-ko LiveDVDa"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +68"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 64bit-eko KDE-ko LiveDVDa"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +71"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD estalkia Eugeni-ri eskainitako bere silueta beltzez"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +72"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
+msgstr "Mageia 3 CD / DVD estalkia Eugeni-ri eskainia ur markarekin"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +77"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD azalak"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +78"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD"
+msgstr "Mageia 1 CD/DVDa"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +81"
+msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
+msgstr "CC-By-SA lizentzia du Julie Guennegues arabera."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +85"
+msgid ""
+"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier "
+"team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr "Mesedez kontsultatu itzazu <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">tailer taldeak</a> galdera/kezka-rik baduzufitxategi horiek erabiltzeari buruz."
diff --git a/langs/eu/about/reports.po b/langs/eu/about/reports.po
new file mode 100644
index 000000000..ef2c559c0
--- /dev/null
+++ b/langs/eu/about/reports.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# gettext catalog for about/reports web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/reports
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/reports/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-03 10:30+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
+msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
+msgstr "Mageia jarduerak &amp; finantza txostenak"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
+msgid "Mageia reports, every year."
+msgstr "Mageia-ren txostenak, urtero."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
+msgid "mageia, reports, activity, financial"
+msgstr "mageia, txostenak, jarduerak, finantzak"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
+msgid "Activity Reports"
+msgstr "Jarduera txostenak"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
+msgid ""
+"Here you will find our various activity and financial reports for every "
+"year."
+msgstr "Hemen gure hainbat jarduera eta ekitaldi ekonomiko bakoitzerako txostenak aurkituko duzu."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "%sFinancial report</a>%s."
+msgstr "%s Finantza txostena</a> %s."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "(in progress)"
+msgstr "(martxan)"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
+msgid ""
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> "
+"(in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Txosten moralak</a> (Frantsesez &amp; Inglesez), <a href=\"2011/\">finantza txostena</a>"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
+msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
+msgstr "Txosten morala, <a href=\"2010/\">finantza txostena</a>."
diff --git a/langs/eu/about/values.po b/langs/eu/about/values.po
new file mode 100644
index 000000000..f684314b0
--- /dev/null
+++ b/langs/eu/about/values.po
@@ -0,0 +1,214 @@
+# gettext catalog for about/values web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/values
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/values/index.php
+#
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-09 21:00+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +10"
+msgid "Mageia Values"
+msgstr "Mageia balioak"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +11"
+msgid "Mageia project values"
+msgstr "MAgeia proiektuko balioak"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +12"
+msgid "mageia, values"
+msgstr "mageia, balioak"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +19"
+msgid "Values"
+msgstr "Balioak"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +24"
+msgid "Mageia is Social Software"
+msgstr "Mageia Gizarte Softwarea da"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +27"
+msgid ""
+"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
+"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
+"organisers."
+msgstr "Guk, Erkidego gisa, Gure Erabiltzaileak Balioesten ditugu. Beti izango gara harremanetan gure base erabiltzaileekin, erkidegoaren zati gisa asko arduradun eta antolatzile bezalakoak dira."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +28"
+msgid ""
+"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
+msgstr "Ulertzen dugu gure aktiborik baliotsuenak pertsonak eta Erkidegoa direla ."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +29"
+msgid ""
+"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
+"contributions."
+msgstr "Beti izango da erkidegoaren distribuzioa, erkidego honen ekarpen guztiak baloratuz."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +30"
+msgid ""
+"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
+"community can make their voice heard."
+msgstr "Distribuzio barneratzaile bat izango gara, bermatuz erkidegoan denek euren ahotsak entzun daitezkeela."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +31"
+msgid ""
+"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
+"people."
+msgstr "Adiskidetasunak asko estimatzen ditugu eta pertsonen arteko interakzio soziala bultzatzen dugu."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +32"
+msgid ""
+"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
+"ethical standards."
+msgstr "Osotasuna, erkidegoa, konfiantza baloratzen dugu eta beti izango da etiko estandar altuena atxikitzen."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +33"
+msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
+msgstr "Egingo dugu, gauza guztien gainetik, gutaz gozatzea :-) ."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +34"
+msgid ""
+"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
+"Source community."
+msgstr "Gure eta Open Source erkidego zabalaren borondate ona mantentzeko ahalegina egingo dugu."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +35"
+msgid ""
+"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
+"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
+msgstr "Guk beste bati lagundu eta sonstegatzen dugu. Zerbait egokia ez denean, zuzen konponbide hobe bat aurkitzeko pausoak hartuko ditugu."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +38"
+msgid "Mageia is Powerful Technology"
+msgstr "Mageia Teknologia Indartsua da"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +40"
+msgid ""
+"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
+" remain a premium computing technology choice."
+msgstr "Software libre gisa eta sistema eragilea den aldetik, etengabe berritzen den premium informatika teknologia aukera."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +41"
+msgid ""
+"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
+"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
+"releases."
+msgstr "Egonaldia izango dugu up-to-data Open Source azken joerak batera, berriz, zentzuzkoa den modernizazio eta fidagarritasunaren arteko oreka gure oharrak aukeratzerakoan."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +42"
+msgid ""
+"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
+"the way in collaborative development."
+msgstr "Gure erkidegoan animazioaz gozatzeko aukera mantendu egingo dugu, beti lankidetza garapenen bideko buruzagia izateko asmoz."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +43"
+msgid ""
+"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
+msgstr "Gure erabiltzaileak animatuko ditugu beraien ordenagailuetan onena izan dezaten."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +44"
+msgid ""
+"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
+" for novice and power users alike."
+msgstr "Erabiltzeko erraztasunena izatean ahaleginduko gara, baina baita berrikuntza multzo holistikoa hasiberriei eta boterea erabiltzaileei berdi eskainiz."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +47"
+msgid "Mageia is Knowledge"
+msgstr "Mageia Jakintza da"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +49"
+msgid ""
+"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
+" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
+"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
+msgstr "Software gure eguneroko bizitzaren oso zati garrantzitsua da, ia elkarreragina etxean eta munduan zehar, eta bere bihotza ordenagailu Kodea da. Hura ulertzeko ahaleginak egingo ditugu, eta nola funtzionatzen duen gure eguneroko bizitzan ere."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +50"
+msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
+msgstr "Gure erabiltzaileen base indartu egingo dugu teknologia aurreratuak azalduz."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +51"
+msgid ""
+"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
+"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
+"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
+msgstr "Aitortzen dugu gizakiak garela. Porrota eta gabeziak egindako gertaera eta testuinguru aldaketak. Gure software eta bizitza, bai eta zoriontasuna bilatzea ere kontuan hartuko dugu. Eboluzionatu egingo dugu."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +52"
+msgid ""
+"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
+"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
+"Software, our Community, and our Operating System."
+msgstr "Ez dagoela ezer ez eguneroko bizitzan erabiltzen duzun software ulertzea bezain ederra dela uste dugu. Beraz, jendea heziko dugu Software Libreari, gure Erkidegoari, eta gure Sistema Eragileari buruz."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +55"
+msgid "Mageia is Quality"
+msgstr "Mageia Kalitatea da"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +57"
+msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
+msgstr "Mageia kalitate/egonkortasunean oinarrituta egongo da."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +58"
+msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
+msgstr "Mageia kode ireki estandarrekin bateragarria izango da."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +59"
+msgid ""
+"Mageia will always adhere to high security and privacy "
+"standards/technologies to protect our users' data."
+msgstr "Mageia beti izango da segurtasun altuko eta pribatutasun estandar/teknologia atxikitzen gure erabiltzaileen datuak babesteko."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +62"
+msgid "Mageia is Open Relations"
+msgstr "Mageia Harreman Irekia da"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +64"
+msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
+msgstr "Erkidegoan zehar Distribuzioaren etorkizuna ziurtatuko dugu."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +65"
+msgid ""
+"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
+"developers with code contribution."
+msgstr "Beste software libreko distribuzioekin eta muin kodea eta kernel garatzileekin elkarlanean jarrko gara "
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +66"
+msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
+msgstr "Lankidetzan egingo dugu lan beste iturburu irekiko proiektu batzuekin."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +67"
+msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
+msgstr "Edozein Enpresa Komertzialei ongi etorria egingo diogu gure erkidegoaren parte gisa."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +68"
+msgid ""
+"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
+" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
+"diverse needs and expectations."
+msgstr "Mageia beti Open Source Softwarean oinarrituko da. Hala ere, gerta ote daiteke OSS gabeko ekarpenei irekia egotea, gure erabiltzaileei behar eta itxaropenak anitz alternatiboak eskaintzeko."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +69"
+msgid ""
+"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
+"representative of our pluralistic community."
+msgstr "Mageia beti izango da kolektibo, nazioarteko eta antolatua, gure erkidego pluralaren ordezkaria."
diff --git a/langs/eu/calendar.po b/langs/eu/calendar.po
new file mode 100644
index 000000000..5808ccd21
--- /dev/null
+++ b/langs/eu/calendar.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# gettext catalog for calendar web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: calendar
+#
+# include translation strings from:
+# en/calendar/index.php
+#
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-11 21:08+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+msgid "events"
+msgstr "ekitaldiak"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+msgid "meetings &amp; organization"
+msgstr "bilerak &amp; antolakuntza"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+msgid "development &amp; release plan"
+msgstr "garapen &amp; askatze plana"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+msgid "mentoring"
+msgstr "tutoretza"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+msgid "Mageia calendar"
+msgstr "Mageia egutegia"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+msgid ""
+"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+msgstr "Mageia egutegia antolatzeko, ekitaldiak, garapenerako egitaraua eta gehiago."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "mageia, linux, calendar, events"
+msgstr "mageia, linux, egutegia, ekitaldiak"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Egutegia"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+msgid ""
+"This calendar shows all Mageia events, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
+"planning milestones and possibly more."
+msgstr "Egutegi honek Mageia-ren ekitaldiak erakusten ditu,<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">talde bilerak</a>, garapenaren plangintza mugarriak eta agian gehiago."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+msgid ""
+"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
+" team leaders have a write access to it."
+msgstr "Publikoaren eta guztien eskura dago. Mageia Patronatua eta Aldundiak, kideak eta taldeko liderrak idazteko sarbidea daukate soilik."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid ""
+"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
+"through:"
+msgstr "Edozein iruzkin, gain, egutegi aldaketa baldin baduzu, gurekin harremanetan jarri zaitez:"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid ""
+"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
+"representative,"
+msgstr "zure <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">talde</a> buruzagi edo ordezkariarekin,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> Freenode zerbitzarian,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid ""
+"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
+"in last resort."
+msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> azken buruan."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+msgid "ICS files"
+msgstr "ICS fitxategiak"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
+msgstr "Jaso ahal izango duzu zuzenean .ics fitxategiak irakurtzeko soilik:"
diff --git a/langs/eu/cauldron.po b/langs/eu/cauldron.po
new file mode 100644
index 000000000..4b7d0e62e
--- /dev/null
+++ b/langs/eu/cauldron.po
@@ -0,0 +1,493 @@
+# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: cauldron
+#
+# include translation strings from:
+# en/5/download_index.php
+# en/5/nav.php
+#
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-11 20:36+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +36"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +39"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +42"
+msgid "Dualarch"
+msgstr "arkitektura bikoitza"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +49"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "datorren"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +67"
+msgid "Download"
+msgstr "Jaitsi"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +68"
+msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Deskargatu Mageia %s DVD, CD, LiveCD-a, sarez instalatzeko ISO irudiak."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +69"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr "mageia, %s, linux, libre, deskarga, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +144"
+msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
+msgstr "Kontuz ibili! Hau Alfa, askatze ezegonkorra da."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +145"
+msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+msgstr "Kontuz ibili! Hau Beta, askatze ezegonkorra da."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +146"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr "Garatzaileak erabiltzeko bakarrik dago zuzendua. <strong>EZ ERABILI HAU PRODUKZIOAN EDO BERRIKUSTEKO OFIZIALEAN.</strong>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for "
+"December 2014."
+msgstr "Hau Askatze Hautagai bat da. Askatzeko Hautagaiaren softwarea Beta proba gainditu duen softwarea da, eta askatzeko prest dagoen produktua erabiltzaile eta ebaluatzaileei aurreratua. Hala ere, erabiltzaile hasi berriei eta aplizakio-kritiko erabiltzaileei abenduaren 2014rako aurreikusitako azken bertsio oharra itxaronbehar dute."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
+msgstr "Askatze Hautagaiaren helburua gainerako edozein akats edo falta diren paketeak identifikatza da."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +154"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
+"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
+"will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "Zuk JavaScript desgaitu duzula dirudi. Mesedez <a href=\"%s\">gaitu</a>hobeto errendatzeko. Orrialde honen <a href=\"%s\">bukaeran</a> badira deskarga estekak zuretzat. Baina zer idazten den garrantzitsua da."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia <a href=\"%s\">CD edo DVD disko</a> zurietan idatzi behar den ISO irudi gisa ematen da."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +162"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "ISO guztiak <a %s>USB unitatetik</a> abiatu daitezke."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +163"
+msgid "Unetbootin is not supported."
+msgstr "Unetbootin ez da onartzen."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +166"
+msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
+msgstr "Irauli Mageiaren ISOa USB flash drive batean"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +168"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr "Irudi \"Isurketa\" bat flash gailu baten gainean aldez aurretiko partizio sistema suntsitzen du; suntsitu gabeko datuentzako sarbideak galduko dira, eta partizio ahalmena murriztua izango da irudiaren tamainara. Bestela esanda, gailuko aldez aurreko datu guztiak arriskuan daude."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +169"
+msgid ""
+"Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see "
+"below)."
+msgstr "Unetbootin ez da erabili behar iso irudia USB disko batetn kopiatzeko (ikus beherago)."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +170"
+msgid ""
+"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several"
+" tools:"
+msgstr "Mageia instalazio ISOa USB batean iraulitzeko, hainbat tresnatako bat proba dezakezu:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +172"
+msgid ""
+"IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a "
+"href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "IsoDumper, eskuragarri Mageia 4 geroztik biltegi barruan, Mageia 3-rako, <a href=\"%s\">hemen</a> da."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +174"
+msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+msgstr "Windows-entzat erabili <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +175"
+msgid ""
+"If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run "
+"the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select "
+"your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgstr "\"akatsa idazterakoan edo sarbidea ukatuta\" agertzen bada saiatu hustuketa metodoa: exekutatu kontsola (cmd), ondoren idatzi \"diskpart\", gero \"list\", gero zure diskoa hautatu \"select disk\"-rekin, eta idatzi \"clean\" (gakoa ezabatu egingo da)."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +185"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Instalazio klasiko Zaporeak"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +187"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "ISO Klasikoa Mageia zuzenean instalatzeko modu tradizionala da. Hartu begirada bat <a href=\"%s\">Instalatzaile honen dokumentazio osoari</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +189"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "167 eskualde konfigurazio onartzen dira:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +191"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "eta, beraz, askoz gehiago!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +192"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Ikus zerrenda osoa"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +195"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "ISO honek Software Librea eta jabedun kontrolatzaileak ditu."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +196"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Desiratzen duzun software mota instalatu nahi duzun galdetuko zaizu."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +197"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr "Instalatzaileak instalatzen den bitartean biltegiak gehitzeko aukera dauka, horrek esan nahi du ISO horietan dagoena baino are pakete gehiago instalatu dezakezula."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +200"
+msgid ""
+"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about"
+" 1GB."
+msgstr "32 eta 64 bit batera izateko, ISO tamaina 4GB ingurukoa da. Dualarch egiteko 1GB-ekoa."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +208"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD-ak eta LiveDVD-ak"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +210"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Mageia Live ISOa instalazioa hasi gabe erabiltzen saiatu. Mageia CD, DVD edo USB gailu batetatik exekutatu dezakezu zuzenean, eta probatu dezakezu ⇥GNOME edo KDE erabiltzaile-interfaze grafikoetako bat."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +211"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Esperientzia zoriontsua baduzu Mageiarekin, orduan zure Live baliabidea izntaltu dezakezu zure disko gogorrean."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +213"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Erabili LiveCD-a eta LiveDVD-a instalazio fresko berrietan soilik."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +214"
+msgid ""
+"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia "
+"release!"
+msgstr "EZ erbaili LiveCDak edo LiveDVDak aurreko Mageia askapenetik eguneratzeko!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +215"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "DVD edo CD bat erabili eta ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">berritze gida</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +218"
+msgid ""
+"For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about "
+"700MB."
+msgstr "LiveDVD baterako, ISO tamaina 1.4GB inguru da. LiveCDa egiteko 700MB inguru."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +223"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Kabledun sarean oinarritutako Instalakuntza CD-a"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +224"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Deskargatu azkar eta berehala baiatu instalazio modua <em>kable</em> saretik edo tokiko disko batean sartuta."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +225"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Begirada bat izan ezazu aukeren zerrenda bat lortzeko <a href=\"%s\">wiki</a>-an."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +226"
+msgid ""
+"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they "
+"may not work. If it is the case, use above one."
+msgstr "ISO horiek sarritan aldatzen dira eta Cauldron egoera errealaren ematen baitute, agian ez dute funtzionatuko. Horrela bada ere, hone gainetik erabili."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +227"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "ISO-aren tamaina 50MB-koa da gutxigora behera"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +232"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Instalazio klasikoa"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +234"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live baliabidea"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +236"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "sARE iNSTALAZIOA"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +240"
+msgid "The dualarch is not yet available."
+msgstr "Arkitektura bikoitza ez dago eskuragarri."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +241"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveCD eta LiveDVDak ez daude ezkuragarri oraindik"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +242"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Instalazio klasiko zaporeak ez daude eskuragarri."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +252"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCD-a"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +253"
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "LiveCDa soilik ingelesez eta 32 bitetan dago eskuragarri"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +257"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD-a"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +258"
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "LiveDVDak hizkuntza guztiak eta 32 zein 64 bit dauzkate ."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
+msgid "English only (CD)"
+msgstr "Ingelesez soilik (CD-a)"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +271"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Mahaigain"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +274"
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "GNOME Idaztegia"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +278"
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr "KDE Idaztegia"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +291"
+msgid "Network installer"
+msgstr "SAre Instalatzailea"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +294"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Sare instalatzailea, Software Libre CD-a"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +295"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Software librea dauka soilik"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +298"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Sare instalatzailea + ez-libre firmware CD-a"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +299"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "Ez-libre gidari batzuk behar dituzten disko kontrolatzaile batzuk, sare txartel batzuk, eta abar dauzka."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +303"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Software Libre CD-a"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +305"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Ez-libre firmware CD-a"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +310"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Onartutako Arkitektura"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +313"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "Ordenagailu berri gehienak x86-64 sostengatzen dute (AMD64 eta Intel64 bezala), baina prozesadore eramangarri batzuk eta netbook prozesadoreak gehienak ez dute onartzen."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +317"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Bertsio honek 64 Bit zeharkatzen duten PC guztiak onartzen ditu. Zuk 3GB RAM baino gehiago baduzu 64 Biteko bertsioa arren behar duzu."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +323"
+msgid ""
+"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite "
+"desktop, %s, to fit on 1GB."
+msgstr "Dualarch DVD soilik pakete zerrenda minimo bat eta lite mahaigaina bat, %s, 1GB-en sartzen da."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +324"
+msgid ""
+"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the "
+"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr "Bai 32biteko sistema edo 64biteko sistema bat instalatzeko erabil daiteke, lehenetsitako instalatzaileak 64biteko CPU bat detektatzen du x86_64 izateko."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +325"
+msgid ""
+"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast "
+"deployment of Mageia."
+msgstr "ISO hau, oro har, Mageiaren erabiltzaile aurreratu eta sistema kudeatzaileen hedapena azkarra da."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +339"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Deskarga modua"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +341"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Zuzeneko Esteka"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +342"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "HTTP edo FTP ispilu batera birbideratua izango zara."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +348"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +349"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Guk zuri gomendatzen dizugu <a href=%s>BitTorrent</a> erabiltzea deskargatzeko, normalean baino abiadura handiagoa ematen du eta fitxategi handien deskargak fidagarriagoak dira."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +350"
+msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgstr "BitTorrent esteka ez dago eskuragarri oraindik."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +367"
+msgid "Format"
+msgstr "Formateatu"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +368"
+msgid "link"
+msgstr "esteka"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +489"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Askatse oharrak"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +490"
+msgid "Errata"
+msgstr "Huts zerrenda"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Zein aukeratu</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +492"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Lortu ISO-a USB flash makilean</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +493"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Heldu berria? <a href=\"%s\">Hona hemen wiki orri bat zuretzat.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +494"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "%s-n lagundu gaitzazu"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +498"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Mageia bertsio egonkorra bilatzen?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +500"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Orain hemen</a> da."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +503"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Mageia %s-tik<br>berritzen?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +505"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>ez</strong> erabili LiveCD-ak;"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +506"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">berritze gidan</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +509"
+msgid "Looking for %s ?"
+msgstr "Looking for Mageia %s?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +512"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Baina mesedez, gogoratu dagoeneko <a href=\"%s\"> EOL iritsi dela </a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +515"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Erronka gehiago behar duzu?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +516"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
+msgstr "Zuk <a href=\"%s\">lagundu</a> gaitzakezu <a href=\"%s\">Mageia %s-an</a>."
+
+#: "/web/en/5/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +8"
+msgid "Development roadmap"
+msgstr "Garapenerako bide orria"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +9"
+msgid "Features review"
+msgstr "Ezaugarri berrikuspena"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +14"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Akats Txostenak"
diff --git a/langs/eu/community.po b/langs/eu/community.po
new file mode 100644
index 000000000..bef88576d
--- /dev/null
+++ b/langs/eu/community.po
@@ -0,0 +1,240 @@
+# gettext catalog for community web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: community
+#
+# include translation strings from:
+# en/community/index.php
+#
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-11 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/community/index.php +13"
+msgid "Mageia Community"
+msgstr "Mageia Erkidegoa"
+
+#: "/web/en/community/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
+"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
+"project."
+msgstr "Mageia Erkidego Zentrala non laguntzaile eta erabiltzaile guztiek Mageia-ri buruzko azken berriak aurki ditzakete eta gehiago ikas dezakete proiektuan egiten denari buruz."
+
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
+msgstr "mageia, erkidegoa, berriak, tresnak, zereginak"
+
+#: "/web/en/community/index.php +31"
+msgid "Mageia Community Central"
+msgstr "Mageia Komunitate Zentroa"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog-a"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planeta"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "https://forum.mageia.org/en/"
+msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "Forums"
+msgstr "Foruak"
+
+#: "/web/en/community/index.php +37"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Posta-zerrendak"
+
+#: "/web/en/community/index.php +38"
+msgid "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +40"
+msgid "Mageia Applications Database"
+msgstr "Mageia Aplikazio Datubasea"
+
+#: "/web/en/community/index.php +41"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Egutegia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +42"
+msgid "People"
+msgstr "Gendea"
+
+#: "/web/en/community/index.php +49"
+msgid "News"
+msgstr "Berriak"
+
+#: "/web/en/community/index.php +69"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Nola lagundu?"
+
+#: "/web/en/community/index.php +71"
+msgid "Start here"
+msgstr "Hemen hasi"
+
+#: "/web/en/community/index.php +72"
+msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+msgstr "eta ezagutu gaitzazu <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\"> IRC </a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +73"
+msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
+msgstr "Zuk <a href=\"../donate/\"> laguntza ekonomikoa </a> eman ahal diozu proiektuari!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +76"
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Tresna kutxa"
+
+#: "/web/en/community/index.php +78"
+msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
+msgstr "Wiki</a> &larr; elkarlaneko dokumentazioa"
+
+#: "/web/en/community/index.php +79"
+msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
+msgstr "Bugzilla</a> &larr; akatsen berri emateko"
+
+#: "/web/en/community/index.php +85"
+msgid "For developers &amp; packagers"
+msgstr "Sustatzaileentzat &amp; paketatzaileak"
+
+#: "/web/en/community/index.php +87"
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subertsioa"
+
+#: "/web/en/community/index.php +88"
+msgid "Git</a> code repositories"
+msgstr "Git </a> kode biltegiak"
+
+#: "/web/en/community/index.php +89"
+msgid "Packages submission queue"
+msgstr "Paketeak bidalketaren ilaran"
+
+#: "/web/en/community/index.php +90"
+msgid "unmaintained packages"
+msgstr "Mantendu gabeko paketeak"
+
+#: "/web/en/community/index.php +91"
+msgid "Global QA report"
+msgstr "QA txosten globalak"
+
+#: "/web/en/community/index.php +95"
+msgid "Conversations"
+msgstr "Elkarrizketa"
+
+#: "/web/en/community/index.php +96"
+msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
+msgstr "... edo, nola gurekin harremanetan jarri? Erraza:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +98"
+msgid "IRC</a> on Freenode"
+msgstr "IRC </a> Freenode zerbitzarian"
+
+#: "/web/en/community/index.php +102"
+msgid "in real life!"
+msgstr "bizitza errealean!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +103"
+msgid "during events!"
+msgstr "Ekitaldian zehar!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +106"
+msgid "Teams you can join!"
+msgstr "Taldeak batzu ditzakezu!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +108"
+msgid "Atelier"
+msgstr "Tailerra"
+
+#: "/web/en/community/index.php +109"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentazioa"
+
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "Packaging"
+msgstr "Paketatzea"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Frogatzen &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +112"
+msgid "Translation"
+msgstr "Itzulpena"
+
+#: "/web/en/community/index.php +113"
+msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
+msgstr "sistemak &amp; azpiegituren administrazioa"
+
+#: "/web/en/community/index.php +114"
+msgid "Bugs triaging"
+msgstr "Akats sailkapena"
+
+#: "/web/en/community/index.php +126"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +128"
+msgid "More about Mageia"
+msgstr "Gehiago Mageia-ri buruz"
+
+#: "/web/en/community/index.php +129"
+msgid ""
+"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
+"href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgstr "Gure <a href=\"../about/code-of-conduct/\">jokabide kode</a> and <a href=\"../about/values/\">balioak</a>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +130"
+msgid "Our governance model</a> and structure:"
+msgstr "Gure gobernu eredua </a> eta egitura:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +132"
+msgid "Teams"
+msgstr "Taldeak"
+
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "the Council"
+msgstr "Kontseilua"
+
+#: "/web/en/community/index.php +134"
+msgid "the Board"
+msgstr "Taulak"
+
+#: "/web/en/community/index.php +136"
+msgid ""
+"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
+"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Emateak</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">txostenak</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +141"
+msgid ""
+"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
+"the Web team</a>!"
+msgstr "Orri honek behar zaitu! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\"> Web taldearekin bat egin </a>!"
diff --git a/langs/eu/contact.po b/langs/eu/contact.po
new file mode 100644
index 000000000..7bf6f7b34
--- /dev/null
+++ b/langs/eu/contact.po
@@ -0,0 +1,156 @@
+# gettext catalog for contact web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contact
+#
+# include translation strings from:
+# en/contact/index.php
+#
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-12 07:57+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +10"
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Gurekin harremanetan jarri"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +11"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Hemen aurkitu ahal izango duzu, nola egin Mageia proiektuan parte hartzeko"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +12"
+msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
+msgstr "mageia, kontaktu, posta, prentsa, gendea, taula, kontseilua, posta zerrenda"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +25"
+msgid "You are looking for support"
+msgstr "Zuk laguntza bilatzen ari zara"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +26"
+msgid "Search on:"
+msgstr "Bilatu:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +27"
+msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
+msgstr "Gure <a href=\"%s\">wikia</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +28"
+msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
+msgstr "Azken erabiltzaileko <a href=\"%s\">doc</a>-en"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +30"
+msgid "Discuss with other users via:"
+msgstr "Beste erabiltzaile batzuekin eztabaidatzeko bidea:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +31"
+msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Forua</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +32"
+msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
+msgstr "Erabiltzaile <a href=\"%s\">posta zerrenda</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +33"
+msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
+msgstr "<a href=\"%s\">IRC</a> kanala"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +34"
+msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
+msgstr "<a href=\"%s\">Google Plus</a>-eko erkidegoa"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +37"
+msgid "You would like to report an issue"
+msgstr "Zuk arazo baten berri eman nahi duzu "
+
+#: "/web/en/contact/index.php +38"
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
+msgstr "Mesedez, ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\"> gure akats datu-basea </a> arazo baten berri nola emateko."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +45"
+msgid "You have an idea of whom to contact"
+msgstr "Norekin harremanetan jarrtzeko ideia bat duzu"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +47"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
+msgstr "Erabili <a href=\"%s\">eztabaida posta zerrenda</a> edo <a href=\"%s\">foruak</a> Mageia eztabaida orokorretarako"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +48"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
+msgstr "Erabili <a href=\"%s\">dev posta zerrenda</a> Mageia garapen eztabaidentzat"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +49"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgstr "Erabili <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">beste posta-zerrenda bat</a> beste gaiei buruzko eztabaidentzat"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +50"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
+msgstr "<a href=\"%s\">Diruzainarekin</a> harremanetan dohaintzei buruz galderarik izanez gero"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +51"
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
+"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
+"private)"
+msgstr "<a href=\"%s\">Sysadmin taldearekin</a> harremanetan jarri ispiluei buruzko galderentzat, zure <a href=\"%s\"> Mageia identitatearen kontua</a>-rekin arazoak izanez gero, edo Mageia azpiegiturak dituzten beste arazo batzuk (<a href=\"%s\">sysadmin eztabaida publiko posta zerrenda</a> bat ere badago zure galdera pribatua ez baldin bada)"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +52"
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr "Kontseiluarekin edo kideekin harremanetan jartzeko eztabaida publiko baten parte hartzeko, posta-zerrenda baten <a href=\"%s\">Hari bat</a> hasi edo <a href=\"%s\">Kontseilua</a> CC ezizenean gehitu dezakezu."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +55"
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgstr "Kasu gehienetan mezu elektroniko pribatuak bidaltzea saihestu behar duzu eta <a href=\"%s\">posta zerrenda publikoa</a> erabili ahal denean."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +59"
+msgid "You want to join and contribute to Mageia"
+msgstr "Mageiari elkartu eta lagundu nahi badiozu"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +60"
+msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
+msgstr "Mesedez ikus <a href=\"%s\">gure ekarpen orria</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +64"
+msgid "Something particular to ask"
+msgstr "Zerbait berezia eskatzeko"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +65"
+msgid "In English and this is not for support"
+msgstr "Ingelesez eta hau ez da euskarrirako"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +70"
+msgid "For generic contact information."
+msgstr "Kontaktua informazio orokorra jasotzeko."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +74"
+msgid "For press inquiries."
+msgstr "Prentsa kontuetarako."
diff --git a/langs/eu/contribute.po b/langs/eu/contribute.po
new file mode 100644
index 000000000..18abd1a7c
--- /dev/null
+++ b/langs/eu/contribute.po
@@ -0,0 +1,303 @@
+# gettext catalog for contribute web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contribute
+#
+# include translation strings from:
+# en/contribute/index.php
+#
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-12 07:43+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+msgid "Contribute to Mageia"
+msgstr "Mageian lagundu ezazu"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Hemen aurkitu ahal izango duzu, nola egin Mageia proiektuan parte hartzeko"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
+msgstr "mageia, lagundu, nola egin, sistema eragilea"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+msgid ""
+"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
+"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
+"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
+"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr "Mundu osoko jende asko biltzen da Mageia &ndash; Linux-en oinarritutako sistema eragile bat eraikitzeko <em>eta</em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\">erkidego animatu, dibertigarria</a> <a href=\"../about/values/\">Software Libre proiektuak eraikitzeko</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid ""
+"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
+"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
+" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
+"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr "Laguntzea edozein pertsonarentzako irekirik dago, hau da Software Librea! Jakingura eta lagunkoi elkartzen bazara, zure denboraren eta abilezien arabera, egin ditzakezun gauzak; ongi etorria egiteko eta norbaitek zuri laguntza/aholkularitza emateko beti aurkituko duzu, beharrezkoa bada proiekturako zure kontribuzioa izan daitekeen bezain ona ahal izateko!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Check what you could do below!"
+msgstr "Begiratu zer egin dezakezun!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+msgid "Time"
+msgstr "Denbora"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
+msgid ""
+"How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to "
+"Mageia? See what you can do:"
+msgstr "Zenbat denbora libre daukazu? eta bertatik zenbat konprometitu dezakezu Mageia-ri? Ikusi zer egin dezakezu:"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
+msgid "A few minutes"
+msgstr " Zenbait minutu"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid ""
+"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
+"section and check if you can answer a question."
+msgstr "Mageia <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foruen</a> laguntza atalean gelditu eta egiaztatu zuk galdera erantzun dezakezula."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid ""
+"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
+"account, at your work place."
+msgstr "Zure inguruko jendeari proiektuari buruz hitz egin, zure blogean, zure Twitter kontuan, zure lan lekuan."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid ""
+"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Akatsen bat koherentziaz erreproduzitu egiten baduzu, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">akats txosten bat aurkeztu.</a>"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Dohaintza</a> bat egin!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "A few hours"
+msgstr "Zenbait ordu"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+msgid ""
+"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
+"bugs."
+msgstr "Mageia ekitaldi batetatik pasa, proba egun bat bezala eta akatsak aurkitu, errepoduzitu eta ebazten lagundu."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
+msgid ""
+"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
+"see how you can bring something useful to it."
+msgstr "Talde eztabaida zerrenda bat eman eta zer gertatzen den han jarraitu, saiatu zerbait erabilgarria nola ekarri ahal izango duzun ikusten."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+msgid "A few weeks or more"
+msgstr "Zenbait aste edo gehiago"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+msgid ""
+"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
+"in particular."
+msgstr "Software librea, kode irekia lankidetzari buruz ikasi orokorrean, eta Mageia-ri buruz bereziki."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+msgid ""
+"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
+"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
+"studying Computer Science to do so."
+msgstr "Ikaslea bazara, proiektuan parte hartzeari buruz zure tutorearekin hitz egitea kontuan eduki ezazu zure ikasketen zati gisa; ez zara espezifikoki Informatika ikasten ari behar."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+msgid "Roles"
+msgstr "Rolak"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+msgstr "Erabiltzaileak laguntzen &amp; projektua defendatzen"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+msgid ""
+"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
+"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
+"fun!"
+msgstr "Ongi etorria egiteko eta erabiltzaile berriei laguntzeko edo esperientziadunekin aholkuak partekatzeko nahia? <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC kanaletan</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foruetan</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">posta zerrendetan</a>, ekintza lokaletan? Besterik gabe gurekin harremanetan jartzeko bide horietako baten bidez eta dibertsioa partekatu!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
+msgstr "Idazketa, idazkera eta dokumentazioa"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid ""
+"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
+" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
+"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
+"right message? Get in touch with our <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
+"team</a>!"
+msgstr "Idazkera praktiko, argi, labur, zuzena, gustu bat ahal duzu? Gogoko duzu ideia konplexuak edo sistemak argi azaltzea eta beste batzuei irakastea? Forma &amp; edukia nahasten dakizu mezu egokia asebete bultzatzeko? Gure <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentazio-taldearekin</a> harremanetan jarri zaitez!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+msgid "Translating"
+msgstr "Itzultzen"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid ""
+"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
+"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
+"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
+" "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr "Mageia 180 hizkuntza baino gehiagotan lokalizatuta dago! Argitzeko, osatzeko, softwarea, gidak, tutorialak, web guneak, marketing materiala eta abarren itzulpenak hobetzeko, hainbeste laguntzaileei esker. Parte hartu <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">haiekin</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+msgid "Triaging"
+msgstr "Zahartzen"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid ""
+"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
+" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
+"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
+"reporter, assigning the report properly. <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
+"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
+"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
+"developers."
+msgstr "Akatsak gertatzen dira! Eta batzuk jakinarazten dira. Haiek sailkapen logikoarekin finkatuz paketatze/garatzaileen zeregina errazago egiteko, hala, behar dute: balidazioa (akatsa erreproduzigarria da?), txostena gune hertsian esleituz, behar izandako arazketa-informazioa berriemailearengandik bildu. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Sailkapen-taldea hazi ezazu</a> eta akatsak foruetan edo bidalketa-zerrendetan jakinarazten dituzten erabiltzaileen, eta <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> erbiltzen duten garatazileen arteko lotura."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Frogatzen &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
+msgid ""
+"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
+"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
+"expectations for quality before they reach users."
+msgstr "Ezin dugu softwarerik bidali ongi funtzionatzen duen seguru ez bagara! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Probatzaile eta QA</a> jendeak ziurtatzen du zer egiten dugun (softwarea, paketeak, ISOa, Webguneak) gure kalitate itxaropenak bat etortzeko erabiltzaileak irisi aurretik."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr "Marketing Komunikabideak &amp; Ebangelizazioa"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
+msgid ""
+"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
+" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
+"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm "
+"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr "Nork darabilen eta, Mageia-ahotsa koherentea eta entzuten dela, hori <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm-talde</a>rako (Komertzializazioa|Marketina eta Komunikazioa) lan bat dela ziurtatuz, bai eskala globalean bai lokaletan gehiago laguntzen dion ulermen|adostasun hobea."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgstr "Grafikoa &amp; UI diseinua"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
+msgid ""
+"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
+"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
+"in graphic design, ergonomics <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr "Software ez da kodearen gainean soilik, ez da Mageia-ren teknologiari buruz soilik. Bihozbera, praktiko eta ederra izan bezain laster! Zuk talentua eta diseinu grafikoan esperientzia, ergonomian badituzu <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\"> elkartu artwork taldearekin</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr "Kodeketa &amp; paketatze"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
+msgid ""
+"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
+"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
+"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
+"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
+"team</a>!"
+msgstr "Distribuzioaren oinarriari zure trebetasun teknikoekin lagundu! Gehituz, zuzenduz, adabakia jarriz, eta distribuzioan sartzeko softwarea mantenduz, \nupstream proiektuetatik edo Mageia sorburu espezifikoetatik. Elkar zaitez\n<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Paketatze taldera</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr "Web-a, tresnak, sistema dineinua &amp; adminiztrazioa"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
+msgid ""
+"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
+"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
+"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
+"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
+"administrators</a> to <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
+"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr "Mageia esku dago azpiegitura eta tresnak jende guztia kolaboratzeko ahalbidetzen dutenen. Hauek adituak eraiki eta mantentzeko, garatzeko, zerbitzariak hornitzeko eta kudeatzeko, konexioetarako, segurtasunerako, aplikazioentzako, datu-fluxuaentzako, eta abar. behar dituzte <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">Sistemen administratzaileetatik</a> <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web diseinatzatie/garatzile/integratzaile</a>etara zeregin erraldoi hau kudeatzeko."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+msgid "Mirroring"
+msgstr "Mirroring"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
+msgid ""
+"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
+"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
+"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
+"bandwidth to share, please <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
+" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr "Mageiak hornitutako software guztia egiteak <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">munduaren inguruan hainbat ispilu</a> behar ditu, ISOak eta software peketeak banatzeko. Disko lekua eta banda partekatzerik badaukazu, ikus <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">Mageia ispilu ofiziala nola hornitu dezakezun</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+msgid "Donating"
+msgstr "Dahaintza"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
+msgid ""
+"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
+"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
+" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
+"it</a>."
+msgstr "Finantza dohaintzak zeregin zehatzak esleitu dizkigu, gure azpiegitura, fondo gertaerak, goodies &amp; garraioa ziurtatzeko. <a href=\"../thank-you/\">200+ pertsona dagoeneko euren konfiantza adierazi dute gugan</a> euren diru, hardware edo beste baliabide batzuekin. Zer lortu eta nola erabiltzen dugun <a href=\"../about/reports/\">erregistro publiko bat mantentzen dugu</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+msgid "Data mining"
+msgstr "Datu meatzaritza"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
+msgid ""
+"There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know "
+"about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to "
+"spot what we can do even better, get in touch!"
+msgstr "Datu tonak daude, baina horietatik gehienak ez ditugu erabiltzen, edo are ezagutzen. Datuak hartu eta ezagutarazteko, agerian uzteko &amp; bistaratzeko, zer egin dezakegun ikusteko, hura irudikatzeko ere, hobeto aztertzeko gogoa baduzu, harremanetan jarri zaitez!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr "Diseinatzen, esperimentatzen, ezezagun agerian utziz"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
+msgid ""
+"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
+"is not only about making a different Linux distribution but also about "
+"building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr "Ideiak handiak dira, prototipoak are hobeak. Mageia-proiektua ez da Linux-distribuzio desberdin bat egiteari buruz soilik, produktu berriak eta haren inguruan esperientziak eraikitzeari buruzkoa da."
diff --git a/langs/eu/documentation.po b/langs/eu/documentation.po
new file mode 100644
index 000000000..6a2243c87
--- /dev/null
+++ b/langs/eu/documentation.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+# gettext catalog for documentation web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: documentation
+#
+# include translation strings from:
+# en/doc/index.php
+# en/doc/archive.php
+# en/doc/doc.php
+#
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:58:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-11 21:04+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +14"
+msgid "Mageia Documentation"
+msgstr "Mageia Dokumentazioa"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +15"
+msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Mageia distribuzio eta bere tresnentzako dokumentazioa."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +16"
+msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
+msgstr "dok,dokumentazio,laguntza,gida,instalatzaile,instalazio,mageia,linux"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +27"
+msgid "Find your documentation"
+msgstr "Aurkitu zure dokumentazioa"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
+msgid ""
+"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+msgstr "Eskuz aukeratu, Mageia-ren bertsioa eta nahi duzun hizkuntza ikusi."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid ""
+"Documentation of old versions are available in the <a "
+"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+msgstr "Bertsio zaharren dokumentazioa eskuragarri daude <a href=\"archive.php\">artxibo orrian</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid ""
+"Those manuals are the result of common work of <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
+" <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
+" teams."
+msgstr "Eskuliburu hauek amankomuneko <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentazioa</a> eta <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">itzultze</a> taldeen lanaren emaitza dira."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "Feel free to help us improving it!"
+msgstr "Aske sentitu guri laguntzeko!"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +36"
+msgid "Installer"
+msgstr "Instalatzailea"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +43"
+msgid "Control Center"
+msgstr "Aginte Gunea"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +66"
+msgid "Mageia sitemap"
+msgstr "Mageia web mapa"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +67"
+msgid "Support"
+msgstr "Laguntza"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+msgid "Mageia Documentation's Archive"
+msgstr "Mageia-ren Dokumentazio Artxiboa"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+msgid ""
+"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Mageia distribuzio eta bere tresnen aurreko bertsioen dokumentazioa."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +25"
+msgid "Some More documentation"
+msgstr "Zenbait dokumentazio gehiago"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +26"
+msgid ""
+"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
+"reached their End-Of-Life."
+msgstr "Hemen Bizitza amaierako Mageia bertsioen dokumentazioa aurkituko dezakezu."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
+msgid ""
+"If you are looking for the current versions, see <a "
+"href=\"index.php\">here</a>."
+msgstr "Oraingo bertsioa bilatzen ari bazara, ikus <a href=\"index.php\">hemen</a>."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +53"
+msgid "%s available in %s"
+msgstr "%s-n eskuragarri %s"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +57"
+msgid "also as"
+msgstr "gisa ere"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +78"
+msgid "Documentation in your language:"
+msgstr "Zure hizkuntzan dokumentazioa:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +80"
+msgid "Other languages:"
+msgstr "Beste hizkuntzak:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +90"
+msgid ""
+"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
+"for %s in Mageia %s."
+msgstr "Itzulpena %s-ren aurretik presente egon da.<br/>Agian %s-ren dokumentazioa begira dezakezu Mageia %s-n."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +97"
+msgid ""
+"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+msgstr "Mesedez lagundu <a href=\"../community/\">gaitzazu</a> zure hizkuntzara itzultzen."
diff --git a/langs/eu/donate.po b/langs/eu/donate.po
new file mode 100644
index 000000000..e9b53b48f
--- /dev/null
+++ b/langs/eu/donate.po
@@ -0,0 +1,164 @@
+# gettext catalog for donate web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: donate
+#
+# include translation strings from:
+# en/donate/index.php
+#
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-11 20:16+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +10"
+msgid "Donate to Mageia"
+msgstr "Mageia-ri eman"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +12"
+msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
+msgstr "mageia, eman, dohaintza, emaile, lagundu"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +32"
+msgid "Donate via PayPal,"
+msgstr "PayPal bidez eman,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +34"
+msgid "via bitcoin,"
+msgstr "Bitcoin bidez,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +35"
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgstr "Eman nahi baduzu <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, Mageia.Org bitcoin helbidea <b>%s</b>da."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +36"
+msgid "via bank transfer,"
+msgstr "Banku transferentzia bidez,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +37"
+msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
+msgstr "erabili honako Banku Identifikatzaile Kodea (IBAN-BIC):"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +39"
+msgid "In favor of:"
+msgstr "Alde:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +44"
+msgid "Bank Account:"
+msgstr "Banku Kontua:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +49"
+msgid "or via check (&euro; only)."
+msgstr "edo txeke bidez (€ soilik)."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +50"
+msgid "You can send your donation by check to this address:"
+msgstr "Zure dohaintza bidali dezakezu txeke bidez helbide honetara:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +54"
+msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
+msgstr "\"Mageia.org\" erabili \"Ordainketa ordena...\"-ren lerroan."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +56"
+msgid "Please note that:"
+msgstr "Kontuan izan:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +58"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
+msgstr "Paypal dohaintza bakoitzeko komisio txiki bat atzera egiten du (%2 inguru), beraz, bidalitakoa baino pixka bat gutxiago lortuko dugu;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +59"
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr "bihurketa tasak kargatuko dira Mageian, beraz mesedez erabili € moneta gisa;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +60"
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
+msgstr "dohaintza anonimo bat egin nahi izanez gero, gehitu iruzkin bat edo bidali mezu bat %s-ra."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +66"
+msgid "Why donate?"
+msgstr "Zergatik eman?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +67"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
+msgstr "Mageia.Org ez irabazi asmorik gabeko elkartea da Mageia distribuzioa kudeatzeko. Ez irabazi asmorik gabeko elkarte gisa, dohaintzak erkidegotik jaso ahal ditu, hainbat alorretan asko laguntzeko:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +69"
+msgid "hardware and hosting for servers;"
+msgstr "hardwarea eta zerbitzari ostatzailea;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +70"
+msgid "domain names;"
+msgstr "domeinu izenak;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +71"
+msgid "registrations of Mageia trademark;"
+msgstr "Mageia markaren erregistroak;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +72"
+msgid "goodies for spreading Mageia;"
+msgstr "Mageiaren hedapena egiteko gozokiak;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +73"
+msgid "administrative expenses;"
+msgstr "administrazio gastuak;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +74"
+msgid "eventually, legal counsel and"
+msgstr "Azkenean, lege-aholkulari eta"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +75"
+msgid "etc."
+msgstr "eta abar"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +79"
+msgid "How to track donation?"
+msgstr "Nola egin dohaintzaren jarraipena?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +80"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgstr "Gaur egun, eskuzabal dohaintza asko jasotzen ditugu (%s, %s geratzen da) gure <a href=\"../thank-you/\"> emaile</a> guztiei eskerrik asko!"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +82"
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
+msgstr "Uste dugu kontu publikoak erabakigarriak direla. Gehiago jakin ahal izango duzu gure <a href=\"%s\">finantza txostenak</a> irakurriz jasotako fondoak nola erabiltzen diren."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +104"
+msgid "Questions?"
+msgstr "Galderarik?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +105"
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgstr "Dohaintza inguruan zalantzaren bat baduzu, mezu elektroniko bat bidali ahal izango duzu hurrengo helbidera <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
diff --git a/langs/eu/downloads/get.po b/langs/eu/downloads/get.po
new file mode 100644
index 000000000..3c2ec1585
--- /dev/null
+++ b/langs/eu/downloads/get.po
@@ -0,0 +1,150 @@
+# gettext catalog for downloads/get web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: downloads/get
+#
+# include translation strings from:
+# en/downloads/get/index.php
+#
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-04 09:00+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +116"
+msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
+msgstr "Hau <a href=\"%s\">%s</a> deskarga ispilu hau %s (%s)-an kokatua dago."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +122"
+msgid ""
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr "Zuretzat ondo ez baldi badoa, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">begiratu gainerako ispilu hauek </a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "Mageia Downloads"
+msgstr "Mageia Deskargak"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +176"
+msgid "Download %s"
+msgstr "Deskargak %s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +183"
+msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
+msgstr "Zure %s-ren deskarga segundo batzuk barru hasi beharko luke"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +184"
+msgid "(download size is about %s)."
+msgstr "(deskarga tamaina %s ingurukoa da)"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +185"
+msgid ""
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr "Deskarga hasten ez bada, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">hemen klik egin</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +195"
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the signatures "
+"match:"
+msgstr "Zure deskarga osatuko da ahalik eta azkarren, egiaztatu beharko duzu sinadurak bat datozela:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +202"
+msgid ""
+"If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
+msgstr "Sinadurka bat ez badatoz,<strong>EZ erabili ISO hau</strong>. Birritan egiaztatu eta saiatu berriro deskargatzen."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +208"
+msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
+msgstr "Zure IP helbidea %s da eta %s-n izan dela dirudi, %s."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +216"
+msgid "Country"
+msgstr "Herrialdea"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +217"
+msgid "City"
+msgstr "Udala"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +218"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Deskarga ispiluak"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +229"
+msgid ""
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgstr "Mageia egiteko prozesua eta banaketa, mundu osoan posible egiten da jende eta erakunde guztiei esker <a href=\"%s\">pertsonak eta gure softwarea islatzen duten antolaketak</a> eta <a href=\"%s\">dohaintzan dirua, hardware, hosting eta gehiago </a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +230"
+msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
+msgstr "Lagundu nahi duzu? %sBat egin gurekin!%s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +235"
+msgid "Sorry!"
+msgstr "Barkatu!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
+msgid ""
+"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
+" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgstr "Zure deskarga ezin izan da osatu, eta ezin izan dugu fitxategi hau aurkitu. Saiatu berriro <a href=\"%s\"> deskarga orrialde nagusian </a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +238"
+msgid ""
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
+msgstr "Oraindik ere errorea topatu baduzu, eta uste ez luke GERTATU behar &ndash; mesedez kontaiguzu:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +240"
+msgid ""
+"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgstr "Zuzenean <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier Freenode IRC</a>-an,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
+msgstr "edo <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">gure Twitter kontuaren bidez</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+msgid ""
+"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
+" the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgstr "edo <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">ohartu tailer taldearen posta-zerrendan</a>"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
+msgid ""
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
+msgstr "edo <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">akats txostena</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid ""
+"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgstr "Mesedez kopiatu ezazu eta orri honi itzuli zintuen goiko helbidea jakinarazi iezaguzu guri."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Ezkerrak!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+msgid "back to that awesome Mageia home page"
+msgstr "Mageia hasierako orri txundigarrira itzuli"
diff --git a/langs/eu/index.po b/langs/eu/index.po
new file mode 100644
index 000000000..e82b895e6
--- /dev/null
+++ b/langs/eu/index.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# gettext catalog for index web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: index
+#
+# include translation strings from:
+# en/index.php
+#
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-12 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/index.php +10"
+msgid "Support"
+msgstr "Sostengua"
+
+#: "/web/en/index.php +11"
+msgid "Community"
+msgstr "Erkidegoa"
+
+#: "/web/en/index.php +12"
+msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
+msgstr "Mageia.Org-ri&nbsp;buruz"
+
+#: "/web/en/index.php +20"
+msgid "Home of the Mageia project"
+msgstr "Mageia proiektuaren etxea"
+
+#: "/web/en/index.php +21"
+msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
+msgstr "Mageia erkidegotan oinarritutako Linux distribuzio bat da, idazmahai eta zerbitzari baterako."
+
+#: "/web/en/index.php +22"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgstr "linux, mageia, software librea, sistema eragilea, ordenagailua, mahaigainekoa, ordenagailu eramangarria , zerbitzari, bururik, gailu, sakeleko, mandriva, Mandrake"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "Mageia Blog (English)"
+msgstr "Mageia Blog-a (Ingelesez)"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+
+#: "/web/en/index.php +218"
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgstr "Mageia, doan, erkidegotan oinarritutako Linux mahaigaineko & zerbitzariarentzako distribuzio bat."
+
+#: "/web/en/index.php +224"
+msgid "Change your perspective"
+msgstr "Aldatu zure ikuspuntua"
+
+#: "/web/en/index.php +226"
+msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
+msgstr "Egonkorra, sistema eragile segurua mahaigainerako &amp; zerbitzarientzat"
+
+#: "/web/en/index.php +227"
+msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
+msgstr "Software librea, ehunka lagun egindako koprodukzioa"
+
+#: "/web/en/index.php +228"
+msgid "Elected governance, nonprofit organization"
+msgstr "Gobernu hautatua, irabaz-asmorik gabeko erakundea"
+
+#: "/web/en/index.php +229"
+msgid "You can be part of it"
+msgstr "Haren zatia izan zaitezke"
+
+#: "/web/en/index.php +237"
+msgid "Free Download"
+msgstr "Deskarga Doakoa"
+
+#: "/web/en/index.php +238"
+msgid "version 4 (February 2014)"
+msgstr "4 bertsioa (2014 Otsaila)"
+
+#: "/web/en/index.php +241"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Azken Oharrak</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +242"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">huts zerrenda</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +245"
+msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
+msgstr "<strong>Parte hartu</strong> hurrengo bertsioan"
+
+#: "/web/en/index.php +247"
+msgid "Test"
+msgstr "Probatu"
+
+#: "/web/en/index.php +264"
+msgid "Sitemap"
+msgstr "Web mapa"
+
+#: "/web/en/index.php +265"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Pribatutasun politika"
diff --git a/langs/eu/map.po b/langs/eu/map.po
new file mode 100644
index 000000000..777f85fa2
--- /dev/null
+++ b/langs/eu/map.po
@@ -0,0 +1,235 @@
+# gettext catalog for map web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: map
+#
+# include translation strings from:
+# en/map/index.php
+#
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-11 20:22+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/map/index.php +9"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Mageia-ri buruz"
+
+#: "/web/en/map/index.php +12"
+msgid "Mission"
+msgstr "Misioa"
+
+#: "/web/en/map/index.php +13"
+msgid "News"
+msgstr "Berriak"
+
+#: "/web/en/map/index.php +14"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontaktuak"
+
+#: "/web/en/map/index.php +15"
+msgid "Supporters"
+msgstr "Laguntzaileak"
+
+#: "/web/en/map/index.php +16"
+msgid "Governance"
+msgstr "Gobernantza"
+
+#: "/web/en/map/index.php +18"
+msgid "Board"
+msgstr "Taula"
+
+#: "/web/en/map/index.php +19"
+msgid "Council"
+msgstr "Kontseiluak"
+
+#: "/web/en/map/index.php +20"
+msgid "Teams"
+msgstr "Taldeak"
+
+#: "/web/en/map/index.php +23"
+msgid "Values"
+msgstr "Balioak"
+
+#: "/web/en/map/index.php +24"
+msgid "Code of conduct"
+msgstr "Jokabide kode"
+
+#: "/web/en/map/index.php +27"
+msgid "Constitution"
+msgstr "Konstituzioa"
+
+#: "/web/en/map/index.php +28"
+msgid "Reports"
+msgstr "Txostenak"
+
+#: "/web/en/map/index.php +31"
+msgid "License"
+msgstr "Lizentzia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +32"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Kronologia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +33"
+msgid "Financial Infos"
+msgstr "finantza Informazioa"
+
+#: "/web/en/map/index.php +37"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Deskargak"
+
+#: "/web/en/map/index.php +40"
+msgid "5 (in development)"
+msgstr "5 (garapetzen)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "4 (February 2014)"
+msgstr "4 (2014ko Otsailean)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "3 (May 2013)"
+msgstr "3 (2013ko Maiatzean)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
+msgid "2 (May 2012)"
+msgstr "2 (2012ko Maiatzean)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +44"
+msgid "1 (June 2011)"
+msgstr "1 (2011ko Ekainean)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +45"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Deskarga izpiluak"
+
+#: "/web/en/map/index.php +49"
+msgid "Support"
+msgstr "Laguntza"
+
+#: "/web/en/map/index.php +52"
+msgid "Software updates"
+msgstr "Software eguneratzeak"
+
+#: "/web/en/map/index.php +53"
+msgid "Product lifecycle"
+msgstr "Produktuaren bizi-zikloa"
+
+#: "/web/en/map/index.php +54"
+msgid "Official Documentation"
+msgstr "Dokumentazio ofiziala"
+
+#: "/web/en/map/index.php +55"
+msgid "Community support"
+msgstr "Erkidegoko laguntza"
+
+#: "/web/en/map/index.php +56"
+msgid "Professional support"
+msgstr "Laguntza profesionala"
+
+#: "/web/en/map/index.php +57"
+msgid "Compatible hardware"
+msgstr "hardwarea bateragarria"
+
+#: "/web/en/map/index.php +58"
+msgid "FAQ"
+msgstr "Ohiko galderak"
+
+#: "/web/en/map/index.php +62"
+msgid "Community"
+msgstr "Komunitatea"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planeta"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog-a"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +67"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Egutegia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +68"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Posta-zerrendak"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "Forums"
+msgstr "Foruak"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "https://forums.mageia.org/"
+msgstr "https://forums.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +73"
+msgid "People"
+msgstr "Gendea"
+
+#: "/web/en/map/index.php +77"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Laguntzea"
+
+#: "/web/en/map/index.php +80"
+msgid "Why contribute?"
+msgstr "Zergatik parte hartu?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +81"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Nola lagundu?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +82"
+msgid "Donate"
+msgstr "Eman"
+
+#: "/web/en/map/index.php +86"
+msgid "About you"
+msgstr "Zuri buruz"
+
+#: "/web/en/map/index.php +89"
+msgid "Your Mageia id"
+msgstr "Zure Mageia id"
+
+#: "/web/en/map/index.php +90"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Pribatutasun politika"
+
+#: "/web/en/map/index.php +123"
+msgid "Mageia.org site map"
+msgstr "Mageia.org web gunearen mapa"
+
+#: "/web/en/map/index.php +124"
+msgid "mageia, web site, map, sitemap"
+msgstr "mageia, web orria, mapa, web mapa"
+
+#: "/web/en/map/index.php +132"
+msgid "Site Map"
+msgstr "web gunearen mapa"
+
+#: "/web/en/map/index.php +139"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgstr "Oraindik ez baduzu aurkitu bilatzen ari zarena? Saiatu mageia.org-n bilatzen:"
diff --git a/langs/eu/support.po b/langs/eu/support.po
new file mode 100644
index 000000000..3eb360e03
--- /dev/null
+++ b/langs/eu/support.po
@@ -0,0 +1,222 @@
+# gettext catalog for support web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: support
+#
+# include translation strings from:
+# en/support/index.php
+#
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-11 21:02+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/support/index.php +11"
+msgid "Support for Mageia distribution"
+msgstr "Laguntza Mageia distroarentzat"
+
+#: "/web/en/support/index.php +12"
+msgid "List of support resources for Mageia distribution."
+msgstr "Mageia distribuzioaren sostengu baliabideen zerrenda."
+
+#: "/web/en/support/index.php +13"
+msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr "mageia, linux, laguntza, laguntza, hardware, qa, frogra"
+
+#: "/web/en/support/index.php +21"
+msgid "Support"
+msgstr "Laguntza"
+
+#: "/web/en/support/index.php +23"
+msgid "Community Support"
+msgstr "Erkidegoko laguntza"
+
+#: "/web/en/support/index.php +24"
+msgid "Professional Support"
+msgstr "Laguntza profesionala"
+
+#: "/web/en/support/index.php +25"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentazioa"
+
+#: "/web/en/support/index.php +26"
+msgid "Updates"
+msgstr "Eguneraketak"
+
+#: "/web/en/support/index.php +27"
+msgid "Lifecycle"
+msgstr "Bizitza zikloa"
+
+#: "/web/en/support/index.php +28"
+msgid "Hardware Requirements"
+msgstr "Hardware Eskakizunak"
+
+#: "/web/en/support/index.php +29"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Akats Txostenak"
+
+#: "/web/en/support/index.php +38"
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
+msgstr "Nahi izanez gero, lehendik dagoen %sdokumentazioa hemen%s begiratu daiteke. Gehiago nahi izanez gero sartu gure %sWiki%s-an eta ikusi."
+
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
+msgstr "Eguneratzeak %s eta %s (segurtasun eta akatsen konponketak) eskuragarri eta etengabe argitaratzen dira."
+
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr "Mageia Kontrol Gunetik intalatu ditzakezu hauek"
+
+#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
+msgstr "Gure %s zerrendara harpide zaitezke hauetaz jakinarazteko."
+
+#: "/web/en/support/index.php +50"
+msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
+msgstr "Mageia askatzeak 18 hilabetez mantentzen dira gutxienez."
+
+#: "/web/en/support/index.php +52"
+msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015."
+msgstr "Mageia 4 2015-eko Abuztuaren 1 arte laguntza izango du."
+
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014."
+msgstr "Mageia 3 2014-eko Azaroaren 19 arte laguntza izango du."
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
+msgstr "Mageia 2 2013-ko Azaroaren 22 arte laguntza izango du."
+
+#: "/web/en/support/index.php +55"
+msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
+msgstr "Mageia 1 2012-ko Abenduaren 1 arte laguntza izango du."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr "Laguntza, informazioa edo instrukzioak Mageia zuk instalatutako distribuzioari buruz edo proiektuari buruzko azalpenak behar badituzu, guri hurrengo bidetik iristen saia zaitezke:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +63"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
+msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Erkidegoaren laguntza foroak</a> Ingelesez &ndash; ikus <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">laguntza zure hizkuntzan </a> Mageia erkidegoko beste forotan;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +64"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "IRC kanala non zuzenean eztabaidatu dezakezu Mageia-ren beste erabiltzaile eta laguntzaileekin: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> edo beste <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanal</a> batean;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
+msgstr "Gure <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki-a</a> (oraindik, une latza, bertan lanean ari gara!);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +66"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
+"\">mailing-lists</a>;"
+msgstr "Gure <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">posta zerrenda</a>;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +67"
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr "tokiko gertaerak: jarraitu gure <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog-ean</a> eta <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">egutegian</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +72"
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
+msgstr "Mageia.Org ez du onartzen edo eskaintzen komertzial/profesional laguntzarik edo distribuzioaren inguruan beste zerbitzurik. Baina badira zerbitzu horiek eta gehiago eskaintzen dituzten erakundeak."
+
+#: "/web/en/support/index.php +73"
+msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
+msgstr "Mesedez, konprobatu <a href=\"%s\"> merkataritza-saltzaileen </a> zerrenda"
+
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid ""
+"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, "
+"April 2011."
+msgstr "x86-eko ordenagailu sistema erabilgarri gehienetan dirau gaur Mageia softwareak, 2011ko apirilean."
+
+#: "/web/en/support/index.php +79"
+msgid "You can follow this hardware requirements list:"
+msgstr "Hardwareak betebeharretako zerrenda honi jarrai diezaiokezu:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
+msgstr "Prozesadorea: edozein AMD, Intel edo VIA prozesadore;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
+msgstr "(RAM) Memoaria: 512MB gutxien, 2GB gomendatuta;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
+msgstr "(HDD) Biltegi: 1GB instalazio txikienarentzat, 6GB konfigurazioa osoa jasotzeko;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid ""
+"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key "
+"installation available);"
+msgstr "Unitate optikoa: CD edo DVDa ISOaren arabera darabilzu (sarea, USB-ko instalatzaile erabilgarria);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +86"
+msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr "Txartel grafikoa: edozein ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS edo VIA txartel gafiko;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +87"
+msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
+msgstr "Soinu txartela: edozein AC97, HDA edo Sound Blaster soinu txartel."
+
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
+msgstr "Hardware mota batzuk (wifi-txipa, 3D txartel grafikoaak) bezala lan egiteko, firmware edo software jakin bat behar izatea, hau da eskuragarri deritzon \"jabedun\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">gehiago jakin</a>)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +91"
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
+msgstr "Konfiguratu ahal izango dugu hardware bateragarritasun zerrenda/direktorio bat hardware ziurtagiria prozesuarekin; baina hori, oraindik ere, plangintza fasean da. Libre sentitu batu/harremandu gure web-eko <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">Kaitate Kontrol</a> taldeekin zentzu horretan lagundu nahi izanez gero."
+
+#: "/web/en/support/index.php +95"
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr "Akatsak egiaztatu eta salatu ahal izango dituzu <a href=\"%s\"> gure Bugzillan (bugs.mageia.org) </a>."
diff --git a/langs/eu/thank-you.po b/langs/eu/thank-you.po
new file mode 100644
index 000000000..7940d8ad9
--- /dev/null
+++ b/langs/eu/thank-you.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# gettext catalog for thank-you web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: thank-you
+#
+# include translation strings from:
+# en/thank-you/index.php
+#
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-11 20:13+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
+msgid "Thank you for making Mageia possible."
+msgstr "Eskerrik asko Mageia posible egiteagatik."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
+msgid ""
+"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgstr "Jende, erakunde eta zerbitzurik gabe Mageia ez litzateke existituko."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
+msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
+msgstr "mageia, eman, dohaintza, eskertzea, kideak, laguntza, ispiluak, hosting-a"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
+msgstr "Haiei esker ere, Mageia aurrera doa."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+msgid "You too can donate!"
+msgstr "Zuk ere bai eman dezakezu!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+msgid "Check our activity and financial reports!"
+msgstr "Gure jarduera eta finantzario txostenak begiratu itzazu!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
+msgstr "ondorengo %sjende harrigarriak %sdiru eman zuen Mageia.Org-ri:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+msgid ""
+"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
+"href=\"%s\">More details</a>."
+msgstr "%s Euro Mageia.Org-ra eman heldu da azken 30 egunetan. <a href=\"%s\">Xehetasun gehiago</a>."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+msgid "Last update:"
+msgstr "Azken eguneratzea:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+msgid ""
+"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
+"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+msgstr "2010eko irailaz geroztik, Mageia ez litzateke errealitate bihurtuko ilusio, aholkularitza eta ehunka pertsonak parte hartu gabe."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid ""
+"It would not have either, without help and donation from many people and "
+"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
+"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
+"network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr "Ez luke izango, pertsona eta erakunde askoren laguntzarik eta dohaintzarik gabe, baldin eta aholkularitza, bizigarri, konfiantza, instalazioak, hostinga, zerbitzari eta garapen hardware, ispilua instalazioak, sarearen banda, dirua eta, azkenik, kontu handiz."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
+msgstr "Orri hau hemen dago proiektu honetarako haien kontribuzioa gogorarazteko."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+msgid ""
+"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
+"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
+"some facilities:"
+msgstr "Erakunde eta jende horiek Mageia.Org instalazio ispiluekin hornitu dituzte, hosting-a,hosting aholkularitza, zerbitzari hardware-a eta sare banda zabala edo beste erreztasun:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+msgid ""
+"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+msgstr "Gu jaso te, kafea, jarlekuak eta aholkuak eskaini gintuzten pertsona eta leku soragarriak (batez ere Parisen oraingoz):"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+msgid "Le Père Tranquille"
+msgstr "Guraso Lasaia"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+msgid "Séverine's place"
+msgstr "Séverine-ren tokia"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>-ren tokia"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+msgid "Starbucks Coffee"
+msgstr "Starbucks kafetegia"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+msgid ""
+"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
+" its potential implications: you know who you are!"
+msgstr "Eskerrak ezagutu dugun jende guztiari, proiektu honetako bere inplikazio potentzialari buruz asko eztabaidatu zuen: nor zaren dakizu!"
diff --git a/langs/eu/timeline.po b/langs/eu/timeline.po
new file mode 100644
index 000000000..7acaa2d72
--- /dev/null
+++ b/langs/eu/timeline.po
@@ -0,0 +1,128 @@
+# gettext catalog for timeline web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: timeline
+#
+# include translation strings from:
+# en/timeline/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 20:10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-03 10:50+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +12"
+msgid "Mageia Timeline"
+msgstr "Mageia Kronologia"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +38"
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "February"
+msgstr "Otsaila"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> askatu da."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Laugarren Batzar Orokorra fosdem Bruselan, Belgikan zehar."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
+msgid "May"
+msgstr "Maiatza"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
+msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> askatu da."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Hirugarren Batzar Orokorra fosdem Bruselan, Belgikan zehar."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> askatu da."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Bigarren Batzar Orokorra fosdem Bruselan, Belgikan zehar."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "June"
+msgstr "Ekaina"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +94"
+msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> askatu da."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +100"
+msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Lehen Batzar Orokorra fosdem Bruselan, Belgikan zehar."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +104"
+msgid "January"
+msgstr "Urtarrila"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +106"
+msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
+msgstr "Eraikitzeko sistema lehen alpha ISOs exekutatzeko prest dago."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +112"
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +115"
+msgid "End of year"
+msgstr "Urtearen bukaera"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +117"
+msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
+msgstr "Erantzuna sinestezinarekin, lehen dohaintza eta eztabaida ugari."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +118"
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgstr "Proiektu egituratuta lortzen, gobernu poliki forma hartzen (lehen taula, taldeak)."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +122"
+msgid "September"
+msgstr "Iraila"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +124"
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
+msgstr "Mageia <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">Mandriva Linux bidegurutze</a> bat bezala hasten"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +125"
+msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
+msgstr "Mageia.Org Paris, Frantzian erroldatu da."
diff --git a/langs/fi/about/license.po b/langs/fi/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..f000639bf
--- /dev/null
+++ b/langs/fi/about/license.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/fi/about/license.fi.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 23:24+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr ""
diff --git a/langs/fr/2.po b/langs/fr/2.po
new file mode 100644
index 000000000..70f5dec90
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/2.po
@@ -0,0 +1,523 @@
+# gettext catalog for 2 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 2
+#
+# include translation strings from:
+# en/2/download_index.php
+# en/2/for-pc/index.php
+# en/2/for-server/index.php
+# en/2/index.php
+# en/2/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:12+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr "Télécharger Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Télécharger Mageia 2, en DVD, CD, LiveCD, installation réseau."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "télécharger, libre, gratuit, mageia, mageia 2, linux, free, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr "Télécharger <strong>Mageia 2</strong>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href=\"http://blog.mageia.org/fr/2013/11/21/adieu-mageia-2/\" />fin de vie (EOL)</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr "DVD et CD 100% logiciel libre"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "Taille"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "Lien"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Jusqu&rsquo;à 167 langues incluses&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "et bien plus encore&nbsp;!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Voir la liste exhaustive"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr "Ces CD et DVD ne contiennent <em>que</em> des logiciels libres."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid ""
+"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
+"are not included."
+msgstr "Par conséquent, <span class=\"warn\">certains pilotes propriétaires (Wi-Fi, vidéo) ne sont pas inclus."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid ""
+"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
+"should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr "Si vous avez besoin d&rsquo;utiliser le Wi-Fi ou des pilotes graphiques <em>lors de l&rsquo;installation</em>, vous devriez plutôt utiliser un LiveCD (ci-dessous).</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid ""
+"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
+"installation."
+msgstr "Vous pourrez, si vous le souhaitez, ajouter des dépôts de logiciels non libres (<em>nonfree</em>) <em>après</em> l&rsquo;installation."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid ""
+"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
+"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr "Notez qu&rsquo;il y a un <span class=\"warn\">problème avec les notebooks utilisant des cartes graphiques Intel, AMD/ATI ou nVidia.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr "Consultez les errata à ce propos"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "N&rsquo;utilisez un LiveCD QUE pour une nouvelle installation."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr "N&rsquo;en utilisez PAS pour faire une mise à niveau depuis Mageia 1 vers Mageia 2 !"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid ""
+"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "Utilisez l'un des CD ou DVD ci-dessus et consultez le <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guide de migration</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr "Langues incluses&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr "Chaque LiveCD fait environ 700&nbsp;Mo."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD d&rsquo;installation réseau"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid ""
+"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
+"<em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "À télécharger rapidement (environ 40&nbsp;Mo) et démarrer directement en mode d&rsquo;installation depuis un réseau <em>filaire</em> ou un disque local."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr "CD 100% logiciels libres"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr "Idem + firmwares non libres"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "nécessaires pour certaines cartes réseaux ou contrôleurs de disques, etc."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr "22 mai 2012"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notes de publication"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Quel téléchargement choisir&nbsp;?</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Mettre l'ISO sur une clé USB</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nouveau venu&nbsp;? <a href=\"%s\">Cette page du wiki est faite pour vous.</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr "Mettre&nbsp;à&nbsp;niveau<br>depuis Mageia&nbsp;1&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>n&rsquo;utilisez pas</strong> de LiveCD&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "consultez le <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guide de migration</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Vous cherchez<br>Mageia&nbsp;1&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">C&rsquo;est ici</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href=\"https://blog.mageia.org/fr/2012/12/02/fin-de-vie-de-mageia-1-eol/\">fin de vie (EOL)</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr "Mageia 2, pour votre PC"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "pour votre PC"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "De nombreux logiciels"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
+" the 64-bit branch."
+msgstr "Il y a 19&nbsp;881&nbsp; paquets dans nos dépôts, et cela uniquement pour la branche 64-bit."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Leur nombre total est donc le double de celui-ci, et si vous prenez en compte les backports et les paquets testés dans Cauldron, vous verrez que les utilisateurs de Mageia ont l'embarras du choix !"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Voici un échantillon des environnements graphiques que nous proposons, puis des applications principales que vous utiliserez sur votre ordinateur&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Environnements"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 2 propose tous les environnements de bureau principaux&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "À cela s'ajoutent les gestionnaires de fenêtres, tels qu'Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 et Awesome."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Applications &rarr;"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Il y a une très grande variété de choix, avec en particulier les logiciels les plus populaires."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser "
+"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Choisissez votre navigateur Web parmi Firefox ESR 10.0.4, Chromium 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 ou Opera 11.64 &ndash; ou l'un des nombreux autres tels que Lynx ou Konqueror. Choissez ensuite un client de messagerie parmi KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 ou encore Claws-Mail ou Mutt."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Communication"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Faites votre choix parmi Kopete, Pidgin, Empathy ou Kadu pour la messagerie instantannée ; utilisez Quassel, Konversation, XChat-Gnome ou KVIrc pour le chat sur IRC ; essayez QuteCom ou Ekiga (ou même Skype) pour la téléphonie par VoIP."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Bureautique"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Les deux suites bureautiques complètes LibreOffice et Calligra sont disponibles, de même qu'AbiWord et de nombreux éditeurs de texte tels que Kate ; pour vos finances vous trouverez KMyMoney, Skrooge ou le logiciel de niveau professionnel GnuCash."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Utilisez GIMP pour du traitement d'image poussé, ou Inkscape pour du dessin vectoriel ; vous trouverez Blender, la référence libre en animation. DigiKam ou Showfoto se chargeront de vos photos, communiqueront avec votre appareil et vous permettront de faire de rapides retouches photo."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Pour écouter des fichiers audio, vous avez le choix entre Amarok 2.5.0, Rhythmbox et Clementine, parmi d'autres ; utilisez VLC, Totem ou Mplayer pour la vidéo et pour l'audio, ou utilisez le centre de média XBMC pour gérer vos films, photos et musiques. Notez que certains paquets se trouvent à la fois dans les dépôts Core et Tainted&nbsp;: les paquets du dépôt Core ne contiennent pas de codecs présentant des problèmes de brevet, tandis que les paquets du dépôt Tainted comprennent tous les codecs, pour les utilisateurs qui vivent dans des pays où ces codecs n'enfreignent pas les lois locales."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
+"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
+" Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Pour l'édition de fichiers vidéo, essayez Avidemux, Kino ou OpenShot&nbsp; pour le sous-titrage, vous trouverez Gaupol ou Subtitles Composer&nbsp; utilisez MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV ou Me TV pour regarder ou enregistrer des émissions TV."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Pour finir il y a ZoneMinder pour la vidéosurveillance, VirtualBox ou WINE pour la virtualisation, et une série d'environnements de développement tels qu'Anjuta, Eclipse, Netbeans ou KDevelop."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Pour plus d'information sur ces paquets et d'autres que nous n'avons pas cités, lisez les <a href=\"%s\">notes de publication de Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Vous pouvez consulter la <a href=\"%s\">base de donnée des applications de Mageia</a> (<em>Mageia Application Database</em>) pour une liste exhaustive des paquets de Mageia."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr "Mageia 2, pour votre serveur"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "pour votre serveur"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 2 inclus tous les services principaux et les paquets dont vous aurez besoin pour votre serveur."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "En plus des aperçus présentés ici, vous trouverez beaucoup d'autres paquets dans les dépôts&nbsp;: vous pouvez utiliser rpmdrake pour rechercher des paquets, ou consulter le site <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Pour l'administration centralisée, nous proposons puppet 2.7.11&nbsp;; nous l'utilisons largement dans <a href=\"%s\">notre propre infrastructure</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr "La totalité de la pile de haute disponibité a été mise à jour, et comprend désormais drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 et Pacemaker 1.1.7."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de données"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
+"5.5.23; BDB."
+msgstr "Les systèmes de gestion de bases de données inclus sont PostgreSQL 8.4.11, MariaDB 5.5.23 qui remplace MySQL, BDB."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
+"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr "Et il y a aussi des serveurs NoSQL : CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Serveurs"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr "Parmi les serveurs Web se comptent Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 et lighttpd 1.4.30."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr "Pour le partage de fichiers et l'impression réseau sur des réseaux hétéorogènes, nous avons Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 et Cups 1.5.2."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
+"and Dovecot 1.2.17."
+msgstr "Les serveurs de messagerie inclus dans Mageia 2 sont Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 et Dovecot 1.2.17."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Pour plus d'information sur ces paquets et d'autres non cités, consultez les <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">notes de publication de Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 2 est la nouvelle distribution Linux stable et sécurisée du projet Mageia."
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 2 est une distribution GNU/Linux pour votre ordinateur, réalisée par la <a href=\"%s\">communauté Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Quoi de neuf&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Bien trop de choses pour les énumérer ici ! Consultez les <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">notes de publication</a> pour une liste exhaustive."
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid ""
+"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
+"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
+"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Téléchargez-la !</a>"
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia en contexte"
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
+" second release."
+msgstr "Mageia est à la fois une communauté et une distribution Linux. Mageia 2 est notre seconde version majeure."
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "Depuis la sortie de <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, notre distribution a toujours été dans le <a href=\"%s\">top 10 des distributions les plus populaires de Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia est soutenue par <a href=\"../about/\">l&rsquo;association Mageia.Org</a>, gouvernée par des contributeurs reconnus et élus."
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid ""
+"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 2 a été réalisée par plus de 100&nbsp;personnes du monde entier."
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Notre contribution s'ajoute à l'excellent travail de la communauté Linux et du logiciel libre dans son ensemble. Notre but est de fournir la plateforme la plus stable, fiable et agréable que nous puissions réaliser, tant pour les utilisateurs classiques que pour les développeurs et les entreprises."
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Nous accueillons de nouveaux contributeurs dans chacune des nombreuses équipes qui constituent la communauté Mageia, et nous vous invitons à nous rejoindre."
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharger"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Pour PC"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Pour serveur"
diff --git a/langs/fr/3.po b/langs/fr/3.po
new file mode 100644
index 000000000..1d4292f03
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/3.po
@@ -0,0 +1,562 @@
+# gettext catalog for 3 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 3
+#
+# include translation strings from:
+# en/3/download_index.php
+# en/3/for-pc/index.php
+# en/3/for-server/index.php
+# en/3/index.php
+# en/3/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:29+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 3"
+msgstr "Télécharger Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Télécharger Mageia 3 en images ISO pour DVD, CD, LiveCD, LiveDVD, et installation réseau."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent, libre, gratuit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +25"
+msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+msgstr "Télécharger <strong>Mageia 3</strong>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +32"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Installation classique"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +36"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +37"
+msgid "size"
+msgstr "Taille"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +38"
+msgid "link"
+msgstr "Lien"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +46"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +52"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +58"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +64"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Remarques&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +66"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Jusqu'à 167 langues sont incluses :"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +69"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "et bien plus encore !"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +70"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Voir la liste exhaustive"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +72"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Ces images ISO de DVD et de CD contiennent principalement des logiciels libres et certains pilotes propriétaires."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +75"
+msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "Le CD ne contient qu'un nombre restreint de paquets."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +80"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD et LiveDVD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +81"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "N'utilisez les LiveCD ou LiveDVD QUE pour de nouvelles installations."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +82"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
+msgstr "N'utilisez PAS ces LiveCD ou LiveDVD pour une mise à niveau depuis Mageia 2 !"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +83"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Utilisez l'un des DVD ou CD ci-dessus et consultez le <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_:_Notes_de_Version_-_FR#Mise_.C3.A0_niveau_de_Mageia_2\">guide de migration</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +87"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Environnement de bureau"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +90"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +95"
+msgid "LiveDVD KDE"
+msgstr "LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +96"
+msgid "All languages"
+msgstr "Toutes langues incluses"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +104"
+msgid "LiveDVD GNOME"
+msgstr "LiveDVD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +112"
+msgid "LiveCD KDE"
+msgstr "LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +113"
+msgid "English only"
+msgstr "Anglais uniquement"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +119"
+msgid "LiveCD GNOME"
+msgstr "LiveCD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +132"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD d'installation en réseau filaire"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +133"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "À télécharger rapidement et démarrer directement en mode installation depuis un réseau <em>filaire</em> ou un disque local."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +145"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Installeur réseau, logiciels libres uniquement"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +151"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Installeur réseau incluant des firmwares non libres"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +152"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "nécessaires pour certains contrôleurs de disques ou cartes réseaux, etc."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +166"
+msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
+msgstr "19 mai 2013"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +168"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_:_Notes_de_Version_-_FR\">Notes de publication</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +169"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Errata_Fr\">Errata</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +170"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Quel téléchargement choisir&nbsp;?</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +171"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Mettre l'ISO sur une clé USB</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +172"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nouveau venu&nbsp;? <a href=\"%s\">Cette page du wiki est faite pour vous.</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +176"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
+msgstr "Mise à niveau<br>depuis Mageia 2&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +178"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>ne pas</strong> utiliser de LiveCD ou LiveDVD&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +179"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "consultez le <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_:_Notes_de_Version_-_FR#Mise_.C3.A0_niveau_de_Mageia_2\">guide de migration</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +184"
+msgid "Looking for Mageia 2?"
+msgstr "Vous cherchez Mageia&nbsp;2&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +186"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">C'est ici</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +187"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href=\"http://blog.mageia.org/fr/2013/11/21/adieu-mageia-2/\" />fin de vie (EOL)</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +192"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Vous cherchez Mageia&nbsp;1&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +195"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href=\"https://blog.mageia.org/fr/2012/12/02/fin-de-vie-de-mageia-1-eol\" />fin de vie (EOL)</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +201"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Il vous faut plus de challenge&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +202"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
+msgstr "Vous pouvez nous <a href=\"%s\">aider</a> à <a href=\"%s\">développer et tester Mageia 4</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your PC"
+msgstr "Mageia 3, pour votre PC"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "pour votre PC"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "De nombreux logiciels"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
+"that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "Il y a plus de 21&nbsp;700&nbsp;paquets dans nos dépôts, et cela uniquement pour la branche 64-bit."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Leur nombre total est donc le double de celui-ci, et si vous prenez en compte les backports et les paquets testés dans Cauldron, vous verrez que les utilisateurs de Mageia ont l'embarras du choix !"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Voici un échantillon des environnements graphiques que nous proposons, puis des applications principales que vous utiliserez sur votre ordinateur&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Environnements"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 3 propose tous les environnements de bureau principaux&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "À cela s'ajoutent les gestionnaires de fenêtres, tels qu'Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 et Awesome."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Applications &rarr;"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Il y a une très grande variété de choix, avec en particulier les logiciels les plus populaires."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser "
+"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Choisissez votre navigateur Web parmi Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 ou Opera 12.15 &ndash; ou l'un des nombreux autres tels que Lynx ou Konqueror. Choissez ensuite un client de messagerie parmi KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 ou encore Claws-Mail ou Mutt."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Communication"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Faites votre choix parmi Kopete, Pidgin, Empathy ou Kadu pour la messagerie instantannée ; utilisez Quassel, Konversation, XChat-Gnome ou KVIrc pour le chat sur IRC ; essayez QuteCom ou Ekiga (ou même Skype) pour la téléphonie par VoIP."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Bureautique"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Les deux suites bureautiques complètes LibreOffice et Calligra sont disponibles, de même qu'AbiWord et de nombreux éditeurs de texte tels que Kate ; pour vos finances vous trouverez KMyMoney, Skrooge ou le logiciel de niveau professionnel GnuCash."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Utilisez GIMP pour du traitement d'image poussé, ou Inkscape pour du dessin vectoriel ; vous trouverez Blender, la référence libre en animation. DigiKam ou Showfoto se chargeront de vos photos, communiqueront avec votre appareil et vous permettront de faire de rapides retouches photo."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Pour écouter des fichiers audio, vous avez le choix entre Amarok 2.7.0, Rhythmbox et Clementine, parmi d'autres ; utilisez VLC, Totem ou Mplayer pour la vidéo et pour l'audio, ou utilisez le centre de média XBMC pour gérer vos films, photos et musiques. Notez que certains paquets se trouvent à la fois dans les dépôts Core et Tainted&nbsp;: les paquets du dépôt Core ne contiennent pas de codecs présentant des problèmes de brevet, tandis que les paquets du dépôt Tainted comprennent tous les codecs, pour les utilisateurs qui vivent dans des pays où ces codecs n'enfreignent pas les lois locales."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
+"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
+"for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Pour l'édition de fichiers vidéo, essayez Avidemux ou OpenShot&nbsp; pour le sous-titrage, vous trouverez Gaupol ou Subtitles Composer&nbsp; utilisez MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV ou Me TV pour regarder ou enregistrer des émissions TV."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Pour finir il y a ZoneMinder pour la vidéosurveillance, VirtualBox ou WINE pour la virtualisation, et une série d'environnements de développement tels qu'Anjuta, Eclipse, Netbeans ou KDevelop."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr "Pour plus d'information sur ces paquets et d'autres que nous n'avons pas cités, lisez les <a href=\"%s\">notes de publication de Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Vous pouvez consulter la <a href=\"%s\">base de donnée des applications de Mageia</a> (<em>Mageia Application Database</em>) pour une liste exhaustive des paquets de Mageia."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your server"
+msgstr "Mageia 3, pour votre serveur"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "pour votre serveur"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 3 inclus tous les services principaux et les paquets dont vous aurez besoin pour votre serveur."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "En plus des aperçus présentés ici, vous trouverez beaucoup d'autres paquets dans les dépôts&nbsp;: vous pouvez utiliser rpmdrake pour rechercher des paquets, ou consulter le site <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Pour l'administration centralisée, nous proposons puppet 2.7.21&nbsp;; nous l'utilisons largement dans <a href=\"%s\">notre propre infrastructure</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgstr "La totalité de la pile de haute disponibité a été mise à jour, et comprend désormais drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 et Pacemaker 1.1.8."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de données"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
+"MySQL; BDB."
+msgstr "Les systèmes de gestion de bases de données inclus sont PostgreSQL 8.4.17, MariaDB 5.5.28 qui remplace MySQL, BDB."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgstr "Et il y a aussi des serveurs NoSQL : CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
+msgid "Servers"
+msgstr "Serveurs"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgstr "Parmi les serveurs Web se comptent Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 et lighttpd 1.4.32."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgstr "Pour le partage de fichiers et l'impression réseau sur des réseaux hétéorogènes, nous avons Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 et Cups 1.5.4."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
+"and Dovecot 2.1.15."
+msgstr "Les serveurs de messagerie inclus dans Mageia 3 sont Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 et Dovecot 2.1.15."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Pour plus d'information sur ces paquets et d'autres non cités, consultez les <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_:_Notes_de_Version_-_FR\">notes de publication de Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +12"
+msgid "Mageia 3"
+msgstr "Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 3 est la nouvelle distribution Linux stable et sécurisée du projet Mageia."
+
+#: "/web/en/3/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 3 est une distribution GNU/Linux pour votre ordinateur, réalisée par la <a href=\"%s\">communauté Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +31"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Quoi de neuf&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/3/index.php +32"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Bien trop de choses pour les énumérer ici ! Consultez les <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_:_Notes_de_Version_-_FR\">notes de publication</a> pour une liste exhaustive."
+
+#: "/web/en/3/index.php +34"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Téléchargez-la !"
+
+#: "/web/en/3/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia en contexte"
+
+#: "/web/en/3/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
+" third release."
+msgstr "Mageia est à la fois une communauté et une distribution Linux. Mageia 3 est notre troisième version majeure."
+
+#: "/web/en/3/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "Depuis la sortie de <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, notre distribution a toujours été dans le <a href=\"%s\">top 10 des distributions les plus populaires de Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +40"
+msgid ""
+"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 3 est soutenue par <a href=\"../about/\">l&rsquo;association Mageia.Org</a>, gouvernée par des contributeurs reconnus et élus."
+
+#: "/web/en/3/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 3 a été réalisée par plus de 100&nbsp;personnes du monde entier."
+
+#: "/web/en/3/index.php +43"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Notre contribution s'ajoute à l'excellent travail de la communauté Linux et du logiciel libre dans son ensemble. Notre but est de fournir la plateforme la plus stable, fiable et agréable que nous puissions réaliser, tant pour les utilisateurs classiques que pour les développeurs et les entreprises."
+
+#: "/web/en/3/index.php +44"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Nous accueillons de nouveaux contributeurs dans chacune des nombreuses équipes qui constituent la communauté Mageia, et nous vous invitons à nous rejoindre."
+
+#: "/web/en/3/nav.php +4"
+msgid "Mageia&nbsp;3"
+msgstr "Mageia&nbsp;3"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharger"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Pour PC"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Pour serveur"
diff --git a/langs/fr/4.po b/langs/fr/4.po
new file mode 100644
index 000000000..46f4b0de6
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/4.po
@@ -0,0 +1,394 @@
+# gettext catalog for 4 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 4
+#
+# include translation strings from:
+# en/4/download_index.php
+# en/4/nav.php
+# en/4/index.php
+#
+# Translators:
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-20 15:20+0000\n"
+"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "prochaînement"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharger"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Télécharger Mageia 4 en images ISO pour DVD, CD, LiveCD, LiveDVD, et installation réseau."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+msgid ""
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent, libre, gratuit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +65"
+msgid ""
+"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
+"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"alternative."
+msgstr "Si vous voulez copier l'image ISO sur une clé USB, <span class=\"warn\">merci de NE PAS UTILISER Unetbootin</span>. Consultez <a href=\"%s\">ceci</a> pour utiliser un logiciel alternatif."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid ""
+"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
+" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
+"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr "Mageia 4.1 est une version de <a href=\"%s\">maintenance</a> de Mageia 4, composée de paquetages en provenance des médias de mise à jour. Elle comprend également un correctif du bogue de Syslinux, qui empêchait certaines personnes d'installer Mageia à partir d'un CD/DVD gravé."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Installation classique"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+msgid "size"
+msgstr "Taille"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+msgid "link"
+msgstr "Lien"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Environnement de bureau"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Remarques&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Jusqu'à 167 langues sont incluses&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "et bien plus encore !"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Voir la liste exhaustive"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Ces images ISO de DVD et de CD contiennent principalement des logiciels libres et certains pilotes propriétaires."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "Le DVD dualarch ne contient qu'un nombre restreint de paquets."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD et LiveDVD"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "N'utilisez les LiveCD ou LiveDVD QUE pour de nouvelles installations."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
+msgstr "N'utilisez PAS ces LiveCD ou LiveDVD pour une mise à niveau depuis Mageia 3&nbsp;!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Utilisez l'un des DVD ou CD ci-dessus et consultez le <a href=\"%s\">guide de migration</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+msgid "All languages"
+msgstr "Toutes langues incluses"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+msgid "English only"
+msgstr "Anglais uniquement"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD d'installation en réseau filaire"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "À télécharger rapidement et démarrer directement en mode installation depuis un réseau <em>filaire</em> ou un disque local."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Installeur réseau, logiciels libres uniquement"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Installeur réseau incluant des firmwares non libres"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "nécessaires pour certains contrôleurs de disques ou cartes réseaux, etc."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
+msgstr "1 février 2014"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Notes de publication</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata_Fr\">Errata</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Quel téléchargement choisir&nbsp;?</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Mettre l'ISO sur une clé USB</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nouveau venu&nbsp;? <a href=\"%s\">Cette page du wiki est faite pour vous.</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
+msgstr "Mise à niveau<br>depuis Mageia 3&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>ne pas</strong> utiliser de LiveCD ou LiveDVD&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "consultez le <a href=\"%s\">guide de migration</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+msgid "Looking for Mageia 3?"
+msgstr "Vous cherchez Mageia&nbsp;3&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">C'est ici</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href=\"%s\">fin de vie (EOL)</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Il vous faut plus de challenge&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
+msgstr "Vous pouvez nous <a href=\"%s\">aider</a> à <a href=\"%s\">développer et tester Mageia 5</a>."
+
+#: "/web/en/4/nav.php +2"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_:_Notes_de_Version_-_FR"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_:_Notes_de_Version_-_FR#Mise_.C3.A0_niveau_.C3.A0_partir_de_Mageia_3"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +7"
+msgid "Mageia&nbsp;4"
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +9"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notes de publication"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +10"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/4/index.php +12"
+msgid "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 4 est la nouvelle distribution Linux stable et sécurisée du projet Mageia."
+
+#: "/web/en/4/index.php +32"
+msgid "About Mageia 4"
+msgstr "A propos de Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +34"
+msgid ""
+"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 4 est une distribution GNU/Linux pour votre ordinateur, réalisée par la <a href=\"%s\">communauté Mageia</a>. Elle peut être installée de différentes manières. L'utilisation d'iso Live ou Classique étant les plus populaire."
+
+#: "/web/en/4/index.php +36"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Téléchargez-la&nbsp;!"
+
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Les iso Live vous permettent de tester Mageia sans avoir à l'installer. Utilisez <a href=\"%s\">ces instructions</a> afin de mettre l'iso sur un CD, DVD ou une clé USB. Vous pouvez ensuite lancer directement Mageia 4 à partir de ceux-ci, et tester Mageia en utilisant une interface graphique comme KDE ou GNOME."
+
+#: "/web/en/4/index.php +39"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Si vous êtes satisfaits de votre test, vous pouvez ensuite installer Mageia sur votre disque dur."
+
+#: "/web/en/4/index.php +41"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr "L'iso Classique est la manière traditionnelle d'installer directement Mageia. Vous pouvez lire la <a href=\"%s\">documentation</a> complète faite à ce propos."
+
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid ""
+"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 4 inclut différents environnement de bureau, parmi eux, KDE, GNOME, XFCE, Mate ou Cinnamon."
+
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr "Il y a beaucoup d'applications dans les dépôts officiels. Une liste complète peut être trouvée dans la <a href=\"%s\">base de donnée</a> des applications de Mageia."
+
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Quoi de neuf&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr "Il y'a de nombreuses nouveautés dans Mageia 4, trop pour les énumérer ici. Consultez les <a href=\"%s\">notes de publication</a> pour une liste exhaustive."
+
+#: "/web/en/4/index.php +51"
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, we've added the new <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "Afin d'aider les utilisateurs à configurer et utiliser Mageia, mais aussi pour donner des informations à propos de la communauté et du projet, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a> a été développé. Cela démarrera automatiquement lors de la première ouverture de session."
+
+#: "/web/en/4/index.php +54"
+msgid ""
+"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
+"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
+"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgstr "Nous avons ajouté deux nouveaux environnements de bureau: Mate et Cinnamon, tous deux sont disponibles depuis l'installateur classique. Afin de rendre le <a href=\"%s\">choix des bureaux</a> plus facile, l'étape a été réorganisée."
+
+#: "/web/en/4/index.php +56"
+msgid ""
+"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
+"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
+"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
+"needed."
+msgstr "De nombreux travaux ont été effectués sur les outils internes de Mageia. La plupart d'entre eux ont été portés de Gtk2 vers Gtk3 pour utiliser des composants plus modernes. Le passage du vieillissant usermode vers polkit (utilisé dans l'élévation des privilèges) à également été réalisé."
+
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid ""
+"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
+"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr "TexLive avait besoin de 1Go de donnée pour son installation. Maintenant il est séparé en 3 paquetages, ce qui permet de réduire considérablement la taille minimum."
+
+#: "/web/en/4/index.php +78"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centre de Contrôle de Mageia"
+
+#: "/web/en/4/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia en contexte"
+
+#: "/web/en/4/index.php +87"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
+" fourth release."
+msgstr "Mageia est à la fois une communauté et une distribution Linux. Mageia 4 est notre quatrième version majeure."
+
+#: "/web/en/4/index.php +89"
+msgid ""
+"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 4 est soutenue par <a href=\"../about/\">l&rsquo;association Mageia.Org</a>, gouvernée par des contributeurs reconnus et élus."
+
+#: "/web/en/4/index.php +91"
+msgid ""
+"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
+msgstr "Mageia 4 a été réalisée par plus de <a href=\"%s\">100&nbsp;personnes du monde entier</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +93"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr "Notre contribution s'ajoute à l'excellent travail de la communauté Linux et du logiciel libre dans son ensemble. Notre but est de fournir la plateforme la plus stable, fiable et agréable que nous puissions réaliser, tant pour les utilisateurs classiques que pour les développeurs et les entreprises."
+
+#: "/web/en/4/index.php +95"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr "Nous accueillons de nouveaux contributeurs dans chacune des nombreuses équipes qui constituent la communauté Mageia, et nous vous invitons à <a href=\"%s\">nous rejoindre</a>."
diff --git a/langs/fr/404.po b/langs/fr/404.po
new file mode 100644
index 000000000..798cef0cb
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/404.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# gettext catalog for 404 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 404
+#
+# include translation strings from:
+# 404.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 17:59+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/404.php +13"
+msgid "Sorry, we could not find this page."
+msgstr "Nous sommes désolés mais cette page est introuvable."
+
+#: "/web/404.php +28"
+msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
+msgstr "Vous pouvez la chercher sur le <a href=\"%s\">plan du site mageia.org</a>,"
+
+#: "/web/404.php +29"
+msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
+msgstr "ou essayer une <a href=\"%s\">recherche sur DuckDuckGo</a>."
diff --git a/langs/fr/about.po b/langs/fr/about.po
new file mode 100644
index 000000000..93de25db6
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/about.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# gettext catalog for about web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/index.php
+#
+# Translators:
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-25 20:55+0000\n"
+"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/index.php +12"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "À propos de Mageia"
+
+#: "/web/en/about/index.php +13"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
+msgstr "Mageia est un projet communautaire de logiciel libre."
+
+#: "/web/en/about/index.php +14"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgstr "mageia, mageia.org, à propos, mission, contacts, gouvernance, valeurs, chronologie, histoire"
+
+#: "/web/en/about/index.php +34"
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+msgstr "Mageia est un système d&rsquo;exploitation libre, basé sur GNU/Linux."
+
+#: "/web/en/about/index.php +35"
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr "C&rsquo;est un <a href=\"../community/\">projet communautaire</a>, soutenu par une <a href=\"#mageia.org\">association loi 1901</a> constituée de contributeurs élus."
+
+#: "/web/en/about/index.php +38"
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
+msgstr "Notre but&nbsp;: fabriquer de superbes outils pour les personnes."
+
+#: "/web/en/about/index.php +39"
+msgid ""
+"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating "
+"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct "
+"collaborative projects."
+msgstr "Au delà d&rsquo;un système d&rsquo;exploitation sûr, stable et durable pour vos ordinateurs, le but est d&rsquo;établir une gouvernance stable et crédible pour coordonner des projets collaboratifs."
+
+#: "/web/en/about/index.php +40"
+msgid "To date, Mageia:"
+msgstr "À ce jour, Mageia&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/about/index.php +43"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
+"fork</a> of Mandriva Linux,"
+msgstr "a <a href=\"2010-sept-announcement.html\">démarré en septembre 2010</a> comme fork de Mandriva Linux,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
+msgstr "a réuni <a href=\"../community/\">des centaines de passionnés et plusieurs sociétés à travers le monde</a>,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +46"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
+" using Free Software tools;"
+msgstr "qui coproduisent l&rsquo;infrastructure, la distribution Mageia elle-même, sa <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, sa <a href=\"../downloads/\">diffusion</a> et son <a href=\"../support/\">assistance</a>, à l'aide de logiciels libres&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid ""
+"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>."
+msgstr "Publié quatre versions majeures stables <a href=\"../1/\">en juin 2011</a>, <a href=\"../2/\">mai 2012</a>, <a href=\"../3/\">mai 2013</a> et <a href=\"../4/\">février 2014</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +69"
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr "est l&rsquo;entité légale soutenant le projet Mageia, basée à Paris."
+
+#: "/web/en/about/index.php +72"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
+" rules;"
+msgstr "<a href=%s>statuts de l&rsquo;association Mageia.Org</a>, <a href=%s>règles de gouvernance</a>&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
+"you/\">donators</a>."
+msgstr "<a href=\"../about/reports/\" hreflang=\"en\">rapports financiers</a>, <a href=\"../thank-you/\">donateurs</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +78"
+msgid "Media &amp; artwork"
+msgstr "Media"
+
+#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Logo, graphismes, couvertures de CD/DVD</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
+msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Charte graphique actuelle</a>."
diff --git a/langs/fr/about/code-of-conduct.po b/langs/fr/about/code-of-conduct.po
new file mode 100644
index 000000000..6224cf261
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/about/code-of-conduct.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/code-of-conduct
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/code-of-conduct/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:17+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
+msgid "Code of Conduct - Mageia"
+msgstr "Code de conduite - Mageia"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
+msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
+msgstr "Code de conduite du projet Mageia"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
+msgid "mageia, values, conduct, rules"
+msgstr "mageia, valeurs, conduite, règles"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
+msgid "Code of Conduct"
+msgstr "Code de conduite"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
+msgid ""
+"The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this "
+"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
+"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
+"his/her contributions are."
+msgstr "Le projet Mageia se déroule au sein d&rsquo;une communauté vivante et ouverte à tous. Nous voulons que cette communauté soit conviviale et que chacun, nouvel arrivant ou membre établi, se sente à l&rsquo;aise et accepté."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
+msgid ""
+"In the Mageia Community, participants from all over the world come together "
+"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
+"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
+"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
+msgstr "Dans la communauté Mageia, des participants du monde entier se retrouvent pour créer un système d&rsquo;exploitation libre. Ceci est rendu possible par l&rsquo;entraide, le travail acharné et l&rsquo;enthousiasme de milliers de personnes, ceux qui créent et utilisent Mageia et également les membres des autres projets libres."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
+msgid ""
+"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
+"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
+"explain how we can support each other."
+msgstr "Ce document indique comment les participants à Mageia peuvent coopérer efficacement dans une atmosphère positive et inspiratrice et explique comment nous pouvons nous renforcer et nous aider les uns les autres."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
+msgid ""
+"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
+" the Mageia project and its community services."
+msgstr "Ce code de conduite est partagé par tous les contributeurs et utilisateurs qui s&rsquo;engagent dans le projet Mageia et les services de sa communauté."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
+msgid "Overview"
+msgstr "Vue d&rsquo;ensemble"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
+msgid ""
+"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
+"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
+" project together include:"
+msgstr "Ce code de conduite présente un résumé des valeurs partagées dans notre communauté. Ces impératifs sociaux essentiels qui gardent notre projet cohérent comprennent&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
+msgid "Be considerate"
+msgstr "Soyez prévenant"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
+msgid "Be respectful"
+msgstr "Soyez respectueux"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
+msgid "Be collaborative"
+msgstr "Soyez collaborant"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
+msgid "Be pragmatic"
+msgstr "Soyez pragmatique"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
+msgid "Support others in the community"
+msgstr "Aidez les autres dans la communauté"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
+msgid "Get support from others in the community"
+msgstr "Recevez de l&rsquo;aide des autres dans la communauté"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
+msgid ""
+"This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members "
+"of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC "
+"channel, public meeting or private correspondence within the context of the "
+"Mageia project and its services. The community acts according to the "
+"standards written in this Code of Conduct and will defend these standards "
+"for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the "
+"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
+"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
+"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
+msgstr "Ce code de conduite indique les comportements attendus des membres de la communauté de Mageia dans les fora, listes de diffusion, wikis, sites internet, canaux IRC, rencontres publiques ou correspondance privée autour du projet Mageia et de ses services. La communauté agit en accord avec les normes énoncées dans ce code de conduite et défend ces normes pour le bénéfice de la communauté. Les leaders de chaque groupe, comme les modérateurs des listes de diffusions, canaux IRC, fora, etc. possèdent le droit de suspendre l&rsquo;accès à quiconque persisterait à enfreindre notre code de conduite."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
+msgid "Be considerate."
+msgstr "Soyez prévenant."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
+msgid ""
+"Your actions and work will affect and be used by other people, and you in "
+"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
+"will affect other community members, and we expect you to take those "
+"consequences into account when making decisions."
+msgstr "Vos actions et votre travail vont affecter d&rsquo;autres personnes, et en retour vous allez dépendre du travail et des actions des autres. Chaque décision que vous prendrez affectera d&rsquo;autres membres de la communauté. Nous attendons que vous teniez compte de ces conséquences quand vous prenez des décisions."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
+msgid ""
+"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
+"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
+"you try to follow the project schedule and guidelines."
+msgstr "En tant que contributeur, assurez-vous de porter de l&rsquo;intérêt au travail des autres, et gardez à l&rsquo;esprit que vos actes les affectent. Il est aussi attendu que vous respectiez le planning du développement et les directives."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
+msgid ""
+"As a user, remember that contributors work hard on their contributions to "
+"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
+"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
+" and well-mannered information to all concerned."
+msgstr "En tant qu&rsquo;utilisateur, rappelez-vous que les contributeurs travaillent assidûment à leurs contributions pour Mageia et en sont très fiers. Si vous êtes contrarié, vos problèmes ont plus de chances d&rsquo;être résolus si vous donnez des renseignements précis et polis aux personnes concernées."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
+msgid "Be respectful."
+msgstr "Soyez respectueux."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
+msgid ""
+"In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel "
+"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
+"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
+"first assume that people mean well."
+msgstr "Dans le but de conserver une communauté Mageia saine, ses membres doivent se sentir à l&rsquo;aise et acceptés. Pour cela, il est absolument indispensable de traiter les autres avec respect. En cas de désaccord, considérez a priori que les gens souhaitent bien faire."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
+msgid ""
+"We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of "
+"discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect "
+"for the views of others will go a long way to winning respect for your own "
+"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
+"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
+"safe, and will result in more motivation and productivity."
+msgstr "Nous ne pouvons pas tolérer les attaques personnelles, le racisme, le sexisme ou toute autre forme de discrimination. Les désaccords sont inévitables de temps en temps, mais le respect des autres points de vue vous permettra à terme de gagner le respect de votre propre point de vue. Respecter les autres, leur travail, leurs contributions et supposer leur motivation à vouloir bien faire fera que les membres de la communauté se sentiront à l&rsquo;aise et acceptés, et cela ira dans le sens de la motivation et de la productivité."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
+msgid ""
+"We expect members of our community to be respectful when dealing with other "
+"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
+"international project and that you may be unaware of important aspects of "
+"other cultures."
+msgstr "Nous attendons des membres de notre communauté qu&rsquo;ils soient respectueux dans leur échanges avec les contributeurs, les utilisateurs, et vis à vis des autres communautés. Souvenez-vous que Mageia est un projet international et que vous pouvez ne pas être conscient que certains points sont importants dans d&rsquo;autres cultures."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
+msgid "Be collaborative."
+msgstr "Soyez collaborant."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
+msgid ""
+"The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit "
+"duplication of effort while improving the quality of the produced software. "
+"In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when "
+"requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails "
+"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
+"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
+"assume that people mean well."
+msgstr "Le mouvement du logiciel libre dépend de la collaboration&nbsp;: elle aide à limiter la duplication des efforts tout en améliorant la qualité du logiciel produit. Pour éviter toute mauvaise compréhension, essayez d&rsquo;être clair et concis lorsque vous demandez de l&rsquo;aide ou que vous en apportez. Souvenez vous qu&rsquo;il est facile de mal comprendre des emails (notamment lorsqu&rsquo;ils ne sont pas écrits dans votre langue maternelle). Demandez des éclaircissements si le sens n&rsquo;est pas clair&nbsp;; souvenez vous de la première règle&nbsp;: les gens souhaitent bien faire."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
+msgid ""
+"As a contributor, you should aim to collaborate with other community members"
+" as well as with other communities (upstream projects for instance) that are"
+" interested in, or depend on the work you do. Your work should be "
+"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
+"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
+"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
+msgstr "En tant que contributeur, vous devriez avoir pour but de collaborer avec les autres membres de la communauté, mais aussi avec les autres communautés (par exemple les projets upstream) qui peuvent être intéressés par votre travail ou en dépendre. Votre travail doit être transparent et être reversé dans la communauté le plus rapidement possible (même s&rsquo;il n&rsquo;est pas achevé). Si vous voulez travailler sur quelque chose de nouveau dans des projets existants, gardez ceux qui sont impliqués dans ces projets informés de vos idées et de votre progression."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
+msgid ""
+"It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an"
+" idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, "
+"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
+"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
+"to your efforts."
+msgstr "Il n&rsquo;est pas toujours possible d&rsquo;atteindre un consensus sur l&rsquo;implémentation d&rsquo;une idée, ne vous croyez pas obligé de l&rsquo;obtenir avant de commencer. Cependant assurez vous de toujours tenir les autres informés de votre travail et publiez-le, de manière à ce que des personnes extérieures le testent, en discutent et contribuent à vos efforts."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
+msgid ""
+"Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from "
+"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
+" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
+"to continue working on the project."
+msgstr "Les contributeurs de tout projet vont et viennent. Lorsque vous quittez un projet ou que vous vous en désengagez - entièrement ou en partie, vous devriez être fier de ce que vous avez fait et agir avec responsabilité envers ceux qui viennent après vous pour continuer le projet."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
+msgid ""
+"As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered "
+"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
+"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
+"encouraging word works wonders."
+msgstr "En tant qu&rsquo;utilisateur, votre commentaire est important, tout comme l&rsquo;est sa forme. Des commentaires peu amènes peuvent peiner et démotiver les autres membres de la communauté, alors que des échanges sur les problèmes peuvent donner des résultats positifs. Un mot d&rsquo;encouragement est très efficace !"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
+msgid "Be pragmatic."
+msgstr "Soyez pragmatique."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
+msgid "Mageia is a pragmatic community."
+msgstr "Mageia est une communauté pragmatique."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
+msgid ""
+"We value tangible results over having the last word in a discussion. We "
+"defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we "
+"don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more "
+"important results. We are open to suggestions and welcome solutions "
+"regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps "
+"getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being "
+"implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let "
+"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
+"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
+"Council may be consulted."
+msgstr "Nous valorisons des résultats tangibles sur avoir le dernier mot d&rsquo;une discussion. Nous défendons nos valeurs fondamentales comme la liberté ou la collaboration respectueuse, mais nous ne laissons pas des arguments sur des sujets secondaires prendre le pas sur la manière d&rsquo;atteindre des résultats plus importants. Nous sommes ouverts aux suggestions et nous accueillons les solutions quelles que soient leurs origines. Dans le doute, soutenez les solutions qui fonctionnent plutôt que celles qui ont des mérites théoriques mais qui ne sont pas implémentées. Utilisez les outils et les méthodes qui aident à avoir les choses réalisées. Laissez ceux qui font le travail prendre les décisions. Si des problèmes apparemment insurmontables surgissent, consultez le chef de l&rsquo;équipe concernée. Si nécessaire, le conseil de Mageia peut être consulté également."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
+msgid "Support others in the community."
+msgstr "Aidez les autres dans la communauté."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
+msgid ""
+"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
+"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
+" and other community members may need help."
+msgstr "Notre communauté est renforcée par le respect mutuel, la collaboration et le comportement pragmatique et responsable. Parfois ces valeurs doivent être défendues quand les autres membres de la communauté ont besoin d&rsquo;aide."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
+msgid ""
+"If you witness others being attacked, think first about how you can offer "
+"them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability"
+" to help individually, go privately to the victim and ask if some form of "
+"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
+"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
+"or personal problems."
+msgstr "Quand une personne est attaquée, commencez par vous demander comment lui être utile. Si vous pensez que la situation est au-delà de votre capacité d&rsquo;aide individuelle, contactez en privé la victime et demandez-lui si une aide publique est nécessaire. De la même manière vous devriez apporter de l&rsquo;aide à toute personne qui semble en danger, soit par un stress professionnel ou par des problèmes privés."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
+msgid ""
+"When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our "
+"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
+"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
+" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
+msgstr "Quand des problèmes émergent, la première action est d&rsquo;envisager de rappeler respectueusement aux personnes impliquées notre code de conduite. Des leaders sont désignés par leurs actions et peuvent aider à donner le bon exemple en aidant à résoudre des problèmes dans l&rsquo;esprit de ce code de conduite avant qu&rsquo;ils ne dégénèrent."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
+msgid "Get support from others in the community."
+msgstr "Obtenir l&rsquo;aide des autres membres de la communauté.<"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
+msgid ""
+"Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our "
+"community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or "
+"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
+"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
+"consult the team(s) most directly involved."
+msgstr "Les désaccords, qu&rsquo;ils soient politiques ou techniques, sont très fréquents et notre communauté ne fait pas exception à la règle. Le but n&rsquo;est pas d&rsquo;éviter ces désaccords et autres divergences de vues, mais de les régler de manière constructive. Vous devriez vous tourner vers la communauté pour obtenir des conseils et régler les désaccords et, lorsque c&rsquo;est possible, consulter l&rsquo;équipe la plus directement impliquée."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
+msgid ""
+"Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If "
+"necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less "
+"highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being "
+"attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider "
+"a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off "
+"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
+" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
+"can be tried and tested."
+msgstr "Dans la mesure du possible évitez qu&rsquo;un désaccord tourne à la dispute publique. Si nécessaire, demandez une médiation et essayez de résoudre les divergences dans une ambiance moins passionnelle. Si vous avez le sentiment que vous même ou votre travail est attaqué, ne répondez pas immédiatement de façon véhémente : respirez, prenez du recul. Laissez-vous 24 heures quand le vocabulaire devient passionnel, un délai de réflexion suffit parfois à calmer les esprits. Si vous ne parvenez vraiment pas à faire converger vos points de vue, nous vous invitons à faire connaître vos idées et votre travail de sorte qu&rsquo;ils puissent être évalués."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
+msgid ""
+"This document is licensed under the <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a "
+"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent"
+" version</a>)."
+msgstr "Ce document est placé sous <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/fr/\">licence Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l&rsquo;Identique 3.0</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/fr/Code_de_conduite\" rel=\"nofollow\">document source</a>)."
diff --git a/langs/fr/about/constitution.po b/langs/fr/about/constitution.po
new file mode 100644
index 000000000..439ddadd2
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/about/constitution.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# gettext catalog for about/constitution web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/constitution
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/constitution/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:42+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +8"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
+"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or \"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
+msgid "Mageia.Org constitution"
+msgstr "Statuts de l&rsquo;association Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +16"
+msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
+msgstr "mageia.org, association, organisation, legal, constitution, status"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +29"
+msgid ""
+"Original and definitive version (in French) is available from %s. These "
+"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in"
+" the %s."
+msgstr "La version originale est disponible depuis %s. Ces statuts <em>peuvent</em> être améliorés. N&rsquo;hésitez pas à proposer des corrections ou améliorations en suivant les consignes du %s."
diff --git a/langs/fr/about/license.po b/langs/fr/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..659e459cd
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/about/license.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# gettext catalog for about/license web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/license
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/license/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:43+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate license in your po file "
+"\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" "
+"first. Check wiki for details."
+msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr "Licence de Mageia"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr "Plus d'information à propos de notre politique de licence %sici</a>."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr "Mise en garde quant aux brevets"
diff --git a/langs/fr/about/media.po b/langs/fr/about/media.po
new file mode 100644
index 000000000..328baeba2
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/about/media.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# gettext catalog for about/media web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/media
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/media/index.php
+#
+# Translators:
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-12 19:52+0000\n"
+"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +12"
+msgid "Mageia media files"
+msgstr "Fichiers multimédias de Mageia"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +21"
+msgid "Media files"
+msgstr "Fichiers multimédias"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +25"
+msgid "Official Logo"
+msgstr "Logo officiel"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +28"
+msgid "Mageia 2013"
+msgstr "Mageia 2013"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +29"
+msgid "Mageia 2013 dark"
+msgstr "Mageia 2013 sombre"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +30"
+msgid "Mageia 2013 alpha"
+msgstr "Mageia 2013 alpha"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +39"
+msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
+msgstr "%sPNG</a> ou %sSVG</a>"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +47"
+msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "La police utilisée pour le logo peut être téléchargée <a href=\"%s\">ici</a>."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +51"
+msgid "Previous Logo"
+msgstr "Ancien logo"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +53"
+msgid "Mageia 2011 logo"
+msgstr "Logo de Mageia en 2011"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +56"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
+msgstr "Couverture des CD/DVD de Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +57"
+msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +58"
+msgid "Mageia 3 CD"
+msgstr "Mageia 3 CD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +59"
+msgid "Mageia 3 DVD"
+msgstr "Mageia 3 DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +60"
+msgid "Mageia 3 dualarch CD"
+msgstr "Mageia 3 CD dual-arch"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +61"
+msgid "Mageia 3 32bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 32bit DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +62"
+msgid "Mageia 3 64bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 64bit DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +63"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +64"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +65"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +66"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +67"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +68"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +71"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
+msgstr "Couverture de CD/DVD de Mageia 3, dédiée à Eugeni avec sa silhouette en noir"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +72"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
+msgstr "Couverture de CD/DVD de Mageia 3, dédiée à Eugeni avec sa silhouette en filigrane"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +77"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
+msgstr "Couverture des CD/DVD de Mageia 1"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +78"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD"
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +81"
+msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
+msgstr "Licence Paternité-Partage des Conditions Initiales à l'Identique par Julie Guennegues"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +85"
+msgid ""
+"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier "
+"team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr "Vous pouvez contacter <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">l'équipe Atelier</a> si vous avez des questions ou des doutes concernant l'utilisation de ces fichiers."
diff --git a/langs/fr/about/reports.po b/langs/fr/about/reports.po
new file mode 100644
index 000000000..0d5da23da
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/about/reports.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# gettext catalog for about/reports web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/reports
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/reports/index.php
+#
+# Translators:
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-22 11:10+0000\n"
+"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
+msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
+msgstr "Activité de Mageia &amp; rapports financiers"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
+msgid "Mageia reports, every year."
+msgstr "Rapports annuels de Mageia"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
+msgid "mageia, reports, activity, financial"
+msgstr "mageia, rapports, activité, finance"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
+msgid "Activity Reports"
+msgstr "Rapports d'activité"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
+msgid ""
+"Here you will find our various activity and financial reports for every "
+"year."
+msgstr "Ici vous trouverez nos différentes activités et des rapports financiers annuels"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "%sFinancial report</a>%s."
+msgstr "%sRapport financier</a>%s."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "(in progress)"
+msgstr "(en cours)"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
+msgid ""
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> "
+"(in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Rapport moral</a> (en français et en anglais), <a href=\"2011/\">rapport financier</a>."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
+msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
+msgstr "Rapport moral, <a href=\"2010/\">rapport financier</a>."
diff --git a/langs/fr/about/values.po b/langs/fr/about/values.po
new file mode 100644
index 000000000..4384fd98d
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/about/values.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# gettext catalog for about/values web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/values
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/values/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +10"
+msgid "Mageia Values"
+msgstr "Les valeurs de Mageia"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +11"
+msgid "Mageia project values"
+msgstr "Les valeurs du projet Mageia"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +12"
+msgid "mageia, values"
+msgstr "mageia, valeurs"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +19"
+msgid "Values"
+msgstr "Valeurs"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +24"
+msgid "Mageia is Social Software"
+msgstr "Mageia est un logiciel communautaire"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +27"
+msgid ""
+"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
+"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
+"organisers."
+msgstr "Nous voulons, en tant que communauté, mettre en avant nos utilisateurs. Nous serons toujours en contact avec eux, ils font partie de la communauté au même titre que ses créateurs et organisateurs."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +28"
+msgid ""
+"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
+msgstr "Nous comprenons que nos meilleurs atouts sont les utilisateurs et la communauté qu'ils forment."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +29"
+msgid ""
+"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
+"contributions."
+msgstr "Nous serons toujours une distribution communautaire, valorisant toutes les contributions de la communauté."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +30"
+msgid ""
+"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
+"community can make their voice heard."
+msgstr "Nous serons une distribution réceptive, s'assurant que chacun dans la communauté puisse faire entendre son point de vue."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +31"
+msgid ""
+"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
+"people."
+msgstr "Nous encouragerons toujours l'amitié et la convivialité entre les gens."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +32"
+msgid ""
+"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
+"ethical standards."
+msgstr "Nous cultiverons toujours l'intégrité, le sens de la communauté, la confiance, et nous adhérerons toujours aux plus hautes valeurs éthiques."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +33"
+msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
+msgstr "Nous voulons, par-dessus tout, nous amuser :)"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +34"
+msgid ""
+"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
+"Source community."
+msgstr "Nous nous attacherons à maintenir la bonne volonté à la fois dans notre propre communauté et dans l'ensemble de la communauté open-source."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +35"
+msgid ""
+"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
+"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
+msgstr "Nous nous entraiderons et nous nous soutiendrons mutuellement. Si quelque chose ne va pas, nous chercherons la meilleure solution et la mettrons en oeuvre."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +38"
+msgid "Mageia is Powerful Technology"
+msgstr "Mageia est une technologie puissante"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +40"
+msgid ""
+"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
+" remain a premium computing technology choice."
+msgstr "En tant que logiciel libre et système d'exploitation, nous innoverons constamment pour rester au premier plan technologique informatique."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +41"
+msgid ""
+"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
+"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
+"releases."
+msgstr "Nous resterons à jour dans les tendances de l'open-source, en choissisant sagement entre modernité et fiabilité dans nos versions."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +42"
+msgid ""
+"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
+"the way in collaborative development."
+msgstr "Nous maintiendrons de bonnes vibrations au sein de notre communauté, toujours dans le but de construire un développement collaboratif."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +43"
+msgid ""
+"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
+msgstr "Nous encouragerons les utilisateurs à devenir les meilleurs avec leur ordinateur."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +44"
+msgid ""
+"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
+" for novice and power users alike."
+msgstr "Nous nous attacherons à la facilité d'utilisation, mais nous offrirons aussi un ensemble complet d'innovations, à la fois pour les débutants ainsi que pour les utilisateurs avancés."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +47"
+msgid "Mageia is Knowledge"
+msgstr "Mageia apporte la connaissance"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +49"
+msgid ""
+"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
+" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
+"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
+msgstr "Le logiciel fait partie de notre vie quotidienne, dans la majorité des échanges dans nos maisons et dans le monde, et son coeur est le code informatique. Nous chercherons à le comprendre et à comprendre son fonctionnement dans notre vie quotidienne."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +50"
+msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
+msgstr "Nous améliorerons notre base d'utilisateurs en démystifiant les technologies avancées."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +51"
+msgid ""
+"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
+"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
+"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
+msgstr "Nous savons que nous sommes humains. Les échecs et les insuffisances peuvent arriver et le contexte changer. Nous le prendrons en compte dans nos logiciels et dans nos vies, ainsi que la poursuite du bonheur. Nous évoluerons."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +52"
+msgid ""
+"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
+"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
+"Software, our Community, and our Operating System."
+msgstr "Nous croyons qu'il n'existe rien de plus beau que de comprendre les logiciels que nous utilisons dans notre vie quotidienne. Par conséquent, nous informerons librement le public sur le logiciel libre, notre communauté et notre système d'exploitation."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +55"
+msgid "Mageia is Quality"
+msgstr "Mageia est de qualité"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +57"
+msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
+msgstr "Mageia sera basée sur des pré-requis de qualité et de stabilité."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +58"
+msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
+msgstr "Mageia sera respectueuse des normes de l'open-source."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +59"
+msgid ""
+"Mageia will always adhere to high security and privacy "
+"standards/technologies to protect our users' data."
+msgstr "Mageia adhérera toujours aux plus hauts standards des technologies de sécurité et de confidentialité pour protéger les données de nos utilisateurs."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +62"
+msgid "Mageia is Open Relations"
+msgstr "Mageia est ouverte sur le monde"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +64"
+msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
+msgstr "Nous garantirons l'avenir de la distribution grâce à sa communauté."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +65"
+msgid ""
+"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
+"developers with code contribution."
+msgstr "Nous allons coopérer avec d'autres distributions open-source et les développeurs du noyau et des logiciels en contribuant au code."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +66"
+msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
+msgstr "Nous travaillerons avec les autres projets open-source."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +67"
+msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
+msgstr "Nous accueillerons toute entreprise commerciale voulant faire partie de notre communauté."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +68"
+msgid ""
+"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
+" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
+"diverse needs and expectations."
+msgstr "Mageia sera toujours basée sur des logiciels open-source. Cependant, le projet sera également ouvert aux contributions non open-source, pour fournir des alternatives aux divers besoins et attentes de nos utilisateurs."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +69"
+msgid ""
+"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
+"representative of our pluralistic community."
+msgstr "Mageia sera toujours un projet collectif, international et organisé, représentant chaque facette de notre communauté plurielle."
diff --git a/langs/fr/calendar.po b/langs/fr/calendar.po
new file mode 100644
index 000000000..1b6bdd1f5
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/calendar.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# gettext catalog for calendar web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: calendar
+#
+# include translation strings from:
+# en/calendar/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+msgid "events"
+msgstr "événements"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+msgid "meetings &amp; organization"
+msgstr "réunions et points d&rsquo;avancement"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+msgid "development &amp; release plan"
+msgstr "jalons de travail"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+msgid "mentoring"
+msgstr "tutorat"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+msgid "Mageia calendar"
+msgstr "Calendrier d&rsquo;activité de Mageia"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+msgid ""
+"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+msgstr "Calendrier Mageia pour l'organisation, les évènements, le planning de développement et plus encore."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "mageia, linux, calendar, events"
+msgstr "mageia, linux, calendrier, évènements"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+msgid ""
+"This calendar shows all Mageia events, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
+"planning milestones and possibly more."
+msgstr "Ce calendrier montre tous les évènements de Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/fr/Meetings\">les réunions d'équipes</a>, les étapes de planification du développement et peut-être plus encore."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+msgid ""
+"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
+" team leaders have a write access to it."
+msgstr "C'est public et disponible pour tous. Seuls les membres du conseil d'administration de Mageia, les membres du conseil et les chefs d'équipe ont un accès d'écriture pour cela."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid ""
+"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
+"through:"
+msgstr "Pour tout commentaire, ajout, changement à ce calendrier, n'hésitez pas à nous contacter par :"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid ""
+"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
+"representative,"
+msgstr "Votre chef <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">d'équipe</a> ou son représentant,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> sur Freenode,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid ""
+"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
+"in last resort."
+msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> en dernier recours."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+msgid "ICS files"
+msgstr "Fichiers ICS"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
+msgstr "Vous pouvez télécharger ou vous abonner directement a ces fichiers"
diff --git a/langs/fr/cauldron.po b/langs/fr/cauldron.po
new file mode 100644
index 000000000..132cdd3df
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/cauldron.po
@@ -0,0 +1,428 @@
+# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: cauldron
+#
+# include translation strings from:
+# en/5/download_index.php
+# en/5/nav.php
+#
+# Translators:
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-13 09:49+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +36"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +39"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +42"
+msgid "Dualarch"
+msgstr "Dualarch"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +49"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "prochaînement"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +67"
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharger"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +68"
+msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Télécharger les images ISO %s DVD, CD, LiveCD et installation réseau."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +69"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +144"
+msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
+msgstr "Prudence ! Ceci est une version alpha instable."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +145"
+msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+msgstr "Attention ! C'est une version beta et instable."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +146"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr "Cette version n'est destinée qu'à l'usage de développeurs. <strong>NE PAS L'UTILISER EN PRODUCTION OU POUR UNE CRITIQUE OFFICIELLE.</strong>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
+msgstr "Il s'agit d'une version admissible (RC). Un logiciel admissible est un logiciel qui a passé avec succès les tests beta et qui devrait être prêt à être utilisé par les utilisateurs avancés et les critiques (journalistes). Toutefois, les utilisateurs débutants et les utilisateurs d'applications critiques voudront peut-être attendre la sortie de la version finale, prévue pour décembre 2014."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgstr "Cette version est destinée à identifier tous les bogues restants ou les paquetages manquants."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +154"
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "Il semble que JavaScript soit désactivé. Merci de <a href=\"%s\">l'activer</a> pour obtenir un meilleur affichage. A la <a href=\"%s\">fin</a> de cette page vous trouverez un lien de téléchargement à votre attention. Mais ce qui est écrit avant est également important."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia est fourni sous forme de fichiers images ISO, à graver sur des disques <a href=\"%s\">CD ou DVD</a> vierges."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +162"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Toutes les ISOs peuvent aussi être exécutées à partir d'une <a %s>clé USB</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +163"
+msgid "Unetbootin is not supported."
+msgstr "Unetbootin n'est pas supporté."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +166"
+msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
+msgstr "Copier l'ISO Mageia sur une clé USB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +168"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr "Copier une image sur un périphérique flash détruit tout le système de fichiers présent antérieurement sur la partition. L'accès à toute donnée non détruite sera perdu, et la taille de la partition sera réduite à celle de l'image. En d'autres termes, tout donnée déjà présente sur le périphérique risque de disparaître."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +169"
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
+msgstr "Unetbootin ne devrait pas être utilisé pour copier l'image ISO sur une clé USB (voir ci-dessous)."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +170"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr "Pour copier une ISO d'installation de Mageia sur une clé USB, vous devriez essayer l'un des multiples outils suivants :"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +172"
+msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "IsoDumper pour Mageia 3, disponible depuis le dépôt Mageia 4, se trouve <a href=\"%s\">ici</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +174"
+msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+msgstr "Pour Windows utiliser <a href=\"%s\">usbdumper</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +175"
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgstr "S'il affiche \"writing error\" ou \"access denied\", tentez la méthode suivante : lancez la console (cmd), puis tapez \"diskpart\", puis \"list disk\", puis sélectionnez votre disque avec \"select disk\", et enfin tapez \"clean\" (cela effacera la clé)."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +185"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Installation classique"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +187"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "La classique image ISO est le moyen traditionnel d'installer directement Mageia. Jetez un oeil sur la <a ref=\"%s\">documentation</a> complète de cet installeur."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +189"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Jusqu'à 167 langues sont incluses&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +191"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "et bien plus encore !"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +192"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Voir la liste exhaustive"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +195"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Ces images ISO contiennent des logiciels libres et quelques pilotes propriétaires."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +196"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +197"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr "L'installateur a la capacité d'ajouter les dépôts Mageia en ligne lors de l'installation, ce qui signifie que vous pouvez installer encore plus de paquetages que ceux présents sur l'ISO."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +200"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB."
+msgstr "Pour les architectures 32 et 64bit, la taille des ISOs est d'environ 4 Go. Pour Dualarch elle est d'environ 1 Go."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +208"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD et LiveDVD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +210"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "L'ISO Live vous permet d'essayer %s sans installation. Vous pouvez lancer Mageia directement à partir d'un CD, DVD ou clé USB, et l'essayer en utilisant ⇥l'une des interfaces graphiques telles que GNOME ou KDE."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +211"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Si vous êtes satisfaits de votre test, vous pouvez ensuite installer Mageia sur votre disque dur."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +213"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "N'utilisez les LiveCD ou LiveDVD QUE pour de nouvelles installations."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +214"
+
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "N'utilisez PAS ces LiveCD ou LiveDVD pour une mise à niveau depuis une version précedente!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +215"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Utilisez une installation classique et consultez le <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guide de mise à niveau</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +218"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB."
+msgstr "Pour les LiveDVDs, la taille des ISOs est d'environ 1,4 Go. Pour les LiveCDs elle est de 700 Mo."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +223"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD d'installation en réseau filaire"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +224"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "À télécharger rapidement et démarrer directement en mode installation depuis un réseau <em>filaire</em> ou un disque local."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +225"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Jetez un oeil au <a href=\"%s\">wiki</a> pour avoir une liste des diverses possibilités."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +226"
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
+msgstr "Ces ISOs changent fréquemment, et comme elles reflètent l'état réel de Cauldron elles peuvent de pas fonctionner. Si telle est le cas, utiliser en une de ci-dessus."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +227"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "La taille des ISOs est d'environ 50 Mo."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +232"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Installation classique"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +234"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Média \"Live\""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +236"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Installation Réseau"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +240"
+msgid "The dualarch is not yet available."
+msgstr "L'ISO Dualarch n'est pas encore disponible."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +241"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Les LiveCDs et LiveDVDs ne sont pas encore disponibles."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +242"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "L'installation classique n'est pas encore disponible."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +252"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCDs"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +253"
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "Les LiveCDs comprennent uniquement l'Anglais et ne sont disponibles qu'en 32bit."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +257"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +258"
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "Les LiveDVDs comprennent toutes les langues et sont disponibles en 32 et 64bit."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
+msgid "English only (CD)"
+msgstr "Anglais uniquement (CD)"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +271"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Environnement de bureau"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +274"
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Bureau GNOME"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +278"
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr "Bureau KDE"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +291"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Installateur Réseau"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +294"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Installeur réseau, logiciels libres uniquement"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +295"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Contient uniquement des logiciels libres"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +298"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Installeur réseau incluant des firmwares non libres"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +299"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "Contient des pilotes non-libres pour les besoins de certains contrôleurs de disques, certaines cartes réseau, etc."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +303"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD de logiciel libre"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +305"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD de micro-code non libre"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +310"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Architecture supportée"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +313"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "La plupart des nouveaux ordinateurs supportent x86-64 (également connu comme AMD64 et Intel64), mais certains processeurs de portables et d'ultra-portables ne le supportent pas."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +317"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Cette version fonctionne sur tous les PC, incluant ceux en architecture 64bit. Si vous disposez de plus de 3 Go de mémoire vive, vous devriez choisir la version 64bit."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +323"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB."
+msgstr "Le DVD Dualarch contient uniquement une liste minimale de paquetages et un bureau léger, %s, pour tenir dans 1 Go."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +324"
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr "Il peut être utilisé pour installer soit un système 32bit soit un système 64bit. L'installateur utilise automatiquement x86_64 quand il détecte un processeur 64bit."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +325"
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+msgstr "L'ISO est destinée généralement aux utilisateurs expérimentés et administrateurs système, pour un déploiement rapide de Mageia."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +339"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Méthode de téléchargement"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +341"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Lien direct"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +342"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Vous serez redirigé vers un miroir HTTP ou FTP."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +348"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +349"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Nous recommandons d'utiliser <a href=%s>BitTorrent</a> pour télécharger car il permet habituellement un débit plus élevé et un téléchargement plus fiable de gros fichiers."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +350"
+msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgstr "Les liens BitTorrent ne sont pas encore disponibles."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +367"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +368"
+msgid "link"
+msgstr "Lien"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +489"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notes de publication"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +490"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Quel téléchargement choisir&nbsp;?</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +492"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Copier l'ISO sur un lecteur flash USB</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +493"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nouveau venu&nbsp;? <a href=\"%s\">Cette page du wiki est faite pour vous.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +494"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Aidez nous pour %s"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +498"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "À la recherche d'une version stable&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +500"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">C'est ici</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +503"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Mise à niveau<br>depuis %s ?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +505"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>ne pas</strong> utiliser de LiveCD ou LiveDVD&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +506"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "consultez le <a href=\"%s\">guide de migration</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +509"
+msgid "Looking for %s ?"
+msgstr "Vous cherchez %s ?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +512"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href=\"%s\">fin de vie (EOL)</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +515"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Il vous faut plus de challenge&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +516"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
+msgstr "Vous pouvez nous <a href=\"%s\">aider</a> à <a href=\"%s\">développer et tester Mageia 5</a>."
+
+#: "/web/en/5/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +5"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +8"
+msgid "Development roadmap"
+msgstr "Feuille de route de développement"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +9"
+msgid "Features review"
+msgstr "Caractéristiques"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +14"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Rapports de bugs"
diff --git a/langs/fr/community.po b/langs/fr/community.po
new file mode 100644
index 000000000..5765c3a84
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/community.po
@@ -0,0 +1,238 @@
+# gettext catalog for community web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: community
+#
+# include translation strings from:
+# en/community/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:12+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/community/index.php +13"
+msgid "Mageia Community"
+msgstr "Communauté Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
+"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
+"project."
+msgstr "Le portail de la communauté Mageia est le lieu privilégié pour les contributeurs et utilisateurs qui cherchent les dernières nouvelles de Mageia et veulent s'investir dans le projet."
+
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
+msgstr "mageia, communauté, nouvelles, outils, taches"
+
+#: "/web/en/community/index.php +31"
+msgid "Mageia Community Central"
+msgstr "Portail de la communauté Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/fr/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/fr/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planet"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "https://forum.mageia.org/en/"
+msgstr "http://forum.mageia.org/fr/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "Forums"
+msgstr "Forums"
+
+#: "/web/en/community/index.php +37"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Listes de discussion"
+
+#: "/web/en/community/index.php +38"
+msgid "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/fr/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +40"
+msgid "Mageia Applications Database"
+msgstr "<em>Mageia Application Database</em>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +41"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendrier"
+
+#: "/web/en/community/index.php +42"
+msgid "People"
+msgstr "Contributeurs"
+
+#: "/web/en/community/index.php +49"
+msgid "News"
+msgstr "Actualités"
+
+#: "/web/en/community/index.php +69"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Comment contribuer&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/community/index.php +71"
+msgid "Start here"
+msgstr "Commencez par là"
+
+#: "/web/en/community/index.php +72"
+msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+msgstr "et rejoignez nous sur <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +73"
+msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
+msgstr "Vous pouvez aussi apporter un <a href=\"../donate/\">soutien financier</a> au projet !"
+
+#: "/web/en/community/index.php +76"
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Boîte à outils"
+
+#: "/web/en/community/index.php +78"
+msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
+msgstr "Wiki officiel</a> &larr; documentation collaborative</li> <li><a href=\"http://www.mageialinux-online.org/wiki/wiki.php\">Wiki de MLO</a> &larr; communauté francophone"
+
+#: "/web/en/community/index.php +79"
+msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
+msgstr "Bugzilla</a> &larr; pour signaler des bugs"
+
+#: "/web/en/community/index.php +85"
+msgid "For developers &amp; packagers"
+msgstr "Pour les développeurs &amp; les packagers"
+
+#: "/web/en/community/index.php +87"
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: "/web/en/community/index.php +88"
+msgid "Git</a> code repositories"
+msgstr "Git</a>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +89"
+msgid "Packages submission queue"
+msgstr "Liste d'attente des paquets"
+
+#: "/web/en/community/index.php +90"
+msgid "unmaintained packages"
+msgstr "paquets non maintenus"
+
+#: "/web/en/community/index.php +91"
+msgid "Global QA report"
+msgstr "Rapports généraux de QA"
+
+#: "/web/en/community/index.php +95"
+msgid "Conversations"
+msgstr "Discussion"
+
+#: "/web/en/community/index.php +96"
+msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
+msgstr "... ou comment prendre contact avec nous ? C'est facile :"
+
+#: "/web/en/community/index.php +98"
+msgid "IRC</a> on Freenode"
+msgstr "IRC</a> sur Freenode"
+
+#: "/web/en/community/index.php +102"
+msgid "in real life!"
+msgstr "dans la vraie vie !"
+
+#: "/web/en/community/index.php +103"
+msgid "during events!"
+msgstr "au cours d'événements !"
+
+#: "/web/en/community/index.php +106"
+msgid "Teams you can join!"
+msgstr "Nos équipes"
+
+#: "/web/en/community/index.php +108"
+msgid "Atelier"
+msgstr "Atelier"
+
+#: "/web/en/community/index.php +109"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
+
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "Packaging"
+msgstr "Packaging"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Tests &amp; <abbr title=\"Assurance qualité (Quality Assurance)\">QA</abbr>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +112"
+msgid "Translation"
+msgstr "Traduction"
+
+#: "/web/en/community/index.php +113"
+msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
+msgstr "Administration de l'infrastructure et des systèmes"
+
+#: "/web/en/community/index.php +114"
+msgid "Bugs triaging"
+msgstr "Tri des bugs"
+
+#: "/web/en/community/index.php +126"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +128"
+msgid "More about Mageia"
+msgstr "En savoir plus sur Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +129"
+msgid ""
+"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
+"href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgstr "Notre <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code de conduite</a> et nos <a href=\"../about/values/\">valeurs</a>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +130"
+msgid "Our governance model</a> and structure:"
+msgstr "Notre modèle de gestion</a> et notre structure :"
+
+#: "/web/en/community/index.php +132"
+msgid "Teams"
+msgstr "Équipes"
+
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "the Council"
+msgstr "le Conseil"
+
+#: "/web/en/community/index.php +134"
+msgid "the Board"
+msgstr "le Bureau"
+
+#: "/web/en/community/index.php +136"
+msgid ""
+"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
+"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Dons</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">rapports financiers</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +141"
+msgid ""
+"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
+"the Web team</a>!"
+msgstr "Cette page a besoin de vous ! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Rejoignez l'équipe Web</a> !"
diff --git a/langs/fr/contact.po b/langs/fr/contact.po
new file mode 100644
index 000000000..b2ccf25dd
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/contact.po
@@ -0,0 +1,155 @@
+# gettext catalog for contact web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contact
+#
+# include translation strings from:
+# en/contact/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +10"
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Nous contacter"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +11"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Vous trouverez ici comment contribuer au projet Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +12"
+msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
+msgstr "mageia, contact, mail, email, courriel, presse, communaute, bureau, conseil, mailing lists, listes de discussion"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +25"
+msgid "You are looking for support"
+msgstr "Vous cherchez de l'aide"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +26"
+msgid "Search on:"
+msgstr "Rechercher dans:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +27"
+msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
+msgstr "Notre <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">wiki</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +28"
+msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
+msgstr "Dans les documents <a href=\"%s\">finals</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +30"
+msgid "Discuss with other users via:"
+msgstr "Discuter avec les autres utilisateurs via:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +31"
+msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
+msgstr "Le <a href=\"%sfr\">forum</a> ou sa version <a href=\"https://forums.mageia.org/\">international</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +32"
+msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
+msgstr "La <a href=\"%s-fr\">Liste de diffustion</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +33"
+msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
+msgstr "Canal <a href=\"%s-fr\">IRC</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +34"
+msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
+msgstr "La communauté <a href=\"%s\">Google Plus</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +37"
+msgid "You would like to report an issue"
+msgstr "Vous voulez signaler un problème"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +38"
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
+msgstr "Voyez ici <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">comment signaler un problème dans notre répertoire de bugs</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +45"
+msgid "You have an idea of whom to contact"
+msgstr "Vous savez qui vous voulez contacter"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +47"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
+msgstr "Utilisez les listes de diffusion <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">discuss</a> et <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/discuss-fr\">discuss-fr</a> ou <a href=\"%s\">le forum</a> pour des discussions générales à propos de Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +48"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
+msgstr "Utilisez la liste de diffusion <a href=\"%s\">dev</a> pour des discussions liées au développement de Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +49"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgstr "Utilisez l'une des <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">autres listes de diffusion</a> pour des discussions sur d'autres sujets"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +50"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
+msgstr "Contactez le <a href=\"%s\">trésorier</a> pour vos questions à propos des dons"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +51"
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
+"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
+"private)"
+msgstr "Contactez l'<a href=\"%s\">équipe des administrateurs système</a> pour des questions à propos des miroirs, des problèmes avec votre <a href=\"%s\">compte Mageia identity</a>, ou d'autres problèmes avec l'infrastructure de Mageia (il existe aussi une liste de diffusion publique <a href=\"%s\">sysadmin-discuss</a> si votre question n'a pas lieu de rester privée)"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +52"
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr "Si vous souhaitez contacter le Conseil ou le Bureau pour une discussion publique, vous pouvez commencer une discussion sur l'une des listes de diffusion et ajouter l'alias du <a href=\"%s\">Bureau</a> ou du <a href=\"%s\">Conseil</a> en copie."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +55"
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgstr "Dans la plupart des cas, il est préférable d'éviter d'envoyer des courriels privés si vous pouvez utiliser les <a href=\"%s\">listes de diffusion publiques</a> appropriées à la place"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +59"
+msgid "You want to join and contribute to Mageia"
+msgstr "Vous voulez rejoindre le projet et contribuer à Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +60"
+msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
+msgstr "Veuillez consulter <a href=\"%s\">notre page sur la contribution</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +64"
+msgid "Something particular to ask"
+msgstr "Une demande particulière"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +65"
+msgid "In English and this is not for support"
+msgstr "En Anglais, et ceci n'est pas pour du support"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +70"
+msgid "For generic contact information."
+msgstr "Pour les demandes générales d'information."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +74"
+msgid "For press inquiries."
+msgstr "Pour les enquêtes de presse"
diff --git a/langs/fr/contribute.po b/langs/fr/contribute.po
new file mode 100644
index 000000000..544ad29d9
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/contribute.po
@@ -0,0 +1,302 @@
+# gettext catalog for contribute web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contribute
+#
+# include translation strings from:
+# en/contribute/index.php
+#
+# Translators:
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-21 17:26+0000\n"
+"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+msgid "Contribute to Mageia"
+msgstr "Contribuer à Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Vous trouverez ici comment contribuer au projet Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
+msgstr "mageia, contribuer, howto, système d'exploitation"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+msgid ""
+"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
+"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
+"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
+"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr "Beaucoup de personnes dans le monde entier se rassemblent pour construire Mageia &ndash; un système d'exploitation basé sur Linux <em>et</em> une <a href=\"/fr/about/code-of-conduct/\">communauté vivante et agréable</a> dans le but <a href=\"/fr/about/values/\">d'élaborer des projets de Logiciels Libres</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid ""
+"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
+"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
+" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
+"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr "Contribuer est accessible à tout le monde, c'est cela le Logiciel Libre ! Si vous êtes curieux et désireux de nous rejoindre, il y a des choses que vous pouvez faire, selon le temps et les compétences dont vous disposez ; vous trouverez toujours quelqu'un pour vous accueillir, vous aider et vous guider si besoin, ainsi, votre contribution au projet sera aussi efficace que possible !"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Check what you could do below!"
+msgstr "Voyez ci-dessous ce que vous pourriez faire !"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
+msgid ""
+"How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to "
+"Mageia? See what you can do:"
+msgstr "De combien de temps libre disposez-vous ? Et quelle portion de ce temps voulez vous consacrer à Mageia ? Voyez ce qu'il est possible de faire :"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
+msgid "A few minutes"
+msgstr "Quelques minutes"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid ""
+"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
+"section and check if you can answer a question."
+msgstr "Arrêtez-vous dans la section d'aide des <a href=\"https://forums.mageia.org/fr/\">forums</a> et regardez si vous pouvez répondre à une question."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid ""
+"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
+"account, at your work place."
+msgstr "Parlez du projet avec les personnes autour de vous, sur votre blog, sur votre compte Twitter, sur votre lieu de travail."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid ""
+"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Si vous rencontrez un bogue que vous pouvez reproduire de façon systématique, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">soumettez un rapport de bogue</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "Faites un <a href=\"/fr/donate/\">don</a> !"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "A few hours"
+msgstr "Quelques heures"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+msgid ""
+"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
+"bugs."
+msgstr "Participez à un événement de Mageia, comme une journée de tests pour trouver, reproduire et aider à résoudre les bogues."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
+msgid ""
+"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
+"see how you can bring something useful to it."
+msgstr "Souscrivez à la liste de discussion d'une équipe et intéressez-vous à ce qui s'y passe, essayez de trouver comment vous pouvez apporter votre pierre à l'édifice."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+msgid "A few weeks or more"
+msgstr "Quelques semaines ou plus"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+msgid ""
+"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
+"in particular."
+msgstr "Informez-vous sur le Logiciel Libre, la collaboration open source en général, et Mageia en particulier."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+msgid ""
+"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
+"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
+"studying Computer Science to do so."
+msgstr "Si vous êtes étudiant, évoquez avec votre tuteur la possibilité d'une participation au projet liée à vos études ; il n'est pas nécessaire pour cela que vous étudiiez d'informatique en particulier."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+msgid "Roles"
+msgstr "Activités"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+msgstr "Aide aux utilisateurs et support du projet"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+msgid ""
+"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
+"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
+"fun!"
+msgstr "Vous souhaitez accueillir et aider les nouveaux utilisateurs ou bien partager des astuces avec les plus expérimentés ? Sur <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">les canaux IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/fr/\">les forums</a>, les <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">listes de discussion</a>, ou les manifestations locales ? Gardez simplement le contact avec nous via l'un de ces canaux et partagez votre enthousiasme !"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
+msgstr "Écriture et documentation"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid ""
+"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
+" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
+"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
+"right message? Get in touch with our <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
+"team</a>!"
+msgstr "Vous avez le goût de l'écriture agréable, correcte, claire et concise ? Vous aimez relever le défi qui consiste à exprimer clairement des idées ou des systèmes complexes et à enseigner aux autres ? Vous savez comment allier la forme et le contenu pour faire passer le bon message? Prenez contact avec notre <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">équipe de Documentation</a> !"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+msgid "Translating"
+msgstr "Traduction"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid ""
+"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
+"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
+"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
+" "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr "Mageia est traduite en plus de 180 langues ! La clarification, l'apport de compléments et l'amélioration des traductions de logiciels, de guides, de tutoriels, de sites Web, documents de promotion, etc. sont possibles grâce à l'effort de nombreux contributeurs. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">Rejoignez-les</a> !"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+msgid "Triaging"
+msgstr "Triage des bogues"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid ""
+"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
+" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
+"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
+"reporter, assigning the report properly. <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
+"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
+"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
+"developers."
+msgstr "Des bogues se produisent ! Et certains sont rapportés. Ils doivent donc, en toute logique, être triés pour faciliter la tâche des packagers/développeurs chargés de les résoudre : validation (le bogue est-il reproductible ?), collecte des infos de débogage auprès du rapporteur, remise du rapport à la bonne personne. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Rejoignez l'équipe de triage</a> et soyez le lien entre les utilisateurs qui rapportent des bogues dans les forums ou les listes de discussion, et le <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Bugzilla de Mageia</a> utilisé par les développeurs."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Tests &amp; <abbr title=\"Assurance qualité (Quality Assurance)\">QA</abbr>"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
+msgid ""
+"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
+"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
+"expectations for quality before they reach users."
+msgstr "Nous ne pouvons pas distribuer un logiciel si nous ne sommes pas sûrs de son bon fonctionnement ! L'équipe de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Tests et QA</a> s'assure que nos produits (logiciels, paquetages, ISO, sites Web) sont conformes à nos exigences de qualité avant de les remettre aux utilisateurs."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr "Marketing, communication et prosélytisme"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
+msgid ""
+"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
+" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
+"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm "
+"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr "Mieux comprendre qui utilise Mageia et qui contribue au projet pour les aider encore plus, s'assurer que la voix de Mageia soit cohérente et audible est le travail de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">l'équipe Marcomm</a> (Marketing et Communication), au niveau local et mondial."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgstr "Conception graphique et d'interfaces utilisateur"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
+msgid ""
+"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
+"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
+"in graphic design, ergonomics <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr "De même que le logiciel n'est pas seulement du code, Mageia n'est pas que de la technologie. Faites-la donc humaine, pratique et belle ! Si vous avez du talent et de l'expérience dans la conception graphique et l'ergonomie, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">joignez-vous à l'équipe Artwork</a> !"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr "Code et packaging"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
+msgid ""
+"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
+"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
+"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
+"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
+"team</a>!"
+msgstr "Mettez vos compétences techniques à profit pour le coeur de la distribution ! Ajouts, réglages, correctifs et maintenance de logiciels inclus dans la distribution, à partir de projets en amont, par des propositions de logiciels différents, ou depuis des sources spécifiques à Mageia. Rejoignez l'<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">équipe Packagers</a> !"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr "Web, outils, conception et administration des systèmes"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
+msgid ""
+"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
+"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
+"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
+"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
+"administrators</a> to <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
+"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr "Mageia repose sur une infrastructure et des outils qui permettent à tous de collaborer. Elle nécessite des experts pour construire, maintenir, développer, fournir et gérer des serveurs, des connexions, des applications, la sécurité, les flux de données, etc. Beaucoup de personnes sont requises pour assurer cette lourde tâche, depuis les <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administrateurs système</a> jusqu'aux <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">concepteurs, développeurs et intégrateurs Web</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+msgid "Mirroring"
+msgstr "Mise à disposition de miroirs"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
+msgid ""
+"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
+"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
+"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
+"bandwidth to share, please <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
+" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr "Rendre disponibles tous les logiciels fournis par Mageia exige <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">plusieurs miroirs dans le monde entier</a>, pour assurer la distribution des images ISO et des paquetages. Si vous disposez d'espace disque et de bande passante à partager, veuillez <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\"> regarder comment fournir un miroir officiel de Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+msgid "Donating"
+msgstr "Dons"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
+msgid ""
+"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
+"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
+" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
+"it</a>."
+msgstr "Les donations financières nous aident pour des tâches spécifiques, telle que sécuriser notre infrastructure, financer des manifestations, des goodies et les déplacements. <a href=\"../thank-you/\">Plus de 200 personnes ont déjà exprimé leur confiance en nous</a> par leur argent, leur matériel ou d'autres ressources. Nous conservons <a href=\"../about/reports/\">une comptabilité publique de ce que nous recevons et de la manière dont nous l'utilisons</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+msgid "Data mining"
+msgstr "Exploration de données"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
+msgid ""
+"There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know "
+"about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to "
+"spot what we can do even better, get in touch!"
+msgstr "Il y a des quantités de données en dehors d'ici, dont la plus grande partie reste inutilisée, voire même ignorée. Si vous aimez collecter et d'analyser des données pour les sortir de l'ombre et envisager leur utilisation afin d'apporter des améliorations, restez en contact !"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr "Conception, expérimentation, révélation de l'inconnu"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
+msgid ""
+"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
+"is not only about making a different Linux distribution but also about "
+"building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr "Les idées, c'est bien, des prototypes fonctionnels, c'est mieux. Le projet Mageia ne consiste pas seulement à réaliser une distribution Linux différente, mais aussi à élaborer de nouveaux produits et de nouvelles expériences à l'aide de Mageia et des données qui l'environnent."
diff --git a/langs/fr/documentation.po b/langs/fr/documentation.po
new file mode 100644
index 000000000..4abdc5451
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/documentation.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# gettext catalog for documentation web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: documentation
+#
+# include translation strings from:
+# en/doc/index.php
+# en/doc/archive.php
+# en/doc/doc.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:58:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +14"
+msgid "Mageia Documentation"
+msgstr "Documentation de Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +15"
+msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Documentation pour la distribution Mageia et ses outils."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +16"
+msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
+msgstr "doc,documentation,aide,guide,installeur,installation,mageia,linux"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +27"
+msgid "Find your documentation"
+msgstr "Choisir votre documentation"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
+msgid ""
+"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+msgstr "Sélectionnez le manuel, la version de Mageia et la langue de votre choix."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid ""
+"Documentation of old versions are available in the <a "
+"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+msgstr "La documentation des anciennes versions est disponible dans les <a href=\"archive.php\">archives</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid ""
+"Those manuals are the result of common work of <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
+" <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
+" teams."
+msgstr "Ces manuels sont le fruit d'un travail commun des équipes de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> et de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">traduction</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "Feel free to help us improving it!"
+msgstr "N'hésitez pas à nous aider pour les améliorer !"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +36"
+msgid "Installer"
+msgstr "Installateur classique"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +43"
+msgid "Control Center"
+msgstr "Centre de contrôle"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +66"
+msgid "Mageia sitemap"
+msgstr "Plan du site"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +67"
+msgid "Support"
+msgstr "Aide"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+msgid "Mageia Documentation's Archive"
+msgstr "Archives de la documentation de Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+msgid ""
+"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Documentation des versions précédentes de la distribution Mageia et de ses outils."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +25"
+msgid "Some More documentation"
+msgstr "Plus de documentation"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +26"
+msgid ""
+"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
+"reached their End-Of-Life."
+msgstr "Vous trouverez ici la documentation pour les versions de Mageia qui ne sont plus supportées."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
+msgid ""
+"If you are looking for the current versions, see <a "
+"href=\"index.php\">here</a>."
+msgstr "Si vous cherchez les versions actuelles, c'est <a href=\"index.php\">ici</a>."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +53"
+msgid "%s available in %s"
+msgstr "%s disponible en %s"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +57"
+msgid "also as"
+msgstr "ainsi qu'en"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +78"
+msgid "Documentation in your language:"
+msgstr "Documentation dans votre langue :"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +80"
+msgid "Other languages:"
+msgstr "Autres langues :"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +90"
+msgid ""
+"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
+"for %s in Mageia %s."
+msgstr "La traduction était disponible en %s auparavant.<br />Vous pouvez éventuellement consulter la documentation sur %s dans Mageia %s."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +97"
+msgid ""
+"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+msgstr "Aidez <a href=\"../community/\">nous</a> à traduire dans votre langue."
diff --git a/langs/fr/donate.po b/langs/fr/donate.po
new file mode 100644
index 000000000..959149d84
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/donate.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# gettext catalog for donate web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: donate
+#
+# include translation strings from:
+# en/donate/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:16+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +10"
+msgid "Donate to Mageia"
+msgstr "Donnez à Mageia"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +12"
+msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
+msgstr "mageia, donner, don, donateurs, aide"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +32"
+msgid "Donate via PayPal,"
+msgstr "Donner via PayPal,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +34"
+msgid "via bitcoin,"
+msgstr "via Bitcoin,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +35"
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgstr "Si vous voulez donner des <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, l&rsquo;adresse bitcoin de Mageia.Org est <b>%s</b>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +36"
+msgid "via bank transfer,"
+msgstr "via un virement bancaire,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +37"
+msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
+msgstr "en utilisant le code d&rsquo;identifiant bancaire (IBAN-BIC) suivant&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +39"
+msgid "In favor of:"
+msgstr "En faveur de&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +44"
+msgid "Bank Account:"
+msgstr "Compte bancaire&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +49"
+msgid "or via check (&euro; only)."
+msgstr "ou par chèque (€ uniquement),"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +50"
+msgid "You can send your donation by check to this address:"
+msgstr "à cette adresse&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +54"
+msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
+msgstr "Faites le chèque à l&rsquo;ordre de &laquo;&nbsp;Mageia.Org&nbsp;&raquo;."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +56"
+msgid "Please note that:"
+msgstr "Merci de noter que&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +58"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
+msgstr "Paypal prélève une petite commission (environ 2%) sur chaque don donc nous recevons un peu moins que ce que vous nous avez envoyé&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +59"
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr "Les frais de change sont à la charge de Mageia donc, s&rsquo;il vous plaît, utilisez l&rsquo;euro (€, EUR) comme devise&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +60"
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
+msgstr "Si vous souhaitez faire un don anonyme, ajoutez-le en commentaire ou envoyez un courriel à %s."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +66"
+msgid "Why donate?"
+msgstr "Pourquoi donner&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +67"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
+msgstr "Mageia.Org est une association à but non lucratif créée pour gérer la distribution Mageia. Comme association à but non lucratif, elle peut recevoir des dons de la communauté pour aider dans différents domaines&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +69"
+msgid "hardware and hosting for servers;"
+msgstr "matériel et hébergement pour les serveurs&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +70"
+msgid "domain names;"
+msgstr "noms de domaines&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +71"
+msgid "registrations of Mageia trademark;"
+msgstr "enregistrements de la marque &nbsp;;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +72"
+msgid "goodies for spreading Mageia;"
+msgstr "goodies pour faire connaître Mageia&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +73"
+msgid "administrative expenses;"
+msgstr "dépenses administratives&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +74"
+msgid "eventually, legal counsel and"
+msgstr "éventuellement, conseil&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +75"
+msgid "etc."
+msgstr "etc."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +79"
+msgid "How to track donation?"
+msgstr "Comment suivre les dons&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +80"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgstr "Actuellement, nous avons reçu %s (dont restent %s à ce jour) grâce à tous nos <a href=\"../thank-you/\" hreflang=\"en\">donateurs</a>&nbsp;!"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +82"
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
+msgstr "Nous pensons que des comptes publics sont d&rsquo;une importance cruciale. Vous pouvez savoir comment sont utilisés les fonds reçus en lisant nos <a href=\"%s\">rapports financiers</a>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +104"
+msgid "Questions?"
+msgstr "Des questions&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +105"
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgstr "Si vous avez des questions concernant les dons, vous pouvez envoyer un courriel à <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
diff --git a/langs/fr/downloads/get.po b/langs/fr/downloads/get.po
new file mode 100644
index 000000000..452dff6cf
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/downloads/get.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# gettext catalog for downloads/get web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: downloads/get
+#
+# include translation strings from:
+# en/downloads/get/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +116"
+msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
+msgstr "Le miroir de téléchargement <a href=\"%s\">%s</a> est en %s (%s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +122"
+msgid ""
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr "S&rsquo;il ne fonctionne pas bien, vous pouvez aussi <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">essayer un autre miroir</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "Mageia Downloads"
+msgstr "Télécharger Mageia"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +176"
+msgid "Download %s"
+msgstr "Télécharger %s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +183"
+msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
+msgstr "Le téléchargement de %s va démarrer dans quelques secondes"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +184"
+msgid "(download size is about %s)."
+msgstr "(taille d&rsquo;environ %s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +185"
+msgid ""
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr "Si le téléchargement ne démarre pas, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">cliquez ici</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +195"
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the signatures "
+"match:"
+msgstr "Dès que votre ISO est téléchargée, vous devriez vérifier que les signatures correspondent bien&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +202"
+msgid ""
+"If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
+msgstr "Si elles ne correspondent pas, <strong>N&rsquo;UTILISEZ PAS cette ISO</strong>. Faites une nouvelle vérification et essayer de la retélécharger en cas de nouvel échec."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +208"
+msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
+msgstr "Votre adresse IP est&nbsp;: %s et vous semblez être en %s, %s."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +216"
+msgid "Country"
+msgstr "Pays"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +217"
+msgid "City"
+msgstr "Ville"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +218"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Miroirs de téléchargement"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +229"
+msgid ""
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgstr "La réalisation et la distribution de Mageia sont rendues possible par <a href=\"%s\">toutes ces personnes qui hébergent des serveurs miroirs</a> et <a href=\"%s\">celles qui nous donnent de l'argent, du matériel, de l'hébergement et plus encore</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +230"
+msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
+msgstr "Vous voulez %sparticiper%s&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +235"
+msgid "Sorry!"
+msgstr "Désolé&nbsp;!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
+msgid ""
+"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
+" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgstr "Nous n'avons pas pu trouver ce fichier sur ce serveur. Essayez à nouveau <a href=\"%s\">depuis la page principale des téléchargements</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +238"
+msgid ""
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
+msgstr "Si cette erreur se reproduit et que vous trouvez ça ANORMAL... Dites-le nous&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +240"
+msgid ""
+"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgstr "directement sur <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier (IRC Freenode)</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
+msgstr "ou via notre <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">compte Twitter</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+msgid ""
+"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
+" the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgstr "ou via une alerte <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">sur la liste de diffusion de l'équipe Atelier</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
+msgid ""
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
+msgstr "ou via un <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">rapport de bug</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid ""
+"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgstr "Veuillez nous fournir la page qui vous à amené ici."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Merci&nbsp;!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+msgid "back to that awesome Mageia home page"
+msgstr "retour à cette merveilleuse page d'accueil"
diff --git a/langs/fr/index.po b/langs/fr/index.po
new file mode 100644
index 000000000..59f3621ac
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/index.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# gettext catalog for index web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: index
+#
+# include translation strings from:
+# en/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/index.php +10"
+msgid "Support"
+msgstr "Assistance"
+
+#: "/web/en/index.php +11"
+msgid "Community"
+msgstr "Communauté"
+
+#: "/web/en/index.php +12"
+msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
+msgstr "À&nbsp;propos de Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/index.php +20"
+msgid "Home of the Mageia project"
+msgstr "Mageia, le système d'exploitation communautaire"
+
+#: "/web/en/index.php +21"
+msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
+msgstr "Mageia est une distribution Linux communautaire, pour PC et serveur."
+
+#: "/web/en/index.php +22"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgstr "linux, mageia, logiciel libre, système d'exploitation, OS, ordinateur, laptop, desktop, serveur, mandriva, mandrake"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "Mageia Blog (English)"
+msgstr "Blog Mageia (français)"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+msgstr "https://blog.mageia.org/fr/?feed=rss"
+
+#: "/web/en/index.php +218"
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgstr "Mageia, une distribution Linux communautaire et libre pour PC et serveur."
+
+#: "/web/en/index.php +224"
+msgid "Change your perspective"
+msgstr "Changez de point de vue"
+
+#: "/web/en/index.php +226"
+msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
+msgstr "Système d&rsquo;exploitation stable et sécurisé pour PC et serveur"
+
+#: "/web/en/index.php +227"
+msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
+msgstr "Logiciel libre, coréalisé par des centaines de personnes"
+
+#: "/web/en/index.php +228"
+msgid "Elected governance, nonprofit organization"
+msgstr "Gouvernance élue, association à but non lucratif"
+
+#: "/web/en/index.php +229"
+msgid "You can be part of it"
+msgstr "Vous pouvez y participer"
+
+#: "/web/en/index.php +237"
+msgid "Free Download"
+msgstr "Téléchargement gratuit"
+
+#: "/web/en/index.php +238"
+msgid "version 4 (February 2014)"
+msgstr "version 4 (février 2014)"
+
+#: "/web/en/index.php +241"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_:_Notes_de_Version_-_FR\" hreflang=\"fr\">Notes de publication</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +242"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata_Fr\" hreflang=\"fr\">errata</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +245"
+msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
+msgstr "<strong>Participer</strong> à la prochaine version"
+
+#: "/web/en/index.php +247"
+msgid "Test"
+msgstr "Tester"
+
+#: "/web/en/index.php +264"
+msgid "Sitemap"
+msgstr "Plan du site"
+
+#: "/web/en/index.php +265"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Respect de la vie privée"
diff --git a/langs/fr/map.po b/langs/fr/map.po
new file mode 100644
index 000000000..3155a528b
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/map.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# gettext catalog for map web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: map
+#
+# include translation strings from:
+# en/map/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/map/index.php +9"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "À propos de Mageia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +12"
+msgid "Mission"
+msgstr "Mission"
+
+#: "/web/en/map/index.php +13"
+msgid "News"
+msgstr "Actualités"
+
+#: "/web/en/map/index.php +14"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacts"
+
+#: "/web/en/map/index.php +15"
+msgid "Supporters"
+msgstr "Soutiens"
+
+#: "/web/en/map/index.php +16"
+msgid "Governance"
+msgstr "Gouvernance"
+
+#: "/web/en/map/index.php +18"
+msgid "Board"
+msgstr "Bureau"
+
+#: "/web/en/map/index.php +19"
+msgid "Council"
+msgstr "Conseil"
+
+#: "/web/en/map/index.php +20"
+msgid "Teams"
+msgstr "Équipes"
+
+#: "/web/en/map/index.php +23"
+msgid "Values"
+msgstr "Valeurs"
+
+#: "/web/en/map/index.php +24"
+msgid "Code of conduct"
+msgstr "Code de conduite"
+
+#: "/web/en/map/index.php +27"
+msgid "Constitution"
+msgstr "Statuts"
+
+#: "/web/en/map/index.php +28"
+msgid "Reports"
+msgstr "Rapports"
+
+#: "/web/en/map/index.php +31"
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: "/web/en/map/index.php +32"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Chronologie"
+
+#: "/web/en/map/index.php +33"
+msgid "Financial Infos"
+msgstr "Rapport financier"
+
+#: "/web/en/map/index.php +37"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Téléchargements"
+
+#: "/web/en/map/index.php +40"
+msgid "5 (in development)"
+msgstr "5 (en développement)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "4 (February 2014)"
+msgstr "4 (février 2014)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "3 (May 2013)"
+msgstr "3 (mai 2013)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
+msgid "2 (May 2012)"
+msgstr "2 (mai 2012)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +44"
+msgid "1 (June 2011)"
+msgstr "1 (juin 2011)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +45"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Serveurs miroirs"
+
+#: "/web/en/map/index.php +49"
+msgid "Support"
+msgstr "Aide"
+
+#: "/web/en/map/index.php +52"
+msgid "Software updates"
+msgstr "Mises à jour"
+
+#: "/web/en/map/index.php +53"
+msgid "Product lifecycle"
+msgstr "Durée de vie"
+
+#: "/web/en/map/index.php +54"
+msgid "Official Documentation"
+msgstr "Documentation officielle"
+
+#: "/web/en/map/index.php +55"
+msgid "Community support"
+msgstr "Assistance communautaire"
+
+#: "/web/en/map/index.php +56"
+msgid "Professional support"
+msgstr "Assistance professionnelle"
+
+#: "/web/en/map/index.php +57"
+msgid "Compatible hardware"
+msgstr "Matériel compatible"
+
+#: "/web/en/map/index.php +58"
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: "/web/en/map/index.php +62"
+msgid "Community"
+msgstr "Communauté"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planet"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/fr/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/fr/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +67"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendrier"
+
+#: "/web/en/map/index.php +68"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Listes de discussion"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "Forums"
+msgstr "Forums"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "https://forums.mageia.org/"
+msgstr "http://www.mageialinux-online.org/forum/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +73"
+msgid "People"
+msgstr "Contributeurs"
+
+#: "/web/en/map/index.php +77"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Contribuer"
+
+#: "/web/en/map/index.php +80"
+msgid "Why contribute?"
+msgstr "Pourquoi contribuer&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +81"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Comment contribuer&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +82"
+msgid "Donate"
+msgstr "Dons"
+
+#: "/web/en/map/index.php +86"
+msgid "About you"
+msgstr "Et vous"
+
+#: "/web/en/map/index.php +89"
+msgid "Your Mageia id"
+msgstr "Votre compte Mageia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +90"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Respect de la vie privée"
+
+#: "/web/en/map/index.php +123"
+msgid "Mageia.org site map"
+msgstr "Plan du site Mageia.org"
+
+#: "/web/en/map/index.php +124"
+msgid "mageia, web site, map, sitemap"
+msgstr "mageia, site web, carte, plan"
+
+#: "/web/en/map/index.php +132"
+msgid "Site Map"
+msgstr "Plan du site"
+
+#: "/web/en/map/index.php +139"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgstr "Vous ne trouvez toujours pas ce que vous cherchez ? Essayer la recherche sur mageia.org :"
diff --git a/langs/fr/support.po b/langs/fr/support.po
new file mode 100644
index 000000000..7a96cafa1
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/support.po
@@ -0,0 +1,219 @@
+# gettext catalog for support web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: support
+#
+# include translation strings from:
+# en/support/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/support/index.php +11"
+msgid "Support for Mageia distribution"
+msgstr "Support et Assistance pour Mageia"
+
+#: "/web/en/support/index.php +12"
+msgid "List of support resources for Mageia distribution."
+msgstr "Obtenir du support pour Mageia via la communauté ou des professionnels"
+
+#: "/web/en/support/index.php +13"
+msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr "mageia, linux, support, aide, assistance, matériel, services, entreprise, administration, hardware, qa, test"
+
+#: "/web/en/support/index.php +21"
+msgid "Support"
+msgstr "Assistance"
+
+#: "/web/en/support/index.php +23"
+msgid "Community Support"
+msgstr "Par la communauté"
+
+#: "/web/en/support/index.php +24"
+msgid "Professional Support"
+msgstr "Par des professionnels"
+
+#: "/web/en/support/index.php +25"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
+
+#: "/web/en/support/index.php +26"
+msgid "Updates"
+msgstr "Mises à jour"
+
+#: "/web/en/support/index.php +27"
+msgid "Lifecycle"
+msgstr "Durée de vie"
+
+#: "/web/en/support/index.php +28"
+msgid "Hardware Requirements"
+msgstr "Configuration requise"
+
+#: "/web/en/support/index.php +29"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Rapports de bugs"
+
+#: "/web/en/support/index.php +38"
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
+msgstr "Vous pouvez consulter notre %ssite de documentation%s. Vous pouvez aussi parcourir notre %sWiki%s."
+
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
+msgstr "Des mises à jour sont régulièrement publiées pour %s et %s (corrections de bugs ou de sécurité)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr "Vous pouvez les installer à partir du Centre de Contrôle de Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
+msgstr "Vous pouvez vous inscrire à la liste %s pour en être informé."
+
+#: "/web/en/support/index.php +50"
+msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
+msgstr "Les versions de Mageia sont maintenues pendant au moins 18 mois."
+
+#: "/web/en/support/index.php +52"
+msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015."
+msgstr "Mageia 4 sera maintenue jusqu'au 1 août 2015."
+
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014."
+msgstr "Mageia 3 sera maintenue jusqu'au 19 novembre 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
+msgstr "Mageia 2 a été maintenue jusqu'au 22 novembre 2013."
+
+#: "/web/en/support/index.php +55"
+msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
+msgstr "Mageia 1 a été maintenue jusqu'au 1<sup>er</sup> décembre 2012."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr "Si vous avez besoin d&rsquo;aide ou d&rsquo;information sur Mageia, après ou avant l&rsquo;installation, ou sur le projet, vous pouvez nous rejoindre (utilisateurs et contributeurs au projet) via&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +63"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
+msgstr "le <a href=\"https://forums.mageia.org/fr/\">forum communautaire francophone</a> &ndash; il y a aussi d&rsquo;<a href=\"https://forums.mageia.org/\">autres forums</a> dans d&rsquo;autres langues&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +64"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "le canal IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-fr\" hreflang=\"fr\">#mageia-fr</a> sur Freenode&nbsp;; là encore, il existe d&rsquo;<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">autres canaux dans d&rsquo;autres langues</a>&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
+msgstr "le <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (encore en anglais et un peu en bazar pour le moment, mais on y travaille)&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +66"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
+"\">mailing-lists</a>;"
+msgstr "les <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">listes de discussion</a> dont une en <a href=\"https://ml.mageia.org/l/arc/discuss-fr/\">fran&#231;ais</a>&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +67"
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr "des événements locaux&nbsp;; surveillez le <a href=\"https://blog.mageia.org/fr/\">blog</a> et le <a href=\"../calendar/\">calendrier</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +72"
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
+msgstr "L&rsquo;association Mageia.Org ne propose pas de service commercial (assistance, formation, autre) autour de la distribution&nbsp;; ni aux particuliers, ni aux professionnels. Par contre, des sociétés peuvent fournir de tels services."
+
+#: "/web/en/support/index.php +73"
+msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
+msgstr "Vous pouvez les trouver et les contacter à partir de notre <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">liste de prestataires commerciaux</a> sur le Wiki (en anglais)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid ""
+"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, "
+"April 2011."
+msgstr "Mageia fonctionne avec la plupart des ordinateurs x86 (32 et 64 bits) disponibles à ce jour (juin 2011)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +79"
+msgid "You can follow this hardware requirements list:"
+msgstr "Voici une liste du matériel nécessaire pour utiliser Mageia :"
+
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
+msgstr "Processeur&nbsp;: tout modèle AMD, Intel ou VIA&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
+msgstr "Mémoire vive&nbsp;: 512&nbsp;Mo minimum, 2&nbsp;Go recommandé&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
+msgstr "Disque dur&nbsp;: 1&nbsp;Go pour une installation a minima, 6&nbsp;Go pour une complète&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid ""
+"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key "
+"installation available);"
+msgstr "Lecteur optique&nbsp;: CD ou DVD selon l&rsquo;ISO que vous choisissez (vous pouvez aussi installer via le réseau ou avec une clé USB);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +86"
+msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr "Carte vidéo&nbsp;: n&rsquo;importe ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS ou VIA&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +87"
+msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
+msgstr "Carte son&nbsp;: n&rsquo;importe AC97, HDA ou Sound Blaster."
+
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
+msgstr "Certains composants (cartes Wi-Fi, cartes vidéo 3D) nécessitent des pilotes logiciels spécifiques, non-libres, pour fonctionner correctement&nbsp;; ils sont disponibles dans une <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">librairie logicielle</a> nommée \"nonfree\"."
+
+#: "/web/en/support/index.php +91"
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
+msgstr "Nous envisageons la création d'une base de compatibilité matérielle, ainsi qu&rsquo;un process de certification. Mais ça n&rsquo;est encore qu&rsquo;un projet &ndash; si cela vous intéresse et que vous pensez pouvoir y contribuer, n&rsquo;hésitez pas à contacter les équipes <a href=\"%s\">Web</a> et <a href=\"%s\">QA</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +95"
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr "Vous pouvez consulter et rapporter des bugs sur <a href=\"%s\">notre Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/fr/thank-you.po b/langs/fr/thank-you.po
new file mode 100644
index 000000000..15e68f0c8
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/thank-you.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# gettext catalog for thank-you web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: thank-you
+#
+# include translation strings from:
+# en/thank-you/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
+msgid "Thank you for making Mageia possible."
+msgstr "Merci de permettre à Mageia de devenir une réalité."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
+msgid ""
+"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgstr "Personnes, organisations, entreprises sans lesquels Mageia n&rsquo;existerait pas."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
+msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
+msgstr "mageia, dons, merci, partenaires, aide, miroirs, hébergement"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
+msgstr "Grâce à eux aussi, Mageia avance"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+msgid "You too can donate!"
+msgstr "Vous aussi pouvez faire un don !"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+msgid "Check our activity and financial reports!"
+msgstr "Consultez notre activité et nos rapports financiers !"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
+msgstr "Ces merveilleuses personnes ont %ssoutenu financièrement%s à Mageia.Org&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+msgid ""
+"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
+"href=\"%s\">More details</a>."
+msgstr "Mageia.Org a reçu %s euros durant les 30 derniers jours. <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Plus de détails</a>."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+msgid "Last update:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+msgid ""
+"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
+"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+msgstr "Mageia n&rsquo;aurait jamais pu devenir une réalité, depuis septembre 2010, sans l&rsquo;enthousiasme, les conseils et l&rsquo;investissement de centaines de personnes."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid ""
+"It would not have either, without help and donation from many people and "
+"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
+"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
+"network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr "&Ccedil;à n&rsquo;aurait pas non plus été possible sans les aides et les contributions de tant de personnes et d&rsquo;entreprises qui ont apporté à Mageia.Org leurs conseils, leurs encouragements, leur confiance, leurs moyens humains et informatiques, leur argent et finalement, toute leur attention."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
+msgstr "Cette page tâche modestement et imparfaitement de rappeler leurs contributions à ce projet."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+msgid ""
+"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
+"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
+"some facilities:"
+msgstr "Ces personnes et organisations ont fourni à Mageia.Org du matériel informatique, de l'hébergement, de la connectivité réseau, leurs conseils et d'autres outils&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+msgid ""
+"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+msgstr "Ils nous ont accueilli chaleureusement et nous ont même offer thé, café, petits fours et bureaux&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+msgid "Le Père Tranquille"
+msgstr "Le Père Tranquille"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+msgid "Séverine's place"
+msgstr "Séverine"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+msgid "Starbucks Coffee"
+msgstr "Starbucks Coffee"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+msgid ""
+"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
+" its potential implications: you know who you are!"
+msgstr "Merci à tous pour ces rencontres et ces discussions autour du projet et ses développements !"
diff --git a/langs/fr/timeline.po b/langs/fr/timeline.po
new file mode 100644
index 000000000..98d205e3f
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/timeline.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# gettext catalog for timeline web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: timeline
+#
+# include translation strings from:
+# en/timeline/index.php
+#
+# Translators:
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 20:10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 18:10+0000\n"
+"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +12"
+msgid "Mageia Timeline"
+msgstr "Chronologie de Mageia"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +38"
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "February"
+msgstr "Février"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> est publiée."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Quatrième Assemblée Générale lors du FOSDEM à Bruxelles, Belgique."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
+msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+msgstr "Sortie de <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Troisième assemblée générale lors du FOSDEM à Bruxelles en Belgique."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+msgstr "Sortie de <a href=\"/2/\">Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Deuxième assemblée générale lors du FOSDEM à Bruxelles en Belgique."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "June"
+msgstr "Juin"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +94"
+msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+msgstr "Sortie de <a href=\"/1/\">Mageia 1</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +100"
+msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Première assemblée générale lors du FOSDEM à Bruxelles en Belgique."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +104"
+msgid "January"
+msgstr "Janvier"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +106"
+msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
+msgstr "Le serveur de conception des paquets est prêt à créer les ISO de la première alpha."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +112"
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +115"
+msgid "End of year"
+msgstr "Fin de l'année"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +117"
+msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
+msgstr "La réponse est incroyable : les premiers dons et les discussions abondent."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +118"
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgstr "Le projet se structure, sa gouvernance prend forme peu à peu (premier bureau, équipes)."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +122"
+msgid "September"
+msgstr "Septembre"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +124"
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
+msgstr "Naissance de Mageia comme <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork de Mandriva Linux</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +125"
+msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
+msgstr "L'association Mageia.Org est enregistrée à Paris."
diff --git a/langs/id/2.po b/langs/id/2.po
new file mode 100644
index 000000000..73a16cb5a
--- /dev/null
+++ b/langs/id/2.po
@@ -0,0 +1,523 @@
+# gettext catalog for 2 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 2
+#
+# include translation strings from:
+# en/2/download_index.php
+# en/2/for-pc/index.php
+# en/2/for-server/index.php
+# en/2/index.php
+# en/2/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-08 02:21+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr "Download Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Download image ISO Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, instalasi jaringan."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 2, linux, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Tapi harap diingat bahwa ini sudah <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">mencapai akhir dukungan</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr "Jenis Instalasi Free Software"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "ukuran"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "tautan"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Hingga 167 lokalisasi yang didukung:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "dan masih banyak lagi!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Lihat daftar keseluruhan"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr "ISO DVD dan CD ini dibuat hanya berisi Free Software."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid ""
+"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
+"are not included."
+msgstr "Sehingga, <span class=\"warn\">driver Wi-Fi dan video proprietari tidak disertakan."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid ""
+"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
+"should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr "Jika kamu memerlukan driver WiFi atau video spesifik <em>saat menginstall</em>, sebaiknya kamu memilih LiveCD saja.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid ""
+"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
+"installation."
+msgstr "Kamu bisa, jika kamu mau, menambahkan repositori software nonfree <em>setelah</em> instalasi."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid ""
+"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
+"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr "Harap dicatat bahwa terdapat <span class=\"warn\">masalah dengan notebook yang menggunakan perangkat grafis Intel, AMD/ATI dan nVidia.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr "Lihat halaman errata untuk penjelasan tentang ini"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Gunakan LiveCD HANYA untuk instalasi baru."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr "JANGAN gunakan LiveCD untuk upgrade dari Mageia 1!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid ""
+"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "Gunakan DVD atau CD di atas dan lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan upgrade</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr "Lokalisasi yang disertakan:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr "Tiap download adalah sekitar 700MB."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD Instalasi berbasis Jaringan Kabel"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid ""
+"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
+"<em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Download cepat (sekitar 40 MB) dan langsung boot ke mode instalasi dari jaringan <em>kabel</em> atau disk lokal."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr "CD murni Free Software"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr "Sama + firmware nonfree"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "diperlukan oleh beberapa kontroler disk, beberapa perangkat jaringan, dll."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr "22 Mei 2012"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Catatan rilis"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr "Masalah"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Mana yang harus dipilih</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Dapatkan ISO dalam flashdisk</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Pengguna baru? <a href=\"%s\">Ini halaman wiki untukmu.</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr "Upgrade<br>dari Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>jangan</strong> gunakan LiveCD;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan upgrade</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Mencari Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Sekarang ada <a href=\"%s\">di sini</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Tapi ingat bahwa ini sudah <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">mencapai akhir dukungan</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr "Mageia 2, untuk PC-mu"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "untuk PC-mu"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Berlimpah"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
+" the 64-bit branch."
+msgstr "Ada 19&nbsp;881&nbsp;paket di repositori kami. Dan itu hanya untuk arsitektur 64-bit."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Jumlah total dua kali lipat dari itu &ndash; dan jika kamu juga menghitung backports, dan paket Cauldron yang masih diuji... kamu bisa lihat bahwa pengguna Mageia begitu dimanjakan oleh banyak pilihan."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Ini adalah gambarannya, pertama adalah lingkungan grafis, lalu aplikasi inti yang bisa kamu gunakan di desktop kamu:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Lingkungan desktop"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 2 memiliki semua lingkungan desktop utama:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "Kemudian juga manajer window, termasuk Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 dan Awesome."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Aplikasi &rarr;"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Ada banyak yang bisa dipilih &ndash; termasuk semua yang paling populer."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser "
+"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Pilih browser web-mu mulai dari Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 atau Opera 11.64 &ndash; atau yang lainnya seperti Lynx atau Konqueror; lalu gunakan juga klien email KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 atau mungkin Claws-Mail atau Mutt."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Perpesanan"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Pilih mulai dari Kopete, Pidgin, Empathy atau Kadu untuk pesan instan; gunakan Quassel, Konversation, XChat-Gnome atau KVIrc untuk obrolan IRC; coba QuteCom atau Ekiga (atau bahkan Skype) untuk VOIP."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Perkantoran"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Dua aplikasi perkantoran lengkap LibreOffice dan Calligra juga ada, selain itu AbiWord, dan sejumlah editor teks termasuk Kate; untuk finansial ada KMyMoney, Skrooge atau yang berlevel profesional GnuCash."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Gambar"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Gunakan GIMP untuk manipulasi gambar yang powerful, atau Inkscape untuk menggambar vektor; Blender untuk animasi. DigiKam atau Showfoto akan menangani fotomu, berinteraksilah dengan kamera dan berikan lebih banyak penyuntingan gambar."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Suara"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Untuk memainkan file audio, pilih mulai dari Amarok 2.5.0 dan Rhythmbox, atau yang lain; gunakan VLC, Totem atau MPlayer untuk video dan untuk audio, atau gunakan XBMC Media Center sebagai sistem home entertainment-mu. Beberapa paket bisa ditemukan di repositori Core dan Tainted: paket-paket dalam repositori Core hanya mendukung codec yang tidak melanggar paten dan paket-paket dalam repositori Tainted mendukung semua codec, untuk pengguna yang tinggal di negara yang mana codec tidak melanggar hukum."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
+"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
+" Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Untuk mengedit file video, coba Avidemux, Kino atau OpenShot; untuk teks film, ada Gaupol atau Subtitles Composer; gunakan MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV atau Me TV untuk menonton atau merekam program TV."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Lalu ada ZoneMinder, untuk Keamanan CCTV; VirtualBox atau WINE untuk virtualisasi; dan berbagai aplikasi pengembangan seperti Anjuta, Eclipse, Netbeans atau KDevelop."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Untuk informasi lebih lanjut tentang ini dan paket-paket lainnya, lihat <a href=\"%s\">Catatan rilis Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Kamu bisa melihat <a href=\"%s\">Basis Data Aplikasi Mageia</a> untuk mendapatkan daftar yang lebih lengkap dari paket Mageia."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr "Mageia 2, untuk server-mu"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "untuk server-mu"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 2 memiliki semua layanan dan paket utama yang kamu perlukan untuk menjalankan server."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Selain dari apa yang tercakup di sini, kamu bisa menemukan lebih banyak yang lainnya di dalam repositori: kamu bisa gunakan rpmdrake untuk mencari paket, atau lihat <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administrasi"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Untuk pemusatan administrasi, kami menyertakan puppet 2.7.11; kami menggunakannya secara luas pada <a href=\"%s\">infrastruktur kami</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr "Keseluruhan ketersediaan telah kami perbarui, dan sekarang termasuk drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 dan Pacemaker 1.1.7."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Basis Data"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
+"5.5.23; BDB."
+msgstr "Basis data yang disertakan adalah PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, yang menggantikan MySQL 5.5.23; BDB."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
+"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr "Dan ada juga server NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Server"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr "Server Web menyertakan Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 dan lighttpd 1.4.30."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr "Untuk sharing file dan direktori dan percetakan jaringan pada jaringan yang beragam, kami memiliki Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 dan Cups 1.5.2."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
+"and Dovecot 1.2.17."
+msgstr "Server Mail yang disertakan dengan Mageia 2 adalah Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 dan Dovecot 1.2.17."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Untuk informasi lebih lanjut tentang ini dan paket-paket lainnya, lihat <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Catatan rilis Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 2 adalah distribusi Linux yang baru, solid dan stabil dari proyek Mageia."
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 2 adalah distribusi GNU/Linux untuk komputer-mu, dirilis oleh <a href=\"%s\">komunitas Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Apa yang baru?"
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Terlalu banyak untuk dimasukkan di sini! Lihat <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">catatan rilis</a> untuk paparan yang lebih lengkap."
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid ""
+"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
+"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
+"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download sekarang juga!</a>"
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia dalam konteks"
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
+" second release."
+msgstr "Mageia adalah Komunitas dan Distribusi Linux, dan Mageia 2 menjadi rilis kedua kami."
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "Sejak rilis <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, kami telah secara konsisten berada dalam <a href=\"%s\">10 besar distribusi paling populer di Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 2 didukung oleh <a href=\"../about/\">organisasi nonprofit Mageia.org</a>, yang dikelola oleh sebuah tim kontributor yang diakui dan terpilih."
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid ""
+"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 2 dibuat oleh lebih dari 100 orang dari seluruh penjuru dunia."
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Pekerjaan kami memberikan kontribusi luar biasa kepada komunitas Linux dan Free Software secara luas. Kami bertujuan membawa salah satu pengalaman terbaik, paling stabil, dapat diandalkan dan menyenangkan pada platform yang kami buat; untuk pengguna biasa, pengembang dan kalangan bisnis."
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Kami menyambut kontributor-kontributor baru untuk bergabung ke berbagai tim berbeda untuk membangun Komunitas Mageia, dan kami mendorong kamu untuk bergabung dengan kami."
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Untuk PC"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Untuk server"
diff --git a/langs/id/3.po b/langs/id/3.po
new file mode 100644
index 000000000..613808d19
--- /dev/null
+++ b/langs/id/3.po
@@ -0,0 +1,562 @@
+# gettext catalog for 3 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 3
+#
+# include translation strings from:
+# en/3/download_index.php
+# en/3/for-pc/index.php
+# en/3/for-server/index.php
+# en/3/index.php
+# en/3/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-08 02:21+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 3"
+msgstr "Download Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Download image ISO DVD, CD, LiveCD, instalasi jaringan Mageia 3."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +25"
+msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+msgstr "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +32"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Jenis Instalasi Biasa"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +36"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +37"
+msgid "size"
+msgstr "ukuran"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +38"
+msgid "link"
+msgstr "tautan"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +46"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +52"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +58"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +64"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Catatan:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +66"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Hingga 167 lokalisasi yang didukung:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +69"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "dan masih banyak lagi!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +70"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Lihat daftar keseluruhan"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +72"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "ISO DVD dan CD ini berisi Free Software dan beberapa driver proprietari."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Kamu akan ditanya jenis Software mana yang ingin kamu install."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +75"
+msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "CD hanya berisi daftar paket minimal."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +80"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD dan LiveDVD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +81"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Gunakan LiveCD dan LiveDVD HANYA untuk instalasi baru."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +82"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
+msgstr "JANGAN gunakan LiveCD atau LiveDVD ini untuk upgrade dari Mageia 2!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +83"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Gunakan DVD atau CD di atas dan lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan upgrade</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +87"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +90"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +95"
+msgid "LiveDVD KDE"
+msgstr "LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +96"
+msgid "All languages"
+msgstr "Semua bahasa"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +104"
+msgid "LiveDVD GNOME"
+msgstr "LiveDVD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +112"
+msgid "LiveCD KDE"
+msgstr "LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +113"
+msgid "English only"
+msgstr "Hanya bahasa Inggris"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +119"
+msgid "LiveCD GNOME"
+msgstr "LiveCD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +132"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD instalasi berbasis Jaringan Kabel"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +133"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Download cepat dan langsung boot ke mode install dari jaringan <em>kabel</em> atau disk lokal."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +145"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "CD installer jaringan, Free Software"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +151"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "CD installer jaringan + firmware nonfree"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +152"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "diperlukan oleh beberapa kontroler disk, beberapa perangkat jaringan, dll."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +166"
+msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
+msgstr "19 Mei 2013"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +168"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Catatan rilis</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +169"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Masalah</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +170"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Mana yang harus dipilih</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +171"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Dapatkan ISO dalam flashdisk</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +172"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Pengguna baru? <a href=\"%s\">Ini halaman wiki untukmu.</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +176"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
+msgstr "Upgrade<br>dari Mageia 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +178"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>jangan</strong> gunakan LiveCD;"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +179"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan upgrade</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +184"
+msgid "Looking for Mageia 2?"
+msgstr "Mencari Mageia 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +186"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Sekarang ada <a href=\"%s\">di sini</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +187"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Tapi harap diingat bahwa ini sudah <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">mencapai akhir dukungan</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +192"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Mencari Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +195"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Tapi harap diingat bahwa ini sudah <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">mencapai akhir dukungan</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +201"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Butuh tantangan?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +202"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
+msgstr "Kamu bisa <a href=\"%s\">membantu</a> kami <a href=\"%s\">di Mageia 4</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your PC"
+msgstr "Mageia 3, untuk PC-mu"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "untuk PC-mu"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Berlimpah"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
+"that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "Ada lebih dari 21&nbsp;700&nbsp;paket di dalam repositori kami. Dan itu hanya untuk arsitektur 64-bit."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Jumlah total adalah dua kali lipat &ndash; dan jika kamu menghitung backports, dan paket dalam Cauldron yang masih diuji... kamu bisa lihat bahwa pengguna Mageia begitu dimanjakan oleh banyak pilihan."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Ini adalah gambarannya, pertama adalah lingkungan grafis, lalu aplikasi inti yang bisa kamu gunakan di desktop-mu:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Lingkungan desktop"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 3 memiliki semua lingkungan desktop utama:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "Dan kemudian ada manajer window, termasuk Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 dan Awesome."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Aplikasi &rarr;"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Ada banyak yang bisa dipilih &ndash; termasuk yang paling populer."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser "
+"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Pilih browser web-mu mulai dari Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 atau Opera 12.15 &ndash; atau satu dari banyak yang lainnya seperti Lynx atau Konqueror; lalu pilih klien email mulai dari KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 atau mungkin Claws-Mail atau Mutt."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Perpesanan"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Pilih mulai dari Kopete, Pidgin, Empathy atau Kadu untuk pesan instan; gunakan Quassel, Konversation, XChat-Gnome atau KVIrc untuk obrolan IRC; coba juga QuteCom atau Ekiga (atau bahkan Skype) untuk VOIP."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Perkantoran"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Dua aplikasi perkantoran lengkap LibreOffice dan Calligra ada di sini, sama halnya dengan AbiWord, dan sejumlah teks editor termasuk Kate; untuk keuangan ada KMyMoney, Skrooge atau yang berlevel profesional, GnuCash."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Gambar"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Gunakan GIMP untuk manipulasi gambar yang powerful, atau Inkscape untuk menggambar vektor; Blender ada untuk animasi serius. DigiKam atau Showfoto akan mengelola fotomu, berinteraksi dengan kameramu dan berikan lebih banyak penyuntingan gambar."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Suara"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Untuk memainkan file audio, pilih mulai dari Amarok 2.7.0 dan Rhythmbox, di antara yang lainnya; gunakan VLC, Totem atau MPlayer untuk video dan untuk audio, atau gunakan XBMC Media Center sebagai sistem home entertainment. Beberapa paket bisa ditemukan di dalam repositori Core dan Tainted: paket di dalam repositori Core hanya mendukung codec yang tidak melanggar paten dan paket di dalam repositori Tainted mendukung semua codec, untuk pengguna yang tinggal di negara di mana codec-codec tersebut tidak dianggap melanggar hukum."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
+"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
+"for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Untuk mengedit file video, coba Avidemux atau OpenShot; untuk teks film, ada Gaupol atau Subtitles Composer; gunakan MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV atau Me TV untuk menonton atau merekam program TV."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Lalu ada ZoneMinder, untuk keamanan CCTV; VirtualBox atau WINE untuk virtualisasi; dan berbagai aplikasi pengembangan seperti Anjuta, Eclipse, Netbeans atau KDevelop."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr "Untuk informasi lebih banyak tentang ini dan paket lainnya, lihat <a href=\"%s\">Catatan Rilis Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Kamu bisa melihat <a href=\"%s\">Basis Data Aplikasi Mageia</a> untuk mendapatkan daftar lengkap paket-paket Mageia."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your server"
+msgstr "Mageia 3, untuk server-mu"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "untuk server-mu"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 3 memiliki semua layanan utama dan paket yang kamu perlukan untuk menjalankan server."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Selain dari yang tercakup di sini, kamu akan menemukan banyak lagi di dalam repositori: kamu bisa menggunakan rpmdrake untuk mencari paket, atau lihat <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administrasi"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Untuk pemusatan administrasi, kami menyertakan 2.7.21; kami menggunakannya secara luas di <a href=\"%s\">infrastruktur kami</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgstr "Keseluruhan ketersediaan telah kami perbarui, dan sekarang termasuk drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 dan Pacemaker 1.1.8."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
+msgid "Databases"
+msgstr "Basis data"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
+"MySQL; BDB."
+msgstr "Basis data yang disertakan adalah PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, yang menggantikan MySQL; BDB."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgstr "Dan ada juga server NoSQL: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
+msgid "Servers"
+msgstr "Server"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgstr "Server web menyertakan Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 dan lighttpd 1.4.32."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgstr "Untuk sharing file dan direktori dan percetakan jaringan pada jaringan yang beragam, kami punya Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 dan Cups 1.5.4."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
+"and Dovecot 2.1.15."
+msgstr "Server surat yang disertakan di Mageia 3 adalah Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 dan Dovecot 2.1.15."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Untuk informasi lebih lengkap tentang ini dan paket lainnya, lihat <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Catatan Rilis Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +12"
+msgid "Mageia 3"
+msgstr "Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 3 adalah distribusi Linux baru, solid, stabil dari proyek Mageia."
+
+#: "/web/en/3/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 3 adalah distribusi GNU/Linux untuk komputer-mu, dikeluarkan oleh <a href=\"%s\">komunitas Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +31"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Apa yang baru?"
+
+#: "/web/en/3/index.php +32"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Terlalu banyak untuk dicantumkan di sini! Lihat <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">catatan rilis</a> untuk paparan lebih lengkap."
+
+#: "/web/en/3/index.php +34"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Download sekarang juga!"
+
+#: "/web/en/3/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia dalam konteks"
+
+#: "/web/en/3/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
+" third release."
+msgstr "Mageia adalah Komunitas dan Distribusi Linux, dengan Mageia 3 sebagai rilis ketiga."
+
+#: "/web/en/3/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "Sejak merilis <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, kami secara konsisten berada dalam <a href=\"%s\">10 besar dari distribusi paling populer di Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +40"
+msgid ""
+"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 3 didukung oleh <a href=\"../about/\">organisasi nonprofit Mageia.org</a>, yang dikelola oleh sebuah tim kontributor yang diakui dan terpilih."
+
+#: "/web/en/3/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 3 dibuat oleh lebih dari 100 orang dari seluruh penjuru dunia."
+
+#: "/web/en/3/index.php +43"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Pekerjaan kami memberikan kontribusi yang luar biasa kepada komunitas Linux dan Free Software secara luas. Kami bertujuan membawa salah satu pengalaman terbaik, paling stabil, dapat diandalkan dan menyenangkan pada platform yang kami buat; untuk pengguna biasa, pengembang dan kalangan bisnis."
+
+#: "/web/en/3/index.php +44"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Kami menyambut kontributor-kontributor baru untuk bergabung ke berbagai tim berbeda untuk membangun Komunitas Mageia, dan kami mendorong kamu untuk bergabung dengan kami."
+
+#: "/web/en/3/nav.php +4"
+msgid "Mageia&nbsp;3"
+msgstr "Mageia&nbsp;3"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Untuk PC"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Untuk server"
diff --git a/langs/id/4.po b/langs/id/4.po
new file mode 100644
index 000000000..a876a8cc2
--- /dev/null
+++ b/langs/id/4.po
@@ -0,0 +1,395 @@
+# gettext catalog for 4 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 4
+#
+# include translation strings from:
+# en/4/download_index.php
+# en/4/nav.php
+# en/4/index.php
+#
+# Translators:
+# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2014
+# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-12 11:44+0000\n"
+"Last-Translator: Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "segera hadir"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Download image ISO DVD, CD, LiveCD, instalasi jaringan Mageia 4."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+msgid ""
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +65"
+msgid ""
+"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
+"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"alternative."
+msgstr "Jika Anda ingin memasukkan ISO ke USB, <span class=\"warn\">JANGAN gunakan Unetbootin</span>. Lihat <a href=\"%s\">di sini</a> sebagai alternatif."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid ""
+"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
+" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
+"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr "Mageia 4.1 adalah rilis <a href=\"%s\">perbaikan</a> untuk Mageia 4 dengan paket-paket terkini dari media update. Ini juga memiliki perbaikan bug syslinux yang mencegah beberapa orang menginstall dari cd/dvd."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Jenis Instalasi biasa"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+msgid "size"
+msgstr "ukuran"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+msgid "link"
+msgstr "tautan"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Catatan:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Hingga 167 bahasa lokal yang didukung:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "dan masih banyak lagi!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Lihat daftar keseluruhan"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "ISO DVD dan CD ini berisi Software Bebas dan beberapa driver proprietari."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Kamu akan ditanya jenis Software mana yang ingin kamu install."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "DVD dualarch hanya berisi daftar paket minimal."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD dan LiveDVD"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Gunakan LiveCD dan LiveDVD HANYA untuk instalasi baru."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
+msgstr "JANGAN gunakan LiveCD atau LiveDVD ini untuk upgrade dari Mageia 3!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Gunakan DVD atau CD di atas dan lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan upgrade</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+msgid "All languages"
+msgstr "Semua bahasa"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+msgid "English only"
+msgstr "Hanya bahasa Inggris"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD instalasi berbasis jaringan kabel"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Download lebih cepat dan langsung boot ke mode install dari jaringan <em>kabel</em> atau disk lokal."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "CD installer jaringan, Software Bebas"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "CD installer jaringan + firmware nonfree"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "diperlukan oleh beberapa kontroler disk, perangkat jaringan, dll."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
+msgstr "1 Februari 2014"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Catatan rilis</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Masalah</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Mana yang kamu pilih</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Dapatkan ISO dalam flashdisk</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Pengguna baru? <a href=\"%s\">Ini halaman wiki untukmu.</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
+msgstr "Upgrade<br>dari Mageia 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>jangan</strong> gunakan LiveCD;"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan upgrade</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+msgid "Looking for Mageia 3?"
+msgstr "Mencari Mageia 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Sekarang <a href=\"%s\">ada di sini</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Tapi harap diingat bahwa ini <a href=\"%s\">sudah mencapai akhir dukungan</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Butuh tantangan?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
+msgstr "Kamu bisa <a href=\"%s\">membantu</a> kami <a href=\"%s\">di Mageia 5</a>."
+
+#: "/web/en/4/nav.php +2"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +7"
+msgid "Mageia&nbsp;4"
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +9"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Catatan rilis"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +10"
+msgid "Errata"
+msgstr "Masalah"
+
+#: "/web/en/4/index.php +12"
+msgid "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 4 adalah distribusi Linux baru, solid, stabil dari proyek Mageia."
+
+#: "/web/en/4/index.php +32"
+msgid "About Mageia 4"
+msgstr "Tentang Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +34"
+msgid ""
+"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 4 adalah distribusi GNU/Linux untuk komputer-mu, dirilis oleh <a href=\"%s\">komunitas Mageia</a>. Bisa diinstall dengan berbagai cara, dengan ISO Live atau Biasa yang menjadi metode terpopuler."
+
+#: "/web/en/4/index.php +36"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Download sekarang juga!"
+
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "ISO Live membuatmu bisa mencoba Mageia tanpa harus menginstall. Gunakan <a href=\"%s\">petunjuk ini</a> untuk menempatkan ISO Live pada CD, DVD atau perangkat USB. Lalu kamu bisa menjalankan Mageia 4 langsung dari sana, dan coba Mageia menggunakan salah satu antarmuka pengguna grafis seperti GNOME atau KDE."
+
+#: "/web/en/4/index.php +39"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Jika kamu merasa senang dengan Mageia, kamu bisa langsung menginstallnya ke harddisk dari media Live."
+
+#: "/web/en/4/index.php +41"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr "ISO Biasa adalah cara tradisional untuk menginstall Mageia secara langsung. Lihat <a href=\"%s\">dokumentasi</a> installer lengkap."
+
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid ""
+"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 4 menyertakan beberapa manajer desktop termasuk KDE, Gnome, XFCE, Mate, dan Cinnamon."
+
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr "Ada banyak aplikasi di repository resmi. Kamu bisa melihat <a href=\"%s\">Basis Data Aplikasi Mageia</a> untuk mendapatkan daftar lengkap paket yang ada di Mageia."
+
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Apa yang baru?"
+
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr "Ada sangat banyak kebaikan di Mageia 4, terlalu banyak untuk dimasukkan di sini - lihat <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">catatan rilis</a> untuk paparan lengkap."
+
+#: "/web/en/4/index.php +51"
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, we've added the new <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "Untuk membantu pengguna mengkonfigurasi dan menggunakan Mageia, dan untuk menyediakan banyak informasi tentang komunitas dan proyek, kami telah menambahkan <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Ini berjalan secara otomatis ketika membuka sesi untuk pertama kali di lingkungan grafis apapun."
+
+#: "/web/en/4/index.php +54"
+msgid ""
+"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
+"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
+"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgstr "Kami telah menambahkan dua lingkungan desktop: Mate dan Cinnamon, keduanya tersedia di installer DVD/ISO biasa. Untuk membuatnya lebih bersahabat, kami menata ulang <a href=\"%s\">pilihan desktop sesuaian</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +56"
+msgid ""
+"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
+"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
+"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
+"needed."
+msgstr "Banyak yang telah dikerjakan di software Mageia. Banyak paket dimasukkan dari Gtk2 ke Gtk3, untuk menggunakan komponen yang lebih modern. Kami juga telah memasukkan semua peralatan dari mode pengguna yang telah usang ke polkit ketika diperlukan hak akses."
+
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid ""
+"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
+"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr "TexLive biasanya diperlukan untuk instalasi data sekitar 1GB - sekarang ini dipisah menjadi 3 paket yang akan memperkecil jejak."
+
+#: "/web/en/4/index.php +78"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Pusat Kendali Mageia"
+
+#: "/web/en/4/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia dalam konteks"
+
+#: "/web/en/4/index.php +87"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
+" fourth release."
+msgstr "Mageia adalah Komunitas dan Distribusi Linux, dengan Mageia 4 sebagai rilis keempat."
+
+#: "/web/en/4/index.php +89"
+msgid ""
+"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 4 didukung oleh <a href=\"%s\">organisasi nonprofit Mageia.org</a>, yang dikelola oleh sebuah tim kontributor yang diakui dan terpilih."
+
+#: "/web/en/4/index.php +91"
+msgid ""
+"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
+msgstr "Mageia 4 dibuat oleh lebih dari <a href=\"%s\">100 orang di seluruh penjuru dunia</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +93"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr "Pekerjaan kami memberikan kontribusi yang luar biasa kepada komunitas Linux dan Free Software secara luas. Kami bertujuan untuk memadukan semua pekerjaan yang dilakukan oleh komunitas, menambahkan bahan khusus Mageia, untuk membawa salah satu pengalaman terbaik, paling stabil, dapat diandalkan dan menyenangkan untuk pengguna biasa, pengembang dan kalangan bisnis."
+
+#: "/web/en/4/index.php +95"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr "Kami menyambut kontributor-kontributor baru untuk bergabung ke berbagai tim berbeda untuk membangun Komunitas Mageia, dan kami mendorong kamu untuk <a href=\"%s\">bergabung bersama kami</a>."
diff --git a/langs/id/404.po b/langs/id/404.po
new file mode 100644
index 000000000..ca3f67b01
--- /dev/null
+++ b/langs/id/404.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# gettext catalog for 404 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 404
+#
+# include translation strings from:
+# 404.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/404.php +13"
+msgid "Sorry, we could not find this page."
+msgstr "Maaf, kami tidak menemukan halaman ini."
+
+#: "/web/404.php +28"
+msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
+msgstr "Cobalah mencarinya pada <a href=\"%s\">peta situs mageia.org</a>,"
+
+#: "/web/404.php +29"
+msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
+msgstr "atau coba <a href=\"%s\">cari dengan DuckDuckGo</a>."
diff --git a/langs/id/about.po b/langs/id/about.po
new file mode 100644
index 000000000..1aed0dc0b
--- /dev/null
+++ b/langs/id/about.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# gettext catalog for about web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/index.php
+#
+# Translators:
+# kiki.syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-17 14:44+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/about/index.php +12"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Tentang Mageia"
+
+#: "/web/en/about/index.php +13"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
+msgstr "Mageia adalah proyek Free Software yang dikendalikan oleh komunitas. Pelajari lebih lanjut."
+
+#: "/web/en/about/index.php +14"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgstr "mageia, mageia.org, tentang, misi, kontak, tata kelola, nilai, garis waktu"
+
+#: "/web/en/about/index.php +34"
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+msgstr "Mageia adalah sistem operasi Free Software berbasis GNU/Linux."
+
+#: "/web/en/about/index.php +35"
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr "Ini adalah sebuah <a href=\"../community/\">proyek komunitas</a>, didukung oleh <a href=\"#mageia.org\">sebuah organisasi nonprofit</a> dari kontributor terpilih."
+
+#: "/web/en/about/index.php +38"
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
+msgstr "Misi kami: membangun peralatan luar biasa untuk semua orang."
+
+#: "/web/en/about/index.php +39"
+msgid ""
+"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating "
+"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct "
+"collaborative projects."
+msgstr "Lebih dari sekedar memberikan sebuah sistem operasi yang aman, stabil dan berkelanjutan, tujuan kami adalah untuk mengatur tata kelola yang stabil dan terpercaya yang mengarah pada proyek kolaboratif."
+
+#: "/web/en/about/index.php +40"
+msgid "To date, Mageia:"
+msgstr "Sejauh ini, Mageia:"
+
+#: "/web/en/about/index.php +43"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
+"fork</a> of Mandriva Linux,"
+msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">dimulai September 2010 sebagai fork</a> dari Mandriva Linux,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
+msgstr "mengumpulkan <a href=\"../community/\">ratusan individu yang peduli dan sejumlah perusahaan di seluruh dunia</a>,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +46"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
+" using Free Software tools;"
+msgstr "yang menciptakan infrastruktur, distribusi itu sendiri, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">dokumentasi</a>, <a href=\"../downloads/\">penyampaian</a> dan <a href=\"../support/\">dukungan</a>, menggunakan peralatan Free Software;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid ""
+"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>."
+msgstr "melepas empat rilis stabil utama <a href=\"../1/\">di bulan Juni 2011</a>, <a href=\"../2/\">Mei 2012</a>, <a href=\"../3/\">Mei 2013</a> dan <a href=\"../4/\">Februari 2014</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +69"
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr "adalah badan hukum yang berbasis di Paris, Perancis yang mendukung proyek Mageia."
+
+#: "/web/en/about/index.php +72"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
+" rules;"
+msgstr "<a href=%s>hukum konstitusi Mageia.Org</a> dan aturan <a href=%s>tata kelola</a>;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
+"you/\">donators</a>."
+msgstr "<a href=\"../about/reports/\">laporan keuangan</a>, <a href=\"../thank-you/\">donatur</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +78"
+msgid "Media &amp; artwork"
+msgstr "Media &amp; karya seni"
+
+#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Logo, file cover CD, file media</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
+msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Piagam grafis saat ini</a>."
diff --git a/langs/id/about/code-of-conduct.po b/langs/id/about/code-of-conduct.po
new file mode 100644
index 000000000..6198fabd6
--- /dev/null
+++ b/langs/id/about/code-of-conduct.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/code-of-conduct
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/code-of-conduct/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
+msgid "Code of Conduct - Mageia"
+msgstr "Kode Etik - Mageia"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
+msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
+msgstr "Kode Etik proyek Mageia untuk kontributor dan pengguna."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
+msgid "mageia, values, conduct, rules"
+msgstr "mageia, nilai, etik, aturan"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
+msgid "Code of Conduct"
+msgstr "Kode Etik"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
+msgid ""
+"The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this "
+"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
+"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
+"his/her contributions are."
+msgstr "Proyek Mageia adalah komunitas yang hidup, terbuka untuk semua orang. Kami ingin komunitas ini menjadi tempat yang bagus untuk pendatang baru dan anggota lama, di mana semua orang merasa nyaman dan diterima apapun nilai dan tipe kontribusinya."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
+msgid ""
+"In the Mageia Community, participants from all over the world come together "
+"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
+"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
+"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
+msgstr "Di dalam Komunitas Mageia, partisipan dari seluruh penjuru dunia berkumpul bersama untuk membuat sebuah sistem operasi Free Software. Ini menjadi mungkin karena dukungan, kerja keras, dan antusiasme dari ribuan orang, termasuk yang membuat dan menggunakan Mageia, maupun anggota proyek Free Software lainnya."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
+msgid ""
+"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
+"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
+"explain how we can support each other."
+msgstr "Dokumen ini memberikan beberapa panduan untuk memastikan bahwa partisipan Mageia bisa bekerja sama secara efektif dalam suasana yang positif dan menginspirasi, dan menjelaskan bagaimana kita bisa saling mendukung satu sama lain."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
+msgid ""
+"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
+" the Mageia project and its community services."
+msgstr "Kode Etik ini dibagikan oleh semua kontributor dan pengguna yang terlibat dengan proyek Mageia dan layanan komunitasnya."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
+msgid "Overview"
+msgstr "Tinjauan"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
+msgid ""
+"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
+"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
+" project together include:"
+msgstr "Kode Etik ini menyajikan ringkasan dari nilai-nilai bersama dan pemikiran “akal sehat” di dalam komunitas kami. Kewajiban sosial dasar yang memegang proyek kami bersama-sama termasuk:"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
+msgid "Be considerate"
+msgstr "Peka"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
+msgid "Be respectful"
+msgstr "Menghargai"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
+msgid "Be collaborative"
+msgstr "Bekerja sama"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
+msgid "Be pragmatic"
+msgstr "Pragmatis"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
+msgid "Support others in the community"
+msgstr "Saling mendukung di dalam komunitas"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
+msgid "Get support from others in the community"
+msgstr "Medapatkan dukungan dari orang lain di dalam komunitas"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
+msgid ""
+"This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members "
+"of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC "
+"channel, public meeting or private correspondence within the context of the "
+"Mageia project and its services. The community acts according to the "
+"standards written in this Code of Conduct and will defend these standards "
+"for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the "
+"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
+"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
+"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
+msgstr "Kode Etik ini merefleksikan perilaku standar yang disepakati untuk anggota Komunitas Mageia, dalam forum, mailing list, wiki, situs web, channel IRC, pertemuan publik atau korespondensi pribadi apapun dalam konteks proyek Mageia dan layanannya. Komunitas bertindak sesuai dengan standar yang ditulis dalam Kode Etik ini dan akan melindungi standar ini demi kepentingan komunitas. Pimpinan dari setiap tim Mageia memiliki hak untuk menangguhkan akses siapapun yang melanggar Kode Etik bersama ini atau, jika diperlukan, masalah bisa dieskalasi dan dibawa untuk menjadi perhatian Dewan Majelis Mageia sebagai keputusan akhir."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
+msgid "Be considerate."
+msgstr "Peka."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
+msgid ""
+"Your actions and work will affect and be used by other people, and you in "
+"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
+"will affect other community members, and we expect you to take those "
+"consequences into account when making decisions."
+msgstr "Tindakan dan pekerjaan Anda akan berpengaruh dan digunakan oleh orang lain, dan Anda pada gilirannya akan bergantung pada pekerjaan dan tindakan orang lain. Setiap keputusan yang Anda buat akan mempengaruhi anggota komunitas lain, dan kami berharap Anda menyadari konsekuensi tersebut di dalam setiap pengambilan keputusan."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
+msgid ""
+"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
+"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
+"you try to follow the project schedule and guidelines."
+msgstr "Sebagai kontributor, pastikan bahwa Anda memberikan penghargaan penuh pada pekerjaan orang lain dan ingatlah bahwa perubahan Anda akan berpengaruh pada orang lain. Juga diharapkan Anda mencoba mengikuti jadwal dan pedoman proyek."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
+msgid ""
+"As a user, remember that contributors work hard on their contributions to "
+"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
+"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
+" and well-mannered information to all concerned."
+msgstr "Sebagai pengguna, ingatlah kerja keras kontributor dalam kontribusi mereka kepada Mageia dan berikan penghargaan pada apa yang dikerjakannya. Jika Anda merasa frustrasi dengan suatu masalah tertentu, masalah Anda akan lebih mungkin untuk diselesaikan jika Anda bisa memberikan informasi akurat dan berlaku santun pada pihak terkait."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
+msgid "Be respectful."
+msgstr "Menghargai."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
+msgid ""
+"In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel "
+"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
+"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
+"first assume that people mean well."
+msgstr "Agar komunitas Mageia tetap sehat, anggota harus merasa nyaman dan merasa diterima. Memperlakukan orang lain dengan hormat sangat diperlukan agar ini bisa tercapai. Jika terjadi ketidaksetujuan, Anda harus berasumsi bahwa orang lain memiliki niat baik."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
+msgid ""
+"We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of "
+"discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect "
+"for the views of others will go a long way to winning respect for your own "
+"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
+"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
+"safe, and will result in more motivation and productivity."
+msgstr "Kami tidak mentolerir penyerangan terhadap pribadi, rasisme, sexisme atau diskriminasi bentuk lainnya. Perselisihan selalu ada dari waktu ke waktu, tapi menghormati pandangan orang lain akan mengalahkan rasa hormat terhadap pandangan diri sendiri. Menghormati orang lain, pekerjaan mereka, kontribusi mereka dan berprasangka baik akan membuat anggota komunitas merasa nyaman dan aman, dan akan menghasilkan motivasi dan prodiktivitas yang lebih baik."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
+msgid ""
+"We expect members of our community to be respectful when dealing with other "
+"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
+"international project and that you may be unaware of important aspects of "
+"other cultures."
+msgstr "Kami berharap anggota dari komunitas kami bersikap hormat ketika berhadapan dengan kontributor, pengguna dan komunitas lain. Ingat bahwa Mageia adalah proyek internasional yang mungkin Anda tidak menyadari aspek penting dari budaya lain."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
+msgid "Be collaborative."
+msgstr "Bekerja sama."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
+msgid ""
+"The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit "
+"duplication of effort while improving the quality of the produced software. "
+"In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when "
+"requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails "
+"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
+"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
+"assume that people mean well."
+msgstr "Gerakan Free Software bergantung pada kolaborasi: ini membantu mancapai batas duplikasi dari usaha sekaligus meningkatkan kualitas software yang diproduksi. Untuk menghindari kesalahpahaman, cobalah dengan jelas dan ringkas ketika meminta atau memberi bantuan. Ingat bahwa sangat mudah untuk salah paham mengenai email (terutama jika tidak ditulis dalam bahasa ibu). Mintalah klarifikasi jika sesuatu tampak tidak jelas; ingat aturan pertama - pertama, asumsikan bahwa orang lain bermaksud baik."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
+msgid ""
+"As a contributor, you should aim to collaborate with other community members"
+" as well as with other communities (upstream projects for instance) that are"
+" interested in, or depend on the work you do. Your work should be "
+"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
+"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
+"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
+msgstr "Sebagai kontributor, Anda harus berusaha untuk berkolaborasi dengan anggota dan juga dengan komunitas lain (proyek upstream misalnya) yang berkepentingan, atau bergantung pada pekerjaan Anda. Pekerjaan Anda harus transparan dan dikembalikan ke komunitas secepat mungkin (bahkan jika belum selesai sepenuhnya). Jika Anda ingin mengerjakan pekerjaan baru dalam proyek yang sudah ada, tetap beri informasi tim tersebut tentang gagasan dan perkembangan pekerjaan Anda."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
+msgid ""
+"It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an"
+" idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, "
+"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
+"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
+"to your efforts."
+msgstr "Tidak mungkin untuk selalu mencapai kesepakatan tentang pelaksanaan sebuah ide, jadi jangan merasa terpaksa untuk mencapainya sebelum memulai. Namun, selalu pastikan bahwa Anda tetap menginformasikan pekerjaan Anda pada dunia luar dan publikasikan dengan cara yang memungkinkan orang luar menguji, mendiskusikan, dan berkontribusi pada usaha Anda."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
+msgid ""
+"Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from "
+"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
+" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
+"to continue working on the project."
+msgstr "Kontributor untuk setiap proyek datang dan pergi. Ketika Anda meninggalkan atau keluar dari proyek, secara keseluruhan atau sebagian, Anda harus melakukannya dengan rasa bangga pada apa yang telah Anda capai dan bersikap bertanggung jawab kepada orang yang datang dan melanjutkan pekerjaan pada proyek setelah Anda."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
+msgid ""
+"As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered "
+"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
+"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
+"encouraging word works wonders."
+msgstr "Sebagai pengguna, umpan balik Anda sangat penting seperti bentuknya. Komentar yang dianggap buruk bisa menyebabkan rasa sakit dan menurunkan motivasi anggota komunitas lain, tapi mempertimbangkan diskusi dari masalah bisa membawa hasil positif. Sebuah kata mendorong keajaiban."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
+msgid "Be pragmatic."
+msgstr "Pragmatis."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
+msgid "Mageia is a pragmatic community."
+msgstr "Mageia adalah sebuah komunitas pragmatis."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
+msgid ""
+"We value tangible results over having the last word in a discussion. We "
+"defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we "
+"don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more "
+"important results. We are open to suggestions and welcome solutions "
+"regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps "
+"getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being "
+"implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let "
+"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
+"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
+"Council may be consulted."
+msgstr "Kami menghargai hasil nyata kata akhir dalam sebuah diskusi. Kami mempertahankan nilai inti seperti kebebasan dan kolaborasi yang penuh hormat, tapi kami tidak akan membiarkan argumen tentang masalah kecil menjadi hasil yang lebih penting. Kami terbuka untuk saran dan menyambut solusi tanpa memandang dari mana asalnya. Jika ragu, dukunglah solusi yang membantu menyelesaikan sesuatu daripada yang memiliki manfaat teoritis, tapi tidak dilaksanakan. Gunakan peralatan dan metode yang membantu menyelesaikan pekerjaan. Biarkan keputusan dibuat oleh orang yang melakukan pekerjaan. Jika timbul masalah yang sepertinya tidak bisa didamaikan, konsultasikan dengan pimpinan tim yang bersangkutan. Jika perlu, bisa berkonsultasi dengan Dewan Majelis Mageia."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
+msgid "Support others in the community."
+msgstr "Dukung orang lain dalam komunitas."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
+msgid ""
+"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
+"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
+" and other community members may need help."
+msgstr "Komunitas kami menjadi kuat karena rasa saling menghormati, kolaborasi dan bertanggung jawab, perilaku pragmatis. Terkadang nilai-nilai ini harus dipertahankan dan anggota komunitas lain mungkin memerlukan bantuan."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
+msgid ""
+"If you witness others being attacked, think first about how you can offer "
+"them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability"
+" to help individually, go privately to the victim and ask if some form of "
+"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
+"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
+"or personal problems."
+msgstr "Jika Anda melihat orang lain diserang, pikirkan terlebih dahulu bagaimana Anda bisa menawarkan dukungan personal. Jika Anda merasa bahwa situasi di luar kemampuan Anda untuk membantu secara individu, hubungi korban secara pribadi dan tanyakan apakah diperlukan beberapa bentuk intervensi resmi. Demikian pula Anda harus mendukung siapapun yang tampaknya sedang dalam bahaya, baik dalam masalah tekanan yang berhubungan dengan pekerjaan atau masalah pribadi."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
+msgid ""
+"When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our "
+"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
+"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
+" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
+msgstr "Ketika masalah muncul, pertimbangkan untuk mengingatkan orang yang terlibat Kode Etik dengan rasa hormat sebagai tindakan pertama. Tindakan pemimpin ditentukan oleh tindakan mereka, dan bisa membantu menentukan contoh yang baik dengan menyelesaikan masalah dalam semangat Kode Etik ini sebelum masalah tersebut meningkat."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
+msgid "Get support from others in the community."
+msgstr "Mendapatkan dukungan dari orang lain di dalam komunitas."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
+msgid ""
+"Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our "
+"community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or "
+"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
+"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
+"consult the team(s) most directly involved."
+msgstr "Ketidaksepakatan, baik politis maupun teknis, terjadi sepanjang waktu. Tidak terkecuali komunitas kami. Yang menjadi tujuan bukanlah menghindari perbedaan pendapat atau perbedaan pandangan tapi menyelesaikannya secara konstruktif. Anda harus kembali ke komunitas untuk mencari saran dan menyelesaikan perbedaan, dan bila mungkin, konsultasikan tim yang terlibat langsung."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
+msgid ""
+"Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If "
+"necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less "
+"highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being "
+"attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider "
+"a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off "
+"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
+" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
+"can be tried and tested."
+msgstr "Berpikir lebih jauh sebelum membuat perbedaan pendapat menjadi sengketa publik. Jika perlu meminta mediasi dan berusaha untuk menyelesaikan perbedaan dalam media yang tidak penuh emosi. Jika Anda merasa Anda atau pekerjaan Anda sedang diserang, tenangkan diri sebelum menulis balasan yang memanaskan. Pertimbangkan penangguhan 24 jam jika bahasa emosional sedang digunakan - terkadang yang diperlukan adalah waktu untuk menenangkan diri. Jika Anda ingin cara yang berbeda, kami menyarankan Anda untuk mempublikasikan gagasan dan pekerjaan Anda, sehingga bisa dicoba dan diuji."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
+msgid ""
+"This document is licensed under the <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a "
+"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent"
+" version</a>)."
+msgstr "Dokumen ini di bawah lisensi <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">versi awal</a>)."
diff --git a/langs/id/about/constitution.po b/langs/id/about/constitution.po
new file mode 100644
index 000000000..2cfd8e439
--- /dev/null
+++ b/langs/id/about/constitution.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# gettext catalog for about/constitution web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/constitution
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/constitution/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:43+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +8"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
+"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+msgstr "Silakan terjemahkan \"mageia.org_statutes_fr.md\" atau \"mageia.org_statutes_en.md\" terlebih dahulu sebagai fallback. Lihat wiki untuk keterangan rinci."
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
+msgid "Mageia.Org constitution"
+msgstr "Konstitusi Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +16"
+msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
+msgstr "mageia.org, asosiasi, organisasi, hukum, konstitusi, undang-undang"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +29"
+msgid ""
+"Original and definitive version (in French) is available from %s. These "
+"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in"
+" the %s."
+msgstr "Versi yang asli dan pasti (dalam bahasa Perancis) tersedia di %s. Ini <em>mungkin</em> akan lebih ditingkatkan. Jangan ragu untuk mengirim patch; caranya ada di %s."
diff --git a/langs/id/about/license.po b/langs/id/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..0cb7a0466
--- /dev/null
+++ b/langs/id/about/license.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# gettext catalog for about/license web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/license
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/license/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:47+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate license in your po file "
+"\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" "
+"first. Check wiki for details."
+msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr "Lisensi Mageia"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr "Kamu bisa mendapatkan informasi lebih lanjut tentang ketentuan lisensi kami %sdi sini</a>."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr "Peringatan paten"
diff --git a/langs/id/about/media.po b/langs/id/about/media.po
new file mode 100644
index 000000000..aff18f12e
--- /dev/null
+++ b/langs/id/about/media.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# gettext catalog for about/media web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/media
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/media/index.php
+#
+# Translators:
+# kiki.syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-08 07:30+0000\n"
+"Last-Translator: kiki.syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +12"
+msgid "Mageia media files"
+msgstr "File media Mageia"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +21"
+msgid "Media files"
+msgstr "File media"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +25"
+msgid "Official Logo"
+msgstr "Logo Resmi"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +28"
+msgid "Mageia 2013"
+msgstr "Mageia 2013"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +29"
+msgid "Mageia 2013 dark"
+msgstr "Mageia 2013 gelap"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +30"
+msgid "Mageia 2013 alpha"
+msgstr "Mageia 2013 alpha"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +39"
+msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
+msgstr "%sPNG</a> atau %sSVG</a>"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +47"
+msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Font yang digunakan dalam logo bisa didownload <a href=\"%s\">di sini</a>."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +51"
+msgid "Previous Logo"
+msgstr "Logo Sebelumnya"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +53"
+msgid "Mageia 2011 logo"
+msgstr "Logo Mageia 2011"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +56"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
+msgstr "Cover CD/DVD Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +57"
+msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD polos Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +58"
+msgid "Mageia 3 CD"
+msgstr "CD Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +59"
+msgid "Mageia 3 DVD"
+msgstr "DVD Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +60"
+msgid "Mageia 3 dualarch CD"
+msgstr "CD dualarch Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +61"
+msgid "Mageia 3 32bit DVD"
+msgstr "DVD 32bit Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +62"
+msgid "Mageia 3 64bit DVD"
+msgstr "DVD 64bit Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +63"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr "LiveCD Gnome 32bit Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +64"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr "LiveCD KDE 32bit Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +65"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "LiveDVD Gnome 32bit Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +66"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+msgstr "LiveDVD KDE 32bit Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +67"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "LiveDVD Gnome 64bit Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +68"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+msgstr "LiveDVD KDE 64bit Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +71"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
+msgstr "Cover CD/DVD Mageia 3 yang didedikasikan untuk Eugeni dengan bayangan berwarna hitam dirinya"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +72"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
+msgstr "Cover CD/DVD Mageia 3 dengan watermark yang didedikasikan untuk Eugeni"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +77"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
+msgstr "Cover CD/DVD Mageia 1"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +78"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD Mageia 1"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +81"
+msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
+msgstr "Berlisensi CC-By-SA oleh Julie Guennegues."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +85"
+msgid ""
+"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier "
+"team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr "Silakan berkonsultasi dengan <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">tim seni</a> jika Anda memiliki pertanyaan tentang file-file ini."
diff --git a/langs/id/about/reports.po b/langs/id/about/reports.po
new file mode 100644
index 000000000..8738de93b
--- /dev/null
+++ b/langs/id/about/reports.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# gettext catalog for about/reports web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/reports
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/reports/index.php
+#
+# Translators:
+# kiki.syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-08 07:50+0000\n"
+"Last-Translator: kiki.syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
+msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
+msgstr "Aktifitas Mageia &amp; laporan keuangan"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
+msgid "Mageia reports, every year."
+msgstr "Laporan Mageia, setiap tahun."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
+msgid "mageia, reports, activity, financial"
+msgstr "mageia, laporan, aktivitas, keuangan"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
+msgid "Activity Reports"
+msgstr "Laporan Aktivitas"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
+msgid ""
+"Here you will find our various activity and financial reports for every "
+"year."
+msgstr "Di sini kamu bisa menemukan berbagai aktivitas kami dan laporan keuangan setiap tahun."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "%sFinancial report</a>%s."
+msgstr "%sLaporan keuangan</a>%s."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "(in progress)"
+msgstr "(dalam proses)"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
+msgid ""
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> "
+"(in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Laporan umum</a> (dalam bahasa Perancis &amp; Inggris), <a href=\"2011/\">laporan keuangan</a>."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
+msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
+msgstr "Laporan umum, <a href=\"2010/\">laporan keuangan</a>."
diff --git a/langs/id/about/values.po b/langs/id/about/values.po
new file mode 100644
index 000000000..5a71b82fa
--- /dev/null
+++ b/langs/id/about/values.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# gettext catalog for about/values web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/values
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/values/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +10"
+msgid "Mageia Values"
+msgstr "Nilai Mageia"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +11"
+msgid "Mageia project values"
+msgstr "Nilai proyek Mageia"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +12"
+msgid "mageia, values"
+msgstr "mageia, nilai"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +19"
+msgid "Values"
+msgstr "Nilai"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +24"
+msgid "Mageia is Social Software"
+msgstr "Mageia adalah Software Sosial"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +27"
+msgid ""
+"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
+"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
+"organisers."
+msgstr "Kami akan, sebagai Komunitas, Menghargai Pengguna Kami. Kami akan selalu berhubungan dengan basis pengguna kami, karena mereka adalah bagian dari komunitas seperti halnya pembuat atau pengelola."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +28"
+msgid ""
+"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
+msgstr "Kami mengerti bahwa aset yang paling berharga adalah orang-orang dan Komunitas."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +29"
+msgid ""
+"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
+"contributions."
+msgstr "Kami akan selalu menjadi distribusi berbasis komunitas, menghargai semua kontribusi komunitas."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +30"
+msgid ""
+"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
+"community can make their voice heard."
+msgstr "Kami akan menjadi distribusi inklusif, memastikan semua suara di dalam komunitas didengar."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +31"
+msgid ""
+"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
+"people."
+msgstr "Kami menjunjung tinggi persahabatan dan akan mendorong interaksi sosial di antara semua orang."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +32"
+msgid ""
+"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
+"ethical standards."
+msgstr "Kami menghargai integritas, komunitas, kepercayaan dan akan selalu mematuhi standar etika tertinggi."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +33"
+msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
+msgstr "Kami akan menikmati hidup kami diatas segalanya :-) ."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +34"
+msgid ""
+"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
+"Source community."
+msgstr "Kami akan berusaha untuk memelihara niat baik bagi diri sendiri dan bagi komunitas Open Source yang lebih luas."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +35"
+msgid ""
+"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
+"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
+msgstr "Kami akan saling membantu dan mendukung satu sama lain. Ketika ada sesuatu yang salah, kami akan mengambil langkah yang tepat untuk menemukan dan menggunakan solusi yang lebih baik."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +38"
+msgid "Mageia is Powerful Technology"
+msgstr "Mageia adalah Teknologi yang Powerful"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +40"
+msgid ""
+"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
+" remain a premium computing technology choice."
+msgstr "Kami, sebagai Free Software dan sebagai Sistem Operasi, akan terus berinovasi untuk tetap menjadi pilihan teknologi komputasi premium."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +41"
+msgid ""
+"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
+"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
+"releases."
+msgstr "Kami akan tetap up-to-date dengan tren teraktual dalam Open Source, sambil memilih secara bijak untuk menyeimbangkan antara modernisasi dan kehandalan rilis kami."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +42"
+msgid ""
+"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
+"the way in collaborative development."
+msgstr "Kami akan memelihara semangat di dalam komunitas kami, selalu bertujuan untuk memimpin jalan dalam pengembangan kolaboratif."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +43"
+msgid ""
+"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
+msgstr "Kami akan mendorong pengguna kami untuk menjadi yang terbaik dengan komputer mereka."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +44"
+msgid ""
+"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
+" for novice and power users alike."
+msgstr "Kami akan berusaha untuk memudahkan penggunaan, tapi juga menawarkan inovasi yang menyeluruh untuk pemula dan pengguna berpengalaman."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +47"
+msgid "Mageia is Knowledge"
+msgstr "Mageia adalah Pengetahuan"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +49"
+msgid ""
+"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
+" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
+"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
+msgstr "Software adalah bagian yang tak terpisahkan dari kehidupan sehari-hari, dalam hampir semua interaksi di rumah dan di seluruh dunia, dan di dalam inti dari Kode Komputer. Kami akan berusaha memahaminya, dan bagaimana dia bekerja dalam kehidupan sehari-hari."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +50"
+msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
+msgstr "Kami akan memberdayakan basis pengguna kami dengan demistifikasi teknologi canggih."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +51"
+msgid ""
+"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
+"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
+"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
+msgstr "Kami menyadari bahwa kami adalah manusia. Kesalahan dan kekurangan yang terjadi dan perubahan konteks. Kami akan memperhitungkannya ke dalam software dan hidup kami, serta dalam mengejar kebahagiaan. Kami akan berkembang."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +52"
+msgid ""
+"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
+"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
+"Software, our Community, and our Operating System."
+msgstr "Kami percaya bahwa tidak ada yang seindah memahami software yang Anda gunakan dalam kehidupan sehari-hari. Oleh karenanya, kami akan secara terbuka mendidik semua orang tentang Free Software, Komunitas kami, dan Sistem Operasi kami."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +55"
+msgid "Mageia is Quality"
+msgstr "Mageia adalah Kualitas"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +57"
+msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
+msgstr "Mageia akan berbasis pada persyaratan kualitas/stabilitas yang baik."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +58"
+msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
+msgstr "Mageia akan sesuai dengan standar open source."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +59"
+msgid ""
+"Mageia will always adhere to high security and privacy "
+"standards/technologies to protect our users' data."
+msgstr "Mageia akan selalu mengikuti standar/teknologi keamanan dan privasi tinggi untuk melindungi data pengguna kami."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +62"
+msgid "Mageia is Open Relations"
+msgstr "Mageia adalah Hubungan Terbuka"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +64"
+msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
+msgstr "Kami akan mengamankan masa depan distribusi melalui komunitas."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +65"
+msgid ""
+"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
+"developers with code contribution."
+msgstr "Kami akan bekerja sama dengan distribusi OSS dan inti lain dan pengembang kernel dengan kontribusi kode."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +66"
+msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
+msgstr "Kami akan bekerja dalam kolaborasi dengan proyek open source lain."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +67"
+msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
+msgstr "Kami akan menyambut Perusahaan Komersial apapun untuk menjadi bagian dari komunitas."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +68"
+msgid ""
+"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
+" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
+"diverse needs and expectations."
+msgstr "Mageia akan selalu berbasis pada Software Open Source. Tapi juga akan terbuka untuk kontribusi non-OSS, untuk memberikan alternatif bagi beragam kebutuhan dan harapan pengguna kami."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +69"
+msgid ""
+"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
+"representative of our pluralistic community."
+msgstr "Mageia akan selalu menjadi usaha kolektif, internasional dan terorganisir, representasi dari komunitas kami yang majemuk."
diff --git a/langs/id/calendar.po b/langs/id/calendar.po
new file mode 100644
index 000000000..e52f55543
--- /dev/null
+++ b/langs/id/calendar.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# gettext catalog for calendar web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: calendar
+#
+# include translation strings from:
+# en/calendar/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+msgid "events"
+msgstr "kegiatan"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+msgid "meetings &amp; organization"
+msgstr "pertemuan &amp; organisasi"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+msgid "development &amp; release plan"
+msgstr "pengembangan &amp; rencana rilis"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+msgid "mentoring"
+msgstr "mentoring"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+msgid "Mageia calendar"
+msgstr "Kalender Mageia"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+msgid ""
+"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+msgstr "Kalender Mageia untuk organisasi, kegiatan, jadwal pengembangan dan banyak lagi."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "mageia, linux, calendar, events"
+msgstr "mageia, linux, kalender, kegiatan"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+msgid ""
+"This calendar shows all Mageia events, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
+"planning milestones and possibly more."
+msgstr "Kalender ini menampilkan semua kegiatan Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">pertemuan tim</a>, pencapaian perencanaan pengembangan dan mungkin masih banyak lagi."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+msgid ""
+"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
+" team leaders have a write access to it."
+msgstr "Ini adalah publik dan tersedia untuk semua. Hanya anggota Komite dan pimpinan tim yang memiliki akses untuk mengubah ini."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid ""
+"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
+"through:"
+msgstr "Untuk komentar, tambahan, perubahan ke kalendar ini, jangan ragu untuk menghubungi kami melalui:"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid ""
+"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
+"representative,"
+msgstr "pimpinan atau wakil <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">tim</a> kamu,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> pada Freenode,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid ""
+"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
+"in last resort."
+msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> sebagai upaya lainnya."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+msgid "ICS files"
+msgstr "File ICS"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
+msgstr "Anda mungkin mendapatkan akses hanya-baca langsung ke file .ics ini:"
diff --git a/langs/id/cauldron.po b/langs/id/cauldron.po
new file mode 100644
index 000000000..833d03645
--- /dev/null
+++ b/langs/id/cauldron.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: cauldron
+#
+# include translation strings from:
+# en/5/download_index.php
+# en/5/nav.php
+#
+# Translators:
+# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2014
+# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-12 12:26+0000\n"
+"Last-Translator: Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +36"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +39"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +42"
+msgid "Dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +49"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "segera hadir"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +67"
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +68"
+msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Download image ISO DVD, CD, LiveCD, instalasi jaringan Mageia 4."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +69"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +144"
+msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
+msgstr "Hati-hati! Ini adalah alpha, rilis yang belum stabil."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +145"
+msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+msgstr "Hati-hati! Ini adalah beta, rilis yang belum stabil."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +146"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr "Hanya diperuntukkan bagi pengembang. <strong>JANGAN GUNAKAN INI UNTUK KOMPUTER PRODUKTIF ATAU UNTUK TINJAUAN RESMI.</strong>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for "
+"December 2014."
+msgstr "Ini adalah Release Candidate. Software Release Candidate adalah software yang telah lulus pengujian Beta, dan produk yang sudah siap rilis yang cocok untuk pengguna berpengalaman dan para peninjau. Tapi, pengguna baru dan kritikus masih harus menunggu sampai rilis final yang direncanakan bulan Desember 2014."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
+msgstr "Release Candidate dimaksudkan untuk mengidentifikasi bug yang masih ada atau paket yang hilang."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +154"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
+"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
+"will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "Sepertinya JavaScript Anda dimatikan. Silakan <a href=\"%s\">hidupkan</a> untuk mendapatkan render yang lebih baik. Di <a href=\"%s\">akhir</a> dari halaman ini ada link download untuk Anda. Tapi yang tertulis sebelumnya sangat penting."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia menyediakan file image ISO yang harus ditulis ke <a href=\"%s\">CD atau DVD</a> kosong."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +162"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Semua ISO juga bisa dijalankan dari <a %s>flashdisk</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +163"
+msgid "Unetbootin is not supported."
+msgstr "Unetbootin tidak didukung."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +166"
+msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
+msgstr "Salin ISO Mageia ke flashdisk"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +168"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr "\"Menyalin\" image ke flashdisk akan merusak semua sistem file dalam partisi; akses ke semua data yang tidak rusak tidak akan bisa dilakukan, dan kapasitas partisi akan berkurang sesuai dengan ukuran image. Dengan kata lain, semua data dalam perangkat sangat beresiko."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +169"
+msgid ""
+"Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see "
+"below)."
+msgstr "Unetbootin jangan digunakan untuk menyalin image iso ke flashdisk (lihat di bawah)."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +170"
+msgid ""
+"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several"
+" tools:"
+msgstr "Untuk menyalin ISO instalasi Mageia ke flashdisk, Anda bisa mencoba satu dari:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +172"
+msgid ""
+"IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a "
+"href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "IsoDumper tersedia di repositori sejak Mageia 4, untuk Mageia 3, ada <a href=\"%s\">di sini</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +174"
+msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+msgstr "Ada <a href=\"%s\">di sini</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +175"
+msgid ""
+"If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run "
+"the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select "
+"your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgstr "Jika muncul \"kesalahan penulisan atau akses ditolak\", coba metode berikut: jalankan konsol (cmd), lalu ketik \"diskpart\", lalu \"list disk\", lalu pilih disk Anda dengan \"select disk\", dan ketik \"clean\" (ini akan menghapus flashdisk)."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +185"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Jenis Instalasi biasa"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +187"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "ISO Klasik adalah cara tradisional untuk menginstall Mageia secara langsung. Lihat <a href=\"%s\">dokumentasi</a> lengkap installer ini."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +189"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Hingga 167 bahasa lokal yang didukung:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +191"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "dan masih banyak lagi!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +192"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Lihat daftar keseluruhan"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +195"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "ISO DVD dan CD ini berisi Software Bebas dan beberapa driver proprietari."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +196"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Kamu akan ditanya jenis Software mana yang ingin kamu install."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +197"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr "Installer ini menyertakan kemampuan untuk menambahkan repositori Mageia online selama instalasi, yang artinya Anda bisa menginstall lebih banyak paket daripada yang tersedia di dalam ISO."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +200"
+msgid ""
+"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about"
+" 1GB."
+msgstr "Untuk 32 dan 64bit, ukuran ISO adalah sekitar 4GB. Untuk dualarch sekitar 1GB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +208"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD dan LiveDVD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +210"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Live ISO membuat Anda bisa mencoba %s tanpa menginstall. Anda bisa menjalankan Mageia langsung dari CD, DVD atau flashdisk, dan mencobanya dengan menggunakan ⇥satu dari antarmuka grafis seperti GNOME atau KDE."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +211"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Jika kamu merasa senang dengan Mageia, kamu bisa langsung menginstallnya ke harddisk dari media Live."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +213"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Gunakan LiveCD dan LiveDVD HANYA untuk instalasi baru."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +214"
+msgid ""
+"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia "
+"release!"
+msgstr "JANGAN gunakan LiveCD atau LiveDVD ini untuk upgrade dari rilis Mageia sebelumnya!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +215"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "Gunakan DVD atau CD di atas dan lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan upgrade</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +218"
+msgid ""
+"For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about "
+"700MB."
+msgstr "Untuk LiveDVD, ukuran ISO sekitar 1,4GB. Untuk LiveCD sekitar 700MB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +223"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD instalasi berbasis jaringan kabel"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +224"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Download lebih cepat dan langsung boot ke mode install dari jaringan <em>kabel</em> atau disk lokal."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +225"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Lihat <a href=\"%s\">wiki</a> untuk mendapatkan berbagai kemungkinan."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +226"
+msgid ""
+"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they "
+"may not work. If it is the case, use above one."
+msgstr "ISO ini terus berubah, dan karena menggambarkan keadaan terkini dari Cauldron, mungkin ini tidak bekerja. Jika terjadi seperti itu, gunakan yang di atas saja."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +227"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Ukuran ISO sekitar 50MB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +232"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Jenis Instalasi biasa"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +234"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live Media"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +236"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "CD instalasi berbasis jaringan kabel"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +240"
+msgid "The dualarch is not yet available."
+msgstr "Dualarch belum tersedia."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +241"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Gunakan LiveCD dan LiveDVD HANYA untuk instalasi baru."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +242"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Jenis Instalasi biasa"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +252"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +253"
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "LiveCD hanya berisi bahasa Inggris dan hanya 32bit."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +257"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +258"
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "LiveDVD berisi semua bahasa dan tersedia dalam 32 dan 64bit."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
+msgid "English only (CD)"
+msgstr "Hanya bahasa Inggris"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +271"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +274"
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +278"
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +291"
+msgid "Network installer"
+msgstr "CD installer jaringan, Software Bebas"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +294"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "CD installer jaringan, Software Bebas"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +295"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Hanya berisi software bebas"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +298"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "CD installer jaringan + firmware nonfree"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +299"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "diperlukan oleh beberapa kontroler disk, perangkat jaringan, dll."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +303"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD installer jaringan, Software Bebas"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +305"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD installer jaringan + firmware nonfree"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +310"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Arsitektur yang Didukung"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +313"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "Kebanyakan komputer baru mendukung x86-64 (juga disebut AMD64 dan Intel64), tapi beberapa prosesor laptop dan netbook tidak mendukungnya."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +317"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Versi ini berjalan di semua PC, termasuk yang mendukung 64 Bit. Tapi jika Anda memiliki RAM lebih dari 3 GB, Anda akan lebih menyukai versi 64 Bit."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +323"
+msgid ""
+"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite "
+"desktop, %s, to fit on 1GB."
+msgstr "DVD dualarch hanya berisi daftar paket minimal."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +324"
+msgid ""
+"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the "
+"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr "Ini bisa digunakan untuk menginstall sistem 32bit atau 64bit, secara baku akan menginstall x86_64 jika mendeteksi CPU dengan kemampuan 64bit."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +325"
+msgid ""
+"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast "
+"deployment of Mageia."
+msgstr "ISO ini umumnya untuk pengguna berpengalaman dan administrator sistem untuk penyebaran Mageia yang lebih cepat."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +339"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +341"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Link Langsung"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +342"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Anda akan diarahkan ke mirror HTTP atau FTP."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +348"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +349"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Kami sarankan Anda untuk menggunakan <a href=%s>BitTorrent</a> untuk mendownload karena biasanya memberikan kecepatan lebih tinggi dan lebih handal untuk file berukuran besar."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +350"
+msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgstr "Link BitTorrent belum tersedia."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +367"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +368"
+msgid "link"
+msgstr "tautan"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +489"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Catatan rilis"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +490"
+msgid "Errata"
+msgstr "Masalah"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Mana yang kamu pilih</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +492"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Dapatkan ISO dalam flashdisk</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +493"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Pengguna baru? <a href=\"%s\">Ini halaman wiki untukmu.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +494"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Bantu kami di %s"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +498"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Mencari rilis stabil?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +500"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Ada <a href=\"%s\">di sini</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +503"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Upgrade<br>dari %s?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +505"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>jangan</strong> gunakan LiveCD;"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +506"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan upgrade</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +509"
+msgid "Looking for %s ?"
+msgstr "Mencari %s?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +512"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Tapi harap diingat bahwa ini <a href=\"%s\">sudah mencapai akhir dukungan</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +515"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Butuh tantangan?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +516"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
+msgstr "Kamu bisa <a href=\"%s\">membantu</a> kami <a href=\"%s\">di %s</a>."
+
+#: "/web/en/5/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +8"
+msgid "Development roadmap"
+msgstr "Peta jalan pengembangan"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +9"
+msgid "Features review"
+msgstr "Tinjauan fitur"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +14"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Pelaporan Bug"
diff --git a/langs/id/community.po b/langs/id/community.po
new file mode 100644
index 000000000..b4f2182d0
--- /dev/null
+++ b/langs/id/community.po
@@ -0,0 +1,238 @@
+# gettext catalog for community web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: community
+#
+# include translation strings from:
+# en/community/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:12+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/community/index.php +13"
+msgid "Mageia Community"
+msgstr "Komunitas Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
+"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
+"project."
+msgstr "Pusat Komunitas Mageia adalah tempat di mana kontributor dan pengguna bisa menemukan berita aktual tentang Mageia dan mempelajari lebih lanjut tentang apa yang dilakukan di dalam proyek."
+
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
+msgstr "mageia, komunitas, berita, peralatan, tugas"
+
+#: "/web/en/community/index.php +31"
+msgid "Mageia Community Central"
+msgstr "Pusat Komunitas Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planet"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "https://forum.mageia.org/en/"
+msgstr "https://forum.mageia.org"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "Forums"
+msgstr "Forum"
+
+#: "/web/en/community/index.php +37"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Milis"
+
+#: "/web/en/community/index.php +38"
+msgid "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +40"
+msgid "Mageia Applications Database"
+msgstr "Basis Data Aplikasi Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +41"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: "/web/en/community/index.php +42"
+msgid "People"
+msgstr "Orang-orang"
+
+#: "/web/en/community/index.php +49"
+msgid "News"
+msgstr "Berita"
+
+#: "/web/en/community/index.php +69"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Bagaimana cara berkontribusi?"
+
+#: "/web/en/community/index.php +71"
+msgid "Start here"
+msgstr "Mulai dari sini"
+
+#: "/web/en/community/index.php +72"
+msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+msgstr "dan temui kami di <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +73"
+msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
+msgstr "Kamu juga bisa <a href=\"../donate/\">mendukung keuangan</a> proyek!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +76"
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Toolbox"
+
+#: "/web/en/community/index.php +78"
+msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
+msgstr "Wiki</a> &larr; dokumentasi kolaboratif"
+
+#: "/web/en/community/index.php +79"
+msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
+msgstr "Bugzilla</a> &larr; untuk melapor bug"
+
+#: "/web/en/community/index.php +85"
+msgid "For developers &amp; packagers"
+msgstr "Untuk pengembang &amp; pemaket"
+
+#: "/web/en/community/index.php +87"
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: "/web/en/community/index.php +88"
+msgid "Git</a> code repositories"
+msgstr "kode repositori Git</a>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +89"
+msgid "Packages submission queue"
+msgstr "Antrian pengajuan paket"
+
+#: "/web/en/community/index.php +90"
+msgid "unmaintained packages"
+msgstr "paket yang tidak diproduksi"
+
+#: "/web/en/community/index.php +91"
+msgid "Global QA report"
+msgstr "Laporan global QA"
+
+#: "/web/en/community/index.php +95"
+msgid "Conversations"
+msgstr "Percakapan"
+
+#: "/web/en/community/index.php +96"
+msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
+msgstr "... atau, bagaimana cara berhubungan dengan kami? Mudah:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +98"
+msgid "IRC</a> on Freenode"
+msgstr "IRC</a> pada Freenode"
+
+#: "/web/en/community/index.php +102"
+msgid "in real life!"
+msgstr "di dunia nyata!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +103"
+msgid "during events!"
+msgstr "selama kegiatan!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +106"
+msgid "Teams you can join!"
+msgstr "Tim yang kamu bisa bergabung!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +108"
+msgid "Atelier"
+msgstr "Artistik"
+
+#: "/web/en/community/index.php +109"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentasi"
+
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "Packaging"
+msgstr "Pemaketan"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Pengujian &amp; <abbr title=\"Jaminan Kualitas\">QA</abbr>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +112"
+msgid "Translation"
+msgstr "Terjemahan"
+
+#: "/web/en/community/index.php +113"
+msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
+msgstr "Administrasi sistem &amp; infrastruktur"
+
+#: "/web/en/community/index.php +114"
+msgid "Bugs triaging"
+msgstr "Penyortiran bug"
+
+#: "/web/en/community/index.php +126"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +128"
+msgid "More about Mageia"
+msgstr "Lebih lanjut tentang Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +129"
+msgid ""
+"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
+"href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgstr "<a href=\"../about/code-of-conduct/\">Kode etik</a> dan <a href=\"../about/values/\">nilai</a> kami"
+
+#: "/web/en/community/index.php +130"
+msgid "Our governance model</a> and structure:"
+msgstr "Model tata kelola</a> dan struktur kami:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +132"
+msgid "Teams"
+msgstr "Tim"
+
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "the Council"
+msgstr "Majelis"
+
+#: "/web/en/community/index.php +134"
+msgid "the Board"
+msgstr "Dewan"
+
+#: "/web/en/community/index.php +136"
+msgid ""
+"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
+"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Donasi</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">laporan</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +141"
+msgid ""
+"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
+"the Web team</a>!"
+msgstr "Halaman ini membutuhkanmu! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Bergabunglah di tim Web</a>!"
diff --git a/langs/id/contact.po b/langs/id/contact.po
new file mode 100644
index 000000000..345ab6ebc
--- /dev/null
+++ b/langs/id/contact.po
@@ -0,0 +1,155 @@
+# gettext catalog for contact web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contact
+#
+# include translation strings from:
+# en/contact/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +10"
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Hubungi Kami"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +11"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Di sini kamu bisa menemukan, bagaimana cara berkontribusi ke proyek Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +12"
+msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
+msgstr "mageia, kontak, surat, press, orang-orang, dewan, majelis, mailing list"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +25"
+msgid "You are looking for support"
+msgstr "Kamu mencari dukungan"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +26"
+msgid "Search on:"
+msgstr "Cari di:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +27"
+msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Wiki</a> kami"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +28"
+msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
+msgstr "Pada <a href=\"%s\">dokumen</a> pengguna"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +30"
+msgid "Discuss with other users via:"
+msgstr "Diskusi dengan pengguna lain melalui:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +31"
+msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Forum</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +32"
+msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Milis</a> pengguna"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +33"
+msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
+msgstr "Saluran<a href=\"%s>IRC</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +34"
+msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
+msgstr "Komunitas <a href=\"%s\">Google Plus</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +37"
+msgid "You would like to report an issue"
+msgstr "Kamu ingin melaporkan masalah"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +38"
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
+msgstr "Silakan lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">bagaimana cara melaporkan masalah di basis data bug kami</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +45"
+msgid "You have an idea of whom to contact"
+msgstr "Kamu tahu siapa yang harus dihubungi"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +47"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
+msgstr "Gunakan <a href=\"%s\">milis diskusi</a> atau <a href=\"%s\">forum</a> untuk diskusi umum Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +48"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
+msgstr "Gunakan <a href=\"%s\">milis dev</a> untuk diskusi pengembangan Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +49"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgstr "Gunakan satu dari <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">milis lain</a> untuk diskusi topik lainnya"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +50"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
+msgstr "Hubungi <a href=\"%s\">bendahara</a> untuk pertanyaan seputar donasi"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +51"
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
+"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
+"private)"
+msgstr "Hubungi <a href=\"%s\">tim sysadmin</a> untuk pertanyaan tentang mirror, masalah dengan <a href=\"%s\">akun identitas Mageia</a>-mu, atau masalah lain yang berhubungan dengan infrastruktur Mageia (ada juga <a href=\"%s\">milis sysadmin-discuss</a> publik jika pertanyaanmu tidak memerlukan privasi)"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +52"
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr "Jika kamu ingin menghubungi Majelis atau Dewan untuk diskusi publik, kamu bisa mulai percakapan di milis dan tambahkan <a href=\"%s\">Board</a> atau <a href=\"%s\">Council</a> pada CC."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +55"
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgstr "Dalam banyak hal, kamu harus menghindari mengirim email privat dan menggunakan <a href=\"%s\">milis publik</a> ketika memungkinkan."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +59"
+msgid "You want to join and contribute to Mageia"
+msgstr "Kamu ingin bergabung dan berkontribusi ke Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +60"
+msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
+msgstr "Silakan lihat <a href=\"%s\">halaman Kontribusi kami</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +64"
+msgid "Something particular to ask"
+msgstr "Hal tertentu untuk ditanyakan"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +65"
+msgid "In English and this is not for support"
+msgstr "Dalam bahasa Inggris dan ini bukan untuk dukungan"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +70"
+msgid "For generic contact information."
+msgstr "Untuk informasi kontak umum."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +74"
+msgid "For press inquiries."
+msgstr "Untuk pertanyaan pers."
diff --git a/langs/id/contribute.po b/langs/id/contribute.po
new file mode 100644
index 000000000..2cf864691
--- /dev/null
+++ b/langs/id/contribute.po
@@ -0,0 +1,302 @@
+# gettext catalog for contribute web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contribute
+#
+# include translation strings from:
+# en/contribute/index.php
+#
+# Translators:
+# kiki.syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-08 07:50+0000\n"
+"Last-Translator: kiki.syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+msgid "Contribute to Mageia"
+msgstr "Berkontribusi ke Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Di sini kamu bisa menemukan, bagaimana cara berkontribusi ke proyek Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
+msgstr "mageia, kontribusi, howto, sistem operasi"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+msgid ""
+"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
+"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
+"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
+"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr "Banyak orang dari seluruh penjuru dunia berkumpul untuk membangun Mageia &ndash; sebuah sistem operasi berbasis Linux <em>dan</em> sebuah <a href=\"../about/code-of-conduct/\">komunitas yang hidup dan menyenangkan</a> untuk <a href=\"../about/values/\">membangun proyek Free Software</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid ""
+"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
+"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
+" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
+"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr "Kontribusi terbuka untuk semua orang, ini adalah Free Software! Jika kamu penasaran dan bersedia bergabung, ada banyak hal yang bisa kamu lakukan, tergantung pada waktu dan keterampilan; kamu akan selalu menemukan seseorang yang akan menyambut dan membantu/membimbing kamu jika diperlukan sehingga kontribusimu ke dalam proyek bisa jadi yang terbaik yang bisa kamu lakukan!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Check what you could do below!"
+msgstr "Lihat apa yang bisa kamu lakukan di bawah!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+msgid "Time"
+msgstr "Waktu"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
+msgid ""
+"How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to "
+"Mageia? See what you can do:"
+msgstr "Berapa banyak waktu kosong yang kamu punya? Dan berapa banyak dari waktu tersebut yang bisa kamu berikan untuk Mageia? Lihat apa yang bisa kamu lakukan:"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
+msgid "A few minutes"
+msgstr "Beberapa menit"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid ""
+"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
+"section and check if you can answer a question."
+msgstr "Mulailah dengan bagian dukungan <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forum</a> dan lihat jika kamu bisa menjawab pertanyaan."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid ""
+"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
+"account, at your work place."
+msgstr "Ceritakan tentang proyek ini kepada orang di sekitarmu, di blog, akun Twitter, di tempat kerja."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid ""
+"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Jika kamu menemukan bug yang bisa kamu reproduksi secara konsisten, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">kirim laporan bug</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "Kirim <a href=\"../donate/\">donasi</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "A few hours"
+msgstr "Beberapa jam"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+msgid ""
+"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
+"bugs."
+msgstr "Mulailah dengan kegiatan Mageia, seperti hari pengujian untuk menemukan, mereproduksi dan membantu mengatasi bug."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
+msgid ""
+"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
+"see how you can bring something useful to it."
+msgstr "Mendaftar ke tim diskusi dan ikuti apa yang terjadi di sana, coba lihat apa yang bisa kamu bawa ke sana."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+msgid "A few weeks or more"
+msgstr "Beberapa minggu atau lebih"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+msgid ""
+"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
+"in particular."
+msgstr "Pelajari tentang free software, kolaborasi open source umumnya, dan Mageia khususnya."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+msgid ""
+"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
+"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
+"studying Computer Science to do so."
+msgstr "Jika kamu seorang pelajar, pertimbangkan untuk berbincang dengan gurumu tentang partisipasi ke dalam proyek sebagai bagian dari studi; kamu tidak perlu mempelajari ilmu komputer untuk melakukan itu."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+msgid "Roles"
+msgstr "Peran"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+msgstr "Membantu pengguna &amp; mendukung proyek"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+msgid ""
+"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
+"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
+"fun!"
+msgstr "Ingin menyambut dan membantu pengguna baru atau berbagi tip dengan pengguna berpengalaman? Dalam <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">channel IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forum</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-list</a>, kegiatan lokal? Terhubunglah dengan kami melalui satu dari channel ini dan bagilah kesenangan!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
+msgstr "Menulis, menyalin dan dokumentasi"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid ""
+"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
+" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
+"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
+"right message? Get in touch with our <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
+"team</a>!"
+msgstr "Kamu punya selera untuk menulis praktis, jelas, singkat dan mudah dibaca? Kamu menyukai tantangan untuk menjelaskan sebuah ide atau sistem yang kompleks dengan jelas dan mengajarkannya kepada orang lain? Kamu tahu bagaimana menyusun bentuk dan isi untuk dijadikan pesan yang tepat? Terhubunglah dengan <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">tim Dokumentasi</a> kami!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+msgid "Translating"
+msgstr "Menerjemahkan"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid ""
+"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
+"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
+"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
+" "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr "Mageia dilokalisasi ke lebih dari 180 bahasa! Mengklarifikasi, melengkapi, memperbaiki terjemahan software, panduan, tutorial, situs Web, materi pemasaran, dll. terjadi berkat upaya dari begitu banyak kontributor. Bergabunglah dengan <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">mereka</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+msgid "Triaging"
+msgstr "Menyortir"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid ""
+"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
+" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
+"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
+"reporter, assigning the report properly. <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
+"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
+"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
+"developers."
+msgstr "Terjadi bug! Dan beberapa dilaporkan. Jadi, logikanya perlu ada prioritas untuk membuat tugas pemaket/pengembang memperbaikinya jadi lebih mudah: validasi (apakah bug bisa direproduksi?), mengumpulkan informasi debugging yang diperlukan dari pelapor dan mengirimkan laporannya. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Tumbuhkan tim Triage</a> dan jadilah penyambung antara pengguna yang melaporkan bug dalam forum atau mailing-list dengan <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Bugzilla Mageia</a> yang digunakan oleh pengembang."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Pengujian &amp; <abbr title=\"Jaminan Kualitas\">QA</abbr>"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
+msgid ""
+"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
+"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
+"expectations for quality before they reach users."
+msgstr "Kami tidak bisa mengirimkan software jika kami tidak yakin bisa bekerja dengan baik! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Tester dan QA</a> memastikan yang kami lakukan (software, paket, ISO, situs Web) sesuai dengan kualitas yang diharapkan sebelum mereka sampai ke pengguna."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr "Marketing, Komunikasi &amp; Pengabaran"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
+msgid ""
+"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
+" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
+"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm "
+"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr "Mengenal lebih dekat siapa yang menggunakan dan berkontribusi ke dalam proyek untuk membantu mereka lebih baik lagi, memastikan suara Mageia konsisten dan didengar, itu adalah tugas dari <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">tim markom</a> (Marketing dan Komunikasi), dalam skala global dan lokal."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgstr "Desain grafis &amp; UI"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
+msgid ""
+"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
+"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
+"in graphic design, ergonomics <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr "Software bukan hanya tentang kode dan Mageia juga bukan hanya tentang teknologi. Buatlah manusiawi, praktis dan indah! Jika Anda memiliki talenta dan pengalaman dalam desain grafis, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">bergabunglah dengan tim artistik</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr "Pengkodean &amp; pemaketan"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
+msgid ""
+"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
+"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
+"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
+"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
+"team</a>!"
+msgstr "Berkontribusilah ke dalam inti dari distribusi dengan skil teknismu! Menambah, memperbaiki, menambal dan memelihara software untuk disertakan ke dalam distribusi, dari proyek upstream atau dari sumber spesifik Mageia. Bergabunglah dengan <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">tim Pemaket</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr "Web, peralatan, desain &amp; administrasi sistem"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
+msgid ""
+"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
+"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
+"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
+"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
+"administrators</a> to <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
+"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr "Mageia bergantung pada infrastruktur dan peralatan yang membuat semua orang berkolaborasi. Ini membutuhkan orang yang berpengalaman untuk membangun, merawat, membuat, menyediakan dan mengelola server, koneksi, keamanan, aplikasi, aliran data, dll. Mulai dari <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administrator sistem</a> sampai <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">desainer/developer/integrator web</a> adalah yang mengelola tugas besar ini."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+msgid "Mirroring"
+msgstr "Menyediakan mirror"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
+msgid ""
+"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
+"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
+"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
+"bandwidth to share, please <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
+" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr "Untuk membuat semua software yang disediakan oleh Mageia tersedia memerlukan <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">sejumlah mirror di seluruh dunia</a>, untuk mendistribusikan ISO dan paket software. Jika kamu memiliki ruang disk dan bandwidth untuk dibagi, silakan <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">lihat bagaimana cara menyediakan mirror resmi Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+msgid "Donating"
+msgstr "Menyumbang"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
+msgid ""
+"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
+"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
+" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
+"it</a>."
+msgstr "Donasi finansial membantu kami mengalokasikan tugas spesifik, mengamankan infrastruktur, mendanai kegiatan, barang-barang &amp; transportasi. <a href=\"../thank-you/\">200+ orang sudah mempercayakan kepada kami</a> uang mereka, hardware atau sumber daya lainnya. Kami menjaga <a href=\"../about/reports/\">catatan publik dari apa yang kami dapat dan bagaimana kami menggunakannya</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+msgid "Data mining"
+msgstr "Pengolahan data"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
+msgid ""
+"There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know "
+"about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to "
+"spot what we can do even better, get in touch!"
+msgstr "Ada banyak sekali data di luar sana, sebagian besar tidak kami gunakan, atau bahkan tidak mengetahuinya. Jika kamu ingin mengambil dan menganalisa data untuk mengungkap &amp; memvisualisasikannya agar kami bisa melakukan yang lebih baik lagi, berhubunganlah!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr "Merancang, bereksperimen, mengungkapkan apa yang tidak diketahui"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
+msgid ""
+"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
+"is not only about making a different Linux distribution but also about "
+"building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr "Ide sangatlah bagus, menindaklajutinya akan lebih baik lagi. Proyek Mageia bukan hanya tentang membuat distribusi Linux yang berbeda tapi juga tentang membangun produk dan pengalaman baru dengannya dan dengan data disekitarnya."
diff --git a/langs/id/documentation.po b/langs/id/documentation.po
new file mode 100644
index 000000000..7faea7735
--- /dev/null
+++ b/langs/id/documentation.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# gettext catalog for documentation web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: documentation
+#
+# include translation strings from:
+# en/doc/index.php
+# en/doc/archive.php
+# en/doc/doc.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:58:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +14"
+msgid "Mageia Documentation"
+msgstr "Dokumentasi Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +15"
+msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Dokumentasi distribusi Mageia dan peralatannya."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +16"
+msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
+msgstr "doc,dokumentasi,bantuan,petunjuk,installer,instalasi,mageia,linux"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +27"
+msgid "Find your documentation"
+msgstr "Temukan dokumentasimu"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
+msgid ""
+"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+msgstr "Pilih panduan, rilis Mageia dan bahasa yang ingin kamu lihat."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid ""
+"Documentation of old versions are available in the <a "
+"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+msgstr "Dokumentasi versi lama tersedia di <a href=\"archive.php\">halaman arsip</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid ""
+"Those manuals are the result of common work of <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
+" <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
+" teams."
+msgstr "Panduan tersebut adalah hasil dari pekerjaan umum dari tim <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentasi</a> dan <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">penerjemah</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "Feel free to help us improving it!"
+msgstr "Bantu kami memperbaikinya!"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +36"
+msgid "Installer"
+msgstr "Installer"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +43"
+msgid "Control Center"
+msgstr "Pusat Kendali"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +66"
+msgid "Mageia sitemap"
+msgstr "Peta situs Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +67"
+msgid "Support"
+msgstr "Dukungan"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+msgid "Mageia Documentation's Archive"
+msgstr "Arsip Dokumentasi Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+msgid ""
+"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Dokumentasi untuk rilis distribusi Mageia sebelumnya dan peralatannya."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +25"
+msgid "Some More documentation"
+msgstr "Dokumentasi lainnya"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +26"
+msgid ""
+"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
+"reached their End-Of-Life."
+msgstr "Di sini kamu bisa menemukan dokumentasi versi Mageia yang telah mencapai akhir dukungan."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
+msgid ""
+"If you are looking for the current versions, see <a "
+"href=\"index.php\">here</a>."
+msgstr "Jika kamu mencari versi saat ini, lihat <a href=\"index.php\">di sini</a>."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +53"
+msgid "%s available in %s"
+msgstr "%s tersedia di %s"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +57"
+msgid "also as"
+msgstr "juga sebagai"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +78"
+msgid "Documentation in your language:"
+msgstr "Dokumentasi dalam bahasamu:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +80"
+msgid "Other languages:"
+msgstr "Bahasa lainnya:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +90"
+msgid ""
+"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
+"for %s in Mageia %s."
+msgstr "Terjemahan tersedia di %s sebelumnya.<br/>Mungkin kamu bisa mencari dokumentasi untuk %s di Mageia %s."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +97"
+msgid ""
+"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+msgstr "Mohon bantu <a href=\"../community/\">kami</a> menerjemahkan ke bahasamu."
diff --git a/langs/id/donate.po b/langs/id/donate.po
new file mode 100644
index 000000000..3927cf2ee
--- /dev/null
+++ b/langs/id/donate.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# gettext catalog for donate web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: donate
+#
+# include translation strings from:
+# en/donate/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:17+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +10"
+msgid "Donate to Mageia"
+msgstr "Donasi ke Mageia"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +12"
+msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
+msgstr "mageia, mendonasi, donasi, donatur, bantuan"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +32"
+msgid "Donate via PayPal,"
+msgstr "Donasi melalui PayPal,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +34"
+msgid "via bitcoin,"
+msgstr "melalui bitcoin,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +35"
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgstr "Jika kamu ingin mendonasikan <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, alamat bitcoin Mageia.Org adalah <b>%s</b>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +36"
+msgid "via bank transfer,"
+msgstr "melalui transfer bank,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +37"
+msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
+msgstr "menggunakan Kode Identifikasi Bank berikut (IBAN-BIC):"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +39"
+msgid "In favor of:"
+msgstr "Dengan jenis:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +44"
+msgid "Bank Account:"
+msgstr "Akun Bank:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +49"
+msgid "or via check (&euro; only)."
+msgstr "atau melalui cek (hanya &euro;)."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +50"
+msgid "You can send your donation by check to this address:"
+msgstr "Kamu bisa mengirim donasi dengan cek ke alamat ini:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +54"
+msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
+msgstr "Gunakan \"Mageia.Org\" di dalam baris \"Untuk pembayaran...\"."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +56"
+msgid "Please note that:"
+msgstr "Harap catat bahwa:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +58"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
+msgstr "Ada komisi pengambilan Paypal untuk setiap donasi (sekitar 2%) jadi kami mendapat kurang dari yang kamu kirim;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +59"
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr "konversi kurs dibebankan ke Mageia, jadi harap gunakan mata uang &euro;;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +60"
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
+msgstr "jika kamu ingin mendonasi tanpa nama, silakan tambahkan komentar atau kirim email ke %s."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +66"
+msgid "Why donate?"
+msgstr "Kenapa donasi?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +67"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
+msgstr "Mageia.Org adalah asosiasi nonprofit dalam mengelola distribusi Mageia. Sebagai asosiasi nonprofit, kami bisa menerima donasi dari komunitas untuk membantu dalam berbagai bidang yang berbeda:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +69"
+msgid "hardware and hosting for servers;"
+msgstr "hardware dan hosting untuk server;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +70"
+msgid "domain names;"
+msgstr "nama domain;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +71"
+msgid "registrations of Mageia trademark;"
+msgstr "registrasi merek Mageia;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +72"
+msgid "goodies for spreading Mageia;"
+msgstr "barang-barang untuk menyebarluaskan Mageia;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +73"
+msgid "administrative expenses;"
+msgstr "biaya administrasi;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +74"
+msgid "eventually, legal counsel and"
+msgstr "terakhir, penasihat hukum dan"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +75"
+msgid "etc."
+msgstr "dll."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +79"
+msgid "How to track donation?"
+msgstr "Bagaimana melacak donasi?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +80"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgstr "Saat ini, kami banyak menerima donasi (%s, tersisa %s) terima kasih untuk semua <a href=\"../thank-you/\">donatur</a> kami!"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +82"
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
+msgstr "Kami percaya bahwa akuntabilitas publik sangat penting. Kamu bisa tahu bagaimana dana digunakan dengan membaca <a href=\"%s\">laporan keuangan</a> kami."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +104"
+msgid "Questions?"
+msgstr "Pertanyaan?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +105"
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgstr "Jika kamu punya pertanyaan tentang donasi, kamu bisa mengirim email ke <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
diff --git a/langs/id/downloads/get.po b/langs/id/downloads/get.po
new file mode 100644
index 000000000..01dd423d9
--- /dev/null
+++ b/langs/id/downloads/get.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# gettext catalog for downloads/get web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: downloads/get
+#
+# include translation strings from:
+# en/downloads/get/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:19+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +116"
+msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
+msgstr "Mirror download <a href=\"%s\">%s</a> ini berada di %s (%s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +122"
+msgid ""
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr "Jika ini tidak bekerja untukmu, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">cek mirror berikut</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "Mageia Downloads"
+msgstr "Download Mageia"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +176"
+msgid "Download %s"
+msgstr "Download %s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +183"
+msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
+msgstr "Download %s akan dimulai dalam beberapa detik"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +184"
+msgid "(download size is about %s)."
+msgstr "(ukuran download adalah sekitar %s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +185"
+msgid ""
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr "Jika download tidak dimulai, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">klik di sini</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +195"
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the signatures "
+"match:"
+msgstr "Setelah download selesai, periksa apakah tanda tangannya cocok:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +202"
+msgid ""
+"If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
+msgstr "Jika tanda tangan tidak cocok, <strong>JANGAN gunakan ISO ini</strong>. Periksa kembali dan coba mendownload lagi."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +208"
+msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
+msgstr "Alamat IP kamu adalah %s dan sepertinya kamu berada di %s, %s."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +216"
+msgid "Country"
+msgstr "Negara"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +217"
+msgid "City"
+msgstr "Kota"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +218"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Mirror download"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +229"
+msgid ""
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgstr "Membuat distribusi Mageia ada di seluruh dunia menjadi mungkin karena semua <a href=\"%s\">orang dan organisasi yang me-mirror software kami</a> dan yang <a href=\"%s\">mendonasikan uang, hardware, hosting dan banyak lagi</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +230"
+msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
+msgstr "Ingin membantu? %sBergabunglah bersama kami!%s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +235"
+msgid "Sorry!"
+msgstr "Maaf!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
+msgid ""
+"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
+" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgstr "Download gagal, kami tidak menemukan file ini. Silakan coba lagi dari <a href=\"%s\">halaman download utama</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +238"
+msgid ""
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
+msgstr "Jika kamu tetap mengalami error ini dan berpikir INI SEHARUSNYA TIDAK TERJADI &ndash; silakan beritahu kami:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +240"
+msgid ""
+"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgstr "secara langsung ke <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier pada IRC Freenode</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
+msgstr "atau <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">melalui akun Twitter kami</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+msgid ""
+"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
+" the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgstr "atau dengan <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">pemberitahuan pada mailing-list tim Web</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
+msgid ""
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
+msgstr "atau dengan <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">laporan bug</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid ""
+"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgstr "Silakan salin dan laporkan pada kami alamat di atas yang membuat kamu kembali ke halaman ini."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Terima kasih!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+msgid "back to that awesome Mageia home page"
+msgstr "kembali ke halaman depan Mageia yang luar biasa"
diff --git a/langs/id/index.po b/langs/id/index.po
new file mode 100644
index 000000000..b7f96aab3
--- /dev/null
+++ b/langs/id/index.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# gettext catalog for index web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: index
+#
+# include translation strings from:
+# en/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/index.php +10"
+msgid "Support"
+msgstr "Dukungan"
+
+#: "/web/en/index.php +11"
+msgid "Community"
+msgstr "Komunitas"
+
+#: "/web/en/index.php +12"
+msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
+msgstr "Tentang&nbsp;Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/index.php +20"
+msgid "Home of the Mageia project"
+msgstr "Rumah dari proyek Mageia"
+
+#: "/web/en/index.php +21"
+msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
+msgstr "Mageia adalah distribusi Linux berbasis komunitas, untuk desktop & server."
+
+#: "/web/en/index.php +22"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgstr "linux, mageia, free software, sistem operasi, komputer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "Mageia Blog (English)"
+msgstr "Blog Mageia (Bahasa Inggris)"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+
+#: "/web/en/index.php +218"
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgstr "Mageia, sebuah distribusi Linux berbasis komunitas yang gratis untuk desktop & server."
+
+#: "/web/en/index.php +224"
+msgid "Change your perspective"
+msgstr "Ubah cara pandangmu"
+
+#: "/web/en/index.php +226"
+msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
+msgstr "Sistem operasi yang stabil dan aman untuk desktop &amp; server"
+
+#: "/web/en/index.php +227"
+msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
+msgstr "Free Software, diciptakan oleh ratusan orang"
+
+#: "/web/en/index.php +228"
+msgid "Elected governance, nonprofit organization"
+msgstr "Tata kelola terpilih, organisasi nonprofit"
+
+#: "/web/en/index.php +229"
+msgid "You can be part of it"
+msgstr "Kamu bisa jadi bagian darinya"
+
+#: "/web/en/index.php +237"
+msgid "Free Download"
+msgstr "Download Gratis"
+
+#: "/web/en/index.php +238"
+msgid "version 4 (February 2014)"
+msgstr "versi 4 (Februari 2014)"
+
+#: "/web/en/index.php +241"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Catatan rilis</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +242"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">masalah</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +245"
+msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
+msgstr "<strong>Bergabunglah</strong> untuk versi selanjutnya"
+
+#: "/web/en/index.php +247"
+msgid "Test"
+msgstr "Coba"
+
+#: "/web/en/index.php +264"
+msgid "Sitemap"
+msgstr "Peta situs"
+
+#: "/web/en/index.php +265"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Kebijakan privasi"
diff --git a/langs/id/map.po b/langs/id/map.po
new file mode 100644
index 000000000..8e18cec35
--- /dev/null
+++ b/langs/id/map.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# gettext catalog for map web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: map
+#
+# include translation strings from:
+# en/map/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/map/index.php +9"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Tentang Mageia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +12"
+msgid "Mission"
+msgstr "Misi"
+
+#: "/web/en/map/index.php +13"
+msgid "News"
+msgstr "Berita"
+
+#: "/web/en/map/index.php +14"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontak"
+
+#: "/web/en/map/index.php +15"
+msgid "Supporters"
+msgstr "Pendukung"
+
+#: "/web/en/map/index.php +16"
+msgid "Governance"
+msgstr "Pengelola"
+
+#: "/web/en/map/index.php +18"
+msgid "Board"
+msgstr "Dewan"
+
+#: "/web/en/map/index.php +19"
+msgid "Council"
+msgstr "Majelis"
+
+#: "/web/en/map/index.php +20"
+msgid "Teams"
+msgstr "Tim"
+
+#: "/web/en/map/index.php +23"
+msgid "Values"
+msgstr "Nilai"
+
+#: "/web/en/map/index.php +24"
+msgid "Code of conduct"
+msgstr "Kode etik"
+
+#: "/web/en/map/index.php +27"
+msgid "Constitution"
+msgstr "Konstitusi"
+
+#: "/web/en/map/index.php +28"
+msgid "Reports"
+msgstr "Laporan"
+
+#: "/web/en/map/index.php +31"
+msgid "License"
+msgstr "Lisensi"
+
+#: "/web/en/map/index.php +32"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Garis waktu"
+
+#: "/web/en/map/index.php +33"
+msgid "Financial Infos"
+msgstr "Info Keuangan"
+
+#: "/web/en/map/index.php +37"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/map/index.php +40"
+msgid "5 (in development)"
+msgstr "5 (dalam pengembangan)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "4 (February 2014)"
+msgstr "4 (Februari 2014)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "3 (May 2013)"
+msgstr "3 (Mei 2013)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
+msgid "2 (May 2012)"
+msgstr "2 (Mei 2012)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +44"
+msgid "1 (June 2011)"
+msgstr "1 (Juni 2011)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +45"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Mirror download"
+
+#: "/web/en/map/index.php +49"
+msgid "Support"
+msgstr "Dukungan"
+
+#: "/web/en/map/index.php +52"
+msgid "Software updates"
+msgstr "Update software"
+
+#: "/web/en/map/index.php +53"
+msgid "Product lifecycle"
+msgstr "Masa dukungan produk"
+
+#: "/web/en/map/index.php +54"
+msgid "Official Documentation"
+msgstr "Dokumentasi resmi"
+
+#: "/web/en/map/index.php +55"
+msgid "Community support"
+msgstr "Dukungan komunitas"
+
+#: "/web/en/map/index.php +56"
+msgid "Professional support"
+msgstr "Dukungan profesional"
+
+#: "/web/en/map/index.php +57"
+msgid "Compatible hardware"
+msgstr "Hardware kompatibel"
+
+#: "/web/en/map/index.php +58"
+msgid "FAQ"
+msgstr "Pertanyaan"
+
+#: "/web/en/map/index.php +62"
+msgid "Community"
+msgstr "Komunitas"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planet"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org"
+
+#: "/web/en/map/index.php +67"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: "/web/en/map/index.php +68"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Milis"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "Forums"
+msgstr "Forum"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "https://forums.mageia.org/"
+msgstr "https://forums.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +73"
+msgid "People"
+msgstr "Orang-orang"
+
+#: "/web/en/map/index.php +77"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Kontribusi"
+
+#: "/web/en/map/index.php +80"
+msgid "Why contribute?"
+msgstr "Mengapa berkontribusi?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +81"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Bagaimana cara berkontribusi?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +82"
+msgid "Donate"
+msgstr "Donasi"
+
+#: "/web/en/map/index.php +86"
+msgid "About you"
+msgstr "Tentang kamu"
+
+#: "/web/en/map/index.php +89"
+msgid "Your Mageia id"
+msgstr "Identitas Mageia-mu"
+
+#: "/web/en/map/index.php +90"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Kebijakan privasi"
+
+#: "/web/en/map/index.php +123"
+msgid "Mageia.org site map"
+msgstr "Peta situs Mageia.org"
+
+#: "/web/en/map/index.php +124"
+msgid "mageia, web site, map, sitemap"
+msgstr "mageia, situs web, peta, peta situs"
+
+#: "/web/en/map/index.php +132"
+msgid "Site Map"
+msgstr "Peta Situs"
+
+#: "/web/en/map/index.php +139"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgstr "Masih belum menemukan apa yang kamu cari? Coba cari mageia.org:"
diff --git a/langs/id/support.po b/langs/id/support.po
new file mode 100644
index 000000000..bdedddb81
--- /dev/null
+++ b/langs/id/support.po
@@ -0,0 +1,219 @@
+# gettext catalog for support web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: support
+#
+# include translation strings from:
+# en/support/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/support/index.php +11"
+msgid "Support for Mageia distribution"
+msgstr "Dukungan untuk distribusi Mageia"
+
+#: "/web/en/support/index.php +12"
+msgid "List of support resources for Mageia distribution."
+msgstr "Daftar sumber daya dukungan distribusi Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +13"
+msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr "mageia, linux, dukungan, bantuan, hardware, jaminan kualitas, tes"
+
+#: "/web/en/support/index.php +21"
+msgid "Support"
+msgstr "Dukungan"
+
+#: "/web/en/support/index.php +23"
+msgid "Community Support"
+msgstr "Dukungan Komunitas"
+
+#: "/web/en/support/index.php +24"
+msgid "Professional Support"
+msgstr "Dukungan Profesional"
+
+#: "/web/en/support/index.php +25"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentasi"
+
+#: "/web/en/support/index.php +26"
+msgid "Updates"
+msgstr "Update"
+
+#: "/web/en/support/index.php +27"
+msgid "Lifecycle"
+msgstr "Masa dukungan"
+
+#: "/web/en/support/index.php +28"
+msgid "Hardware Requirements"
+msgstr "Persyaratan Hardware"
+
+#: "/web/en/support/index.php +29"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Pelaporan Bug"
+
+#: "/web/en/support/index.php +38"
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
+msgstr "Kamu bisa melihat %sdokumentasi yang ada di sini%s. Atau bisa juga melihat %sWiki%s kami."
+
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
+msgstr "Update tersedia untuk %s dan %s (keamanan dan perbaikan bug) dan diterbitkan secara berkelanjutan."
+
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr "Kamu bisa menginstall ini dari Pusat Kendali Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
+msgstr "Kamu bisa berlangganan ke daftar pengumuman %s kami untuk pembertahuan tentang ini."
+
+#: "/web/en/support/index.php +50"
+msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
+msgstr "Rilis Mageia didukung setidaknya selama 18 bulan."
+
+#: "/web/en/support/index.php +52"
+msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015."
+msgstr "Mageia 4 akan didukung hingga 1 Agustus 2015."
+
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014."
+msgstr "Mageia 3 akan didukung hingga 19 November 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
+msgstr "Mageia 2 didukung hingga 22 November 2013."
+
+#: "/web/en/support/index.php +55"
+msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
+msgstr "Mageia 1 didukung hingga 1 Desember 2012."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr "Jika kamu perlu bantuan, informasi atau petunjuk tentang distribusi Mageia yang kamu install atau tentang proyek, kamu bisa menghubungi kami melalui:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +63"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
+msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Forum dukungan Komunitas</a> dalam bahasa Inggris &ndash; lihat <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">forum komunitas Mageia lainnya</a> untuk dukungan dalam bahasamu;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +64"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "Canel IRC di mana kamu bisa berdiskusi secara langsung dengan pengguna Mageia lain dan para kontributor: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> atau <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">canel</a> lokal lainnya;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> kami (saat ini masih belum rapi, kami sedang mengerjakannya!);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +66"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
+"\">mailing-lists</a>;"
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">milis</a> kami;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +67"
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr "kegiatan lokal: ikuti <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> dan <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">kalender</a> kami."
+
+#: "/web/en/support/index.php +72"
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
+msgstr "Mageia.Org tidak menyediakan atau menyarankan dukungan komersial/profesional atau layanan lain seputar distribusi. Tapi ada banyak organisasi yang menyediakan layanan serupa."
+
+#: "/web/en/support/index.php +73"
+msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
+msgstr "Silakan lihat daftar <a href=\"%s\">vendor komersial</a>"
+
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid ""
+"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, "
+"April 2011."
+msgstr "Software Mageia berjalan di hampir semua sistem komputer x86 yang ada saat ini, April 2011."
+
+#: "/web/en/support/index.php +79"
+msgid "You can follow this hardware requirements list:"
+msgstr "Kamu bisa mengikuti daftar persyaratan hardware ini:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
+msgstr "Processor: AMD, Intel atau VIA tipe apapun;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
+msgstr "Memory (RAM): 512MB minimal, 2GB disarankan;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
+msgstr "Ruang penyimpanan (HDD): 1GB untuk instalasi minimal, 6GB untuk pengaturan penuh;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid ""
+"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key "
+"installation available);"
+msgstr "Drive optik: CD atau DVD tergantung pada ISO yang digunakan (tersedia instalasi jaringan dan USB);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +86"
+msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr "Perangkat grafis: ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS atau VIA tipe apapun;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +87"
+msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
+msgstr "Perangkat suara: AC97, HDA atau Sound Blaster tipe apapun."
+
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
+msgstr "Untuk beberapa jenis hardware (chipset Wi-Fi, perangkat grafis 3D) untuk bisa berjalan dengan baik, firmware atau software spesifik mungkin diperlukan, ini tersedia dalam repositori online spesifik bernama \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">pelajari lebih lanjut</a>)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +91"
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
+msgstr "Kami mungkin mengatur daftar/direktori kompatibilitas hardware serta proses sertifikasi hardware; tapi masih dalam tahap perencanaan. Jangan ragu untuk bergabung/menghubungi tim <a href=\"%s\">Web</a> dan <a href=\"%s\">QA</a> kami jika kamu ingin membantu."
+
+#: "/web/en/support/index.php +95"
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr "Kamu bisa mencari dan melaporkan bug ke <a href=\"%s\">Bugzilla kami (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/id/thank-you.po b/langs/id/thank-you.po
new file mode 100644
index 000000000..015b4aa93
--- /dev/null
+++ b/langs/id/thank-you.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# gettext catalog for thank-you web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: thank-you
+#
+# include translation strings from:
+# en/thank-you/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
+msgid "Thank you for making Mageia possible."
+msgstr "Terima kasih untuk membuat Mageia menjadi mungkin."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
+msgid ""
+"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgstr "Orang-orang, organisasi dan layanan yang tanpanya Mageia tidak akan ada."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
+msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
+msgstr "mageia, mendonasi, donasi, terima kasih, mitra, bantuan, mirror, hosting"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
+msgstr "Terima kasih juga untuk mereka, Mageia terus maju."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+msgid "You too can donate!"
+msgstr "Kamu juga bisa menyumbang!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+msgid "Check our activity and financial reports!"
+msgstr "Lihat laporan dan aktivitas keuangan kami!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
+msgstr "Orang-orang yang mengagumkan berikut %smendonasikan uang%s ke Mageia.Org:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+msgid ""
+"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
+"href=\"%s\">More details</a>."
+msgstr "%s Euro telah didonasikan ke Mageia.Org dalam 30 hari terakhir. <a href=\"%s\">Lebih detil</a>."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+msgid "Last update:"
+msgstr "Update terakhir:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+msgid ""
+"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
+"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+msgstr "Sejak September 2010, Mageia tidak akan menjadi kenyataan tanpa antusiasme, saran dan keterlibatan ratusan orang."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid ""
+"It would not have either, without help and donation from many people and "
+"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
+"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
+"network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr "Juga tidak akan ada, tanpa bantuan dan donasi dari banyak orang dan organisasi, yang memberikan Mageia.Org saran, dorongan, kepercayaan, fasilitas, hosting, server dan hardware pengembangan, fasilitas mirror, bandwidth jaringan, uang dan terakhir, kepedulian."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
+msgstr "Halaman ini ada untuk mengingat kontribusi mereka untuk proyek ini."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+msgid ""
+"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
+"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
+"some facilities:"
+msgstr "Organisasi dan orang-orang tersebut menyediakan Mageia.Org fasilitas mirror, hosting, saran hosting, hardware server, bandwidth jaringan atau fasilitas lainnya:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+msgid ""
+"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+msgstr "Tempat dan tim luar biasa yang menyambut kami dan menawari kami teh, kopi, tempat duduk dan saran (kebanyakan sekarang berada di Paris):"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+msgid "Le Père Tranquille"
+msgstr "Le Père Tranquille"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+msgid "Séverine's place"
+msgstr "Séverine's place"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+msgid "Starbucks Coffee"
+msgstr "Starbucks Coffee"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+msgid ""
+"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
+" its potential implications: you know who you are!"
+msgstr "Terima kasih banyak untuk semua orang yang kami temui, yang mendiskusikan proyek ini dan implikasi potensialnya: kalian tahu yang kami maksud!"
diff --git a/langs/id/timeline.po b/langs/id/timeline.po
new file mode 100644
index 000000000..9c788c300
--- /dev/null
+++ b/langs/id/timeline.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# gettext catalog for timeline web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: timeline
+#
+# include translation strings from:
+# en/timeline/index.php
+#
+# Translators:
+# kiki.syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 20:10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-08 07:50+0000\n"
+"Last-Translator: kiki.syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +12"
+msgid "Mageia Timeline"
+msgstr "Garis Waktu Mageia"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +38"
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "February"
+msgstr "Februari"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> dirilis."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Majelis Umum ke empat selama FOSDEM di Brusel, Belgia."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
+msgid "May"
+msgstr "Mei"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
+msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> dirilis."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Majelis Umum ketiga selama FOSDEM di Brussels, Belgia."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> dirilis."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Majelis Umum kedua selama FOSDEM di Brussels, Belgia."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +94"
+msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> dirilis."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +100"
+msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Majelis Umum pertama selama FOSDEM di Brussels, Belgia."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +104"
+msgid "January"
+msgstr "Januari"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +106"
+msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
+msgstr "Sistem pembangunan telah siap untuk menjalankan ISO alpha pertama."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +112"
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +115"
+msgid "End of year"
+msgstr "Akhir tahun"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +117"
+msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
+msgstr "Dengan respon yang luar biasa, donasi dan diskusi pertama berlimpah."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +118"
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgstr "Proyek terstrukturisasi, tata kelola perlahan mulai terbentuk (komite pertama, tim)."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +122"
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +124"
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
+msgstr "Mageia memulai sebagai <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork dari Linux Mandriva</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +125"
+msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
+msgstr "Mageia.Org terdaftar di Paris, France."
diff --git a/langs/it/2.po b/langs/it/2.po
new file mode 100644
index 000000000..902ac5564
--- /dev/null
+++ b/langs/it/2.po
@@ -0,0 +1,523 @@
+# gettext catalog for 2 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 2
+#
+# include translation strings from:
+# en/2/download_index.php
+# en/2/for-pc/index.php
+# en/2/for-server/index.php
+# en/2/index.php
+# en/2/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr "Scarica Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Scarica Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, immagini ISO per installazione via rete."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr "Scarica <strong>Mageia 2</strong>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr "Varietà di Installazione di Software Libero"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "dimensione"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "fino a 167 lingue supportate:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "e molto di più!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Guarda la lista completa"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr "Questi ISO DVD e CD sono fatti esclusivamente da Software Libero."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid ""
+"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
+"are not included."
+msgstr "Come conseguenza, <span class=\"warn\">driver proprietari per Wi-Fi e video non sono inclusi."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid ""
+"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
+"should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr "Se hai bisogno di driver specifici per WiFi o video <em>durante l'installazione</em>, devi usare invece i LiveCD in fondo alla pagina.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid ""
+"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
+"installation."
+msgstr "Puoi, se vuoi, aggiungere i repository per software nonfree <em>dopo</em> l'installazione."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid ""
+"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
+"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr "Prego notare che c'è un <span class=\"warn\">problema con i notebook che usano schede grafiche Intel, AMD/ATI e nVidia.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr "Guarda l'errata per saperne di più"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Usa i LiveCD SOLO per nuove installazioni."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr "NON usare questi LiveCD come aggiornamento da Mageia 1!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid ""
+"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "Usa i DVD or CD sopra e guarda la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guida di aggiornamento</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr "Lingue incluse:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr "Ogni scaricamento è approssimativamente 700MB."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD per installazione via Rete Cablata CD"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid ""
+"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
+"<em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Scarica rapidamente (circa 40 MB) e immediatamente si avvia in modalità installazione da <em>wired</em> rete o disco locale."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr "CD con Software Libero Puro"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr "lo stesso + nonfree firmware"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "necessario per alcuni controller per dischi, alcune schede di rete, ecc."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr "22 Maggio 2012"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Note di rilascio"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Quale scegliere</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Ottieni la ISO su chiavetta USB</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ";Nuovo arrivato? <a href=\"%s\">Qui c'è la pagina del wiki per te.</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr "Aggiornamnto<br>da Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>non</strong> usare i LiveCD;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "guarda la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guida di aggiornamento</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Cerchi Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "E'<a href=\"%s\">qui ora</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Ma per favore ricorda che ha già <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">raggiunto il suo EOL</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr "Mageia 2, per il tuo PC"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "per il tuo PC"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Abbondante"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
+" the 64-bit branch."
+msgstr "Ci sono 19&nbsp;881&nbsp;pacchetti nei nostri repository. E questo soltanto per la parte a 64-bit."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Il numero totale è raddoppiato &ndash; e poi se consideri i backports, e i pacchetti in Cauldron ancora sotto test... Vedrai che gli utenti di Mageia avranno l'imbazazzo della scelta."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Qui c'è un campione, prima degli ambienti grafici di lavoro, e quindi delle applicazioni fondamentali che potresti usare sul tuo desktop:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Ambienti"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 2 ha tutti i principali ambienti desktop:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "E poi ci sono inclusi i window manager Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 e Awesome."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Applicazioni &rarr;"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Ce ne sono molte, molte da cui scegliere &ndash; incluse tutte le più famose."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser "
+"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Scegli il tuo web browser tra Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; o uno dei tanti altri come Lynx o Konqueror; poi prendi un client email tra KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 o magari Claws-Mail o Mutt."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Messaggistica istantanea"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Scegli tra Kopete, Pidgin, Empathy o Kadu per la messaggistica istantanea; usa Quassel, Konversation, XChat-Gnome o KVIrc per chattare via IRC; prova QuteCom o Ekiga (o anche Skype) per il VOIP."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Ufficio"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Le due suite da ufficio complete LibreOffice e Calligra sono incluse, come anche AbiWord, e molti editor di testi inclusi Kate; per la finanza c'è KMyMoney, Skrooge o a livello professionale GnuCash."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Immagini"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Usa GIMP per una potente manipolazione delle immagini, o Inkscape per il disegno vettoriale; Blender per animazioni serie. DigiKam o Showfoto si prenderanno cura delle tue foto, comunicheranno con la tua macchina fotografica e ti permetteranno di modifiche di base."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Suono"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Per ascoltare file audio, Scegli tra Amarok 2.5.0 e Rhythmbox, tra gli altri; usa VLC, Totem o MPlayer per video e per audio, o usa il Media Center XBMC come tuo sistema di intrattenimento personale. Alcuni pacchetti possono essere trovati in entrambi i repository Core e Tainted: i pacchetti nel repository Core supportano solo codec non brevettati e i pacchetti nel repository Tainted supportano tutti i codec, per gli utenti che vivono in paesi dove questi codec rispettano le leggi locali."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
+"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
+" Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr "per modificare i file video, prova Avidemux, Kino o OpenShot; per i sottotitoli, c'è Gaupol o Subtitles Composer; usa MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV o Me TV per vedere o registrare i programmi TV."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Aggiunte"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Inoltre c'è ZoneMinder, per CCTV Security; VirtualBox o WINE per la virtualizzazione; e un insieme di ambienti di sviluppo come Anjuta, Eclipse, Netbeans o KDevelop."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Per più informazioni su questi e altri pacchetti, controlla le <a href=\"%s\">Note di Rilascio di Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Puoi andare a vedere il <a href=\"%s\">Database delle Applicazioni Mageia</a> per ottenere una lista più completa dei pacchetti Mageia."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr "Mageia 2, per in tuo server"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "per il tuo server"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 2 ha tutti i principali servizi e pacchetti server di cui hai bisogno per fare lavorare il tuo server."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "A prescindere dalla selezione presentata qui, ne troverai molte altre nei repository: puoi usare rpmdrake per cercare pacchetti, o controllare il <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr "Amministrazione"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Per l'amministrazione centralizzata, includiamo puppet 2.7.11; lo usiamo ampiamente nella <a href=\"%s\">nostra infrastruttura</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr "L'intero gruppo Alta Disponibilità è stato aggiornato, e ora include drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 e Pacemaker 1.1.7."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Database"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
+"5.5.23; BDB."
+msgstr "I Database inclusi sono PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, che sostituisce MySQL 5.5.23; BDB."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
+"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr "E ci sono anche server NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Server"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr "I Web server includono Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 e lighttpd 1.4.30."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr "Per la condivisione di file e directory e stampa via rete su reti eterogenee, abbiamo Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 e Cups 1.5.2."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
+"and Dovecot 1.2.17."
+msgstr "I server Mail inclusi con Mageia 2 sono Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 e Dovecot 1.2.17."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Per ulteriori informazioni su questi e altri pacchetti, controlla le <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">note di Rilascio di Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 2 è la nuova, sicura, stabile distribuzione Linux dal progetto Mageia."
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 2 è una distrubuzione GNU/Linux per il tuo computer, rilasciata dalla <a href=\"%s\">comunità di Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Cosa c'e' di nuovo?"
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Troppo per includerlo qui! Dai uno sguardo alle <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">note di rilascio</a> per una esposizione più esaustiva."
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid ""
+"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
+"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
+"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Scaricala Subito!</a>"
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia in contesto"
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
+" second release."
+msgstr "Mageia è sia una una comunità che una Distribuzione Linux, con Mageia 2 siamo al nostro secondo rilascio."
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "Fin dal rilascio di <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, la nostra offerta è stata costantemente nella <a href=\"%s\">top 10 delle distribuzioni più popolari di Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 2 è supportata dalla <a href=\"../about/\">organizzazione noprofit Mageia.org</a>, che è gestita da un corpo di collaboratori riconosciuti ed eletti."
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid ""
+"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 2 è stata costituita da più di 100 persone da tutto il mondo."
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Il nostro lavoro si aggiunge all'eccellente lavoro della vasta comunità Linux e del Software Libero. Il nostro obiettivo è realizzare una delle migliori, più stabili, affidabili e divertenti piattaforme possibili; per utenti comuni, sviluppatori e aziende."
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Diamo il benvenuto a nuovi collaboratori in uno qualsiasi dei molti differenti gruppi che fanno parte della Comunità di Mageia, e ti incoraggiamo ad unirti a noi."
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Scarica"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Per PC"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Per server"
diff --git a/langs/it/3.po b/langs/it/3.po
new file mode 100644
index 000000000..88d31a5ab
--- /dev/null
+++ b/langs/it/3.po
@@ -0,0 +1,562 @@
+# gettext catalog for 3 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 3
+#
+# include translation strings from:
+# en/3/download_index.php
+# en/3/for-pc/index.php
+# en/3/for-server/index.php
+# en/3/index.php
+# en/3/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:10+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 3"
+msgstr "Scarica Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Scarica le immagini ISO dei DVD, CD, LiveCD, installazione dalla rete."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, free, scarica, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +25"
+msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+msgstr "Scarica <strong>Mageia 3</strong>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +32"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Tipologie di installazione classica"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +36"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +37"
+msgid "size"
+msgstr "dimensione"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +38"
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +46"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +52"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +58"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +64"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Note:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +66"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Sono supportate fino a 167 localizzazioni:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +69"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "e molto altro!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +70"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Vedi la lista completa"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +72"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Queste ISO DVD e CD contengono Software Libero e alcuni driver proprietari."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Ti verrà chiesto quale tipo di software vuoi installare."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +75"
+msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "Il CD contiene solamente una quantità minima di software."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +80"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD e LiveDVD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +81"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Usa i LiveCD e LiveDVD SOLO per nuove installazioni."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +82"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
+msgstr "NON usare questi LiveCD o LiveDVD per aggiornare da Mageia 2!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +83"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Usa i seguenti DVD o CD e vedi la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guida all'aggiornamento</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +87"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +90"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +95"
+msgid "LiveDVD KDE"
+msgstr "LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +96"
+msgid "All languages"
+msgstr "Tutte le lingue"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +104"
+msgid "LiveDVD GNOME"
+msgstr "LiveDVD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +112"
+msgid "LiveCD KDE"
+msgstr "LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +113"
+msgid "English only"
+msgstr "Solo inglese"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +119"
+msgid "LiveCD GNOME"
+msgstr "LiveCD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +132"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD di installazione basata sulla rete"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +133"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Scarica velocemente e immediatamente avvii la modalità installazione dalla rete <em>wireless</em> o da un disco locale."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +145"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Installatore da rete, CD con software libero"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +151"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Installatore da rete + CD con firmware nonfree"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +152"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "necessari per alcuni controller dei dischi, alcune schede di rete, etc."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +166"
+msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
+msgstr "19 Maggio 2013"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +168"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Note di rilascio</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +169"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Errata</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +170"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Quale scegliere</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +171"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Ottieni la ISO su chiavetta USB</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +172"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nuovo arrivato? <a href=\"%s\">Qui c'è la pagina wiki per te.</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +176"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
+msgstr "Aggiornare<br>da Mageia 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +178"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>non</strong> usare i LiveCD;"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +179"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "vedi la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guida per l'aggiornamento</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +184"
+msgid "Looking for Mageia 2?"
+msgstr "Stai cercando Mageia 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +186"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "La trovi <a href=\"%s\">qua</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +187"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +192"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Stai cercando Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +195"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Per favore, ricorda che ha già raggiunto il <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">termine del supporto</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +201"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Hai bisogno di nuove sfide?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +202"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
+msgstr "Puoi <a href=\"%s\">aiutarci</a> <a href=\"%s\">con Mageia 4</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your PC"
+msgstr "Mageia 3, per il PC"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "per il PC"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Ricca"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
+"that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "Ci sono più di 21&nbsp;700&nbsp;pacchetti nelle nostre fonti. E questo è solo per il ramo 64-bit."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Il numero totale quindi raddoppia e, se consideri anche i backport e i pacchetti in Cauldron ancora in testing... scoprirai che gli utenti Mageia un'ampia possibilità di scelta."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Qua c'è una panoramica, prima degli ambienti grafici e quindi delle applicazioni chiave che potrete usare nel vostro desktop:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Ambienti"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 3 ha tutti i principali ambienti desktop:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "E poi ci sono i window managers, compresi Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 e Awesome."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Applicazioni &rarr;"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Ce ne sono molte tra cui scegliere, comprese le più famose."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser "
+"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Scegli il tuo browser web da Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 o Opera 12.15 &ndash; o uno dei molti altri come Lynx o Konqueror; quindi prendi un client e-mail da KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 o forse Claws-Mail o Mutt."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Messaggistica"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Scegli tra Kopete, Pidgin, Empathy per la messaggistica istantanea; usa Quassel, Konversation, XChat-Gnome o KVIrc per la chat IRC; prova QuteCom o Ekiga (o Skype) per VOIP."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Ufficio"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Sono disponibili le due suite complete per l'ufficio LibreOffice e Calligra, così come AbiWord, e molti editor di testi incluso Kate; per la finanza ci sono KMyMoney, Skrooge o il programma di livello professionale GnuCash."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Immagini"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Usa GIMP per la manipolazione di immagini, o Inkscape per grafica vettoriale; C'é Blender per animazioni avanzate in 3D. DigiKam o Showfoto si prenderanno cura delle tue foto, dialogheranno con la tua fotocamera e ti offriranno funzioni basilari di editing."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Audio"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Per ascoltare la tua musica puoi scegliere, fra gli altri, tra Amarok 2.7.0 e Rhythmbox; usa VLC, Totem o MPlayer per i file video e per i file audio, o usa il Media Center XBMC Media Center come il tuo sistema di intrattenimento casalingo. Alcuni pacchetti possono essere trovati sia nelle fonti Core che Tainted: i pacchetti nella fonte Core supportano i codec che non infrangono brevetti, mentre i pacchetti nella fonte Tainted supportano tutti i codec, per gli utenti che vivono in paesi dove questi codec non infrangono le leggi locali."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
+"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
+"for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Per fare l'editing dei file video, prova Kdenlive, Avidemux o OpenShot; per i sottotitoli, ci sono Gaupol e Subtitles Composer; usa MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV o Me TV per guardare o registrare programmi TV."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Inoltre"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "C'è ZoneMinder, per la sicurezza CCTV; VirtualBox o WINE per la virtualizzazione; e un'ampia varietà di ambienti di sviluppo come Anjuta, Eclipse, Netbeans o KDevelop."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr "Per maggiori informazioni riguardo a questi e altri pacchetti, controlla le <a href=\"%s\">Note di rilascio di Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Puoi dare un'occhiata al <a href=\"%s\">Database delle applicazioni Mageia</a> per ottenere una lista più completa dei pacchetti Mageia."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your server"
+msgstr "Mageia 3, per il tuo server"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "per il tuo server"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 3 ha tutti i servizi principali e i pacchetti server di cui hai bisogno per usare il tuo server."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "A parte la panoramica inclusa qua, ne troverai molti altri nelle fonti: puoi usare rpmdrake per cercare i pacchetti, o controlla il <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
+msgid "Administration"
+msgstr "Amministrazione"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Per l'amministrazione centralizzata, includiamo puppet 2.7.21; noi li usiamo ampiamente nella <a href=\"%s\">nostra stessa infrastruttura</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgstr "È stato aggiornato l'intero stack High Availability, e adesso include drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 e Pacemaker 1.1.8."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
+msgid "Databases"
+msgstr "Database"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
+"MySQL; BDB."
+msgstr "I database inclusi sono PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, che sostituisce MySQL; BDB."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgstr "E ci sono anche i server NoSQL: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
+msgid "Servers"
+msgstr "Server"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgstr "I web server includono Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 e lighttpd 1.4.32."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgstr "Per la condivisione dei file e delle cartelle e per la stampa in rete in reti eterogenee, abbiamo Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 e Cups 1.5.4."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
+"and Dovecot 2.1.15."
+msgstr "I server mail inclusi in Mageia 3 sono Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 e Dovecot 2.1.15."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Per maggiori informazioni su questi e altri pacchetti, controlla le <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Note di rilascio di Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +12"
+msgid "Mageia 3"
+msgstr "Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 3 è la nuova, solida, stabile distribuzione Linux del progetto Mageia.."
+
+#: "/web/en/3/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 3 è una distribuzione GNU/Linux per il tuo computer, rilasciata dalla <a href=\"%s\">comunità Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +31"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Cosa c'è di nuovo?"
+
+#: "/web/en/3/index.php +32"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Troppo da includere qua! Guarda le <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">note di rilascio</a> per una esposizione completa."
+
+#: "/web/en/3/index.php +34"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Scaricala adesso!"
+
+#: "/web/en/3/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia nel contesto"
+
+#: "/web/en/3/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
+" third release."
+msgstr "Mageia è sia una Comunità che una distribuzione Linux, con Mageia 3 come la nostra terza release."
+
+#: "/web/en/3/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "Dalla release di <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, la nostra offerta è stata costantemente nella <a href=\"%s\">top 10 delle distribuzioni di famose di Distrowatch'</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +40"
+msgid ""
+"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 3 è supportata da una <a href=\"../about/\">associazione non profit Mageia.org</a>, che è governata da un gruppo di collaboratori riconosciuti ed eletti."
+
+#: "/web/en/3/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 3 è stata fatta da più di 100 persone in giro per il mondo."
+
+#: "/web/en/3/index.php +43"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Il nostro lavoro si aggiunge all'eccellente lavoro della più grande comunità Linux e del Software Libero. Noi puntiamo a offrire una delle migliori, affidabili e divertenti esperienze e piattaforme che si possano fare; per gli utenti comuni, sviluppatori e per le attività imprenditoriali."
+
+#: "/web/en/3/index.php +44"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Diamo il benvenuto a nuovi collaboratori in uno dei tanti diversi team che costruiscono comunità Mageia, e li incoraggiamo a unirsi a noi."
+
+#: "/web/en/3/nav.php +4"
+msgid "Mageia&nbsp;3"
+msgstr "Mageia&nbsp;3"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Scarica"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Per PC"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Per server"
diff --git a/langs/it/404.po b/langs/it/404.po
new file mode 100644
index 000000000..c7fedbcf2
--- /dev/null
+++ b/langs/it/404.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# gettext catalog for 404 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 404
+#
+# include translation strings from:
+# 404.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 17:59+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/404.php +13"
+msgid "Sorry, we could not find this page."
+msgstr "Spiacente, non riusciamo a trovare questa pagina."
+
+#: "/web/404.php +28"
+msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
+msgstr "Prova a cercarla nella <a href=\"%s\">mappa del sito mageia.org</a>,"
+
+#: "/web/404.php +29"
+msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
+msgstr "o prova a <a href=\"%s\">cercarla con DuckDuckGo</a>."
diff --git a/langs/it/about.po b/langs/it/about.po
new file mode 100644
index 000000000..287b4340a
--- /dev/null
+++ b/langs/it/about.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# gettext catalog for about web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:41+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/index.php +12"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "A proposito di Mageia"
+
+#: "/web/en/about/index.php +13"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
+msgstr "Mageia è un Software Libero, un progetto guidato dalla comunità. Scopri di più riguardo ad essa."
+
+#: "/web/en/about/index.php +14"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgstr "mageia, mageia.org, about, mission, contatti, governance, valori, timeline"
+
+#: "/web/en/about/index.php +34"
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+msgstr "Mageia è un sistema operativo libero e gratuito, che si basa su GNU/Linux-based."
+
+#: "/web/en/about/index.php +35"
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr "È un <a href=\"../community/\">progetto della comunità</a>, supportato da un'<a href=\"#mageia.org\">associazione nonprofit</a> di collaboratori eletti."
+
+#: "/web/en/about/index.php +38"
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
+msgstr "La nostra mission: creare grandi strumenti per le persone."
+
+#: "/web/en/about/index.php +39"
+msgid ""
+"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating "
+"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct "
+"collaborative projects."
+msgstr "Molto più di fornire semplicemente un sistema operativo sicuro, stabile e sostenibile, l'obiettivo è quello di creare una governance stabile e affidabile per dirigere progetti collaborativi."
+
+#: "/web/en/about/index.php +40"
+msgid "To date, Mageia:"
+msgstr "Per ricordare, Mageia:"
+
+#: "/web/en/about/index.php +43"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
+"fork</a> of Mandriva Linux,"
+msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">ha avuto inizio in Settembre 2010 come fork</a> di Mandriva Linux,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
+msgstr "ha raccolto <a href=\"../community/\">centinaia di persone e molte imprese in tutto il mondo</a>,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +46"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
+" using Free Software tools;"
+msgstr "che coproducono l'infrastruttura, la distribuzione stessa, la <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentazione</a>, la <a href=\"../downloads/\">gestione per il download</a> e il <a href=\"../support/\">supporto</a>, usando strumenti software open-source;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid ""
+"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +69"
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr "è la struttura legale Francese, che si trova a Parigi e supporta il progetto Mageia."
+
+#: "/web/en/about/index.php +72"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
+" rules;"
+msgstr "<a href=%s>La costituzione legale di Mageia.Org</a> e le regole della <a href=%s>governance</a>;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
+"you/\">donators</a>."
+msgstr "<a href=\"../about/reports/\">report finanziari</a>, <a href=\"../thank-you/\">donatori</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +78"
+msgid "Media &amp; artwork"
+msgstr "Media &amp; opere d'arte"
+
+#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Logo, file delle cover dei, file dei media</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
+msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Documento della grafica attuale</a>."
diff --git a/langs/it/about/code-of-conduct.po b/langs/it/about/code-of-conduct.po
new file mode 100644
index 000000000..8ad99e562
--- /dev/null
+++ b/langs/it/about/code-of-conduct.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/code-of-conduct
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/code-of-conduct/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
+msgid "Code of Conduct - Mageia"
+msgstr "Codice di Condotta - Mageia"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
+msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
+msgstr "Codice di Condotta del progetto Mageia per collaboratori e utenti."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
+msgid "mageia, values, conduct, rules"
+msgstr "mageia, valori, condotta, regole"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
+msgid "Code of Conduct"
+msgstr "Codice di Condotta"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
+msgid ""
+"The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this "
+"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
+"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
+"his/her contributions are."
+msgstr "Il progetto Mageia è una comunità vivente, aperta a tutti. Noi vogliamo che questa comunità sia un bel posto per i nuovi arrivati e per gli attuali membri, dove ognuno di sente a suo agio ed accettato qualunque sia la quantità e la tipologia delle sue contribuzioni."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
+msgid ""
+"In the Mageia Community, participants from all over the world come together "
+"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
+"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
+"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
+msgstr "Nella Comunità di Mageia, i partecipanti da tutto il mondo si incontrano per creare un sistema operativo basato su Software Libero. Ciò è reso possibile dal supporto, dal duro lavoro e dall'entusiasmo di migliaia di persone, inclusi coloro che creano ed usano Mageia così come altri membri di altri progetti di Software Libero."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
+msgid ""
+"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
+"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
+"explain how we can support each other."
+msgstr "Questo documento offre una guida per garantire che i partecipanti a Mageia possano collaborare efficacemente in un'atmosfera positiva e ispiratrice, e anche per spiegare come ci possiamo supportare a vicenda."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
+msgid ""
+"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
+" the Mageia project and its community services."
+msgstr "Questo Codice di Condotta è condiviso da tutti i collaboratori e gli utenti che si impegnano con il progetto Mageia ed i suoi servizi per la comunità."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
+msgid ""
+"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
+"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
+" project together include:"
+msgstr "Questo Codice di Condotta presenta una sintesi dei valori condivisi e del “senso comune” di pensiero nella nostra comunità. Gli imperativi sociali di base che tengono insieme il nostro progetto includono:"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
+msgid "Be considerate"
+msgstr "Siate premurosi"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
+msgid "Be respectful"
+msgstr "Siate rispettosi"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
+msgid "Be collaborative"
+msgstr "Siate collaborativi"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
+msgid "Be pragmatic"
+msgstr "Siate pragmatici"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
+msgid "Support others in the community"
+msgstr "Supportate altri nella comunità"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
+msgid "Get support from others in the community"
+msgstr "Ricevete supporto da altri nella comunità"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
+msgid ""
+"This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members "
+"of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC "
+"channel, public meeting or private correspondence within the context of the "
+"Mageia project and its services. The community acts according to the "
+"standards written in this Code of Conduct and will defend these standards "
+"for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the "
+"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
+"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
+"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
+msgstr "Questo Codice di Condotta riflette gli standard di comportamento accettati dai membri della Comunità Mageia, in ogni forum, lista di distribuzione, wiki, sito web, canale IRC, riunione pubblica o corrispondenza privata nel contesto del progetto Mageia e dei suoi servizi. La comunità agisce in accordo con gli standard scritti in questo Codice di Condotta e difende questi standard a beneficio della comunità. I Leader di ogni squadra di Mageia hanno il diritto di sospendere l'accesso a qualunque persona persista nel infrangere il Codice di Condotta che condividiamo o, se necessario, portare la questione all'attenzione dek Consiglio di Mageia per la decisione finale."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
+msgid "Be considerate."
+msgstr "Siate premurosi."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
+msgid ""
+"Your actions and work will affect and be used by other people, and you in "
+"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
+"will affect other community members, and we expect you to take those "
+"consequences into account when making decisions."
+msgstr "Le tue azioni ed il tuo lavoro influenzano e possono essere utilizzati dalle altre persone, ed in cambio tu dipendi dal lavoro e dalle azioni degli altri. Qualsiasi decisione tu prenda influenzerà altri membri della comunità, pertanto ci aspettiamo che tu prenda in considerazione le conseguenze del tuo operato quando prendi decisioni."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
+msgid ""
+"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
+"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
+"you try to follow the project schedule and guidelines."
+msgstr "In quanto collaboratore, assicurati di dare pieno credito al lavoro degli altri e tieni a mente come le tue modifiche influenzano anche loro. Ci si aspetta inoltre che tu segui la programmazione e le linee guida del progetto."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
+msgid ""
+"As a user, remember that contributors work hard on their contributions to "
+"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
+"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
+" and well-mannered information to all concerned."
+msgstr "In quanto utente, ricorda che i collaboratori lavorano duro a Mageia e sono molto orgogliosi di questo. Se ti senti frustrato a causa di un particolare problema, è più semplice risolverlo se ti è possibile dare informazioni accurate in modo educato agli interessati."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
+msgid "Be respectful."
+msgstr "Siate rispettosi."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
+msgid ""
+"In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel "
+"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
+"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
+"first assume that people mean well."
+msgstr "Affinché la comunità di Mageia resti in salute, i suoi membri devono sentirsi a proprio agio e accettati. Trattare gli altri con rispetto è assolutamente necessario a questo fine. Se ci si trova in disaccordo, devi prima assumere che l'intenzione altrui è buona."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
+msgid ""
+"We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of "
+"discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect "
+"for the views of others will go a long way to winning respect for your own "
+"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
+"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
+"safe, and will result in more motivation and productivity."
+msgstr "Noi non tolleriamo attacchi personali, razzismo, sessismo o qualsiasi altra forma di discriminazione. Essere in disaccordo è talvolta inevitabile, ma il rispetto dei punti di vista altrui consentirà alla lunga di vedere rispettato il proprio. Rispettare le altre persone, il loro lavoro, i loro contributi ed assumere le loro buone intenzioni permetterà ai membri della comunità di sentirsi a proprio agio e sicuri, e si tradurrà in maggiore motivazione e produttività."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
+msgid ""
+"We expect members of our community to be respectful when dealing with other "
+"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
+"international project and that you may be unaware of important aspects of "
+"other cultures."
+msgstr "Noi ci aspettiamo che i membri della nostra comunità siano rispettosi quando trattano con altri collaboratori, utenti e comunità. Ricorda che Mageia è un progetto internazionale e che potresti non essere al corrente di importanti aspetti di altre culture."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
+msgid "Be collaborative."
+msgstr "Siate collaborativi."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
+msgid ""
+"The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit "
+"duplication of effort while improving the quality of the produced software. "
+"In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when "
+"requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails "
+"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
+"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
+"assume that people mean well."
+msgstr "Il Movimento per il Software Libero dipende dalla collaborazione: aiuta a ridurre la duplicazione degli sforzi migliorando al contempo la qualità del software prodotto. Al fine di evitare incomprensioni, cerca di essere chiaro e conciso quando richiedi o dai aiuto. Ricorda che è facile misinterpretare i messaggi di posta elettronica (specialmente quando non vengono scritti nella tua lingua madre). Chiedi chiarimenti se qualcosa non ti sembra chiaro; ricorda la prima regola - prima, assumi che le intenzioni delle persone siano buone."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
+msgid ""
+"As a contributor, you should aim to collaborate with other community members"
+" as well as with other communities (upstream projects for instance) that are"
+" interested in, or depend on the work you do. Your work should be "
+"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
+"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
+"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
+msgstr "In qualità di collaboratore, dovresti ambire a collaborare con altri membri della comunità, così come con altre comunità (i progetti a monte per esempio), che sono interessati o che dipendano dal lavoro che svolgi. Il tuo lavoro dovrebbe essere trasparente e reimmesso alla comunità il prima possibile (anche se non completato). Se desideri lavorare su qualcosa di nuovo in progetti esistenti, tieni informate le squadre di questi progetti sulle tue idee e su i tuoi progressi."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
+msgid ""
+"It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an"
+" idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, "
+"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
+"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
+"to your efforts."
+msgstr "Non sempre è possibile raggiungere il pieno consenso sull'implementazione di un'idea, quindi non sentirti obbligato a raggiungere questo obiettivo prima di incominciare. Comunque, assicurati sempre di tenere informato del tuo lavoro il mondo esterno e pubblicalo in un modo che permetta ad esterni di collaudarlo, discuterlo, e contribuire ai tuoi sforzi."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
+msgid ""
+"Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from "
+"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
+" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
+"to continue working on the project."
+msgstr "I collaboratori di ogni progetto vanno e vengono. Quando te ne vai o ti stacchi dal progetto, interamente o in parte, dovresti farlo con orgoglio per gli obiettivi che hai raggiunto ed agendo responsabilmente verso gli altri che verranno dopo per continuare a lavorare sul progetto."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
+msgid ""
+"As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered "
+"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
+"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
+"encouraging word works wonders."
+msgstr "In qualità di utente, i tuoi commenti sono importanti, tanto quanto la loro forma. Commenti ritenuti scarsi possono causare dolore e demotivare altri membri della comunità, ma il dibattito attento dei problemi può portare risultati positivi. Una parola di incoraggiamento fa miracoli."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
+msgid "Be pragmatic."
+msgstr "Siate pragmatici."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
+msgid "Mageia is a pragmatic community."
+msgstr "Mageia è una comunità pragmatica."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
+msgid ""
+"We value tangible results over having the last word in a discussion. We "
+"defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we "
+"don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more "
+"important results. We are open to suggestions and welcome solutions "
+"regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps "
+"getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being "
+"implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let "
+"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
+"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
+"Council may be consulted."
+msgstr "Noi diamo più valore a risultati tangibili piuttosto che avere l'ultima parola in una discussione. Difendiamo i nostri valori fondamentali come la libertà e la collaborazione rispettosa, ma non lasciamo che litigi su problemi minori ostacolino il raggiungimento di risultati più importanti. Siamo aperti a suggerimenti e accogliamo soluzioni senza indipendentemente dalla loro origine. Quando in dubbio, supporta una soluzione che ci aiuti a fare le cose invece di una ritenuta teoricamente migliore ma che non viene implementata. Usa gli strumenti ed i metodi che aiutano a finire il lavoro. Lascia la decisione a chi fa il lavoro. Se sorge qualche problema che sembra incociliabile, consulta il team leader interessato. Se necessario, è possibile consultare il Consiglio di Mageia."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
+msgid "Support others in the community."
+msgstr "Supporta gli altri nella comunità."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
+msgid ""
+"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
+"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
+" and other community members may need help."
+msgstr "La nostra comunità è fortificata dal mutuo rispetto, da collaborazione e comportamenti responsabili e pragmatici. Talvolta questi valori devono essere difesi ed altri membri della comunità potrebbero avere bisogno di aiuto."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
+msgid ""
+"If you witness others being attacked, think first about how you can offer "
+"them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability"
+" to help individually, go privately to the victim and ask if some form of "
+"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
+"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
+"or personal problems."
+msgstr "Se sei testimone di un attacco rivolto ad altri, pensa prima a come potresti dare loro supporto personale. Se senti che la situazione sia oltre le tue capacità di aiutare individualmente, rivolgiti privatamente alla vittima e domandale se sia necessaria qualche forma di intervento ufficiale. In modo analago dovresti supportare chiunue appaia in pericolo di esaurirsi, anche a causa di problemi personali o stress legato al lavoro."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
+msgid ""
+"When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our "
+"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
+"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
+" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
+msgstr "Quando sorgono problemi, considera -come prima azione- di ricordare rispettosamente agli interessati il nostro Codice di Condotta condiviso.I leader sono definiti tali per le loro azioni, e possono aiutare dando il buon esempio lavorando alla risoluzione dei problemi nello spirito di questo Codice di Condotta prima che dell'escalation del conflitto."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
+msgid "Get support from others in the community."
+msgstr "Ottieni supporto da altri nella comunità."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
+msgid ""
+"Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our "
+"community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or "
+"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
+"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
+"consult the team(s) most directly involved."
+msgstr "Disaccordi, sia politici che tecnici, si verificano tutte le volte. La nostra comunità non fa eccezione. L'obiettivo non è di evitare i disaccordi o i differenti punti di vista ma di risolverli costruttivamente. Dovresti rivolgerti alla comunità per cercare consigli e per risolvere disaccordi e, quando possibile, consulta il team coinvolto più direttamente."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
+msgid ""
+"Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If "
+"necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less "
+"highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being "
+"attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider "
+"a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off "
+"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
+" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
+"can be tried and tested."
+msgstr "Pensa bene prima di trasformare un disaccordo in una disputa pubblica. Se necessario richiedi una mediazione e cerca di risolvere le divergenze in un mezzo meno altamente emozionale. Se senti che tu o il tuo lavoro viene attaccato, prenditi il tuo tempo per respirare prima di scrivere risposte animate. Prendi in considerazione una moratoria di 24 ore se viene usato un linguaggio emozionale - un periodo di raffreddamento è talvolta tutto ciò di cui si ha bisogno. Se davvero vuoi procedere in modo differente, ebbene ti incoraggiamo a pubblicare le tue idee ed il tuo lavoro affinché possa essere provato e collaudato."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
+msgid ""
+"This document is licensed under the <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a "
+"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent"
+" version</a>)."
+msgstr "Questo documento è tutelato da licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent version</a>)."
diff --git a/langs/it/about/license.po b/langs/it/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..1ca134b20
--- /dev/null
+++ b/langs/it/about/license.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/it/about/license.it.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 23:24+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr ""
diff --git a/langs/it/about/media.po b/langs/it/about/media.po
new file mode 100644
index 000000000..cc8837952
--- /dev/null
+++ b/langs/it/about/media.po
@@ -0,0 +1,143 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/it/about/media.it.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:52+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +12"
+msgid "Mageia media files"
+msgstr "File del media di Mageia"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +21"
+msgid "Media files"
+msgstr "Media files"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +25"
+msgid "Official Logo"
+msgstr "Logo Ufficiale"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +28"
+msgid "Mageia 2013"
+msgstr "Mageia 2013"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +29"
+msgid "Mageia 2013 dark"
+msgstr "Mageia 2013 dark"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +30"
+msgid "Mageia 2013 alpha"
+msgstr "Mageia 2013 alpha"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +39"
+msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
+msgstr "%sPNG</a> o %sSVG</a>"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +47"
+msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +51"
+msgid "Previous Logo"
+msgstr "Logo Precedente"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +53"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 2011 logo"
+msgstr "Mageia 2013"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +56"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
+msgstr "Copertine Mageia 3 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +57"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
+msgstr "Copertine Mageia 3 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +58"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 3 CD"
+msgstr "Mageia 2013"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +59"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 3 DVD"
+msgstr "Copertine Mageia 3 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +60"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 3 dualarch CD"
+msgstr "Mageia 2013 dark"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +61"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 3 32bit DVD"
+msgstr "Copertine Mageia 3 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +62"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 3 64bit DVD"
+msgstr "Copertine Mageia 3 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +63"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +64"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +65"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Copertine Mageia 3 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +66"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +67"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Copertine Mageia 3 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +68"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +71"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +72"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +77"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
+msgstr "Copertine Mageia 1 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +78"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 1 CD/DVD"
+msgstr "Copertine Mageia 1 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +81"
+msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
+msgstr "Tutelata da licenza CC-By-SA by Julie Guennegues."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +85"
+#, fuzzy
+msgid "Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr "Consulta per favore <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team\">il team artwork</a> o <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team\">il team marcom</a> se hai domande/preoccupazioni sull'uso di questi file."
+
+#~ msgid "TODO: usage guidelines."
+#~ msgstr "TODO: linee guida per l'utilizzo."
diff --git a/langs/it/about/reports.po b/langs/it/about/reports.po
new file mode 100644
index 000000000..c0d39364e
--- /dev/null
+++ b/langs/it/about/reports.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/it/about/reports.it.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-09 20:51+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
+msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
+msgstr "Rapporti finanziari e delle attività di Mageia"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
+msgid "Mageia reports, every year."
+msgstr "Rapporti di Mageia, tutti gli anni."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
+msgid "mageia, reports, activity, financial"
+msgstr "mageia, reports, attività, finanziari"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
+msgid "Activity Reports"
+msgstr "Reports dell'Attività"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
+msgid "Here you will find our various activity and financial reports for every year."
+msgstr "Qui troverai le nostre varie attività e i rapporti finanziari di ogni anno."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+#, fuzzy
+msgid "%sFinancial report</a>%s."
+msgstr "<a href=\"2012/\">Rapporto finanziario</a>."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "(in progress)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
+msgid "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> (in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Rapporto morale</a> (in Francese &amp; Inglese), <a href=\"2011/\">rapporto finanziario</a>."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
+msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
+msgstr "Rapporto morale, <a href=\"2010/\">rapporto finanziario</a>."
+
+#~ msgid "<a href=\"https://treasurer.mageia.org/y_2013.html\">Financial report</a> (in progress)."
+#~ msgstr "<a href=\"https://treasurer.mageia.org/y_2013.html\">Rapporto finanziario</a> (in elaborazione)."
diff --git a/langs/it/about/values.po b/langs/it/about/values.po
new file mode 100644
index 000000000..2f499f895
--- /dev/null
+++ b/langs/it/about/values.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# gettext catalog for about/values web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/values
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/values/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +10"
+msgid "Mageia Values"
+msgstr "I Valori di Mageia"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +11"
+msgid "Mageia project values"
+msgstr "I valori del progetto Mageia"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +12"
+msgid "mageia, values"
+msgstr "mageia, valori"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +19"
+msgid "Values"
+msgstr "Valori"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +24"
+msgid "Mageia is Social Software"
+msgstr "Mageia è Software Sociale"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +27"
+msgid ""
+"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
+"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
+"organisers."
+msgstr "Noi, come Comunità, Valorizzeremo i Nostri Utenti. Resteremo sempre in contatto con la nostra base d'utenza, perché loro sono parte della comunità tanto quanto lo sono i creatori e gli organizzatori."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +28"
+msgid ""
+"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
+msgstr "Noi comprendiamo che i nostri assets di maggior valore sono le persone e la Comunità."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +29"
+msgid ""
+"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
+"contributions."
+msgstr "Noi saremo sempre una distribuzione della comunità, valorizzando tutti i contributi della comunità."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +30"
+msgid ""
+"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
+"community can make their voice heard."
+msgstr "Noi saremo sempre una distribuzione inclusiva, assicurandoci che chiunque nella comunità possa fare sentire la sua voce."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +31"
+msgid ""
+"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
+"people."
+msgstr "Noi stimiamo molto l'amicizia e promuoviamo l'interazione sociale tra le persone."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +32"
+msgid ""
+"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
+"ethical standards."
+msgstr "Noi valorizziamo l'integrità, la comunità, la fiducia e aderiremo sempre ai migliori standard etici."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +33"
+msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
+msgstr "Noi, sopra ogni cosa, ci divertiremo :-) ."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +34"
+msgid ""
+"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
+"Source community."
+msgstr "Noi ci impegnermo a mantenere i nostri buoni propositi e quelli della più ampia comunità dell'Open Source."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +35"
+msgid ""
+"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
+"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
+msgstr "Noi ci aiuteremo e supporteremo a vicenda. Quando qualcosa non va bene, intraprenderemo i passi appropriati per trovare la soluzione migliore e la useremo."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +38"
+msgid "Mageia is Powerful Technology"
+msgstr "Mageia è Powerful Technology"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +40"
+msgid ""
+"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
+" remain a premium computing technology choice."
+msgstr "Noi, come Software Libero e come un Sistema Operativo, ci innoveremo costantemente per restare la prima scelta tecnologica per il computing."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +41"
+msgid ""
+"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
+"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
+"releases."
+msgstr "Noi resteremo aggiornati con gli ultimi andamenti dell'Open Source, e al contempo sceglieremo accuratamente per mantenere i nostri rilasci in equilibrio tra moderno e affidabile."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +42"
+msgid ""
+"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
+"the way in collaborative development."
+msgstr "Noi manterremo la vitalità della nostra Comunità, cercando sempre di aprire la strada per lo sviluppo collaborativo."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +43"
+msgid ""
+"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
+msgstr "Noi incoraggiamo i nostri utenti ad essere i migliori sui propri computer."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +44"
+msgid ""
+"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
+" for novice and power users alike."
+msgstr "Noi ci impegnamo ai fine della facilità di utilizzo, ma anche per offrire un complesso insieme di innovazioni per utenti novelli ed esperti."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +47"
+msgid "Mageia is Knowledge"
+msgstr "Mageia è Conoscenza"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +49"
+msgid ""
+"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
+" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
+"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
+msgstr "Il Software è parte integrante della nostra vita quotidiana, in quasi ogni interazione a casa ed in giro per il mondo, ed il suo cuore è il Codice macchina. Noi ci impegniamo a comprenderlo e a capire che implicazioni ha nella nostra vita di ogni giorno."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +50"
+msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
+msgstr "Noi rafforzeremo la nostra base utenti demistificando le tecnologie avanzate."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +51"
+msgid ""
+"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
+"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
+"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
+msgstr "Noi riconosciamo di essere umani. Errori e inadeguatezze possono capitare ed i contesti cambiare. Noi li prenderemo in considerazione nel nostro software e nelle nostre vite, così come l'inseguimento della felicità. Noi evolveremo."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +52"
+msgid ""
+"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
+"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
+"Software, our Community, and our Operating System."
+msgstr "Noi crediamo che non c'è nulla di più bello del comprendere il software che usiamo quotidiamente. Pertanto, educheremo apertamente le persone sul Software Libero, sulla Comunità e sul nostro Sistema Operativo."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +55"
+msgid "Mageia is Quality"
+msgstr "Mageia è Qualità"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +57"
+msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
+msgstr "Mageia sarà basata su buoni requisiti di qualità/stabilità."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +58"
+msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
+msgstr "Mageia rispetterà gli standard open source."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +59"
+msgid ""
+"Mageia will always adhere to high security and privacy "
+"standards/technologies to protect our users' data."
+msgstr "Mageia aderirà sempre ai più elevati standard/tecnologie di sicurezza e di privacy per proteggere i dati dei propri utenti."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +62"
+msgid "Mageia is Open Relations"
+msgstr "Mageia è Open Relations"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +64"
+msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
+msgstr "Noi assicureremo il futuro della distribuzione attraverso la sua comunità."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +65"
+msgid ""
+"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
+"developers with code contribution."
+msgstr "Noi coopereremo con altre distribuzioni OSS e con gli sviluppatori del kernel contribuendo al codice."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +66"
+msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
+msgstr "Noi lavoreremo in collaborazione con altri progetti open source."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +67"
+msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
+msgstr "Noi accoglieremo qualisasi Impresa Commerciale come parte della nostra comunità."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +68"
+msgid ""
+"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
+" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
+"diverse needs and expectations."
+msgstr "Mageia sarà sempre basata su Software Open Source. Comunque, sarà aperta anche a contributi non-OSS, per fornire alternative per le diverse necessità ed aspettative dei nostri utenti."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +69"
+msgid ""
+"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
+"representative of our pluralistic community."
+msgstr "Mageia sarà sempre collettiva, internazionale e una coalizione di sforzi, rappresentativa della nostra comunità pluralista."
diff --git a/langs/it/calendar.po b/langs/it/calendar.po
new file mode 100644
index 000000000..aa77cd2fb
--- /dev/null
+++ b/langs/it/calendar.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# gettext catalog for calendar web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: calendar
+#
+# include translation strings from:
+# en/calendar/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+msgid "events"
+msgstr "eventi"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+msgid "meetings &amp; organization"
+msgstr "incontri &amp; organizzazione"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+msgid "development &amp; release plan"
+msgstr "sviluppo &amp; piani di rilascio"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+msgid "mentoring"
+msgstr "insegnamento"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+msgid "Mageia calendar"
+msgstr "Agenda degli eventi di Mageia"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+msgid ""
+"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+msgstr "Agenda di Mageia per organizzazioni, eventi, appuntamenti di sviluppo e altro."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "mageia, linux, calendar, events"
+msgstr "mageia, linux, agenda, eventi"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+msgid ""
+"This calendar shows all Mageia events, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
+"planning milestones and possibly more."
+msgstr "Questa agenda illustra tutti gli eventi di Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">incontri dei gruppi</a>, piani di sviluppo e tappe fondamentali e possibilmente altro ancora."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+msgid ""
+"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
+" team leaders have a write access to it."
+msgstr "E' pubblico e disponibile a tutti. Solo i membri del Board di Mageia e i membri del Consiglio e i capi gruppo hanno accesso in scrittura."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid ""
+"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
+"through:"
+msgstr "Per ogni commento, aggiunta, cambio a questa agenda, puoi contattarci liberamente attraverso:"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid ""
+"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
+"representative,"
+msgstr "il tuo capo <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Gruppo</a> o rappresentante,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> su Freenode,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid ""
+"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
+"in last resort."
+msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in ultima istanza."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+msgid "ICS files"
+msgstr "file ICS"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
+msgstr "Puoi avere accesso on sola-lettura direttamente a questi file .ics:"
diff --git a/langs/it/community.po b/langs/it/community.po
new file mode 100644
index 000000000..f69e82c9b
--- /dev/null
+++ b/langs/it/community.po
@@ -0,0 +1,220 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/it/community.it.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-13 21:13+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/community/index.php +13"
+msgid "Mageia Community"
+msgstr "Comunità di Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +14"
+msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
+msgstr "Mageia Community Central è il luogo dove tutti i collaboratori e gli utenti possono trovare le ultime novità riguardo a Mageia ed apprendere cosa poter fare nel progetto."
+
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
+msgstr "mageia, comunità, novità, strumenti, compiti"
+
+#: "/web/en/community/index.php +31"
+msgid "Mageia Community Central"
+msgstr "Mageia Community Central"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/it/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/it/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "Planet"
+msgstr "Pianeta"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "https://forum.mageia.org/en/"
+msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "Forums"
+msgstr "Forums"
+
+#: "/web/en/community/index.php +37"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Liste di distribuzione"
+
+#: "/web/en/community/index.php +38"
+msgid "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +40"
+msgid "Mageia Applications Database"
+msgstr "Database Applicazioni Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +41"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: "/web/en/community/index.php +42"
+msgid "People"
+msgstr "Popolo"
+
+#: "/web/en/community/index.php +49"
+msgid "News"
+msgstr "Novità"
+
+#: "/web/en/community/index.php +69"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Come contribuire?"
+
+#: "/web/en/community/index.php +71"
+msgid "Start here"
+msgstr "Incomincia qui"
+
+#: "/web/en/community/index.php +72"
+msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+msgstr "e incontraci su <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +73"
+msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
+msgstr "Puoi anche <a href=\"../donate/\">supportare economicamente</a> il progetto!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +76"
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Toolbox"
+
+#: "/web/en/community/index.php +78"
+msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
+msgstr "Wiki</a> &larr; documentazione collaborativa"
+
+#: "/web/en/community/index.php +79"
+msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
+msgstr "Bugzilla</a> &larr; per segnalare problemi"
+
+#: "/web/en/community/index.php +85"
+msgid "For developers &amp; packagers"
+msgstr "Per sviluppatori &amp; packagers"
+
+#: "/web/en/community/index.php +87"
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: "/web/en/community/index.php +88"
+msgid "Git</a> code repositories"
+msgstr "Repositories codice Git</a>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +89"
+msgid "Packages submission queue"
+msgstr "Coda di sottomissione dei pacchetti"
+
+#: "/web/en/community/index.php +90"
+msgid "unmaintained packages"
+msgstr "pacchetti non mantenuti"
+
+#: "/web/en/community/index.php +91"
+msgid "Global QA report"
+msgstr "Global QA report"
+
+#: "/web/en/community/index.php +95"
+msgid "Conversations"
+msgstr "Conversazioni"
+
+#: "/web/en/community/index.php +96"
+msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
+msgstr "... o, come entrare in conttato con noi? Facile:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +98"
+msgid "IRC</a> on Freenode"
+msgstr "IRC</a> su Freenode"
+
+#: "/web/en/community/index.php +102"
+msgid "in real life!"
+msgstr "nella vita reale!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +103"
+msgid "during events!"
+msgstr "durante gli eventi!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +106"
+msgid "Teams you can join!"
+msgstr "Squadre cui ti puoi unire!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +108"
+msgid "Atelier"
+msgstr "Atelier"
+
+#: "/web/en/community/index.php +109"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentazione"
+
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "Packaging"
+msgstr "Packaging"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Collaudo &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +112"
+msgid "Translation"
+msgstr "Traduzioni"
+
+#: "/web/en/community/index.php +113"
+msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
+msgstr "Amministrazione di sistemi &amp; infrastrutture"
+
+#: "/web/en/community/index.php +114"
+msgid "Bugs triaging"
+msgstr "Bugs triaging"
+
+#: "/web/en/community/index.php +126"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +128"
+msgid "More about Mageia"
+msgstr "Di più su Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +129"
+msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgstr "Il nostro <a href=\"../about/code-of-conduct/\">codice di condotta</a> e i <a href=\"../about/values/\">valori</a>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +130"
+msgid "Our governance model</a> and structure:"
+msgstr "Il nostro modello di governance</a> e la nostra struttura:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +132"
+msgid "Teams"
+msgstr "Squadre"
+
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "the Council"
+msgstr "il Consiglio"
+
+#: "/web/en/community/index.php +134"
+msgid "the Board"
+msgstr "l'Amministrazione"
+
+#: "/web/en/community/index.php +136"
+msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Donazioni</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">segnalazioni</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +141"
+msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
+msgstr "Questa pagina necessita del tuo aiuto! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Unisciti al team Web</a>!"
+
+#~ msgid "mailing-lists 1</a> &amp; <a href=\"http://ml.mageia.org/\">2"
+#~ msgstr "mailing-lists 1</a> &amp; <a href=\"http://ml.mageia.org/\">2"
diff --git a/langs/it/contact.po b/langs/it/contact.po
new file mode 100644
index 000000000..a47b344c8
--- /dev/null
+++ b/langs/it/contact.po
@@ -0,0 +1,171 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/it/contact.it.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 18:28+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +10"
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Contattaci"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +11"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Qui puoi trovare come contribuire al progetto Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +12"
+msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
+msgstr "mageia, contatti, mail, stampa, persone, board, consiglio, mailing lists"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +25"
+msgid "You are looking for support"
+msgstr "Stai cercando supporto"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +26"
+msgid "Search on:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +27"
+msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +28"
+msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +30"
+msgid "Discuss with other users via:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +31"
+msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +32"
+#, fuzzy
+msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
+msgstr "Usa <a href=\"%s\">la lista di distribuzione dev</a> per discussioni inerenti lo sviluppo di Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +33"
+msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +34"
+msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +37"
+msgid "You would like to report an issue"
+msgstr "Vorresti segnalare un problema"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +38"
+msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>."
+msgstr "Guarda per favore <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">come segnalare un problema nel nostro database dei bug</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +45"
+msgid "You have an idea of whom to contact"
+msgstr "Hai un'idea di chi contattare"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +47"
+msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions"
+msgstr "Usa <a href=\"%s\">la lista di distribuzione discuss</a> o <a href=\"%s\">i forum</a> per discussioni riguardo Mageia in generale"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +48"
+msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
+msgstr "Usa <a href=\"%s\">la lista di distribuzione dev</a> per discussioni inerenti lo sviluppo di Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +49"
+msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgstr "Usa una delle <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">altre liste di distribuzione</a> per discussioni riguardanti altri aspetti"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +50"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
+msgstr "Contatta <a href=\"%s\">il tesoriere</a> per domande riguardanti le donazioni"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +51"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)"
+msgstr "Contatta <a href=\"%s\">il team sysadmin</a> per domande riguardanti i mirror, problemi con il tuo <a href=\"%s\">account identity Mageia</a>, o per altri problemi con l'infrastruttura Mageia (c'è anche una <a href=\"%s\">lista di distribuzione pubblica chiamata sysadmin-discuss</a> (se le tue domande non sono di carattere privato)"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +52"
+msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr "Se vuoi contattare il Consiglio o l'Amministrazione per una discussione pubblica, puoi incominciare aprendo un thread su una lista di distribuzione e aggiungere l'alias <a href=\"%s\">Board</a> o <a href=\"%s\">Council</a> in CC."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +55"
+msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgstr "Nella maggior parte dei casi dovresti evitare di inviare email private e dovresti quindi utilizzare, quando possibile, le <a href=\"%s\">liste di distribuzione pubbliche</a> appropriate."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +59"
+msgid "You want to join and contribute to Mageia"
+msgstr "Vuoi unirti a Mageia e collaborare"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +60"
+msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
+msgstr "Guarda per favore <a href=\"%s\">la nostra pagina sulle Collaborazioni</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +64"
+msgid "Something particular to ask"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +65"
+msgid "In English and this is not for support"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +70"
+msgid "For generic contact information."
+msgstr "Per informazioni di contatto generiche."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +74"
+msgid "For press inquiries."
+msgstr "Per richieste stampa."
+
+#~ msgid "Please check our <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forum</a> or our <a href=\"https://wiki.mageia.org/\" hreflang=\"en\">wiki</a>."
+#~ msgstr "Verifica per favore il nostro <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forum</a> o il nostro <a href=\"https://wiki.mageia.org/\" hreflang=\"en\">wiki</a>."
+
+#~ msgid "You are not sure who to contact"
+#~ msgstr "Non sai chi contattare"
+
+#~ msgid "You may as well try to reach us on <a href=\"%s\">#mageia on Freenode IRC</a>."
+#~ msgstr "Puoi raggiungerci anche sul canale <a href=\"%s\">IRC #mageia su Freenode</a>."
+
+#~ msgid "You may post in the <a href=\"%s\">forum</a> or the <a href=\"%s\">public discussion mailing-list</a>."
+#~ msgstr "Puoi inviare un email alla <a href=\"%s\">forum</a> or the <a href=\"%s\">mailing list pubblica per le discussioni</a>."
+
+#~ msgid "You also may use the following email aliases too to contact all members of a group at once:"
+#~ msgstr "Puoi anche usare i seguenti alias email per contattare tutti i membri di un gruppo in una sola volta:"
+
+#~ msgid "Mageia.Org Board members"
+#~ msgstr "Membri dell'Amministrazione di Mageia.Org"
+
+#~ msgid "Mageia Council"
+#~ msgstr "Consiglio di Mageia"
+
+#~ msgid "Systems administration team"
+#~ msgstr "Systems administration team"
+
+#~ msgid "Packagers"
+#~ msgstr "Packagers"
+
+#~ msgid "Communication, Marketing &amp; Web teams"
+#~ msgstr "Communication, Marketing &amp; Web teams"
+
+#~ msgid "QA team"
+#~ msgstr "QA team"
+
+#~ msgid "Documentation team"
+#~ msgstr "Documentation team"
+
+#~ msgid "Mageia.Org association members"
+#~ msgstr "Membri dell'associazione Mageia.Org"
+
+#~ msgid "In most case you should avoid using those aliases as they should only be used for the rare cases where private emails are needed. Use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> instead."
+#~ msgstr "Nella maggior parte dei casi dovresti evitare di usare questi alias in quanto dovrebbero essere utilizzati per i rari casi in cui sono necessarie email private. Usa invece le più appropriate <a href=\"%s\">mailing list pubbliche</a>."
+
+#~ msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the Board or Council alias in CC."
+#~ msgstr "Se desideri contattare il Consiglio o l'Amministrazione per una discussione pubblica, puoi avviare un thread su una mailing list e aggiungere gli alias dell'Amministrazione o del Consiglio in CC."
diff --git a/langs/it/contribute.po b/langs/it/contribute.po
new file mode 100644
index 000000000..1cd388709
--- /dev/null
+++ b/langs/it/contribute.po
@@ -0,0 +1,197 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/it/contribute.it.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-19 20:13+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+msgid "Contribute to Mageia"
+msgstr "Contribuisci a Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Qui puoi trovare come contribuire al progetto Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
+msgstr "mageia, contribuisci, howto, sistema operativo"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr "Molte persone provenienti da tutto il mondo si riuniscono per costruire Mageia &ndash; un sistema operativo basato su Linux <em>e</em> una <a href=\"../about/code-of-conduct/\">vivace e divertente comunità</a> per <a href=\"../about/values/\">la costruzione di progetti di Software Libero</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr "Tutti possono contribuire, questo è il Software Libero! Se sei curioso e desideri partecipare, ci sono cose che puoi fare, a seconda del tuo tempo e delle tue competenze; troverai sempre qualcuno ad accoglierti e ad aiutarti/insegnarti se necessario così che la tua collaborazione al progetto possa essere la migliore possibile!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Check what you could do below!"
+msgstr "Controlla cosa potresti fare qui di seguito!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
+msgid "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to Mageia? See what you can do:"
+msgstr "Quanto tempo libero hai? e quanto ne vuoi dedicare a Mageia? Guarda cosa puoi fare:"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
+msgid "A few minutes"
+msgstr "Pochi minuti"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
+msgstr "Fermati alla sezione di supporto dei <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> e vedi se puoi rispondere a qualche domanda."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
+msgstr "Parla del progetto alle persone intorno a te, sul tuo blog, sul tuo account Twitter, al lavoro."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Se incontri un difetto che puoi riprodurre coerentemente, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">invia una segnalazione</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "Fai una <a href=\"../donate/\">donazione</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "A few hours"
+msgstr "Poche ore"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
+msgstr "Fermati ad un evento di Mageia come ad esempio un giorno di collaudo (test day) per trovare, riprodurre ed aiutare a risolvere problemi."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
+msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
+msgstr "Iscriviti alla lista di una squadra e segui cosa succede lì, cerca di vedere come potresti portare qualcosa di utile a questa."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+msgid "A few weeks or more"
+msgstr "Poche settimane o più"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
+msgstr "Acquisisci ulteriori informazioni sul software libero, sulla collaborazione open source in generale e su Mageia in particolare."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
+msgstr "Se sei uno studente, considera l'idea di parlare al tuo tutor della partecipazione al progetto come parte dei tuoi studi; non devi studiare specificamente Informatica per farlo."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+msgid "Roles"
+msgstr "Ruoli"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+msgstr "Aiutare gli utenti &amp; sostenere il progetto"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
+msgstr "Vuoi accogliere ed aiutare i nuovi utenti o condividere suggerimenti con utenti più esperti? Nei <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canali IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">liste di distribuzione</a>, eventi locali? Basta entrare in contatto con noi attraveso uno di questi canali e condividere il divertimento!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
+msgstr "Scrivere, pubblicizzare e documentare"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
+msgstr "Hai gusto per la scrittura pratica, pulita, concisa, per la correzione delle bozze e per la scrittura piacevole? Ti piace raccogliere le sfide di spiegare con chiarezza idee complesse o sistemi e insegnare ad altri? Sai come combinare forma &amp; contenuto per inviare il giusto messaggio? Mettiti in contatto con la nostra <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">squadra Documentazione</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+msgid "Translating"
+msgstr "Tradurre"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr "Mageia è tradotta in più di 180 lingue! Chiarimenti, aggiustamenti, migliorie traduzioni del software, guide, tutorial, siti web, materiale commerciale, ecc. sono resi possibili grazie allo sforzo di tanti collaboratori. Unisciti a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">loro</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+msgid "Triaging"
+msgstr "Triage"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
+msgstr "Gli errori capitano! E alcuni vengono segnalati. Quindi, logicamente, questi hanno bisogno di essere analizzati per rendere il compito di risolverli più semplice ai creatori di pacchetti/sviluppatori: validazione (l'errore è riproducibile?), raccogliere le informazioni di debug da chi li ha notificati, assegnando la segnalazione in modo appropriato. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Fai crescere la squadra Triage</a> e diventa il collegamento tra gli utenti che segnalano i problemi nei forum o nelle liste di distribuzione e il <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> utilizzato dagli sviluppatori."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Collaudare &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
+msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
+msgstr "Non possiamo consegnare software se non siamo sicuri che funzioni bene! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Collaudatori e QA</a> assicurano che ciò che facciamo (software, pacchetti, ISO's, Siti web) sia all'altezza delle nostre aspettative per la qualità prima di raggiungere l'utente."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr "Commercializzazione, Comunicazione &amp; Evangelismo"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
+msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr "La migliore comprensione di chi usa e contribuisce al progetto consente di aiutare ulteriormente, assicurando che la voce di Mageia sia coerente e sentita, questo è il lavoro della <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">squadra marcomm</a> (Marketing e Comunicazione), sia su scala globale che locale."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgstr "Progettazione grafica &amp; interfaccia utente"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
+msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr "Il software non è solo codice e allo stesso modo Mageia non è solo tecnologia. Allora rendila umana, pratica e bella! Se hai talento e esperienza in progettazione grafica, ergonomica <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">unisciti alla squadra artwork</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr "Programmare &amp; creare pacchetti"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
+msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
+msgstr "Contribuisci al cuore della distribuzione con le tue competenze tecniche! Aggiungi, sistema, correggi e mantieni software da includere nella distribuzione, dal progetto originario o dai sorgenti specifici di Mageia. Unisciti alla <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">squadra Packagers</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr "Web, strumenti, progettazione sistemi &amp; amministrazione"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
+msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr "Mageia dipende da una infrastruttura e da strumenti che permettono a chiunque di collaborare. Questi necessitano di esperti per costruire, mantenere, sviluppare, fornire e gestire server, connessioni, sicurezza, applicazioni, flusso dati, ecc. Sono necessari <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">amministratori di sistema</a> e <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/sviluppatori/integratori</a> per gestire questo compito immane."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+msgid "Mirroring"
+msgstr "Mirroring"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
+msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr "Rendere tutto il software fornito da Mageia disponibile richiede <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">molti mirrors sparsi per il mondo</a>, per distribuire ISO's e pacchetti software. Se hai un po' di spazio disco e larghezza di banda da condividere per favore <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">guarda come puoi fornire un mirror Mageia ufficiale</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+msgid "Donating"
+msgstr "Donare"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
+msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
+msgstr "Donazioni finanziarie ci aiutano ad allocare compiti specifici, a mettere in sicurezza la nostra infrastruttura, organizzare eventi, gadget &amp; trasporto. <a href=\"../thank-you/\">Più di 200 persone hanno già espresso la loro fiducia in noi</a> con i loro soldi, con hardware o con altre risorse. Noi teniamo una <a href=\"../about/reports/\">lista pubblica di cosa riceviamo e di come la usiamo</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+msgid "Data mining"
+msgstr "Data mining"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
+msgid "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to spot what we can do even better, get in touch!"
+msgstr "Ci sono tonnellate di dati qua fuori, molti dei quali non usiamo, o di cui ignoriamo l'esistenza. Se ti piace catturare ed analizzare dati per scoprire &amp; visualizzare cosa possiamo fare ancora meglio, mettiti in contatto!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr "Progettazione, sperimentazione, rivelare l'ignoto"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
+msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr "Le idee sono grandi, prototipi funzionanti sono ancora meglio. Il progetto Mageia non si occupa solo di realizzare una distribuzione Linux differente ma anche di costruire nuovi prodotti ed esperienze con essa e con i dati intorno ad essa."
diff --git a/langs/it/donate.po b/langs/it/donate.po
new file mode 100644
index 000000000..04da95e68
--- /dev/null
+++ b/langs/it/donate.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# gettext catalog for donate web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: donate
+#
+# include translation strings from:
+# en/donate/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:16+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +10"
+msgid "Donate to Mageia"
+msgstr "Donare a Mageia"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +12"
+msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
+msgstr "mageia, donare, donazione, donatore, aiuto"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +32"
+msgid "Donate via PayPal,"
+msgstr "Donare via PayPal,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +34"
+msgid "via bitcoin,"
+msgstr "via bitcoin,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +35"
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgstr "Se vuoi donare <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, l'indirizzo bitcoin di Mageia.Org è <b>%s</b>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +36"
+msgid "via bank transfer,"
+msgstr "via trasferimento bancario,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +37"
+msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
+msgstr "usando il seguente Coordinate Bancarie (IBAN-BIC):"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +39"
+msgid "In favor of:"
+msgstr "A favore di:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +44"
+msgid "Bank Account:"
+msgstr "Coordinate Bancarie:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +49"
+msgid "or via check (&euro; only)."
+msgstr "o via assegno (&euro; solo)."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +50"
+msgid "You can send your donation by check to this address:"
+msgstr "Potete spedire le vostre donazioni con assegno a questo indirizzo:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +54"
+msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
+msgstr "Usate \"Mageia.Org\" come \"Beneficiario\"."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +56"
+msgid "Please note that:"
+msgstr "Per favore ricordate che:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +58"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
+msgstr "Paypal preleva una piccola commissione per ogni donazione (circa il 2%) cosicchè avremo un po' meno di quello che spedirete;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +59"
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr "il tasso di cambio è a carico di Mageia, per favore usate &euro; come valuta;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +60"
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
+msgstr "se vuoi fare donazioni anonime, aggiungi perfavore un commento o manda una mail a %s."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +66"
+msgid "Why donate?"
+msgstr "Perchè donare?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +67"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
+msgstr "Mageia.Org è un organizzazione senza scopo di lucro per gestire la distribuzione Mageia. Come tutte le associazioni non profit, può ricevere donazioni dalla comunità per aiutarci a finanziare:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +69"
+msgid "hardware and hosting for servers;"
+msgstr "hardware e hosting dei server;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +70"
+msgid "domain names;"
+msgstr "nomi di dominio;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +71"
+msgid "registrations of Mageia trademark;"
+msgstr "registrazioni del marchio Mageia;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +72"
+msgid "goodies for spreading Mageia;"
+msgstr "gadget per pubblicizzare Mageia;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +73"
+msgid "administrative expenses;"
+msgstr "spese amministrative;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +74"
+msgid "eventually, legal counsel and"
+msgstr "ed infine, consigli legali e"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +75"
+msgid "etc."
+msgstr "ecc."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +79"
+msgid "How to track donation?"
+msgstr "Come tener traccia delle donazioni?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +80"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgstr "Attualmente, abbiamo ricevuto molte generose donazioni (%s, rimangono %s) grazie ai nostri <a href=\"../thank-you/\">donatori</a>!"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +82"
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
+msgstr "Noi crediamo che una contabilità pubblica sia cruciale. Puoi saperne di più su come sono stati usati i fondi ricevuti leggendo il nostro <a href=\"%s\">rapporto finanziario</a>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +104"
+msgid "Questions?"
+msgstr "Domande?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +105"
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgstr "Se hai domande riguardo le donazioni, puoi inviare una mail a <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
diff --git a/langs/it/downloads/get.po b/langs/it/downloads/get.po
new file mode 100644
index 000000000..e7b661d67
--- /dev/null
+++ b/langs/it/downloads/get.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# gettext catalog for downloads/get web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: downloads/get
+#
+# include translation strings from:
+# en/downloads/get/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:19+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +116"
+msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
+msgstr "Questo <a href=\"%s\">%s</a> mirror per il download si trova in %s (%s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +122"
+msgid ""
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr "Se non funziona bene, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">prova questi altri mirror</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "Mageia Downloads"
+msgstr "Download di Mageia"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +176"
+msgid "Download %s"
+msgstr "Scarica %s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +183"
+msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
+msgstr "Il tuo download di %s inizierà fra pochi secondi"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +184"
+msgid "(download size is about %s)."
+msgstr "(la dimensione di download è di circa %s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +185"
+msgid ""
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr "Se il download non inizia, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">fai clic qua</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +195"
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the signatures "
+"match:"
+msgstr "Appena il download è completo, dovresti controllare che le firme siano uguali:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +202"
+msgid ""
+"If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
+msgstr "Se le firme non sono uguali, non usare questa ISO. Controlla nuovamente e prova il download nuovamente."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +208"
+msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
+msgstr "Il tuo indirizzo IP è %s e sembra che tu provenga da %s, %s."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +216"
+msgid "Country"
+msgstr "Paese"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +217"
+msgid "City"
+msgstr "Città"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +218"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Mirrors per il Download"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +229"
+msgid ""
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgstr "La realizzazione e la distribuzione globale di Mageia è resa possibile da tutte <a href=\"%s\">le persone e le organizzazioni che fanno da mirror per il nostro software</a> e che <a href=\"%s\">donano denaro, hardware, hosting ed altro</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +230"
+msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
+msgstr "Vuoi aiutare? %sUnisciti a Noi!%s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +235"
+msgid "Sorry!"
+msgstr "Spiacente!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
+msgid ""
+"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
+" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgstr "Il tuo download non può essere completato, perché non possiam trovare questo file. Per favore, riprova dalla <a href=\"%s\">pagina principale dei download</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +238"
+msgid ""
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
+msgstr "Se riscontri ancora questo errore e pensi che NON DOVREBBE VERIFICARSI &ndash; contattaci per favore:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +240"
+msgid ""
+"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgstr "direttamente su <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier su Freenode IRC</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
+msgstr "o <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">attraverso il nostro account Twitter</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+msgid ""
+"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
+" the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgstr "o con una <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notifica sulla lista di distribuzione del Web team</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
+msgid ""
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
+msgstr "o con una <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">segnalazione di bug</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid ""
+"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Grazie!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+msgid "back to that awesome Mageia home page"
+msgstr "torna alla fantastica home page di Mageia"
diff --git a/langs/it/index.po b/langs/it/index.po
new file mode 100644
index 000000000..70f7f70e9
--- /dev/null
+++ b/langs/it/index.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# gettext catalog for index web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: index
+#
+# include translation strings from:
+# en/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/index.php +10"
+msgid "Support"
+msgstr "Supporto"
+
+#: "/web/en/index.php +11"
+msgid "Community"
+msgstr "Comunità"
+
+#: "/web/en/index.php +12"
+msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
+msgstr "Riguardo&nbsp;Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/index.php +20"
+msgid "Home of the Mageia project"
+msgstr "Home del progetto Mageia"
+
+#: "/web/en/index.php +21"
+msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
+msgstr "Mageia è una distribuzione Linux basata sulla comunità, per i desktop e per i server."
+
+#: "/web/en/index.php +22"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgstr "linux, mageia, software libero, sistema operativo, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "Mageia Blog (English)"
+msgstr "Mageia Blog (Italiano)"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+msgstr "https://blog.mageia.org/it/?feed=rss"
+
+#: "/web/en/index.php +218"
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgstr "Mageia, una distribuzione Linux basata sulla comunità, per i desktop e per i server."
+
+#: "/web/en/index.php +224"
+msgid "Change your perspective"
+msgstr "Cambia la tua prospettiva"
+
+#: "/web/en/index.php +226"
+msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
+msgstr "Sistema operativo stabile e sicuro per desktop &amp; server"
+
+#: "/web/en/index.php +227"
+msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
+msgstr "Software Libero, coprodotto da centinaia di persone"
+
+#: "/web/en/index.php +228"
+msgid "Elected governance, nonprofit organization"
+msgstr "Goveranance eletta, organizzazione nonprofit"
+
+#: "/web/en/index.php +229"
+msgid "You can be part of it"
+msgstr "Puoi farne parte"
+
+#: "/web/en/index.php +237"
+msgid "Free Download"
+msgstr "Download gratuito"
+
+#: "/web/en/index.php +238"
+msgid "version 4 (February 2014)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +241"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Note di rilascio</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +242"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +245"
+msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
+msgstr "<strong>Partecipa</strong> alla prossima versione"
+
+#: "/web/en/index.php +247"
+msgid "Test"
+msgstr "Prova"
+
+#: "/web/en/index.php +264"
+msgid "Sitemap"
+msgstr "Mappa del sito"
+
+#: "/web/en/index.php +265"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Informativa sulla privacy"
diff --git a/langs/it/map.po b/langs/it/map.po
new file mode 100644
index 000000000..f9a49ae50
--- /dev/null
+++ b/langs/it/map.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# gettext catalog for map web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: map
+#
+# include translation strings from:
+# en/map/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/map/index.php +9"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "A proposito di Mageia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +12"
+msgid "Mission"
+msgstr "Mission"
+
+#: "/web/en/map/index.php +13"
+msgid "News"
+msgstr "Notizie"
+
+#: "/web/en/map/index.php +14"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contatti"
+
+#: "/web/en/map/index.php +15"
+msgid "Supporters"
+msgstr "Sostenitori"
+
+#: "/web/en/map/index.php +16"
+msgid "Governance"
+msgstr "Autorità"
+
+#: "/web/en/map/index.php +18"
+msgid "Board"
+msgstr "Board"
+
+#: "/web/en/map/index.php +19"
+msgid "Council"
+msgstr "Consiglio"
+
+#: "/web/en/map/index.php +20"
+msgid "Teams"
+msgstr "Gruppi"
+
+#: "/web/en/map/index.php +23"
+msgid "Values"
+msgstr "Valori"
+
+#: "/web/en/map/index.php +24"
+msgid "Code of conduct"
+msgstr "Codice di condotta"
+
+#: "/web/en/map/index.php +27"
+msgid "Constitution"
+msgstr "Fondazione"
+
+#: "/web/en/map/index.php +28"
+msgid "Reports"
+msgstr "Rapporti"
+
+#: "/web/en/map/index.php +31"
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +32"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Timeline"
+
+#: "/web/en/map/index.php +33"
+msgid "Financial Infos"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +37"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Scaricare"
+
+#: "/web/en/map/index.php +40"
+msgid "5 (in development)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "4 (February 2014)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "3 (May 2013)"
+msgstr "3 (Maggio 2013)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
+msgid "2 (May 2012)"
+msgstr "2 (Maggio 2012)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +44"
+msgid "1 (June 2011)"
+msgstr "1 (Giugno 2011)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +45"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Mirror di scaricamento"
+
+#: "/web/en/map/index.php +49"
+msgid "Support"
+msgstr "Supporto"
+
+#: "/web/en/map/index.php +52"
+msgid "Software updates"
+msgstr "Aggiornamenti Software"
+
+#: "/web/en/map/index.php +53"
+msgid "Product lifecycle"
+msgstr "Ciclo di vita dei prodotti"
+
+#: "/web/en/map/index.php +54"
+msgid "Official Documentation"
+msgstr "Documentazione Ufficiale"
+
+#: "/web/en/map/index.php +55"
+msgid "Community support"
+msgstr "Comunità di supporto"
+
+#: "/web/en/map/index.php +56"
+msgid "Professional support"
+msgstr "Supporto Professionale"
+
+#: "/web/en/map/index.php +57"
+msgid "Compatible hardware"
+msgstr "Hardware compatibile"
+
+#: "/web/en/map/index.php +58"
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: "/web/en/map/index.php +62"
+msgid "Community"
+msgstr "Comunità"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "Planet"
+msgstr "Pianeta"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/it/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +67"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: "/web/en/map/index.php +68"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Mailing-list"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "Forums"
+msgstr "Forums"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "https://forums.mageia.org/"
+msgstr "https://forums.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +73"
+msgid "People"
+msgstr "Popolo"
+
+#: "/web/en/map/index.php +77"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Contribuisci"
+
+#: "/web/en/map/index.php +80"
+msgid "Why contribute?"
+msgstr "Perché contribuire?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +81"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Come contribuire?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +82"
+msgid "Donate"
+msgstr "Donare"
+
+#: "/web/en/map/index.php +86"
+msgid "About you"
+msgstr "A proposito di te"
+
+#: "/web/en/map/index.php +89"
+msgid "Your Mageia id"
+msgstr "Il Tuo id Mageia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +90"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Regole per la privacy"
+
+#: "/web/en/map/index.php +123"
+msgid "Mageia.org site map"
+msgstr "Mappa del sito mageia.org"
+
+#: "/web/en/map/index.php +124"
+msgid "mageia, web site, map, sitemap"
+msgstr "mageia, sito web, mappa, mappa del sito"
+
+#: "/web/en/map/index.php +132"
+msgid "Site Map"
+msgstr "Mappa del Sito"
+
+#: "/web/en/map/index.php +139"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgstr "Non trovi ancora quello che stai cercando? Prova a cercare su mageia.org:"
diff --git a/langs/it/support.po b/langs/it/support.po
new file mode 100644
index 000000000..6be9774c3
--- /dev/null
+++ b/langs/it/support.po
@@ -0,0 +1,219 @@
+# gettext catalog for support web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: support
+#
+# include translation strings from:
+# en/support/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/support/index.php +11"
+msgid "Support for Mageia distribution"
+msgstr "Supporto per la distribuzione Mageia"
+
+#: "/web/en/support/index.php +12"
+msgid "List of support resources for Mageia distribution."
+msgstr "Lista delle risorse di supporto per la distribuzione Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +13"
+msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr "mageia, linux, supporto, aiuto, hardware, qa, test"
+
+#: "/web/en/support/index.php +21"
+msgid "Support"
+msgstr "Supporto"
+
+#: "/web/en/support/index.php +23"
+msgid "Community Support"
+msgstr "Supporto della Comunità"
+
+#: "/web/en/support/index.php +24"
+msgid "Professional Support"
+msgstr "Supporto Professionale"
+
+#: "/web/en/support/index.php +25"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentazione"
+
+#: "/web/en/support/index.php +26"
+msgid "Updates"
+msgstr "Aggiornamenti"
+
+#: "/web/en/support/index.php +27"
+msgid "Lifecycle"
+msgstr "Ciclo di vita"
+
+#: "/web/en/support/index.php +28"
+msgid "Hardware Requirements"
+msgstr "Requisiti Hardware"
+
+#: "/web/en/support/index.php +29"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Bugs Reports"
+
+#: "/web/en/support/index.php +38"
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
+msgstr "Puoi vedere %squi la documentazione esistente%s. Potresti anche dare un'occhiata al nostro %sWiki%s."
+
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
+msgstr "Gli aggiornamenti per %s e %s (sicurezza e correzioni) sono disponibili e vengono pubblicati continuamente."
+
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr "Puoi installarli dal Centro di Controllo di Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
+msgstr "Postresti anche iscriverti alla nostra %s lista di annunci per ricevere notifiche relative a questi."
+
+#: "/web/en/support/index.php +50"
+msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
+msgstr "I rilasci di Mageia sono supportati per almeno 18 mesi."
+
+#: "/web/en/support/index.php +52"
+msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014."
+msgstr "Mageia 3 sarà supportata fino al 19 Novembre 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +55"
+msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
+msgstr "Mageia 1 è stata supportata fino al 1 Dicembre 2012."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr "Se hai bisogno di aiuto, informazioni o guide riguardo alla distribuzione Mageia che hai installato o riguardo al progetto, puoi provare a contattarci tramite:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +63"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
+msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">I forum di supporto della comunità </a> in Inglese &ndash; vedi <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">altri forum di supporto della comunità Mageia</a> per il supporto nella tua lingua;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +64"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "I canali IRC dove puoi discutere dal vivo con altri utenti e collaboratori Mageia: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> o gli altri <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">canali</a>; localizzati"
+
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
+msgstr "Il nostro <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (ancora a uno stadio iniziale per ora, ci stiamo lavorando!);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +66"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
+"\">mailing-lists</a>;"
+msgstr "Le nostre <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-list</a>;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +67"
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr "Eventi locali: segui il nostro <a href=\"https://blog.mageia.org/it/\">blog</a> e il <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendario</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +72"
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
+msgstr "Mageia.Org non fornisce o promuove supporto commerciale/professionale o altri servizi riguardanti la distribuzione. Tuttavia, ci sono organizzazioni che forniscono questi servizi e altro ancora."
+
+#: "/web/en/support/index.php +73"
+msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
+msgstr "Se sei interessato, guarda la lista dei <a href=\"%s\">rivenditori commerciali</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid ""
+"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, "
+"April 2011."
+msgstr "Il software Mageia viene eseguito nella maggior parte dei computer x86 disponibili finora, Aprile 2011."
+
+#: "/web/en/support/index.php +79"
+msgid "You can follow this hardware requirements list:"
+msgstr "Ecco una lista dei requisiti minimi di sistema:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
+msgstr "Processore: qualsiasi processore AMD, Intel o VIA;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
+msgstr "Memoria (RAM): minimo 512MB, raccomandati 2GB;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
+msgstr "Disco Fisso (HDD): 1GB per un'installazione minima, 6GB per un'installazione completa;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid ""
+"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key "
+"installation available);"
+msgstr "Lettore CD o DVD in base all'ISO che usi (disponibile l'installazione da rete e da penna USB);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +86"
+msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr "Scheda video: qualsiasi scheda video ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS o VIA;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +87"
+msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
+msgstr "Scheda audio: qualsiasi scheda audio AC97, HDA o Sound Blaster."
+
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
+msgstr "Per far funzionare correttamente alcuni tipi di hardware (chipset Wi-Fi, schede video 3D), potrebbe essere necessario firmware o software aggiuntivo, questi sono disponibili in una fonte online specifica chiamata \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">scoprine di più</a>)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +91"
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
+msgstr "Vorremmo rendere disponibile una lista/cartella di compatibilità dell'hardware così come un processo di certificazione per l'hardware, ma per adesso siamo ancora a uno stadio di pianificazione. Contatta/raggiungi le nostre squadre <a href=\"%s\">Web</a> e <a href=\"%s\">QA</a> se vuoi dare un'aiuto in questo aspetto."
+
+#: "/web/en/support/index.php +95"
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr "Puoi verificare e segnalare bugs sul <a href=\"%s\">nostro Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/it/thank-you.po b/langs/it/thank-you.po
new file mode 100644
index 000000000..ae244209f
--- /dev/null
+++ b/langs/it/thank-you.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# gettext catalog for thank-you web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: thank-you
+#
+# include translation strings from:
+# en/thank-you/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
+msgid "Thank you for making Mageia possible."
+msgstr "Grazie per rendere Mageia possibile."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
+msgid ""
+"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgstr "Persone, organizzazioni e servizi senza le quali Mageia non esisterebbe."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
+msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
+msgstr "mageia, dona, donazioni, ringraziamenti, partners, aiuto, mirrors, hosting"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
+msgstr "Anche grazie a loro, Mageia va avanti."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+msgid "You too can donate!"
+msgstr "Anche tu puoi donare!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+msgid "Check our activity and financial reports!"
+msgstr "Verifica la nostra attività ed i resoconti finanziari!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+msgid ""
+"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
+"href=\"%s\">More details</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+msgid "Last update:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+msgid ""
+"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
+"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+msgstr "Da Settembre 2010, Mageia non sarebbe divenuta realtà senza l'entusiasmo, i suggerimenti e il coinvolgimento di centinaia di persone."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid ""
+"It would not have either, without help and donation from many people and "
+"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
+"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
+"network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr "Non lo sarebbe divenuta neppure senza l'aiuto e le donazioni provenienti da molte persone e organizzazioni che hanno fornito a Mageia.Org consigli, incoraggiamenti, fiducia, strutture, hosting, server e hardware per lo sviluppo, strutture per il mirroring, banda, denaro e quindi premura."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
+msgstr "Questa pagina si trova qui per ricordare i loro contributi a questo progetto."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+msgid ""
+"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
+"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
+"some facilities:"
+msgstr "Queste organizzazioni e persone hanno fornito a Mageia.Org strutture per il mirroring, hosting, consulenze sul hosting, server hardware, banda di rete o altre strutture:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+msgid ""
+"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+msgstr "Ottimi posti e squadre che ci hanno accolti e offerto té, caffé, posti a sedere e suggerimenti (per lo più a Paris per ora):"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+msgid "Le Père Tranquille"
+msgstr "Le Père Tranquille"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+msgid "Séverine's place"
+msgstr "Séverine's place"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+msgid "Starbucks Coffee"
+msgstr "Starbucks Coffee"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+msgid ""
+"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
+" its potential implications: you know who you are!"
+msgstr "Molte grazie a tutte le persone che abbiamo incontrato, con cui abbiamo discusso di questo progetto e delle potenziali implicazioni: voi sapete chi siete!"
diff --git a/langs/it/timeline.po b/langs/it/timeline.po
new file mode 100644
index 000000000..7b233e97a
--- /dev/null
+++ b/langs/it/timeline.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# gettext catalog for timeline web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: timeline
+#
+# include translation strings from:
+# en/timeline/index.php
+#
+# Translators:
+# Roberto91 <robh91@hotmail.it>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 20:10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-03 21:27+0000\n"
+"Last-Translator: Roberto91 <robh91@hotmail.it>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +12"
+msgid "Mageia Timeline"
+msgstr "Mageia Timeline"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +38"
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+msgstr "Mageia 4 è stato rilasciato."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Quarta Assemblea Generale durante il FOSDEM di Bruxelles, in Belgio."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
+msgid "May"
+msgstr "Maggio"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
+msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+msgstr "Mageia 3 è stato rilasciato."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Terza Assemblea Generale durante il FOSDEM di Bruxelles, in Belgio."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> è rilasciata."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "La seconda Assemblea Generale durante il FOSDEM a Bruxelles, Belgio."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +94"
+msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> viene rilasciata."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +100"
+msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "La prima Assemblea Generale durante il FOSDEM a Bruxelles, Belgio."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +104"
+msgid "January"
+msgstr "Gennaio"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +106"
+msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
+msgstr "Il build system è pronto per lavorare alle prime ISO alpha."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +112"
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +115"
+msgid "End of year"
+msgstr "Fine dell'anno"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +117"
+msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
+msgstr "Con una risposta incredibile, le donazioni e le discussioni sono state abbondanti."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +118"
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgstr "Il progetto acquisisce una struttura, la governance prende forma lentamente (il primo consiglio, le squadre)."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +122"
+msgid "September"
+msgstr "Settembre"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +124"
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
+msgstr "Mageia nasce come un <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork di Mandriva Linux</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +125"
+msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
+msgstr "Mageia.Org è registrata a Parigi, Francia."
diff --git a/langs/lib.php b/langs/lib.php
new file mode 100644
index 000000000..b238cdd4c
--- /dev/null
+++ b/langs/lib.php
@@ -0,0 +1,271 @@
+<?php
+/**
+*/
+
+if (isset($_SERVER['APP_MODE']) && $_SERVER['APP_MODE'] !== 'prod') {
+ ini_set('error_reporting', E_ALL);
+ ini_set('show_errors', true);
+ ini_set('display_errors', true);
+} else {
+ ini_set('error_reporting', FALSE);
+ ini_set('show_errors', FALSE);
+ ini_set('display_errors', FALSE);
+ ini_set('log_errors', FALSE);
+}
+
+include '../langs.php';
+
+/**
+ * Diff two .lang files, to get:
+ * - strings count of each
+ * - missing strings (in $a, not in $b)
+ * - extra strings (in $b, not in $a)
+ * - untranslated strings (same in $a and $b, or empty in $b)
+ * - duplicate strings in $b
+ *
+ * @param string $a file name
+ * @param string $b file name
+ *
+ * @return array
+*/
+function _lang_diff($a, $b)
+{
+ $fa = i18n::_lang_return($a);
+ $fb = i18n::_lang_return($b, true); // option to return duplicates
+ $duplicates = (isset($fb['duplicates']) ? array_pop($fb) : null);
+
+/* $ret = array(
+ 'aCount' => count($fa),
+ 'bCount' => count($fb),
+ 'diff' => count($fa) - count($fb),
+ ); unused var */
+ $missing = array();
+ $notrans = array();
+
+ $ka = array_keys($fa);
+ $kb = array_keys($fb);
+
+ $missing = array_diff($ka, $kb);
+ $extra = array_diff($kb, $ka);
+
+ // search for untranslated strings
+ foreach ($fa as $k => $v) {
+ if (array_key_exists($k, $fb)) {
+ if ($v == $fb[$k] || '' == $fb[$k]) {
+ $notrans[] = $k;
+ }
+ }
+ }
+
+ return array(
+ 'a_name' => $a,
+ 'b_name' => $b,
+ 'a' => count($fa),
+ 'b' => count($fb),
+ 'missing' => $missing,
+ 'notrans' => $notrans,
+ 'extra' => $extra,
+ 'dup_str' => $duplicates,
+ );
+}
+
+/**
+ * Diff pot and po files, to get:
+ * - source (pot) strings count
+ * - missing strings in target
+ * - untranslated strings in target
+ * - empty array for extra and duplicate strings for backward compatibility
+ *
+ * @param string $locale locale name ('sl')
+ * @param string $resource file name ('about/license')
+ *
+ * @return array
+*/
+function _po_diff($locale, $resource)
+{
+ $source_l = read_translation_file('en', $resource);
+ $target_l = read_translation_file($locale, $resource);
+
+ $pot_strings = array();
+ $untrans = array();
+ $fuzzy_or_missing = array();
+
+ foreach ($source_l as $escaped_string => $subarray) {
+ if (!empty($subarray["msgid"])) { // filter out header
+ $pot_strings[$escaped_string] = $subarray["msgid"];
+ }
+ }
+
+ foreach ($target_l as $escaped_string => $subarray) {
+ if (!empty($subarray["msgid"])) { // filter out header
+ $po_strings[$escaped_string] = $subarray["msgstr"][0];
+ }
+ }
+
+ foreach ($pot_strings as $escaped_string => $translated_string) {
+ if (isset($po_strings[$escaped_string])) {
+ if (empty($po_strings[$escaped_string])) {
+ $untrans[] = $escaped_string;
+ }
+ } else {
+ $fuzzy_or_missing[] = $escaped_string;
+ }
+ }
+
+ return array(
+ 'a' => count($pot_strings), // # of original strings
+// 'b' => count($po_strings), // # of target strings
+ 'fuzzy_or_missing' => $fuzzy_or_missing,
+ 'notrans' => $untrans,
+ 'extra' => array(),
+ 'dup_str' => array(),
+ );
+}
+
+/*function _lang_diff_stats($a, $b)
+{
+ $diff = _lang_diff($a, $b);
+
+ $diff['missing'] = count($diff['missing']);
+ $diff['notrans'] = count($diff['notrans']);
+ $diff['extra'] = count($diff['extra']);
+ $diff['ok'] = (($diff['b'] - $diff['a']) == 0) ? true : false;
+ $diff['correct'] = $diff['b'] - $diff['notrans'] - $diff['missing'];
+
+ return $diff;
+} /**/
+
+if ( ! function_exists('glob_recursive'))
+{
+ // Does not support flag GLOB_BRACE
+
+ function glob_recursive($pattern, $flags = 0)
+ {
+ $files = glob($pattern, $flags);
+
+// removing dirs from $files as they are not files ;)
+ $files_wo_dirs = array();
+ foreach ($files as $single_file) {
+ $single_file_as_string = str_split($single_file);
+ $last_sign = array_pop($single_file_as_string);
+ if($last_sign != '/') {
+ $files_wo_dirs[] = $single_file;
+ };
+ }
+ $files = $files_wo_dirs;
+
+ foreach (glob(dirname($pattern).'/*', GLOB_ONLYDIR|GLOB_NOSORT) as $dir)
+ {
+ $files = array_merge($files, glob_recursive($dir.'/'.basename($pattern), $flags));
+ }
+
+ return $files;
+ }
+}
+
+/**
+ * Create 'sl/about/license.sl.lang'
+ * from 'en/about/license.en.lang'
+ * or ../_nav/langs/sl.lang
+ * from ../_nav/langs/en.lang
+ *
+ * @param string $s file name with path
+ * @param string $l locale name
+ *
+ * @return string
+*/
+function _lang_file_switch($s, $l)
+{
+ $s = str_replace('en.lang', $l . '.lang', $s);
+ return str_replace('en/', $l . '/', $s);
+}
+
+/**
+ * Create 'sl/about/license.po'
+ * from 'en/about/license.pot'
+ * or ../_nav/langs/sl.po
+ * from ../_nav/langs/en.pot
+ *
+ * @param string $s file name with path
+ * @param string $l locale name
+ *
+ * @return string
+*/
+function _po_file_switch($s, $l)
+{
+ if($l != 'en') {
+ $s = str_replace('.pot', '.po', $s);
+ }
+ $s = str_replace('/en.', '/' . $l . '.', $s);
+ return str_replace('en/', $l . '/', $s);
+}
+
+/**
+ * Create 'about/license'
+ * from 'en/about/license.pot' or 'en/about/license.en.lang'
+ *
+ * @param string $source_file file name with path
+ * @param string $extension file extension to remove
+ *
+ * @return string
+*/
+function _extract_resource($source_file, $extension = '.pot')
+{
+ $resource = str_replace($extension, '', $source_file);
+ return str_replace('en/', '', $resource);
+}
+
+function get_lang_references($pattern = '*')
+{
+ return glob_recursive('en/' . $pattern, GLOB_MARK);
+}
+
+function get_other_langs()
+{
+ $ls = glob('*');
+ $re = array();
+ foreach ($ls as $l) {
+ if (!is_dir($l)) continue;
+ if ($l == 'en') continue;
+ $re[] = $l;
+ }
+ array_unshift($re, 'en');
+ return $re;
+}
+
+function aproximate_number_of_untranslated_constitution_lines($app_root, $lang, $unique_lines_in_eng_constitution = array())
+{
+ $constitution_readable = FALSE;
+ $dest_constitution = sprintf('%s/%s/%s/%s_%s.md', $app_root, $lang, 'about/constitution', 'mageia.org_statutes', $lang);
+ $number_of_unique_lines_in_eng_constitution = count($unique_lines_in_eng_constitution);
+ $aproximate_number_of_untranslated_lines = 0;
+ if(is_readable($dest_constitution)) {
+ $unique_lines_in_constitution = array_unique(file($dest_constitution));
+ $number_of_unique_lines_in_constitution = count($unique_lines_in_constitution);
+ $constitution_readable = TRUE;
+ if ($lang == 'en') {
+ $aproximate_number_of_untranslated_lines = $number_of_unique_lines_in_constitution;
+ $untranslated_lines_in_constitution = array();
+ } else {
+ $untranslated_lines_in_constitution = array_intersect($unique_lines_in_eng_constitution, $unique_lines_in_constitution);
+ $number_of_nonunique_lines_lang_constitution = count($untranslated_lines_in_constitution);
+ $ratio = $number_of_nonunique_lines_lang_constitution / $number_of_unique_lines_in_eng_constitution;
+ $limit_ratio = 0.15; // limit ratio of "allowed" untranslated lines
+ if ($ratio > $limit_ratio) {
+ // add aproximate number of untranslated constitution lines
+ $aproximate_number_of_untranslated_lines = $number_of_nonunique_lines_lang_constitution - round($limit_ratio * $number_of_unique_lines_in_eng_constitution);
+ }
+ }
+ } else {
+ $unique_lines_in_constitution = $unique_lines_in_eng_constitution;
+ $aproximate_number_of_untranslated_lines = $number_of_unique_lines_in_eng_constitution;
+ $untranslated_lines_in_constitution = $unique_lines_in_eng_constitution;
+ }
+
+ return array(
+ 'unique_lines_in_constitution' => $unique_lines_in_constitution,
+ 'constitution_readable' => $constitution_readable,
+ 'untranslated_lines_in_constitution' => $untranslated_lines_in_constitution,
+ 'aproximate_number_of_untranslated_lines' => $aproximate_number_of_untranslated_lines,
+ );
+}
diff --git a/langs/lv/about/license.po b/langs/lv/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..54bc3a65f
--- /dev/null
+++ b/langs/lv/about/license.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/lv/about/license.lv.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 23:24+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: lv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr ""
diff --git a/langs/missing.php b/langs/missing.php
new file mode 100644
index 000000000..552cf4abe
--- /dev/null
+++ b/langs/missing.php
@@ -0,0 +1,90 @@
+<?php
+/**
+*/
+define('HLANG', true);
+include 'lib.php';
+
+$s = isset($_GET['s']) ? strip_tags(trim($_GET['s'])) : null;
+$l = isset($_GET['l']) ? strip_tags(trim($_GET['l'])) : null;
+
+if (is_null($s)) {
+ header('Location: /langs/report.php');
+ die;
+}
+
+$resource = _extract_resource($s);
+$to_translate = '<a href="/langs/' . $s . '">/langs/' .$s . '</a>';
+
+if($resource =='about/constitution') {
+ $constitution = true;
+} else {
+ $constitution = false;
+}
+
+if($resource =='about/license') {
+ $license = true;
+} else {
+ $license = false;
+}
+
+if ($s == '../_nav/langs/en.pot') {
+ $file = substr(_po_file_switch($s, $l), 14);
+ $note = '<span style="color: red; font-weight: bold"> NOTE: THIS IS TRANSLATION OF NAVIGATION SO LOCATION FOR COMMIT IS DIFFERENT!</span>';
+ $commit = '<a href="http://gitweb.mageia.org/web/nav/tree/langs/' . $file . '">/_nav/langs/' . $file . '</a>';
+ $file = '/_nav/langs/' . $file;
+ $to_translate = '<a href="../_nav/langs/en.pot">/_nav/langs/en.pot</a>';
+} else {
+ $file = '/langs/' . _po_file_switch($s, $l);
+ $note = '';
+ $commit = '<a href="http://gitweb.mageia.org/web/www/tree' . $file . '">' . $file . '</a>';
+}
+
+$constitution_or_license = '';
+if($constitution) {
+ $constitution_or_license .= '<h2 style="color: red;">Please translate <a href="http://gitweb.mageia.org/web/www/tree/en/about/constitution/">separate constitution file</a> fully into ' . $langs[$l] . ' first</h2>';
+ $constitution_or_license .= '<p>You can find it in <a href="http://gitweb.mageia.org/web/www/tree/en/about/constitution/">git</a>.';
+}
+
+$num_of_untranslated_strings = 0;
+if($license) {
+ $constitution_or_license .= '<h2 style="color: red;">Please translate <a href="http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/">separate license file</a> into ' . $langs[$l] . ' first</h2>';
+ $constitution_or_license .= '<p>You can find it as a part of a separate <a href="http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/' . $l . '.po">drakx translation file in git</a> or in <a href="https://www.transifex.com/organization/MageiaLinux/dashboard/all_resources/' . $l . '/#1/?s=drakx_share">Transifex</a> (it starts before the line with the string "1. License Agreement").'; // git doesn't work yet on https
+}
+
+if($constitution || $license) {
+ $constitution_or_license .= ' Please read <a href="https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_%28i18n%29#Special_cases_of_web_pages">page on wiki for more information</a> about that.</p><p>Then:</p>';
+}
+
+?><!DOCTYPE html>
+<html lang="en">
+<head>
+ <meta charset="utf-8">
+ <meta name="robots" content="noindex,nofollow,nosnippet">
+ <title>Missing language file</title>
+</head>
+<body>
+
+<p><a href="report.php<?php echo '?l=' . $l ?>">&laquo; back to the report page for <?php echo $langs[$l] ?></a></p>
+<h1>Missing language file - <?php echo $file ?></h1>
+
+<p>Note that you can translate most of our web page resources online in <a href="http://www.transifex.com/organization/MageiaLinux/dashboard/all_resources/<?php echo $l ?>/#1/?c=Webpages">Transifex</a>.</p>
+<p>Please take a look off the translation guide on the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)#Website_translation">localization Wiki page</a> too.</p>
+
+<p>So, <code><?php echo $file ?></code> language file is missing in <?php echo $langs[$l], ' (<code>', $l, '</code>)' ?>. What can you do to help us?</p>
+<?php echo $constitution_or_license; ?>
+<ol>
+<?php
+echo ' <li>You can start translating the source file ' . $to_translate . ' in <a href="http://www.transifex.com/organization/MageiaLinux/dashboard/all_resources/' . $l . '/#1/?c=Webpages">Transifex</a> or any other gettext editor of your choice and rename it to <code>' . $file . '</code>.' . $note . '</li>' . PHP_EOL;
+?>
+ <li>Then:
+ <ul>
+ <li>if you're in <a href="http://people.mageia.org/g/mga-i18n-committers.html">mga-i18n-committers group</a>, you may commit it directly in <code><?php echo $commit ?></code>;</li>
+ <li>or attach it to a mail to <a href="https://ml.mageia.org/l/info/i18n-discuss">Mageia localization team</a> (<code>mageia-i18n</code>, <a href="irc://irc.freenode.net/#mageia-i18n">#mageia-i18n</a> on Freenode).</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ol>
+
+<p>Thanks!</p>
+<hr>
+</body>
+</html>
diff --git a/langs/nb/about/license.po b/langs/nb/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..251140bfe
--- /dev/null
+++ b/langs/nb/about/license.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/nb/about/license.nb.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 23:24+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: nb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr ""
diff --git a/langs/nb/contribute.po b/langs/nb/contribute.po
new file mode 100644
index 000000000..ed5240789
--- /dev/null
+++ b/langs/nb/contribute.po
@@ -0,0 +1,203 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/nb/contribute.nb.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-19 20:13+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: nb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+msgid "Contribute to Mageia"
+msgstr "Bidra til Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Her finner du informasjon om hvordan man bidrar til Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
+msgstr "mageia, bidra, veiledning, operativsystem"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr "Folk fra hele verden samles for å utvikle Mageia &ndash; et Linux-basert operativsystem <em>og</em> et <a href=\"../about/code-of-conduct/\">livlig og morsomt miljø</a> for <a href=\"../about/values/\">bygging av Fri Programvare-prosjekter</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr "Alle kan bidra. Avhengig av din egen tid og evner, finnes en rekke oppgaver du kan gjøre; det vil alltid finnes noen som kan hjelpe deg med å komme i gang hvis det er nødvendig."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Check what you could do below!"
+msgstr "Les mer om hva du kan gjøre under!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
+msgid "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to Mageia? See what you can do:"
+msgstr "Hvor mye fritid har du? Og hvor mye av den vil du bruke på Mageia? Se hva du kan gjøre:"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
+msgid "A few minutes"
+msgstr "Et par minutter"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
+msgstr "Besøk <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foraets</a> brukerstøttedel og se om du kan svare på noen spørsmål."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
+msgstr "Snakk med folk rundt deg om prosjektet, på bloggen, Twitter-kontoen, og på arbeidsplassen."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr "<a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Skriv en feilrapport</a> hvis du oppdager en feil."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "Gjør en <a href=\"../donate/\">donasjon</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "A few hours"
+msgstr "Et par timer"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
+msgstr "Besøk en Mageia-begivenhet, slik som en testdag. Hjelp til med å finne, reprodusere og løse feil."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
+msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
+msgstr "Abonner på en av de spesialiserte listene for å følge med på hva som skjer. Se om du kan komme med nyttige innspill."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+msgid "A few weeks or more"
+msgstr "Et par uker eller mer"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
+msgstr "Lær om fri programvare, generelt åpen kildekode-samarbeid og Mageia."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
+msgstr "Snakk med læreren din om prosjektdeltakelse som en del av studiene, hvis du er student; studier i informasjonsteknologi er ikke et krav."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+msgid "Roles"
+msgstr "Roller"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+msgstr "Hjelpe brukere &amp; fremme prosjektet"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
+msgstr "Vil du velkomme og hjelpe nye brukere, eller dele tips med erfarne? I <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC-kanaler</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fora</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">e-postlister</a>, eller på regionale begivenheter? Ta kontakt med oss via en av disse kanalene og del moroa!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
+msgstr "Utforming av dokumentasjon"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
+msgstr "Har du evnen til å skrive praktisk, klart, konsist og å finlese? Liker du å forklare komplekse ideer eller systemer og undervise andre? Har du evnen til å formulere &amp; innhold slik at budskapet kommer fram? Kom i kontakt med vårt <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentasjonslag</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+msgid "Translating"
+msgstr "Oversetting"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr "Mageia er oversatt til mer enn 180 språk! Takket være de mange oversetterne som klargjør, fullfører og forbedrer oversettelsene av programvare, programvareveiledninger, nettsteder og markedsføringsmateriell, finnes Mageia i en rekke språkdrakter. Bli <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">medlem</a> i dag."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+msgid "Triaging"
+msgstr "Klassifisering av feilrapporter"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
+msgstr "Feil oppstår og noen blir rapportert. Disse feilene må klassiferes og sorteres for å gjøre det lettere for pakkere/utviklere å rette dem. Du kan bli <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">bindeleddet</a> mellom brukerne som rapporter feil i foraene eller på e-postlistene, og <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> brukt av utviklerne."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">kvalitetssikring</abbr>"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
+msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
+msgstr "Mageia kan ikke utgi programvare med lav kvalitet! Vi trenger <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">personer som kan kvalitetssikre</a> (programvare, pakker, ISO-bilder, nettsteder), slik at at våre forventinger om kvalitet blir oppfylt før det slippes på brukerne."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr "Markedsføring, kommunikasjon &amp; evangelisering"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
+msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr "Bedre forståelse av brukerne og hvem som bidrar til prosjektet. For å hjelpe dem mer, samt sikre at stemmem til Mageia blir hørt og er konsis. Dette er jobben til <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">markedsføringsavdelingen</a> (markedsføring og kommunikasjon), både på en global og lokal basis."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgstr "Grafikk &amp; UI-utforming"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
+msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr "Programvare handler ikke kun om kildekode og teknologi. Hvis du har erfaring med grafisk design og ergonomi, kan du bli medlem av det <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">grafiske miljøet</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr "Programmering &amp; pakking"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
+msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
+msgstr "Bidra til kjernen i distribusjonen med tekniske egenskaper. Legg til, rett opp, lappe og vedlikeholde programvare i i distribusjonen fra hovedprosjektene eller fra kilder spesifikke for Mageia. Bli medlem av <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">pakkelaget</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr "Veven, verktøy, systemdesign &amp; administrasjon"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
+msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr "Mageia er avhengig av infrastruktur og verktøy som muliggjør sammarbeid. For å bygge, vedlikeholde, utvikle, tilby og håndtere tjenere, tilkoblinger, sikkerhet, programvare, dataflyt osv, trenger vi spesiell ekspertise. Alt i fra <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">systemadministratorer</a> til <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">webdesignere/utviklere/systemutviklere</a> kreves for å gjennomføre denne massive oppgaven."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+msgid "Mirroring"
+msgstr "Speiling"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
+msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr "For å gjøre programvaren fra Mageia tilgjengelig kreves <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">flere speil rundt om i verden</a> for distribusjon av programvarepakker og ISO-bilder. Har du lyst til å <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">speile</a>?"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+msgid "Donating"
+msgstr "Donasjoner"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
+msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
+msgstr "Finansielle donasjoner gjør det mulig å opprette spesielle oppgaver, sikre infrastruktur, finanisere begivenheter, godsaker &amp; transport. <a href=\"../thank-you/\">Mer enn 200 personer har allerede gitt sin støtte</a> i form av pengergaver, maskinvare og andre ressurser. Vi fører en <a href=\"../about/reports/\">offentlig oversikt</a>, slik at du kan se hvordan det brukes."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+msgid "Data mining"
+msgstr "Datautvinning"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
+msgid "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to spot what we can do even better, get in touch!"
+msgstr "Det finnes tonnevis med data vi ikke bruker, eller vet om. Hvis du liker å samle og analysere data for å avdekke &amp; visualisere det vi kan gjøre bedre, kontakt oss."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr "Utforming, eksperimentering, avdekk det ukjente"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
+msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr "Ideer er bra, brukbare prototyper bedre. Mageia-prosjektet handler ikke bare om å lage en Linux-distribusjon, men også nye produkter, erfaringer, og data rundt det."
+
+#~ msgid "browse_role"
+#~ msgstr "Bla etter rolle"
+
+#~ msgid "browse_time"
+#~ msgstr "Bla etter tid"
diff --git a/langs/nb/downloads/get.po b/langs/nb/downloads/get.po
new file mode 100644
index 000000000..953ba5b7e
--- /dev/null
+++ b/langs/nb/downloads/get.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# gettext catalog for downloads/get web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: downloads/get
+#
+# include translation strings from:
+# en/downloads/get/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:19+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nb/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +116"
+msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
+msgstr "Dette <a href=\"%s\">%s</a> Speilet for nedlastinga er plassert i %s (%s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +122"
+msgid ""
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr "Dersom dette ikke virker for deg, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">kan du velge et av disse speilene</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "Mageia Downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +176"
+msgid "Download %s"
+msgstr "Last ned %s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +183"
+msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
+msgstr "Nedlastingen av %s starter om noen få sekunder"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +184"
+msgid "(download size is about %s)."
+msgstr "(nedlastingsstørrelsen er omtrent %s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +185"
+msgid ""
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr "Dersom nedlastingen ikke starter, kan du <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">klikke her</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +195"
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the signatures "
+"match:"
+msgstr "Kontroller at sjekksummene samsvarer når nedlastingen er ferdig."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +202"
+msgid ""
+"If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
+msgstr "Dersom sjekksummene ikke samsvarer, må du laste ned dette avtrykket på nytt og gjenta steget over."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +208"
+msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +216"
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +217"
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +218"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +229"
+msgid ""
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +230"
+msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
+msgstr "Ønsker du å hjelpe til? %sDelta!%s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +235"
+msgid "Sorry!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
+msgid ""
+"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
+" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +238"
+msgid ""
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +240"
+msgid ""
+"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+msgid ""
+"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
+" the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
+msgid ""
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid ""
+"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Thanks!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+msgid "back to that awesome Mageia home page"
+msgstr ""
diff --git a/langs/nl/2.po b/langs/nl/2.po
new file mode 100644
index 000000000..0e191c751
--- /dev/null
+++ b/langs/nl/2.po
@@ -0,0 +1,523 @@
+# gettext catalog for 2 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 2
+#
+# include translation strings from:
+# en/2/download_index.php
+# en/2/for-pc/index.php
+# en/2/for-server/index.php
+# en/2/index.php
+# en/2/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-02 11:41+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr "Download Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Download Mageia 2 DVD-, CD-, LiveCD-, netwerkinstallatie-ISO-bestanden."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 2, linux, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Denk er alstublieft aan dat het <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\"> reeds EOL is</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr "Vrije Sofware Installatiesmaken"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "grootte"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Tot 167 verschillende talen worden ondersteund:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "en nog zoveel meer!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Zie de uitgebreide lijst"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr "Deze DVD- en CD-ISO's bestaan geheel uit Vrije Software."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid ""
+"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
+"are not included."
+msgstr "Als consequentie hiervan worden <span class=\"warn\">niet vrije en bedrijfseigen Wi-Fi en grafische stuurprogramma's niet meegeleverd."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid ""
+"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
+"should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr "Indien u deze specifieke stuurprogramma's nodig heeft <em>ten tijde van de installatie</em>, dient u de onderstaande LiveCD-bestanden te gebruiken.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid ""
+"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
+"installation."
+msgstr "U kunt, zo u dit wenst, repositories met niet vrije software <em>na</em> de installatie toevoegen."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid ""
+"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
+"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr "Let u alstublieft erop dat er <span class=\"warn\">problemen bekend zijn bij notebooks voorzien van een Intel, AMD/ATI of nVidia grafische kaart.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr "Slaat u de errata erop na voor meer informatie hierover"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Gebruik LiveCD's ENKEL voor nieuwe installaties."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr "Gebruik deze LiveCD's NIET om een Mageia 1-systeem op te waarderen!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid ""
+"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "Gebruik daarvoor de bovenstaande DVD- of CD-bestanden en bekijk onze <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">opwaardeerhandleiding (Engels)</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr "Meegeleverde talen:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr "Elke download is ongeveer 700MB in omvang."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Netwerkgebaseerde (niet draadloos) Installatie-CD"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid ""
+"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
+"<em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Snelle download (ongeveer 40 MB) en boot direct naar de installatiemodus van een <em>vast</em> netwerk of lokale schijf."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr "Enkel Vrije Software-CD"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr "Idem, plus niet vrije bedrijfseigen firmware"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "benodigd voor bepaalde disc controllers, bepaalde netwerkkaarten, enz."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr "22 mei 2012"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Opmerkingen bij deze uitgave"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Welke te kiezen</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Zet ISO op een USB-stick</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki pagina voor u.</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr "Waardeert u op<br>vanaf Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>gebruik dan niet</strong> LiveCD's;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">opwaardeerhandleiding (Engels)</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Bent u op zoek naar Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Is <a href=\"%s\">nu hier verkrijgbaar</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Denkt u er echter aan dat deze versie <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">niet langer ondersteund wordt</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr "Mageia 2, voor uw PC"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "voor uw PC"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Meer dan genoeg"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
+" the 64-bit branch."
+msgstr "Onze repositories bevatten 19&nbsp;881&nbsp;pakketten; En dat is enkel voor de 64-bit uitgave!"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Het totale aantal is het dubbele daarvan &ndash; en als u dan ook kijkt naar de backports, en pakketten welke zich in Cauldron bevinden en welke nog getest worden... dan ziet u wel dat Mageia-gebruikers meer dan voldoende keus hebben."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Hier is een beknopt overzicht, eerst van de grafische werkomgevingen, en dan van de belangrijkste applicaties die u op uw systeem kan gebruiken:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Omgevingen"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 2 komt met alle belangrijke werkomgevingen:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "En dan zijn er ook nog windowmanagers, waaronder Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 en Awesome."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Applicaties &rarr;"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Er zijn er veel, heel veel, waaruit u kunt kiezen &ndash; inclusief de meeste populaire."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser "
+"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Maak voor uw web-browser een keuze uit Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 of Opera 11.64 &ndash; of een van de vele anderen zoals Lynx of Konqueror; kies dan voor uw email uit KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 of wellicht Claws-Mail of Mutt."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Messaging"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Kies uit Kopete, Pidgin, Empathy of Kadu voor messaging; gebruik Quassel, Konversation, XChat-Gnome of KVIrc om te chatten op IRC; probeer QuteCom of Ekiga (of zelfs Skype) voor VOIP."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Kantoor"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "De twee uitgebruide office suites LibreOffice en Calligra zijn aanwezig, net zoals AbiWord, en een variëteit aan text editors waaronder Kate; voor uw financiën is er KMyMoney, Skrooge of het professionele GnuCash."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Gebruik GIMP om op een krachtige manier uw afbeeldingen te bewerken, of Inkscape voor vector-tekeningen; Blender is aanwezig voor het betere animatiewerk. DigiKam of Showfoto zullen zich over uw foto's bekommeren, communiceren met uw camera, en u nog meer opties bieden voor het bewerken van uw foto's."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Geluid"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
+"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
+" Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Dan is er nog ZoneMinder, for Beveiliging via Cameratoezicht; VirtualBox of WINE for virtualisatie; en een reeks ontwikkelingsomgevingen, zoals Anjuta, Eclipse, Netbeans of KDevelop."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "U kunt ook een kijkje nemen in de <a href=\"%s\">Mageia Applicatie Database</a> voor een completere lijst met Mageia-pakketten."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr "Mageia 2, voor uw server"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "voor uw server"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Behalve het hier gegeven overzicht, zult u veel andere pakketten vinden in de pakketbronnen: u kunt rpmdrake gebruiken om naar pakketten te zoeken, of kijken in de <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr "Beheer"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Databases"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
+"5.5.23; BDB."
+msgstr "Databases welke meegeleverd worden zijn PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, ter vervanging van MySQL 5.5.23; BDB."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
+"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr "En er zijn ook NoSQL-servers: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Servers"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr "Web-servers zoals Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 en lighttpd 1.4.30."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr "Voor het delen van bestanden, directories en netwerkprinten op heterogene netwerken hebben wij Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 en Cups 1.5.2."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
+"and Dovecot 1.2.17."
+msgstr "Mail-servers meegeleverd met Mageia 2 zijn Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 en Dovecot 1.2.17."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Voor meer informatie over deze en andere pakketten, leest u de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">opmerkingen bij de Mageia 2-uitgave</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 2 is de nieuwe, solide, en stabiele Linux-distributie van het Mageia-project."
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 2 is een GNU/Linux-distributie voor uw computer, uitgegeven door de <a href=\"%s\">Mageia-gemeenschap</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Wat is er nieuw?"
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Teveel om op te noemen! Zie de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">opmerkingen bij de Mageia 2-uitgave</a> voor een uitgebreidd overzicht."
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid ""
+"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
+"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
+"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download het nu!</a>"
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia in context"
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
+" second release."
+msgstr "Mageia is zowel een Gemeenschap als ook een Linux-distributie, met Mageia 2 als onze tweede uitgave."
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "Sinds de release van <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, heeft ons aanbod consistent in de <a href=\"%s\">top 10 van Distrowatch's meest populaire distributies gestaan</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid ""
+"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 2 is gemaakt door meer dan 100 mensen wereldwijd."
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Ons werk bouwt voort op het fantastische werk gedaan door de grotere Linux- en Vrije Software-gemeenschap. Wij hebben ons als doel gesteld om het beste, meest stabiele en betrouwbare platform te maken waar u met plezier op werkt; Voor zowel reguliere gebruikers alsook ontwikkelaars en het bedrijfsleven."
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Wij verwelkomen nieuwe mensen die willen helpen bij een van de vele teams waaruit de Mageia-gemeenschap bestaat, en nodigen u van harte uit mee te doen."
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Voor uw PC"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Voor servers"
diff --git a/langs/nl/3.po b/langs/nl/3.po
new file mode 100644
index 000000000..0634716b7
--- /dev/null
+++ b/langs/nl/3.po
@@ -0,0 +1,563 @@
+# gettext catalog for 3 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 3
+#
+# include translation strings from:
+# en/3/download_index.php
+# en/3/for-pc/index.php
+# en/3/for-server/index.php
+# en/3/index.php
+# en/3/nav.php
+#
+# Translators:
+# HanMi, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-02 11:41+0000\n"
+"Last-Translator: HanMi\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 3"
+msgstr "Download Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network installatie ISO images."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, free, vrij, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +25"
+msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+msgstr "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +32"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +36"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +37"
+msgid "size"
+msgstr "grootte"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +38"
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +46"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +52"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +58"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +64"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Opmerkingen:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +66"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Tot 167 locales worden ondersteund:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +69"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "en nog veel meer!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +70"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Zie de volledige lijst"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +72"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Deze DVD- en CD-ISO´s bevatten Vrije Software and sommige fabrikantseigen drivers."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Er wordt u gevraagd wat voor soort Software u wil installeren."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +75"
+msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "De CD bevat slechts een minimale set pakketten."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +80"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD´s en LiveDVD´s"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +81"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Gebruik LiveCD´s en LiveDVD´s UITSLUITEND voor geheel nieuwe installaties."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +82"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
+msgstr "Gebruik deze LiveCD´s of LiveDVD´s NIET om van Mageia 2 te upgraden!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +83"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Gebruik een DVD of CD van hierboven en zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +87"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +90"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +95"
+msgid "LiveDVD KDE"
+msgstr "LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +96"
+msgid "All languages"
+msgstr "Alle talen"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +104"
+msgid "LiveDVD GNOME"
+msgstr "LiveDVD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +112"
+msgid "LiveCD KDE"
+msgstr "LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +113"
+msgid "English only"
+msgstr "Uitsluitend Engels"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +119"
+msgid "LiveCD GNOME"
+msgstr "LiveCD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +132"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +133"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Snel downloaden en meteen booten voor installatie via een <em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +145"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +151"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +152"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "benodigd voor sommige schijfcontrollers, sommige netwerkkaarten etc."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +166"
+msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
+msgstr "19 Mei 2013"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +168"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Uitgave-opmerkingen</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +169"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +170"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Welke te kiezen</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +171"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Zet ISO op een USB-stick</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +172"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki pagina voor u.</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +176"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
+msgstr "Upgraden<br>van Mageia 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +178"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "Gebruik <strong>geent</strong> LiveCD of LiveDVD;"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +179"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade gids</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +184"
+msgid "Looking for Mageia 2?"
+msgstr "Zoekt u naar Mageia 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +186"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Het is <a href=\"%s\">nu hier</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +187"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Denk er alstublieft aan dat het <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\"> reeds EOL is</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +192"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Zoekt u naar Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +195"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Denk er a.u.b. aan dat het al <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">zijn levenseinde bereikte</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +201"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Heeft u meer uitdaging nodig?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +202"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
+msgstr "U kan ons <a href=\"%s\"> helpen </a> <a href=\"%s\">op Mageia 4</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your PC"
+msgstr "Mageia 3, voor uw PC"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "voor uw PC"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Veel"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
+"that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "Er zijn meer dan 21&nbsp;700&nbsp;pakketten in onze repositories. En dat is alleen al voor de 64-bit tak."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Het volledige aantal is het dubbele &ndash; en als u de backports en de pakketten die in Cauldron getest worden ook in aanmerking neemt... u ziet dat Mageia gebruikers verwend worden met een ruime keuze."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Hier is een overzicht, eerst van de beschikbare grafische omgevingen en dan van de belangrijkste toepassingen die u op uw desktop kunt gebruiken:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Omgevingen"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 3 heeft alle belangrijke werkomgevingen:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "En dan zijn er ook nog windowmanagers, waaronder Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 en Awesome."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Applicaties &rarr;"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Er zijn er veel, heel veel, waaruit u kunt kiezen – inclusief de meeste populaire."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser "
+"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Maak voor uw web-browser een keuze uit ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 of Opera 12.15 &ndash; of een van de vele anderen zoals Lynx of Konqueror; kies dan voor uw email uit KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 of wellicht Claws-Mail of Mutt."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Messaging"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Kies uit Kopete, Pidgin, Empathy of Kadu voor messaging; gebruik Quassel, Konversation, XChat-Gnome of KVIrc om te chatten op IRC; probeer QuteCom of Ekiga (of zelfs Skype) voor VOIP."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Kantoor"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "De twee volledig uitgeruste kantoorsuites LibreOffice en Calligra zijn beschikbaar, alsook AbiWord en een reeks tekstbewerkers, waaronder Kate; voor uw financiën is er KMyMoney, Skrooge of het professionele GnuCash."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Gebruik GIMP om op een krachtige manier uw afbeeldingen te bewerken, of Inkscape voor vector-tekeningen; Blender is aanwezig voor het betere animatiewerk. DigiKam of Showfoto zullen zich om uw foto's bekommeren, communiceren met uw camera en u meer basisopties bieden voor fotobewerking."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Geluid"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Kies tussen o.a. Amarok 2.7.0 en Rhythmbox om geluidsbestanden af te spelen; gebruik VLC, Totem of MPlayer voor video en voor geluid, of gebruik het XBMC Mediacentrum als uw home entertainment systeem. Sommige pakketten vindt u zowel in de Core- als in de Tainted-pakketbronnen: de pakketten in de Core-pakketbronnen ondersteunen alleen patentvrije codecs en de pakketten in de Tainted-bronnen ondersteunen alle codecs voor gebruikers die in landen leven, waar deze codecs niet strijdig zijn met de geldende wetten."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
+"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
+"for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Probeer Avidemux of OpenShot om videobestanden te bewerken; voor ondertiteling is er Gaupol of Subtitles Composer; gebruik MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV of Me TV voor het zien of opnemen van tv-programma's."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Dan is er nog ZoneMinder, for Beveiliging via Cameratoezicht; VirtualBox of WINE for virtualisatie; en een reeks ontwikkelingsomgevingen, zoals Anjuta, Eclipse, Netbeans of KDevelop."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr "Voor meer informatie over deze en andere pakketten, leest u de <a href=\"%s\">Mageia 3 Release Notes</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "U kunt een kijkje nemen in de <a href=\"%s\">Mageia Applicatie Database</a> voor een volledigere lijst met Mageia pakketten."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your server"
+msgstr "Mageia 3, voor uw server"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "voor uw server"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 3 biedt alle belangrijke pakketten voor diensten en servers die u nodig heeft om uw server te laten draaien."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Behalve het hier gegeven overzicht, zult u veel andere pakketten vinden in de pakketbronnen: u kunt rpmdrake gebruiken om naar pakketten te zoeken, of kijken in de <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
+msgid "Administration"
+msgstr "Beheer"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Voor gecentraliseerd Beheer is puppet 2.7.21 beschikbaar; we gebruiken het zelf in veel delen van <a href=\"%s\">onze eigen infrastructuur</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgstr "De gehele Hoogbeschikbaarheids-Stack werd bijgewerkt en heeft nu drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
+msgid "Databases"
+msgstr "Databases"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
+"MySQL; BDB."
+msgstr "Meegeleverde databases zijn PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, dat MySQL vervangt; BDB."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgstr "En er zijn ook NoSQL servers: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
+msgid "Servers"
+msgstr "Servers"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgstr "Web servers inclusief Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgstr "Voor het delen van bestanden, directories en netwerkprinten op heterogene netwerken hebben wij Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
+"and Dovecot 2.1.15."
+msgstr "Mail servers meegeleverd met Mageia 3 zijn Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 en Dovecot 2.1.15."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Voor meer informatie over deze en andere pakketten, leest u de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release Notes</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +12"
+msgid "Mageia 3"
+msgstr "Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 3 is de nieuwe, solide, stabile Linux distributie van het Mageia project."
+
+#: "/web/en/3/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 3 is een GNU/Linux-distributieon voor uw computer, uitgegeven door de <a href=\"%s\">Mageia gemeenschap</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +31"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Wat is er nieuw?"
+
+#: "/web/en/3/index.php +32"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Teveel om op te noemen! Zie de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\"Release Notes</a> voor een uitgebreid overzicht."
+
+#: "/web/en/3/index.php +34"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Download het nu!"
+
+#: "/web/en/3/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia in context"
+
+#: "/web/en/3/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
+" third release."
+msgstr "Mageia is zowel een Gemeenschap als een Linux-distributie, met Mageia 3 als onze derde uitgave."
+
+#: "/web/en/3/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "Sinds de uitgave van <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, heeft ons aanbod steevast in de <a href=\"%s\">top 10 van Distrowatch's populairste distributies</a> gestaan."
+
+#: "/web/en/3/index.php +40"
+msgid ""
+"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 3 wordt ondersteund door de <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisatie</a>, die geleid wordt door gekozen erkende medewerkers."
+
+#: "/web/en/3/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 3 werd gemaakt door meer dan 100 mensen van over de hele wereld."
+
+#: "/web/en/3/index.php +43"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Ons werk bouwt voort op het fantastische werk van de grotere Linux- en Vrije Software-gemeenschap. We hebben ten doel één van de beste, stabielste en betrouwbaarste platforms te maken waar u met plezier op werkt; voor gewone gebruikers, ontwikkelaars en het bedrijfsleven."
+
+#: "/web/en/3/index.php +44"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Nieuwe mensen die willen helpen bij een van de vele verschillende teams waaruit de Mageia-gemeenschap bestaat, zijn welkom. We nodigen u van harte uit mee te doen."
+
+#: "/web/en/3/nav.php +4"
+msgid "Mageia&nbsp;3"
+msgstr "Mageia&nbsp;3"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Voor PC's"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Voor servers"
diff --git a/langs/nl/4.po b/langs/nl/4.po
new file mode 100644
index 000000000..42f9ebf8b
--- /dev/null
+++ b/langs/nl/4.po
@@ -0,0 +1,331 @@
+# gettext catalog for 4 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 4
+#
+# include translation strings from:
+# en/4/download_index.php
+# en/4/nav.php
+# en/4/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-02 08:30+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +65"
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+msgid "size"
+msgstr "grootte"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Opmerkingen:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Tot 167 locales worden ondersteund:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "en nog veel meer!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Zie de volledige lijst"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Deze DVD- en CD-ISO´s bevatten Vrije Software and sommige fabrikantseigen drivers."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Er wordt u gevraagd wat voor soort Software u wil installeren."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD´s en LiveDVD´s"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Gebruik LiveCD´s en LiveDVD´s UITSLUITEND voor geheel nieuwe installaties."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Gebruik een DVD of CD van hierboven en zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+msgid "All languages"
+msgstr "Alle talen"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+msgid "English only"
+msgstr "Uitsluitend Engels"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Snel downloaden en meteen booten voor installatie via een <em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "benodigd voor sommige schijfcontrollers, sommige netwerkkaarten etc."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Uitgave-opmerkingen</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Welke te kiezen</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Zet ISO op een USB-stick</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki pagina voor u.</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "Gebruik <strong>geent</strong> LiveCD of LiveDVD;"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade gids</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+msgid "Looking for Mageia 3?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Het is <a href=\"%s\">nu hier</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Heeft u meer uitdaging nodig?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/nav.php +2"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/nav.php +7"
+msgid "Mageia&nbsp;4"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/nav.php +9"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Opmerkingen bij deze uitgave"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +10"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/4/index.php +12"
+msgid "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +14"
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +32"
+msgid "About Mageia 4"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +34"
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +36"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Download het nu!"
+
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +39"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +41"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Wat is er nieuw?"
+
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +51"
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +54"
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +56"
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +78"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia Configuratiecentrum"
+
+#: "/web/en/4/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia in context"
+
+#: "/web/en/4/index.php +87"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +89"
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +91"
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +93"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +95"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/nl/404.po b/langs/nl/404.po
new file mode 100644
index 000000000..16459615f
--- /dev/null
+++ b/langs/nl/404.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# gettext catalog for 404 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 404
+#
+# include translation strings from:
+# 404.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 17:59+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/404.php +13"
+msgid "Sorry, we could not find this page."
+msgstr "Het spijt ons, we konden deze pagina niet vinden."
+
+#: "/web/404.php +28"
+msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
+msgstr "Probeer haar te zoeken in de <a href=\"%s\">mageia.org sitemap</a>,"
+
+#: "/web/404.php +29"
+msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
+msgstr "of probeer te <a href=\"%s\">zoeken met DuckDuckGo</a>."
diff --git a/langs/nl/about.po b/langs/nl/about.po
new file mode 100644
index 000000000..ff0e2d7c7
--- /dev/null
+++ b/langs/nl/about.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# gettext catalog for about web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/index.php
+#
+# Translators:
+# HanMi, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-02 12:22+0000\n"
+"Last-Translator: HanMi\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/index.php +12"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Over Mageia"
+
+#: "/web/en/about/index.php +13"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
+msgstr "Mageia is een Vrije-Softwareproject dat door een gemeenschap geleid wordt. Leer er meer over."
+
+#: "/web/en/about/index.php +14"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgstr "mageia, mageia.org, over, missie, contacten, bestuur, waarden, tijdslijn"
+
+#: "/web/en/about/index.php +34"
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+msgstr "Mageia is een op GNU/Linux gebaseerd, OpenSource-besturingssysteem."
+
+#: "/web/en/about/index.php +35"
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr "Het is een <a href=\"../community/\">gemeenschapsproject</a>, ondersteund door <a href=\"#mageia.org\">een nonprofit organisatie</a> van gekozen medewerkers."
+
+#: "/web/en/about/index.php +38"
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
+msgstr "Onze missie: geweldige gereedschappen voor mensen te maken."
+
+#: "/web/en/about/index.php +39"
+msgid ""
+"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating "
+"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct "
+"collaborative projects."
+msgstr "Behalve enkel een veilig, stabiel en duurzaam besturingssysteem te leveren, is het doel een stabiele en betrouwbare organisatiestruktuur op te bouwen, om met andere projecten samen te werken."
+
+#: "/web/en/about/index.php +40"
+msgid "To date, Mageia:"
+msgstr "Enige data, Mageia:"
+
+#: "/web/en/about/index.php +43"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
+"fork</a> of Mandriva Linux,"
+msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">begon in September 2010 als een vork</a> van Mandriva Linux,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
+msgstr "verzamelde <a href=\"../community/\">wereldwijd honderden toegewijde personen en verscheidene bedrijven</a>,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +46"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
+" using Free Software tools;"
+msgstr "die samen de infrastuctuur, de distributie zelf, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">de documentatie</a>, <a href=\"../downloads/\">de levering</a> en <a href=\"../support/\">de ondersteuning</a>, m.b.v. OpenSource-Softwaregereedschap verwezenlijken;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid ""
+"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>."
+msgstr "Vier belangrijke, stabiele versies werden gereleased <a href=\"../1/\">in juni 2011</a>, <a href=\"../2/\">in mei 2012</a>, <a href=\"../3/\">in mei 2013</a> and <a href=\"../4/\">in februari 2014</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +69"
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr "is the Franse, in Parijs gevestigde rechtspersoon die het Mageia-project ondersteunt."
+
+#: "/web/en/about/index.php +72"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
+" rules;"
+msgstr "<a href=%s>Mageia.Org's statuten</a> en <a href=%s>huishoudelijk reglement</a>;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
+"you/\">donators</a>."
+msgstr "<a href=\"../about/reports/\">financiële rapporten</a>, <a href=\"../thank-you/\">donateurs</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +78"
+msgid "Media &amp; artwork"
+msgstr "Media &amp; vormgeving"
+
+#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Media-bestanden: logo's, CD/DVD-labels</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
+msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Huidige stijlgids</a>."
diff --git a/langs/nl/about/code-of-conduct.po b/langs/nl/about/code-of-conduct.po
new file mode 100644
index 000000000..1e1586234
--- /dev/null
+++ b/langs/nl/about/code-of-conduct.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/code-of-conduct
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/code-of-conduct/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
+msgid "Code of Conduct - Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
+msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
+msgid "mageia, values, conduct, rules"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
+msgid "Code of Conduct"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
+msgid ""
+"The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this "
+"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
+"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
+"his/her contributions are."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
+msgid ""
+"In the Mageia Community, participants from all over the world come together "
+"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
+"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
+"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
+msgid ""
+"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
+"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
+"explain how we can support each other."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
+msgid ""
+"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
+" the Mageia project and its community services."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
+msgid "Overview"
+msgstr "Overzicht"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
+msgid ""
+"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
+"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
+" project together include:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
+msgid "Be considerate"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
+msgid "Be respectful"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
+msgid "Be collaborative"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
+msgid "Be pragmatic"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
+msgid "Support others in the community"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
+msgid "Get support from others in the community"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
+msgid ""
+"This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members "
+"of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC "
+"channel, public meeting or private correspondence within the context of the "
+"Mageia project and its services. The community acts according to the "
+"standards written in this Code of Conduct and will defend these standards "
+"for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the "
+"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
+"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
+"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
+msgid "Be considerate."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
+msgid ""
+"Your actions and work will affect and be used by other people, and you in "
+"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
+"will affect other community members, and we expect you to take those "
+"consequences into account when making decisions."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
+msgid ""
+"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
+"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
+"you try to follow the project schedule and guidelines."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
+msgid ""
+"As a user, remember that contributors work hard on their contributions to "
+"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
+"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
+" and well-mannered information to all concerned."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
+msgid "Be respectful."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
+msgid ""
+"In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel "
+"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
+"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
+"first assume that people mean well."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
+msgid ""
+"We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of "
+"discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect "
+"for the views of others will go a long way to winning respect for your own "
+"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
+"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
+"safe, and will result in more motivation and productivity."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
+msgid ""
+"We expect members of our community to be respectful when dealing with other "
+"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
+"international project and that you may be unaware of important aspects of "
+"other cultures."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
+msgid "Be collaborative."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
+msgid ""
+"The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit "
+"duplication of effort while improving the quality of the produced software. "
+"In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when "
+"requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails "
+"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
+"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
+"assume that people mean well."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
+msgid ""
+"As a contributor, you should aim to collaborate with other community members"
+" as well as with other communities (upstream projects for instance) that are"
+" interested in, or depend on the work you do. Your work should be "
+"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
+"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
+"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
+msgid ""
+"It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an"
+" idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, "
+"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
+"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
+"to your efforts."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
+msgid ""
+"Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from "
+"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
+" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
+"to continue working on the project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
+msgid ""
+"As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered "
+"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
+"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
+"encouraging word works wonders."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
+msgid "Be pragmatic."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
+msgid "Mageia is a pragmatic community."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
+msgid ""
+"We value tangible results over having the last word in a discussion. We "
+"defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we "
+"don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more "
+"important results. We are open to suggestions and welcome solutions "
+"regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps "
+"getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being "
+"implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let "
+"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
+"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
+"Council may be consulted."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
+msgid "Support others in the community."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
+msgid ""
+"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
+"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
+" and other community members may need help."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
+msgid ""
+"If you witness others being attacked, think first about how you can offer "
+"them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability"
+" to help individually, go privately to the victim and ask if some form of "
+"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
+"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
+"or personal problems."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
+msgid ""
+"When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our "
+"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
+"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
+" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
+msgid "Get support from others in the community."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
+msgid ""
+"Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our "
+"community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or "
+"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
+"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
+"consult the team(s) most directly involved."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
+msgid ""
+"Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If "
+"necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less "
+"highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being "
+"attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider "
+"a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off "
+"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
+" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
+"can be tried and tested."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
+msgid ""
+"This document is licensed under the <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a "
+"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent"
+" version</a>)."
+msgstr ""
diff --git a/langs/nl/about/constitution.po b/langs/nl/about/constitution.po
new file mode 100644
index 000000000..ab2cb4a78
--- /dev/null
+++ b/langs/nl/about/constitution.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# gettext catalog for about/constitution web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/constitution
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/constitution/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:35+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +8"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
+"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
+msgid "Mageia.Org constitution"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +16"
+msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +29"
+msgid ""
+"Original and definitive version (in French) is available from %s. These "
+"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in"
+" the %s."
+msgstr ""
diff --git a/langs/nl/about/license.po b/langs/nl/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..66ad5a494
--- /dev/null
+++ b/langs/nl/about/license.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# gettext catalog for about/license web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/license
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/license/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate license in your po file "
+"\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" "
+"first. Check wiki for details."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr ""
diff --git a/langs/nl/about/media.po b/langs/nl/about/media.po
new file mode 100644
index 000000000..b0be9303c
--- /dev/null
+++ b/langs/nl/about/media.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# gettext catalog for about/media web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/media
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/media/index.php
+#
+# Translators:
+# Rodolfo_Jadon, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-05 14:27+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +12"
+msgid "Mageia media files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +21"
+msgid "Media files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +25"
+msgid "Official Logo"
+msgstr "Officieel logo"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +28"
+msgid "Mageia 2013"
+msgstr "Mageia 2013"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +29"
+msgid "Mageia 2013 dark"
+msgstr "Mageia 2013 donker"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +30"
+msgid "Mageia 2013 alpha"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +39"
+msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
+msgstr "%sPNG</a> of %sSVG</a>"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +47"
+msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +51"
+msgid "Previous Logo"
+msgstr "Vorig logo"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +53"
+msgid "Mageia 2011 logo"
+msgstr "Mageia 2011 logo"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +56"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD-hoezen"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +57"
+msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +58"
+msgid "Mageia 3 CD"
+msgstr "Mageia 3 CD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +59"
+msgid "Mageia 3 DVD"
+msgstr "Mageia 3 DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +60"
+msgid "Mageia 3 dualarch CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +61"
+msgid "Mageia 3 32bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 32bit DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +62"
+msgid "Mageia 3 64bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 64bit DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +63"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +64"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +65"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +66"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +67"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +68"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +71"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +72"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +77"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD-hoezen"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +78"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD"
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +81"
+msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +85"
+msgid ""
+"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier "
+"team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr ""
diff --git a/langs/nl/about/reports.po b/langs/nl/about/reports.po
new file mode 100644
index 000000000..e1a1855e6
--- /dev/null
+++ b/langs/nl/about/reports.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# gettext catalog for about/reports web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/reports
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/reports/index.php
+#
+# Translators:
+# Rodolfo_Jadon, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-22 09:44+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
+msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
+msgid "Mageia reports, every year."
+msgstr "Mageia rapporten, jaarlijks."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
+msgid "mageia, reports, activity, financial"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
+msgid "Activity Reports"
+msgstr "Activiteitsrapporten"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
+msgid ""
+"Here you will find our various activity and financial reports for every "
+"year."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "%sFinancial report</a>%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "(in progress)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
+msgid ""
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> "
+"(in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
+msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/nl/about/values.po b/langs/nl/about/values.po
new file mode 100644
index 000000000..032b8525e
--- /dev/null
+++ b/langs/nl/about/values.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# gettext catalog for about/values web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/values
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/values/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +10"
+msgid "Mageia Values"
+msgstr "Mageia-kernwaarden"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +11"
+msgid "Mageia project values"
+msgstr "Mageia-project-waarden"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +12"
+msgid "mageia, values"
+msgstr "mageia, values, kernwaarden, waarden"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +19"
+msgid "Values"
+msgstr "Kernwaarden"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +24"
+msgid "Mageia is Social Software"
+msgstr "Mageia is sociale software"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +27"
+msgid ""
+"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
+"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
+"organisers."
+msgstr "Wij, als gemeenschap, vinden onze gebruikers zeer waardevol. Wij zullen ervoor zorgen dat we voortdurend contact met onze gebruikers onderhouden want zij zijn evenzeer een deel van de gemeenschap als de makers en organisatoren."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +28"
+msgid ""
+"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
+msgstr "Wij begrijpen dat de mensen en de gemeenschap onze meest waardevolle bezittingen vormen."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +29"
+msgid ""
+"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
+"contributions."
+msgstr "Wij zullen altijd een gemeenschapsdistributie zijn en hechten grote waarde aan de inbreng van de gemeenschap."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +30"
+msgid ""
+"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
+"community can make their voice heard."
+msgstr "Wij zullen een distributie zijn waarvan iedereen deel kan uitmaken, en zullen ervoor zorgen dat iedereen in de gemeenschap zijn stem kan laten horen."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +31"
+msgid ""
+"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
+"people."
+msgstr "Wij beschouwen vriendschappen als zeer belangrijk en zullen de sociale interactie tussen mensen bevorderen."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +32"
+msgid ""
+"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
+"ethical standards."
+msgstr "Wij hechten grote waarde aan integriteit, gemeenschap en vertrouwen en zullen altijd werken volgens de hoogste ethische normen."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +33"
+msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
+msgstr "Wij zullen vooral ook veel genieten ;-) ."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +34"
+msgid ""
+"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
+"Source community."
+msgstr "Wij zullen actief werken aan het behoud van onze goede naam, en die van de Open Source gemeenschap in het algemeen."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +35"
+msgid ""
+"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
+"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
+msgstr "Wij helpen en ondersteunen elkaar. Als er iets mis is zullen we waar nodig stappen ondernemen om tot een goede oplossing te komen en ons daaraan houden."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +38"
+msgid "Mageia is Powerful Technology"
+msgstr "Mageia is hoogwaardige technologie"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +40"
+msgid ""
+"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
+" remain a premium computing technology choice."
+msgstr "Wij, als Vrije Software en als besturingssysteem, zullen ons steeds innovatief ontwikkelen om een eerste keus computertechnologie te blijven."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +41"
+msgid ""
+"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
+"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
+"releases."
+msgstr "Wij zullen steeds de nieuwste ontwikkelingen in Open Source volgen, en proberen de juiste keuzes te maken tussen vernieuwing en stabiliteit in onze uitgaven."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +42"
+msgid ""
+"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
+"the way in collaborative development."
+msgstr "Wij zullen er alles aan doen om onze gemeenschap levend te houden en altijd streven naar gezamenlijke ontwikkeling."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +43"
+msgid ""
+"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
+msgstr "Wij moedigen onze gebruikers aan hun computers zo goed mogelijk te benutten."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +44"
+msgid ""
+"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
+" for novice and power users alike."
+msgstr "Wij streven naar eenvoud in gebruik, maar willen tegelijkertijd brede vernieuwingen aan zowel beginners als gevorderde gebruikers aanbieden."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +47"
+msgid "Mageia is Knowledge"
+msgstr "Mageia is kennis"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +49"
+msgid ""
+"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
+" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
+"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
+msgstr "Software is een onlosmakelijk deel van ons dagelijks leven, bij bijna elke handeling thuis en overal op aarde. Deze is geschreven in computercode. Wij streven ernaar zijn mogelijkheden, en daarmee zijn invloed op ons dagelijks leven, juist te gebruiken."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +50"
+msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
+msgstr "Wij willen de kennis van onze gebruikers vergroten door inzicht te geven in de werking van geavanceerde technologieën."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +51"
+msgid ""
+"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
+"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
+"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
+msgstr "Wij weten dat we mensen zijn. De wereld is constant in verandering, fouten maken is menselijk en tekortkomingen horen bij het leven. Wij zullen hiermee rekening houden in onze software en onze levens, evenals in ons streven naar geluk. Wij zullen ons blijven ontwikkelen."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +52"
+msgid ""
+"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
+"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
+"Software, our Community, and our Operating System."
+msgstr "Wij vinden dat niets mooier is dan diepgaande kennis van de software die we in ons dagelijkse leven gebruiken. Daarom zullen we mensen vrij en toegankelijk voorlichten over Vrije Software, onze gemeenschap en ons besturingssysteem."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +55"
+msgid "Mageia is Quality"
+msgstr "Mageia is kwaliteit"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +57"
+msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
+msgstr "Mageia wordt gebaseerd op een uitgebreide set eisen wat betreft kwaliteit en stabiliteit."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +58"
+msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
+msgstr "Mageia zal voldoen aan de Open Source standaarden."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +59"
+msgid ""
+"Mageia will always adhere to high security and privacy "
+"standards/technologies to protect our users' data."
+msgstr "Mageia zal vanwege veiligheid en privacy altijd strikte standaarden en geavanceerde technologie gebruiken om de gegevens van onze gebruikers te beveiligen."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +62"
+msgid "Mageia is Open Relations"
+msgstr "Mageia is open relaties"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +64"
+msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
+msgstr "Wij zullen de toekomst van de distributie borgen in onze gemeenschap."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +65"
+msgid ""
+"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
+"developers with code contribution."
+msgstr "Wij zullen samenwerken met andere OSS distributies, kern- en kernelontwikkelaars door onze software codes beschikbaar te stellen."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +66"
+msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
+msgstr "Wij zullen met andere Open Source projecten samenwerken."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +67"
+msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
+msgstr "Wij verwelkomen ook commerciële bedrijven binnen onze gemeenschap."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +68"
+msgid ""
+"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
+" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
+"diverse needs and expectations."
+msgstr "Mageia zal altijd op Open Source Software gebaseerd zijn. Maar het staat ook open voor niet-OSS bijdragen, om zo alternatieven aan te kunnen bieden voor de uiteenlopende eisen en verwachtingen van onze gebruikers."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +69"
+msgid ""
+"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
+"representative of our pluralistic community."
+msgstr "Mageia zal altijd een gemeenschappelijke, internationale en georganiseerde organisatie zijn, vertegenwoordiger van onze pluralistische gemeenschap."
diff --git a/langs/nl/calendar.po b/langs/nl/calendar.po
new file mode 100644
index 000000000..47e04517e
--- /dev/null
+++ b/langs/nl/calendar.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# gettext catalog for calendar web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: calendar
+#
+# include translation strings from:
+# en/calendar/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+msgid "events"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+msgid "meetings &amp; organization"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+msgid "development &amp; release plan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+msgid "mentoring"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+msgid "Mageia calendar"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+msgid ""
+"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "mageia, linux, calendar, events"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+msgid ""
+"This calendar shows all Mageia events, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
+"planning milestones and possibly more."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+msgid ""
+"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
+" team leaders have a write access to it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid ""
+"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
+"through:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid ""
+"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
+"representative,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid ""
+"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
+"in last resort."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+msgid "ICS files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
+msgstr ""
diff --git a/langs/nl/cauldron.po b/langs/nl/cauldron.po
new file mode 100644
index 000000000..09b229136
--- /dev/null
+++ b/langs/nl/cauldron.po
@@ -0,0 +1,471 @@
+# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: cauldron
+#
+# include translation strings from:
+# en/5/download_index.php
+# en/5/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:10+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +36"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +39"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +42"
+
+msgid "Dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +49"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +67"
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +68"
+msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +69"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +144"
+msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +145"
+msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +146"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +154"
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +162"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +163"
+msgid "Unetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +166"
+msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +168"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +169"
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +170"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +172"
+msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +174"
+msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +175"
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +185"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +187"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +189"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Tot 167 locales worden ondersteund:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +191"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "en nog veel meer!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +192"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Zie de volledige lijst"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +195"
+
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Deze DVD- en CD-ISO´s bevatten Vrije Software and sommige fabrikantseigen drivers."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +196"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Er wordt u gevraagd wat voor soort Software u wil installeren."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +197"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +200"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +208"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD´s en LiveDVD´s"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +210"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +211"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +213"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Gebruik LiveCD´s en LiveDVD´s UITSLUITEND voor geheel nieuwe installaties."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +214"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +215"
+
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Gebruik een DVD of CD van hierboven en zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +218"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +223"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +224"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Snel downloaden en meteen booten voor installatie via een <em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +225"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +226"
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +227"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +232"
+
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +234"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +236"
+
+msgid "Network Installation"
+msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +240"
+msgid "The dualarch is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +241"
+
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Gebruik LiveCD´s en LiveDVD´s UITSLUITEND voor geheel nieuwe installaties."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +242"
+
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +252"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +253"
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +257"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +258"
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
+
+msgid "English only (CD)"
+msgstr "Uitsluitend Engels"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +271"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +274"
+
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +278"
+
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +291"
+
+msgid "Network installer"
+msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +294"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +295"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +298"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +299"
+
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "benodigd voor sommige schijfcontrollers, sommige netwerkkaarten etc."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +303"
+
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +305"
+
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +310"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +313"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +317"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +323"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +324"
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +325"
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +339"
+
+msgid "Download Method"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +341"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +342"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +348"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +349"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +350"
+msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +367"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +368"
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +489"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Opmerkingen bij deze uitgave"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +490"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Welke te kiezen</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +492"
+
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Zet ISO op een USB-stick</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +493"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki pagina voor u.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +494"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +498"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +500"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +503"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +505"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "Gebruik <strong>geent</strong> LiveCD of LiveDVD;"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +506"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade gids</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +509"
+msgid "Looking for %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +512"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +515"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Heeft u meer uitdaging nodig?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +516"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/nav.php +5"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/nav.php +8"
+msgid "Development roadmap"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/nav.php +9"
+msgid "Features review"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/nav.php +14"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
+
+
+#~ msgid "Gnome Desktop"
+#~ msgstr "Desktop"
+
+
+#~ msgid "Kde Desktop"
+#~ msgstr "Desktop"
+
+#~ msgid "32bit"
+#~ msgstr "32bit"
+
+#~ msgid "64bit"
+#~ msgstr "64bit"
+
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "grootte"
+
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "Opmerkingen:"
+
+#~ msgid "All languages"
+#~ msgstr "Alle talen"
+
+#~ msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"%s\">Uitgave-opmerkingen</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
diff --git a/langs/nl/community.po b/langs/nl/community.po
new file mode 100644
index 000000000..785bfb2ce
--- /dev/null
+++ b/langs/nl/community.po
@@ -0,0 +1,238 @@
+# gettext catalog for community web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: community
+#
+# include translation strings from:
+# en/community/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/community/index.php +13"
+msgid "Mageia Community"
+msgstr "Mageia-Gemeenschap"
+
+#: "/web/en/community/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
+"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
+"project."
+msgstr "Mageia-Gemeenschapscentrale is de plaats waar alle medewerkers en gebruikers het laatste nieuws over Mageia kunnen vinden en meer kunnen leren over wat te doen in het project."
+
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
+msgstr "mageia, community, news, tools, tasks, gemeenschap, nieuws, gereedschappen, taken"
+
+#: "/web/en/community/index.php +31"
+msgid "Mageia Community Central"
+msgstr "Mageia-Gemeenschapscentrale"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/nl/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planet"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "https://forum.mageia.org/en/"
+msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "Forums"
+msgstr "Forums"
+
+#: "/web/en/community/index.php +37"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Mailinglijsten"
+
+#: "/web/en/community/index.php +38"
+msgid "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +40"
+msgid "Mageia Applications Database"
+msgstr "Mageia Applicaties Database"
+
+#: "/web/en/community/index.php +41"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: "/web/en/community/index.php +42"
+msgid "People"
+msgstr "People"
+
+#: "/web/en/community/index.php +49"
+msgid "News"
+msgstr "Nieuws"
+
+#: "/web/en/community/index.php +69"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Hoe kan u meewerken?"
+
+#: "/web/en/community/index.php +71"
+msgid "Start here"
+msgstr "Begint u hier"
+
+#: "/web/en/community/index.php +72"
+msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+msgstr "en ontmoet ons op <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +73"
+msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
+msgstr "U kunt het project ook <a href=\"../donate/\">financieel ondersteunen</a> the project!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +76"
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Gereedschapskist"
+
+#: "/web/en/community/index.php +78"
+msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
+msgstr "Wiki</a> &larr; gemeenschappelijke documentatie"
+
+#: "/web/en/community/index.php +79"
+msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
+msgstr "Bugzilla</a> &larr; om bugs te rapporteren"
+
+#: "/web/en/community/index.php +85"
+msgid "For developers &amp; packagers"
+msgstr "Voor ontwikkelaars &amp; pakketbouwers"
+
+#: "/web/en/community/index.php +87"
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: "/web/en/community/index.php +88"
+msgid "Git</a> code repositories"
+msgstr "Git</a>-code-repositories"
+
+#: "/web/en/community/index.php +89"
+msgid "Packages submission queue"
+msgstr "Pakketbouw-wachtrij"
+
+#: "/web/en/community/index.php +90"
+msgid "unmaintained packages"
+msgstr "niet onderhouden pakketten"
+
+#: "/web/en/community/index.php +91"
+msgid "Global QA report"
+msgstr "Globaal QA rapport"
+
+#: "/web/en/community/index.php +95"
+msgid "Conversations"
+msgstr "Communicatie"
+
+#: "/web/en/community/index.php +96"
+msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
+msgstr "... of hoe u met ons in contact komt? Eenvoudig:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +98"
+msgid "IRC</a> on Freenode"
+msgstr "IRC</a> op Freenode"
+
+#: "/web/en/community/index.php +102"
+msgid "in real life!"
+msgstr "in het echte leven!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +103"
+msgid "during events!"
+msgstr "tijdens evenementen!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +106"
+msgid "Teams you can join!"
+msgstr "Teams die u versterken kunt!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +108"
+msgid "Atelier"
+msgstr "Atelier"
+
+#: "/web/en/community/index.php +109"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentatie"
+
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "Packaging"
+msgstr "Pakketbouw"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Testen &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +112"
+msgid "Translation"
+msgstr "Vertaling"
+
+#: "/web/en/community/index.php +113"
+msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
+msgstr "Systeem- &amp; infrastructuur-beheer"
+
+#: "/web/en/community/index.php +114"
+msgid "Bugs triaging"
+msgstr "Bugs-triage"
+
+#: "/web/en/community/index.php +126"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +128"
+msgid "More about Mageia"
+msgstr "Meer over Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +129"
+msgid ""
+"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
+"href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgstr "Onze <a href=\"../about/code-of-conduct/\">omgangsregels</a> en <a href=\"../about/values/\">waardes</a>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +130"
+msgid "Our governance model</a> and structure:"
+msgstr "Ons bestuurmodel</a> en structuur:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +132"
+msgid "Teams"
+msgstr "Teams"
+
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "the Council"
+msgstr "de Council"
+
+#: "/web/en/community/index.php +134"
+msgid "the Board"
+msgstr "de Board"
+
+#: "/web/en/community/index.php +136"
+msgid ""
+"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
+"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Donaties</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +141"
+msgid ""
+"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
+"the Web team</a>!"
+msgstr "Deze pagina heeft u nodig! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Toetreden tot het Webteam</a>!"
diff --git a/langs/nl/contact.po b/langs/nl/contact.po
new file mode 100644
index 000000000..d643af702
--- /dev/null
+++ b/langs/nl/contact.po
@@ -0,0 +1,156 @@
+# gettext catalog for contact web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contact
+#
+# include translation strings from:
+# en/contact/index.php
+#
+# Translators:
+# Rodolfo_Jadon, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Rodolfo_Jadon\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +10"
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Contacteer ons"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +11"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Hier kunt u lezen hoe u kunt bijdragen aan het Mageia project"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +12"
+msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +25"
+msgid "You are looking for support"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +26"
+msgid "Search on:"
+msgstr "Zoeken op:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +27"
+msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
+msgstr "Onze <a href=\"%s\">wiki</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +28"
+msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +30"
+msgid "Discuss with other users via:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +31"
+msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
+msgstr "Het <a href=\"%s\">forum</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +32"
+msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +33"
+msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
+msgstr "<a href=\"%s\">IRC</a>-kanaal"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +34"
+msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +37"
+msgid "You would like to report an issue"
+msgstr "Je wil een probleem melden"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +38"
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +45"
+msgid "You have an idea of whom to contact"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +47"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +48"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +49"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +50"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +51"
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
+"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
+"private)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +52"
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +55"
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +59"
+msgid "You want to join and contribute to Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +60"
+msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +64"
+msgid "Something particular to ask"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +65"
+msgid "In English and this is not for support"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +70"
+msgid "For generic contact information."
+msgstr "Voor algemene contactinformatie"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +74"
+msgid "For press inquiries."
+msgstr ""
diff --git a/langs/nl/contribute.po b/langs/nl/contribute.po
new file mode 100644
index 000000000..b1512c922
--- /dev/null
+++ b/langs/nl/contribute.po
@@ -0,0 +1,301 @@
+# gettext catalog for contribute web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contribute
+#
+# include translation strings from:
+# en/contribute/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-20 09:41+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+msgid "Contribute to Mageia"
+msgstr "Draag bij aan Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Hier kunt u lezen hoe u kunt bijdragen aan het Mageia project"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
+msgstr "mageia, draag bij, help, bijdragen, howto, operating system, besturingssysteem"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+msgid ""
+"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
+"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
+"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
+"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr "Vele mensen van over de hele wereld hebben samengewerkt om Mageia &ndash; een op Linux gebaseerd besturingssysteem <em>te maken en</em> een <a href=\"../about/code-of-conduct/\">levendige, plezierige gemeenschap </a> te maken voor het <a href=\"../about/values/\">bouwen van Vrije Software projecten</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid ""
+"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
+"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
+" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
+"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr "Iedereen kan bijdragen, dit is Vrije Software! Wanneer u nieuwsgierig bent (geworden) en graag wilt meehelpen, dan zijn er voldoende dingen die u kunt doen, afhankelijk van uw beschikbare tijd en vaardigheden; Hoe dan ook, u zult altijd iemand vinden om u welkom te heten bij het project en u te helpen en waar nodig te ondersteunen om uw bijdrage zo goed als mogelijk te maken!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Check what you could do below!"
+msgstr "Zie hieronder wat u zou kunnen doen!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
+msgid ""
+"How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to "
+"Mageia? See what you can do:"
+msgstr "Hoeveel vrije tijd heeft u? En hoeveel daarvan wilt u aan Mageia besteden? Zie wat u kunt doen:"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
+msgid "A few minutes"
+msgstr "Een paar minuten"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid ""
+"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
+"section and check if you can answer a question."
+msgstr "Bezoek eens de ondersteuningssectie van onze <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fora</a> en kijk of u een van de door gebruikers gestelde vragen kunt beantwoorden"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid ""
+"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
+"account, at your work place."
+msgstr "Breng Mageia onder de aandacht van mensen in uw naaste omgeving, op uw blog, Twitter, of op het werk."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid ""
+"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Wanneer u tegen een fout bent aangelopen die u consistent kunt reproduceren, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">dien dan een bugrapport in</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "Doe een <a href=\"/nl/donate/\">donatie</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "A few hours"
+msgstr "Een paar uur"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+msgid ""
+"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
+"bugs."
+msgstr "Doe mee met een Mageia-evenement, zoals een testdag om fouten te vinden, te reproduceren en op te lossen."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
+msgid ""
+"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
+"see how you can bring something useful to it."
+msgstr "Meld u aan bij een van de team mailinglijsten om zo te zien wat er daar speelt en probeer te kijken hoe u een nuttige bijdrage kan leveren."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+msgid "A few weeks or more"
+msgstr "Een paar weken of langer"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+msgid ""
+"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
+"in particular."
+msgstr "Leer meer over vrije software, samenwerking binnen open source projecten in het algemeen en Mageia in het specifiek."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+msgid ""
+"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
+"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
+"studying Computer Science to do so."
+msgstr "Wanneer u student bent, overweeg dan eens om uw begeleider of docent te benaderen en te zien of uw deelname in het project onderdeel kan uit maken van uw curriculum of studietraject; U heeft niet specifiek Informatica te studeren om dit te doen."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+msgid "Roles"
+msgstr "Taken"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+msgstr "Het helpen van gebruikers &amp; promotiewerk voor het project doen"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+msgid ""
+"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
+"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
+"fun!"
+msgstr "Wilt u nieuwe gebruikers welkom heten en hun helpen, of tips delen met al gevorderde gebruikers? Op <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC-kanalen</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fora</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lijsten</a>, lokale evenementen? Neem gewoon contact met ons op via een van deze kanalen en doe mee!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
+msgstr "Het schrijven van teksten en documentatie"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid ""
+"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
+" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
+"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
+"right message? Get in touch with our <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
+"team</a>!"
+msgstr "Bent u in staat om praktische, duidelijke, beknopte en makkelijk te lezen teksten te schrijven of te controleren? Spreekt de uitdaging om op een duidelijke manier complexe ideeën of systemen aan anderen uit te leggen u aan? En weet u vorm en inhoud zo aan te wenden om de juiste boodschap over te brengen? Neemt u dan contact op met ons <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentatie team</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+msgid "Translating"
+msgstr "Vertalen"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid ""
+"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
+"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
+"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
+" "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr "Mageia is (ten dele) beschikbaar in meer dan 180 talen! Het verduidelijken, completeren, en verbeteren van vertalingen voor software, gidsen, handleidingen, web-sites, promotiematerialen, enz. gebeurt door de inspanningen van vele vrijwilligers. Doe met <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">hen</a> mee!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+msgid "Triaging"
+msgstr "Fout-schifting"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid ""
+"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
+" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
+"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
+"reporter, assigning the report properly. <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
+"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
+"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
+"developers."
+msgstr "Progammafouten komen helaas voor! En soms worden ze door onze gebruikers nog gerapporteerd ook! Gezien het aantal foutrapportages welke wij ontvangen moet er een eerste schifting plaatsvinden zodat het voor de packagers en ontwikkelaars makkelijker wordt om deze fouten op te lossen. Bij deze eerste schifting worden een aantal stappen gedaan: validatie (kan het probleem gereproduceerd worden?), het verzamelen van benodige debug-informatie van degene die de fout heeft gerapporteerd, en uiteindelijk er zorg voor dragen dat het foutrapport aan de juiste partij wordt toegewezen. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Doe mee met het schiftingsteam (triage)</a> en wordt de link tussen de gebruikers die fouten rapporteren in de fora of mailing-lijsten en het <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla-systeem</a> gebruikt door de ontwikkelaars."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Testen &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">kwaliteitscontrole</abbr>"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
+msgid ""
+"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
+"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
+"expectations for quality before they reach users."
+msgstr "Wij kunnen geen software distribueren wanneer wij niet zeker zijn dat deze naar behoren werkt! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers en kwaliteitscontrole</a> -mensen zorgen ervoor dat onze producten (software, RPM-pakketten, ISO's, Web-sites) voldoen aan onze kwaliteitseisen en -verwachtingen voordat deze onze gebruikers bereiken."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr "Marketing &amp; Communicatie"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
+msgid ""
+"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
+" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
+"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm "
+"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgstr "Grafisch &amp; UI-ontwerp"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
+msgid ""
+"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
+"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
+"in graphic design, ergonomics <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr "Programmeren &amp; packaging"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
+msgid ""
+"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
+"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
+"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
+"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
+"team</a>!"
+msgstr "Draag bij aan de kern van de distributie met uw technische vaardigheden! Deze taak bestaat uit het toevoegen, beheren, fixen en patchen van software in de distributie van zowel upstream-projecten alsook Mageia-specifieke bronnen. Doe mee met het <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr "Web, gereedschappen, systeemontwerp &amp; -beheer"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
+msgid ""
+"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
+"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
+"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
+"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
+"administrators</a> to <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
+"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+msgid "Mirroring"
+msgstr "Spiegelservers"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
+msgid ""
+"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
+"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
+"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
+"bandwidth to share, please <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
+" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr "Om alle software die door Mageia wordt aangeboden wereldwijd beschikbaar te maken hebben wij <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">diverse spiegelservers (mirrors) over de hele wereld</a> nodig, om ISO-bestanden en software pakketten te kunnen distribueren. Wanneer u voldoende diskruimte en bandbreedte heeft om te delen, overweegt u dan alstublieft <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">om een officiële Mageia spiegelserver aan te bieden.</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+msgid "Donating"
+msgstr "Donaties"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
+msgid ""
+"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
+"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
+" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
+"it</a>."
+msgstr "Gelddonaties helpen ons bij het uitvoeren van onze werkzaamheden. Dit kunnen specifieke taken zijn, maar ook onze infrastructuur, het bekostigen van evenementen, promotiematerialen, transport- en reiskosten, enz. <a href=\"../thank-you/\">Al meer dan 200 personen hebben hun vertrouwen in ons uitgesproken</a> door geld, hardware of andere middelen te doneren. Wij houden publiekelijk bij <a href=\"../about/reports/\">wat wij ontvangen en hoe we dit gebruiken</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+msgid "Data mining"
+msgstr "Datamining"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
+msgid ""
+"There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know "
+"about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to "
+"spot what we can do even better, get in touch!"
+msgstr "Er zijn grote hoeveelheden data beschikbaar, het meeste daarvan wordt nog niet door ons gebruikt, of we weten zelfs niet van het bestaan ervan! Als u wilt helpen om een deel van deze data op te pakken, te analyseren, en te visualiseren zodat wij kunnen ontdekken waar wij zaken kunnen verbeteren, dan horen wij graag van u!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr "Ontwerpen, experimenteren, het onbekende ontdekken"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
+msgid ""
+"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
+"is not only about making a different Linux distribution but also about "
+"building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr "Ideeën zijn fantastisch, maar werkende prototypes zijn nog beter! Het Mageia project gaat niet alleen maar over het maken van (nog) een nieuwe Linux-distributie, maar ook over het maken van nieuwe producten en ervaringen daarmee en de data die daaraan gekoppeld kan worden."
diff --git a/langs/nl/documentation.po b/langs/nl/documentation.po
new file mode 100644
index 000000000..85151be19
--- /dev/null
+++ b/langs/nl/documentation.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+# gettext catalog for documentation web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: documentation
+#
+# include translation strings from:
+# en/doc/index.php
+# en/doc/archive.php
+# en/doc/doc.php
+#
+# Translators:
+# Rodolfo_Jadon, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:58:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Rodolfo_Jadon\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +14"
+msgid "Mageia Documentation"
+msgstr "Mageia documentatie"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +15"
+msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +16"
+msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +27"
+msgid "Find your documentation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
+msgid ""
+"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid ""
+"Documentation of old versions are available in the <a "
+"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid ""
+"Those manuals are the result of common work of <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
+" <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
+" teams."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "Feel free to help us improving it!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +36"
+msgid "Installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +43"
+msgid "Control Center"
+msgstr "Configuratiecentrum"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +66"
+msgid "Mageia sitemap"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +67"
+msgid "Support"
+msgstr "Ondersteuning"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+msgid "Mageia Documentation's Archive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+msgid ""
+"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +25"
+msgid "Some More documentation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +26"
+msgid ""
+"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
+"reached their End-Of-Life."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
+msgid ""
+"If you are looking for the current versions, see <a "
+"href=\"index.php\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +53"
+msgid "%s available in %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +57"
+msgid "also as"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +78"
+msgid "Documentation in your language:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +80"
+msgid "Other languages:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +90"
+msgid ""
+"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
+"for %s in Mageia %s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +97"
+msgid ""
+"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+msgstr ""
diff --git a/langs/nl/donate.po b/langs/nl/donate.po
new file mode 100644
index 000000000..56675dd65
--- /dev/null
+++ b/langs/nl/donate.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# gettext catalog for donate web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: donate
+#
+# include translation strings from:
+# en/donate/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:02+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +10"
+msgid "Donate to Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +12"
+msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +32"
+msgid "Donate via PayPal,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +34"
+msgid "via bitcoin,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +35"
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +36"
+msgid "via bank transfer,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +37"
+msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +39"
+msgid "In favor of:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +44"
+msgid "Bank Account:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +49"
+msgid "or via check (&euro; only)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +50"
+msgid "You can send your donation by check to this address:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +54"
+msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +56"
+msgid "Please note that:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +58"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +59"
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +60"
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +66"
+msgid "Why donate?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +67"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +69"
+msgid "hardware and hosting for servers;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +70"
+msgid "domain names;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +71"
+msgid "registrations of Mageia trademark;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +72"
+msgid "goodies for spreading Mageia;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +73"
+msgid "administrative expenses;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +74"
+msgid "eventually, legal counsel and"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +75"
+msgid "etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +79"
+msgid "How to track donation?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +80"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +82"
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +104"
+msgid "Questions?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +105"
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/nl/downloads/get.po b/langs/nl/downloads/get.po
new file mode 100644
index 000000000..4a37d9614
--- /dev/null
+++ b/langs/nl/downloads/get.po
@@ -0,0 +1,149 @@
+# gettext catalog for downloads/get web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: downloads/get
+#
+# include translation strings from:
+# en/downloads/get/index.php
+#
+# Translators:
+# HanMi, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-02 11:30+0000\n"
+"Last-Translator: HanMi\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +116"
+msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
+msgstr "Deze <a href=\"%s\">%s</a> spiegelserver bevindt zich in %s (%s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +122"
+msgid ""
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr "Mocht deze server voor u niet goed bereikbaar zijn, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">kijkt u dan eens naar deze andere spiegelservers</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "Mageia Downloads"
+msgstr "Mageia Downloads"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +176"
+msgid "Download %s"
+msgstr "Download %s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +183"
+msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
+msgstr "Uw download van %s behoort binnen enkele seconden te starten"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +184"
+msgid "(download size is about %s)."
+msgstr "(download grootte is ongeveer %s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +185"
+msgid ""
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr "Wanneer de download niet start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">klikt u hier</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +195"
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the signatures "
+"match:"
+msgstr "Wanneer de download klaar is dient u te controleren dat de ondertekeningen overeenkomen:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +202"
+msgid ""
+"If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
+msgstr "Als de ondertekeningen niet overeenkomen dient u deze ISO niet te gebruiken. Controleer nogmaals de ondertekeningen en of u het goede bestand heeft en probeert u de download dan nogmaals."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +208"
+msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
+msgstr "Uw IP-adres is %s en u lijkt zich in %s, %s te bevinden."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +216"
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +217"
+msgid "City"
+msgstr "Stad"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +218"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Download-spiegelservers"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +229"
+msgid ""
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgstr "Het wereldwijd maken en verspreiden van de Mageia-distributie wordt mogelijk gemaakt door alle <a href=\"%s\">mensen en organisaties die onze software op hun servers spiegelen</a> en die <a href=\"%s\">geld, hardware, webhosting en meer schenken</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +230"
+msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
+msgstr "Wilt u ons helpen? %sDoe met ons mee!%s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +235"
+msgid "Sorry!"
+msgstr "Sorry!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
+msgid ""
+"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
+" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgstr "Uw download is incompleet, omdat we dit bestand niet konden vinden. Probeer het a.u.b. nogmaals vanuit de <a href=\"%s\">algemene download-pagina</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +238"
+msgid ""
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
+msgstr "Als u deze foutmelding bljft krijgen en denkt dat DAT NIET ZOU MOETEN GEBEUREN &ndash; vertel het ons a.u.b.:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +240"
+msgid ""
+"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgstr "direct in <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier op Freenode IRC</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
+msgstr "of <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via ons Twitter account</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+msgid ""
+"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
+" the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgstr "of via een <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">berichtje op de Atelier-team-mailinglijst</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
+msgid ""
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
+msgstr "of een <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bugrapport</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid ""
+"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgstr "Gelieve het adres dat u naar hier geleid heeft te kopiëren en aan ons te rapporteren."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Bedankt!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+msgid "back to that awesome Mageia home page"
+msgstr "terug naar die geweldige Mageia-homepage"
diff --git a/langs/nl/index.po b/langs/nl/index.po
new file mode 100644
index 000000000..b2827e9b9
--- /dev/null
+++ b/langs/nl/index.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# gettext catalog for index web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: index
+#
+# include translation strings from:
+# en/index.php
+#
+# Translators:
+# HanMi, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-02 12:32+0000\n"
+"Last-Translator: HanMi\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/index.php +10"
+msgid "Support"
+msgstr "Ondersteuning"
+
+#: "/web/en/index.php +11"
+msgid "Community"
+msgstr "Gemeenschap"
+
+#: "/web/en/index.php +12"
+msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
+msgstr "Over&nbsp;Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/index.php +20"
+msgid "Home of the Mageia project"
+msgstr "Thuis van het Mageia-project"
+
+#: "/web/en/index.php +21"
+msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
+msgstr "Mageia is een door de gemeenschap gemaakte Linux-distributie voor desktop & server."
+
+#: "/web/en/index.php +22"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgstr "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "Mageia Blog (English)"
+msgstr "Mageia Blog (Engels)"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+
+#: "/web/en/index.php +218"
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgstr "Mageia, een vrije, door de gemeenschap gemaakte Linux-distributie voor desktop & server."
+
+#: "/web/en/index.php +224"
+msgid "Change your perspective"
+msgstr "Verander uw perspectief"
+
+#: "/web/en/index.php +226"
+msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
+msgstr "Een stabiel en veilig besturingssysteem voor desktop &amp; server"
+
+#: "/web/en/index.php +227"
+msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
+msgstr "Vrije Software, gemaakt in samenwerking met honderden mensen"
+
+#: "/web/en/index.php +228"
+msgid "Elected governance, nonprofit organization"
+msgstr "Verkozen bestuur, non-profit organisatie"
+
+#: "/web/en/index.php +229"
+msgid "You can be part of it"
+msgstr "U kunt er deel van uitmaken"
+
+#: "/web/en/index.php +237"
+msgid "Free Download"
+msgstr "Gratis Download"
+
+#: "/web/en/index.php +238"
+msgid "version 4 (February 2014)"
+msgstr "versie 4 (februari 2014)"
+
+#: "/web/en/index.php +241"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Uitgave-opmerkingen</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +242"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +245"
+msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
+msgstr "<strong>Doe mee</strong> met de volgende versie"
+
+#: "/web/en/index.php +247"
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: "/web/en/index.php +264"
+msgid "Sitemap"
+msgstr "Sitemap"
+
+#: "/web/en/index.php +265"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Privacybeleid"
diff --git a/langs/nl/map.po b/langs/nl/map.po
new file mode 100644
index 000000000..ee2894802
--- /dev/null
+++ b/langs/nl/map.po
@@ -0,0 +1,235 @@
+# gettext catalog for map web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: map
+#
+# include translation strings from:
+# en/map/index.php
+#
+# Translators:
+# Rodolfo_Jadon, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Rodolfo_Jadon\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/map/index.php +9"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Over Mageia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +12"
+msgid "Mission"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +13"
+msgid "News"
+msgstr "Nieuws"
+
+#: "/web/en/map/index.php +14"
+msgid "Contacts"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +15"
+msgid "Supporters"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +16"
+msgid "Governance"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +18"
+msgid "Board"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +19"
+msgid "Council"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +20"
+msgid "Teams"
+msgstr "Teams"
+
+#: "/web/en/map/index.php +23"
+msgid "Values"
+msgstr "Kernwaarden"
+
+#: "/web/en/map/index.php +24"
+msgid "Code of conduct"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +27"
+msgid "Constitution"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +28"
+msgid "Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +31"
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +32"
+msgid "Timeline"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +33"
+msgid "Financial Infos"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +37"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
+
+#: "/web/en/map/index.php +40"
+msgid "5 (in development)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "4 (February 2014)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "3 (May 2013)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
+msgid "2 (May 2012)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +44"
+msgid "1 (June 2011)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +45"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Download-spiegelservers"
+
+#: "/web/en/map/index.php +49"
+msgid "Support"
+msgstr "Ondersteuning"
+
+#: "/web/en/map/index.php +52"
+msgid "Software updates"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +53"
+msgid "Product lifecycle"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +54"
+msgid "Official Documentation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +55"
+msgid "Community support"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +56"
+msgid "Professional support"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +57"
+msgid "Compatible hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +58"
+msgid "FAQ"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +62"
+msgid "Community"
+msgstr "Gemeenschap"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planet"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/nl/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +67"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: "/web/en/map/index.php +68"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Mailinglijsten"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "Forums"
+msgstr "Forums"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "https://forums.mageia.org/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +73"
+msgid "People"
+msgstr "People"
+
+#: "/web/en/map/index.php +77"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Draag bij"
+
+#: "/web/en/map/index.php +80"
+msgid "Why contribute?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +81"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Hoe kan u meewerken?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +82"
+msgid "Donate"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +86"
+msgid "About you"
+msgstr "Over jou"
+
+#: "/web/en/map/index.php +89"
+msgid "Your Mageia id"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +90"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Privacybeleid"
+
+#: "/web/en/map/index.php +123"
+msgid "Mageia.org site map"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +124"
+msgid "mageia, web site, map, sitemap"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +132"
+msgid "Site Map"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +139"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgstr ""
diff --git a/langs/nl/support.po b/langs/nl/support.po
new file mode 100644
index 000000000..441e8cdfb
--- /dev/null
+++ b/langs/nl/support.po
@@ -0,0 +1,220 @@
+# gettext catalog for support web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: support
+#
+# include translation strings from:
+# en/support/index.php
+#
+# Translators:
+# Rodolfo_Jadon, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Rodolfo_Jadon\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/support/index.php +11"
+msgid "Support for Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +12"
+msgid "List of support resources for Mageia distribution."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +13"
+msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +21"
+msgid "Support"
+msgstr "Ondersteuning"
+
+#: "/web/en/support/index.php +23"
+msgid "Community Support"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +24"
+msgid "Professional Support"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +25"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentatie"
+
+#: "/web/en/support/index.php +26"
+msgid "Updates"
+msgstr "Updates"
+
+#: "/web/en/support/index.php +27"
+msgid "Lifecycle"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +28"
+msgid "Hardware Requirements"
+msgstr "Hardwarevereisten"
+
+#: "/web/en/support/index.php +29"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +38"
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +50"
+msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +52"
+msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015."
+msgstr "Mageia 4 wordt ondersteund tot 1 Augustus 2015."
+
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014."
+msgstr "Mageia 3 wordt ondersteund tot 19 November 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
+msgstr "Mageia 2 werd ondersteund to 22 November 2013."
+
+#: "/web/en/support/index.php +55"
+msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
+msgstr "Mageia 1 werd ondersteund tot 1 December 2012."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +63"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +64"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +66"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
+"\">mailing-lists</a>;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +67"
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +72"
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +73"
+msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid ""
+"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, "
+"April 2011."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +79"
+msgid "You can follow this hardware requirements list:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
+msgstr "Processor: elke AMD, Intel of VIA processor;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
+msgstr "Geheugen (RAM): 512MB minimum, 2GB aanbevolen;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid ""
+"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key "
+"installation available);"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +86"
+msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +87"
+msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
+msgstr "Geluidskaart: elke AC97, HDA of Sound Blaster geluidskaart."
+
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +91"
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +95"
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/nl/thank-you.po b/langs/nl/thank-you.po
new file mode 100644
index 000000000..a707be18e
--- /dev/null
+++ b/langs/nl/thank-you.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# gettext catalog for thank-you web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: thank-you
+#
+# include translation strings from:
+# en/thank-you/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
+msgid "Thank you for making Mageia possible."
+msgstr "Dank u voor het mogelijk maken van Mageia."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
+msgid ""
+"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgstr "Mensen, organisaties en diensten zonder welke Mageia niet zou bestaan."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
+msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
+msgstr "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting, donatie, dank, spiegel-servers"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
+msgstr "Ook dankzij hen ontwikkelt Mageia zich verder."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+msgid "You too can donate!"
+msgstr "Ook u kunt doneren!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+msgid "Check our activity and financial reports!"
+msgstr "Werp een blik op ons activiteits- en financiële rapporten!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
+msgstr "De volgende, fantastische mensen %sschonken geld%s aan Mageia.Org:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+msgid ""
+"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
+"href=\"%s\">More details</a>."
+msgstr "%s Euro werd aan Mageia.Org gedoneerd in de laatste 30 dagen. <a href=\"%s\">Meer details</a>."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+msgid "Last update:"
+msgstr "Laatste update:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+msgid ""
+"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
+"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+msgstr "Mageia zou, vanaf het begin in september 2010, geen werkelijkheid geworden zijn zonder het enthousiasme, het advies en de inzet van honderden mensen."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid ""
+"It would not have either, without help and donation from many people and "
+"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
+"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
+"network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr "Het zou ook niet gelukt zijn zonder hulp en giften van vele mensen en organisaties, die Mageia geholpen hebben met raad, bemoedigingen, vertrouwen, voorzieningen, webhosting, server- en ontwikkelings-hardware, speigelservers, netwerk-bandwijdte, geld en verzorging."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
+msgstr "Deze pagina is hier, om aan hun bijdragen te herinneren."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+msgid ""
+"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
+"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
+"some facilities:"
+msgstr "Deze organisaties en mensen hebben Mageia geholpen met spiegelserverfaciliteiten, webhosting-advies, serverhardware, netwerk-bandwijdte en andere voorzieningen:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+msgid ""
+"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+msgstr "Geweldige plaatsen en teams die ons welkom geheten hebben met thee, koffie, zitplaatsen en advies (vooral in Parijs tot nu toe):"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+msgid "Le Père Tranquille"
+msgstr "Le Père Tranquille"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+msgid "Séverine's place"
+msgstr "Séverine's place"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+msgid "Starbucks Coffee"
+msgstr "Starbucks Coffee"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+msgid ""
+"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
+" its potential implications: you know who you are!"
+msgstr "Hartelijk dank aan al de mensen die we ontmoet hebben en met wie we over dit project en de mogelijke uitwerkingen geproken hebben: u weet het, wanneer we u bedoelen!"
diff --git a/langs/nl/timeline.po b/langs/nl/timeline.po
new file mode 100644
index 000000000..53be5b676
--- /dev/null
+++ b/langs/nl/timeline.po
@@ -0,0 +1,128 @@
+# gettext catalog for timeline web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: timeline
+#
+# include translation strings from:
+# en/timeline/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 20:10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 09:43+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +12"
+msgid "Mageia Timeline"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +38"
+msgid "2014"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+msgid "2013"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
+msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+msgid "2012"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "2011"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +94"
+msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +100"
+msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +104"
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +106"
+msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +112"
+msgid "2010"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +115"
+msgid "End of year"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +117"
+msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +118"
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +122"
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +124"
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +125"
+msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
+msgstr ""
diff --git a/langs/pl/2.po b/langs/pl/2.po
new file mode 100644
index 000000000..389db58a4
--- /dev/null
+++ b/langs/pl/2.po
@@ -0,0 +1,524 @@
+# gettext catalog for 2 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 2
+#
+# include translation strings from:
+# en/2/download_index.php
+# en/2/for-pc/index.php
+# en/2/for-server/index.php
+# en/2/index.php
+# en/2/nav.php
+#
+# Translators:
+# tatater56 <tatater56@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-06 00:10+0000\n"
+"Last-Translator: tatater56 <tatater56@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr "Pobierz Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Pobierz obraz ISO Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, instalatora sieciowego."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 2, linux, darmowy, pobierz, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr "Pobierz <strong>Mageia 2</strong>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Pamiętaj, że właśnie zakończył się <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">okres wsparcia - EOL</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr "Wersje Instalatora Wolnego Oprogramowania"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "rozmiar"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "odnośnik"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Wsparcie aż dla 167 lokalizacji:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "i jeszcze więcej!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Zobacz pełną listę"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr "Niniejsze obrazy ISO płyt DVD i CD wykonano wyłącznie z wykorzystaniem Wolnego Oprogramowania."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid ""
+"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
+"are not included."
+msgstr "Konsekwencją tego jest <span class=\"warn\">brak na płycie własnościowych sterowników kart graficznych i kart Wi-Fi."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid ""
+"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
+"should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr "Jeśli potrzebujesz określonego sterownika karty graficznej lub Wi-Fi <em>podczas instalacji</em>, powinieneś skorzystać z płyty LiveCD.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid ""
+"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
+"installation."
+msgstr "Możesz jeśli będziesz chciał dodać repozytorium oprogramowania nonfree <em>po</em> instalacji."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid ""
+"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
+"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr "Proszę zauważyć, że należy spodziewać się <span class=\"warn\">problemów z notebookami wykorzystującymi karty graficzne Intel, AMD/ATI i nVidia.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr "Zobacz erratę na ten temat"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Wersji LiveCD użyj TYLKO do czystej instalacji systemu."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr "NIE UŻYWAJ wersji LiveCD do aktualizacji Mageia w wersji 1!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid ""
+"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "Użyj powyższych DVD lub CD i przeglądnij <a href=\"%s\" hreflang=\"pl\">przewodnik aktualizacji</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr "Zawiera lokalizacje:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr "Każdy plik ma około 700MB."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Płyty instalacyjne CD dla przewodowych łącz internetowych"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid ""
+"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
+"<em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Pobierz szybko (około 40 MB) i natychmiast uruchom instalator z pobranej płyty i przejdź do instalacji w trybie <em>przewodowego</em> łącza internetowego lub z dysku lokalnego."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr "CD wyłącznie z Wolnym Oprogramowaniem"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr "Wolne Oprogramowanie + nonfree firmware"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "potrzebne do niektórych kontrolerów dysku, kart sieciowych itd."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr "22 maja 2012"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Informacje o wersji"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ";<a href=\"%s\">Którą wersję wybrać</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr ";<a href=\"%s\">Pobierz obraz ISO w wersji na Pendrive</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ";Jesteś nowy? <a href=\"%s\">Oto strona wiki dla Ciebie.</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr "Aktualizacja<br>z Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>nie</strong> używaj płyt LiveCD;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"pl\">przewodnik aktualizacji</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Szukasz Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Jest <a href=\"%s\">tutaj</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Pamiętaj, że właśnie zakończył się <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">okres wsparcia - EOL</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr "Mageia 2, dla komputera PC"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "dla komputera PC"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Bogactwo wyboru"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
+" the 64-bit branch."
+msgstr "W naszym repozytorium jest 19&nbsp;881&nbsp; pakietów i to tylko dla wersji 64-bitowej."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Całkowita liczba jest dwukrotnie większa &ndash; i jeśli rozważysz repozytorium backports i pakiety w repozytorium Cauldron będące w trakcie testów... zobaczysz jak użytkownicy Mageia są rozpieszczani mnogością wyboru."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Tutaj znajduje się przegląd, po pierwsze - dostępnych środowisk graficznych i tych podstawowych aplikacji, których możesz używać na swoim komputerze:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Środowiska graficzne"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 2 ma wszystkie z pośród liczących się środowisk graficznych:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "A także menedżery okien, w tym Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 i Awesome."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Aplikacje &rarr;"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Jest także wiele, wiele do wyboru z &ndash; uznanych za najbardziej popularne."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Sieć"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser "
+"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Wybierz swoją przeglądarkę z Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 lub Opera 11.64 &ndash; lub jednej z wielu innych takich jak Lynx lub Konqueror; następnie wybierz klienta poczty z KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 lub może Claws-Mail lub Mutt."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Komunikatory"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Wybierz z Kopete, Pidgin, Empathy lub Kadu do natychmiastowej komunikacji; użyj Quassel, Konversation, XChat-Gnome lub KVIrc do pogawędek na IRCu; spróbuj QuteCom lub Ekiga (lub nawet Skype) do VOIP."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Biuro"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Dostępne są dwa w pełni funkcjonalne pakiety biurowe LibreOffice i Calligra, jak również AbiWord i bezliku edytorów tekstu zawierających między innymi Kate; do finansów jest KMyMoney, Skrooge lub na profesjonalnym poziomie GnuCash."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Grafika"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Wykorzystaj GIMPa do skutecznej manipulacji obrazami lub Inkscape do rysunków wektorowych; Blendera do poważnych animacji. DigiKam lub Showfoto zadba o twoje fotografie, skomunikuje się z twoim aparatem i pozwoli na prostą edycję obrazów."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Do odtwarzania plików audio wybierz z pośród Amaroka 2.5.0, Rhythmboxa i innych; do plików video i audio wykorzystaj VLC, Totema lub MPlayera lub użyj XBMC Media Center jako domowego systemu rozrywki. Niektóre z pakietów możesz znaleźć zarówno w Głównym repozytorium (Core) i repozytorium Skażonym (Tainted): pakiety w głównym repozytorium nie zawierają kodeków opatentowanych, a repozytorium Skażone zawiera wszystkie kodeki bez wyjątku, i są przeznaczone dla użytkowników mieszkających w krajach, w których nie naruszają one prawa."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Wideo"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
+"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
+" Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Do edycji plików wideo spróbuj Avidemuxa, Kino lub OpenShota; dla subtekstu jest Gaupol lub Subtitles Composer; do oglądania i nagrywania programów TV skorzystaj z MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV lub Me TV."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Dostępny jest ZoneMinder, dla CCTV Security; VirtualBox lub WINE dla wirtualizacji; i pełny zakres środowiska programistycznych takich jak Anjuta, Eclipse, Netbeans lub KDevelop."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Więcej informacji o tych i innych pakietach znajdziesz <a href=\"%s\">Informacji o wydaniu Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Można przyjrzeć się <a href=\"%s\">Bazie Danych Aplikacji Mageia</a> aby uzyskać pełną listę pakietów Mageia."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr "Mageia 2 dla twojego serwera"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "dla twojego serwera"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 2 ma wszystkie główne usługi i pakiety serwerowe potrzebne do uruchomienia serwera."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Więcej aplikacji możesz znaleźć w repozytoriach, które można przeglądnąć za pomocą rpmdrake. Listę możesz również zobaczyć przeglądając <a href=\"%s\">Bazę Aplikacji Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administracja"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Do centralnego zarządzania <a href=\"%s\">naszą strukturą</a> używamy puppet 2.7.11, który również znalazł się w dystrybucji."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr "Cały stos Wysokiej Dostępności została uaktualniony i teraz zawiera drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 i Pacemaker 1.1.7."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Bazy danych"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
+"5.5.23; BDB."
+msgstr "Bazy danych zawierają PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, który jest zamiennikiem MySQL 5.5.23; BDB."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
+"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr "Są także serwery NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0 i MongoDB 2.0.3."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Serwery"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr "Serwery www zawierają Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 i lighttpd 1.4.30."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr "Dla plików i katalogów dzielonych oraz drukarek sieciowych w sieciach heterogenicznych mamy serwer Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 i Cups 1.5.2."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
+"and Dovecot 1.2.17."
+msgstr "Serwery poczty wchodzące w skład Mageia 2 to Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 i Dovecot 1.2.17."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "W celu poszerzenia informacji o tych i innych pakietach, sprawdź <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Informację o wydaniu Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 2 is nową, trwałą i stabilną dystrybucją Linuxa pochodzącą od projektu Mageia."
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 2 jest dystrybucją GNU/Linux dla twojego komputera wydaną przez <a href=\"%s\">Społeczność Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Co nowego?"
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Jest zbyt wiele by opisać to tutaj! Zobacz <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">informacje o wydaniu</a> by dowiedzieć się więcej."
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid ""
+"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
+"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
+"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Pobierz Mageia już teraz!</a>"
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Kontekst Mageia"
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
+" second release."
+msgstr "Mageia jest zarówno Społecznością jak i Dystrybucją Linuxa, a Mageia 2 jest drugim wydaniem naszej dystrybucji."
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "Od wydania <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, nasza propozycja jest stale w pierwszej dziesiątce popularnych dystrybucji w rankingu Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 2 jest wspierana przez <a href=\"../about/\">organizację non-profit Mageia.org</a>, która jest zarządzana przez organ uznawany i wybierany przez użytkowników."
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid ""
+"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 2 została założona przez ponad 100 ludzi z całego świata."
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Nasza praca przyczynia się do doskonałej pracy ogólnie Linuxa i społeczności Wolnego Oprogramowania. Naszym celem jest dostarczenie jednej z najlepszych, najstabilniejszych, niezawodnych platform jakie da się zbudować; przyjemnych w użyciu dla użytkowników, developerów i biznesu."
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Zapraszamy nowych użytkowników do jednego z wielu zespołów, które stanowią Społeczność Mageia i zachęcamy do przyłączenia się do nas."
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Pobierz"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Dla PC"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Dla serwera"
diff --git a/langs/pl/3.po b/langs/pl/3.po
new file mode 100644
index 000000000..2866e9e67
--- /dev/null
+++ b/langs/pl/3.po
@@ -0,0 +1,563 @@
+# gettext catalog for 3 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 3
+#
+# include translation strings from:
+# en/3/download_index.php
+# en/3/for-pc/index.php
+# en/3/for-server/index.php
+# en/3/index.php
+# en/3/nav.php
+#
+# Translators:
+# tatater56 <tatater56@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-06 01:10+0000\n"
+"Last-Translator: tatater56 <tatater56@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 3"
+msgstr "Pobierz Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Pobierz obraz ISO Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, instalatora sieciowego."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, darmowy, pobierz, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +25"
+msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+msgstr "Pobierz <strong>Mageia 3</strong>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +32"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klasyczny Instalator"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +36"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +37"
+msgid "size"
+msgstr "rozmiar"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +38"
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +46"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +52"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +58"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +64"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Uwagi:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +66"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Wsparcie aż dla 167 lokalizacji:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +69"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "i wiele więcej!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +70"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Pełna lista obsługiwanych języków"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +72"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Te obrazy ISO (DVD oraz CD) zawierają Wolne Oprogramowanie oraz niektóre własnościowe sterowniki."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Zostaniesz zapytany jakiego typu oprogramowanie chcesz zainstalować."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +75"
+msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "CD zawiera minimalną liczbę pakietów."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +80"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD oraz LiveDVD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +81"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Użyj LiveCD lub LiveDVD TYLKO do nowych instalacji."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +82"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
+msgstr "NIE UŻYWAJ tych LiveCD lub LiveDVD do aktualizacji Mageia 2!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +83"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Użyj DVD lub CD, zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">poradnik aktualizacji</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +87"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pulpit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +90"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +95"
+msgid "LiveDVD KDE"
+msgstr "LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +96"
+msgid "All languages"
+msgstr "Wszystkie języki"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +104"
+msgid "LiveDVD GNOME"
+msgstr "LiveDVD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +112"
+msgid "LiveCD KDE"
+msgstr "LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +113"
+msgid "English only"
+msgstr "Tylko angielski"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +119"
+msgid "LiveCD GNOME"
+msgstr "LiveCD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +132"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Sieciowa płyta instalacyjna CD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +133"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Szybkie do pobrania, umożliwiają instalację <em>sieciową</em> lub z mirrora na dysku lokalnym."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +145"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +151"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Instalator sieciowy - CD z pakietami nonfree i firmware"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +152"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "konieczny do niektórych kontrolerów dysków, kart sieciowych itd."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +166"
+msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
+msgstr "19 maja 2013"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +168"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Informacje o wydaniu</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +169"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +170"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Którą wersję wybrać?</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +171"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Wrzucanie ISO na USB</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +172"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Jesteś nowy? <a href=\"%s\">Strona wiki dla Ciebie.</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +176"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
+msgstr "Aktualizacja<br>z Mageia 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +178"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>nie używaj</strong> LiveCD;"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +179"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">przewodnik aktualizacji</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +184"
+msgid "Looking for Mageia 2?"
+msgstr "Szukasz Mageia 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +186"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Jest <a href=\"%s\">tutaj</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +187"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Pamiętaj, że właśnie zakończył się <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">okres wsparcia - EOL</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +192"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Szukasz Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +195"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Pamiętaj, że właśnie zakończył się <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">okres wsparcia - EOL</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +201"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Potrzebujesz większych wyzwań?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +202"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
+msgstr "Możesz <a href=\"%s\">pomóc</a> nam <a href=\"%s\">przy Mageia 4</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your PC"
+msgstr "Mageia 3, dla komputera PC"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "dla komputera PC"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Bogactwo wyboru"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
+"that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "W naszym repozytorium jest ponad 21&nbsp;700&nbsp;pakietów i to tylko dla wersji 64-bitowej."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Całkowita liczba jest dwukrotnie większa &ndash; i jeśli rozważysz repozytorium backports i pakiety w repozytorium Cauldron będące w trakcie testów... zobaczysz jak użytkownicy Mageia są rozpieszczani mnogością wyboru."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Tutaj znajduje się przegląd, po pierwsze - dostępnych środowisk graficznych i tych podstawowych aplikacji, których możesz używać na swoim komputerze:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Środowiska graficzne"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 3 ma wszystkie z pośród liczących się środowisk graficznych:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "A także menedżery okien, w tym Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 i Awesome."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Aplikacje &rarr;"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Jest także wiele, wiele do wyboru z &ndash; uznanych za najbardziej popularne."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Sieć"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser "
+"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Wybierz swoją przeglądarkę z Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 lub Opera 12.15 &ndash; lub jednej z wielu innych takich jak Lynx lub Konqueror; następnie wybierz klienta poczty z KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 lub może Claws-Mail lub Mutt."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Komunikatory"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Wybierz z Kopete, Pidgin, Empathy lub Kadu do natychmiastowej komunikacji; użyj Quassel, Konversation, XChat-Gnome lub KVIrc do pogawędek na IRCu; spróbuj QuteCom lub Ekiga (lub nawet Skype) do VOIP."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Biuro"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Dostępne są dwa w pełni funkcjonalne pakiety biurowe LibreOffice i Calligra, jak również AbiWord i bezliku edytorów tekstu zawierających między innymi Kate; do finansów jest KMyMoney, Skrooge lub na profesjonalnym poziomie GnuCash."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Grafika"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Wykorzystaj GIMPa do skutecznej manipulacji obrazami lub Inkscape do rysunków wektorowych; Blendera do poważnych animacji. DigiKam lub Showfoto zadba o twoje fotografie, skomunikuje się z twoim aparatem i pozwoli na prostą edycję obrazów."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Do odtwarzania plików audio wybierz z pośród Amaroka 2.7.0, Rhythmboxa i innych; do plików video i audio wykorzystaj VLC, Totema lub MPlayera lub użyj XBMC Media Center jako domowego systemu rozrywki. Niektóre z pakietów możesz znaleźć zarówno w Głównym repozytorium (Core) i repozytorium Skażonym (Tainted): pakiety w głównym repozytorium nie zawierają kodeków opatentowanych, a repozytorium Skażone zawiera wszystkie kodeki bez wyjątku, i są przeznaczone dla użytkowników mieszkających w krajach, w których nie naruszają one prawa."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Wideo"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
+"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
+"for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Do edycji plików wideo spróbuj Avidemuxa lub OpenShota; dla subtekstu jest Gaupol lub Subtitles Composer; do oglądania i nagrywania programów TV skorzystaj z MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV lub Me TV."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Dostępny jest ZoneMinder, dla CCTV Security; VirtualBox lub WINE dla wirtualizacji; i pełny zakres środowiska programistycznych takich jak Anjuta, Eclipse, Netbeans lub KDevelop."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr "Więcej informacji o tych i innych pakietach znajdziesz <a href=\"%s\">Informacji o wydaniu Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Można przyjrzeć się <a href=\"%s\">Bazie Danych Aplikacji Mageia</a> aby uzyskać pełną listę pakietów Mageia."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your server"
+msgstr "Mageia 3, dla twojego serwera"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "dla twojego serwera"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 3 ma wszystkie główne usługi i pakiety serwerowe potrzebne do uruchomienia serwera."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Więcej aplikacji możesz znaleźć w repozytoriach, które można przeglądnąć za pomocą rpmdrake. Listę możesz również zobaczyć przeglądając <a href=\"%s\">Bazę Aplikacji Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administracja"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Do centralnego zarządzania <a href=\"%s\">naszą strukturą</a> używamy puppet 2.7.21, który również znalazł się w dystrybucji."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgstr "Cały stos Wysokiej Dostępności została uaktualniony i teraz zawiera drbd 8.4,2, Corosync 2.3.0 i Pacemaker 1.1.8."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
+msgid "Databases"
+msgstr "Bazy danych"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
+"MySQL; BDB."
+msgstr "Bazy danych zawierają PostgreSQL 8.4.17; MariaDB, który jest zamiennikiem MySQL; BDB."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgstr "Są także serwery NoSQL: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, i MongoDB 2.2.2."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
+msgid "Servers"
+msgstr "Serwery"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgstr "Serwery www zawierają Apache 2.2.4, Cherokee 1.2.101 i lighttpd 1.4.32."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgstr "Dla plików i katalogów dzielonych oraz drukarek sieciowych w sieciach heterogenicznych mamy serwer Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 i Cups 1.5.4."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
+"and Dovecot 2.1.15."
+msgstr "Serwery poczty wchodzące w skład Mageia 3 to Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 i Dovecot 2.1.15."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "W celu poszerzenia informacji o tych i innych pakietach, sprawdź <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Informację o wydaniu Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +12"
+msgid "Mageia 3"
+msgstr "Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 3 jest nową, solidną, stabilną dystrybucją Linuksa dostarczoną przez projekt Mageia."
+
+#: "/web/en/3/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 3 jest dystrybucją GNU/Linux dla twojego komputera wydaną przez <a href=\"%s\">Społeczność Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +31"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Co nowego?"
+
+#: "/web/en/3/index.php +32"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Jest zbyt wiele by opisać to tutaj! Zobacz <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">informacje o wydaniu</a> by dowiedzieć się więcej."
+
+#: "/web/en/3/index.php +34"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Pobierz teraz!"
+
+#: "/web/en/3/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia ..."
+
+#: "/web/en/3/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
+" third release."
+msgstr "Mageia jest zarówno społecznością jak i dystrybucją GNU/Linux, Mageia 3 będącą naszym trzecim wydaniem."
+
+#: "/web/en/3/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "Od wydania <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, nasza propozycja jest stale w pierwszej dziesiątce popularnych dystrybucji w rankingu Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +40"
+msgid ""
+"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 3 jest wspierana przez <a href=\"../about/\">organizację nonprofit Mageia.org</a>, która jest zarządzana przez radę wybieraną spośród członków naszej społeczności."
+
+#: "/web/en/3/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 3 została przygotowana przez ponad setkę ludzi z całego świata."
+
+#: "/web/en/3/index.php +43"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Nasza praca przyczynia się do doskonałej pracy ogólnie Linuxa i społeczności Wolnego Oprogramowania. Naszym celem jest dostarczenie jednej z najlepszych, najstabilniejszych, niezawodnych platform jakie da się zbudować; przyjemnych w użyciu dla użytkowników, developerów i biznesu."
+
+#: "/web/en/3/index.php +44"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Zapraszamy nowych użytkowników do jednego z wielu zespołów, które stanowią Społeczność Mageia i zachęcamy do przyłączenia się do nas."
+
+#: "/web/en/3/nav.php +4"
+msgid "Mageia&nbsp;3"
+msgstr "Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Pobieranie"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Dla PC"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Dla serwera"
diff --git a/langs/pl/4.po b/langs/pl/4.po
new file mode 100644
index 000000000..ed42a4f0e
--- /dev/null
+++ b/langs/pl/4.po
@@ -0,0 +1,333 @@
+# gettext catalog for 4 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 4
+#
+# include translation strings from:
+# en/4/download_index.php
+# en/4/nav.php
+# en/4/index.php
+#
+# Translators:
+# visualfanatic, 2014
+# tatater56 <tatater56@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-08 18:40+0000\n"
+"Last-Translator: visualfanatic\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dualarch (obie architektury: 32bit oraz 64bit)"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "zbliżające"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+msgid "Download"
+msgstr "Pobieranie"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Pobierz obrazy ISO Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, instalacji sieciowej."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +65"
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
+msgstr "Jeżeli chcesz umieścić plik ISO na nośniku USB, <span class=\"warn\">NIE UŻYWAJ programu Unetbootin</span>. Przejdź <a href=\"%s\">tutaj</a>, aby znaleźć alternatywe."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klasyczny Instalator"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+msgid "size"
+msgstr "rozmiar"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pulpit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Uwagi:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Wsparcie aż dla 167 lokalizacji:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "i wiele więcej!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Pełna lista obsługiwanych języków"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Te obrazy ISO (DVD oraz CD) zawierają Wolne Oprogramowanie oraz niektóre własnościowe sterowniki."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Zostaniesz zapytany jakiego typu oprogramowanie chcesz zainstalować."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "Dualarch DVD zawiera minimalną liczbę pakietów."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD oraz LiveDVD"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Użyj LiveCD lub LiveDVD TYLKO do nowych instalacji."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
+msgstr "NIE UŻYWAJ tych LiveCD lub LiveDVD do aktualizacji Mageia 3!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Użyj DVD lub CD, zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">poradnik aktualizacji</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+msgid "All languages"
+msgstr "Wszystkie języki"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+msgid "English only"
+msgstr "Tylko angielski"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Sieciowa płyta instalacyjna CD"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Szybkie do pobrania, umożliwiają instalację <em>sieciową</em> lub z mirrora na dysku lokalnym."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Instalator sieciowy, CD z pakietami nonfree oraz firmware"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "konieczny do niektórych kontrolerów dysków, kart sieciowych itd."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
+msgstr "1<sup>szy</sup> luty 2014"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Informacje o wydaniu</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Którą wersję wybrać?</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Wrzucanie ISO na USB</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Jesteś nowy? <a href=\"%s\">Strona wiki dla Ciebie.</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
+msgstr "Aktualizacja<br> z Mageia 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>nie używaj</strong> LiveCD;"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">przewodnik aktualizacji</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+msgid "Looking for Mageia 3?"
+msgstr "Szukasz Mageia 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Jest <a href=\"%s\">tutaj</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Pamiętaj że wsparcie zostało już <a href=\"%s\">zakończone</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Potrzebujesz większych wyzwań?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
+msgstr "Możesz <a href=\"%s\">pomóc</a> nam <a href=\"%s\">przy Mageia 5</a>."
+
+#: "/web/en/4/nav.php +2"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +7"
+msgid "Mageia&nbsp;4"
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +9"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +10"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/4/index.php +12"
+msgid "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +14"
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Mageia 4 jest nową, solidną, stabilną dystrybucją Linuksa dostarczoną przez projekt Mageia."
+
+#: "/web/en/4/index.php +32"
+msgid "About Mageia 4"
+msgstr "O Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +34"
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 4 jest dystrybucją GNU/Linux dla twojego komputera, wydaną przez <a href=\"%s\">społeczność Mageia</a>. Możesz ją zainstalować na różne sposoby, najpopularniejszymi metodami są instalacja za pomocą wersji LiveDVD oraz DVD z klasycznym instalatorem."
+
+#: "/web/en/4/index.php +36"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Pobierz teraz!"
+
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "LiveCD pozwala na wypróbowanie Mageia bez konieczności instalacji. Zobacz <a href=\"%s\">w jaki sposób wypalić</a> obraz ISO na CD, DVD bądź też na urządzeniu USB, by mieć możliwość uruchomienia systemu bezpośrednio z nośnika, wykorzystując środowisko graficzne KDE lub Gnome."
+
+#: "/web/en/4/index.php +39"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Jeśli spodoba Ci się Mageia w trybie Live, możesz ją łatwo zainstalować na twardym dysku bezpośrednio z uruchomionego trybu Live."
+
+#: "/web/en/4/index.php +41"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Klasyczny Instalator to bardziej tradycyjna metoda instalacji Mageia. Przejżyj kompletną <a href=\"%s\">dokumentację</a> dla tego instalatora."
+
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 4 zawiera wiele środowisk graficznych włączając w to : KDE, Gnome, XFCE, Mate oraz Cinnamon."
+
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr "Mageia posiada ogromną ilość oprogramowania w oficjalnych repozytoriach. Możesz przejżeć <a href=\"%s\">Bazę Aplikacji Mageia</a>, aby sprawdzić kompletną listę pakietów dostarczanych przez Mageia."
+
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Co nowego?"
+
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr "Jest sporo nowości w Mageia 4, zbyt wiele by opisać je tutaj - zobacz <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">informacje o wydaniu</a> aby poznać szczegółową listę nowości."
+
+#: "/web/en/4/index.php +51"
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "Aby pomóc użytkownikom skonfigurować i używać Mageia, oraz aby dostarczyć informacje o społeczności i projekcie, dodaliśmy nowy ekran powitalny <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Uruchamia się on automatycznie przy pierwszym uruchomieniu środowiska graficznego."
+
+#: "/web/en/4/index.php +54"
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgstr "Dostępne są dwa nowe środowiska graficzne: Mate oraz Cinnamon, oba dostępne na DVD z klasycznym instalatorem."
+
+#: "/web/en/4/index.php +56"
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
+msgstr "Sporo wysiłku włożyliśmy w aktualizację narzędzi Mageia. Wiele pakietów zostało przeportowanych z Gtk2 do Gtk3. Wszystkie narzędzia Mageia zostały przeportowane, aby do uwierzytelniania używać polkit zamiast wysłużonego usermode."
+
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr "Instalacja TexLive wymagała pobrania około 1 GB danych - teraz rozdzielony został na 3 pakiety co zazwyczaj pozwala uniknąć pobieranie tak dużej ilości danych."
+
+#: "/web/en/4/index.php +78"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centrum Sterowania Mageia"
+
+#: "/web/en/4/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia ..."
+
+#: "/web/en/4/index.php +87"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
+msgstr "Mageia jest zarówno społecznością jak i dystrybucją GNU/Linux, z Mageia 4 będącą naszym czwartym wydaniem."
+
+#: "/web/en/4/index.php +89"
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr "Mageia 4 jest wspierana przez <a href=\"%s\">organizację nonprofit Mageia.org</a>, która jest zarządzana przez radę wybieraną spośród członków naszej społeczności."
+
+#: "/web/en/4/index.php +91"
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
+msgstr "Mageia 4 została przygotowana przez ponad <a href=\"%s\">setkę ludzi z całego świata</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +93"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr "Nasza praca przyczynia się do doskonałej pracy ogólnie Linuxa i społeczności Wolnego Oprogramowania. Naszym celem jest wymieszanie całej doskonałej pracy wykonanej przez społeczność, dodając specjalnych składników Mageia, aby dostarczyć jedną z najlepszych, najstabilniejszych, niezawodnych, i przyjemnych doświadczeń dla użytkowników, developerów i biznesu."
+
+#: "/web/en/4/index.php +95"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr "Zapraszamy nowych użytkowników do przyłączenia się do jednego z wielu zespołów, które tworzą społeczność Mageia, zachęcamy do <a href=\"%s\">przyłączenia się do nas</a>."
diff --git a/langs/pl/404.po b/langs/pl/404.po
new file mode 100644
index 000000000..b60b0175a
--- /dev/null
+++ b/langs/pl/404.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# gettext catalog for 404 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 404
+#
+# include translation strings from:
+# 404.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/404.php +13"
+msgid "Sorry, we could not find this page."
+msgstr "Przepraszamy. Strony nie odnaleziono."
+
+#: "/web/404.php +28"
+msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
+msgstr "Spróbuj przejrzeć <a href=\"%s\">mapę strony mageia.org </a>,"
+
+#: "/web/404.php +29"
+msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
+msgstr "lub spróbuj <a href=\"%s\">wyszukać treść za pomocą DuckDuckGo</a>."
diff --git a/langs/pl/about.po b/langs/pl/about.po
new file mode 100644
index 000000000..9fb6c6f59
--- /dev/null
+++ b/langs/pl/about.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# gettext catalog for about web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:41+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/about/index.php +12"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "O Mageia"
+
+#: "/web/en/about/index.php +13"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
+msgstr "Mageia jest projektem Wolnego Oprogramowania prowadzonym przez społeczność. Dowiedz się więcej na jej temat."
+
+#: "/web/en/about/index.php +14"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgstr "mageia, mageia.org, o nas, misja, kontakty, zarządzanie, wartości, kalendarium"
+
+#: "/web/en/about/index.php +34"
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+msgstr "Mageia jest systemem operacyjnym (Wolne Oprogramowanie) opartym o GNU/Linux."
+
+#: "/web/en/about/index.php +35"
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr "Jest również <a href=\"../community/\">projektem społecznościowym</a>, wspieranym przez <a href=\"#mageia.org\">organizację non-profit</a> wybieraną przez użytkowników."
+
+#: "/web/en/about/index.php +38"
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
+msgstr "Naszą misją jest: budować wspaniałe narzędzia dla ludzi."
+
+#: "/web/en/about/index.php +39"
+msgid ""
+"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating "
+"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct "
+"collaborative projects."
+msgstr "Oprócz dostarczania bezpiecznego, stabilnego i trwałego systemu operacyjnego, naszym celem jest stworzenie stabilnego wiarygodnego zarządzania do kierowania projektów współpracy."
+
+#: "/web/en/about/index.php +40"
+msgid "To date, Mageia:"
+msgstr "Mageia do tej pory:"
+
+#: "/web/en/about/index.php +43"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
+"fork</a> of Mandriva Linux,"
+msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">wystartowała we wrześniu 2010 roku jako odgałęzienie</a> Mandriva Linux,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
+msgstr "zebrała <a href=\"../community/\">setki starannych osób i kilka firm na całym świecie</a>,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +46"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
+" using Free Software tools;"
+msgstr "które zbudowały infrastrukturę całej dystrybucji we własnym zakresie, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">dokumentację</a>, <a href=\"../downloads/\">kanały dystrybucji</a> i <a href=\"../support/\">wsparcie techniczne</a>, z wykorzystaniem darmowych narzędzi;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid ""
+"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +69"
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr "ze swoimi strukturami prawnymi wspierającymi projekt Mageia jest zarejestrowana we Francji w Paryżu."
+
+#: "/web/en/about/index.php +72"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
+" rules;"
+msgstr "<a href=%s>Konstytucja prawna Mageia.Org</a> i reguły <a href=%s>zarządzania</a>;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
+"you/\">donators</a>."
+msgstr "<a href=\"../about/reports/\">raporty finansowe</a> i <a href=\"../thank-you/\">darczyńcy</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +78"
+msgid "Media &amp; artwork"
+msgstr "Media &amp; grafika"
+
+#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Loga, pliki z okładkami na CD, pliki multimedialne</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
+msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Aktualna szata graficzna</a>."
diff --git a/langs/pl/about/code-of-conduct.po b/langs/pl/about/code-of-conduct.po
new file mode 100644
index 000000000..ea8d910b1
--- /dev/null
+++ b/langs/pl/about/code-of-conduct.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/code-of-conduct
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/code-of-conduct/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
+msgid "Code of Conduct - Mageia"
+msgstr "Mageia - kodeks postępowania"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
+msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
+msgstr "Projekt Kodeksu postępowania Mageia dla twórców i użytkowników."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
+msgid "mageia, values, conduct, rules"
+msgstr "mageia, wartości, kodeks, reguły"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
+msgid "Code of Conduct"
+msgstr "Kodeks Postępowania"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
+msgid ""
+"The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this "
+"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
+"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
+"his/her contributions are."
+msgstr "Projekt Mageia jest żywą społecznością, otwartą dla wszystkich. Chcemy, aby ta społeczność była doskonałym miejscem zarówno dla nowych jak i obecnych uczestników, gdzie każdy czuje się komfortowo i jest akceptowany bez względu na ilość i rodzaj włożonego wkładu."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
+msgid ""
+"In the Mageia Community, participants from all over the world come together "
+"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
+"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
+"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
+msgstr "W społeczności Mageia uczestnicy z całego świata jednoczą się, aby stworzyć system operacyjny oparty na wolnym oprogramowaniu. Jest to możliwe dzięki wsparciu, ciężkiej pracy i entuzjazmowi tysięcy ludzi, w tym tych, którzy tworzą i używają Mageia, jak również uczestników innych projektów wolnego oprogramowania."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
+msgid ""
+"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
+"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
+"explain how we can support each other."
+msgstr "Ten dokument zawiera kilka wskazówek mających sprawić, że uczestnicy Mageia mogą skutecznie współpracować w pozytywnej i twórczej atmosferze, i wyjaśnić, jak możemy się wzajemnie wspierać."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
+msgid ""
+"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
+" the Mageia project and its community services."
+msgstr "Niniejszy kodeks postępowania jest wspólny dla wszystkich uczestników i użytkowników, którzy angażują się w projekt Mageia i jego usługi społecznościowe."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
+msgid "Overview"
+msgstr "Przegląd"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
+msgid ""
+"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
+"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
+" project together include:"
+msgstr "Niniejszy kodeks postępowania stanowi podsumowanie wspólnych wartości i racjonalnego myślenia w naszej społeczności. Podstawowe imperatywy scalające nasz projekt w jedną całość obejmują:"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
+msgid "Be considerate"
+msgstr "Bądź taktowny"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
+msgid "Be respectful"
+msgstr "Szanuj innych"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
+msgid "Be collaborative"
+msgstr "Współpracuj z innymi"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
+msgid "Be pragmatic"
+msgstr "Bądź pragmatyczny"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
+msgid "Support others in the community"
+msgstr "Udzielaj wsparcia"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
+msgid "Get support from others in the community"
+msgstr "Korzystaj ze wsparcia innych uczestników"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
+msgid ""
+"This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members "
+"of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC "
+"channel, public meeting or private correspondence within the context of the "
+"Mageia project and its services. The community acts according to the "
+"standards written in this Code of Conduct and will defend these standards "
+"for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the "
+"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
+"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
+"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
+msgstr "Niniejszy kodeks przedstawia uzgodnione standardy zachowania dla uczestników społeczności Mageia, na każdym forum, listach dyskusyjnych, wiki, stronach internetowych, kanałach IRC, na spotkaniach publicznych lub prywatnej korespondencji, wszędzie tam, gdzie jest to związane z projektem Mageia i jego usługami. Społeczność działa zgodnie z normami zawartymi w niniejszym kodeksie postępowania i będzie tych standardów bronić dla dobra społeczności. Liderzy wszystkich zespołów Mageia mają prawo do zawieszenia dostępu każdej osobie, która uporczywie narusza zasady kodeksu postępowania, lub w razie potrzeby, sprawa może być przedstawiona Radzie Mageia celem podjęcia ostatecznej decyzji."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
+msgid "Be considerate."
+msgstr "Bądź taktowny."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
+msgid ""
+"Your actions and work will affect and be used by other people, and you in "
+"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
+"will affect other community members, and we expect you to take those "
+"consequences into account when making decisions."
+msgstr "Twoje działania i praca będą miały wpływ na innych ludzi i będą przez nich używane. Ty z kolei będziesz uzależniony od pracy i działania innych. Jakąkolwiek podejmiesz decyzję, wpłynie ona na innych członków społeczności, i oczekujemy, że weźmiesz te konsekwencje pod uwagę przy podejmowaniu decyzji."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
+msgid ""
+"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
+"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
+"you try to follow the project schedule and guidelines."
+msgstr "Wnosząc swój udział upewnij się, że zawiera on uznanie wkładu pracy innych współautorów i weź pod uwagę, jak wprowadzone zmiany mogą wpłynąć na innych. Oczekuje się również, że przestrzegany będzie harmonogram realizacji projektu i wytyczne do niego."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
+msgid ""
+"As a user, remember that contributors work hard on their contributions to "
+"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
+"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
+" and well-mannered information to all concerned."
+msgstr "Jako użytkownik pamiętaj, że autorzy ciężko pracują na swoim wkładem do projektu Mageia i są z tego bardzo dumni. Jeśli znalazłeś coś co sprawia Ci problemy, jest bardzo prawdopodobne, że znajdzie się rozwiązanie, o ile w kulturalny sposób podasz wszystkim zainteresowanym dokładne informacje o zaistniałym problemie."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
+msgid "Be respectful."
+msgstr "Szanuj innych."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
+msgid ""
+"In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel "
+"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
+"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
+"first assume that people mean well."
+msgstr "Dla zachowania dobrej atmosfery w społeczności Mageia, jej uczestnicy muszą czuć się komfortowo i mieć poczucie akceptacji. Można to osiągnąć traktując się wzajemnie z szacunkiem. W przypadku nieporozumień należy przede wszystkim przyjąć, że ludźmi kierują dobre intencje."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
+msgid ""
+"We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of "
+"discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect "
+"for the views of others will go a long way to winning respect for your own "
+"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
+"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
+"safe, and will result in more motivation and productivity."
+msgstr "Nie tolerujemy ataków osobistych, rasizmu, seksizmu, ani żadnych innych form dyskryminacji. Nieporozumienia są od czasu do czasu nieuniknione, ale okazanie szacunku dla poglądów innych osób sprawi, że nasz punkt widzenia również spotka się z uznaniem. Poszanowanie innych ludzi, ich pracy i wkładu, przy założeniu pozytywnego nastawienia, spowoduje, że członkowie społeczności poczują się wygodnie i bezpiecznie, co wpłynie na ich motywację i efektywność."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
+msgid ""
+"We expect members of our community to be respectful when dealing with other "
+"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
+"international project and that you may be unaware of important aspects of "
+"other cultures."
+msgstr "Oczekujemy, że członkowie naszej społeczności będą odnosili się z szacunkiem wobec innych autorów, użytkowników i społeczności. Pamiętaj, że Mageia jest projektem międzynarodowym i możesz być nieświadomy istotnych aspektów innych kultur."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
+msgid "Be collaborative."
+msgstr "Współpracuj z innymi."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
+msgid ""
+"The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit "
+"duplication of effort while improving the quality of the produced software. "
+"In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when "
+"requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails "
+"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
+"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
+"assume that people mean well."
+msgstr "Ruch wolnego oprogramowania opiera się na współpracy: pomaga ograniczać powielanie wysiłków przy jednoczesnej poprawie jakości tworzonego oprogramowania. W celu uniknięcia nieporozumień, staraj się wyrażać w sposób jasny i zwięzły przy żądaniu lub udzielanie pomocy. Pamiętaj, że łatwo jest źle zrozumieć e-maile (szczególnie gdy nie są napisane w języku ojczystym). Poproś o wyjaśnienia, jeśli coś wydaje się niejasne; zapamiętaj podstawową zasadę - po pierwsze zakładamy, że ludźmi kieruje dobra wola."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
+msgid ""
+"As a contributor, you should aim to collaborate with other community members"
+" as well as with other communities (upstream projects for instance) that are"
+" interested in, or depend on the work you do. Your work should be "
+"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
+"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
+"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
+msgstr "Jako twórca wkładu powinieneś współpracować z innymi członkami społeczności, jak również z innymi społecznościami (na przykład upstream projektów), które są nimi zainteresowane, lub są zależne od wykonywanej przez ciebie pracy. Twoja praca powinna być przejrzysta i przekazywana do wspólnoty tak szybko jak to jest tylko możliwe (nawet jeśli nie jest w pełni zakończona). Jeśli chcesz pracować nad czymś nowym w istniejących już projektach, powiadom zespoły tych projektów o swoich pomysłach i dotychczasowych osiągnięciach."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
+msgid ""
+"It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an"
+" idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, "
+"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
+"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
+"to your efforts."
+msgstr "Osiągnięcie konsensusu w sprawie realizacji pomysłu nie zawsze jest to możliwe, więc nie czuj się zobowiązany do osiągnięcia przed rozpoczęciem jego realizacji. Jednak zawsze udzielaj informacji o swojej pracy i opublikuj ją w sposób, który pozwala osobom z zewnątrz testować, dyskutować i wnosić do niej swój wkład."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
+msgid ""
+"Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from "
+"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
+" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
+"to continue working on the project."
+msgstr "Współtwórcy każdego projektu przychodzą i odchodzą. Wycofując się z projektu, w całości lub w części, należy być dumnym z tego, co osiągnęliśmy i działając w sposób odpowiedzialny wobec tych, którzy przyjdą po was do kontynuowania pracy nad projektem."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
+msgid ""
+"As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered "
+"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
+"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
+"encouraging word works wonders."
+msgstr "Twoja opinia jako użytkownika jest bardzo ważna. Ważna jest również forma tej opinii. Nieprzemyślane uwagi są frustrujące i mogą spowodować demotywację innych członków społeczności, ale rzeczowa dyskusja o problemach z pewnością przyniesie pozytywne rezultaty. Słowo zachęty może czasem zdziałać cuda."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
+msgid "Be pragmatic."
+msgstr "Bądź pragmatyczny."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
+msgid "Mageia is a pragmatic community."
+msgstr "Mageia jest społecznością pragmatyczną."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
+msgid ""
+"We value tangible results over having the last word in a discussion. We "
+"defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we "
+"don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more "
+"important results. We are open to suggestions and welcome solutions "
+"regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps "
+"getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being "
+"implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let "
+"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
+"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
+"Council may be consulted."
+msgstr "Wymierne rezultaty są dla nas ważniejsze niż mieć ostatnie słowo w dyskusji. Będziemy bronić naszych podstawowych wartości jak wolność i szacunek dla współpracy, ale nie pozwolimy, aby spory o drobne sprawy stawały na drodze do osiągnięcia bardziej znaczących wyników. Jesteśmy otwarci na sugestie i przyjmujemy rozwiązania, niezależnie od ich pochodzenia. W razie wątpliwości, wspieramy rozwiązanie, które sprawia, że praca jest wykonana, zamiast tego, które teoretycznie jest poprawne, ale nie zostało zrealizowane. Korzystamy z narzędzi i metod, które pomagają zrealizować pracę. Decyzje mają być podejmowane przez tych, którzy pracę wykonują. Jeśli pojawią się pewne problemy, które wydają się nie do pogodzenia, zasięgamy opinii właściwego kierownika zespołu. Jeśli to konieczne, skonsultujemy się z Radą Mageia."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
+msgid "Support others in the community."
+msgstr "Udzielaj wsparcia."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
+msgid ""
+"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
+"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
+" and other community members may need help."
+msgstr "Nasza społeczność jest silna dzięki wzajemnemu szacunkowi, współpracy i odpowiedzialnym, pragmatycznym zachowaniu. Czasem wartości tych trzeba bronić i udzielać pomocy innym członkom społeczności."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
+msgid ""
+"If you witness others being attacked, think first about how you can offer "
+"them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability"
+" to help individually, go privately to the victim and ask if some form of "
+"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
+"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
+"or personal problems."
+msgstr "Jeśli ktoś został zaatakowany, pomyśl, jak możesz udzielić mu osobistej pomocy. Jeśli pomoc przekracza twoje możliwości, zapytaj poszkodowaną osobę, czy potrzebuje interwencji w oficjalnej formie. Podobnie trzeba wesprzeć każdego, kto \"wypala się\" z przepracowania lub z powodów osobistych."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
+msgid ""
+"When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our "
+"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
+"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
+" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
+msgstr "Gdy pojawiają się problemy, rozważ w pierwszym kroku taktowne przypomnienie zwaśnionym stronom o naszym kodeksie postępowania. Liderzy są zdefiniowani przez swoje działania i mogą pomóc dając dobry przykład rozwiązując problemy w duchu niniejszego kodeksu postępowania i nie dopuszczając do ich eskalacji."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
+msgid "Get support from others in the community."
+msgstr "Korzystaj ze wsparcia innych uczestników."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
+msgid ""
+"Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our "
+"community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or "
+"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
+"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
+"consult the team(s) most directly involved."
+msgstr "Nieporozumienia, zarówno polityczne, jak i techniczne, zawsze się zdarzają. Nasza wspólnota nie jest tutaj wyjątkiem. Celem nie jest unikanie nieporozumień czy różnic zdań, ale ich rozwiązywanie w sposób konstruktywny. Należy zwrócić się do wspólnoty, aby zasięgnąć porady i rozwiązać spór, a jeśli to możliwe, zasięgnąć opinii zespołu (-ów) bezpośrednio zainteresowanych."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
+msgid ""
+"Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If "
+"necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less "
+"highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being "
+"attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider "
+"a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off "
+"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
+" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
+"can be tried and tested."
+msgstr "Zastanów się zanim z nieporozumienia uczynisz sprawę publiczną. W razie potrzeby poproś o pośrednictwo i spróbuj rozwiązać problem w mniej emocjonalny sposób. Jeśli czujesz zagrożenie osobiste, lub zagrożona jest twoja praca, nie spiesz się. Weź głęboki oddech zanim napiszesz coś, czego możesz później żałować. Czas łagodzi emocje. Poczekaj 24 godziny - to pozwoli ostudzić temperaturę dyskusji. Jeśli jednak decydujesz się na inny sposób rozwiązania sporu, to zachęcamy do opublikowania swoich pomysłów i pracy, tak aby mogła zostać ona sprawdzona i przetestowana."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
+msgid ""
+"This document is licensed under the <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a "
+"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent"
+" version</a>)."
+msgstr "Ten dokument jest na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/pl/\">Uznanie autorstwa-Na tych samych warunkach 3.0 Polska (CC BY-SA 3.0)</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent version</a>)."
diff --git a/langs/pl/about/constitution.po b/langs/pl/about/constitution.po
new file mode 100644
index 000000000..6777df698
--- /dev/null
+++ b/langs/pl/about/constitution.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# gettext catalog for about/constitution web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/constitution
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/constitution/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:42+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +8"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
+"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
+msgid "Mageia.Org constitution"
+msgstr "Konstytucja Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +16"
+msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
+msgstr "mageia.org, stowarzyszenie, organizacja, akt prawny, konstytucja, status"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +29"
+msgid ""
+"Original and definitive version (in French) is available from %s. These "
+"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in"
+" the %s."
+msgstr "Oryginał i ostateczna wersja (w języku Francuskim) jest dostępna pod adresem %s. Mogą <em>być</em> poprawione. Nie wahaj się i napisz swoje poprawki, sprawdź README %s."
diff --git a/langs/pl/about/license.po b/langs/pl/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..6dba9dd72
--- /dev/null
+++ b/langs/pl/about/license.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# gettext catalog for about/license web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/license
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/license/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:47+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate license in your po file "
+"\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" "
+"first. Check wiki for details."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr "Licencja Mageia"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr "%sTutaj</a> możesz dowiedzieć się więcej o naszej polityce patentowej."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr "Ostrzeżenie o patentach"
diff --git a/langs/pl/about/media.po b/langs/pl/about/media.po
new file mode 100644
index 000000000..a09b70ab3
--- /dev/null
+++ b/langs/pl/about/media.po
@@ -0,0 +1,143 @@
+# gettext catalog for about/media web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/media
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/media/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-05 14:27+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +12"
+msgid "Mageia media files"
+msgstr "Pliki graficzne Mageia"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +21"
+msgid "Media files"
+msgstr "Pliki graficzne"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +25"
+msgid "Official Logo"
+msgstr "Oficjalne Logo"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +28"
+msgid "Mageia 2013"
+msgstr "Mageia 2013"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +29"
+msgid "Mageia 2013 dark"
+msgstr "Mageia 2013 ciemne"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +30"
+msgid "Mageia 2013 alpha"
+msgstr "Mageia 2013 alpha"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +39"
+msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
+msgstr "%sPNG</a> lub %sSVG</a>"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +47"
+msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +51"
+msgid "Previous Logo"
+msgstr "Poprzednie Logo"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +53"
+msgid "Mageia 2011 logo"
+msgstr "Logo Mageia 2011"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +56"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
+msgstr "Oprawki Mageia 3 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +57"
+msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
+msgstr "Okładka na płytę CD/DVD Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +58"
+msgid "Mageia 3 CD"
+msgstr "Mageia 3 CD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +59"
+msgid "Mageia 3 DVD"
+msgstr "Mageia 3 DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +60"
+msgid "Mageia 3 dualarch CD"
+msgstr "Mageia 3 dualarch CD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +61"
+msgid "Mageia 3 32bit DVD"
+msgstr "ageia 3 32bit DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +62"
+msgid "Mageia 3 64bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 64bit DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +63"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +64"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +65"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +66"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +67"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +68"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +71"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
+msgstr "Oprawka Mageia 3 CD/DVD dedykowana Eugeni z jego czarnej silhuete"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +72"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
+msgstr "Oprawka ze znak wodnym Mageia 3 CD/DVD dedykowana Eugeni"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +77"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
+msgstr "Oprawki Mageia 1 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +78"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD"
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +81"
+msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
+msgstr "Na licencji CC-By-SA - autor Julie Guennegues."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +85"
+msgid ""
+"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier "
+"team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr ""
diff --git a/langs/pl/about/reports.po b/langs/pl/about/reports.po
new file mode 100644
index 000000000..9779c7d32
--- /dev/null
+++ b/langs/pl/about/reports.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# gettext catalog for about/reports web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/reports
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/reports/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-22 09:44+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
+msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
+msgstr "Aktywność Mageia &amp; raport finansowy"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
+msgid "Mageia reports, every year."
+msgstr "Coroczne raporty Mageia"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
+msgid "mageia, reports, activity, financial"
+msgstr "mageia, reporty, aktywność, finanse"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
+msgid "Activity Reports"
+msgstr "Raport z działalności"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
+msgid ""
+"Here you will find our various activity and financial reports for every "
+"year."
+msgstr "Poniżej możesz znaleźć raporty z działalności i coroczne raporty finansowe."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "%sFinancial report</a>%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "(in progress)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
+msgid ""
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> "
+"(in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Raport z działalności</a> (po angielsku i francusku), <a href=\"2011/\">report finansowy</a>."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
+msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
+msgstr "Raport z działalności, <a href=\"2010/\">report< finansowy/a>."
diff --git a/langs/pl/about/values.po b/langs/pl/about/values.po
new file mode 100644
index 000000000..719cf0668
--- /dev/null
+++ b/langs/pl/about/values.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# gettext catalog for about/values web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/values
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/values/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +10"
+msgid "Mageia Values"
+msgstr "Wartości respektowane przez Mageia"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +11"
+msgid "Mageia project values"
+msgstr "Projekt wartości respektowanych przez Mageia"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +12"
+msgid "mageia, values"
+msgstr "mageia, wartości"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +19"
+msgid "Values"
+msgstr "Wartości respektowane przez Mageia"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +24"
+msgid "Mageia is Social Software"
+msgstr "Mageia jest Oprogramowaniem Społecznościowym"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +27"
+msgid ""
+"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
+"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
+"organisers."
+msgstr "Będziemy jako Społeczność szanować naszych Użytkowników. Będziemy zawsze z nimi w kontakcie, ponieważ są tak bardzo ważną częścią społeczności jak jej twórcy i organizatorzy."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +28"
+msgid ""
+"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
+msgstr "Rozumiemy, że naszymi najcenniejszymi aktywami są Ludzie i Społeczność."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +29"
+msgid ""
+"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
+"contributions."
+msgstr "Będziemy zawsze społecznością doceniającą wszystkich jej twórców."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +30"
+msgid ""
+"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
+"community can make their voice heard."
+msgstr "Będziemy dbać o to by głos każdego członka społeczności był słyszalny."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +31"
+msgid ""
+"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
+"people."
+msgstr "Wysoko cenimy przyjaźń i wspieramy interakcje społeczne pomiędzy ludźmi."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +32"
+msgid ""
+"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
+"ethical standards."
+msgstr "Cenimy sobie rzetelność, społeczność, zaufanie i będziemy zawsze przestrzegać wysokich standardów etycznych."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +33"
+msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
+msgstr "Będziemy przede wszystkim, dobrze się bawić :-) ."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +34"
+msgid ""
+"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
+"Source community."
+msgstr "Będziemy dążyć do utrzymania dobrej reputacji zarówno naszej jak i szerszej społeczności Open Source."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +35"
+msgid ""
+"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
+"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
+msgstr "Będziemy pomagać i wspierać każdego. Jeśli coś będzie nie tak podejmiemy odpowiednie kroki by znaleźć lepsze rozwiązanie i go zastosować."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +38"
+msgid "Mageia is Powerful Technology"
+msgstr "Mageia jest zaawansowana technologicznie"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +40"
+msgid ""
+"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
+" remain a premium computing technology choice."
+msgstr "My jako Wolne Oprogramowanie i System Operacyjny będziemy wprowadzać ciągle innowacje i pozostawiając pole do wyboru w technologii komputerowej."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +41"
+msgid ""
+"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
+"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
+"releases."
+msgstr "Będziemy ciągle na czasie z najnowszymi trendami w Open Source. mądrze wywarzając balans pomiędzy modernizacją i niezawodnością w naszych wydaniach."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +42"
+msgid ""
+"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
+"the way in collaborative development."
+msgstr "Będziemy utrzymywać tętniącą życiem Społeczność zawsze dążąc do wytyczenia drogi w dziedzinie rozwoju."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +43"
+msgid ""
+"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
+msgstr "Będziemy zachęcać użytkowników do bycia najlepszymi w pracy z ich komputerami."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +44"
+msgid ""
+"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
+" for novice and power users alike."
+msgstr "Będziemy dążyć do łatwości obsługi, ale również oferować zestaw całościowych innowacji dla początkujących jak również zaawansowanych użytkowników."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +47"
+msgid "Mageia is Knowledge"
+msgstr "Mageia jest wiedzą"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +49"
+msgid ""
+"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
+" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
+"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
+msgstr "Oprogramowanie jest integralną częścią życia codziennego, w prawie każdej interakcji w kraju i na świecie, a jej sercem jest Kod komputerowy. Będziemy dążyć do zrozumienia jego działania w codziennym życiu."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +50"
+msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
+msgstr "Umocnimy bazę naszych użytkowników przez objaśnianie zaawansowanych technologii."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +51"
+msgid ""
+"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
+"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
+"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
+msgstr "Zdajemy sobie sprawę, że jesteśmy ludźmi. Awarie i nieprawidłowości się zdarzają i zmienia się kontekst. Weźmiemy to pod uwagę w naszym oprogramowaniu i życiu, a także dążeniu do szczęścia. Będziemy się rozwijać."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +52"
+msgid ""
+"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
+"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
+"Software, our Community, and our Operating System."
+msgstr "Wierzymy, że nie ma nic piękniejszego jak zrozumienie oprogramowania używanego w życiu codziennym. Dlatego będziemy otwarcie edukować ludzi na temat Wolnego Oprogramowania, Naszej Społeczności i naszego Systemu Operacyjnego."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +55"
+msgid "Mageia is Quality"
+msgstr "Mageia jest jakością"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +57"
+msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
+msgstr "Mageia będzie opierać się na dobrej jakości oraz wymaganiu stabilności."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +58"
+msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
+msgstr "Mageia będzie zgodna z otwartymi standardami open source."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +59"
+msgid ""
+"Mageia will always adhere to high security and privacy "
+"standards/technologies to protect our users' data."
+msgstr "Mageia będzie zawsze przestrzegać wysokich standardów bezpieczeństwa i prywatności/technologii chroniących dane naszych użytkowników."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +62"
+msgid "Mageia is Open Relations"
+msgstr "Mageia ma Otwarte Relacje"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +64"
+msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
+msgstr "Będziemy zabezpieczać przyszłość dystrybucji przez jej społeczność."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +65"
+msgid ""
+"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
+"developers with code contribution."
+msgstr "Będziemy współpracować z innymi dystrybucji, twórcami kluczowych programów i twórców jądra wnosząc w nie swój wkład."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +66"
+msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
+msgstr "Będziemy pracować we współpracy z innymi projektami open source."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +67"
+msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
+msgstr "Będziemy otwarci na komercyjne przedsiębiorstwa będące częścią naszej społeczności."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +68"
+msgid ""
+"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
+" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
+"diverse needs and expectations."
+msgstr "Mageia będzie zawsze oparta o Otwarte Oprogramowanie, jak również będzie otwarta na wkład o nie otwartym źródle, w celu zapewnienia alternatywy dla różnych potrzeb naszych użytkowników i oczekiwań."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +69"
+msgid ""
+"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
+"representative of our pluralistic community."
+msgstr "Mageia zawsze będzie kolektywem, będzie międzynarodowa i będzie skoordynowanym wysiłkiem będącym reprezentantem naszej pluralistycznej społeczności."
diff --git a/langs/pl/calendar.po b/langs/pl/calendar.po
new file mode 100644
index 000000000..4f92c7629
--- /dev/null
+++ b/langs/pl/calendar.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# gettext catalog for calendar web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: calendar
+#
+# include translation strings from:
+# en/calendar/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+msgid "events"
+msgstr "Wydarzenia"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+msgid "meetings &amp; organization"
+msgstr "spotkania &amp; organizacja"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+msgid "development &amp; release plan"
+msgstr "rozwój &amp; plan wydania"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+msgid "mentoring"
+msgstr "mentoring"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+msgid "Mageia calendar"
+msgstr "Kalendarz Mageia"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+msgid ""
+"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+msgstr "Kalendarz organizacji Mageia, wydarzeń, planu rozwoju itd."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "mageia, linux, calendar, events"
+msgstr "mageia, linux, kalendarz, wydarzenia"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+msgid ""
+"This calendar shows all Mageia events, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
+"planning milestones and possibly more."
+msgstr "Kalendarz pokazuje wszystkie wydarzenia Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">spotkania grupy</a>, etapy planowania rozwoju i być może więcej."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+msgid ""
+"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
+" team leaders have a write access to it."
+msgstr "Niniejsze dane są publiczne i dostępne dla wszystkich. Możliwość zapisu ma tylko Zarząd Mageia i liderzy mający prawo zapisu."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid ""
+"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
+"through:"
+msgstr "Celem zgłaszania komentarzy, uzupełnień i zmian w kalendarzu, zachęcamy do kontaktu:"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid ""
+"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
+"representative,"
+msgstr "z twoim <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">liderem grupy</a> lub reprezentantem,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> na Freenode,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid ""
+"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
+"in last resort."
+msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> w ostateczności."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+msgid "ICS files"
+msgstr "Pliki ICS"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
+msgstr "Możesz uzyskać dostęp do plików .ics w trybie do odczytu:"
diff --git a/langs/pl/cauldron.po b/langs/pl/cauldron.po
new file mode 100644
index 000000000..491c8bdd7
--- /dev/null
+++ b/langs/pl/cauldron.po
@@ -0,0 +1,474 @@
+# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: cauldron
+#
+# include translation strings from:
+# en/5/download_index.php
+# en/5/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-05 13:23+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +36"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +39"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +42"
+
+msgid "Dualarch"
+msgstr "dualarch (obie architektury: 32bit oraz 64bit)"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +49"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "zbliżające"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +67"
+msgid "Download"
+msgstr "Pobieranie"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +68"
+
+msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Pobierz obrazy ISO Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, instalacji sieciowej."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +69"
+
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +144"
+msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +145"
+msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +146"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +154"
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +162"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +163"
+msgid "Unetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +166"
+msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +168"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +169"
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +170"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +172"
+msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +174"
+msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +175"
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +185"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klasyczny Instalator"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +187"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +189"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Wsparcie aż dla 167 lokalizacji:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +191"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "i wiele więcej!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +192"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Pełna lista obsługiwanych języków"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +195"
+
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Te obrazy ISO (DVD oraz CD) zawierają Wolne Oprogramowanie oraz niektóre własnościowe sterowniki."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +196"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Zostaniesz zapytany jakiego typu oprogramowanie chcesz zainstalować."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +197"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +200"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +208"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD oraz LiveDVD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +210"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +211"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +213"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Użyj LiveCD lub LiveDVD TYLKO do nowych instalacji."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +214"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +215"
+
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Użyj DVD lub CD, zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">poradnik aktualizacji</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +218"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +223"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Sieciowa płyta instalacyjna CD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +224"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Szybkie do pobrania, umożliwiają instalację <em>sieciową</em> lub z mirrora na dysku lokalnym."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +225"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +226"
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
+msgstr "Te obrazy ISO (DVD oraz CD) zawierają Wolne Oprogramowanie oraz niektóre własnościowe sterowniki."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +227"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +232"
+
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klasyczny Instalator"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +234"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +236"
+
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Sieciowa płyta instalacyjna CD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +240"
+msgid "The dualarch is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +241"
+
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Użyj LiveCD lub LiveDVD TYLKO do nowych instalacji."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +242"
+
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klasyczny Instalator"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +252"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +253"
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +257"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +258"
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
+
+msgid "English only (CD)"
+msgstr "Tylko angielski"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +271"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pulpit"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +274"
+
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Pulpit"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +278"
+
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr "Pulpit"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +291"
+
+msgid "Network installer"
+msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +294"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +295"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +298"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Instalator sieciowy, CD z pakietami nonfree oraz firmware"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +299"
+
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "konieczny do niektórych kontrolerów dysków, kart sieciowych itd."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +303"
+
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +305"
+
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Instalator sieciowy, CD z pakietami nonfree oraz firmware"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +310"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +313"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +317"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +323"
+
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB."
+msgstr "Dualarch DVD zawiera minimalną liczbę pakietów."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +324"
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +325"
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +339"
+
+msgid "Download Method"
+msgstr "Pobieranie"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +341"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +342"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +348"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +349"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +350"
+msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +367"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +368"
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +489"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +490"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Którą wersję wybrać?</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +492"
+
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Wrzucanie ISO na USB</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +493"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Jesteś nowy? <a href=\"%s\">Strona wiki dla Ciebie.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +494"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +498"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +500"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +503"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +505"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>nie używaj</strong> LiveCD;"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +506"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">przewodnik aktualizacji</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +509"
+msgid "Looking for %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +512"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Pamiętaj że wsparcie zostało już <a href=\"%s\">zakończone</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +515"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Potrzebujesz większych wyzwań?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +516"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +5"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +8"
+msgid "Development roadmap"
+msgstr "Plan wydawniczy"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +9"
+msgid "Features review"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/nav.php +14"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Raporty o błędach"
+
+
+#~ msgid "Gnome Desktop"
+#~ msgstr "Pulpit"
+
+
+#~ msgid "Kde Desktop"
+#~ msgstr "Pulpit"
+
+#~ msgid "32bit"
+#~ msgstr "32bit"
+
+#~ msgid "64bit"
+#~ msgstr "64bit"
+
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "rozmiar"
+
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "Uwagi:"
+
+#~ msgid "All languages"
+#~ msgstr "Wszystkie języki"
+
+#~ msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"%s\">Informacje o wydaniu</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
diff --git a/langs/pl/community.po b/langs/pl/community.po
new file mode 100644
index 000000000..d59b8cb44
--- /dev/null
+++ b/langs/pl/community.po
@@ -0,0 +1,238 @@
+# gettext catalog for community web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: community
+#
+# include translation strings from:
+# en/community/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:12+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/community/index.php +13"
+msgid "Mageia Community"
+msgstr "Społeczność Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
+"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
+"project."
+msgstr "Centrum Społeczności Mageia jest miejscem, gdzie wszyscy wolontariusze i użytkownicy mogą znaleźć wiadomości o Mageia i dowiedzieć się o to co mogą zrobić w projekcie."
+
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
+msgstr "mageia, społeczność, wiadomości, narzędzia, zadania"
+
+#: "/web/en/community/index.php +31"
+msgid "Mageia Community Central"
+msgstr "Centrum Społeczności Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/pl/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planeta"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "https://forum.mageia.org/en/"
+msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "Forums"
+msgstr "Forum"
+
+#: "/web/en/community/index.php +37"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Lista wysyłkowa"
+
+#: "/web/en/community/index.php +38"
+msgid "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +40"
+msgid "Mageia Applications Database"
+msgstr "Baza Aplikacji Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +41"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: "/web/en/community/index.php +42"
+msgid "People"
+msgstr "Ludzie"
+
+#: "/web/en/community/index.php +49"
+msgid "News"
+msgstr "Wiadomości"
+
+#: "/web/en/community/index.php +69"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Jak mogę wesprzeć Mageię?"
+
+#: "/web/en/community/index.php +71"
+msgid "Start here"
+msgstr "Rozpocznij tutaj"
+
+#: "/web/en/community/index.php +72"
+msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+msgstr "i spotkaj nas na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRCu</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +73"
+msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
+msgstr "Możesz także <a href=\"../donate/\">wesprzeć projekt finansowo</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +76"
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +78"
+msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
+msgstr "Wiki</a> &larr; dokumentacja"
+
+#: "/web/en/community/index.php +79"
+msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
+msgstr "Bugzilla</a> &larr; zgłaszanie błędów"
+
+#: "/web/en/community/index.php +85"
+msgid "For developers &amp; packagers"
+msgstr "Dla developerów i pakerów"
+
+#: "/web/en/community/index.php +87"
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: "/web/en/community/index.php +88"
+msgid "Git</a> code repositories"
+msgstr "Git</a> - repozytorium kodu źródłowego"
+
+#: "/web/en/community/index.php +89"
+msgid "Packages submission queue"
+msgstr "Kolejka nadsyłania pakietów"
+
+#: "/web/en/community/index.php +90"
+msgid "unmaintained packages"
+msgstr "pakiety nieutrzymywane"
+
+#: "/web/en/community/index.php +91"
+msgid "Global QA report"
+msgstr "Globalny raport QA"
+
+#: "/web/en/community/index.php +95"
+msgid "Conversations"
+msgstr "Rozmowy"
+
+#: "/web/en/community/index.php +96"
+msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
+msgstr "... lub jak być z nami w kontakcie? Bardzo prosto:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +98"
+msgid "IRC</a> on Freenode"
+msgstr "na IRCu</a> na Freenode"
+
+#: "/web/en/community/index.php +102"
+msgid "in real life!"
+msgstr "i w prawdziwym świecie!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +103"
+msgid "during events!"
+msgstr "podczas wydarzeń,w których uczestniczy Mageia!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +106"
+msgid "Teams you can join!"
+msgstr "Zespoły, do których możesz się przyłączyć!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +108"
+msgid "Atelier"
+msgstr "Pracownia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +109"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacja"
+
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "Packaging"
+msgstr "Pakowanie"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Testowanie &amp; <abbr title=\"Zapewnienie jakości\">QA</abbr>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +112"
+msgid "Translation"
+msgstr "Tłumaczenia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +113"
+msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
+msgstr "Systemy &amp; zarządzanie infrastrukturą"
+
+#: "/web/en/community/index.php +114"
+msgid "Bugs triaging"
+msgstr "Śledzenie błędów"
+
+#: "/web/en/community/index.php +126"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +128"
+msgid "More about Mageia"
+msgstr "Więcej o Magei"
+
+#: "/web/en/community/index.php +129"
+msgid ""
+"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
+"href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgstr "Nasz <a href=\"../about/code-of-conduct/\">kodeks postępowania</a> i <a href=\"../about/values/\">wartości</a>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +130"
+msgid "Our governance model</a> and structure:"
+msgstr "Nasz zarząd</a> i struktura:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +132"
+msgid "Teams"
+msgstr "Grupy"
+
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "the Council"
+msgstr "Rada"
+
+#: "/web/en/community/index.php +134"
+msgid "the Board"
+msgstr "Zarząd"
+
+#: "/web/en/community/index.php +136"
+msgid ""
+"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
+"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Datki</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">raporty</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +141"
+msgid ""
+"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
+"the Web team</a>!"
+msgstr "Ta strona potrzebuje ciebie! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Przyłącz się do zespołu Web</a>!"
diff --git a/langs/pl/contact.po b/langs/pl/contact.po
new file mode 100644
index 000000000..d1f9c1eab
--- /dev/null
+++ b/langs/pl/contact.po
@@ -0,0 +1,155 @@
+# gettext catalog for contact web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contact
+#
+# include translation strings from:
+# en/contact/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +10"
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Skontaktuj się z nami"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +11"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Na tej stronie znajdziesz odpowiedź na pytanie jak możesz wesprzeć projekt Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +12"
+msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
+msgstr "mageia, kontakt, poczta, wydawnictwa, ludzie, zarząd, rada, lista wysyłkowa"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +25"
+msgid "You are looking for support"
+msgstr "Jeśli szukasz wsparcia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +26"
+msgid "Search on:"
+msgstr "Przeszukaj:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +27"
+msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
+msgstr "naszą <a href=\"%s\">wiki</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +28"
+msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">dokumentację</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +30"
+msgid "Discuss with other users via:"
+msgstr "Podyskutuj z innymi użytkownikami:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +31"
+msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
+msgstr "na <a href=\"%s\">forum</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +32"
+msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
+msgstr "za pomocą <a href=\"%s\">listy mailingowej</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +33"
+msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
+msgstr "na kanale <a href=\"%s\">IRC</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +34"
+msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
+msgstr "za pomocą <a href=\"%s\">Google Plus</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +37"
+msgid "You would like to report an issue"
+msgstr "Chciałbyś zgłosić błąd"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +38"
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
+msgstr "Przeglądnij <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">wskazówki jak sporządzić raport do naszej bazy</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +45"
+msgid "You have an idea of whom to contact"
+msgstr "Masz pomysł? Z kim się skontaktować"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +47"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
+msgstr "skorzystaj z <a href=\"%s\">pocztowej listy dyskusyjnej</a> lub <a href=\"%s\">forum</a> do ogólnych dyskusji o Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +48"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
+msgstr "skorzystaj z <a href=\"%s\">z developerskiej listy pocztowej</a> dla programistów Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +49"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgstr "skorzystaj z <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">innych list</a> by podyskutowac na inne tematy"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +50"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
+msgstr "Kontakt do <a href=\"%s\">skarbnika</a> by zapytać o sprawy związane z dotacjami"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +51"
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
+"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
+"private)"
+msgstr "Kontakt do <a href=\"%s\">grupysysadminów</a> w sprawach zwiazanych z mirrorami, problemami z <a href=\"%s\">z twoim kontem Mageia</a>, lub innymi problemami z infrastrukturą Mageia (jest także publiczna <a href=\"%s\">pocztowa lista dyskusyjna - sysadmin-discuss</a> jesli nie zależy Ci na prywatności)"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +52"
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr "Jesli chcesz się skontaktować Radą lub Zarządem celem publicznej dyskusji, możesz rozpocząć nowy wątek dyskusji na liście pocztowej i dodać <a href=\"%s\">Zarząd</a> lub <a href=\"%s\">Radę</a> jako alias do DW(CC)."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +55"
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgstr "W większosci wypadków unikaj wysyałania prywatnych e-maili i korzystaj z właściwych <a href=\"%s\">publicznych list pocztowych</a> jeśli to konieczne."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +59"
+msgid "You want to join and contribute to Mageia"
+msgstr "Jeśli jesteś zainteresowany/-a wsparciem Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +60"
+msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
+msgstr "Przeglądnij <a href=\"%s\">naszą stronę Wsparcia</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +64"
+msgid "Something particular to ask"
+msgstr "Konkretne pytania"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +65"
+msgid "In English and this is not for support"
+msgstr "Po angielsku, nie udzielamy tu pomocy"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +70"
+msgid "For generic contact information."
+msgstr "Do ogólnego kontaktu."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +74"
+msgid "For press inquiries."
+msgstr "Dla prasy."
diff --git a/langs/pl/contribute.po b/langs/pl/contribute.po
new file mode 100644
index 000000000..1adcad1e4
--- /dev/null
+++ b/langs/pl/contribute.po
@@ -0,0 +1,301 @@
+# gettext catalog for contribute web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contribute
+#
+# include translation strings from:
+# en/contribute/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-20 09:41+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+msgid "Contribute to Mageia"
+msgstr "Wesprzyj Mageię"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Dowiesz się tutaj jak wesprzeć projekt Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
+msgstr "mageia, wsparcie, jak, system operacyjny"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+msgid ""
+"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
+"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
+"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
+"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr "Wielu ludzi z całego świata wspólnie buduje Mageię &ndash; Linuxowy system operacyjny <em>oraz</em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\">energiczną i wspaniałą społeczność</a> <a href=\"../about/values/\">tworzącą projekty Wolnego Oprogramowania</a>"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid ""
+"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
+"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
+" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
+"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr "Mageię może wesprzeć każdy, gdyż jest Wolnym Oprogramowaniem! Jeśli jesteś tym zainteresowany/-a i chcesz się przyłączyć - wszystko zależy od ilości poświęconego czasu i umiejętności - zawsze znajdzie się ktoś, kto przywita Cię z radością i pomoże Ci uczynić twoją pracę w projekcie tak dobrą jaką tylko ona może być!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Check what you could do below!"
+msgstr "Sprawdź poniżej jak możesz się zaangażować."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
+msgid ""
+"How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to "
+"Mageia? See what you can do:"
+msgstr "Ile masz wolnego czasu? I ile możesz przeznaczyć dla Magei? Zobacz co możesz zrobić:"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
+msgid "A few minutes"
+msgstr "Kilka minut"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid ""
+"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
+"section and check if you can answer a question."
+msgstr "Dołącz do <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forum</a> wspierając ten dział i sprawdzając czy możesz odpowiedzieć na jakieś pytanie."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid ""
+"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
+"account, at your work place."
+msgstr "Rozmawiaj o projekcie z ludźmi dookoła, na twoim blogu, na Twitterze i w miejscu pracy."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid ""
+"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Jeśli napotkasz błąd, który możesz powtórzyć, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">nadeślij raport błędu</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "Wesprzyj <a href=\"../donate/\">datkiem!</a>"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "A few hours"
+msgstr "Kilka godzin"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+msgid ""
+"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
+"bugs."
+msgstr "Wesprzyj wydarzenia Mageia, takie jak dzień poszukiwania, odtwarzania i rozwiązywania błędów."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
+msgid ""
+"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
+"see how you can bring something useful to it."
+msgstr "Zapisz się na listę dyskusyjną i podążaj za tym co się dzieje i sprawdź co użytecznego możesz dla niej zrobić."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+msgid "A few weeks or more"
+msgstr "Kilka tygodni lub więcej"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+msgid ""
+"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
+"in particular."
+msgstr "Dowiedz się więcej o Wolnym Oprogramowaniu, ogólnie współpracy Środowiska Open Source a szczególnie na Magei."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+msgid ""
+"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
+"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
+"studying Computer Science to do so."
+msgstr "Jeśli jesteś studentem rozważ rozmowę ze swoim opiekunem o partycypowaniu w projekcie jako formie zaliczenia przedmiotu na studiach lub pracy dyplomowej; nie koniecznie musisz studiować Informatykę by móc to zrobić."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+msgid "Roles"
+msgstr "Role"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+msgstr "Pomoc użytkownikom i promowanie projektu"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+msgid ""
+"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
+"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
+"fun!"
+msgstr "Chcesz witać nowych użytkowników i im pomagać? Na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">kanałach IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forach</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">listach mailingowych</a>, czy uczestnicząc w lokalnych wydarzeniach? Skontaktuj się z nami za pomocą powyższych metod i dziel się radością użytkowania!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
+msgstr "Pisanie, układanie haseł reklamowych i dokumentacja"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid ""
+"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
+" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
+"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
+"right message? Get in touch with our <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
+"team</a>!"
+msgstr "Potrafisz praktycznie, jasno, zwięźle, napisać tekst lub go poprawić? Lubisz podejmować wyzwanie tłumaczenia jasno i całościowo idei lub metod i uczyć innych? Wiesz jak zmieniać formę przekazu i dobierać treści by zbudować prawidłowy przekaz? Nawiąż kontakt z <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">grupą dokumentacji</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+msgid "Translating"
+msgstr "Tłumaczenia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid ""
+"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
+"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
+"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
+" "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr "Mageia została przetłumaczona na 180 języków! Wyjaśnianie, finalizowanie, poprawa tłumaczeń oprogramowania, informatory, przewodniki, strony internetowe, materiały marketingowe itd. pomogą powiększyć efekt pracy wielu wolontariuszy. Przyłącz się <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">do nas</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+msgid "Triaging"
+msgstr "Obsługa błędów"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid ""
+"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
+" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
+"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
+"reporter, assigning the report properly. <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
+"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
+"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
+"developers."
+msgstr "Pojawił się błąd! Ktoś nadesłał błąd. Więc konieczne jest przesłanie raportu do pakerów/developerów by łatwiej go było naprawić: potwierdzenie (czy błąd jest powtarzalny?), zebranie potrzebnych danych zaistniałych błędów (debugowanie) do raportu, przydzielenie raportu do odpowiedniej grupy roboczej. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Stań się członkiem zespołu Obsługi błędów (Triage team)</a> i bądź w kontakcie z użytkownikami, którzy chcą raportować błędy na forach lub grupach mailingowych oraz na <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> wykorzystywanej przez developerów."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Testowanie &amp; <abbr title=\"Zapewnienie jakości\">QA</abbr>"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
+msgid ""
+"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
+"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
+"expectations for quality before they reach users."
+msgstr "Nie możemy dostarczyć oprogramowania jeśli nie jesteśmy pewni, że działa prawidłowo! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testerzy i ludzie z QA</a> muszą mieć pewność co robimy (oprogramowanie, pakiety, obrazy ISO, strony internetowe) dopasować nasze oczekiwania w zakresie jakości przed dotarciem do użytkowników."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr "Marketing, Komunikacja &amp; Ewangelizacja"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
+msgid ""
+"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
+" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
+"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm "
+"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgstr "Grafika &amp; Projektowanie Interfejsu Użytkownika"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
+msgid ""
+"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
+"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
+"in graphic design, ergonomics <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr "Kodowanie &amp; pakowanie"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
+msgid ""
+"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
+"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
+"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
+"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
+"team</a>!"
+msgstr "Wesprzyj rdzeń dystrybucji twoimi umiejętnościami technicznymi! Dodawaj, naprawiaj, łataj i pielęgnuj oprogramowanie zawarte w dystrybucji z głównych projektów lub z określonych źródeł Mageia. Przyłącz się do <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">zespołu Pakowaczy</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr "Sieć, narzędzia, projektowanie systemów &amp; administracja"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
+msgid ""
+"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
+"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
+"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
+"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
+"administrators</a> to <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
+"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+msgid "Mirroring"
+msgstr "Serwery lustrzane"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
+msgid ""
+"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
+"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
+"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
+"bandwidth to share, please <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
+" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr "Zbudowane oprogramowanie dostarczane przez Mageia wymaga <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">kilku serwerów lustrzanych na całym Świecie</a>, do rozpowszechniania obrazów ISO's i pakietów oprogramowania. Jeśli masz trochę przestrzeni dyskowej i przepustowości do podzielenia się zobacz <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">jak założyć oficjalny serwer lustrzany Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+msgid "Donating"
+msgstr "Datki"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
+msgid ""
+"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
+"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
+" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
+"it</a>."
+msgstr "Finansowe wsparcie pomoże w dotowaniu konkretnych zadań, bezpieczeństwa infrastruktury, finansowaniu spotkań, gadżetów i transportu. <a href=\"../thank-you/\">Przeszło 200 osób wyraziło zaufanie dla nas</a> wspierając nas pieniędzmi, sprzętem lub innymi środkami. Dysponujemy publicznie dostępną <a href=\"../about/reports/\">listą zgromadzonych środków i sposobem ich wykorzystania</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+msgid "Data mining"
+msgstr "Przetwarzanie danych"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
+msgid ""
+"There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know "
+"about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to "
+"spot what we can do even better, get in touch!"
+msgstr "Zgromadziliśmy tony danych, a większości z nich nie używamy lub nawet nie wiemy jak je można przetworzyć. Jeśli lubisz zajmować się zbieraniem, analizą, obróbki i wizualizacją danych oraz możesz na ich podstawie wskazać co możemy zrobić lepiej, skontaktuj się z nami!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr "Projektowanie, eksperymentowanie, odkrywanie nieznanego"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
+msgid ""
+"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
+"is not only about making a different Linux distribution but also about "
+"building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr "Idee są wspaniałe, ale prototypy w działaniu są jeszcze lepsze. Projekt Mageia nie służy budowaniu kolejnej dystrybucji Linuxa, ale budowaniu nowego produktu i eksperymentowanie z nim oraz z danymi go dotyczącymi."
diff --git a/langs/pl/documentation.po b/langs/pl/documentation.po
new file mode 100644
index 000000000..069bf81f9
--- /dev/null
+++ b/langs/pl/documentation.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# gettext catalog for documentation web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: documentation
+#
+# include translation strings from:
+# en/doc/index.php
+# en/doc/archive.php
+# en/doc/doc.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:58:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +14"
+msgid "Mageia Documentation"
+msgstr "Dokumentacja Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +15"
+msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Dokumentacja dystrybucji Mageia oraz jej narzędzi."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +16"
+msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
+msgstr "doc,dokumentacja,pomoc,przewodnik,instalator,instalacja,mageia,linux"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +27"
+msgid "Find your documentation"
+msgstr "Znajdź dokumentację"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
+msgid ""
+"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+msgstr "Wybierz manual, wersję Magei oraz język."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid ""
+"Documentation of old versions are available in the <a "
+"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+msgstr "Dokumentacja dla starszych wersji jest dostępna na <a href=\"archive.php\">stronie archiwum</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid ""
+"Those manuals are the result of common work of <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
+" <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
+" teams."
+msgstr "Ta dokumentacja jest wynikiem wspólnej pracy zespołów <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentacji</a> oraz <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">tłumaczy</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "Feel free to help us improving it!"
+msgstr "Możesz nam pomóc ją poprawiać!"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +36"
+msgid "Installer"
+msgstr "Instalator"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +43"
+msgid "Control Center"
+msgstr "Centrum Sterowania"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +66"
+msgid "Mageia sitemap"
+msgstr "Mapa strony Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +67"
+msgid "Support"
+msgstr "Wsparcie"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+msgid "Mageia Documentation's Archive"
+msgstr "Archiwum Dokumentacji Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+msgid ""
+"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Dokumentacja dla poprzednich wersji dystrybucji Mageia oraz jej narzędzi."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +25"
+msgid "Some More documentation"
+msgstr "Więcej dokumentacji"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +26"
+msgid ""
+"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
+"reached their End-Of-Life."
+msgstr "Tutaj znajdziesz dokumentację dla wersji Mageia, które nie są już wspierane."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
+msgid ""
+"If you are looking for the current versions, see <a "
+"href=\"index.php\">here</a>."
+msgstr "Jeśli szukasz bieżącej wersji, kliknij <a href=\"index.php\">tutaj</a>."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +53"
+msgid "%s available in %s"
+msgstr "%s dostępna w %s"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +57"
+msgid "also as"
+msgstr "także jako"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +78"
+msgid "Documentation in your language:"
+msgstr "Dokumentacja w twoim języku:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +80"
+msgid "Other languages:"
+msgstr "Inne języki:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +90"
+msgid ""
+"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
+"for %s in Mageia %s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +97"
+msgid ""
+"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+msgstr "Prosimy o <a href=\"../community/\">pomoc</a> w tłumaczeniu na twój język."
diff --git a/langs/pl/donate.po b/langs/pl/donate.po
new file mode 100644
index 000000000..de5261e6d
--- /dev/null
+++ b/langs/pl/donate.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# gettext catalog for donate web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: donate
+#
+# include translation strings from:
+# en/donate/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:16+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +10"
+msgid "Donate to Mageia"
+msgstr "Wesprzyj Mageia"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +12"
+msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
+msgstr "mageia, wpłaty, datki, ofiarodawcy, pomoc"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +32"
+msgid "Donate via PayPal,"
+msgstr "Przekaż dotację przez PayPal,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +34"
+msgid "via bitcoin,"
+msgstr "przez bitcoin"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +35"
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgstr "Jeśli chcesz wesprzeć <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoinami</a>, adres Mageia.Org bitcoin jest następujący: <b>%s</b>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +36"
+msgid "via bank transfer,"
+msgstr "przelewem bankowym,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +37"
+msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
+msgstr "używając następującego kodu identyfikacji bankowej (IBAN-BIC):"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +39"
+msgid "In favor of:"
+msgstr "Na rzecz:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +44"
+msgid "Bank Account:"
+msgstr "Konto bankowe:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +49"
+msgid "or via check (&euro; only)."
+msgstr "lub czekiem (tylko &euro;)."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +50"
+msgid "You can send your donation by check to this address:"
+msgstr "Czek z dotacją można wysłać na adres:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +54"
+msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
+msgstr "W linii \"Pay to the order of...\" należy podać: \"Mageia.Org\"."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +56"
+msgid "Please note that:"
+msgstr "Prosimy zwrócić uwagę, że:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +58"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
+msgstr "Paypal pobiera prowizję od każdej dotacji (około 2%), dlatego otrzymana kwota będzie nieco niższa od przekazanej;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +59"
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr "Mageia jest obciążana kosztami przewalutowania, dlatego prosimy o dotację w &euro;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +60"
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
+msgstr "Jeśli chcesz wesprzeć nas anonimowo, prosimy o dodanie komentarza lub wysłanie emaila na adres %s."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +66"
+msgid "Why donate?"
+msgstr "Dlaczego warto nas wesprzeć?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +67"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
+msgstr "Mageia.Org jest organizacją non-profit, zarządzająca dystrybucją Mageia. Jako organizacja non-profit może otrzymywać dotacje z przeznaczeniem na pokrycie różnych dziedzin swojej działalności:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +69"
+msgid "hardware and hosting for servers;"
+msgstr "zakup sprzętu i utrzymanie serwerów;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +70"
+msgid "domain names;"
+msgstr "rejestracja nazw domen;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +71"
+msgid "registrations of Mageia trademark;"
+msgstr "rejestracja znaku Mageia;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +72"
+msgid "goodies for spreading Mageia;"
+msgstr "gadżety i materiały reklamowe popularyzujące dystrybucję Mageia;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +73"
+msgid "administrative expenses;"
+msgstr "pokrycie kosztów administracyjnych;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +74"
+msgid "eventually, legal counsel and"
+msgstr "obsługę prawną;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +75"
+msgid "etc."
+msgstr "itp."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +79"
+msgid "How to track donation?"
+msgstr "Jak sprawdzić wykorzystanie dotacji?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +80"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgstr "Otrzymaliśmy wiele hojnych datków (%s, pozostało %s) dzięki wszystkim naszym sponsorom <a href=\"../thank-you/\">darczyńcy</a>!"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +82"
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
+msgstr "Wierzymy, że wsparcie publiczne ma kluczowe znaczenie. Więcej o wykorzystaniu środków otrzymanych dowiesz się ze <a href=\"%s\">sprawozdań finansowych</a>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +104"
+msgid "Questions?"
+msgstr "Masz pytania?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +105"
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgstr "Jeśli masz jakieś pytania o dotacje, wyślij nam e-mail na adres <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
diff --git a/langs/pl/downloads/get.po b/langs/pl/downloads/get.po
new file mode 100644
index 000000000..44a86f58b
--- /dev/null
+++ b/langs/pl/downloads/get.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# gettext catalog for downloads/get web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: downloads/get
+#
+# include translation strings from:
+# en/downloads/get/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:19+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +116"
+msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
+msgstr "Serwer lustrzany <a href=\"%s\">%s</a> znajduje się w %s (%s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +122"
+msgid ""
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr "Jeśli pobieranie nie działa, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">sprawdź inne serwery lustrzane</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "Mageia Downloads"
+msgstr "Pobieranie Mageia"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +176"
+msgid "Download %s"
+msgstr "Pobieranie %s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +183"
+msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
+msgstr "Pobieranie %s powinno rozpocząć się w ciągu kilku sekund"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +184"
+msgid "(download size is about %s)."
+msgstr "(przewidywany rozmiar pliku do pobrania to %s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +185"
+msgid ""
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr "Jeśli pobieranie nie rozpoczęło się, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">kliknij tutaj</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +195"
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the signatures "
+"match:"
+msgstr "Jak tylko zakończysz pobieranie, sprawdź czy sumy kontrolne plików się zgadzają:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +202"
+msgid ""
+"If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
+msgstr "Jeśli suma kontrolna się nie zgadza, <strong>NIE UŻYWAJ tego obrazu ISO</strong>, gdyż jest uszkodzony. Sprawdź dwa razy i spróbuj pobrać obraz ponownie."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +208"
+msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
+msgstr "Twój adres IP to %s i wygląda, że pochodzi z Kraju %s, %s."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +216"
+msgid "Country"
+msgstr "Kraj"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +217"
+msgid "City"
+msgstr "Miasto"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +218"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Serwer lustrzany"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +229"
+msgid ""
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgstr "Budowanie dystrybucji Mageia i jej rozpowszechnianie jest możliwe dzięki <a href=\"%s\">ludziom i organizacjom, które udostępniają swoje serwery lustrzane</a>, a także <a href=\"%s\">datkom pieniężnym, sprzętowi, usługom hostingowym i wielu innym czynnikom</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +230"
+msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
+msgstr "Chcesz pomóc? %sPrzyłącz się!%s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +235"
+msgid "Sorry!"
+msgstr "Przepraszamy!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
+msgid ""
+"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
+" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgstr "Wskazany przez Ciebie plik nie może być pobrany, gdyż nie istnieje. Proszę spróbować ponownie z poziomu <a href=\"%s\">strony głównej pobierania</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +238"
+msgid ""
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
+msgstr "Jeśli problem się powtarza i jesteś przekonany, że NIE POWINIEN MIEĆ MIEJSCA &ndash; poinformuj nas o tym:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +240"
+msgid ""
+"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgstr "bezpośrednio na kanale <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier na Freenode IRC</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
+msgstr "lub <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">przez twoje konto Twitera</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+msgid ""
+"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
+" the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgstr "lub informując nas przez <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">listę wysyłkową teamu Atelier</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
+msgid ""
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
+msgstr "albo <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">zgłaszając błąd</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid ""
+"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgstr "Skopiuj i prześlij nam raport z powyższym adresem jaki otrzymałes na tej stronie."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Dziękujemy!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+msgid "back to that awesome Mageia home page"
+msgstr "powrót do strony głównej Mageia"
diff --git a/langs/pl/index.po b/langs/pl/index.po
new file mode 100644
index 000000000..099b883b7
--- /dev/null
+++ b/langs/pl/index.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# gettext catalog for index web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: index
+#
+# include translation strings from:
+# en/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/index.php +10"
+msgid "Support"
+msgstr "Wsparcie"
+
+#: "/web/en/index.php +11"
+msgid "Community"
+msgstr "Społeczność"
+
+#: "/web/en/index.php +12"
+msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
+msgstr "O Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/index.php +20"
+msgid "Home of the Mageia project"
+msgstr "Strona domowa projektu Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/index.php +21"
+msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
+msgstr "Mageia jest dystrybucją opartą na społeczności, przeznaczoną dla komputerów biurkowych i serwerów."
+
+#: "/web/en/index.php +22"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgstr "linux, mageia, Wolne Oprogramowanie, System operacyjny, Komputer, lapotp, desktop, headless, urządzenie, mobilność, mandriva, mandrake"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "Mageia Blog (English)"
+msgstr "Blog Mageia (po angielsku)"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+msgstr "https://blog.mageia.org/pl/?feed=rss"
+
+#: "/web/en/index.php +218"
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgstr "Mageia jest darmową dystrybucją opartą na społeczności, przeznaczoną dla komputerów biurkowych i serwerów."
+
+#: "/web/en/index.php +224"
+msgid "Change your perspective"
+msgstr "Zmień perspektywę"
+
+#: "/web/en/index.php +226"
+msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
+msgstr "Stabilny, bezpieczny system operacyjny zarówno dla komputera biurkowego jak i serwera"
+
+#: "/web/en/index.php +227"
+msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
+msgstr "Wolne Oprogramowanie, współtworzone przez setki osób"
+
+#: "/web/en/index.php +228"
+msgid "Elected governance, nonprofit organization"
+msgstr "Wybierany w wyborach zarząd, organizacja non-profit"
+
+#: "/web/en/index.php +229"
+msgid "You can be part of it"
+msgstr "Mageia - stań się jej częścią"
+
+#: "/web/en/index.php +237"
+msgid "Free Download"
+msgstr "Pobierz za darmo"
+
+#: "/web/en/index.php +238"
+msgid "version 4 (February 2014)"
+msgstr "wydanie 4 (luty 2014)"
+
+#: "/web/en/index.php +241"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Informacje o wydaniu</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +242"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +245"
+msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
+msgstr "<strong>Zaangażuj się</strong> w nową wersję"
+
+#: "/web/en/index.php +247"
+msgid "Test"
+msgstr "Testuj"
+
+#: "/web/en/index.php +264"
+msgid "Sitemap"
+msgstr "Mapa strony"
+
+#: "/web/en/index.php +265"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Polityka prywatności"
diff --git a/langs/pl/map.po b/langs/pl/map.po
new file mode 100644
index 000000000..1977eaf84
--- /dev/null
+++ b/langs/pl/map.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# gettext catalog for map web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: map
+#
+# include translation strings from:
+# en/map/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/map/index.php +9"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "O Mageia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +12"
+msgid "Mission"
+msgstr "Misja"
+
+#: "/web/en/map/index.php +13"
+msgid "News"
+msgstr "Aktualności"
+
+#: "/web/en/map/index.php +14"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: "/web/en/map/index.php +15"
+msgid "Supporters"
+msgstr "Ofiarodawcy"
+
+#: "/web/en/map/index.php +16"
+msgid "Governance"
+msgstr "Zarząd"
+
+#: "/web/en/map/index.php +18"
+msgid "Board"
+msgstr "Komisja"
+
+#: "/web/en/map/index.php +19"
+msgid "Council"
+msgstr "Rada"
+
+#: "/web/en/map/index.php +20"
+msgid "Teams"
+msgstr "Zespoły"
+
+#: "/web/en/map/index.php +23"
+msgid "Values"
+msgstr "Wartości"
+
+#: "/web/en/map/index.php +24"
+msgid "Code of conduct"
+msgstr "Kodeks postępowania"
+
+#: "/web/en/map/index.php +27"
+msgid "Constitution"
+msgstr "Konstytucja"
+
+#: "/web/en/map/index.php +28"
+msgid "Reports"
+msgstr "Reporty"
+
+#: "/web/en/map/index.php +31"
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
+
+#: "/web/en/map/index.php +32"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Kalendarium"
+
+#: "/web/en/map/index.php +33"
+msgid "Financial Infos"
+msgstr "Informacje Finansowe"
+
+#: "/web/en/map/index.php +37"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Pobieranie"
+
+#: "/web/en/map/index.php +40"
+msgid "5 (in development)"
+msgstr "5 (w przygotowaniu)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "4 (February 2014)"
+msgstr "4 (luty 2014)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "3 (May 2013)"
+msgstr "3 (Maj 2013)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
+msgid "2 (May 2012)"
+msgstr "2 (Maj 2012)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +44"
+msgid "1 (June 2011)"
+msgstr "1 (Czerwiec 2011)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +45"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Lista serwerów lustrzanych"
+
+#: "/web/en/map/index.php +49"
+msgid "Support"
+msgstr "Wsparcie"
+
+#: "/web/en/map/index.php +52"
+msgid "Software updates"
+msgstr "Aktualizacje oprogramowania"
+
+#: "/web/en/map/index.php +53"
+msgid "Product lifecycle"
+msgstr "Cykl produktu"
+
+#: "/web/en/map/index.php +54"
+msgid "Official Documentation"
+msgstr "Oficjalna dokumentacja"
+
+#: "/web/en/map/index.php +55"
+msgid "Community support"
+msgstr "Wsparcie społeczności"
+
+#: "/web/en/map/index.php +56"
+msgid "Professional support"
+msgstr "Profesjonalne wsparcie"
+
+#: "/web/en/map/index.php +57"
+msgid "Compatible hardware"
+msgstr "Kompatybilny sprzęt"
+
+#: "/web/en/map/index.php +58"
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ (Najczęściej Zadawane Pytania)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +62"
+msgid "Community"
+msgstr "Społeczność"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planeta"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/pl/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +67"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: "/web/en/map/index.php +68"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Listy mailingowe"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "Forums"
+msgstr "Forum"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "https://forums.mageia.org/"
+msgstr "https://forums.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +73"
+msgid "People"
+msgstr "Ludzie"
+
+#: "/web/en/map/index.php +77"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Wsparcie"
+
+#: "/web/en/map/index.php +80"
+msgid "Why contribute?"
+msgstr "Czemu warto wpierać?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +81"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Jak można pomóc?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +82"
+msgid "Donate"
+msgstr "Datki"
+
+#: "/web/en/map/index.php +86"
+msgid "About you"
+msgstr "O tobie"
+
+#: "/web/en/map/index.php +89"
+msgid "Your Mageia id"
+msgstr "Twoje Mageia id"
+
+#: "/web/en/map/index.php +90"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Polityka prywatności"
+
+#: "/web/en/map/index.php +123"
+msgid "Mageia.org site map"
+msgstr "Mapa strony Mageia.org"
+
+#: "/web/en/map/index.php +124"
+msgid "mageia, web site, map, sitemap"
+msgstr "mageia, strona www, mapa, mapa strony"
+
+#: "/web/en/map/index.php +132"
+msgid "Site Map"
+msgstr "Mapa strony"
+
+#: "/web/en/map/index.php +139"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgstr "Nie możesz znaleźć tego czego szukasz? Spróbuj przeszukać mageia.org:"
diff --git a/langs/pl/support.po b/langs/pl/support.po
new file mode 100644
index 000000000..7064ad3ae
--- /dev/null
+++ b/langs/pl/support.po
@@ -0,0 +1,219 @@
+# gettext catalog for support web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: support
+#
+# include translation strings from:
+# en/support/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/support/index.php +11"
+msgid "Support for Mageia distribution"
+msgstr "Wsparcie dla dystrybucji Mageia"
+
+#: "/web/en/support/index.php +12"
+msgid "List of support resources for Mageia distribution."
+msgstr "Wykaz dróg wsparcia dla dystrybucji Mageia"
+
+#: "/web/en/support/index.php +13"
+msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr "mageia, linux, wsparcie, pomoc, sprzęt, qa, test"
+
+#: "/web/en/support/index.php +21"
+msgid "Support"
+msgstr "Wsparcie"
+
+#: "/web/en/support/index.php +23"
+msgid "Community Support"
+msgstr "Wsparcie społeczności"
+
+#: "/web/en/support/index.php +24"
+msgid "Professional Support"
+msgstr "Profesjonalne wsparcie"
+
+#: "/web/en/support/index.php +25"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacja"
+
+#: "/web/en/support/index.php +26"
+msgid "Updates"
+msgstr "Aktualizacje"
+
+#: "/web/en/support/index.php +27"
+msgid "Lifecycle"
+msgstr "Czas życia produktu"
+
+#: "/web/en/support/index.php +28"
+msgid "Hardware Requirements"
+msgstr "Wymagania sprzętowe"
+
+#: "/web/en/support/index.php +29"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Raportowanie błędów"
+
+#: "/web/en/support/index.php +38"
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
+msgstr "Zapoznaj się z istniejącą %sdokumentacją%s. Zaglądnij także na stronę %sWiki%s."
+
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
+msgstr "Aktualizacje są dostępne zarówno dla %s i %s (dotyczące bezpieczeństwa i poprawki błędów). Aktualizacje są publikowane na bieżąco."
+
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr "Możesz zainstalować je z użyciem Mageia Control Center."
+
+#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
+msgstr "Możesz zapisać się na naszą listę ogłoszeniową %s by być na czasie."
+
+#: "/web/en/support/index.php +50"
+msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
+msgstr "Wydania Magei będą wspierane techniczne przez co najmniej 18 miesięcy."
+
+#: "/web/en/support/index.php +52"
+msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015."
+msgstr "Mageia 4 będzie wspierana do 1go sierpnia 2015."
+
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014."
+msgstr "Mageia 3 bedzie wspierana do 19 listopada 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
+msgstr "Mageia 2 była wspierana do 22 listopada 2013."
+
+#: "/web/en/support/index.php +55"
+msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
+msgstr "Wydanie Mageia 1 było wspierane do grudnia 2012 roku."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr "Jeśli potrzebujesz pomocy, informacji lub porady o zainstalowanej dystrybucji Mageia lub o projekcie, możesz spróbować dotrzeć do nas przez:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +63"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
+msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Forum wsparcia społeczności</a> po angielsku &ndash; zobacz <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">inne fora społeczności Mageia</a> by uzyskać wsparcie w twoim języku;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +64"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "kanały IRC, gdzie możesz na żywo dyskutować z innymi użytkownikami i wolontariuszami: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> lub <a href=\"https://wiki.mageia.org/pl/IRC#channels_in_other_languages\">kanały</a> w innych językach;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
+msgstr "nasze <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (na ten czas wersja wstępna, pracujemy nad tym!);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +66"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
+"\">mailing-lists</a>;"
+msgstr "nasze <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">listy pocztowe</a>;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +67"
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr "lokalne wydarzenia: na naszym <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blogu</a> i <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">kalendarzu</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +72"
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
+msgstr "Mageia.Org nie dostarcza ani nie udziela komercyjnego/profesjonalnego wsparcia lub innych usług w całej dystrybucji. Są jednak organizacje dostarczające takich i innych usług."
+
+#: "/web/en/support/index.php +73"
+msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
+msgstr "Sprawdź listę <a href=\"%s\">komercyjnych sprzedawców</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid ""
+"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, "
+"April 2011."
+msgstr "Oprogramowanie Mageia współpracuje z większością komputerów klasy x86 dostępnych dzisiaj, kwiecień 2011."
+
+#: "/web/en/support/index.php +79"
+msgid "You can follow this hardware requirements list:"
+msgstr "Listę wymagań sprzętowych jest następująca:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
+msgstr "Procesory: dowolny procesor AMD, Intel lub VIA;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
+msgstr "Pamięć (RAM): minimum 512MB, rekomendowane 2GB;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
+msgstr "Powierzchnia dyskowa (HDD): 1GB dla minimalnej instalacji, 6GB dla pełnej instalacji;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid ""
+"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key "
+"installation available);"
+msgstr "Dysk optyczny: CD lub DVD zależnie od wybranego obrazu ISO (instalacja sieciowa, dostępna również na kluczu USB);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +86"
+msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr "Karta graficzna: dowolna karta graficzna ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS lub VIA;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +87"
+msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
+msgstr "Karta dźwiękowa: dowolna karta dźwiękowa zgodna z AC97, HDA lub Sound Blaster."
+
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
+msgstr "Niektóre typy sprzętu tj. chipsety Wi-Fi, karty graficzne 3D do prawidłowej pracy potrzebują specyficznego firmware'u lub oprogramowania, który jest dostępny w repozytorium zwanym \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">dowiedz się więcej</a>)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +91"
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
+msgstr "Chcemy stworzyć listę/katalog zgodności sprzętu jak również proces certyfikacji sprzętu; ale jest to dalej w planach. Zapraszamy do przyłączenia się lub kontaktu przez naszą <a href=\"%s\">stronę www</a> i grupę <a href=\"%s\">QA</a> jeśli potrzebujesz pomocy z tym związanej."
+
+#: "/web/en/support/index.php +95"
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr "Możesz przeglądać i raportować błędy na <a href=\"%s\">naszej Bugzilli (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/pl/thank-you.po b/langs/pl/thank-you.po
new file mode 100644
index 000000000..427cf01e2
--- /dev/null
+++ b/langs/pl/thank-you.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# gettext catalog for thank-you web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: thank-you
+#
+# include translation strings from:
+# en/thank-you/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
+msgid "Thank you for making Mageia possible."
+msgstr "Dziękujemy za możliwość tworzenia dystrybucji Mageia."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
+msgid ""
+"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgstr "Ludzie, organizacje i personel, bez których Mageia nie mogłaby istnieć."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
+msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
+msgstr "mageia, ofiarodawcy, dotacja, podziękowania, partnerzy, pomoc, serwery lustrzane, mirroring, hosting"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
+msgstr "Dzięki nim Mageia idzie dalej."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+msgid "You too can donate!"
+msgstr "Ty też możesz nas wesprzeć"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+msgid "Check our activity and financial reports!"
+msgstr "Sprawdź naszą działalność i raporty finansowe"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
+msgstr "Niniejsi wspanaili ludzie %swsparli nas finansowo%s na rzecz Mageia.Org:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+msgid ""
+"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
+"href=\"%s\">More details</a>."
+msgstr "kwota %s euro wsparła Mageia.Org w ciągu ostatnich 30 dni. <a href=\"%s\">Więcej szczegółów</a>."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+msgid "Last update:"
+msgstr "Ostatnia aktualizacja"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+msgid ""
+"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
+"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+msgstr "Od września 2010 roku Magei nie dotrwała by do dziś, gdyby nie entuzjazm, dobre słowa i zaangażowania setek ludzi."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid ""
+"It would not have either, without help and donation from many people and "
+"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
+"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
+"network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr "Nie obeszłoby się bez pomocy i datków wielu osób i organizacji, które dostarczają Mageia.Org wsparcia, zachęt, zaufania, sprzętu, hostingu, serwerów i sprzętu do testów, urządzeń do serwerów lustrzanych, przepustowości łącz internetowych, pieniędzy i w końcu opieki nad wszystkim."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
+msgstr "Niniejsza strona powstała by przypomnieć wkład jej ofiarodawców w niniejszy projekt."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+msgid ""
+"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
+"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
+"some facilities:"
+msgstr "Poniżej wymieniono organizacje i osoby dostarczające Mageia.Org urządzeń do budowy serwerów lustrzanych, hostingu i jego obsługi, komputerów na serwery, przepustowości łącz i innych urządzeń:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+msgid ""
+"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+msgstr "Wspaniałe miejsca i ludzie, którzy nas przyjęli i zaoferowali herbatę, kawę, miejsce do siedzenia i ciepłe słowo (na dziś głównie w Paryżu):"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+msgid "Le Père Tranquille"
+msgstr "Le Père Tranquille"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+msgid "Séverine's place"
+msgstr "Séverine's place"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+msgid "Starbucks Coffee"
+msgstr "Starbucks Coffee"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+msgid ""
+"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
+" its potential implications: you know who you are!"
+msgstr "Dziękujemy wszystkim tym, których spotkaliśmy i z którymi dyskutowaliśmy nad naszym projektem i potencjalnymi jego implikacjami."
diff --git a/langs/pl/timeline.po b/langs/pl/timeline.po
new file mode 100644
index 000000000..2a81d4df2
--- /dev/null
+++ b/langs/pl/timeline.po
@@ -0,0 +1,128 @@
+# gettext catalog for timeline web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: timeline
+#
+# include translation strings from:
+# en/timeline/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 20:10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 09:43+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +12"
+msgid "Mageia Timeline"
+msgstr "Kalendarium Mageia"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +38"
+msgid "2014"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "February"
+msgstr "Luty"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
+msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> została wydana."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Podczas FOSDEMu w Brussels w Belgii odbyło się trzecie Walne Zgromadzenie."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> została wydana."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Drugie Walne Zgromadzenie podczas FOSDEMu w Brukseli w Belgi."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "June"
+msgstr "Czerwiec"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +94"
+msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> została wydana."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +100"
+msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Pierwsze Walne Zebranie podczas FOSDEMu w Brukseli w Belgi."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +104"
+msgid "January"
+msgstr "Styczeń"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +106"
+msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
+msgstr "Pierwsza wersja obrazu ISO systemu w wersji alfa jest gotowa."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +112"
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +115"
+msgid "End of year"
+msgstr "Koniec roku"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +117"
+msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
+msgstr "Dzięki niesamowitej reakcji, pierwszym datkom i dyskusjom wszystko zaczyna obfitować."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +118"
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgstr "Projekt został zorganizowany, sposób zarządzania nabiera powoli kształtu (pierwszy zarząd, zespoły)."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +122"
+msgid "September"
+msgstr "Wrzesień"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +124"
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
+msgstr "Mageia wystartowała jako <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">odgałęzienie Mandriva Linux</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +125"
+msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
+msgstr "Mageia.Org jest zarejestrowana w Paryżu we Francji."
diff --git a/langs/pt-br/2.po b/langs/pt-br/2.po
new file mode 100644
index 000000000..ff672d7d3
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/2.po
@@ -0,0 +1,523 @@
+# gettext catalog for 2 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 2
+#
+# include translation strings from:
+# en/2/download_index.php
+# en/2/for-pc/index.php
+# en/2/for-server/index.php
+# en/2/index.php
+# en/2/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-11 17:37+0000\n"
+"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr "Baixar Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Baixar Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 2, linux, livre, baixar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr "Baixar <strong>Mageia 2</strong>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Mas lembre-se que ele já <a href=\"https://blog.mageia.org/pt/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">chegou EOL</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr "Versões de Software Livre"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Até 167 idiomas são suportados:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "e muito mais!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Veja a lista completa"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr "Estas imagens ISO são feita exclusivamente de Software Livre."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid ""
+"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
+"are not included."
+msgstr "Consequentemente, <span class=\"warn\">drivers proprietários de placas de vídeo e Wi-Fi não estão incluídos."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid ""
+"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
+"should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr "Se você precisar de Wi-Fi ou drivers de vídeo <em>no momento da instalação</em>, você deve usar os LiveCDs abaixo.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid ""
+"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
+"installation."
+msgstr "Caso use-os, você precisará adicionar repositórios de softwares não-livres <em>antes</em> da instalação."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid ""
+"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
+"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr "Por favor, note que há <span class=\"warn\">um problema com notebooks que usam placas de vídeo Intel, AMD/ATI e nVidia.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr "Consulte a errata sobre isso"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Use LiveCDs APENAS para novas instalações."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr "NÃO USE estes LiveCDs para atualizar do Mageia 1!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid ""
+"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "Uso acima de DVD ou CD e ver o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr "Idiomais incluídos:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr "Cada download tem aproximadamente 700MB."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD de instalaçao via rede cabeada"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid ""
+"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
+"<em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Baixe rapidamente (40 MB) e imediatamente inicie pelo modo de instalaçao por rede <em>cabeada</em> ou por um disco local."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr "CD Software Livre puro"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr "Mesmo + firmware não-livre"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "necessário para alguns controladores de disco, algumas placas de rede, etc."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr "22 de Maio de 2012"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notas de lançamento"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">que para escolher</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO no flash USB stick</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Recém-chegado? <a href=\"%s\">Aqui está uma página wiki para você.</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr "Atualizando <br>do Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>não</strong> use LiveCDs;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "consulte o <a href=\"%s\" hreflang =\"en\">guia de atualização</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Procurando pelo Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Está <a href=\"%s\">aqui agora</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Mas lembre-se que ele já <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">chegou à EOL</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr "Mageia 2, para o seu PC"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "para o seu PC"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Abundância"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
+" the 64-bit branch."
+msgstr "Existem 19 &nbsp; 881&nbsp; pacotes em nossos repositórios. E isso é apenas para o ramo de 64 bits."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "O número total é o dobro que &ndash; e, em seguida, se você considerar o backports e os pacotes no caldeirão ainda testando... você vai ver que usuários Mageia estão modificando para a escolha."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Aqui está uma seção transversal, primeiro os ambientes de trabalho gráfico e depois dos principais aplicativos você poderia estar usando em seu desktop:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Ambientes"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 2 tem todos os principais ambientes de desktop:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "E depois há os gerenciadores de janela, incluindo o Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 e impressionante."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Aplicações & rarr;"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Há muitos, muitos para escolher & ndash; incluindo os mais populares."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser "
+"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Escolha seu navegador web Firefox ESR 10.0.4, cromo-navegador 180.1025.160, Epifania 3.4.1 ou Opera 11.64 &ndash; ou um dos muitos outros como o Lynx ou Konqueror; em seguida, escolha um cliente de e-mail KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, evolução 3.4.1 ou talvez Claws-Mail ou Mutt."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Escolher Kopete, o Pidgin, empatia ou Kadu para mensagens instantâneas; Use Quassel, Konversation, XChat-Gnome ou KVIrc para bate-papo do IRC; Tente QuteCom ou Ekiga (ou até mesmo Skype) para VOIP."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Escritório"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Duas suites de escritório full-featured LibreOffice e Calligra estão lá, bem como o AbiWord e uma série de editores de texto, incluindo Kate; das Finanças é KMyMoney, Skrooge ou o GnuCash de nível profissional."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Uso o GIMP para manipulação de imagem poderoso, ou o Inkscape para vetor de desenho; Liquidificador existe para animação grave. DigiKam ou Showfoto vai cuidar de suas fotos, falar com sua câmera e dar-lhe mais de edição de imagem básica."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Para reproduzir arquivos de áudio, escolha de Amarok 2.5.0 e Rhythmbox, entre outros; Use o VLC, Totem ou MPlayer para vídeo e áudio, ou usar o XBMC Media Center como seu sistema de entretenimento doméstico. Alguns pacotes podem ser encontrados nos repositórios do núcleo e Tainted: os pacotes no repositório do núcleo apoio só não-patente-onerou codecs e pacotes no repositório Tainted apoio todos os codecs, para usuários que vivem em países onde esses codecs não infringe a legislação local."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
+"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
+" Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Para edição de arquivos de vídeo, tente o Avidemux, Kino ou OpenShot; para legendas, há Gaupol ou compositor de legendas; Use o MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV ou Me TV para assistir ou gravar programas de TV."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Depois, há o ZoneMinder, CCTV segurança; VirtualBox ou vinho para virtualização; e uma variedade de ambientes de desenvolvimento como Anjuta, Eclipse, Netbeans ou KDevelop."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Para obter mais informações sobre estes e outros pacotes, verificar o <a href=\"%s\">Mageia 2 notas</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Você pode dar uma olhada o <a href=\"%s\">Mageia de aplicativo de banco de dados</a> para obter uma lista mais completa de pacotes Mageia."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr "Mageia 2, para o seu servidor"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "para seu servidor"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 2 tem todos os principais serviços e pacotes de servidor que você precisa para seu servidor."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Além da secção incluída aqui, você vai encontrar muitos outros nos repositórios: você pode usar o rpmdrake para procurar pacotes, ou verificar o <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administração"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Para a administração centralizada, incluímos fantoche 2.7.11; Utilizamos amplamente em <a href=\"%s\">nossa própria infra-estrutura de</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr "A pilha completa de Alta Disponibilidade foi atualizada e agora inclui drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 e Pacemaker 1.1.7."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Bancos de Dados"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
+"5.5.23; BDB."
+msgstr "Bancos de dados incluídos são PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, que substitui MySQL 5.5.23; BDB."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
+"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr "Há também servidores NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr "Servidores Web incluem Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 e lighttpd 1.4.30."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr "Para compartilhamento de arquivos e diretórios de impressão em redes heterogêneas, temos: Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 e Cups 1.5.2."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
+"and Dovecot 1.2.17."
+msgstr "Servidores de email incluídos no Mageia 2 são Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 e Dovecot 1.2.17."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Para mais informações sobre estes e outros pacotes, verifique as <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">notas do lançamento</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 2 é a nova sólida e estável distribuição Linux do Projeto Mageia."
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 2 é uma distribuição GNU/Linux para o seu computador, lançado pelo <a href=\"%s\">comunidade Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr "O que há de novo?"
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Demais para incluir aqui! Consulte o <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">notas de versão</a> para uma exposição extensiva."
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid ""
+"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
+"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
+"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Faça o download agora mesmo</a>"
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia no contexto"
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
+" second release."
+msgstr "Mageia é tanto a Comunidade quanto a Distribuição Linux, com Mageia 2 sendo nosso segundo lançamento."
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "Desde o lançamento do <a href = \"...1 /\">Mageia 1</a>, a nossa oferta tem sido consistentemente no <a href=\"%s\">top 10 das mais populares distribuições com na Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 2 é mantida pela <a href=\"../about/\">organização sem fins lucrativos Mageia.org</a>, que é governada por um conselho de reconhecidos contribuidores eleitos."
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid ""
+"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 2 reuniu mais de 100 pessoas em torno do mundo."
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Nosso trabalho contribui para o excelente trabalho de toda a comunidade Linux e Software Livre. Nosso objetivo é trazer a melhor experiência, mais estável, confiável e agradável que uma plataforma possa ser; para usuários comuns, desenvolvedores e empresas."
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Congratulamo-nos com novos colaboradores para qualquer uma das muitas equipes diferentes que vão fazer parte da comunidade Mageia, e nós encorajamos você a se juntar a nós."
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Baixar"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Para PC"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Para servidor"
diff --git a/langs/pt-br/3.po b/langs/pt-br/3.po
new file mode 100644
index 000000000..ebee7520c
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/3.po
@@ -0,0 +1,562 @@
+# gettext catalog for 3 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 3
+#
+# include translation strings from:
+# en/3/download_index.php
+# en/3/for-pc/index.php
+# en/3/for-server/index.php
+# en/3/index.php
+# en/3/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-11 17:35+0000\n"
+"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 3"
+msgstr "Baixar Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Baixar Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, instalação de imagem ISO baseada em redes."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, Mageia 3, linux, livre, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +25"
+msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+msgstr "Baixar <strong>Mageia 3</strong>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +32"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Sabores de Instalação Clássica"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +36"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +37"
+msgid "size"
+msgstr "tamanho"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +38"
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +46"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +52"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +58"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +64"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notas:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +66"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Até 167 idiomas são suportados:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +69"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "e muito mais!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +70"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Veja a lista completa"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +72"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Estes DVD e CD ISOs contém software livre e alguns drivers proprietários."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Você será solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +75"
+msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "O CD contém apenas uma lista mínima de pacotes."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +80"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCDs e LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +81"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Uso LiveCDs e LiveDVDs para novas instalações frescas ONLY."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +82"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
+msgstr "NÃO usar estes LiveCDs ou LiveDVDs Para atualizar do Mageia 2!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +83"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Uso acima DVD ou CD e ver <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +87"
+msgid "Desktop"
+msgstr "área de trabalho"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +90"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +95"
+msgid "LiveDVD KDE"
+msgstr "LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +96"
+msgid "All languages"
+msgstr "Todos os idiomas"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +104"
+msgid "LiveDVD GNOME"
+msgstr "LiveDVD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +112"
+msgid "LiveCD KDE"
+msgstr "LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +113"
+msgid "English only"
+msgstr "Somente em Inglês"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +119"
+msgid "LiveCD GNOME"
+msgstr "LiveCD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +132"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD de instalação baseada em rede com fios"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +133"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Baixar rapidamente e iniciar imediatamente em modo de instalação a partir de <em>fio</em> de rede ou um disco local."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +145"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Instalador via rede, CD de Software livre"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +151"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Instalador via rede + CD de firmware não-livres"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +152"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "necessários para alguns controladores de disco, rede de algumas cartas, etc."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +166"
+msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
+msgstr "19 de maio <sup>ª</sup> 2013"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +168"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Notas de Lançamento</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +169"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +170"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">que para escolher</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +171"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO no flash USB stick</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +172"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Recém-chegado? <a href=\"%s\">Aqui está uma página wiki para você.</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +176"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
+msgstr "Atualizar <br> Mageia 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +178"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>não</strong> uso LiveCDs;"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +179"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "veja as <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +184"
+msgid "Looking for Mageia 2?"
+msgstr "Procurando Mageia 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +186"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "É <a href=\"%s\">aqui agora</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +187"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Mas lembre-se que ele já <a href=\"https://blog.mageia.org/pt/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">chegou EOL</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +192"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Procurando Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +195"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Mas lembre-se que ele já <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">chegou a EOL</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +201"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Precisa de mais desafio?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +202"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
+msgstr "Você pode <a href=\"%s\">ajuda</a> nos <a href=\"%s\">no Mageia 4</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your PC"
+msgstr "Mageia 3, para o seu PC"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "para o seu PC"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Abundância"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
+"that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "Há mais de 21 700 pacotes em nossos repositórios. E isso é apenas para o ramo de 64 bits."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "O número total é o dobro e, em seguida, se você considerar os backports, e os pacotes no Caldeirão ainda por testar ... você verá que os usuários da Mageia são mimados por escolha."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Aqui está uma seção transversal, o primeiro dos ambientes gráficos de trabalho, e depois das aplicações centrais que você poderia estar usando em seu desktop:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Ambientes"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 3 tem todos os principais ambientes de desktop:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "E depois há gerenciadores de janela, incluindo Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 e impressionante."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Aplicações →"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Há muitos, muitos para escolher - incluindo todos os mais populares."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser "
+"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Escolha o seu navegador de Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 ou Opera 12.15 - ou um dos muitos outros, como o Lynx ou Konqueror, em seguida, escolher um cliente de e-mail do KMail 4.10.2 , Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 ou talvez Claws-Mail ou Mutt."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Escolha de Kopete, Pidgin, Empathy ou Kadu para mensagens instantâneas, o uso Quassel, Konversation, XChat-Gnome ou KVIrc para IRC, tente QuteCom ou Ekiga (ou mesmo Skype) para VOIP."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Escritório"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Os dois full-featured office suites LibreOffice e Calligra estão lá, assim como AbiWord, e uma série de editores de texto, incluindo Kate, para o financiamento há KMyMoney, Skrooge ou o GnuCash de nível profissional."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Uso o GIMP para o poderoso de manipulação de imagem, ou Inkscape para desenho vetorial; Blender está lá para animação sério. DigiKam ou Showfoto vai cuidar de suas fotos, conversar com sua câmera e dar-lhe a edição de imagens mais básico."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Para reproduzir arquivos de áudio, escolher Amarok 2.7.0 e Rhythmbox, entre outros; usar o VLC, Totem ou MPlayer para o vídeo e para o áudio, ou usar o XBMC Media Center como o seu sistema de entretenimento doméstico. Alguns pacotes podem ser encontrados tanto no Core e repositórios Tainted: os pacotes do repositório Núcleo de apoio apenas codecs não-patentes-sobrecarregados e os pacotes do repositório Tainted suportar todos os codecs, para usuários que vivem em países onde esses codecs não infringir as leis locais."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
+"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
+"for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Para a edição de arquivos de vídeo, tente Avidemux ou OpenShot, por legendas, há Gaupol ou Legendas Composer, uso MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV ou Me TV para assistir ou gravar programas de TV."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Então há Zoneminder, para a Segurança CCTV; VirtualBox ou vinho para virtualização, e uma variedade de ambientes de desenvolvimento, como Anjuta, Eclipse, NetBeans ou o KDevelop."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr "Para mais informações sobre esses e outros pacotes, verifique o <a href=\"%s\">Mageia 3 notas de versão</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Você pode dar uma olhada no <a href=\"%s\"> Mageia Application Database </ a> para obter uma lista mais completa de pacotes Mageia."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your server"
+msgstr "Mageia 3, para o seu servidor"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "Para o seu servidor"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 3 tem todos os principais serviços e pacotes de servidores que você precisa para executar o seu servidor."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Além da seção transversal incluído aqui, você vai encontrar muitos outros nos repositórios: você pode usar rpmdrake para procurar pacotes, ou verificar o <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administração"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Para a administração centralizada, que incluem fantoche 2.7.21, podemos usá-lo amplamente em <a href=\"%s\">nossa própria infra-estrutura</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgstr "Toda a pilha de alta disponibilidade foi atualizado e agora inclui drbd 8.4.2, 2.3.0 e corosync Pacemaker 1.1.8."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
+msgid "Databases"
+msgstr "Bancos de dados"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
+"MySQL; BDB."
+msgstr "Bancos de dados estão incluídos PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, que substitui o MySQL; BDB."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgstr "E há servidores NoSQL também: CouchDB 1.2.1, 2.6.5 Redis, MongoDB 2.2.2."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgstr "Servidores Web incluem Apache 2.4.4, Cherokee e 1.2.101 lighttpd 1.4.32."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgstr "Para arquivo e diretório de compartilhamento e impressão em redes heterogêneas, temos Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 e 1.5.4 Cups."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
+"and Dovecot 2.1.15."
+msgstr "Servidores de correio incluídos no Mageia 3 são Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 e 2.1.15 Dovecot."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Para mais informações sobre esses e outros pacotes, verifique o <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 notas de versão</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +12"
+msgid "Mageia 3"
+msgstr "Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 3 é o novo, sólido, distribuição Linux, e estável a partir do projeto Mageia."
+
+#: "/web/en/3/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 3 é uma distribuição GNU / Linux para o seu computador, lançado pela <a href=\"%s\">Mageia comunidade</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +31"
+msgid "What's new?"
+msgstr "O que há de novo?"
+
+#: "/web/en/3/index.php +32"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Demasiado para incluir aqui! Veja as <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">notas de lançamento</a> para uma extensa exposição."
+
+#: "/web/en/3/index.php +34"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Faça o download agora mesmo!"
+
+#: "/web/en/3/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia em contexto"
+
+#: "/web/en/3/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
+" third release."
+msgstr "Mageia é tanto uma comunidade e uma distribuição Linux, com Mageia 3 sendo o nosso terceiro lançamento."
+
+#: "/web/en/3/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "Desde o lançamento do <a href=\"../1/\"> Mageia 1</a>, a nossa oferta tem sido consistentemente no <a href=\"%s\">top 10 das distribuições mais populares do DistroWatch </a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +40"
+msgid ""
+"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 3 é suportado pela <a href=\"../about/\">Mageia.org organização sem fins lucrativos</a>, que é governado por um corpo de colaboradores reconhecidos e eleitos."
+
+#: "/web/en/3/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 3 foi feito por mais de 100 pessoas de todo o mundo."
+
+#: "/web/en/3/index.php +43"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Nosso trabalho contribui para o excelente trabalho da maior comunidade Linux e Software Livre. Nosso objetivo é trazer um dos melhores experiências, mais estável, confiável e agradável e uma plataforma que podemos fazer, pois os usuários regulares, desenvolvedores e empresas."
+
+#: "/web/en/3/index.php +44"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Congratulamo-nos com novos contribuintes para qualquer uma das muitas equipes diferentes que vão fazer Mageia da Comunidade, e nós encorajamos você a se juntar a nós."
+
+#: "/web/en/3/nav.php +4"
+msgid "Mageia&nbsp;3"
+msgstr "Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Baixar"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Para PC"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Para o servidor"
diff --git a/langs/pt-br/4.po b/langs/pt-br/4.po
new file mode 100644
index 000000000..12a1ec854
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/4.po
@@ -0,0 +1,394 @@
+# gettext catalog for 4 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 4
+#
+# include translation strings from:
+# en/4/download_index.php
+# en/4/nav.php
+# en/4/index.php
+#
+# Translators:
+# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-22 16:34+0000\n"
+"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "Próximo"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+msgid "Download"
+msgstr "Baixar"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Baixar Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, rede imagens de instalação ISO."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+msgid ""
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, livre, Baixar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +65"
+msgid ""
+"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
+"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"alternative."
+msgstr "Se você quiser optar em colocar a ISO em um pendrive, <span class=\"warn\">Por favor, não use Unetbootin </span>. Dê uma olhada <a href=\"%s\">aqui</a> para a alternativa."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid ""
+"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
+" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
+"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr "Mageia 4.1 é uma <a href=\"%s\">manutenção</a> liberada para Mageia 4 com os atuais pacotes de mídias atualizada. Ela também tem uma correção para um bug que impedia syslinux de instalar a partir de um cd/dvd gravado para algumas maquinas."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Sabores de Instalação Clássica"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+msgid "size"
+msgstr "tamanho"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+msgid "Desktop"
+msgstr "área de trabalho"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notas:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Até 167 idiomas são suportados:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "e muito mais!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Veja a lista completa"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Estes DVD e CD ISOs contém software livre e alguns drivers proprietários."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Você será solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "O DVD dualarch contém apenas uma lista mínima de pacotes."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCDs e LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Uso LiveCDs e LiveDVDs para novas instalações frescas ONLY."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
+msgstr "Não use esses LiveCDs ou LiveDVDs para atualizar a partir de Mageia 3!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Ver <a href=\"%s\" hreflang=\"pt-br\">guia de atualização</a> sobre DVD ou CD."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+msgid "All languages"
+msgstr "Todos os idiomas"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+msgid "English only"
+msgstr "Somente em Inglês"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD de instalação baseada em rede com fios"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Baixar rapidamente e iniciar imediatamente em modo de instalação a partir de <em>fio</em> de rede ou um disco local."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Instalador via rede, CD de Software livre"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Instalador via rede + CD de firmware não-livres"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "necessários para alguns controladores de disco, rede de algumas cartas, etc."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
+msgstr "01 de fevereiro de 2014"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Notas de lançamento</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">que para escolher</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO no flash USB stick</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Iniciante? <a href=\"%s\">Aqui está uma página wiki para você.</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
+msgstr "Atualizando<br>do Mageia 3 ?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>não</strong>usar LiveCDs;"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "veja <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">atualizar guia</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+msgid "Looking for Mageia 3?"
+msgstr "Procurando por Mageia 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "É <a href=\"%s\">aqui</a> ."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Mas lembre-se que ele já <a href=\"%s\">chegou EOL</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Precisa de mais desafio?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
+msgstr "Você pode <a href=\"%s\">ajudar</a><a href=\"%s\">no Mageia 5</a>."
+
+#: "/web/en/4/nav.php +2"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +7"
+msgid "Mageia&nbsp;4"
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +9"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notas de lançamento"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +10"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/4/index.php +12"
+msgid "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 4 é a mais nova e sólida , distribuição estável Linux a partir do projeto Mageia."
+
+#: "/web/en/4/index.php +32"
+msgid "About Mageia 4"
+msgstr "Sobre Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +34"
+msgid ""
+"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 4 é uma distribuição GNU/Linux para o seu computador, lançado pela <a href=\"%s\">Comunidade Mageia </a>. Pode ser instalado de várias maneiras, com as ISOs Live ou Clássicas sendo os métodos mais populares."
+
+#: "/web/en/4/index.php +36"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Faça o download agora mesmo!"
+
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Live ISO, tentar usar Mageia sem instalação. Use <a href=\"%s\">estas instruções</a> para colocar a Live ISO em um CD, DVD ou dispositivo USB. Em seguida, você pode executar Mageia 4 diretamente, e usar Mageia usando uma das interfaces gráficas de usuário, como o GNOME ou KDE."
+
+#: "/web/en/4/index.php +39"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Se você está feliz com a experiência Mageia, você pode instalá-lo em seu disco rígido a partir da mídia Live."
+
+#: "/web/en/4/index.php +41"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr "A ISO Clássica é a forma mais tradicional de instalar Mageia diretamente. Dê uma olhada na <a href=\"%s\">documentação completa</a> para este instalador."
+
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid ""
+"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 4 inclui vários gerenciador de desktop, incluindo KDE, Gnome, XFCE, Mate, e Cinnamon."
+
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr "Há muitas aplicações nos repositórios oficiais . Você pode verificar o banco de dados <a href=\"%s\">Mageia Aplicação</a> para obter uma lista completa de pacotes Mageia."
+
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "What's new?"
+msgstr "O que há de novo?"
+
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr "Há muita colaboração no novo Mageia 4, e muito para incluir aqui - veja as <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">notas de versão</a> para uma extensa exposição."
+
+#: "/web/en/4/index.php +51"
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, we've added the new <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "Para ajudar os usuários a configurar e usar o Mageia, e para obter algumas informações sobre a comunidade e o projeto, nós adicionamos o novo <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a> Ele é iniciado automaticamente quando uma sessão é aberta pela primeira vez em qualquer um dos ambientes gráficos."
+
+#: "/web/en/4/index.php +54"
+msgid ""
+"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
+"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
+"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgstr "Adicionamos dois novos ambientes de desktop: Mate e Cinnamon, ambos disponíveis a partir do clássico instalador DVD/ISO. Para torná-lo mais amigável o <a href=\"%s\">desktop personalizado escolha</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +56"
+msgid ""
+"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
+"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
+"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
+"needed."
+msgstr "Tem havido uma grande quantidade de trabalho feito em software Mageia. Muitos pacotes foram substituidos de Gtk2 para GTK3, usar componentes mais modernos. Nós também substituimos todas as ferramentas do usermode obsoleto para polkit quando são necessários privilégios."
+
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid ""
+"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
+"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr "TeXLive geralmente precisava usar cerca de 1GB de dados para a instalação - agora está separada em 3 pacotes que geralmente significa uma pegada muito menor."
+
+#: "/web/en/4/index.php +78"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Cetro de Controle Mageia"
+
+#: "/web/en/4/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia em contexto"
+
+#: "/web/en/4/index.php +87"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
+" fourth release."
+msgstr "Mageia é uma comunidade e uma distribuição Linux, com Mageia 4 sendo nosso quarto lançamento."
+
+#: "/web/en/4/index.php +89"
+msgid ""
+"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 4 é apoiada pelo <a href=\"%s\">Mageia.org organização sem fins lucrativos</a>, que é governado por um corpo de colaboradores reconhecidos e eleitos."
+
+#: "/web/en/4/index.php +91"
+msgid ""
+"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
+msgstr "Mageia 4 foi feita por mais de <a href=\"%s\">100 pessoas de todo o mundo</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +93"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr "Nosso trabalho contribui para o excelente trabalho da comunidade Linux e Software Livre em geral. Nosso objetivo é misturar tudo o excelente trabalho realizado pela comunidade, adicionando os ingredientes especiais Mageia, para trazer-lhe o melhor, a experiência mais estável, confiável e agradável que pode fazer para os usuários regulares, desenvolvedores e empresas."
+
+#: "/web/en/4/index.php +95"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr "Congratulamo-nos com novos colaboradores para qualquer uma das muitas equipes diferentes que vão fazer parte da Comunidade Mageia, e nós encorajamos você a se <a href=\"%s\">juntar a nós</a>."
diff --git a/langs/pt-br/404.po b/langs/pt-br/404.po
new file mode 100644
index 000000000..d8f961ab0
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/404.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# gettext catalog for 404 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 404
+#
+# include translation strings from:
+# 404.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-11 17:40+0000\n"
+"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/404.php +13"
+msgid "Sorry, we could not find this page."
+msgstr "Desculpe, não foi possível encontrar nesta página."
+
+#: "/web/404.php +28"
+msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
+msgstr "Tente procurá-lo em <a href=\"%s\"> mapa do site mageia.org </a>,"
+
+#: "/web/404.php +29"
+msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
+msgstr "ou tentar <a href=\"%s\"> Pesquisar com o DuckDuckGo </a>."
diff --git a/langs/pt-br/about.po b/langs/pt-br/about.po
new file mode 100644
index 000000000..161fb8934
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/about.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# gettext catalog for about web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-11 17:40+0000\n"
+"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/index.php +12"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Sobre Mageia"
+
+#: "/web/en/about/index.php +13"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
+msgstr "Mageia é um Software Livre, liderado pela comunidade do projeto. Saiba mais sobre o assunto."
+
+#: "/web/en/about/index.php +14"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgstr "mageia, mageia.org, sobre, objetivo, contatos, liderança, valores, timeline"
+
+#: "/web/en/about/index.php +34"
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+msgstr "Mageia é um sistema operacional GNU/Linux livre."
+
+#: "/web/en/about/index.php +35"
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr "É um <a href=\"../community/\">projeto da comunidade</a>, mantido por <a href=\"#mageia.org\">uma organização sem fins lucrativos</a> de contribuidores eleitos."
+
+#: "/web/en/about/index.php +38"
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
+msgstr "Nossa missão: construir grandes ferramentas para pessoas."
+
+#: "/web/en/about/index.php +39"
+msgid ""
+"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating "
+"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct "
+"collaborative projects."
+msgstr "Mais do que apenas oferecer um sistema operacional seguro, estável e sustentável, o objetivo é a criação de uma liderança estável e confiável para dirigir projetos colaborativos."
+
+#: "/web/en/about/index.php +40"
+msgid "To date, Mageia:"
+msgstr "Até o momento, Mageia:"
+
+#: "/web/en/about/index.php +43"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
+"fork</a> of Mandriva Linux,"
+msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">surgiu em Stembro de 2010 como uma bifurcação</a> do Mandriva Linux,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
+msgstr "reuniu <a href=\"../community/\">centenas de pessoas cuidadosas e diversas empresas em todo o mundo</a>,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +46"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
+" using Free Software tools;"
+msgstr "que co-produziram a infra-estrutura, a distribuição em si, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentação</a>, <a href=\"../downloads/\">entrega</a> e <a href=\"../support/\">suporte</a>, usando ferramentas livres;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid ""
+"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>."
+msgstr "Lançou quatro grandes lançamentos estáveis ​​<a href=\"../1/\">em junho de 2011</a>,<a href=\"../2/\">maio 2012</a>,<a href=\".. /3/\">maio 2013</a>e<a href=\"../4/\">em fevereiro 2014</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +69"
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr "é uma estrutura localizada em Paris-França, que mantém o Projeto Mageia"
+
+#: "/web/en/about/index.php +72"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
+" rules;"
+msgstr "<a href=%s>Constituição legal da Mageia.Org</ a>e<a href=%s>governança</a> regras;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
+"you/\">donators</a>."
+msgstr "<a href=\"../about/reports/\">relatórios financeiros</a>, <a href=\"../thank-you/\">doadores</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +78"
+msgid "Media &amp; artwork"
+msgstr "Mídia &amp; arte"
+
+#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Logotipo, capas de CD, arquivos multimídia</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
+msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Elementos gráficos atuais</a>."
diff --git a/langs/pt-br/about/code-of-conduct.po b/langs/pt-br/about/code-of-conduct.po
new file mode 100644
index 000000000..894a26d0e
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/about/code-of-conduct.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/code-of-conduct
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/code-of-conduct/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-11 17:41+0000\n"
+"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
+msgid "Code of Conduct - Mageia"
+msgstr "Código de conduta - Mageia"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
+msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
+msgstr "Projeto Mageia código de conduta para os colaboradores e usuários."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
+msgid "mageia, values, conduct, rules"
+msgstr "Mageia, conduta, valores, regras"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
+msgid "Code of Conduct"
+msgstr "Código de conduta"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
+msgid ""
+"The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this "
+"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
+"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
+"his/her contributions are."
+msgstr "O projeto Mageia é uma comunidade viva, aberta a todos. Queremos que esta comunidade para ser um bom lugar para os recém-chegados e membros atuais, onde todo mundo se sente confortável e aceita qualquer que seja o tipo e quantidade de contribuições o seu são."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
+msgid ""
+"In the Mageia Community, participants from all over the world come together "
+"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
+"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
+"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
+msgstr "Na comunidade Mageia, participantes de todo o mundo se reúnem para criar um sistema operacional de Software livre. Isso é possível pelo apoio, trabalho duro e entusiasmo de milhares de pessoas, incluindo aqueles que criar e usar a Mageia, bem como outros membros de projeto de Software livre."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
+msgid ""
+"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
+"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
+"explain how we can support each other."
+msgstr "Este documento oferece algumas orientações para garantir que os participantes a Mageia podem cooperar eficazmente em uma atmosfera positiva e inspiradora e explicar como podemos apoiar uns aos outros."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
+msgid ""
+"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
+" the Mageia project and its community services."
+msgstr "Este código de conduta é compartilhado por todos os colaboradores e usuários que estão envolvidos com o projeto Mageia e seus serviços à Comunidade."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão geral"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
+msgid ""
+"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
+"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
+" project together include:"
+msgstr "Este código de conduta apresenta um resumo dos valores comuns e o pensamento de \"senso comum\" em nossa comunidade. Os imperativos sociais básicos que unir nosso projeto incluem:"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
+msgid "Be considerate"
+msgstr "Ser atencioso"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
+msgid "Be respectful"
+msgstr "Ser respeitoso"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
+msgid "Be collaborative"
+msgstr "Ser colaborativo"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
+msgid "Be pragmatic"
+msgstr "Ser pragmático"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
+msgid "Support others in the community"
+msgstr "Apoiar os outros na Comunidade"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
+msgid "Get support from others in the community"
+msgstr "Obter o apoio de outros na Comunidade"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
+msgid ""
+"This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members "
+"of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC "
+"channel, public meeting or private correspondence within the context of the "
+"Mageia project and its services. The community acts according to the "
+"standards written in this Code of Conduct and will defend these standards "
+"for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the "
+"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
+"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
+"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
+msgstr "Este código de conduta reflete as normas acordadas de comportamento para os membros da comunidade Mageia, em qualquer fórum, lista de discussão, wiki, site, IRC channel, reunião pública ou correspondência privada dentro do contexto do projeto Mageia e seus serviços. A Comunidade age de acordo com as normas escritas em código de conduta e vai defender essas normas em benefício da Comunidade. Líderes de toda a equipe Mageia mantêm o direito de suspender o acesso de qualquer pessoa que persiste em quebrar nosso código de conduta compartilhados ou, se necessário, a questão pode ser escalada e trazida à atenção do Conselho Mageia para uma decisão final."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
+msgid "Be considerate."
+msgstr "Ser atencioso."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
+msgid ""
+"Your actions and work will affect and be used by other people, and you in "
+"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
+"will affect other community members, and we expect you to take those "
+"consequences into account when making decisions."
+msgstr "Suas ações e o trabalho vão afetar e ser usados por outras pessoas, e você por sua vez vai depender do trabalho e ações dos outros. Qualquer decisão que fizer afetará outros membros da Comunidade, e esperamos que você tome essas consequências em conta na tomada de decisões."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
+msgid ""
+"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
+"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
+"you try to follow the project schedule and guidelines."
+msgstr " Como contribuinte, certifique-se de que você dê todo o crédito para o trabalho dos outros e ter em mente como as alterações afetam outros. Também é esperado que você tentar seguir o cronograma do projeto e orientações."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
+msgid ""
+"As a user, remember that contributors work hard on their contributions to "
+"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
+"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
+" and well-mannered information to all concerned."
+msgstr "Como um usuário, lembre-se que colaboradores trabalham duro em suas contribuições para a Mageia e muito orgulham nele. Se você ficar frustrado com uma edição particular, seus problemas são mais susceptíveis de ser resolvidos se você pode dar informações precisas e bem-educado para todos os interessados."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
+msgid "Be respectful."
+msgstr "Ser respeitoso."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
+msgid ""
+"In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel "
+"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
+"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
+"first assume that people mean well."
+msgstr "Em ordem para a comunidade Mageia para permanecer saudável, seus membros devem se sentir confortável e aceite. Tratar uns aos outros com respeito é absolutamente necessário para este a ser alcançado. Se ocorrer qualquer desacordo, você primeiro deve supor que as pessoas são bem."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
+msgid ""
+"We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of "
+"discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect "
+"for the views of others will go a long way to winning respect for your own "
+"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
+"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
+"safe, and will result in more motivation and productivity."
+msgstr "Nós não toleramos ataques pessoais, racismo, sexismo ou qualquer outra forma de discriminação. Desacordo é inevitável de vez em quando, mas o respeito pelas opiniões dos outros irá percorrer um longo caminho para ganhar respeito pela sua própria opinião. Respeitando as outras pessoas, seu trabalho, suas contribuições e assumindo bem-intencionados motivação fará Comunidade Membros se sintam confortáveis e seguras e irão resultar em mais motivação e produtividade."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
+msgid ""
+"We expect members of our community to be respectful when dealing with other "
+"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
+"international project and that you may be unaware of important aspects of "
+"other cultures."
+msgstr "Esperamos que os membros da nossa comunidade para ser respeitoso ao lidar com outros colaboradores, usuários e comunidades. Lembre-se que a Mageia é um projecto internacional e que você pode ser inconsciente dos aspectos importantes de outras culturas."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
+msgid "Be collaborative."
+msgstr "Ser colaborativo."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
+msgid ""
+"The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit "
+"duplication of effort while improving the quality of the produced software. "
+"In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when "
+"requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails "
+"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
+"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
+"assume that people mean well."
+msgstr "O movimento pelo Software livre depende de colaboração: ajuda limite duplicação de esforços, melhorando a qualidade do software produzido. Para evitar mal-entendido, tente ser claros e concisos quando solicitar ou dar ajuda. Lembre-se que é fácil interpretar mal os e-mails (especialmente quando eles não são escritos na sua língua materna). Pedir esclarecimentos, se algo parece claro; Lembre-se a primeira regra - primeiro, assumir que as pessoas são bem."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
+msgid ""
+"As a contributor, you should aim to collaborate with other community members"
+" as well as with other communities (upstream projects for instance) that are"
+" interested in, or depend on the work you do. Your work should be "
+"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
+"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
+"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
+msgstr "Como colaborador, você deve apontar para colaborar com outros membros da Comunidade, bem como com outras comunidades (projetos upstream por exemplo) que estão interessados, ou depende do trabalho que você faz. Seu trabalho deve ser transparente e ser alimentado tão rapidamente quanto possível (mesmo quando não totalmente concluído) volta para a Comunidade. Se você deseja trabalhar em algo novo em projetos existentes, manter esses projetos equipe informado de suas idéias e progresso."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
+msgid ""
+"It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an"
+" idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, "
+"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
+"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
+"to your efforts."
+msgstr "Ele não pode sempre ser possível chegar a consenso sobre a implementação de uma idéia, assim não se sentem obrigados a conseguir isso antes de começar. No entanto, sempre certifique-se de que você mantenha o mundo exterior, informado do seu trabalho e publicá-lo de uma forma que permite que os forasteiros testar, discutir e contribuir para seus esforços."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
+msgid ""
+"Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from "
+"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
+" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
+"to continue working on the project."
+msgstr "Colaboradores para cada projeto ir e vir. Quando você sair ou desacoplar do projeto, no todo ou em parte, você deve fazê-lo com orgulho sobre o que você tem alcançado e agindo com responsabilidade em relação aos outros que virão depois de você continuar a trabalhar no projeto."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
+msgid ""
+"As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered "
+"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
+"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
+"encouraging word works wonders."
+msgstr "Como um usuário, seu feedback é importante, como é sua forma. Comentários considerados mal podem causar dor e desmotivá outros membros da Comunidade, mas atencioso discussão dos problemas pode trazer resultados positivos. Uma palavra de incentivo faz maravilhas."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
+msgid "Be pragmatic."
+msgstr "Ser pragmático."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
+msgid "Mageia is a pragmatic community."
+msgstr "Mageia é uma comunidade pragmática."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
+msgid ""
+"We value tangible results over having the last word in a discussion. We "
+"defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we "
+"don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more "
+"important results. We are open to suggestions and welcome solutions "
+"regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps "
+"getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being "
+"implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let "
+"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
+"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
+"Council may be consulted."
+msgstr "Nós valorizamos resultados tangíveis sobre ter a última palavra em uma discussão. Defendemos os nossos valores fundamentais como a liberdade e colaboração respeitosa, mas nós não deixe argumentos sobre questões menores ficam no caminho de alcançar resultados mais importantes. Estamos abertos a sugestões e boas-vindas soluções independentemente da sua origem. Quando em dúvida, apoiar uma solução que ajuda a fazer as coisas sobre um que tem méritos teóricos, mas não está sendo implementada. Use as ferramentas e métodos que ajudam a fazer o trabalho. Deixe as decisões ser feita por aqueles que fazem o trabalho. Caso surjam algumas questões que parecem irreconciliáveis, consultar o líder da equipe relevantes. Se necessário, pode ser consultado o Conselho de Mageia."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
+msgid "Support others in the community."
+msgstr "Apoiar os outros na Comunidade."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
+msgid ""
+"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
+"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
+" and other community members may need help."
+msgstr "Nossa comunidade é feita forte pelo respeito mútuo, colaboração e comportamento responsável e pragmático. Às vezes, esses valores têm de ser defendidos e outros membros da Comunidade podem necessitar de ajuda."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
+msgid ""
+"If you witness others being attacked, think first about how you can offer "
+"them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability"
+" to help individually, go privately to the victim and ask if some form of "
+"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
+"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
+"or personal problems."
+msgstr "Se você testemunhar outros sendo atacados, primeiro Pense sobre como você pode oferecer-lhes apoio pessoal. Se você sente que a situação está além de sua capacidade para ajudar a ir individualmente, em particular para a vítima e perguntar se é necessária alguma forma de intervenção oficial. Da mesma forma, você deve apoiar alguém que parece estar em perigo de queimar, através de stresse no trabalho ou problemas pessoais."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
+msgid ""
+"When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our "
+"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
+"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
+" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
+msgstr "Quando surgem problemas, considere respeitosamente lembrando aqueles envolvidos do nosso código de conduta compartilhado como uma primeira ação. Líderes são definidos por suas ações e podem ajudar a dar um bom exemplo, trabalhando para resolver problemas no espírito deste código de conduta antes desses problemas se agravem."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
+msgid "Get support from others in the community."
+msgstr "Obter o apoio de outros na Comunidade."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
+msgid ""
+"Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our "
+"community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or "
+"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
+"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
+"consult the team(s) most directly involved."
+msgstr "Desentendimentos, políticos e técnicos, acontecem o tempo todo. Nossa Comunidade não é uma exceção. O objetivo não é evitar desentendimentos ou divergências mas para resolvê-los de forma construtiva. Você deve virar para a Comunidade a procurar o Conselho e para resolver as divergências e sempre que possível, consultar equipes mais diretamente envolvidas."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
+msgid ""
+"Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If "
+"necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less "
+"highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being "
+"attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider "
+"a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off "
+"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
+" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
+"can be tried and tested."
+msgstr "Acho profundamente antes de virar um desentendimento em uma disputa pública. Se necessário solicitar mediação e tentar resolver as diferenças em meio menos altamente emocional. Se você sentir que você ou seu trabalho está sendo atacado, tome seu tempo para respirar antes de respostas escrita aquecida. Considere a possibilidade de uma moratória de 24 horas se está sendo usada a linguagem emocional - um período de reflexão é, por vezes, tudo que é necessário. Se você realmente optar por uma maneira diferente, então nós encorajamos você a publicar suas idéias e seu trabalho, de modo que pode ser experimentado e testado."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
+msgid ""
+"This document is licensed under the <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a "
+"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent"
+" version</a>)."
+msgstr "Este documento está licenciado sob a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Atribuição Creative Commons - Licença Share Alike 3.0</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">versão pai</a>)."
diff --git a/langs/pt-br/about/constitution.po b/langs/pt-br/about/constitution.po
new file mode 100644
index 000000000..8ec910dc3
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/about/constitution.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# gettext catalog for about/constitution web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/constitution
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/constitution/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-11 17:41+0000\n"
+"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +8"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
+"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+msgstr "Por favor traduza primeiro \"mageia.org_statutes_fr.md\" ou \"mageia.org_statutes_en.md\" como um fallback. Verifique o wiki para mais detalhes."
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
+msgid "Mageia.Org constitution"
+msgstr "Constituição de Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +16"
+msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
+msgstr "mageia.org, associação, organização, jurídica, constituição, estatus"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +29"
+msgid ""
+"Original and definitive version (in French) is available from %s. These "
+"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in"
+" the %s."
+msgstr "Versão original e definitiva (em francês) está disponível a partir de %s. Esses <em> pode </em> ser melhorado. Não hesite em enviar suas correções; verificar como em %s."
diff --git a/langs/pt-br/about/license.po b/langs/pt-br/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..f07b41a08
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/about/license.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# gettext catalog for about/license web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/license
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/license/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-11 17:41+0000\n"
+"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate license in your po file "
+"\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" "
+"first. Check wiki for details."
+msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr "Licença Mageia"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr "Você pode obter mais informações sobre a nossa política de licenciamento %Shere</a>."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr "Aviso sobre patentes"
diff --git a/langs/pt-br/about/media.po b/langs/pt-br/about/media.po
new file mode 100644
index 000000000..b4692f89b
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/about/media.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# gettext catalog for about/media web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/media
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/media/index.php
+#
+# Translators:
+# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-11 17:41+0000\n"
+"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +12"
+msgid "Mageia media files"
+msgstr "Arquivos de mídia a Mageia"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +21"
+msgid "Media files"
+msgstr "Arquivos de mídia"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +25"
+msgid "Official Logo"
+msgstr "Logo Oficial"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +28"
+msgid "Mageia 2013"
+msgstr "Mageia 2013"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +29"
+msgid "Mageia 2013 dark"
+msgstr "Mageia 2013 escuro"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +30"
+msgid "Mageia 2013 alpha"
+msgstr "Mageia 2013 alpha"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +39"
+msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
+msgstr "%sPNG</a> ou %sSVG</a>"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +47"
+msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "A fonte usada para o logotipo pode ser baixado <a href=\"%s\">aqui </a>."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +51"
+msgid "Previous Logo"
+msgstr "Logo anterior"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +53"
+msgid "Mageia 2011 logo"
+msgstr "logo Mageia 2011"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +56"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD covers"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +57"
+msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
+msgstr "Mageia 3 simples CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +58"
+msgid "Mageia 3 CD"
+msgstr "Mageia 3 CD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +59"
+msgid "Mageia 3 DVD"
+msgstr "Mageia 3 DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +60"
+msgid "Mageia 3 dualarch CD"
+msgstr "Mageia 3 dualarch CD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +61"
+msgid "Mageia 3 32bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 32bit DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +62"
+msgid "Mageia 3 64bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 64bit DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +63"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +64"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +65"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +66"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +67"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +68"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +71"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD cobertura dedicada ao Eugeni com silhueta em preto"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +72"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
+msgstr "Mageia 3 capa de CD/DVD com marca d'água dedicado a Eugeni"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +77"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD covers"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +78"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD"
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +81"
+msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
+msgstr "Licenciado sob CC-By-SA por Julie Guennegues."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +85"
+msgid ""
+"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier "
+"team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr "Por favor, consulte <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\"> atelier equipe </a> Se você tiver perguntas/dúvidas sobre como usar esses arquivos."
diff --git a/langs/pt-br/about/reports.po b/langs/pt-br/about/reports.po
new file mode 100644
index 000000000..37b36ca3d
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/about/reports.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# gettext catalog for about/reports web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/reports
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/reports/index.php
+#
+# Translators:
+# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-11 17:42+0000\n"
+"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
+msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
+msgstr "Atividade Mageia & amp; relatórios financeiros"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
+msgid "Mageia reports, every year."
+msgstr "Mageia relatórios, todos os anos."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
+msgid "mageia, reports, activity, financial"
+msgstr "Mageia, relatórios, atividades, financeira"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
+msgid "Activity Reports"
+msgstr "Relatórios de actividade"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
+msgid ""
+"Here you will find our various activity and financial reports for every "
+"year."
+msgstr "Aqui encontrará nossas várias atividades e relatórios financeiros para cada ano."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "%sFinancial report</a>%s."
+msgstr "%sRelatório Financeiro</a>%s."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "(in progress)"
+msgstr "(em progresso)"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
+msgid ""
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> "
+"(in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">relatório Moral</a> (em francês &amp; Inglês), <a href=\"2011/\">relatório financeiro</a>."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
+msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
+msgstr "Relatório moral, <a href=\"2010/\">relatório financeiro</a>."
diff --git a/langs/pt-br/about/values.po b/langs/pt-br/about/values.po
new file mode 100644
index 000000000..8f2bcf838
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/about/values.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# gettext catalog for about/values web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/values
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/values/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-11 17:42+0000\n"
+"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +10"
+msgid "Mageia Values"
+msgstr "Valores da Mageia"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +11"
+msgid "Mageia project values"
+msgstr "Valores do projeto Mageia"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +12"
+msgid "mageia, values"
+msgstr "Mageia, valores"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +19"
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +24"
+msgid "Mageia is Social Software"
+msgstr "Mageia é Software Social"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +27"
+msgid ""
+"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
+"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
+"organisers."
+msgstr "Vamos, como uma comunidade, os usuários de nosso valor. Estaremos sempre em contato com nossa base de usuários, pois eles são tanto parte da Comunidade, como são os fabricantes e os organizadores."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +28"
+msgid ""
+"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
+msgstr "Entendemos que nossos ativos mais valiosos são as pessoas e a Comunidade."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +29"
+msgid ""
+"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
+"contributions."
+msgstr "Nós sempre seremos uma distribuição de Comunidade, valorizando as contribuições da Comunidade."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +30"
+msgid ""
+"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
+"community can make their voice heard."
+msgstr "Teremos uma distribuição inclusiva, certificando-se de que todos na Comunidade podem fazer ouvir a sua voz."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +31"
+msgid ""
+"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
+"people."
+msgstr "Nós estimamos e valorizamos as amizades e promovemos a interação social entre as pessoas."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +32"
+msgid ""
+"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
+"ethical standards."
+msgstr "Valorizamos a integridade, a Comunidade, a confiança e vai aderir sempre os mais altos padrões éticos."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +33"
+msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
+msgstr "Nós vamos, acima de tudo, nos divertir :-)."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +34"
+msgid ""
+"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
+"Source community."
+msgstr "Nós nos esforçaremos manter a boa vontade de ambos aos nossos próprios e a Comunidade Open Source."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +35"
+msgid ""
+"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
+"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
+msgstr "Vamos ajudar e apoiar uns aos outros. Quando algo não está certo, nós tomaremos as medidas adequadas para encontrar uma solução melhor e usá-lo."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +38"
+msgid "Mageia is Powerful Technology"
+msgstr "Mageia é poderosa tecnologia"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +40"
+msgid ""
+"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
+" remain a premium computing technology choice."
+msgstr "Nós, como Software livre é como um sistema operacional, será constantemente inovador para permanecer um privilégio à escolha da tecnologia da computação."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +41"
+msgid ""
+"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
+"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
+"releases."
+msgstr "Vamos ficar atualizados com as últimas tendências em Open Source, ao escolher sabiamente para equilibrar entre modernização e confiabilidade em nossos lançamentos."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +42"
+msgid ""
+"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
+"the way in collaborative development."
+msgstr "Vamos manter a vibração dentro de nossa comunidade, sempre com o objetivo de liderar o caminho em desenvolvimento colaborativo."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +43"
+msgid ""
+"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
+msgstr "Incentivaremos nossos usuários para ser o melhor que podem ser em seus computadores."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +44"
+msgid ""
+"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
+" for novice and power users alike."
+msgstr "Nós nos esforçaremos para a facilidade de uso, mas também oferecemos um conjunto holístico de inovações e poder para usuários novatos."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +47"
+msgid "Mageia is Knowledge"
+msgstr "Mageia é conhecimento"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +49"
+msgid ""
+"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
+" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
+"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
+msgstr "Software é parte integrante do nosso cotidiano, em quase cada interação em casa e em todo o mundo e em seu coração é computador código. Nós nos esforçaremos a entender, e como ele funciona em nossas vidas diárias."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +50"
+msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
+msgstr "Nós iremos capacitar nossa base de usuários de tecnologias avançadas de desmistificação."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +51"
+msgid ""
+"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
+"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
+"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
+msgstr "Reconhecemos que somos humanos. Falhas e inadequações acontecem e alterações de contexto. Nós iremos considerar que nosso software é vidas, bem como a busca da felicidade. Nós iremos evoluir."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +52"
+msgid ""
+"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
+"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
+"Software, our Community, and our Operating System."
+msgstr "Acreditamos que não há nada tão bonito como noções básicas sobre o software que você usa no cotidiano. Portanto, nós abertamente vamos educar as pessoas sobre Software livre, nossa comunidade é nosso sistema operacional."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +55"
+msgid "Mageia is Quality"
+msgstr "Mageia é qualidade"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +57"
+msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
+msgstr "A Mageia será baseada nos requisitos de boa qualidade/estabilidade."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +58"
+msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
+msgstr "A Mageia será compatível com os padrões de código aberto."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +59"
+msgid ""
+"Mageia will always adhere to high security and privacy "
+"standards/technologies to protect our users' data."
+msgstr "Mageia irá sempre aderir a altas segurança e privacidade padrões/tecnologias para proteger os dados de nossos usuários."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +62"
+msgid "Mageia is Open Relations"
+msgstr "Mageia é relação aberta"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +64"
+msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
+msgstr "Vamos garantir o futuro da distribuição por meio de sua comunidade."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +65"
+msgid ""
+"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
+"developers with code contribution."
+msgstr "Cooperamos com outras distribuições OSS e os desenvolvedores de kernel e núcleo com a contribuição de código."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +66"
+msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
+msgstr "Trabalhamos em colaboração com outros projetos de código aberto."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +67"
+msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
+msgstr "Nós vamos receber qualquer empresa comercial como parte da nossa comunidade."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +68"
+msgid ""
+"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
+" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
+"diverse needs and expectations."
+msgstr "A Mageia será sempre baseada na Open Source Software. No entanto, também será aberta a contribuições não-OSS, para fornecer alternativas para diversas necessidades e expectativas de nossos usuários."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +69"
+msgid ""
+"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
+"representative of our pluralistic community."
+msgstr "A Mageia será sempre um esforço coletivo, internacional e organizado, representante da nossa comunidade pluralista."
diff --git a/langs/pt-br/calendar.po b/langs/pt-br/calendar.po
new file mode 100644
index 000000000..445db6bb6
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/calendar.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# gettext catalog for calendar web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: calendar
+#
+# include translation strings from:
+# en/calendar/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-11 17:42+0000\n"
+"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+msgid "events"
+msgstr " eventos"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+msgid "meetings &amp; organization"
+msgstr "reuniões & amp; organização"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+msgid "development &amp; release plan"
+msgstr "desenvolvimento & amp; plano de lançamento"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+msgid "mentoring"
+msgstr "orientação"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+msgid "Mageia calendar"
+msgstr "Calendário da Mageia"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+msgid ""
+"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+msgstr "Mageia calendário para organização, eventos, cronograma de desenvolvimento e muito mais."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "mageia, linux, calendar, events"
+msgstr "Mageia linux, calendário, eventos"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+msgid ""
+"This calendar shows all Mageia events, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
+"planning milestones and possibly more."
+msgstr "Este calendário mostra todos os eventos da Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">equipe reuniões</a>, desenvolvimento, planejamento de metas e, possivelmente, muito mais."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+msgid ""
+"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
+" team leaders have a write access to it."
+msgstr "É público e disponível a todos. Só a Mageia Conselho e Conselho de membros e líderes de equipe têm acesso de gravação a ele."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid ""
+"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
+"through:"
+msgstr "Para qualquer comentário, adição, altere para este calendário, sinta-se livre para contatar-nos através de:"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid ""
+"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
+"representative,"
+msgstr "seu <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> líder ou representante,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> na Freenode,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid ""
+"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
+"in last resort."
+msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> em ultimo recurso."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+msgid "ICS files"
+msgstr "Arquivos ICS"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
+msgstr "Você pode obter acesso somente leitura diretamente para esses arquivos ICS:"
diff --git a/langs/pt-br/cauldron.po b/langs/pt-br/cauldron.po
new file mode 100644
index 000000000..dd26c0af2
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/cauldron.po
@@ -0,0 +1,427 @@
+# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: cauldron
+#
+# include translation strings from:
+# en/5/download_index.php
+# en/5/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-13 21:30+0000\n"
+"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +36"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +39"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +42"
+msgid "Dualarch"
+msgstr "Dualarch"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +49"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "Próximo"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +67"
+msgid "Download"
+msgstr "Baixar"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +68"
+msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Baixe %s DVD, CD, LiveCD, instalar de rede para imagens ISO."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +69"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "Mageia, %s, linux, livre, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +144"
+msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
+msgstr "Tenha cuidado! Esta é um alfa, versão instável."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +145"
+msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+msgstr "Tenha Cuidado! Esta é uma versão Beta instável."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +146"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr "Destina-se apenas para uso do desenvolvedor. <strong>NÃO USAR ESTA NA PRODUÇÃO OU PARA REVISÃO OFICIAL.</strong>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
+msgstr "Esta é uma versão Release Candidate. Software Release Candidate é um software que se formou de testes beta, e deve ser um produto de liberação adequada para usuários avançados e colaboradores. No entanto, usuários iniciantes com críticas podem esperar para a versão final prevista para Dezembro de 2014."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgstr "Release Candidate é destinado a identificar todos os erros remanescentes ou pacotes em falta."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +154"
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "Parece que você tem que desabilitar JavaScript. Por favor <a href=\"%s\"> permitir</a>para melhorar o empenho. No <a href=\"%s\">final</a> desta página haverá um link para download. "
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia é fornecido como arquivos de imagem ISO que têm que ser queimadas em <a href=\"%s\">CD ou DVD discos em branco</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +162"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Todas as ISOs também pode ser iniciado a partir de uma unidade <a %s>USB</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +163"
+msgid "Unetbootin is not supported."
+msgstr "Unetbootin não é suportado."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +166"
+msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
+msgstr "Dump Mageia ISO em uma unidade flash USB"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +168"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr "\"Dumping\" uma imagem em um dispositivo flash destrói qualquer sistema de arquivos na partição antes; acesso a todos os dados não destruídas serão perdidos, e capacidade de separação irá ser reduzido ao tamanho de imagem. Por outras palavras, todos os dados antes de o dispositivo está em risco."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +169"
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
+msgstr "Unetbootin não deve ser usado para copiar a imagem ISO em um pendrive (veja abaixo)."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +170"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr "Para queimar uma ISO de instalação Mageia em um pendrive, você pode tentar uma das várias ferramentas:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +172"
+msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "IsoDumper, disponível desde Mageia 4 dentro dos repositórios, para Mageia 3, é <a href=\"%s\">aqui</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +174"
+msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+msgstr "Para usar janelas <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +175"
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgstr "Se mostrar \"erro de escrita ou acesso negado\" experimentar o método de vazio: executar o console (cmd) e digite \"diskpart \", então \"lista disco\", então selecione seu disco com o \"select disk \"e digite \"limpo\" (ele irá apagar a chave)."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +185"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Sabores de Instalação Clássica"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +187"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "A ISO Clássica é a forma tradicional de instalar Mageia diretamente. Dê uma olhada na <a href=\"%s\">documentação completa</a> para instalar."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +189"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Até 167 idiomas são suportados:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +191"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "e muito mais!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +192"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Veja a lista completa"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +195"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Estas ISOs contém Software Livre e alguns drivers proprietários."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +196"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Você será solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +197"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr "Ao instalar a distro inclui a capacidade de adicionar os repositórios Mageia on-line durante a instalação, o que significa que você pode instalar até mais pacotes do que os disponíveis na ISO."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +200"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB."
+msgstr "Para 32 e 64 bits, o tamanho da ISOs é de cerca de 4 GB. Para o dualarch é 1GB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +208"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCDs e LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +210"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Live ISO vamos tentar %s sem instalação. Você pode executar Mageia diretamente de um CD, DVD ou em Pendrive, e experimentá-lo usando \tom das interfaces gráficas, como o GNOME ou KDE."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +211"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Se você está feliz com a experiência Mageia, você pode instalá-lo em seu disco rígido a partir da mídia Live."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +213"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Uso LiveCDs e LiveDVDs para novas instalações frescas ONLY."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +214"
+
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "Não use esses LiveCDs ou LiveDVDs para atualizar a versão anterior Mageia!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +215"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Use uma instalação clássica e depois <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">atualizar guia</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +218"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB."
+msgstr "Para LiveDVDs, tamanho da ISOs é de cerca de 1.4GB. Para os LiveCDs é cerca de 700MB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +223"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD de instalação baseada em rede com fios"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +224"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Baixar rapidamente e iniciar imediatamente em modo de instalação a partir de <em>fio</em> de rede ou um disco local."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +225"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Dê uma olhada na <a href=\"%s\">wiki</a> para obter uma lista de possibilidades."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +226"
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
+msgstr "Estas ISOs mudam com freqüência, e no estado de Cauldron, elas podem não funcionar. Se for o caso, use uma das opções acima."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +227"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Tamanho da ISOs é de cerca de 50MB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +232"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Instalação clássica"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +234"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live Media"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +236"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Instalação de Rede"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +240"
+msgid "The dualarch is not yet available."
+msgstr "O dualarch ainda não está disponível."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +241"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveCDs e LiveDVDs ainda não estão disponíveis."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +242"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Temas clássicos de instalação ainda não está disponível."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +252"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCDs"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +253"
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "LiveCDs apenas Inglês e está disponível apenas em 32 bits."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +257"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +258"
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "LiveDVDs em todas as línguas e está disponível em 32 e 64 bits."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
+msgid "English only (CD)"
+msgstr "somente em Inglês (CD)"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +271"
+msgid "Desktop"
+msgstr "área de trabalho"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +274"
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Desktop GNOME"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +278"
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr "Desktop KDE"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +291"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Instalador em rede"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +294"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Instalador via rede, CD de Software livre"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +295"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Conter apenas software livre"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +298"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Instalador via rede + CD de firmware não-livres"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +299"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "Contem drivers não livres necessários para alguns controladores de disco, algumas placas de rede, etc"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +303"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD de Software Livre"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +305"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD Firmware Nonfree "
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +310"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Arquitetura Apoiada"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +313"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "A maioria dos novos computadores suportam x86-64 (também conhecido como AMD64 e Intel64), mas alguns processadores de laptop e processadores de netbooks não são suportados."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +317"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Esta versão funciona em todos os PCs, incluindo aqueles que suportam 64 bits. Se você tiver mais de 3 GB de RAM você deve preferir a versão de 64 bits."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +323"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB."
+msgstr "O DVD dualarch contém apenas uma lista mínima de pacotes e um desktop lite,%s, para caber em 1 GB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +324"
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr "Ele pode ser usado para instalar um sistema de 32 bits ou um sistema de 64 bits, os padrões de instalação para x86_64 quando detecta uma CPU de 64bit."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +325"
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+msgstr "Esta ISO geralmente é para usuários avançados e administrador de sistema para a implantação rápida do Mageia."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +339"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Baixar Método"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +341"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "link direto"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +342"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Você será redirecionado para um servidor HTTP ou FTP."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +348"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +349"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Recomendamos que você use <a href=%s>BitTorrent</a> para fazer o download, pois costumam dar uma maior velocidade de download e mais confiável para arquivos grandes."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +350"
+msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgstr "BitTorrent ainda não estão disponíveis."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +367"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +368"
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +489"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notas de lançamento"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +490"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">que para escolher</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +492"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO na unidade USB (Pendrive) </a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +493"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Iniciante? <a href=\"%s\">Aqui está uma página wiki para você.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +494"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Ajude-nos sobre %s"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +498"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "À procura de uma versão estável?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +500"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "É <a href=\"%s\">aqui</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +503"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Atualizando<br>de %s ?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +505"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>não</strong>usar LiveCDs;"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +506"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "veja <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">atualizar guia</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +509"
+msgid "Looking for %s ?"
+msgstr "Procurando por %s ?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +512"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Mas lembre-se que ele já <a href=\"%s\">chegou EOL</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +515"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Precisa de mais desafio?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +516"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
+msgstr "Você pode <a href=\"%s\">ajudar</a>a<a href=\"%s\">%s</a>."
+
+#: "/web/en/5/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +5"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +8"
+msgid "Development roadmap"
+msgstr "Roteiro do desenvolvimento"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +9"
+msgid "Features review"
+msgstr "Caracteristica de revisão"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +14"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Relatório de Bugs"
diff --git a/langs/pt-br/community.po b/langs/pt-br/community.po
new file mode 100644
index 000000000..ebb9bd7dc
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/community.po
@@ -0,0 +1,238 @@
+# gettext catalog for community web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: community
+#
+# include translation strings from:
+# en/community/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:12+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/community/index.php +13"
+msgid "Mageia Community"
+msgstr "Mageia Community"
+
+#: "/web/en/community/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
+"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
+"project."
+msgstr "Centro de comunidade Mageia é o lugar onde todos os colaboradores e usuários podem encontrar as últimas notícias sobre a Mageia e saiba mais sobre o que fazer no projeto."
+
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
+msgstr "mageia, Comunidade, notícias, ferramentas, tarefas"
+
+#: "/web/en/community/index.php +31"
+msgid "Mageia Community Central"
+msgstr "Comunidade Mageia Central"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/pt/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blogue"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/pt/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planeta"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "https://forum.mageia.org/en/"
+msgstr "http://mageiadobrasil.com.br/forum/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "Forums"
+msgstr "Fóruns"
+
+#: "/web/en/community/index.php +37"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Listas de discussão"
+
+#: "/web/en/community/index.php +38"
+msgid "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "http://wiki.mageiabr.org/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +40"
+msgid "Mageia Applications Database"
+msgstr "Mageia aplicativos banco de dados"
+
+#: "/web/en/community/index.php +41"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: "/web/en/community/index.php +42"
+msgid "People"
+msgstr "Pessoas"
+
+#: "/web/en/community/index.php +49"
+msgid "News"
+msgstr "Notícias"
+
+#: "/web/en/community/index.php +69"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Como contribuir?"
+
+#: "/web/en/community/index.php +71"
+msgid "Start here"
+msgstr "Comece por aqui"
+
+#: "/web/en/community/index.php +72"
+msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+msgstr "e conheça-no <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +73"
+msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
+msgstr "Você também pode <a href=\"../donate/\">apoio financeiro</a> o projeto!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +76"
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Caixa de ferramentas"
+
+#: "/web/en/community/index.php +78"
+msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
+msgstr "Wiki </a> &larr; documentação colaborativa"
+
+#: "/web/en/community/index.php +79"
+msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
+msgstr "Bugzilla</a> & larr; relatório de bugs"
+
+#: "/web/en/community/index.php +85"
+msgid "For developers &amp; packagers"
+msgstr "Para os desenvolvedores & amp; empacotadores"
+
+#: "/web/en/community/index.php +87"
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversão"
+
+#: "/web/en/community/index.php +88"
+msgid "Git</a> code repositories"
+msgstr "Git</a> repositórios de código"
+
+#: "/web/en/community/index.php +89"
+msgid "Packages submission queue"
+msgstr "Fila de envio de pacotes"
+
+#: "/web/en/community/index.php +90"
+msgid "unmaintained packages"
+msgstr "mantido pacotes"
+
+#: "/web/en/community/index.php +91"
+msgid "Global QA report"
+msgstr "Relatório de controle de qualidade global"
+
+#: "/web/en/community/index.php +95"
+msgid "Conversations"
+msgstr "Conversas"
+
+#: "/web/en/community/index.php +96"
+msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
+msgstr "... ou, como entrar em contato conosco? Fácil:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +98"
+msgid "IRC</a> on Freenode"
+msgstr "IRC</a> na Freenode"
+
+#: "/web/en/community/index.php +102"
+msgid "in real life!"
+msgstr "na vida real!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +103"
+msgid "during events!"
+msgstr "durante os eventos!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +106"
+msgid "Teams you can join!"
+msgstr "Você pode participar de equipes!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +108"
+msgid "Atelier"
+msgstr "Atelier"
+
+#: "/web/en/community/index.php +109"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "Packaging"
+msgstr "Embalagens"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Testes & amp; <abbr title=\"Garantia da qualidade\">QA</abbr>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +112"
+msgid "Translation"
+msgstr "Tradução"
+
+#: "/web/en/community/index.php +113"
+msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
+msgstr "Sistemas & amp; amp; Administração de infra-estrutura"
+
+#: "/web/en/community/index.php +114"
+msgid "Bugs triaging"
+msgstr "Triagem de bugs"
+
+#: "/web/en/community/index.php +126"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +128"
+msgid "More about Mageia"
+msgstr "Mais sobre Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +129"
+msgid ""
+"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
+"href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgstr "Nossa <a href=\"../about/code-of-conduct/\">código de conduta</a> e < a href=\"../ sobre/valores/\">valores </a>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +130"
+msgid "Our governance model</a> and structure:"
+msgstr "O nosso modelo de governança </a> e estrutura:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +132"
+msgid "Teams"
+msgstr "Equipes"
+
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "the Council"
+msgstr "o Conselho"
+
+#: "/web/en/community/index.php +134"
+msgid "the Board"
+msgstr "o Conselho de"
+
+#: "/web/en/community/index.php +136"
+msgid ""
+"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
+"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr "<a href=\"../donate/\">doações</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">relatórios</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +141"
+msgid ""
+"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
+"the Web team</a>!"
+msgstr "Esta página precisa de você! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Junte-se a equipe de Web</a>!"
diff --git a/langs/pt-br/contact.po b/langs/pt-br/contact.po
new file mode 100644
index 000000000..eb67fb756
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/contact.po
@@ -0,0 +1,155 @@
+# gettext catalog for contact web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contact
+#
+# include translation strings from:
+# en/contact/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-27 01:41+0000\n"
+"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +10"
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Contate-nos"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +11"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Aqui você pode descobrir, como contribuir para o projeto Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +12"
+msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
+msgstr "Mageia, contato, correio, imprensa, pessoas, Diretoria, Conselho, listas de discussão"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +25"
+msgid "You are looking for support"
+msgstr "Você está procurando suporte"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +26"
+msgid "Search on:"
+msgstr "Pesquisa sobre:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +27"
+msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
+msgstr "Nossa <a href=\"%s\">wiki</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +28"
+msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
+msgstr "Em que o usuário final <a href=\"%s\">doc</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +30"
+msgid "Discuss with other users via:"
+msgstr "Discutir com outros usuários via:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +31"
+msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
+msgstr "O <a href=\"%s\">fórum</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +32"
+msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
+msgstr "Usuário <a href=\"%s\">lista de discussão</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +33"
+msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
+msgstr "<a href=\"%s\">IRC</a> canal"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +34"
+msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
+msgstr "O <a href=\"%s\">Google Plus</a> comunidade"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +37"
+msgid "You would like to report an issue"
+msgstr "Você gostaria de relatar um problema"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +38"
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
+msgstr "Por favor, consulte <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">como relatar um problema em nossa base de dados de bugs</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +45"
+msgid "You have an idea of whom to contact"
+msgstr "Você tem uma idéia de quem contactar"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +47"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
+msgstr "Uso <a href=\"%s\">a lista de discussão para discutir</a> ou <a href=\"%s\"> os fóruns </a> para discussões gerais Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +48"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
+msgstr "Uso <a href=\"%s\">a lista de discussão dev</a> para Mageia discussões sobre desenvolvimento"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +49"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgstr "Utilize um dos <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">as outras listas de discussão</a> para discussões sobre outros temas"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +50"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
+msgstr "Contato <a href=\"%s\">o tesoureiro</a> para perguntas doação"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +51"
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
+"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
+"private)"
+msgstr "Contato <a href=\"%s\">a equipe sysadmin</a> para perguntas sobre os espelhos, os problemas com o sua <a href=\"%s\">conta de identidade do Mageia</a>, ou outros problemas com a infra-estrutura (Mageia há também um público <a href=\"%s\">lista de discussão sysadmin-discuss</a>, se a sua pergunta não precisa ser privada)"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +52"
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr "Se você quiser entrar em contato com Conselho ou Conselho para uma discussão pública, você pode iniciar uma discussão em um mailing-list e adicionar o <a href=\"%s\">Conselho</a> ou <a href =\"%s\">Conselho</a> alias no CC."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +55"
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgstr "Na maioria dos casos, você deve evitar o envio de e-mails particulares e uso adequado <a href=\"%s\">lista de discussão pública</a>, quando possível."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +59"
+msgid "You want to join and contribute to Mageia"
+msgstr "Você quer participar e contribuir para a Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +60"
+msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
+msgstr "Por favor, consulte <a href=\"%s\">nossa página de contribuições</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +64"
+msgid "Something particular to ask"
+msgstr "Algo especial para pedir"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +65"
+msgid "In English and this is not for support"
+msgstr "Em Inglês e isso não é de apoio"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +70"
+msgid "For generic contact information."
+msgstr "Para contato sobre informação geral."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +74"
+msgid "For press inquiries."
+msgstr "Para perguntas de imprensa."
diff --git a/langs/pt-br/contribute.po b/langs/pt-br/contribute.po
new file mode 100644
index 000000000..bc7f4462e
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/contribute.po
@@ -0,0 +1,302 @@
+# gettext catalog for contribute web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contribute
+#
+# include translation strings from:
+# en/contribute/index.php
+#
+# Translators:
+# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-27 01:41+0000\n"
+"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+msgid "Contribute to Mageia"
+msgstr "Contribuir para a Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Aqui pode você encontrar como, contribuir para o projeto Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
+msgstr "mageia, contribuir, como, sistema operativo"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+msgid ""
+"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
+"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
+"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
+"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr "Muitas pessoas à volta do mundo reúnem-se para compilar a Mageia &ndash; um sistema operativo baseado no Linux <em>e</em> uma <a href=\"/pt-br/about/code-of-conduct/\">comunidade viva e divertida</a> para <a href=\"/pt-br/about/values/\">compilar projetos de código livre</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid ""
+"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
+"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
+" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
+"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr "Toda a gente pode contribuir, isto é 'Software' Livre! Se está curioso e deseja juntar-se, existem algumas coisa que pode fazer, dependendo do seu tempo e dos seus conhecimentos; encontrará sempre alguém para lhe dar as boas-vindas e o ajudar caso seja necessário, para que tenha um bom contributo para o projeto."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Check what you could do below!"
+msgstr "Veja o que pode fazer em baixo!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
+msgid ""
+"How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to "
+"Mageia? See what you can do:"
+msgstr "Quanto tempo livre tem? e quanto deste tempo livre deseja empregar na Mageia? Veja o que pode fazer:"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
+msgid "A few minutes"
+msgstr "Alguns minutos"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid ""
+"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
+"section and check if you can answer a question."
+msgstr "Pare na secção de suporte dos <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fóruns</a> e verifique se consegue responder a alguma questão."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid ""
+"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
+"account, at your work place."
+msgstr "Falar acerca do projeto para as pessoas à sua volta, no seu blogue, no seu Twitter, no seu local de trabalho."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid ""
+"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Se encontrar um erro que possa reproduzir consistentemente, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">reporte esse erro</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "Fazer uma <a href=\"/pt-br/donate/\">doação</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "A few hours"
+msgstr "Algumas horas"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+msgid ""
+"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
+"bugs."
+msgstr "Pare no evento Mageia, Como um dia de testes para encontrar, reproduzir e ajudar a resolver erros."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
+msgid ""
+"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
+"see how you can bring something useful to it."
+msgstr "Subscreva-se numa lista de discussão de uma equipa e esteja atento ao que aí acontece, tente ver como poderá trazer algo útil para a lista."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+msgid "A few weeks or more"
+msgstr "Algumas semanas ou mais"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+msgid ""
+"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
+"in particular."
+msgstr "Aprenda acerca dos programas livres, colaboração de código livre em geral, e da Mageia em particular."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+msgid ""
+"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
+"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
+"studying Computer Science to do so."
+msgstr "Se é um estudante, considere falar com um tutor acerca de como participar no projeto como parte dos seus estudos; Não precisa especificamente de ser um estudante de Ciências Computacionais para o fazer."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+msgid "Roles"
+msgstr "Atividades"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+msgstr "Ajudar os utilizadores a defender o projeto"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+msgid ""
+"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
+"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
+"fun!"
+msgstr "Quer saudar e ajudar novos utilizadores ou partilhar dicas com utilizadores avançados? Em <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canais IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fóruns</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">listas de correio</a>, eventos locais? Entre em contato conosco através de um destes canais e partilhe!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
+msgstr "Escrever, documentos e leis de direitos de autor"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid ""
+"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
+" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
+"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
+"right message? Get in touch with our <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
+"team</a>!"
+msgstr "Tem um gosto por uma boa escrita, prática, clara, concisa e diferenciada? gosta de assumir o desafio de explicar de forma clara ideias complexas ou sistemas e ensinar outros? Sabe como misturar o a forma do conteúdo para escrever a mensagem certa? Entre em contato com a nossa <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equipe de Documentação</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+msgid "Translating"
+msgstr "Traduzir"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid ""
+"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
+"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
+"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
+" "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr "Mageia está traduzida mais de 180 línguas! A clarificação, completação, melhoramento as traduções de programas, guias, tutoriais, sítios Web, marketing, etc. acontece graças aos esforços de muitos contribuidores. Junte-se à <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">equipe de tradução</a>! "
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+msgid "Triaging"
+msgstr "Triagem"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid ""
+"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
+" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
+"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
+"reporter, assigning the report properly. <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
+"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
+"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
+"developers."
+msgstr "Os erros acontecem! E alguns são reportados. Como tal, os erros precisam de ser triados para tornar a tarefa dos empacotadores/desenvolvedores mais fácil: validação (é o erro reprodutível?), reunião de dados de depuração necessários do reportador, e atribuir o relatório apropriadamente. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">A equipa de Triagem cresce</a> e a ligação entre os utilizadores que reportam erros nos fóruns e listas de correio, e a the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Bugzilla da Mageia</a> usada pelos desenvolvedores."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Testar e <abbr title=\"Garantia de Qualidade\">QA</abbr>"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
+msgid ""
+"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
+"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
+"expectations for quality before they reach users."
+msgstr "Não podemos distribuir programas dos quais não temos a certeza que funcionam bem! Os <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testadores e QA</a> certificam-se que o que fazemos (programas, pacotes, imagens ISO, sítios Web) correspondem às nossas expectativas de qualidade antes de chegarem aos utilizadores."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr "Mercado, Comunicação e Evangelismo"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
+msgid ""
+"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
+" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
+"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm "
+"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr "Para uma melhor compreensão de quem usa e contribui para o projeto para ajudá-los ainda mais, certificando-se a voz Mageia é consistente e ouvido, isso é um trabalho para o <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\" >equipe marcomm</a> (Marketing e Comunicação), em ambas as escalas globais e locais."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgstr "Desenho UI Gráfico"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
+msgid ""
+"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
+"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
+"in graphic design, ergonomics <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr "Software não é apenas sobre o código, nem é Mageia, apenas sobre tecnologia. Assim se torna mais humano, prático e bonito! Se você tem um talento e experiência em design gráfico, ergonomia <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\"> junte-se à equipe de obras de arte </ a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr "Código e Empacotamento"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
+msgid ""
+"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
+"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
+"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
+"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
+"team</a>!"
+msgstr "Contribuir para o núcleo da distribuição com os seus conhecimentos técnicos! Adicionar, corrigir, e manter os programas para serem incluídos na distribuição, desde os projectos na fonte ou das fontes específicas da Mageia. Junte-se à <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">equipe de Empacotamento</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr "Web, ferramentas, desenho do sistema e administração"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
+msgid ""
+"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
+"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
+"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
+"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
+"administrators</a> to <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
+"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr "Mageia depende de infra-estrutura e ferramentas que permitem a todos a colaborar. Estes precisam de especialistas para construir, manter, desenvolver, fornecer e gerenciar servidores, conexões, segurança, aplicações, fluxo de dados, etc Leva de sistema <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administradores</a> para <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">web designers/desenvolvedores/integradores</a> para gerenciar essa enorme tarefa."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+msgid "Mirroring"
+msgstr "Espelhos"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
+msgid ""
+"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
+"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
+"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
+"bandwidth to share, please <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
+" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr "Tornar todos os programas fornecidos pela Mageia disponível requer <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">vários espelhos à volta do mundo</a>, para distribuir imagens ISO e pacotes de programas. Se tem espaço em disco e largura de banda para partilhar, por favor <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">veja como pode fornecer um espelho oficial Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+msgid "Donating"
+msgstr "Doar"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
+msgid ""
+"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
+"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
+" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
+"it</a>."
+msgstr "As doações financeiras ajudam-nos a alocar tarefas específicas, segurar a nossa infra-estructura, angariação de fundos, presentes e transporte. Mais de <a href=\"/pt-br/thank-you/\">200 pessoas depositaram a sua confiança em nós</a> com o seu dinheiro, material e outros recursos. Mantemos um <a href=\"/pt-br/about/reports/\">registo público daquilo que recebemos e como é usado</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+msgid "Data mining"
+msgstr "Analise de Dados"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
+msgid ""
+"There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know "
+"about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to "
+"spot what we can do even better, get in touch!"
+msgstr "Existem milhares de dados por aí, muitos dos quais não usados por nós, ou que sequer conheçamos. Se deseja agarrar algum e analisar os dados para o revelar e visualizar para assim detectar o que ainda podemos fazer melhor, entre em contacto connosco!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr "Desenhar, experimentar, revelar o desconhecido"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
+msgid ""
+"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
+"is not only about making a different Linux distribution but also about "
+"building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr "As ideias são boas, os protótipos ​​são ainda melhores. O projecto Mageia não é apenas acerca de fazer um distribuição Linux diferente, mas também acerca de compilar novos produtos e experiências com a Mageia."
diff --git a/langs/pt-br/documentation.po b/langs/pt-br/documentation.po
new file mode 100644
index 000000000..54896a2ce
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/documentation.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# gettext catalog for documentation web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: documentation
+#
+# include translation strings from:
+# en/doc/index.php
+# en/doc/archive.php
+# en/doc/doc.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:58:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-27 01:30+0000\n"
+"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +14"
+msgid "Mageia Documentation"
+msgstr "Documentação Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +15"
+msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Documentação para distribuição Mageia e suas ferramentas."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +16"
+msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
+msgstr "doc, documentação, ajuda, guia, instalador, instalação, Mageia, linux"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +27"
+msgid "Find your documentation"
+msgstr "Encontre a sua documentação"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
+msgid ""
+"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+msgstr "Selecione o manual, o lançamento do Mageia e do idioma que você quer ver."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid ""
+"Documentation of old versions are available in the <a "
+"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+msgstr "Documentação de versões antigas estão disponíveis na <a href=\"archive.php\">página de arquivo</ a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid ""
+"Those manuals are the result of common work of <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
+" <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
+" teams."
+msgstr "Esses manuais são o resultado do trabalho comum de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentação</a> e <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">Equipe de Tradução</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "Feel free to help us improving it!"
+msgstr "Sinta-se livre para nos ajudar a melhorá-lo!"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +36"
+msgid "Installer"
+msgstr "Instalador"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +43"
+msgid "Control Center"
+msgstr "Central de Controle"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +66"
+msgid "Mageia sitemap"
+msgstr "Mapa do site Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +67"
+msgid "Support"
+msgstr "Suporte"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+msgid "Mageia Documentation's Archive"
+msgstr "Arquivo de Documentação Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+msgid ""
+"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Documentação para versões anteriores do distribuição Mageia e suas ferramentas."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +25"
+msgid "Some More documentation"
+msgstr "Mais documentação"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +26"
+msgid ""
+"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
+"reached their End-Of-Life."
+msgstr "Aqui você vai encontrar a documentação para as versões do Mageia que atingiram o seu fim-de-vida."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
+msgid ""
+"If you are looking for the current versions, see <a "
+"href=\"index.php\">here</a>."
+msgstr "Se você estiver olhando para as versões atuais, consulte <a href=\"index.php\">aqui</a>."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +53"
+msgid "%s available in %s"
+msgstr "%s disponível em %s"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +57"
+msgid "also as"
+msgstr "também quanto"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +78"
+msgid "Documentation in your language:"
+msgstr "Documentação em seu idioma:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +80"
+msgid "Other languages:"
+msgstr "Outras línguas:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +90"
+msgid ""
+"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
+"for %s in Mageia %s."
+msgstr "Tradução estava presente em %s antes <br/>Talvez você possa verificar a documentação para %s em Mageia %s."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +97"
+msgid ""
+"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+msgstr "Por favor, ajude-nos <a href=\"../community/\">a</a> traduzi-lo em seu idioma."
diff --git a/langs/pt-br/donate.po b/langs/pt-br/donate.po
new file mode 100644
index 000000000..07882b35f
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/donate.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# gettext catalog for donate web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: donate
+#
+# include translation strings from:
+# en/donate/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-27 01:30+0000\n"
+"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +10"
+msgid "Donate to Mageia"
+msgstr "Doar para a Mageia"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +12"
+msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
+msgstr " Mageia, doar, doação, doadores, ajuda"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +32"
+msgid "Donate via PayPal,"
+msgstr "Doar via PayPal,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +34"
+msgid "via bitcoin,"
+msgstr "via bitcoin,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +35"
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgstr "Se você quiser doar <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, o endereço bitcoin Mageia.Org é <b>%s</b>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +36"
+msgid "via bank transfer,"
+msgstr "através de transferência bancária,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +37"
+msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
+msgstr "usando o seguinte código de identificação bancária (IBAN-BIC):"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +39"
+msgid "In favor of:"
+msgstr "Em favor de:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +44"
+msgid "Bank Account:"
+msgstr "Conta Bancaria:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +49"
+msgid "or via check (&euro; only)."
+msgstr "ou por meio de cheque (&euro; apenas)."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +50"
+msgid "You can send your donation by check to this address:"
+msgstr "Você pode enviar sua doação por cheque para este endereço:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +54"
+msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
+msgstr "Use \"Mageia.Org\" na linha \"Para o fim de pagar...\"."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +56"
+msgid "Please note that:"
+msgstr "Por favor note que:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +58"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
+msgstr "Paypal retira uma pequena Comissão por cada doação (cerca de 2%) então ficamos um pouco menos do que você enviar;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +59"
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr "taxas de conversão são cobradas a Mageia, por favor, usar &euro; como moeda;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +60"
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
+msgstr "se você quiser fazer uma doação anônima, por favor adicionar um comentário ou envie um e-mail para %s."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +66"
+msgid "Why donate?"
+msgstr "Por que doar?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +67"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
+msgstr "Mageia.Org é uma associação não-lucrativas para gerenciar a distribuição Mageia. Como uma associação de fins não lucrativos, ele pode receber doações da Comunidade para ajudar em muitos campos diferentes:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +69"
+msgid "hardware and hosting for servers;"
+msgstr "hardware e Hospedagem de servidores;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +70"
+msgid "domain names;"
+msgstr "nomes de domínio;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +71"
+msgid "registrations of Mageia trademark;"
+msgstr "registros da marca Mageia;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +72"
+msgid "goodies for spreading Mageia;"
+msgstr "guloseimas para espalhar a Mageia;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +73"
+msgid "administrative expenses;"
+msgstr "despesas administrativas;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +74"
+msgid "eventually, legal counsel and"
+msgstr "eventualmente, assessoria jurídica e"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +75"
+msgid "etc."
+msgstr "e outros serviços gerais."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +79"
+msgid "How to track donation?"
+msgstr "Como controlar a doação?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +80"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgstr "Atualmente, recebemos um monte de generosas doações (%s, permanece %s) obrigado a todos nossos <a href=\"../Thank-You/\">doadores</a>!"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +82"
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
+msgstr "Acreditamos que a responsabilidade pública é crucial. Você pode saber mais sobre como são utilizados os fundos recebidos por ler nosso <a href=\"%s\">relatórios financeiros</a>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +104"
+msgid "Questions?"
+msgstr "Questões?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +105"
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgstr "Se você tem alguma dúvida sobre doações, você pode enviar um e-mail para <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
diff --git a/langs/pt-br/downloads/get.po b/langs/pt-br/downloads/get.po
new file mode 100644
index 000000000..95c561816
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/downloads/get.po
@@ -0,0 +1,149 @@
+# gettext catalog for downloads/get web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: downloads/get
+#
+# include translation strings from:
+# en/downloads/get/index.php
+#
+# Translators:
+# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-27 01:31+0000\n"
+"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +116"
+msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
+msgstr "Este <a href=\"%s\">%s</a> espelho de download está localizado em %s (%s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +122"
+msgid ""
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr "Se este não funcionou bem para você, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">verifique outro desses espelhos</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "Mageia Downloads"
+msgstr "Baixar Mageia"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +176"
+msgid "Download %s"
+msgstr "Download %s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +183"
+msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
+msgstr "Seu download de %s deve iniciar dentro de alguns segundos"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +184"
+msgid "(download size is about %s)."
+msgstr "(o tamanho do download é de aproximadamente %s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +185"
+msgid ""
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr "Se o download não iniciar, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">clique aqui</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +195"
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the signatures "
+"match:"
+msgstr "Assim que o download estiver completo, você deve verificar a assinatura correspondente:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +202"
+msgid ""
+"If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
+msgstr "Se as assinaturas não correponderem, não use esta imagem ISO. Faça dupla checagem e tente o download novamente."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +208"
+msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
+msgstr "Seu endereço IP é %s e você parece estar em %s, %s."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +216"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +217"
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +218"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Espelhos de Download"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +229"
+msgid ""
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgstr "A realização e a distribuição da Mageia em todo o mundo só é possível devido à todas as <a href=\"%s\">pessoas e organizações que contribui para o nosso software</a> fazendo <a href=\"%s\">doações de dinheiro, hardware, hospedagem e muito mais</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +230"
+msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
+msgstr "Precisa de ajuda? %sJunte-se a nós!%s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +235"
+msgid "Sorry!"
+msgstr "Desculpe!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
+msgid ""
+"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
+" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgstr "O download não pôde completar, não foi possível encontrar esse arquivo. Por favor, tente novamente a partir da <a href=\"%s\">página de downloads principal</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +238"
+msgid ""
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
+msgstr "Se você ainda encontra esse erro e acha que não deve acontecer &ndash; por favor, diga-nos:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +240"
+msgid ""
+"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgstr "diretamente no <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier no Freenode IRC</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
+msgstr " ou <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">através de nossa conta de Twitter</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+msgid ""
+"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
+" the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgstr "ou com um <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">Observe na Web equipe mailing-list</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
+msgid ""
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
+msgstr " ou um <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">relatório de bug.</a>"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid ""
+"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgstr "Copie e relate o endereço acima que você retornou a esta página."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Obrigado!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+msgid "back to that awesome Mageia home page"
+msgstr "voltar a essa incrível Mageia, pagina inicial"
diff --git a/langs/pt-br/index.po b/langs/pt-br/index.po
new file mode 100644
index 000000000..108ac5348
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/index.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# gettext catalog for index web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: index
+#
+# include translation strings from:
+# en/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-27 01:17+0000\n"
+"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/index.php +10"
+msgid "Support"
+msgstr "Suporte"
+
+#: "/web/en/index.php +11"
+msgid "Community"
+msgstr "Comunidade"
+
+#: "/web/en/index.php +12"
+msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
+msgstr "Sobre&nbsp;Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/index.php +20"
+msgid "Home of the Mageia project"
+msgstr "Página Inicial do projeto Mageia"
+
+#: "/web/en/index.php +21"
+msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
+msgstr "Mageia é uma distribuição Linux baseada na comunidade, para desktop e servidor."
+
+#: "/web/en/index.php +22"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgstr "linux, mageia, software livre, sistema operacional, computador, laptop, desktop, servidor, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "Mageia Blog (English)"
+msgstr "Blog Mageia"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+msgstr "https://blog.mageia.org/pt/?feed=rss"
+
+#: "/web/en/index.php +218"
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgstr "Mageia, uma distribuição Linux livre, baseada na comunidade para desktop e servidor."
+
+#: "/web/en/index.php +224"
+msgid "Change your perspective"
+msgstr "Mude sua perspectiva"
+
+#: "/web/en/index.php +226"
+msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
+msgstr "Sistema Operacional estável e seguro para desktop &amp; servidor"
+
+#: "/web/en/index.php +227"
+msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
+msgstr "Software Livre desenvolvido por centenas de pessoas"
+
+#: "/web/en/index.php +228"
+msgid "Elected governance, nonprofit organization"
+msgstr "Organização sem fins lucrativos, líderes eleitos pela comunidade"
+
+#: "/web/en/index.php +229"
+msgid "You can be part of it"
+msgstr "Você pode fazer parte disso"
+
+#: "/web/en/index.php +237"
+msgid "Free Download"
+msgstr "Download Grátis"
+
+#: "/web/en/index.php +238"
+msgid "version 4 (February 2014)"
+msgstr "versão 4 (Fevereiro 2014)"
+
+#: "/web/en/index.php +241"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Notas de Lançamento</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +242"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +245"
+msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
+msgstr "<strong>Participe</strong> da próxima versão"
+
+#: "/web/en/index.php +247"
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
+
+#: "/web/en/index.php +264"
+msgid "Sitemap"
+msgstr "Mapa do Site"
+
+#: "/web/en/index.php +265"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Política de privacidade"
diff --git a/langs/pt-br/map.po b/langs/pt-br/map.po
new file mode 100644
index 000000000..35144da11
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/map.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# gettext catalog for map web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: map
+#
+# include translation strings from:
+# en/map/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-27 01:15+0000\n"
+"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/map/index.php +9"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Sobre a Mageia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +12"
+msgid "Mission"
+msgstr "Missão"
+
+#: "/web/en/map/index.php +13"
+msgid "News"
+msgstr "Notícias"
+
+#: "/web/en/map/index.php +14"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contatos"
+
+#: "/web/en/map/index.php +15"
+msgid "Supporters"
+msgstr "Apoiadores"
+
+#: "/web/en/map/index.php +16"
+msgid "Governance"
+msgstr "Governança"
+
+#: "/web/en/map/index.php +18"
+msgid "Board"
+msgstr "Placa"
+
+#: "/web/en/map/index.php +19"
+msgid "Council"
+msgstr "Conselho"
+
+#: "/web/en/map/index.php +20"
+msgid "Teams"
+msgstr "Equipes"
+
+#: "/web/en/map/index.php +23"
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#: "/web/en/map/index.php +24"
+msgid "Code of conduct"
+msgstr "Codigo de conduta"
+
+#: "/web/en/map/index.php +27"
+msgid "Constitution"
+msgstr "Constituição"
+
+#: "/web/en/map/index.php +28"
+msgid "Reports"
+msgstr "Relatórios"
+
+#: "/web/en/map/index.php +31"
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#: "/web/en/map/index.php +32"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Linha do tempo"
+
+#: "/web/en/map/index.php +33"
+msgid "Financial Infos"
+msgstr "Informação Financeira"
+
+#: "/web/en/map/index.php +37"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Espelhos de download"
+
+#: "/web/en/map/index.php +40"
+msgid "5 (in development)"
+msgstr "5 (em desenvolvimento)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "4 (February 2014)"
+msgstr "4 (Fevereiro 2014)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "3 (May 2013)"
+msgstr "3 (maio de 2013)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
+msgid "2 (May 2012)"
+msgstr "2 (Maio de 2012)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +44"
+msgid "1 (June 2011)"
+msgstr "1 (Junho de 2011)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +45"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Espelhos de download"
+
+#: "/web/en/map/index.php +49"
+msgid "Support"
+msgstr "Suporte"
+
+#: "/web/en/map/index.php +52"
+msgid "Software updates"
+msgstr "Atualização de software"
+
+#: "/web/en/map/index.php +53"
+msgid "Product lifecycle"
+msgstr "Ciclo de vida do produto"
+
+#: "/web/en/map/index.php +54"
+msgid "Official Documentation"
+msgstr "Documentação oficial"
+
+#: "/web/en/map/index.php +55"
+msgid "Community support"
+msgstr "Apoio comunitário"
+
+#: "/web/en/map/index.php +56"
+msgid "Professional support"
+msgstr "Apoio profissional"
+
+#: "/web/en/map/index.php +57"
+msgid "Compatible hardware"
+msgstr "Hardware compatível"
+
+#: "/web/en/map/index.php +58"
+msgid "FAQ"
+msgstr "Perguntas fregüentes"
+
+#: "/web/en/map/index.php +62"
+msgid "Community"
+msgstr "Comunidade"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planeta"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blogue"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "http://blog.mageia.org/pt/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +67"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: "/web/en/map/index.php +68"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Listas de discussão"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "Forums"
+msgstr "Forum"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "https://forums.mageia.org/"
+msgstr "http://mageiadobrasil.com.br/forum/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +73"
+msgid "People"
+msgstr "Pessoas"
+
+#: "/web/en/map/index.php +77"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Contribuir"
+
+#: "/web/en/map/index.php +80"
+msgid "Why contribute?"
+msgstr "Por que contribuir?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +81"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Como contribuir?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +82"
+msgid "Donate"
+msgstr "Doar"
+
+#: "/web/en/map/index.php +86"
+msgid "About you"
+msgstr "Sobre você"
+
+#: "/web/en/map/index.php +89"
+msgid "Your Mageia id"
+msgstr "Seu id da mageia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +90"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Política de privacidade"
+
+#: "/web/en/map/index.php +123"
+msgid "Mageia.org site map"
+msgstr "Mapa do site mageia.org"
+
+#: "/web/en/map/index.php +124"
+msgid "mageia, web site, map, sitemap"
+msgstr "Mageia, web site, mapa, mapa do site"
+
+#: "/web/en/map/index.php +132"
+msgid "Site Map"
+msgstr "Mapa do site"
+
+#: "/web/en/map/index.php +139"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgstr "Você ainda não pode encontrar o que você estava procurando? Tente pesquisar em www.mageia.org:"
diff --git a/langs/pt-br/support.po b/langs/pt-br/support.po
new file mode 100644
index 000000000..a415143a8
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/support.po
@@ -0,0 +1,219 @@
+# gettext catalog for support web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: support
+#
+# include translation strings from:
+# en/support/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-27 01:16+0000\n"
+"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/support/index.php +11"
+msgid "Support for Mageia distribution"
+msgstr "Suporte para a Mageia"
+
+#: "/web/en/support/index.php +12"
+msgid "List of support resources for Mageia distribution."
+msgstr "Lista de recursos de suporte da distribuição Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +13"
+msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr "mageia, linux, suporte, help, hardware, qa, test"
+
+#: "/web/en/support/index.php +21"
+msgid "Support"
+msgstr "Suporte"
+
+#: "/web/en/support/index.php +23"
+msgid "Community Support"
+msgstr "Suporte da Comunidade"
+
+#: "/web/en/support/index.php +24"
+msgid "Professional Support"
+msgstr "Suporte Profissional"
+
+#: "/web/en/support/index.php +25"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: "/web/en/support/index.php +26"
+msgid "Updates"
+msgstr "Atualizações"
+
+#: "/web/en/support/index.php +27"
+msgid "Lifecycle"
+msgstr "Ciclo de vida"
+
+#: "/web/en/support/index.php +28"
+msgid "Hardware Requirements"
+msgstr "Requisitos de Hardware"
+
+#: "/web/en/support/index.php +29"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Relatórios de bugs"
+
+#: "/web/en/support/index.php +38"
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
+msgstr "Você pode procurar existente %sdocumentation aqui%s. Você também pode olhar em nosso %sWiki%s."
+
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
+msgstr "Atualizações estão disponíveis para %s e %s (segurança e correções de bugs) e publicado em uma base contínua."
+
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr "Você pode instalar esses do centro de controle da Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
+msgstr "Você pode assinar nosso %s anunciar lista para ser notificado sobre estas."
+
+#: "/web/en/support/index.php +50"
+msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
+msgstr "Mageia lançamentos são suportados pelo menos 18 meses."
+
+#: "/web/en/support/index.php +52"
+msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015."
+msgstr "Mageia 4 será suportado até 01 de agosto de 2015."
+
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014."
+msgstr "Mageia 3 será suportado até 19 de novembro de 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
+msgstr "Mageia 2 terá suporte até 22 de novembro de 2013."
+
+#: "/web/en/support/index.php +55"
+msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
+msgstr "Mageia 1 teve suporte até 01 de dezembro de 2012."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr "Se você precisar de ajuda, informações ou direções sobre a distribuição Mageia que você instalou ou sobre o projeto, você pode tentar contactar-nos através de:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +63"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
+msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Fórums de suporte da Comunidade</a> em Inglês &ndash; veja <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">outros fórums da comunidade Mageia</a> para suporte em seu idioma;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +64"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "Canais no IRC onde você pode discutir com outros usuários e colaboradores da Mageia: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> ou <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">canais</a> em outros idiomas;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
+msgstr "nossa <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (meio tosca ainda, estamos trabalhando para melhorá-la!);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +66"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
+"\">mailing-lists</a>;"
+msgstr "nossas <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">listas de discussões</a>;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +67"
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr "eventos locais: siga nosso <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> e <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendário</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +72"
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
+msgstr "Mageia.Org não provê ou endorsa suporte comercial/profissional ou outros serviços aobre a distribuição. Mas existem organizações provendo tais serviços e outros mais."
+
+#: "/web/en/support/index.php +73"
+msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
+msgstr "Por favor verifique a lista de <a href=\"%s\">organizações comerciais</a>"
+
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid ""
+"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, "
+"April 2011."
+msgstr "O software da Mageia roda na maioria dos computadores x86 disponíveis hoje, Abril de 2011."
+
+#: "/web/en/support/index.php +79"
+msgid "You can follow this hardware requirements list:"
+msgstr "Você pode seguir esta lista de requisitos de hardware:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
+msgstr "Processador: qualquer processador AMD, Intel ou VIA;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
+msgstr "Memória (RAM): mínimo de 512MB, 2GB é o recomendado;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
+msgstr "Armazenamento (HDD): 1GB para uma instalação mínima, 6GB para uma instalação completa;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid ""
+"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key "
+"installation available);"
+msgstr "Drive Ótico: CD ou DVD dependendo da imagem que você for usar (instalação disponível por rede e dispositivo USB);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +86"
+msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr "Placa de Vídeo: qualquer placa de vídeo ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS ou VIA;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +87"
+msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
+msgstr "Placa de Som: qualquer placa de som AC97, HDA ou Sound Blaster."
+
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
+msgstr "Para alguns tipos de hardware (chipsets Wi-Fi, placas de vídeo 3D) funcionarem corretamente, talvez seja preciso software ou firmware específicos, isto estará disponível num repositório específico chamado \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Midias_mageia-1_pt_BR#Tipos_de_M.C3.ADdias_Mageia\">saiba mais</a>)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +91"
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
+msgstr "Podemos definir uma lista/diretório de compatibilidade de hardware bem como um processo de certificação de hardware; mas isto ainda está sendo planejado. Sinta-se a vontade para entrar/contactar nossa equipe <a href=\"%s\">Web</a> e <a href=\"%s\">QA</a> se você desejar ajudar nesse aspecto."
+
+#: "/web/en/support/index.php +95"
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr "Você pode verificar e reportar bugs em <a href=\"%s\">nosso Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/pt-br/thank-you.po b/langs/pt-br/thank-you.po
new file mode 100644
index 000000000..6f5488660
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/thank-you.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# gettext catalog for thank-you web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: thank-you
+#
+# include translation strings from:
+# en/thank-you/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
+msgid "Thank you for making Mageia possible."
+msgstr "Obrigado por tornar possível a Mageia."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
+msgid ""
+"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgstr "Pessoas, organizações e serviços sem os quais não existiria a Mageia."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
+msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
+msgstr "Mageia, doar, doação, obrigado, parceiros, ajudar, espelhos, Hospedagem"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
+msgstr "Graças a eles também, a Mageia vai para a frente."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+msgid "You too can donate!"
+msgstr "Você também pode doar!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+msgid "Check our activity and financial reports!"
+msgstr "Verifique a nossa atividade e os relatórios financeiros!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
+msgstr "A seguir, incrível pessoas %sdoações em dinheiro%s para Mageia.Org:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+msgid ""
+"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
+"href=\"%s\">More details</a>."
+msgstr "%s Euros foi doado para Mageia.Org nos últimos 30 dias. <a href=\"%s\">Mais detalhes</a>."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+msgid "Last update:"
+msgstr "Última atualização:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+msgid ""
+"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
+"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+msgstr "Desde setembro de 2010, a Mageia não teria vindo para uma realidade sem o entusiasmo, o Conselho e a participação de centenas de pessoas."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid ""
+"It would not have either, without help and donation from many people and "
+"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
+"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
+"network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr "Não era possível sem ajuda e doação de muitas pessoas e organizações, que desde Mageia.Org com conselhos, incentivos, confiança, instalações, hospedagem, servidor e desenvolvimento hardware,largura de banda de rede, dinheiro e finalmente, cuidados de espelhamento."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
+msgstr "Esta página está aqui para lembrar da sua contribuição para este projeto."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+msgid ""
+"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
+"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
+"some facilities:"
+msgstr "As organizações e pessoas desde Mageia.Org com espelhamento instalações, hospedagem, Hospedagem de consultoria, hardware de servidor, largura de banda ou algumas facilidades:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+msgid ""
+"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+msgstr "Ótimos lugares e equipes que saudou-nos e ofereceu algum chá, café, assentos e conselhos (principalmente em Paris):"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">A Cantina</a>"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+msgid "Le Père Tranquille"
+msgstr "O pai Calmo"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+msgid "Séverine's place"
+msgstr "Lugar de na Séverine"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+msgstr " <a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a> lugar"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+msgid "Starbucks Coffee"
+msgstr "Café da Starbucks"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+msgid ""
+"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
+" its potential implications: you know who you are!"
+msgstr "Muito obrigado a todas as pessoas que conhecemos, que discuti sobre este projeto e suas implicações potenciais: você sabe quem você é!"
diff --git a/langs/pt-br/timeline.po b/langs/pt-br/timeline.po
new file mode 100644
index 000000000..462734b02
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/timeline.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# gettext catalog for timeline web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: timeline
+#
+# include translation strings from:
+# en/timeline/index.php
+#
+# Translators:
+# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 20:10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 23:00+0000\n"
+"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +12"
+msgid "Mageia Timeline"
+msgstr "Linha do tempo da Mageia"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +38"
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> é lançado."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Quarta Assembléia Geral durante FOSDEM em Bruxelas, na Bélgica."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
+msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> é lançado."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Em terceiro lugar durante a Assembleia Geral FOSDEM em Bruxelas, na Bélgica."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> é lançado."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Segunda Assembléia geral durante FOSDEM, em Bruxelas, na Bélgica."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "June"
+msgstr "Junho"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +94"
+msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> é lançado."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +100"
+msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr " Primeira Assembléia geral durante FOSDEM, em Bruxelas, na Bélgica."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +104"
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +106"
+msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
+msgstr "Sistema de compilação está pronto para executar o primeiro alfa ISOs."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +112"
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +115"
+msgid "End of year"
+msgstr "Final de ano"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +117"
+msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
+msgstr "Com uma resposta incrível, as primeiras doações e discussões abundam."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +118"
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgstr "Projeto obtém estrutura, governança toma forma lentamente (primeira placa, equipes)."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +122"
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +124"
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
+msgstr "Mageia começa como um <a href=\"../About/2010-Sept-Announcement.html\">fork do Mandriva Linux</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +125"
+msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
+msgstr "Mageia.Org é registrado em Paris, França."
diff --git a/langs/pt/about/license.po b/langs/pt/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..d49c7fadc
--- /dev/null
+++ b/langs/pt/about/license.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# gettext catalog for about/license web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/license
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/license/index.php
+#
+# Translators:
+# alfalb_mansil <manuela.silva@sky.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: alfalb_mansil <manuela.silva@sky.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate license in your po file "
+"\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" "
+"first. Check wiki for details."
+msgstr "Por favor, traduza primeiro a licença no seu ficheiro po \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\". Consultar o wiki para detaihes."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr "Licença do Mageia"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr "Pode obter mais informação sobre a nossa política de licenciamento %shere</a>."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr "Aviso sobre as patentes"
diff --git a/langs/pt/calendar.po b/langs/pt/calendar.po
new file mode 100644
index 000000000..15ce3d6e5
--- /dev/null
+++ b/langs/pt/calendar.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# gettext catalog for calendar web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: calendar
+#
+# include translation strings from:
+# en/calendar/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+msgid "events"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+msgid "meetings &amp; organization"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+msgid "development &amp; release plan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+msgid "mentoring"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+msgid "Mageia calendar"
+msgstr "Calendário Mageia"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+msgid ""
+"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+msgstr "Calendário Mageia para organizações, eventos, agenda de desenvolvimento e mais."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "mageia, linux, calendar, events"
+msgstr "mageia, linux, calendário, eventos"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+msgid ""
+"This calendar shows all Mageia events, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
+"planning milestones and possibly more."
+msgstr "Este calndário mostra todos os eventos Mageia, <a href=\"http://mageia.org/wiki/doku.php?id=meetings\">reuniões de equipas</a>, datas de planos de desenvolvimento e possívelmente mais."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+msgid ""
+"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
+" team leaders have a write access to it."
+msgstr "É público e está disponível para todos. Apenas a direcção, membros do conselho e líderes de equipas tem permissão de escrita no calendário."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid ""
+"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
+"through:"
+msgstr "Para qualquer comentário, adição, alteração neste calendário, entre em contacto connosco através de:"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid ""
+"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
+"representative,"
+msgstr "o seu líder de <a href=\"http://mageia.org/wiki/\">equipa</a> ou representante,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> na rede Freenode,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid ""
+"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
+"in last resort."
+msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> como último recurso."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+msgid "ICS files"
+msgstr "Ficheiros ICS"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
+msgstr "Pode obter um acesso de leitura-apenas directamente destes ficheiros .ics:"
diff --git a/langs/pt/community.po b/langs/pt/community.po
new file mode 100644
index 000000000..f318fe014
--- /dev/null
+++ b/langs/pt/community.po
@@ -0,0 +1,227 @@
+# gettext catalog for community web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: community
+#
+# include translation strings from:
+# en/community/index.php
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: community\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/community/index.php +13"
+msgid "Mageia Community"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +14"
+msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +31"
+msgid "Mageia Community Central"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/pt/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "Blog"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "Planet"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "https://forum.mageia.org/en/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "Forums"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +37"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +38"
+msgid "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +40"
+msgid "Mageia Applications Database"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +41"
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +42"
+msgid "People"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +49"
+msgid "News"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +69"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +71"
+msgid "Start here"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +72"
+msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +73"
+msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +76"
+msgid "Toolbox"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +78"
+msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +79"
+msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +85"
+msgid "For developers &amp; packagers"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +87"
+msgid "Subversion"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +88"
+msgid "Git</a> code repositories"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +89"
+msgid "Packages submission queue"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +90"
+msgid "unmaintained packages"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +91"
+msgid "Global QA report"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +95"
+msgid "Conversations"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +96"
+msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +98"
+msgid "IRC</a> on Freenode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +102"
+msgid "in real life!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +103"
+msgid "during events!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +106"
+msgid "Teams you can join!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +108"
+msgid "Atelier"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +109"
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "Packaging"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +112"
+msgid "Translation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +113"
+msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +114"
+msgid "Bugs triaging"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +126"
+msgid "Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +128"
+msgid "More about Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +129"
+msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +130"
+msgid "Our governance model</a> and structure:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +132"
+msgid "Teams"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "the Council"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +134"
+msgid "the Board"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +136"
+msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +141"
+msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
+msgstr ""
diff --git a/langs/pt/contribute.po b/langs/pt/contribute.po
new file mode 100644
index 000000000..7b78b3e17
--- /dev/null
+++ b/langs/pt/contribute.po
@@ -0,0 +1,203 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/pt/contribute.pt.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-19 20:13+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+msgid "Contribute to Mageia"
+msgstr "Contribuir para a Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Aqui pode encontrar como contribuir para o projecto Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
+msgstr "mageia, contribuir, como, sistema operativo, projecto"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr "Muitas pessoas a nível mundial reúnem-se para compilar a Mageia &ndash; um sistema operativo baseado no Linux <em>e</em> uma <a href=\"/pt/about/code-of-conduct/\">comunidade viva e divertida</a> para <a href=\"/pt/about/values/\">compilar projectos de código livre</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr "Toda a gente pode contribuir, isto é 'Software' Livre! Se está curioso e deseja juntar-se, existem algumas coisas que pode fazer, dependendo do seu tempo e conhecimentos; encontrará sempre alguém para lhe dar as boas-vindas e ajudar, caso seja necessário, para que tenha um bom contributo para o projecto."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Check what you could do below!"
+msgstr "Veja o que pode fazer em baixo!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
+msgid "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to Mageia? See what you can do:"
+msgstr "Quanto tempo livre tem? e quanto deste tempo livre deseja empregar na Mageia? Veja o que pode fazer:"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
+msgid "A few minutes"
+msgstr "Alguns minutos"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
+msgstr "Pare na secção de suporte dos <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fórums</a> e veja se consegue responder a alguma questão."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
+msgstr "Falar acerca do projecto para as pessoas à sua volta, no seu blogue, no seu Twitter, no seu local de trabalho."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Se encontrar um erro que possa reproduzir consistentemente, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">reporte-o</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "Fazer uma <a href=\"/pt/donate/\">doação</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "A few hours"
+msgstr "Algumas horas"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
+msgstr "Pare no evento Mageia, assim como um dia de testes para procurar, encontrar, reproduzir e ajudar a resolver erros."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
+msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
+msgstr "Subscreva-se numa lista de discussão de uma equipa e esteja atento ao que aí acontece, tente ver como poderá trazer algo de útil para a lista."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+msgid "A few weeks or more"
+msgstr "Algumas semanas ou mais"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
+msgstr "Aprenda acerca dos programas livres, colaboração de código livre em geral, e da Mageia em particular."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
+msgstr "Se é um estudante, considere falar com um tutor acerca de como participar no projecto como parte dos seus estudos; Não precisa especificamente de ser um estudante de Ciências Computacionais para o poder fazer."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+msgid "Roles"
+msgstr "Actividades"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+msgstr "Ajudar os utilizadores a defender o projecto"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
+msgstr "Quer saudar e ajudar novos utilizadores ou partilhar dicas com utilizadores avançados? Em <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canais IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fóruns</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">listas de correio</a>, eventos locais? Entre em contacto connosco através de um destes canais e partilhe!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
+msgstr "Escrever, documentas e leis de direitos de autor"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
+msgstr "Tem um gosto por uma boa escrita, prática, clara, concisa e revisionada? Gosta de assumir o desafio de explicar de forma clara ideias complexas ou sistemas e de ensinar outros? Sabe como misturar a forma do conteúdo para escrever uma mensagem correcta? Entre em contacto com a nossa <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Equipa de Documentação</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+msgid "Translating"
+msgstr "Traduzir"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr "A Mageia está traduzida em mais de 180 línguas! A clarificação, completação, melhoramento das traduções de programas, guias, tutoriais, sítios Web, material de mercado (marketing), etc. Acontece tudo graças aos esforços de muitos contribuidores. Junte-se à <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">Equipa de Tradução</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+msgid "Triaging"
+msgstr "Triagem"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
+msgstr "Os erros acontecem! E alguns são reportados. Como tal, os erros precisam de ser triados para tornar a tarefa dos empacotadores/desenvolvedores mais fácil: validação (o erro reprodutível?), reunir os dados de depuração necessários do reportador, e atribuir o relatório apropriadamente. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">A equipa de Triagem</a> é o elo de ligação entre os utilizadores que reportam erros nos fóruns ou nas listas de correio, e a <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Bugzilla da Mageia</a> usada pelos desenvolvedores."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Testar e <abbr title=\"Garantia de Qualidade\">QA</abbr>"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
+msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
+msgstr "Não podemos distribuir programas dos quais não temos a certeza que funcionam bem! A equipa de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testadores e QA</a> certifica-se que o que fazemos (programas, pacotes, imagens ISO, sítios Web) correspondem às nossas expectativas de qualidade antes de chegarem aos utilizadores."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr "Mercado, Comunicação e Evangelismo"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
+msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr "Compreender melhor quem de nós usa e contribui para o projecto para poder ajudar melhor, certificando-nos que a voz da Mageia é consistente e que é ouvida. É um trabalho para a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Equipa MerCom</a> (Mercado e Comunicação), seja a nível global ou local."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgstr "Concepção Gráfica"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
+msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr "Um programa não é apenas acerca de código, nem a Mageia é apenas acerca de tecnologia. Como tal torne-a humana, prática e bonita! Se tem talento, experiência em desenho gráfico e ergonomia, junte-se à <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Equipa Artística</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr "Código e Empacotamento"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
+msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
+msgstr "Contribuir para o núcleo da distribuição com os seus conhecimentos técnicos! Adicionar, corrigir, e manter os programas para serem incluídos na distribuição, desde os projectos na fonte ou das fontes especificas da Mageia. Junte-se à <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Equipa de Empacotamento</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr "Web, ferramentas, desenho do sistema e administração"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
+msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr "A Mageia depende da infra-estrutura e das ferramentas que permitam a toda gente colaborar. Estas precisam de especialistas para compilar, manter, desenvolver, providenciar e gerir os servidores, conexões, segurança, aplicações, fluxo de dados, etc. Parte dos <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administradores do sistema</a> para os <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">desenhadores Web/desenvolvedores/integradores</a> a gestão desta enorme tarefa."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+msgid "Mirroring"
+msgstr "Espelhos"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
+msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr "Tornar todos os programas fornecidos pela Mageia disponíveis requer <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">vários espelhos à volta do mundo</a>, para distribuir imagens ISO e pacotes de programas. Se tem espaço em disco e uma boa largura de banda para partilhar, por favor <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">veja como pode fornecer um espelho oficial Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+msgid "Donating"
+msgstr "Doar"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
+msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
+msgstr "As doações financeiras ajudam-nos a alocar tarefas específicas como, segurar a nossa infra-estrutura, custear eventos, material diverso e transporte. Mais de <a href=\"../thank-you/\">200 pessoas depositaram a sua confiança em nós</a> com o seu dinheiro, material (hardware) e outros recursos. Mantemos um <a href=\"../about/reports/\">registo público daquilo que recebemos e como é usado</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+msgid "Data mining"
+msgstr "Análise de Dados"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
+msgid "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to spot what we can do even better, get in touch!"
+msgstr "Existem milhares de dados por aí, muitos dos quais não usados por nós, ou que sequer conheçamos. Se gosta de reunir e analisar dados, e emergir das sombras, então considere a sua utilização para assim assim detectar o que ainda podemos melhorar, e entre em contacto connosco!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr "Desenhar, experimentar e revelar o desconhecido"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
+msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr "As ideias são boas, os protótipos ​​são ainda melhores. O projecto Mageia não é apenas acerca de fazer um distribuição Linux diferente, mas também acerca de compilar novos produtos e experiências com a Mageia."
+
+#~ msgid "browse_role"
+#~ msgstr "Procurar por actividade"
+
+#~ msgid "browse_time"
+#~ msgstr "Procurar por tempo"
diff --git a/langs/pt/downloads/get.po b/langs/pt/downloads/get.po
new file mode 100644
index 000000000..e24ac2342
--- /dev/null
+++ b/langs/pt/downloads/get.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# gettext catalog for downloads/get web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: downloads/get
+#
+# include translation strings from:
+# en/downloads/get/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:19+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +116"
+msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
+msgstr "Este <a href=\"%s\">%s</a> espelho de transferência esta localizado em %s (%s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +122"
+msgid ""
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr "Se não funcionar bem para si, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">veja estes espelhos</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "Mageia Downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +176"
+msgid "Download %s"
+msgstr "Transferir %s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +183"
+msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
+msgstr "A sua transferência de %s deve começar dentro de alguns segundos"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +184"
+msgid "(download size is about %s)."
+msgstr "(O tamanho da transferência è acerca de %s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +185"
+msgid ""
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr "Se a transferência não iniciar, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">clique aqui</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +195"
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the signatures "
+"match:"
+msgstr "Assim que a sua transferência estiver completa, deve verificar se as assinaturas coincidem:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +202"
+msgid ""
+"If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
+msgstr "Se as assinaturas não coincidirem, não use esta ISO. Volte a verificar e tente transferir novamente."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +208"
+msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +216"
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +217"
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +218"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +229"
+msgid ""
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +230"
+msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
+msgstr "Deseja ajudar? %sJunte-se a Nós!%s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +235"
+msgid "Sorry!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
+msgid ""
+"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
+" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +238"
+msgid ""
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +240"
+msgid ""
+"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+msgid ""
+"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
+" the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
+msgid ""
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid ""
+"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Thanks!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+msgid "back to that awesome Mageia home page"
+msgstr ""
diff --git a/langs/pt/support.po b/langs/pt/support.po
new file mode 100644
index 000000000..bd158a2c0
--- /dev/null
+++ b/langs/pt/support.po
@@ -0,0 +1,219 @@
+# gettext catalog for support web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: support
+#
+# include translation strings from:
+# en/support/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 15:40+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/support/index.php +11"
+msgid "Support for Mageia distribution"
+msgstr "Suporte para a distribuição Mageia"
+
+#: "/web/en/support/index.php +12"
+msgid "List of support resources for Mageia distribution."
+msgstr "Lista de recursos de suporte para a distribuição Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +13"
+msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr "mageia, linux, suporte, ajuda, material, qa, teste"
+
+#: "/web/en/support/index.php +21"
+msgid "Support"
+msgstr "Suporte"
+
+#: "/web/en/support/index.php +23"
+msgid "Community Support"
+msgstr "Suporte da Comunidade"
+
+#: "/web/en/support/index.php +24"
+msgid "Professional Support"
+msgstr "Suporte Profissional"
+
+#: "/web/en/support/index.php +25"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: "/web/en/support/index.php +26"
+msgid "Updates"
+msgstr "Atualizões"
+
+#: "/web/en/support/index.php +27"
+msgid "Lifecycle"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +28"
+msgid "Hardware Requirements"
+msgstr "Requerimentos de Material"
+
+#: "/web/en/support/index.php +29"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +38"
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +50"
+msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +52"
+msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +55"
+msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr "Se precisa de ajuda, informação ou direcções acerca da distribuição Mageia que instalou ou acerca do projecto, pode tentar contactar-nos através de:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +63"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
+msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Fóruns de suporte da Comunidade</a> em Inglês &ndash; veja os <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">outros fóruns de suporte da comunidade Mageia</a> na sua língua;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +64"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "Canais IRC onde pode discutir directamente com outros utilizadores e contribuidores Mageia: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> ou <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a> noutras línguas;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
+msgstr "a nossa <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (ainda áspera de momento, mas estamos a trabalhar para a melhorar!);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +66"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
+"\">mailing-lists</a>;"
+msgstr "as nossas <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">listas de correio</a>;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +67"
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr "eventos locais: siga o nosso <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blogue</a> e <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendário</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +72"
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
+msgstr "A Mageia.Org não fornece ou aprova o suporte comercial/profissional ou outros serviços acerca da distribuição. Mas existem organizações a fornecer tais serviços e muito mais."
+
+#: "/web/en/support/index.php +73"
+msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
+msgstr "Por favor veja a lista de <a href=\"%s\">fabricantes comerciais</a> list."
+
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid ""
+"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, "
+"April 2011."
+msgstr "Os programas Mageia correm na maioria dos computadores x86 disponíveis a partir de hoje, Abril de 2011."
+
+#: "/web/en/support/index.php +79"
+msgid "You can follow this hardware requirements list:"
+msgstr "Pode seguir esta lista de requerimentos de material:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
+msgstr "Processador: qualquer AMD, Intel ou VIA;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
+msgstr "Memória (RAM): 512MB mínimo, 2GB recomendado;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
+msgstr "Armazenamento (HDD): 1GB para uma instalação mínima, 6GB para uma instalação completa;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid ""
+"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key "
+"installation available);"
+msgstr "Unidade Óptica: CD ou DVD dependendo do ISO que usa (instalação disponível por rede, dispositivo USB);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +86"
+msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr "Placa Gráfica: qualquer ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS ou VIA;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +87"
+msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
+msgstr "Placa de Som: qualquer AC97, HDA ou Sound Blaster."
+
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
+msgstr "Para alguns tipos de material (placas Sem-fio, placas gráficas 3D) funcionarem bem, pode ser preciso algum programa ou 'firmware' específico, isto está disponível num repositório em-linha específico chamado \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Midias_mageia-1_pt_BR#Tipos_de_M.C3.ADdias_Mageia\">saber mais</a>)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +91"
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
+msgstr "Podemos definir uma lista/directório de compatibilidade de material assim como um processo de certificação de material; mas isso ainda está a ser planeado. Sinta-se à vontade para se juntar/contactar as nossas equipas <a href=\"%s\">Web</a> e <a href=\"%s\">QA</a> se deseja ajudar neste aspecto."
+
+#: "/web/en/support/index.php +95"
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/report.php b/langs/report.php
new file mode 100644
index 000000000..d493c6971
--- /dev/null
+++ b/langs/report.php
@@ -0,0 +1,423 @@
+<!DOCTYPE html>
+<html lang="en">
+<head>
+ <meta charset="utf-8">
+ <meta name="robots" content="noindex,nofollow,nosnippet">
+ <title>www.mageia.org translation report</title>
+ <style>
+ html, body { margin: 0; padding: 0; font-family: Verdana, "Trebuchet MS", "Lucida Grande", "Lucida Sans", Verdana, Tahoma, Arial, sans-serif; }
+ table, th, td {
+ border:1px solid gray;
+ border-collapse:collapse;
+ }
+ th { text-align: left; }
+ td, th { font-size: 80%; padding: 0.3em; }
+ td a div, td.progress div { float: left; }
+ #page { padding: 1em; position: absolute; top: 128px; }
+ .done, .partial, .add { }
+ .done { color: darkgreen; background: lightgreen; }
+ .partial { color: darkslategray; background: orange; }
+ .add { color: black; background: lightgrey; }
+ .done a, .partial a, .add a { color: inherit; padding-right: 0.5em; }
+ .view_page { background: rgba(0, 0, 0, 0.1); border-radius: 3px; padding: 0em 0.5em; margin: 0.3em; }
+ .bold { font-weight: bold; }
+ .minor { font-weight: normal; font-size: smaller; }
+ .progress { text-align: right; }
+ .percent { width: 45px; }
+ .stat { font-size: smaller; }
+ </style>
+</head>
+<body class="contribute">
+ <header id="mgnavt">
+ <h1><a href="//www.mageia.org/">www.mageia.org</a> translation report</h1>
+ <ul>
+ <li>Please check <a href="https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)#Website_translation">localization Wiki page</a> for special cases for navigation and some web pages like <a href="https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_%28i18n%29#Special_cases_of_web_pages">downloads/get, constitution, license...</a></li>
+ </ul>
+ </header>
+ <div id="page">
+ <?php
+ define('HLANG', TRUE);
+
+ /*
+ * from http://www.php.net/manual/en/function.array-search.php#91365
+ *
+ * copyright (c) the PHP Documentation
+ * covered by the Creative Commons Attribution 3.0 License (http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode)
+ */
+ function recursive_array_search($needle, $haystack)
+ {
+ foreach ($haystack as $key => $value) {
+ $current_key = $key;
+ if ($needle === $value OR (is_array($value) && recursive_array_search($needle, $value) !== FALSE)) {
+ return $current_key;
+ }
+ }
+ return FALSE;
+ }
+
+ include 'lib.php';
+ $one_language = isset($_GET['l']) ? strip_tags(trim($_GET['l'])) : NULL;
+ $one_resource = isset($_GET['r']) ? strip_tags(trim($_GET['r'])) : NULL;
+
+ $one_language_all_resources = FALSE;
+ $all_languages_only_one_resource = FALSE;
+
+ if (isset($one_language) && $one_language != 'all') {
+ $one_language_all_resources = TRUE;
+ $otherLangs = array('en', $one_language);
+ } else {
+ $otherLangs = get_other_langs();
+ }
+
+ if (isset($one_resource) && $one_resource != 'all') {
+ $all_languages_only_one_resource = TRUE;
+ $enFiles = array($one_resource);
+ } else {
+ $enFiles = array_merge(array('../_nav/langs/en.pot'), get_lang_references('*.pot')); // added navigation file
+ }
+ $num_of_enFiles = count($enFiles);
+
+
+ $report = array();
+ $ok_link = '<div class="done">%s <a href="%s" title="get a copy of the file">file</a></div>';
+ $diff_link = '<div class="partial">%s<a href="diff.php?s=%s&amp;l=%s" title="see detailed diff">';
+ $add_trans = '<div class="add"><a href="missing.php?s=%s&amp;l=%s" class="view_page">add translation</a>%s</div>';
+
+ $unique_lines_in_eng_constitution = array();
+ $number_of_unique_lines_in_eng_constitution = 0;
+
+ foreach ($otherLangs as $l) {
+ foreach ($enFiles as $f) {
+ $references = '';
+ $page_not_linked = '';
+ $old_page = '';
+ $resource = _extract_resource($f);
+ $resource_filename = str_replace('index', '', $resource);
+ $mga = array('view page' => $resource_filename);
+ $langF = _po_file_switch($f, $l);
+ if (strstr($f, '../_nav/langs/en.') !== FALSE) {
+ $nav = TRUE;
+ $dest_en = sprintf('%s/%s/%s', G_APP_ROOT, '_nav/langs', 'en.pot');
+ $dest_l = sprintf('%s/%s/%s', G_APP_ROOT, '_nav/langs', $l . '.po');
+ $langF = '../_nav/langs/' . $l . '.po' . (($l == 'en') ? 't' : '');
+ } else {
+ $nav = FALSE;
+ $dest_en = sprintf('%s/%s/%s/%s', G_APP_ROOT, 'en', $resource_filename, 'index.php');
+ $dest_l = sprintf('%s/%s/%s/%s', G_APP_ROOT, $l, $resource_filename, 'index.php');
+ }
+
+ // if symlink e.g. does directly translated page exist?
+ if ((realpath($dest_l) != realpath($dest_en)) && !$nav) {
+ $page_not_linked = sprintf('<a href="/%s/%s">old page</a> still exists!', $l, $resource_filename);
+ $old_page = sprintf(' by recycling <a href="/%s/%s">old page</a>', $l, $resource_filename);
+ }
+ $add_new_translation = sprintf($add_trans, $f, $l, $old_page);
+
+ if (file_exists($langF)) {
+ $test = _po_diff($l, $resource);
+ $num_of_fuzzy_or_missing_strings = count($test['fuzzy_or_missing']);
+ $num_of_untranslated_strings = count($test['notrans']);
+
+ if ($nav) {
+ $mga = array('see navigation' => '');
+ } else if ($resource_filename == 'downloads/get') {
+ $mga = array(
+ 'view page A' => 'downloads/get/index.php?q=Mageia-2-dual-CD.iso&amp;d=1',
+ 'B' => 'downloads/get/index.php?q=Non_existing_file&amp;d=1',
+ );
+ } else if ($resource_filename == '2') {
+ $mga = array(
+ 'view page A' => '2/index.php',
+ 'B' => '2/download_index.php',
+ 'C' => '2/for-pc/index.php',
+ 'D' => '2/for-server/index.php',
+ );
+ } else if ($resource_filename == '3') {
+ $mga = array(
+ 'view page A' => '3/index.php',
+ 'B' => '3/download_index.php',
+ 'C' => '3/for-pc/index.php',
+ 'D' => '3/for-server/index.php',
+ );
+ } else if ($resource_filename == '4') {
+ $mga = array(
+ 'view page A' => '4/index.php',
+ 'B' => '4/download_index.php',
+ );
+ } else if ($resource_filename == 'cauldron') {
+ $mga = array('view page' => '5/download_index.php');
+ } else if ($resource_filename == 'documentation') {
+ $mga = array(
+ 'view page doc' => 'doc/index.php',
+ 'archive' => 'doc/archive.php',
+ );
+ } else if ($resource_filename == 'about/constitution') {
+ $constitution_results = aproximate_number_of_untranslated_constitution_lines(G_APP_ROOT, $l, $unique_lines_in_eng_constitution);
+ if ($l == 'en') {
+ $unique_lines_in_eng_constitution = $constitution_results['unique_lines_in_constitution'];
+ $number_of_unique_lines_in_eng_constitution = count($unique_lines_in_eng_constitution);
+ }
+ $test['a'] += $number_of_unique_lines_in_eng_constitution; // add aproximate number of lines from constitution to translate
+ $num_of_untranslated_strings += $constitution_results['aproximate_number_of_untranslated_lines'];
+ } else if ($resource_filename == 'about/license') {
+ require_once('../en/about/license/license.php');
+ $license_numbers = load_license_numbers($l, TRUE);
+ if ($l == 'en') {
+ $number_of_unique_lines_in_eng_license = $license_numbers["all"];
+ }
+ $test['a'] += $license_numbers["all"]; // add aproximate number of untranslated sentences from license
+ $num_of_untranslated_strings += $license_numbers["untran"]; // add number of all license sentences
+ }
+ $link = '';
+ foreach ($mga as $k => $v) {
+ $link .= sprintf('<a href="/%s/%s" class="view_page">%s</a>', $l, $v, $k);
+ }
+ $link .= $page_not_linked; // . '</div>';
+
+ if ($num_of_fuzzy_or_missing_strings === 0 && $num_of_untranslated_strings === 0) {
+ $references .= sprintf($ok_link, $link, $langF);
+ } else {
+ if(($num_of_fuzzy_or_missing_strings + $num_of_untranslated_strings) < $test['a']) {
+ $references .= sprintf($diff_link, $link, $f, $l);
+ $fuzzy = FALSE;
+ if ($num_of_fuzzy_or_missing_strings > 0) {
+ $references .= $num_of_fuzzy_or_missing_strings . '&nbsp;fuzzy or missing';
+ $fuzzy = TRUE;
+ }
+ if ($num_of_untranslated_strings > 0) {
+ $references .= ($fuzzy ? ', ' : '') . $num_of_untranslated_strings . '&nbsp;untranslated';
+ }
+ $references .= '</a></div>';
+ } else {
+ $references .= $add_new_translation;
+ }
+ }
+ } else { // file $langF doesn't exists
+ $references .= $add_new_translation;
+ $test = _po_diff('en', $resource);
+ $num_of_fuzzy_or_missing_strings = 0;
+ $num_of_untranslated_strings = count($test['notrans']);
+ if ($resource_filename == 'about/constitution') { // add aproximate number of all lines from constitution
+ $test['a'] += $number_of_unique_lines_in_eng_constitution;
+ $num_of_untranslated_strings += $number_of_unique_lines_in_eng_constitution;
+ }
+ if ($resource_filename == 'about/license') { // add number of all license sentences
+ $test['a'] += $number_of_unique_lines_in_eng_license;
+ $num_of_untranslated_strings += $number_of_unique_lines_in_eng_license;
+ }
+ }
+ $report[] = array(
+ 'language' => $l,
+ 'resource_filename' => $f,
+ 'num_of_all_strings' => $test['a'],
+ 'num_of_fuzzy_or_missing_strings' => $num_of_fuzzy_or_missing_strings,
+ 'num_of_untranslated_strings' => $num_of_untranslated_strings,
+ 'references' => $references,
+ );
+ }
+ }
+
+ $total_num_of_strings = 0; // total of all source strings
+ $language_summary = array();
+ $resource_summary = array();
+ foreach ($report as $resource_data) {
+ if ($resource_data['language'] == 'en') {
+ $total_num_of_strings += $resource_data['num_of_all_strings'];
+ }
+ // don't add if there is a need to store languages only for one resource
+ if(!$all_languages_only_one_resource || $resource_data['resource_filename'] == $one_resource) {
+ $key_exists = recursive_array_search($resource_data['language'], $language_summary); // is language already in the $language_summary array?
+ if($resource_data['resource_filename'] == $one_resource) {
+ $temp_var[0]['language'] = $resource_data['language'];
+ $temp_var[0]['num_of_all_strings'] = $resource_data['num_of_all_strings'];
+ $temp_var[0]['num_of_fuzzy_or_missing_strings'] = $resource_data['num_of_fuzzy_or_missing_strings'];
+ $temp_var[0]['num_of_untranslated_strings'] = $resource_data['num_of_untranslated_strings'];
+ $temp_var[0]['references'] = $resource_data['references'];
+ $language_summary[] = $temp_var[0];
+ unset($temp_var[0]); // clear var
+ } else {
+ if ($key_exists !== FALSE) {
+ $language_summary[$key_exists]['num_of_all_strings'] += $resource_data['num_of_all_strings'];
+ $language_summary[$key_exists]['num_of_fuzzy_or_missing_strings'] += $resource_data['num_of_fuzzy_or_missing_strings'];
+ $language_summary[$key_exists]['num_of_untranslated_strings'] += $resource_data['num_of_untranslated_strings'];
+ } else {
+ if($key_exists === FALSE) {
+ $key_exists = count($language_summary);
+ }
+ $language_summary[$key_exists]['language'] = $resource_data['language'];
+ $language_summary[$key_exists]['num_of_all_strings'] = $resource_data['num_of_all_strings'];
+ $language_summary[$key_exists]['num_of_fuzzy_or_missing_strings'] = $resource_data['num_of_fuzzy_or_missing_strings'];
+ $language_summary[$key_exists]['num_of_untranslated_strings'] = $resource_data['num_of_untranslated_strings'];
+ $language_summary[$key_exists]['references'] = $resource_data['references'];
+ }
+ }
+ }
+
+ // don't add if there is a need to store resources only for one language
+ if(!$one_language_all_resources || ($resource_data['language'] == $one_language || $resource_data['language'] == 'en')) {
+ $key_exists = recursive_array_search($resource_data['resource_filename'], $resource_summary); // is resource already in the $resource_summary array?
+ if($resource_data['language'] == 'en') {
+ $temp_var[0]['resource_filename'] = $resource_data['resource_filename'];
+ $temp_var[0]['num_of_all_strings'] = $resource_data['num_of_all_strings'];
+ $temp_var[0]['num_of_fuzzy_or_missing_strings'] = $resource_data['num_of_fuzzy_or_missing_strings'];
+ $temp_var[0]['num_of_untranslated_strings'] = $resource_data['num_of_untranslated_strings'];
+ $temp_var[0]['references'] = $resource_data['references'];
+ $resource_summary[] = $temp_var[0];
+ unset($temp_var[0]); // clear var
+ } else {
+ if($one_language_all_resources) {
+ if($key_exists === FALSE) {
+ $key_exists = count($resource_summary);
+ }
+ $resource_summary[$key_exists]['num_of_fuzzy_or_missing_strings'] = $resource_data['num_of_fuzzy_or_missing_strings'];
+ $resource_summary[$key_exists]['num_of_untranslated_strings'] = $resource_data['num_of_untranslated_strings'];
+ $resource_summary[$key_exists]['references'] = $resource_data['references'];
+ } else if ($key_exists !== FALSE) {
+ $resource_summary[$key_exists]['num_of_all_strings'] += $resource_data['num_of_all_strings'];
+ $resource_summary[$key_exists]['num_of_fuzzy_or_missing_strings'] += $resource_data['num_of_fuzzy_or_missing_strings'];
+ $resource_summary[$key_exists]['num_of_untranslated_strings'] += $resource_data['num_of_untranslated_strings'];
+ }
+ }
+ }
+ }
+ foreach ($language_summary as &$single_language_summary) {
+ $single_language_summary['num_of_translated_strings'] =
+ $single_language_summary['num_of_all_strings'] -
+ $single_language_summary['num_of_fuzzy_or_missing_strings'] -
+ $single_language_summary['num_of_untranslated_strings'];
+ }
+ unset($single_language_summary); // foreach by reference
+ foreach ($resource_summary as &$single_resource_summary) {
+ $single_resource_summary['num_of_translated_strings'] =
+ $single_resource_summary['num_of_all_strings'] -
+ $single_resource_summary['num_of_fuzzy_or_missing_strings'] -
+ $single_resource_summary['num_of_untranslated_strings'];
+ }
+ unset($single_resource_summary); // foreach by reference
+
+ if ($one_language_all_resources) {
+ $report_text = '<p>Restore <a href="?l=all" title="see all languages">all languages</a>.</p>';
+ $count = 'One language: ' . $langs[$one_language];
+ $summary_text = 'Summary for each of ' . $num_of_enFiles . ' resources';
+ $display_array = $resource_summary;
+ $progress = 'References</th><th>Progress';
+ $stats_width = '65px';
+ } else if ($all_languages_only_one_resource) {
+ $report_text = '<p>Restore <a href="?r=all" title="see all resources">all resources</a>.</p>';
+ $count = 'Together ' . count($otherLangs) . ' languages';
+ $summary_text = 'Summary for resource: ' . $one_resource;
+ $eng_language = array_shift($language_summary); // shift English for proper sorting
+ $display_array = $language_summary;
+ $stats_width = '65px';
+ $progress = 'References</th><th>Progress';
+ } else { // all languages, all resources
+ $report_text = ''; // <p>Overview of all languages.</p>
+ $count = 'Together ' . count($otherLangs) . ' languages';
+ $summary_text = 'Summary for all ' . $num_of_enFiles . ' resources';
+ $eng_language = array_shift($language_summary); // shift English for proper sorting
+ $display_array = $language_summary;
+ $sum_for_stat = $total_num_of_strings;
+ $stats_width = '85px';
+ $references = '';
+ $progress = 'Progress';
+ }
+
+ // build helper arrays
+ foreach ($display_array as $key => $row) {
+ if ($one_language_all_resources) {
+ $first_helper[$key] = $row['num_of_translated_strings'] / $row['num_of_all_strings'];
+ $second_helper[$key] = $row['num_of_fuzzy_or_missing_strings'] / $row['num_of_all_strings'];
+ $third_helper[$key] = $row['resource_filename'];
+ } else if ($all_languages_only_one_resource) {
+ $first_helper[$key] = $row['num_of_translated_strings'] / $row['num_of_all_strings'];
+ $second_helper[$key] = $row['num_of_fuzzy_or_missing_strings'] / $row['num_of_all_strings'];
+ $third_helper[$key] = $row['language'];
+ } else { // all languages, all resources
+ $first_helper[$key] = $row['num_of_translated_strings'] / $total_num_of_strings;
+ $second_helper[$key] = $row['num_of_fuzzy_or_missing_strings'] / $total_num_of_strings;
+ $third_helper[$key] = $row['language'];
+ }
+ }
+ array_multisort($first_helper, SORT_DESC, $second_helper, $third_helper, $display_array); // , SORT_STRING
+// array_unshift($language_summary, $eng_language); // unshift English back
+ $table_lines = array();
+ $progress_width = 350;
+ foreach ($display_array as $one_member) {
+ $translation_status = 'translated: ' . $one_member['num_of_translated_strings'];
+ $translation_status .= ', fuzzy or missing: ' . $one_member['num_of_fuzzy_or_missing_strings'];
+ $translation_status .= ', untranslated: ' . $one_member['num_of_untranslated_strings'];
+ if ($one_language_all_resources) {
+ $first_clmn = $one_member['resource_filename'];
+ $link_one = '<a href="?r=' . $first_clmn . '" title="%s">';
+ if ($first_clmn == '../_nav/langs/en.pot') {
+ $frst_clmn_t = '_nav/langs/en.pot';
+ } else {
+ $frst_clmn_t = str_replace('en/', '', $first_clmn);
+ }
+ $first_clm_text = sprintf('<span class="bold">' . $link_one . '%s</a></span>', 'see this resource only', $frst_clmn_t);
+ $single_stat = $one_member['num_of_translated_strings'];
+ $sum_for_stat = $one_member['num_of_all_strings'];
+ $references = '<td>' . $one_member['references'] . '</td>';
+ } else if ($all_languages_only_one_resource) {
+ $first_clmn = $one_member['language'];
+ $link_one = '<a href="?l=' . $first_clmn . '" title="%s">';
+ $first_clm_text = sprintf('<span class="bold">' . $link_one . '%s</a></span>, ', 'see this language only', $langs[$first_clmn]);
+ $single_stat = $one_member['num_of_translated_strings'];
+ $sum_for_stat = $one_member['num_of_all_strings'];
+ $references = '<td>' . $one_member['references'] . '</td>';
+ } else { // all languages, all resources
+ $first_clmn = $one_member['language'];
+ $link_one = '<a href="?l=' . $first_clmn . '" title="%s">';
+ $first_clm_text = sprintf('<span class="bold">' . $link_one . '%s</a></span>, ', 'see this language only', $langs[$first_clmn]);
+ $first_clm_text .= sprintf('<span class="minor">%s</span>', $first_clmn);
+ $single_stat = $one_member['num_of_translated_strings'];
+ }
+ $progress_tran_float = $one_member['num_of_translated_strings'] / $sum_for_stat;
+ $progress_trans = floor($progress_tran_float * 100);
+ $progress_tran_round = floor($progress_tran_float * $progress_width);
+ $progress_fom_float = $one_member['num_of_fuzzy_or_missing_strings'] / $sum_for_stat;
+ $progress_fom_round = round($progress_fom_float * $progress_width);
+ $progress_untrans = $progress_width - $progress_tran_round - $progress_fom_round;
+
+
+ $row = '<tr><td>' . $first_clm_text . '</td>';
+ $row .= $references;
+ $row .= '<td class="progress"><div class="percent">' . $progress_trans . ' %</div>';
+ $row .= '<div class="stat" style="width: ' . $stats_width . ';"> (' . $single_stat . ' / ' . $sum_for_stat . ')</div></td>';
+ $row .= sprintf('<td>' . $link_one, $translation_status);
+ $row .= '<div style="width: ' . $progress_tran_round . 'px; background-color: LightGreen;">&nbsp;</div>' . PHP_EOL;
+ $row .= '<div style="width: ' . $progress_fom_round . 'px; background-color: Orange;">&nbsp;</div>' . PHP_EOL;
+ $row .= '<div style="width: ' . $progress_untrans . 'px; background-color: OrangeRed;">&nbsp;</div>' . PHP_EOL;
+ $row .= '</a></td></tr>' . PHP_EOL;
+ $table_lines[] = $row;
+ }
+ $table_rows = implode('', $table_lines);
+
+ echo $report_text;
+
+ echo <<<S
+<table>
+<thead><tr>
+ <th>{$count}</th>
+ <th>{$progress}</th>
+ <th>{$summary_text}</th>
+</tr></thead>
+<tbody>
+{$table_rows}
+</tbody>
+</table>
+
+<hr>
+S;
+?>
+ </div>
+ <script src="/_nav/js/source.js"></script>
+</body>
+</html><?php
+
+// regenerating cache
+// TODO move it to the cron
+require_once('../en/about/license/license.php');
+foreach ($otherLangs as $lang) {
+ load_license_numbers($lang);
+} \ No newline at end of file
diff --git a/langs/report_test.php b/langs/report_test.php
new file mode 100644
index 000000000..17adbc52e
--- /dev/null
+++ b/langs/report_test.php
@@ -0,0 +1,523 @@
+<!DOCTYPE html>
+<html lang="en">
+<head>
+ <meta charset="utf-8">
+ <meta name="robots" content="noindex,nofollow,nosnippet">
+ <title>www.mageia.org translation report</title>
+ <style>
+ html, body { margin: 0; padding: 0; font-family: Verdana, "Trebuchet MS", "Lucida Grande", "Lucida Sans", Verdana, Tahoma, Arial, sans-serif; }
+ table, th, td {
+ border:1px solid gray;
+ border-collapse:collapse;
+ }
+ th { text-align: left; }
+ td, th { font-size: 80%; padding: 0.3em; }
+ td a div, td.progress div { float: left; }
+ #page { padding: 1em; position: absolute; top: 128px; }
+ .done, .partial, .add { }
+ .done { color: darkgreen; background: lightgreen; }
+ .partial { color: darkslategray; background: orange; }
+ .add { color: black; background: lightgrey; }
+ .done a, .partial a, .add a { color: inherit; padding-right: 0.5em; }
+ .view_page { background: rgba(0, 0, 0, 0.1); border-radius: 3px; padding: 0em 0.5em; margin: 0.3em; }
+ .bold { font-weight: bold; }
+ .minor { font-weight: normal; font-size: smaller; }
+ .progress { text-align: right; }
+ .percent { width: 45px; }
+ .stat { font-size: smaller; }
+ </style>
+</head>
+<body class="contribute">
+ <header id="mgnavt">
+ <h1><a href="//www.mageia.org/">www.mageia.org</a> translation report</h1>
+ <ul>
+ <li>Please check <a href="https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)#Website_translation">localization Wiki page</a> for special cases for navigation and some web pages like <a href="https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_%28i18n%29#Special_cases_of_web_pages">downloads/get, constitution, license...</a></li>
+ </ul>
+ </header>
+ <div id="page">
+ <?php
+ define('HLANG', TRUE);
+ function time_debug($name) {
+ static $start_of_microtime = NULL;
+ if($start_of_microtime === NULL) {
+ $start_of_microtime = microtime(TRUE);
+
+ return array($name, number_format(0, 3), number_format(0, 3));
+ }
+ static $previus_microtime = NULL;
+ if($previus_microtime === NULL) {
+ $previus_microtime = $start_of_microtime;
+ }
+ $current_microtime = microtime(TRUE);
+
+ $array = array($name, number_format($current_microtime - $previus_microtime, 3), number_format($current_microtime - $start_of_microtime, 3));
+ $previus_microtime = $current_microtime;
+
+ return $array;
+ }
+ $times[] = time_debug('start_time');
+
+ /*
+ * from http://www.php.net/manual/en/function.array-search.php#91365
+ *
+ * copyright (c) the PHP Documentation
+ * covered by the Creative Commons Attribution 3.0 License (http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode)
+ */
+ function recursive_array_search($needle, $haystack)
+ {
+ foreach ($haystack as $key => $value) {
+ $current_key = $key;
+ if ($needle === $value OR (is_array($value) && recursive_array_search($needle, $value) !== FALSE)) {
+ return $current_key;
+ }
+ }
+ return FALSE;
+ }
+
+ include 'lib.php';
+ $one_language = isset($_GET['l']) ? strip_tags(trim($_GET['l'])) : NULL;
+ $one_resource = isset($_GET['r']) ? strip_tags(trim($_GET['r'])) : NULL;
+
+ $one_language_all_resources = FALSE;
+ $all_languages_only_one_resource = FALSE;
+
+ if (isset($one_language) && $one_language != 'all') {
+ $one_language_all_resources = TRUE;
+ $otherLangs = array('en', $one_language);
+ } else {
+ $otherLangs = get_other_langs();
+ }
+
+ if (isset($one_resource) && $one_resource != 'all') {
+ $all_languages_only_one_resource = TRUE;
+ $enFiles = array($one_resource);
+ } else {
+ $enFiles = array_merge(array('../_nav/langs/en.pot'), get_lang_references('*.pot')); // added navigation file
+ }
+ $num_of_enFiles = count($enFiles);
+
+
+ $report = array();
+ $ok_link = '<div class="done">%s <a href="%s" title="get a copy of the file">file</a></div>';
+ $diff_link = '<div class="partial">%s<a href="diff.php?s=%s&amp;l=%s" title="see detailed diff">';
+ $add_trans = '<div class="add"><a href="missing.php?s=%s&amp;l=%s" class="view_page">add translation</a>%s</div>';
+
+ $unique_lines_in_eng_constitution = array();
+ $number_of_unique_lines_in_eng_constitution = 0;
+
+ foreach ($otherLangs as $l) {
+ foreach ($enFiles as $f) {
+ $references = '';
+ $page_not_linked = '';
+ $old_page = '';
+ $resource = _extract_resource($f);
+ $resource_filename = str_replace('index', '', $resource);
+ $mga = array('view page' => $resource_filename);
+ $langF = _po_file_switch($f, $l);
+ if (strstr($f, '../_nav/langs/en.') !== FALSE) {
+ $nav = TRUE;
+ $dest_en = sprintf('%s/%s/%s', G_APP_ROOT, '_nav/langs', 'en.pot');
+ $dest_l = sprintf('%s/%s/%s', G_APP_ROOT, '_nav/langs', $l . '.po');
+ $langF = '../_nav/langs/' . $l . '.po' . (($l == 'en') ? 't' : '');
+ } else {
+ $nav = FALSE;
+ $dest_en = sprintf('%s/%s/%s/%s', G_APP_ROOT, 'en', $resource_filename, 'index.php');
+ $dest_l = sprintf('%s/%s/%s/%s', G_APP_ROOT, $l, $resource_filename, 'index.php');
+ }
+
+ // if symlink e.g. does directly translated page exist?
+ if ((realpath($dest_l) != realpath($dest_en)) && !$nav) {
+ $page_not_linked = sprintf('<a href="/%s/%s">old page</a> still exists!', $l, $resource_filename);
+ $old_page = sprintf(' by recycling <a href="/%s/%s">old page</a>', $l, $resource_filename);
+ }
+ $add_new_translation = sprintf($add_trans, $f, $l, $old_page);
+
+ if (file_exists($langF)) {
+ $test = _po_diff($l, $resource);
+ $num_of_fuzzy_or_missing_strings = count($test['fuzzy_or_missing']);
+ $num_of_untranslated_strings = count($test['notrans']);
+
+ if ($nav) {
+ $mga = array('see navigation' => '');
+ } else if ($resource_filename == 'downloads/get') {
+ $mga = array(
+ 'view page A' => 'downloads/get/index.php?q=Mageia-2-dual-CD.iso&amp;d=1',
+ 'B' => 'downloads/get/index.php?q=Non_existing_file&amp;d=1',
+ );
+ } else if ($resource_filename == '2') {
+ $mga = array(
+ 'view page A' => '2/index.php',
+ 'B' => '2/download_index.php',
+ 'C' => '2/for-pc/index.php',
+ 'D' => '2/for-server/index.php',
+ );
+ } else if ($resource_filename == '3') {
+ $mga = array(
+ 'view page A' => '3/index.php',
+ 'B' => '3/download_index.php',
+ 'C' => '3/for-pc/index.php',
+ 'D' => '3/for-server/index.php',
+ );
+ } else if ($resource_filename == '4') {
+ $mga = array(
+ 'view page A' => '4/index.php',
+ 'B' => '4/download_index.php',
+ );
+ } else if ($resource_filename == 'cauldron') {
+ $mga = array('view page' => '5/download_index.php');
+ } else if ($resource_filename == 'documentation') {
+ $mga = array(
+ 'view page doc' => 'doc/index.php',
+ 'archive' => 'doc/archive.php',
+ );
+ } else if ($resource_filename == 'about/constitution') {
+ $constitution_results = aproximate_number_of_untranslated_constitution_lines(G_APP_ROOT, $l, $unique_lines_in_eng_constitution);
+ if ($l == 'en') {
+ $unique_lines_in_eng_constitution = $constitution_results['unique_lines_in_constitution'];
+ $number_of_unique_lines_in_eng_constitution = count($unique_lines_in_eng_constitution);
+ }
+ $test['a'] += $number_of_unique_lines_in_eng_constitution; // add aproximate number of lines from constitution to translate
+ $num_of_untranslated_strings += $constitution_results['aproximate_number_of_untranslated_lines'];
+ } else if ($resource_filename == 'about/license') {
+ require_once('../en/about/license/license.php');
+ $license_numbers = load_license_numbers($l, TRUE);
+ if ($l == 'en') {
+ $number_of_unique_lines_in_eng_license = $license_numbers["all"];
+ }
+ $test['a'] += $license_numbers["all"]; // add aproximate number of untranslated sentences from license
+ $num_of_untranslated_strings += $license_numbers["untran"]; // add number of all license sentences
+ }
+ $link = '';
+ foreach ($mga as $k => $v) {
+ $link .= sprintf('<a href="/%s/%s" class="view_page">%s</a>', $l, $v, $k);
+ }
+ $link .= $page_not_linked; // . '</div>';
+
+ if ($num_of_fuzzy_or_missing_strings === 0 && $num_of_untranslated_strings === 0) {
+ $references .= sprintf($ok_link, $link, $langF);
+ } else {
+ if(($num_of_fuzzy_or_missing_strings + $num_of_untranslated_strings) < $test['a']) {
+ $references .= sprintf($diff_link, $link, $f, $l);
+ $fuzzy = FALSE;
+ if ($num_of_fuzzy_or_missing_strings > 0) {
+ $references .= $num_of_fuzzy_or_missing_strings . '&nbsp;fuzzy or missing';
+ $fuzzy = TRUE;
+ }
+ if ($num_of_untranslated_strings > 0) {
+ $references .= ($fuzzy ? ', ' : '') . $num_of_untranslated_strings . '&nbsp;untranslated';
+ }
+ $references .= '</a></div>';
+ } else {
+ $references .= $add_new_translation;
+ }
+ }
+ } else { // file $langF doesn't exists
+ $references .= $add_new_translation;
+ $test = _po_diff('en', $resource);
+ $num_of_fuzzy_or_missing_strings = 0;
+ $num_of_untranslated_strings = count($test['notrans']);
+ if ($resource_filename == 'about/constitution') { // add aproximate number of all lines from constitution
+ $test['a'] += $number_of_unique_lines_in_eng_constitution;
+ $num_of_untranslated_strings += $number_of_unique_lines_in_eng_constitution;
+ }
+ if ($resource_filename == 'about/license') { // add number of all license sentences
+ $test['a'] += $number_of_unique_lines_in_eng_license;
+ $num_of_untranslated_strings += $number_of_unique_lines_in_eng_license;
+ }
+ }
+ $report[] = array(
+ 'language' => $l,
+ 'resource_filename' => $f,
+ 'num_of_all_strings' => $test['a'],
+ 'num_of_fuzzy_or_missing_strings' => $num_of_fuzzy_or_missing_strings,
+ 'num_of_untranslated_strings' => $num_of_untranslated_strings,
+ 'references' => $references,
+ );
+ }
+ }
+
+ $total_num_of_strings = 0; // total of all source strings
+ $language_summary = array();
+ $resource_summary = array();
+ foreach ($report as $resource_data) {
+ if ($resource_data['language'] == 'en') {
+ $total_num_of_strings += $resource_data['num_of_all_strings'];
+ }
+ // don't add if there is a need to store languages only for one resource
+ if(!$all_languages_only_one_resource || $resource_data['resource_filename'] == $one_resource) {
+ $key_exists = recursive_array_search($resource_data['language'], $language_summary); // is language already in the $language_summary array?
+ if($resource_data['resource_filename'] == $one_resource) {
+ $temp_var[0]['language'] = $resource_data['language'];
+ $temp_var[0]['num_of_all_strings'] = $resource_data['num_of_all_strings'];
+ $temp_var[0]['num_of_fuzzy_or_missing_strings'] = $resource_data['num_of_fuzzy_or_missing_strings'];
+ $temp_var[0]['num_of_untranslated_strings'] = $resource_data['num_of_untranslated_strings'];
+ $temp_var[0]['references'] = $resource_data['references'];
+ $language_summary[] = $temp_var[0];
+ unset($temp_var[0]); // clear var
+ } else {
+ if ($key_exists !== FALSE) {
+ $language_summary[$key_exists]['num_of_all_strings'] += $resource_data['num_of_all_strings'];
+ $language_summary[$key_exists]['num_of_fuzzy_or_missing_strings'] += $resource_data['num_of_fuzzy_or_missing_strings'];
+ $language_summary[$key_exists]['num_of_untranslated_strings'] += $resource_data['num_of_untranslated_strings'];
+ } else {
+ if($key_exists === FALSE) {
+ $key_exists = count($language_summary);
+ }
+ $language_summary[$key_exists]['language'] = $resource_data['language'];
+ $language_summary[$key_exists]['num_of_all_strings'] = $resource_data['num_of_all_strings'];
+ $language_summary[$key_exists]['num_of_fuzzy_or_missing_strings'] = $resource_data['num_of_fuzzy_or_missing_strings'];
+ $language_summary[$key_exists]['num_of_untranslated_strings'] = $resource_data['num_of_untranslated_strings'];
+ $language_summary[$key_exists]['references'] = $resource_data['references'];
+ }
+ }
+ }
+
+ // don't add if there is a need to store resources only for one language
+ if(!$one_language_all_resources || ($resource_data['language'] == $one_language || $resource_data['language'] == 'en')) {
+ $key_exists = recursive_array_search($resource_data['resource_filename'], $resource_summary); // is resource already in the $resource_summary array?
+ if($resource_data['language'] == 'en') {
+ $temp_var[0]['resource_filename'] = $resource_data['resource_filename'];
+ $temp_var[0]['num_of_all_strings'] = $resource_data['num_of_all_strings'];
+ $temp_var[0]['num_of_fuzzy_or_missing_strings'] = $resource_data['num_of_fuzzy_or_missing_strings'];
+ $temp_var[0]['num_of_untranslated_strings'] = $resource_data['num_of_untranslated_strings'];
+ $temp_var[0]['references'] = $resource_data['references'];
+ $resource_summary[] = $temp_var[0];
+ unset($temp_var[0]); // clear var
+ } else {
+ if($one_language_all_resources) {
+ if($key_exists === FALSE) {
+ $key_exists = count($resource_summary);
+ }
+ $resource_summary[$key_exists]['num_of_fuzzy_or_missing_strings'] = $resource_data['num_of_fuzzy_or_missing_strings'];
+ $resource_summary[$key_exists]['num_of_untranslated_strings'] = $resource_data['num_of_untranslated_strings'];
+ $resource_summary[$key_exists]['references'] = $resource_data['references'];
+ } else if ($key_exists !== FALSE) {
+ $resource_summary[$key_exists]['num_of_all_strings'] += $resource_data['num_of_all_strings'];
+ $resource_summary[$key_exists]['num_of_fuzzy_or_missing_strings'] += $resource_data['num_of_fuzzy_or_missing_strings'];
+ $resource_summary[$key_exists]['num_of_untranslated_strings'] += $resource_data['num_of_untranslated_strings'];
+ }
+ }
+ }
+ }
+ foreach ($language_summary as &$single_language_summary) {
+ $single_language_summary['num_of_translated_strings'] =
+ $single_language_summary['num_of_all_strings'] -
+ $single_language_summary['num_of_fuzzy_or_missing_strings'] -
+ $single_language_summary['num_of_untranslated_strings'];
+ }
+ unset($single_language_summary); // foreach by reference
+ foreach ($resource_summary as &$single_resource_summary) {
+ $single_resource_summary['num_of_translated_strings'] =
+ $single_resource_summary['num_of_all_strings'] -
+ $single_resource_summary['num_of_fuzzy_or_missing_strings'] -
+ $single_resource_summary['num_of_untranslated_strings'];
+ }
+ unset($single_resource_summary); // foreach by reference
+
+ if ($one_language_all_resources) {
+ $report_text = '<p>Restore <a href="?l=all" title="see all languages">all languages</a>.</p>';
+ $count = 'One language: ' . $langs[$one_language];
+ $summary_text = 'Summary for each of ' . $num_of_enFiles . ' resources';
+ $display_array = $resource_summary;
+ $progress = 'References</th><th>Progress';
+ $stats_width = '55px';
+ } else if ($all_languages_only_one_resource) {
+ $report_text = '<p>Restore <a href="?r=all" title="see all resources">all resources</a>.</p>';
+ $count = 'Together ' . count($otherLangs) . ' languages';
+ $summary_text = 'Summary for resource: ' . $one_resource;
+ $eng_language = array_shift($language_summary); // shift English for proper sorting
+ $display_array = $language_summary;
+ $stats_width = '60px';
+ $progress = 'References</th><th>Progress';
+ } else { // all languages, all resources
+ $report_text = ''; // <p>Overview of all languages.</p>
+ $count = 'Together ' . count($otherLangs) . ' languages';
+ $summary_text = 'Summary for all ' . $num_of_enFiles . ' resources';
+ $eng_language = array_shift($language_summary); // shift English for proper sorting
+ $display_array = $language_summary;
+ $sum_for_stat = $total_num_of_strings;
+ $stats_width = '70px';
+ $references = '';
+ $progress = 'Progress';
+ }
+
+ // build helper arrays
+ foreach ($display_array as $key => $row) {
+ if ($one_language_all_resources) {
+ $first_helper[$key] = $row['num_of_translated_strings'] / $row['num_of_all_strings'];
+ $second_helper[$key] = $row['num_of_fuzzy_or_missing_strings'] / $row['num_of_all_strings'];
+ $third_helper[$key] = $row['resource_filename'];
+ } else if ($all_languages_only_one_resource) {
+ $first_helper[$key] = $row['num_of_translated_strings'] / $row['num_of_all_strings'];
+ $second_helper[$key] = $row['num_of_fuzzy_or_missing_strings'] / $row['num_of_all_strings'];
+ $third_helper[$key] = $row['language'];
+ } else { // all languages, all resources
+ $first_helper[$key] = $row['num_of_translated_strings'] / $total_num_of_strings;
+ $second_helper[$key] = $row['num_of_fuzzy_or_missing_strings'] / $total_num_of_strings;
+ $third_helper[$key] = $row['language'];
+ }
+ }
+ array_multisort($first_helper, SORT_DESC, $second_helper, $third_helper, $display_array); // , SORT_STRING
+// array_unshift($language_summary, $eng_language); // unshift English back
+ $table_lines = array();
+ $progress_width = 350;
+ foreach ($display_array as $one_member) {
+ $translation_status = 'translated: ' . $one_member['num_of_translated_strings'];
+ $translation_status .= ', fuzzy or missing: ' . $one_member['num_of_fuzzy_or_missing_strings'];
+ if ($one_language_all_resources) {
+ $first_clmn = $one_member['resource_filename'];
+ $link_one = '<a href="?r=' . $first_clmn . '" title="%s">';
+ if ($first_clmn == '../_nav/langs/en.pot') {
+ $frst_clmn_t = '_nav/langs/en.pot';
+ } else {
+ $frst_clmn_t = str_replace('en/', '', $first_clmn);
+ }
+ $first_clm_text = sprintf('<span class="bold">' . $link_one . '%s</a></span>', 'see this resource only', $frst_clmn_t);
+ $single_stat = $one_member['num_of_translated_strings'];
+ $sum_for_stat = $one_member['num_of_all_strings'];
+ $references = '<td>' . $one_member['references'] . '</td>';
+ } else if ($all_languages_only_one_resource) {
+ $first_clmn = $one_member['language'];
+ $link_one = '<a href="?l=' . $first_clmn . '" title="%s">';
+ $first_clm_text = sprintf('<span class="bold">' . $link_one . '%s</a></span>, ', 'see this language only', $langs[$first_clmn]);
+ $single_stat = $one_member['num_of_translated_strings'];
+ $sum_for_stat = $one_member['num_of_all_strings'];
+ $references = '<td>' . $one_member['references'] . '</td>';
+ } else { // all languages, all resources
+ $first_clmn = $one_member['language'];
+ $link_one = '<a href="?l=' . $first_clmn . '" title="%s">';
+ $first_clm_text = sprintf('<span class="bold">' . $link_one . '%s</a></span>, ', 'see this language only', $langs[$first_clmn]);
+ $first_clm_text .= sprintf('<span class="minor">%s</span>', $first_clmn);
+ $single_stat = $one_member['num_of_translated_strings'];
+ }
+ $progress_tran_float = $one_member['num_of_translated_strings'] / $sum_for_stat;
+ $progress_trans = floor($progress_tran_float * 100);
+ $progress_tran_round = floor($progress_tran_float * $progress_width);
+ $progress_fom_float = $one_member['num_of_fuzzy_or_missing_strings'] / $sum_for_stat;
+ $progress_fom_round = round($progress_fom_float * $progress_width);
+ $progress_untrans = $progress_width - $progress_tran_round - $progress_fom_round;
+
+
+ $row = '<tr><td>' . $first_clm_text . '</td>';
+ $row .= $references;
+ $row .= '<td class="progress"><div class="percent">' . $progress_trans . ' %</div>';
+ $row .= '<div class="stat" style="width: ' . $stats_width . ';"> (' . $single_stat . ' / ' . $sum_for_stat . ')</div></td>';
+ $row .= sprintf('<td>' . $link_one, $translation_status);
+ $row .= '<div style="width: ' . $progress_tran_round . 'px; background-color: LightGreen;">&nbsp;</div>' . PHP_EOL;
+ $row .= '<div style="width: ' . $progress_fom_round . 'px; background-color: Orange;">&nbsp;</div>' . PHP_EOL;
+ $row .= '<div style="width: ' . $progress_untrans . 'px; background-color: OrangeRed;">&nbsp;</div>' . PHP_EOL;
+ $row .= '</a></td></tr>' . PHP_EOL;
+ $table_lines[] = $row;
+ }
+ $table_rows = implode('', $table_lines);
+
+ echo $report_text;
+
+ echo <<<S
+<table>
+<thead><tr>
+ <th>{$count}</th>
+ <th>{$progress}</th>
+ <th>{$summary_text}</th>
+</tr></thead>
+<tbody>
+{$table_rows}
+</tbody>
+</table>
+
+<hr>
+S;
+
+/* START OF DEBUG LINES */
+$times[] = time_debug('end_time');
+
+$sum = 0;
+$read_license_from_vcs_ = array();
+$_diff_ = array();
+foreach ($times as $time) {
+ if($time[1] >= 0.01) {
+ $snails[] = array($time[0], $time[1]);
+ $sum += $time[1];
+ $pos = strpos($time[0], 'read_license_from_vcs');
+ if ($pos !== FALSE) {
+ $read_license_from_vcs_[] = array($time[0], $time[1]);
+ }
+ $pos = strpos($time[0], '_diff');
+ if ($pos !== FALSE) {
+ $_diff_[] = array($time[0], $time[1]);
+ }
+ }
+ if ($time[0] == 'end_time') {
+ $end = $time[2];
+ }
+}
+
+$snails_time = 0;
+$read_license_from_vcs_time = array();
+$mognas_f_time = array();
+$_diff_time = array();
+foreach ($read_license_from_vcs_ as $part) {
+ $read_license_from_vcs_time[] = $part[1];
+}
+$snails_time += $read_license_from_vcs_time_sum = array_sum($read_license_from_vcs_time);
+
+foreach ($_diff_ as $part) {
+ $_diff_time[] = $part[1];
+}
+$snails_time += $_diff_time_sum = array_sum($_diff_time);
+
+if (FALSE) {
+ // read_license_from_vcs, mognas_f, _diff
+
+ //var_export($read_license_from_vcs_) . '</br>' . PHP_EOL;
+ //var_export($_diff_) . '</br>' . PHP_EOL;
+ echo '<pre>' . PHP_EOL;
+
+ echo '</br>' .'$one_language_all_resources: ';
+ var_export($one_language_all_resources) . '</br>' . PHP_EOL;
+
+ echo '</br>' .'$all_languages_only_one_resource: ';
+ var_export($all_languages_only_one_resource) . '</br>' . PHP_EOL;
+
+ echo '</br>' .'$report: ';
+ var_export($report) . '</br>' . PHP_EOL;
+
+ echo '</br>' .'$total_num_of_strings: ';
+ var_export($total_num_of_strings) . '</br>' . PHP_EOL;
+
+ echo '</br>' .'$language_summary: ';
+ var_export($language_summary) . '</br>' . PHP_EOL;
+
+ echo '</br>' .'$resource_summary: ';
+ var_export($resource_summary) . '</br>' . PHP_EOL;
+
+ echo '</br>' .'rlv: ';
+ var_export($read_license_from_vcs_time_sum) . '</br>' . PHP_EOL;
+ echo '</br>' .'dif: ';
+ var_export($_diff_time_sum) . '</br>' . PHP_EOL;
+ echo '</br>' .'Sst: ';
+ var_export($snails_time) . '</br>' . PHP_EOL;
+ echo '</br>' .'sum: ';
+ var_export($sum) . '</br>' . PHP_EOL;
+ echo '</br>' .'end: ';
+ var_export($end) . '</br>' . PHP_EOL;
+ echo '</br>' .'rel: ' . number_format(100 * $sum/$end, 1) . ' %</br>' . PHP_EOL;
+ /*echo '</br>' .'snails: ' . PHP_EOL;
+ var_export($snails) . PHP_EOL;
+ echo 'times: ' . PHP_EOL;
+ var_export($times) . PHP_EOL; /**/
+ echo '</pre>' . PHP_EOL;
+/* END OF DEBUG LINES */
+}
+?>
+ </div>
+ <script src="/_nav/js/source.js"></script>
+</body>
+</html><?php
+
+// regenerating cache
+// TODO move it to the cron
+require_once('../en/about/license/license.php');
+foreach ($otherLangs as $lang) {
+ load_license_numbers($lang);
+} \ No newline at end of file
diff --git a/langs/ro/2.po b/langs/ro/2.po
new file mode 100644
index 000000000..c69ac6079
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/2.po
@@ -0,0 +1,524 @@
+# gettext catalog for 2 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 2
+#
+# include translation strings from:
+# en/2/download_index.php
+# en/2/for-pc/index.php
+# en/2/for-server/index.php
+# en/2/index.php
+# en/2/nav.php
+#
+# Translators:
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-02 16:10+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr "Descărcați Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Descărcați imaginile ISO în format DVD, CD, LiveCD și de instalare prin rețea pentru Mageia 2."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 2, linux, gratuit, descărcare, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr "Descărcați <strong>Mageia 2</strong>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Dar rețineți că și-a <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">încheiat deja ciclul de viață</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr "Variantele numai cu aplicații libere"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "mărime"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "legătură"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "În jur de 167 de localizări incluse:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "și multe altele!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Consultați lista completă"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr "Aceste imagini ISO de DVD și CD conțin <em>numai</em> aplicații libere."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid ""
+"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
+"are not included."
+msgstr "Prin urmare, <span class=\"warn\">piloții proprietari (WiFi, video) nu sînt incluși."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid ""
+"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
+"should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr "Dacă aveți nevoie de anumiți piloți WiFi sau video <em>la instalare</em>, ar trebui să utilizați mai de grabă imaginile LiveCD (de mai jos).</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid ""
+"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
+"installation."
+msgstr "Puteți, dacă doriți, adăuga depozitele cu aplicațiile proprietare <em>după</em> instalare."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid ""
+"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
+"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr "Notați că sînt <span class=\"warn\">probleme cu mini-portabilele echipate cu plăci grafice Intel, AMD/ATI și nVidia.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr "Consultați erata în acest sens"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Utilizați imaginile LiveCD numai pentru o PRIMĂ instalare."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr "NU UTILIZAȚI aceste imagini LiveCD pentru o actualizare majoră de la Mageia 1!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid ""
+"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "Utilizați DVD-urile sau CD-urile de mai sus și consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr "Localizările incluse:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr "Fiecare imagine LiveCD are în jur de 700 Mo."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD de instalare prin rețea filară"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid ""
+"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
+"<em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Descărcați rapid (în jur de 40 Mo) și porniți imediat în modul de instalare prin rețea <em>filară</em> sau de pe un disc local."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr "CD numai cu aplicații libere"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr "Idem + microcod proprietar"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "necesar pentru anumite controlere de disc, plăci de rețea, etc."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr "22 mai 2012"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Nota ediției"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr "Erată"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Ce alegeți?</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Puneți imaginea ISO pe o cheie USB</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Începător? <a href=\"%s\">Aveți aici o pagină wiki pentru dumneavoastră.</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr "Actualizare majoră<br>de la Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>nu utilizați</strong> imaginile LiveCD;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Căutați Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Se află <a href=\"%s\">aici</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Dar rețineți că și-a <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">încheiat deja ciclul de viață</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr "Mageia 2, pentru calculatorul dumneavoastră"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "pentru calculatorul dumneavoastră"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "O mulțime de aplicații"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
+" the 64-bit branch."
+msgstr "În depozitele noastre se află 19&nbsp;881&nbsp;de pachete, iar asta doar pe branșa de 64 de biți."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Numărul total este dublu &ndash; iar dacă luați în considerare retroportările și pachetele din Cauldron care sînt în curs de tresare... constatați că utilizatorii Mageia sînt răsfățați în opțiuni."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Iată un eșantion cu mediile grafice pe care vi-le propunem, iar apoi cu aplicațiile principale pe care le puteți utiliza pe calculatorul propriu:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Medii grafice"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 2 propune toate mediile grafice principale:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "La acestea adăugați și gestionarii de ferestre, precum Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 și Awesome."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Aplicații &rarr;"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Aveți o mare varietate de opțiuni, incluzînd pe cele mai populare."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Internet"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser "
+"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Alegeți navigatorul de Internet dintre Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1, Opera 11.64 &ndash; sau unul dintre celelalte precum Lynx sau Konqueror. Alegeți apoi un client de poștă electronică dintre KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 sau chiar Claws-Mail ori Mutt."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Mesagerie"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Alegeți dintre Kopete, Pidgin, Empathy sau Kadu pentru mesageria instantanee. Utilizați Quassel, Konversation, XChat-Gnome sau KVIrc pentru discuțiile pe IRC. Încercați QuteCom sau Ekiga (și chiar și Skype) pentru VOIP."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Birotică"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Cele două suite complete de birotică LibreOffice și Calligra sînt disponibile, la fel și AbiWord și o mulțime de editoare de text precum Kate, iar pentru gestionarea finanțelor personale aveți KMyMoney, Skrooge sau aplicația de nivel profesionist GnuCash."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Imagine"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Utilizați GIMP pentru prelucrarea imaginilor, sau Inkscape pentru grafică vectorială; Blender este pentru realizarea de animații. DigiKam sau Showfoto se vor ocupa de fotografiile voastre, comunicînd cu aparatul foto și oferindu-vă funcții de bază pentru prelucrarea imaginilor."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Sunet"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Pentru redarea fișierelor audio, optați pentru Amarok 2.5.0 și Rhythmbox printre multe altele. Utilizați VLC, Totem sau MPlayer pentru redare audio și video, sau folosiți XBMC Media Center ca sistem de divertisment la domiciliu. Unele pachete pot fi găsite în ambele depozite Core și Tainted: pachetele din depozitul Core suportă numai codecurile libere de drepturi de autor, iar pachetele din Tainted suportă toate codecurile, pentru utilizatorii care locuiesc în țările în care aceste codecuri nu încalcă legile locale."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
+"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
+" Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Pentru editarea fișierelor video încercați Avidemux, Kino sau OpenShot. Pentru subtitrări aveți Gaupol sau Subtitles Compose, iar pentru a urmări sau înregistra emisiunile TV utilizați MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV sau Me TV."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Există ZoneMinder pentru securitate CCTV, VirtualBox pentru WINE virtualizare și o gamă largă de medii de dezvoltare precum Anjuta, Eclipse, Netbeans sau KDevelop."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Pentru informații suplimentare despre aceste pachete și despre alte pachete, consultați <a href=\"%s\">nota ediției Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Puteți arunca o privire peste <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> pentru a avea o listă mult mai completă a pachetelor Mageia."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr "Mageia 2, pentru serverul dumneavoastră"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "pentru serverul dumneavoastră"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 2 conține toate serviciile principale și pachetele de care aveți nevoie pentru a instala un server."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "În plus de previzualizările incluse aici, veți găsi multe altele în depozite. Puteți utiliza rpmdrake pentru căutarea pachetelor, sau consultați situl <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administrare"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Pentru o administrare centralizată, vă propunem puppet 2.7.11, pe care-l utilizăm pe scară largă <a href=\"%s\">în propria noastră infrastructură</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr "Întreaga stivă de înaltă disponibilitate a fost actualizată, iar acum include drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 și Pacemaker 1.1.7."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Baze de date"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
+"5.5.23; BDB."
+msgstr "Bazele de date incluse sînt BDB, PostgreSQL 8.4.11 și MariaDB 5.5.23 care înlocuiește MySQL."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
+"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr "Și găsiți și serverele NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Servere"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr "Serverele web includ Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 și lighttpd 1.4.30."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr "Pentru partajarea de fișiere/directoare și tipărirea prin rețea în rețelele eterogene avem Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 și Cups 1.5.2."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
+"and Dovecot 1.2.17."
+msgstr "Serverele de poștă electronică incluse în Mageia 2 sînt Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 și Dovecot 1.2.17."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Pentru informații suplimentare despre aceste pachete și despre alte pachete, consultați <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">nota ediției Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 2 este noua distribuție Linux stabilă și securizată a proiectului Mageia."
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 2 este o distribuție GNU/Linux pentru calculatorul dumneavoastră, realizată de <a href=\"%s\">comunitatea Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Ce-i nou?"
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Sînt prea multe pentru a putea fi incluse aici! Consultați <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">nota ediției</a> pentru lista completă."
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid ""
+"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
+"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
+"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Descărcați-o chiar acum!</a>"
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia în context"
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
+" second release."
+msgstr "Mageia este în același timp o comunitate și o distribuție Linux. Mageia 2 este a doua noastră versiune majoră."
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "De la lansarea versiunii <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, distribuția noastră s-a aflat mereu în <a href=\"%s\">topul 10 al celor mai populare distribuții de pe Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 2 este susținută de <a href=\"../about/\">asociația Mageia.org</a>, o organizație nonprofit guvernată de un grup de membri contribuitori aleși prin vot."
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid ""
+"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 2 a fost concepută de peste 100 de pe toate meridianele globului."
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Munca noastră se adaugă efortului întregii comunități Linux și al aplicațiilor libere. Țelul nostru este să construim și să oferim utilizatorilor, dezvoltatorilor și firmelor una din cele mai bune, stabile și viabile platforme, împreună cu o experiență agreabilă."
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Primim bucuroși noii contribuitori în oricare din diferitele noastre echipe care formează comunitatea Mageia și vă încurajăm pe toți să vă alăturați nouă."
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Descărcare"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Pentru PC"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Pentru server"
diff --git a/langs/ro/3.po b/langs/ro/3.po
new file mode 100644
index 000000000..dd3935fd0
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/3.po
@@ -0,0 +1,563 @@
+# gettext catalog for 3 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 3
+#
+# include translation strings from:
+# en/3/download_index.php
+# en/3/for-pc/index.php
+# en/3/for-server/index.php
+# en/3/index.php
+# en/3/nav.php
+#
+# Translators:
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-02 16:10+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 3"
+msgstr "Descărcați Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Descărcați imaginile ISO în format DVD, CD, LiveCD și de instalare prin rețea pentru Mageia 3."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, free, descărcare, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +25"
+msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+msgstr "Descărcați <strong>Mageia 3</strong>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +32"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Variantele clasice de instalare"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +36"
+msgid "Format"
+msgstr "Mediul de instalare"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +37"
+msgid "size"
+msgstr "mărime"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +38"
+msgid "link"
+msgstr "legătură"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +46"
+msgid "32bit"
+msgstr "32 de biți"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +52"
+msgid "64bit"
+msgstr "64 de biți"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +58"
+msgid "dualarch"
+msgstr "arhitectură duală"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +64"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notițe:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +66"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "În jur de 167 de localizări incluse:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +69"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "și multe altele!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +70"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Consultați lista completă"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +72"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Aceste imagini ISO de DVD și CD conțin aplicații libere și cîțiva piloți proprietari."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Veți fi întrebat ce fel de aplicații doriți să instalați."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +75"
+msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "CD-ul conține doar o listă minimă de pachete."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +80"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD și LiveDVD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +81"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Utilizați mediile LiveCD și LiveDVD DOAR pentru instalări noi, NU PENTRU ACTUALIZARE MAJORĂ."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +82"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
+msgstr "NU UTILIZAȚI aceste imagini LiveCD sau LiveDVD pentru o actualizare majoră de la Mageia 2!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +83"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Utilizați DVD-urile sau CD-urile de mai sus și consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +87"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Birou"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +90"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +95"
+msgid "LiveDVD KDE"
+msgstr "LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +96"
+msgid "All languages"
+msgstr "Toate limbile"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +104"
+msgid "LiveDVD GNOME"
+msgstr "LiveDVD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +112"
+msgid "LiveCD KDE"
+msgstr "LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +113"
+msgid "English only"
+msgstr "Doar engleză"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +119"
+msgid "LiveCD GNOME"
+msgstr "LiveCD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +132"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD de instalare prin rețea filară"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +133"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Descărcați rapid și porniți imediat în modul de instalare prin rețea <em>filară</em> sau de pe un disc local."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +145"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "CD de instalare prin rețea, aplicații libere"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +151"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "CD de instalare prin rețea + microcod proprietar"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +152"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "necesare pentru anumite controlere de discuri, plăci de rețea, etc."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +166"
+msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
+msgstr "19 mai 2013"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +168"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Nota ediției</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +169"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Erată</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +170"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Ce alegeți?</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +171"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Puneți imaginea ISO pe o cheie USB</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +172"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Începător? <a href=\"%s\">Aveți aici o pagină wiki pentru dumneavoastră.</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +176"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
+msgstr "Actualizare majoră<br>de la Mageia 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +178"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>nu utilizați</strong> imaginile LiveCD;"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +179"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +184"
+msgid "Looking for Mageia 2?"
+msgstr "Căutați Mageia 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +186"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Se află <a href=\"%s\">aici</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +187"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Dar rețineți că și-a <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">încheiat deja ciclul de viață</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +192"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Căutați Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +195"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Dar rețineți că și-a <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">încheiat deja ciclul de viață</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +201"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Aveți nevoie de mai multe provocări?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +202"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
+msgstr "Ne puteți <a href=\"%s\">ajuta</a> să <a href=\"%s\">dezvoltăm și să testăm Mageia 4</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your PC"
+msgstr "Mageia 3, pentru calculatorul dumneavoastră"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "pentru calculatorul dumneavoastră"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "O mulțime de aplicații"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
+"that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "În depozitele noastre se află peste 21&nbsp;700&nbsp;de pachete, iar asta doar pe branșa de 64 de biți."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Numărul total este dublu &ndash; iar dacă luați în considerare retroportările și pachetele din Cauldron care sînt în curs de tresare... constatați că utilizatorii Mageia sînt răsfățați în opțiuni."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Iată un eșantion cu mediile grafice pe care vi-le propunem, iar apoi cu aplicațiile principale pe care le puteți utiliza pe propriul calculator:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Medii grafice"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 3 are toate mediile grafice principale:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "La acestea adăugați și gestionarii de ferestre, precum Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 și Awesome."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Aplicații &rarr;"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Aveți de ales dintre foarte multele opțiuni &ndash; incluzînd cele mai populare."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Internet"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser "
+"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Alegeți navigatorul de Internet dintre Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1, Opera 12.15 &ndash; sau unul dintre celelalte precum Lynx sau Konqueror. Alegeți apoi un client de poștă electronică dintre KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 sau chiar Claws-Mail ori Mutt."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Mesagerie"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Alegeți dintre Kopete, Pidgin, Empathy sau Kadu pentru mesageria instantanee. Utilizați Quassel, Konversation, XChat-Gnome sau KVIrc pentru discuțiile pe IRC. Încercați QuteCom sau Ekiga (și chiar și Skype) pentru VOIP."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Birotică"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Cele două suite complete de birotică LibreOffice și Calligra sînt disponibile, la fel și AbiWord și o mulțime de editoare de text precum Kate, iar pentru gestionarea finanțelor personale aveți KMyMoney, Skrooge sau aplicația de nivel profesionist GnuCash."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Imagine"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Utilizați GIMP pentru prelucrarea imaginilor, sau Inkscape pentru grafică vectorială; Blender este pentru realizarea de animații. DigiKam sau Showfoto se vor ocupa de fotografiile voastre, comunicînd cu aparatul foto și oferindu-vă funcții de bază pentru prelucrarea imaginilor."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Sunet"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Pentru redarea fișierelor audio, optați pentru Amarok 2.7.0 și Rhythmbox printre multe altele. Utilizați VLC, Totem sau MPlayer pentru redare audio și video, sau folosiți XBMC Media Center ca sistem de divertisment la domiciliu. Unele pachete pot fi găsite în ambele depozite Core și Tainted: pachetele din depozitul Core suportă numai codecurile libere de drepturi de autor, iar pachetele din Tainted suportă toate codecurile, pentru utilizatorii care locuiesc în țările în care aceste codecuri nu încalcă legile locale."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
+"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
+"for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Pentru editarea fișierelor video încercați Avidemux sau OpenShot. Pentru subtitrări aveți Gaupol sau Subtitles Compose, iar pentru a urmări sau înregistra emisiunile TV utilizați MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV sau Me TV."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Există ZoneMinder pentru securitate CCTV, VirtualBox pentru WINE virtualizare și o gamă largă de medii de dezvoltare precum Anjuta, Eclipse, Netbeans sau KDevelop."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr "Pentru informații suplimentare despre aceste pachete și despre alte pachete, consultați <a href=\"%s\">nota ediției Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Puteți arunca o privire peste <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> pentru a avea o listă mult mai completă a pachetelor Mageia."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your server"
+msgstr "Mageia 3, pentru serverul dumneavoastră"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "pentru serverul dumneavoastră"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 3 conține toate serviciile principale și pachetele de care aveți nevoie pentru a instala un server."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "În plus de previzualizările incluse aici, veți găsi multe altele în depozite. Puteți utiliza rpmdrake pentru căutarea pachetelor, sau consultați situl <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administrare"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Pentru o administrare centralizată, vă propunem puppet 2.7.21, pe care-l utilizăm la scară largă <a href=\"%s\">în propria noastră infrastructură</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgstr "Întreaga stivă de înaltă disponibilitate a fost actualizată, iar acum include drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 și Pacemaker 1.1.8."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
+msgid "Databases"
+msgstr "Baze de date"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
+"MySQL; BDB."
+msgstr "Bazele de date incluse sînt BDB, PostgreSQL 8.4.17 și MariaDB 5.5.23 care înlocuiește MySQL."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgstr "Și găsiți și servere NoSQL: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
+msgid "Servers"
+msgstr "Servere"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgstr "Serverele web includ Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 și lighttpd 1.4.32."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgstr "Pentru partajarea de fișiere/directoare și tipărirea prin rețea în rețelele eterogene avem Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 și Cups 1.5.4."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
+"and Dovecot 2.1.15."
+msgstr "Serverele de poștă electronică incluse în Mageia 3 sînt Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 și Dovecot 2.1.15."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Pentru informații suplimentare despre aceste pachete și despre alte pachete, consultați<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">nota ediției Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +12"
+msgid "Mageia 3"
+msgstr "Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 3 este noua distribuție Linux stabilă și securizată a proiectului Mageia."
+
+#: "/web/en/3/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 3 este o distribuție GNU/Linux pentru calculatorul dumneavoastră, realizată de <a href=\"%s\">comunitatea Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +31"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Ce-i nou?"
+
+#: "/web/en/3/index.php +32"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Sînt prea multe pentru a putea fi incluse aici! Consultați <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">nota ediției</a> pentru lista completă."
+
+#: "/web/en/3/index.php +34"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Descărcați-o acum!"
+
+#: "/web/en/3/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia în context"
+
+#: "/web/en/3/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
+" third release."
+msgstr "Mageia este în același timp o comunitate și o distribuție Linux. Mageia 3 este a treia noastră versiune majoră."
+
+#: "/web/en/3/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "De la lansarea versiunii <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, distribuția noastră s-a aflat mereu în <a href=\"%s\">topul 10 al celor mai populare distribuții de pe Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +40"
+msgid ""
+"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 3 este susținută de <a href=\"../about/\">asociația Mageia.org</a>, o organizație nonprofit guvernată de un grup de membri contribuitori aleși prin vot."
+
+#: "/web/en/3/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 3 a fost concepută de peste 100 de pe toate meridianele globului."
+
+#: "/web/en/3/index.php +43"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Munca noastră se adaugă efortului întregii comunități Linux și al aplicațiilor libere. Țelul nostru este să construim și să oferim utilizatorilor, dezvoltatorilor și firmelor una din cele mai bune, stabile și viabile platforme, împreună cu o experiență agreabilă."
+
+#: "/web/en/3/index.php +44"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Primim bucuroși noii contribuitori în oricare din diferitele noastre echipe care formează comunitatea Mageia și vă încurajăm pe toți să vă alăturați nouă."
+
+#: "/web/en/3/nav.php +4"
+msgid "Mageia&nbsp;3"
+msgstr "Mageia&nbsp;3"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Descărcare"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Pentru PC"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Pentru server"
diff --git a/langs/ro/4.po b/langs/ro/4.po
new file mode 100644
index 000000000..fa3595daa
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/4.po
@@ -0,0 +1,394 @@
+# gettext catalog for 4 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 4
+#
+# include translation strings from:
+# en/4/download_index.php
+# en/4/nav.php
+# en/4/index.php
+#
+# Translators:
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-02 16:10+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+msgid "32bit"
+msgstr "32 de biți"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+msgid "64bit"
+msgstr "64 de biți"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+msgid "dualarch"
+msgstr "arhitectură duală"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "viitoarea versiune"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+msgid "Download"
+msgstr "Descărcare"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Descărcați imaginile ISO în format DVD, CD, LiveCD și de instalare prin rețea pentru Mageia 4."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+msgid ""
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, liber, descărcare, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +65"
+msgid ""
+"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
+"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"alternative."
+msgstr "Dacă doriți să puneți imaginea ISO pe o cheie USB, vă rugăm să <span class=\"warn\">NU utilizați Unetbootin</span>. Uitați-vă <a href=\"%s\">aici</a> pentru o alternativă."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid ""
+"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
+" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
+"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr "Mageia 4.1 este o ediție de <a href=\"%s\">mentenanță</a> pentru Mageia 4 cu pachetele curente din mediile de actualizare. De asemenea, a fost corectată și eroarea syslinux care împiedica unii utilizatori să instaleze de pe un CD/DVD inscripționat."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Variantele clasice de instalare"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+msgid "Format"
+msgstr "Mediul de instalare"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+msgid "size"
+msgstr "mărime"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+msgid "link"
+msgstr "legătură"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Birou"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notițe:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "În jur de 167 de localizări incluse:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "și multe altele!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Consultați lista completă"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Aceste imagini ISO de DVD și CD conțin aplicații libere și cîțiva piloți proprietari."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Veți fi întrebat ce fel de aplicații doriți să instalați."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "DVD-ul pentru arhitectură duală conține doar o listă minimă de pachete."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD și LiveDVD"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Utilizați mediile LiveCD și LiveDVD DOAR pentru instalări noi, NU PENTRU ACTUALIZARE MAJORĂ."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
+msgstr "NU UTILIZAȚI aceste imagini LiveCD sau LiveDVD pentru o actualizare majoră de la Mageia 3!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Utilizați DVD-urile sau CD-urile de mai sus și consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+msgid "All languages"
+msgstr "Toate limbile"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+msgid "English only"
+msgstr "Doar engleză"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD de instalare prin rețea filară"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Descărcați rapid și demarați imediat în modul de instalare prin rețea <em>filară</em> sau de pe un disc local."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "CD de instalare prin rețea, aplicații libere"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "CD de instalare prin rețea + microcod proprietar"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "necesar pentru anumite controlere de disc, plăci de rețea, etc."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
+msgstr "1 februarie 2014"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Nota ediției</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Erată</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Ce alegeți?</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Puneți imaginea ISO pe o cheie USB</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Începător? <a href=\"%s\">Aveți aici o pagină wiki pentru dumneavoastră.</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
+msgstr "Actualizare majoră<br>de la Mageia 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>nu utilizați</strong> imaginile LiveCD;"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+msgid "Looking for Mageia 3?"
+msgstr "Căutați Mageia 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Se află <a href=\"%s\">aici</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Dar rețineți că și-a <a href=\"%s\">încheiat deja ciclul de viață</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Aveți nevoie de mai multe provocări?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
+msgstr "Ne puteți <a href=\"%s\">ajuta</a> să <a href=\"%s\">dezvoltăm și să testăm Mageia 5</a>."
+
+#: "/web/en/4/nav.php +2"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +7"
+msgid "Mageia&nbsp;4"
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +9"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Nota ediției"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +10"
+msgid "Errata"
+msgstr "Erată"
+
+#: "/web/en/4/index.php +12"
+msgid "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 4 este noua distribuție Linux stabilă și securizată a proiectului Mageia."
+
+#: "/web/en/4/index.php +32"
+msgid "About Mageia 4"
+msgstr "Despre Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +34"
+msgid ""
+"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 4 este o distribuție GNU/Linux pentru calculatorul dumneavoastră, realizată de <a href=\"%s\">comunitatea Mageia</a>. Poate fi instalată în mai multe feluri, cele mai populare metode fiind cu ajutorul imaginilor ISO Live și clasice."
+
+#: "/web/en/4/index.php +36"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Descărcați-o acum!"
+
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Imaginile Live ISO vă permit să încercați Mageia fără s-o instalați. Utilizați <a href=\"%s\">aceste instrucțiuni</a> pentru a pune imaginea Live ISO pe un CD, DVD sau cheie USB. Apoi puteți lansa Mageia 4 direct de pe acel suport și utiliza una din interfețele grafice precum KDE sau GNOME."
+
+#: "/web/en/4/index.php +39"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Dacă sînteți satisfăcut de experiența cu Mageia, o puteți instala pe calculatorul dumneavoastră direct de pe mediul Live."
+
+#: "/web/en/4/index.php +41"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr "Imaginile ISO clasice vă oferă modul tradițional de instalare directă a distribuției Mageia. Consultați <a href=\"%s\">documentația</a> completă a acestui mod de instalare."
+
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid ""
+"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 4 include numeroase medii grafice precum KDE, Gnome, XFCE, Mate și Cinnamon."
+
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr "În depozitele oficiale se află o mulțime de aplicații. Puteți consulta <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> pentru a avea lista completă a pachetelor Mageia."
+
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Ce-i nou?"
+
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr "Sînt prea multe noutăți în Mageia 4 pentru a putea fi incluse aici! Consultați <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">nota ediției</a> pentru o prezentare detaliată."
+
+#: "/web/en/4/index.php +51"
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, we've added the new <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "Pentru a ajuta utilizatorii să configureze și să utilizeze Mageia, cît și pentru a oferi mai multe informații despre comunitate și despre proiect, am adăugat un nou meniu de întîmpinare intitulat <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Acesta se lansează automat cînd o sesiune se deschide pentru prima dată, indiferent de mediul grafic utilizat."
+
+#: "/web/en/4/index.php +54"
+msgid ""
+"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
+"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
+"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgstr "Am adăugat două medii grafice noi: Mate și Cinnamon, ambele disponibile din instalatorul clasic. Pentru a face mai prietenoasă <a href=\"%s\">alegerea mediului de birou</a>, secțiunea a fost refăcută."
+
+#: "/web/en/4/index.php +56"
+msgid ""
+"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
+"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
+"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
+"needed."
+msgstr "S-a depus mulă muncă la aplicațiile Mageia. Multe pachete au fost portate din Gtk2 în Gtk3 pentru a putea utiliza componente mai moderne. De asemenea, s-a făcut și trecerea de la învechitul usermode la polkit, pentru cazurile în care este nevoie de privilegii."
+
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid ""
+"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
+"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr "TexLive obișnuia să folosească în jur de 1 Go de date pentru instalare. Acum a fost separat în 3 pachete, ceea ce a permis reducerea considerabilă a amprentei."
+
+#: "/web/en/4/index.php +78"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centrul de Control Mageia"
+
+#: "/web/en/4/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia în context"
+
+#: "/web/en/4/index.php +87"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
+" fourth release."
+msgstr "Mageia este în același timp o comunitate și o distribuție Linux. Mageia 4 este a patra noastră versiune majoră."
+
+#: "/web/en/4/index.php +89"
+msgid ""
+"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 4 este susținută de <a href=\"../about/\">asociația Mageia.org</a>, o organizație nonprofit guvernată de un grup de membri contribuitori aleși prin vot."
+
+#: "/web/en/4/index.php +91"
+msgid ""
+"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
+msgstr "Mageia 4 a fost concepută de peste <a href=\"%s\">100 de pe toate meridianele globului</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +93"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr "Munca noastră se adaugă efortului întregii comunități Linux și al aplicațiilor libere. Țelul nostru este să reunim munca excelentă realizată de comunitate, să adăugăm ingredientele speciale Mageia, pentru a oferi utilizatorilor, dezvoltatorilor și firmelor una din cele mai bune, stabile și viabile platforme, împreună cu o experiență agreabilă."
+
+#: "/web/en/4/index.php +95"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr "Primim bucuroși noii contribuitori în oricare din diferitele noastre echipe care formează comunitatea Mageia și vă încurajăm pe toți să vă <a href=\"%s\">alăturați nouă</a>."
diff --git a/langs/ro/404.po b/langs/ro/404.po
new file mode 100644
index 000000000..71b3a163f
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/404.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# gettext catalog for 404 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 404
+#
+# include translation strings from:
+# 404.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-19 09:38+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/404.php +13"
+msgid "Sorry, we could not find this page."
+msgstr "Ne pare rău, nu găsim această pagină."
+
+#: "/web/404.php +28"
+msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
+msgstr "Încercați să o căutați pe <a href=\"%s\">harta sitului mageia.org</a>,"
+
+#: "/web/404.php +29"
+msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
+msgstr "sau încercați <a href=\"%s\">căutarea pe DuckDuckGo</a>."
diff --git a/langs/ro/about.po b/langs/ro/about.po
new file mode 100644
index 000000000..90b844c29
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/about.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# gettext catalog for about web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/index.php
+#
+# Translators:
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-31 12:46+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/en/about/index.php +12"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Despre Mageia"
+
+#: "/web/en/about/index.php +13"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
+msgstr "Mageia este un proiect comunitar de aplicații libere. Aflați mai multe despre el."
+
+#: "/web/en/about/index.php +14"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgstr "mageia, mageia.org, despre, misiune, contacte, guvernanță, valori, cronologie"
+
+#: "/web/en/about/index.php +34"
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+msgstr "Mageia este un sistem de operare liber bazat pe GNU/Linux."
+
+#: "/web/en/about/index.php +35"
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr "Este un <a href=\"../community/\">proiect comunitar</a>, susținut de <a href=\"#mageia.org\">o organizație nonprofit</a> de contribuitori aleși prin vot."
+
+#: "/web/en/about/index.php +38"
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
+msgstr "Scopul nostru: să construim unelte superbe pentru oameni."
+
+#: "/web/en/about/index.php +39"
+msgid ""
+"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating "
+"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct "
+"collaborative projects."
+msgstr "Dincolo de un sistem de operare securizat, stabil și durabil, obiectivul nostru este să creăm o guvernanță stabilă și credibilă pentru a defini și coordona proiecte colaborative."
+
+#: "/web/en/about/index.php +40"
+msgid "To date, Mageia:"
+msgstr "Mageia pînă azi:"
+
+#: "/web/en/about/index.php +43"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
+"fork</a> of Mandriva Linux,"
+msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">a demarat în septembrie 2010</a> ca o derivație a distribuției Mandriva Linux,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
+msgstr "a reunit <a href=\"../community/\">sute de pasionați și cîteva firme din întreaga lume</a>,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +46"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
+" using Free Software tools;"
+msgstr "care produc împreună infrastructura, distribuția, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentația</a>, <a href=\"../downloads/\">difuzarea</a> și <a href=\"../support/\">suportul</a> său, utilizînd aplicații libere;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid ""
+"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>."
+msgstr "a relizat patru versiuni majore stabile <a href=\"../1/\">în iunie 2011</a>, <a href=\"../2/\">în mai 2012</a>, <a href=\"../3/\">în mai 2013</a> și <a href=\"../4/\">în februarie 2014</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +69"
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr "este entitatea legală ce susține proiectul Mageia, situată în Paris, Franța."
+
+#: "/web/en/about/index.php +72"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
+" rules;"
+msgstr "<a href=%s>constituția legală a Mageia.Org</a> și <a href=%s>reguli de guvernare</a>;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
+"you/\">donators</a>."
+msgstr "<a href=\"../about/reports/\">rapoartele financiare</a>, <a href=\"../thank-you/\">donatorii</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +78"
+msgid "Media &amp; artwork"
+msgstr "Media &amp; grafică"
+
+#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Siglă, fișiere grafice, coperți de CD</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
+msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Carta grafică actuală</a>."
diff --git a/langs/ro/about/code-of-conduct.po b/langs/ro/about/code-of-conduct.po
new file mode 100644
index 000000000..02b4f0164
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/about/code-of-conduct.po
@@ -0,0 +1,311 @@
+# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/code-of-conduct
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/code-of-conduct/index.php
+#
+# Translators:
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:19+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
+msgid "Code of Conduct - Mageia"
+msgstr "Codul de conduită - Mageia"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
+msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
+msgstr "Codul de conduită al proiectului Mageia pentru contribuitori și utilizatori."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
+msgid "mageia, values, conduct, rules"
+msgstr "mageia, valori, conduită, reguli"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
+msgid "Code of Conduct"
+msgstr "Codul de conduită"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
+msgid ""
+"The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this "
+"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
+"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
+"his/her contributions are."
+msgstr "Proiectul Mageia este o comunitate vivace, deschisă tuturor. Dorim ca acest loc să fie unul plăcut atît noilor veniți cît și membrilor existenți, unde fiecare să se simtă confortabil și acceptat indiferent de cantitatea sau de tipul contribuțiilor aduse."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
+msgid ""
+"In the Mageia Community, participants from all over the world come together "
+"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
+"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
+"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
+msgstr "În comunitatea Mageia participanți din toate colțurile lumii se alătură pentru a crea un sistem de operare bazat pe aplicații libere. Aceasta este cu putință datorită sprijinului, muncii grele și entuziasmului miilor de oameni, atît al acelora care creează și utilizează Mageia, cît și al membrilor celorlalte proiecte de aplicații libere."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
+msgid ""
+"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
+"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
+"explain how we can support each other."
+msgstr "Acest document oferă îndrumări pentru a garanta că participanții la proiectul Mageia pot coopera în mod efectiv, într-o atmosferă pozitivă și plină de inspirație și explică modul în care ne putem sprijini reciproc."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
+msgid ""
+"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
+" the Mageia project and its community services."
+msgstr "Acest cod de conduită este împărtășit de către toți contribuitorii și utilizatorii care se angajează la proiectul Mageia și la serviciile comunității sale."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
+msgid "Overview"
+msgstr "În ansamblu"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
+msgid ""
+"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
+"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
+" project together include:"
+msgstr "Acest cod de conduită prezintă un rezumat al valorilor împărtășite și al „bunului simț” din comunitatea noastră. Imperativele socialie esențiale care păstrează proiectul nostru ca un întreg cuprind:"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
+msgid "Be considerate"
+msgstr "Fiți chibzuit,"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
+msgid "Be respectful"
+msgstr "Fiți respectuos,"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
+msgid "Be collaborative"
+msgstr "Fiți colaborativ,"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
+msgid "Be pragmatic"
+msgstr "Fiți pragmatic,"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
+msgid "Support others in the community"
+msgstr "Sprijiniți-i pe ceilalți din comunitate,"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
+msgid "Get support from others in the community"
+msgstr "Primiți ajutorul celorlalți din comunitate."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
+msgid ""
+"This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members "
+"of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC "
+"channel, public meeting or private correspondence within the context of the "
+"Mageia project and its services. The community acts according to the "
+"standards written in this Code of Conduct and will defend these standards "
+"for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the "
+"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
+"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
+"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
+msgstr "Acest cod de conduită reflectă standardele convenite de comportament pentru membrii comunității Mageia, pe orice forum, listă de difuziune, wiki, sit web, canal IRC, întrunire publică sau corespondență privată cu privire la proiectul Mageia și la serviciile sale. Comunitatea va acționa în acord cu standardele scrise în acest cod de conduită și va apăra aceste standarde în favoarea comunității. Liderii oricăriei echipe Mageia au dreptul de a suspenda accesul oricărei persoane care persistă în încălcarea codului nostru de conduită sau, dacă este necesar, problema poate fi adusă în atenția consiliului Mageia pentru decizia finală."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
+msgid "Be considerate."
+msgstr "Fiți chibzuit."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
+msgid ""
+"Your actions and work will affect and be used by other people, and you in "
+"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
+"will affect other community members, and we expect you to take those "
+"consequences into account when making decisions."
+msgstr "Acțiunile și mumca voastră vor afecta și vor fi utilizate de către ceilalți, iar la rîndul vostru veți depinde de munca și de acțiunile celorlalți. Orice decizie pe care o luați va afecta alți membri ai comunității și ne așteptăm să țineți cont de aceste consecințe cînd luați decizii."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
+msgid ""
+"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
+"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
+"you try to follow the project schedule and guidelines."
+msgstr "Ca și contribuitor, să apreciați munca celorlalți și să țineți cont de cum schimbările voastre vor afecta pe ceilalți. De asemenea, este de preferat să urmați și să respectați programul și orientările proiectului."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
+msgid ""
+"As a user, remember that contributors work hard on their contributions to "
+"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
+"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
+" and well-mannered information to all concerned."
+msgstr "Ca și utilizator, amintiți-vă de contribuitori și de munca lor grea pentru proiectul Mageia și că se mîndresc cu ea. Dacă sînteți frustrat de anumite probleme în particular, acestea se vor rezolva cu siguranță dacă furnizați informații precise tuturor părților implicate."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
+msgid "Be respectful."
+msgstr "Fiți respectuos."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
+msgid ""
+"In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel "
+"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
+"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
+"first assume that people mean well."
+msgstr "Pentru a păstra comunitatea Mageia într-o stare sănătoasă, membrii săi trebuie să se simtă confortabili și acceptați. Pentru a îndeplini acest lucru, este absolut necesar să ne tratăm unii pe alții cu respect. Dacă se ivesc divergențe, plecați de la premiza că s-a vrut binele."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
+msgid ""
+"We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of "
+"discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect "
+"for the views of others will go a long way to winning respect for your own "
+"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
+"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
+"safe, and will result in more motivation and productivity."
+msgstr "Nu tolerăm atacurile personale, rasismul, sexismul sau orice altă formă de discriminare. Dezacordurile sînt inevitabile din cînd în cînd, dar respectarea punctului de vedere al celorlalți vă vor permite în timp cîștigarea respectului pentru punctul de vedere personal. Respectarea celorlalți, a muncii lor, a contribuțiilor lor și presupunînd că motivația lor îzvorăște din dorința de-a face bine, va face ca membrii comunității să se simtă în largul lor și acceptați, iar rezultatele directe vor fi motivația și productivitatea mai mare."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
+msgid ""
+"We expect members of our community to be respectful when dealing with other "
+"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
+"international project and that you may be unaware of important aspects of "
+"other cultures."
+msgstr "Așteptăm de la membrii comunității noastre să fie respectuoși în interacțiunile lor cu alți contribuitori, cu utilizatorii și cu celelalte comunități. Nu uitați că Mageia este un proiect internațional și că poate nu sînteți la curent cu aspecte importante alor celorlalte culturi."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
+msgid "Be collaborative."
+msgstr "Fiți colaborativ."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
+msgid ""
+"The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit "
+"duplication of effort while improving the quality of the produced software. "
+"In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when "
+"requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails "
+"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
+"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
+"assume that people mean well."
+msgstr "Mișcarea pentru aplicațiile libere depinde de colaborare: ajută la limitarea duplicării efortului îmbunătățind în același timp calitatea aplicațiilor produse. Pentru a evita neînțelegerile, încercați să fiți clar și concis cînd cereți sau oferiți ajutor. Nu uitați că este ușor să înțelegeți greșit mesajele electronice (mai ales atunci cînd nu sînt scrise în limba voastră maternă). Cereți detalii suplimentare dacă ceva nu pare clar; nu uitați regula dintîi, presupuneți că s-a dorit binele."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
+msgid ""
+"As a contributor, you should aim to collaborate with other community members"
+" as well as with other communities (upstream projects for instance) that are"
+" interested in, or depend on the work you do. Your work should be "
+"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
+"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
+"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
+msgstr "Ca și contribuitor, trebuie să vizați colaborarea cu ceilalți membri ai comunității, cît și cu celelalte comunități interesate (de exemplu, proiectele din amont - „upstream”), sau care depind de munca voastră. Lucrul vostru trebuie să fie transparent și oferit comunității cît mai repede posibil (chiar dacă nu este complet terminat). Dacă doriți să lucrați la ceva nou în proiectele existente, informați echipele acelor proiecte despre ideile și progresul vostru."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
+msgid ""
+"It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an"
+" idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, "
+"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
+"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
+"to your efforts."
+msgstr "Poate că nu se va obțibe mereu un consens în implementarea unei idei, deci nu vă simțiți obligat să-l obțineți înanite să începeți. Totuși, informați mereu lumea de dinafară despre munca voastră și publicați-o într-un mod în care să permiteți externilor să testeze, discute și să contribuie la eforturile voastre."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
+msgid ""
+"Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from "
+"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
+" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
+"to continue working on the project."
+msgstr "Contribuitorii vin și pleacă de la fiecare proiect. Cînd părăsiți sau vă dezangajați de la un proiect, în totalitate sau în parte, trebuie să fiți mîndru de ce ați realizat, acționînd în mod responsabil față de cei care vor veni ulterior să continue munca la proiect."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
+msgid ""
+"As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered "
+"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
+"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
+"encouraging word works wonders."
+msgstr "Ca și utilizator, comentariile voastre sînt tot atît de importante ca și forma lor. Comentarii de slabă considerație pot răni și demotiva pe ceilalți membri ai comunității, pe cînd discuțiile cumpătate pot aduce rezultate pozitive. Un cuvînt îcurajator face minuni."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
+msgid "Be pragmatic."
+msgstr "Fiți pragmatic."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
+msgid "Mageia is a pragmatic community."
+msgstr "Mageia este o comunitate pragmatică."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
+msgid ""
+"We value tangible results over having the last word in a discussion. We "
+"defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we "
+"don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more "
+"important results. We are open to suggestions and welcome solutions "
+"regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps "
+"getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being "
+"implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let "
+"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
+"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
+"Council may be consulted."
+msgstr "Punem preț pe rezultatele tangibile decît să avem ultimul cuvînt într-o discuție. Ne apărăm valorile de bază precum libertatea și colaborarea respectuoasă, dar nu lăsăm ca argumentele despre problemele minore să stea în calea obținerii unor rezultate mult mai importante. Sîntem deschiși la sugestii și soluții indiferent de originea lor. Dacă aveți dubii, sprijiniți o soluție care ne ajută să concretizăm lucrurile în locul uneia superioare teoretic, dar care nu se implementează. Utilizați uneltele și metodele care ajută la realizarea lucrurilor. Lăsați deciziile pe seama celor care fac munca. Dacă apar probleme care par a fi de nerezolvat, consultați liderul echipei potrivite. Dacă este necesar, se poate consulta consiliul Mageia."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
+msgid "Support others in the community."
+msgstr "Sprijiniți-i pe ceilalți din comunitate."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
+msgid ""
+"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
+"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
+" and other community members may need help."
+msgstr "Comunitatea nostră este întărită prin respectul reciproc, colaborare, responsabilitate și comportament pragmatic. Cîteodată aceste valori trebuiesc apărate și alți membri ai comunității pot avea nevoie de ajutor."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
+msgid ""
+"If you witness others being attacked, think first about how you can offer "
+"them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability"
+" to help individually, go privately to the victim and ask if some form of "
+"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
+"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
+"or personal problems."
+msgstr "Dacă vedeți cum ceilalți sînt atacați, gîndiți-vă în primul rînd la ce ajutor personal le puteți oferi. Dacă simțiți că situația depășește capacitatea voastră de-a oferi ajutor, contactați personal victima și întrebați-o dacă este nevoie de o intervenție oficială. În mod similar, trebuie să sprijiniți pe oricine pare a fi în pericol de epuizare, fie din stres cauzat de muncă fie din problemelor personale."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
+msgid ""
+"When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our "
+"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
+"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
+" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
+msgstr "Cînd se ivesc probleme, ca primă acțiune aduceți respectuos aminte celor implicați de codul nostru de conduită. Liderii se definesc prin acțiunile lor și pot servi drept exemplu de urmat prin rezolvarea problemelor în spiritul Codului de Conduită înainte ca problemele să escaladeze."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
+msgid "Get support from others in the community."
+msgstr "Primiți ajutorul celorlalți din comunitate."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
+msgid ""
+"Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our "
+"community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or "
+"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
+"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
+"consult the team(s) most directly involved."
+msgstr "Divergențe politice și tehnice apar mereu. Comunitatea noastră nu face nici ea excepție de la regulă. Scopul în sine nu este de-a evita divergențele sau punctele de vedere diferite, cît rezolvarea lor în mod constructiv. Trebuie să vă întoarceți către comunitate să cereți sfaturi ca să rezolvați divergențele și, pe cît posibil, să consultați echipele implicate în mod direct."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
+msgid ""
+"Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If "
+"necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less "
+"highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being "
+"attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider "
+"a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off "
+"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
+" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
+"can be tried and tested."
+msgstr "Gîndiți profund înainte de-a transforma o divergență în dispută publică. Dacă este necesar, cereți mediere și încercați să rezolvați divergențele într-un mediu cu mai puțină încărcătură emoțională. Dacă simțiți că este atacată persoana sau munca voastă, respirați profund înainte de-a scrie replici înveninate. Considerați o pauză de 24 de ore dacă se folosește un limbaj emoțional - cîteodată o perioadă de răcorire este tot ce avem nevoie. Dacă totuși doriți să întrevedeți un mod de acțiune diferit, atunci vă încurajăm să vă publicați ideile și munca astfel încît să poată fi încercate și testate."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
+msgid ""
+"This document is licensed under the <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a "
+"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent"
+" version</a>)."
+msgstr "Acest document este sub licența <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">versiunea părinte</a>)."
diff --git a/langs/ro/about/constitution.po b/langs/ro/about/constitution.po
new file mode 100644
index 000000000..25308a1cb
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/about/constitution.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# gettext catalog for about/constitution web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/constitution
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/constitution/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-31 12:34+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +8"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
+"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or \"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
+msgid "Mageia.Org constitution"
+msgstr "Constituția Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +16"
+msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
+msgstr "mageia.org, asociație, organizație, legal, constituție, stare"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +29"
+msgid ""
+"Original and definitive version (in French) is available from %s. These "
+"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in"
+" the %s."
+msgstr "Versiunea originală și definitivă (în franceză) este disponibilă la %s. Acestea <em>pot</em> fi îmbunătățite. Nu ezitați să ne trimiteți adagiile dumneavoastră; vedeți cum în %s."
diff --git a/langs/ro/about/license.po b/langs/ro/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..771df5d9b
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/about/license.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# gettext catalog for about/license web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/license
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/license/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-31 12:34+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate license in your po file "
+"\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" "
+"first. Check wiki for details."
+msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr "licența Mageia"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr "Puteți obține mai multe informații despre politica noastră de licențiere aici %s</a>."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr "Avertisment despre brevete"
diff --git a/langs/ro/about/media.po b/langs/ro/about/media.po
new file mode 100644
index 000000000..79af6dcaf
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/about/media.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# gettext catalog for about/media web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/media
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/media/index.php
+#
+# Translators:
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-06 14:30+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +12"
+msgid "Mageia media files"
+msgstr "Fișiere multimedia Mageia"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +21"
+msgid "Media files"
+msgstr "Fișiere multimedia"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +25"
+msgid "Official Logo"
+msgstr "Sigla oficială"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +28"
+msgid "Mageia 2013"
+msgstr "Mageia 2013"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +29"
+msgid "Mageia 2013 dark"
+msgstr "Mageia 2013 întunecat"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +30"
+msgid "Mageia 2013 alpha"
+msgstr "Mageia 2013 alfa"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +39"
+msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
+msgstr "%sPNG</a> sau %sSVG</a>"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +47"
+msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Fontul utilizat pentru siglă poate fi descărcat <a href=\"%s\">aici</a>."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +51"
+msgid "Previous Logo"
+msgstr "Sigla precedentă"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +53"
+msgid "Mageia 2011 logo"
+msgstr "Sigla Mageia 2011"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +56"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
+msgstr "Coperți CD/DVD Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +57"
+msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD simplu"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +58"
+msgid "Mageia 3 CD"
+msgstr "Mageia 3 CD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +59"
+msgid "Mageia 3 DVD"
+msgstr "Mageia 3 DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +60"
+msgid "Mageia 3 dualarch CD"
+msgstr "Mageia 3 CD arhitectură duală"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +61"
+msgid "Mageia 3 32bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 DVD, 32 de biți"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +62"
+msgid "Mageia 3 64bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 DVD, 64 de biți"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +63"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 LiveCD GNOME, 32 de biți"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +64"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr "Mageia 3 LiveCD KDE, 32 de biți"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +65"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 LiveDVD GNOME, 32 de biți"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +66"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 LiveDVD KDE, 32 de biți"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +67"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 LiveDVD GNOME, 64 de biți"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +68"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 LiveDVD KDE, 64 de biți"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +71"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
+msgstr "Copertă CD/DVD Mageia 3 dedicată lui Eugeni cu silueta sa în negru"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +72"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
+msgstr "Copertă CD/DVD Mageia 3 cu filigran dedicat lui Eugeni"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +77"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
+msgstr "Coperți CD/DVD Mageia 1"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +78"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD"
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +81"
+msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
+msgstr "Licențiată sub CC-By-SA de către Julie Guennegues."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +85"
+msgid ""
+"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier "
+"team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr "Consultați <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">echipa atelier</a> dacă aveți întrebări/preocupări în legătură cu folosirea acestor fișiere."
diff --git a/langs/ro/about/reports.po b/langs/ro/about/reports.po
new file mode 100644
index 000000000..05468df78
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/about/reports.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# gettext catalog for about/reports web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/reports
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/reports/index.php
+#
+# Translators:
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-22 12:40+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
+msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
+msgstr "Activitatea Mageia &amp; rapoarte financiare"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
+msgid "Mageia reports, every year."
+msgstr "Rapoartele Mageia anuale."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
+msgid "mageia, reports, activity, financial"
+msgstr "mageia, rapoarte, activitate, financiar"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
+msgid "Activity Reports"
+msgstr "Rapoarte de activitate"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
+msgid ""
+"Here you will find our various activity and financial reports for every "
+"year."
+msgstr "Aici veți găsi diferitele noastre rapoarte anuale de activitate și financiare."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "%sFinancial report</a>%s."
+msgstr "%sRaport financiar</a>%s."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "(in progress)"
+msgstr "(în progres)"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
+msgid ""
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> "
+"(in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Raport moral</a> (în franceză &amp; engleză), <a href=\"2011/\">raport financiar</a>."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
+msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
+msgstr "Raport moral, <a href=\"2010/\">raport financiar</a>."
diff --git a/langs/ro/about/values.po b/langs/ro/about/values.po
new file mode 100644
index 000000000..789661091
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/about/values.po
@@ -0,0 +1,214 @@
+# gettext catalog for about/values web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/values
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/values/index.php
+#
+# Translators:
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-31 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +10"
+msgid "Mageia Values"
+msgstr "Valorile Mageia"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +11"
+msgid "Mageia project values"
+msgstr "Valorile proiectului Mageia"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +12"
+msgid "mageia, values"
+msgstr "mageia, valori"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +19"
+msgid "Values"
+msgstr "Valori"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +24"
+msgid "Mageia is Social Software"
+msgstr "Mageia este o colecție de aplicații sociale"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +27"
+msgid ""
+"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
+"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
+"organisers."
+msgstr "Noi, ca și comunitate, ne vom prețui utilizatorii. Vom fi mereu în contact cu ei, deoarece sînt parte integrantă a comunității asemeni creatorilor și organizatorilor."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +28"
+msgid ""
+"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
+msgstr "Înțelegem că activele noastre esențiale sînt oamenii și comunitatea."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +29"
+msgid ""
+"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
+"contributions."
+msgstr "Vom fi mereu o distribuție comunitară, prețuind toate contribuțiile comunității."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +30"
+msgid ""
+"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
+"community can make their voice heard."
+msgstr "Vom fi o distribuție receptivă, asigurîndu-ne că fiecare membru al comunității se face auzit."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +31"
+msgid ""
+"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
+"people."
+msgstr "Încurajăm prietenia și vom promova interacțiunile sociale între oameni."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +32"
+msgid ""
+"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
+"ethical standards."
+msgstr "Prețuim integritatea, comunitatea, încrederea și vom adera mereu la cele mai înalte standarde de etică."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +33"
+msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
+msgstr "Ne vom distra, înainte de toate :-) ."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +34"
+msgid ""
+"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
+"Source community."
+msgstr "Ne vom strădui să întreținem bunăvoința, atît a noastră cît și în ansamblul comunității aplicațiilor cu sursă deschisă."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +35"
+msgid ""
+"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
+"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
+msgstr "Ne vom ajuta și sprijini reciproc. Cînd ceva nu este în regulă, vom lua măsurile necesare pentru a găsi și utiliza o soluție mai bună."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +38"
+msgid "Mageia is Powerful Technology"
+msgstr "Mageia este tehnologie puternică"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +40"
+msgid ""
+"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
+" remain a premium computing technology choice."
+msgstr "Ca aplicații informatice libere și sistem de operare, vom inova în mod constant pentru a rămîne prima alegere în materie de tehnologie a informației."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +41"
+msgid ""
+"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
+"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
+"releases."
+msgstr "Vom fi mereu la zi cu ultimele tendințe din comunitatea aplicațiilor cu sursă deschisă, alegînd cu înțelepciune echilibrul între modernitate și fiabilitate în versiunile lansate."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +42"
+msgid ""
+"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
+"the way in collaborative development."
+msgstr "Vom menține vitalitatea în cadrul comunității noastre, cu scopul de a deschide calea către dezvoltarea colaborativă."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +43"
+msgid ""
+"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
+msgstr "Ne vom încuraja utilizatorii să fie cît mai buni cu calculatoarele lor."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +44"
+msgid ""
+"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
+" for novice and power users alike."
+msgstr "Ne vom strădui să oferim ușurință în utilizare, dar și să oferim un set întreg de inovații pentru utilizatorii începători, cît și pentru cei avansați."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +47"
+msgid "Mageia is Knowledge"
+msgstr "Mageia este cunoaștere"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +49"
+msgid ""
+"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
+" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
+"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
+msgstr "Aplicațiile își fac locul în viața noastră de zi cu zi, în aproape fiecare interacțiune, de acasă sau cu lumea înconjurătoare, găsim la mijloc un program informatic. Ne vom strădui să-l înțelegem și să vedem cum intervine în viețile noastre."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +50"
+msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
+msgstr "Vom fortifica capacitățile utilizatorilor noștri prin elucidarea tehnologiilor avansate."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +51"
+msgid ""
+"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
+"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
+"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
+msgstr "Recunoaștem că sîntem oameni. Eșecuri și erori vor avea loc și lumea se schimbă. Vom lua acestea în considerare, în viețile și în aplicațiile noastre, cît și continuarea căutării fericirii. Vom evolua."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +52"
+msgid ""
+"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
+"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
+"Software, our Community, and our Operating System."
+msgstr "Credem că nu este nimic mai frumos decît înțelegerea aplicațiilor pe care le utilizați zilnic. Prin urmare, vom instrui în mod deschis oamenii despre aplicațiile libere, comunitatea noastră și sistemul nostru de operare."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +55"
+msgid "Mageia is Quality"
+msgstr "Mageia este calitate"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +57"
+msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
+msgstr "Mageia se va baza pe cerințe înalte de calitate și stabilitate."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +58"
+msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
+msgstr "Mageia va fi conformă cu standardele cu sursă deschisă."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +59"
+msgid ""
+"Mageia will always adhere to high security and privacy "
+"standards/technologies to protect our users' data."
+msgstr "Mageia va adera mereu la tehnologii/standarde înalte de securitate și confidențialitate pentru protejarea datelor utilizatorilor noștri."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +62"
+msgid "Mageia is Open Relations"
+msgstr "Mageia este o relație deschisă"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +64"
+msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
+msgstr "Vom asigura viitorul distribuției prin intermediul comunității sale."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +65"
+msgid ""
+"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
+"developers with code contribution."
+msgstr "Vom coopera cu celelalte distribuții cu sursă deschisă, cu dezvoltatorii componentelor de bază și cei ai nucleului, contribuind cu cod."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +66"
+msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
+msgstr "Vom lucra în colaborare cu celelalte proiecte cu sursă deschisă."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +67"
+msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
+msgstr "Vom primi cu bucurie în comunitatea noastră orice întreprindere comercială."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +68"
+msgid ""
+"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
+" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
+"diverse needs and expectations."
+msgstr "Mageia se va baza mereu aplicații informatice cu sursă deschisă. Totuși, va fi deschisă și contribuțiilor non-OSS, pentru a oferi alternative utilizatorilor noștri care au nevoi și așteptări diferite."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +69"
+msgid ""
+"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
+"representative of our pluralistic community."
+msgstr "Mageia va fi mereu un proiect colectiv, internațional și organizat, o imagine a pluralității comunității noastre."
diff --git a/langs/ro/calendar.po b/langs/ro/calendar.po
new file mode 100644
index 000000000..14ae8d3b1
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/calendar.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# gettext catalog for calendar web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: calendar
+#
+# include translation strings from:
+# en/calendar/index.php
+#
+# Translators:
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+msgid "events"
+msgstr "evenimente"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+msgid "meetings &amp; organization"
+msgstr "întîlniri &amp; organizare"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+msgid "development &amp; release plan"
+msgstr "dezvoltare &amp; plan de lansare"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+msgid "mentoring"
+msgstr "îndrumare"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+msgid "Mageia calendar"
+msgstr "Calendarul Mageia"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+msgid ""
+"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+msgstr "Calendarul Mageia pentru organizare, evenimente, graficul de dezvoltare și multe altele."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "mageia, linux, calendar, events"
+msgstr "mageia, linux, calendar, evenimente"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendar"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+msgid ""
+"This calendar shows all Mageia events, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
+"planning milestones and possibly more."
+msgstr "Acest calendar prezintă toate evenimentele Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">întîlnirile de echipe</a>, jaloanele de dezvoltare și multe altele."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+msgid ""
+"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
+" team leaders have a write access to it."
+msgstr "Este disponibil tuturor în mod public. Doar membrii comitetului sau ai consiliului Mageia și liderii de echipă îl pot edita."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid ""
+"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
+"through:"
+msgstr "Pentru orice comentariu, adăugare, schimbare a acestui calendar, vă invităm să ne contactați prin:"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid ""
+"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
+"representative,"
+msgstr "liderul dumneavoastră de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">echipă</a> sau reprezentant,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> pe Freenode,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid ""
+"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
+"in last resort."
+msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> în ultimă instanță."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+msgid "ICS files"
+msgstr "fișiere ICS"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
+msgstr "Puteți obține drept de citire direct pentru aceste fișiere .ics:"
diff --git a/langs/ro/cauldron.po b/langs/ro/cauldron.po
new file mode 100644
index 000000000..093fa4bfd
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/cauldron.po
@@ -0,0 +1,428 @@
+# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: cauldron
+#
+# include translation strings from:
+# en/5/download_index.php
+# en/5/nav.php
+#
+# Translators:
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-29 12:00+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +36"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 de biți"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +39"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 de biți"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +42"
+msgid "Dualarch"
+msgstr "Arhitectură duală"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +49"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "viitoarea versiune"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +67"
+msgid "Download"
+msgstr "Descărcare"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +68"
+msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Descărcați imaginile ISO %s în format DVD, CD, LiveCD și de instalare prin rețea."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +69"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, %s, linux, gratuit, descărcare, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +144"
+msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
+msgstr "Atenție! Aceasta este o versiune alfa, instabilă."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +145"
+msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+msgstr "Atenție! Aceasta este o versiune beta și puteți întîmpina instabilități."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +146"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr "Este destinată numai pentru dezvoltatori. <strong>NU UTILIZAȚI ACEASTĂ VERSIUNE ÎN PRODUCȚIE SAU PENTRU O RECENZIE OFICIALĂ.</strong>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
+msgstr "Această versiune este un Release Candidate. Un RC conține aplicații beta testate riguros și ar trebui să fie un produs gata de lansare, potrivit pentru utilizatorii avansați și recenzenți. Totuși, utilizatorii începători și de aplicații critice ar trebui să aștepte pînă la lansarea versiunii finale, plănuită pentru luna decembrie 2014."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgstr "Un Release Candidate este destinat pentru a identifica orice eroare rămasă sau pachete lipsă."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +154"
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "Se pare că aveți JavaScript dezactivat. Vă rugăm să-l <a href=\"%s\">activați</a> pentru a avea o afișare mai bună. La <a href=\"%s\">sfîrșitul</a> acestei pagini veți găsi o legătură pentru descărcare. Dar și ce este scris pînă acolo este important."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia este disponibilă ca fișiere de imagine ISO care trebuiesc scrise pe <a href=\"%s\">CD-uri sau DVD-uri</a> goale."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +162"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Toate imaginile ISO pot fi lansate de pe o <a %s>cheie USB</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +163"
+msgid "Unetbootin is not supported."
+msgstr "Unetbootin nu este suportat."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +166"
+msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
+msgstr "Puneți imaginea ISO de Mageia pe o cheie USB"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +168"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr "„Punerea” unei imagini pe un dispozitiv flash distruge orice sistem de fișiere de pe partiție, accesul la orice informație rămasă va fi imposibil, iar capacitatea partiției va fi redusă la mărimea imaginii. Cu alte cuvinte, toate datele anterioare de pe dispozitiv sînt expuse riscului."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +169"
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
+msgstr "Unetbootin nu trebuie utilizat pentru a copia imaginea ISO pe o unitate USB (vedeți mai jos)."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +170"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr "Pentru a pune imaginea ISO de instalare Mageia pe o cheie USB, puteți încerca una din uneltele următoare:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +172"
+msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "IsoDumper, disponibil în depozitele Mageia 4, pentru Mageia 3 îl găsiți <a href=\"%s\">aici</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +174"
+msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+msgstr "Pentru Windows utilizați <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +175"
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgstr "Dacă afișează „writing error or access denied” încercați metoda următoare: lansați consola (cmd), tastați „diskpart”, pe urmă „list disk” și selecționați discul cu „select disk”, iar apoi tastați „clean” (care va șterge cheia)."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +185"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Variantele clasice de instalare"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +187"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Imaginile ISO clasice vă oferă modul tradițional de instalare directă a distribuției Mageia. Consultați <a href=\"%s\">documentația</a> completă a acestui mod de instalare."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +189"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "În jur de 167 de localizări incluse:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +191"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "și multe altele!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +192"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Consultați lista completă"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +195"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Aceste imagini ISO conțin aplicații libere și cîțiva piloți proprietari."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +196"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Veți fi întrebat ce fel de aplicații doriți să instalați."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +197"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr "Instalatorul are capabilitatea de a adăuga depozitele Mageia online în cursul instalării, ceea ce înseamnă că puteți instala mult mai multe pachete decît cele disponibile în imaginile ISO."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +200"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB."
+msgstr "Pentru 32 și 64 de biți, mărimea imaginilor ISO este în jur de 4Go. Pentru arhitectură duală este în jur de 1Go."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +208"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD și LiveDVD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +210"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Imaginile ISO Live vă permit să încercați %s fără să o instalați. Puteți lansa Mageia direct de pe un CD, DVD sau cheie USB și utiliza una din interfețele grafice precum KDE sau GNOME."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +211"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Dacă sînteți satisfăcut de experiența cu Mageia, o puteți instala pe calculatorul dumneavoastră direct de pe mediul Live."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +213"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Utilizați mediile LiveCD și LiveDVD DOAR pentru instalări noi, NU PENTRU ACTUALIZARE MAJORĂ."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +214"
+
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "NU UTILIZAȚI aceste imagini LiveCD sau LiveDVD pentru o actualizare majoră de la o versiune anterioară de Mageia!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +215"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Utilizați o instalare clasică și consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +218"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB."
+msgstr "Pentru LiveDVD, mărimea fișierelor ISO este în jur de 1.4Go. Pentru LiveCD este în jur de 700Mo."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +223"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD de instalare prin rețea filară"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +224"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Descărcați rapid și demarați imediat în modul de instalare prin rețea <em>filară</em> sau de pe un disc local."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +225"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Aruncați o privire pe <a href=\"%s\">wiki</a> pentru a obține o listă cu posibilități."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +226"
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
+msgstr "Aceste imagini ISO evoluează permanent, iar după cum reflectă starea reală a versiunii de dezvoltare Cauldron, s-ar putea să nu funcționeze. În acest caz, utilizați-o pe cea de mai sus."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +227"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Mărimea imaginii ISO este în jur de 50Mo."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +232"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Instalarea clasică"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +234"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Mediile Live"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +236"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Instalare prin rețea"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +240"
+msgid "The dualarch is not yet available."
+msgstr "Arhitectura duală nu este încă disponibilă."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +241"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Imaginile LiveCD și LiveDVD nu sînt încă disponibile."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +242"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Variantele clasice de instalare nu sînt încă disponibile."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +252"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "Imaginile LiveCD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +253"
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "LiveCD conține numai limba engleză și este disponibil doar pe 32 de biți."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +257"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +258"
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "LiveDVD include toate limbile și este disponibil pe 32 și 64 de biți."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
+msgid "English only (CD)"
+msgstr "Doar engleză (CD)"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +271"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Birou"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +274"
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Birou GNOME"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +278"
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr "Birou KDE"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +291"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Instalator prin rețea"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +294"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "CD de instalare prin rețea, aplicații libere"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +295"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Conține numai aplicații libere"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +298"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "CD de instalare prin rețea + microcod proprietar"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +299"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "Conține piloți proprietari necesari pentru unele controlere de disc, plăci de rețea, etc."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +303"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD cu aplicații libere"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +305"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD cu microcod proprietar"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +310"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Arhitectură suportată"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +313"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "Majoritatea calculatoarelor noi suportă x86-64 (cunoscute ca AMD64 și Intel64), însă procesoarele cîtorva calculatoare portabile și miniportabile nu-l suportă."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +317"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Această versiune rulează pe toate calculatoarele inclusiv pe cele care suportă 64 de biți. Dacă aveți mai mult de 3Go de RAM este preferabil să optați pentru versiunea pe 64 de biți."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +323"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB."
+msgstr "DVD-ul pentru arhitectură duală conține doar o listă minimalistă de pachete și un birou lejer, %s, pentru a ocupa 1Go."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +324"
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr "Poate fi utilizat pentru a instala un sistem pe 32 de biți, sau unul pe 64 de biți. Implicit va instala o versiune x86_64 dacă detectează un procesor pe 64 de biți."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +325"
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+msgstr "Acest ISO se adresează în general utilizatorilor avansați și administratorilor de sistem pentru o instalare masivă și rapidă de Mageia."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +339"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Metodă de descărcare"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +341"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Legătură directă"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +342"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Veți fi redirecționat către o oglindă de descărcare HTTP sau FTP."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +348"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +349"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Pentru descărcare vă recomandăm să utilizați <a href=%s>BitTorrent</a> deoarece beneficiați de viteze mai mari și de o descărcare mult mai fiabilă pentru fișierele mari."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +350"
+msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgstr "Legăturile BitTorrent nu sînt încă disponibile."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +367"
+msgid "Format"
+msgstr "Mediul de instalare"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +368"
+msgid "link"
+msgstr "legătură"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +489"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Nota ediției"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +490"
+msgid "Errata"
+msgstr "Erată"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Ce alegeți?</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +492"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Puneți imaginea ISO pe o cheie USB</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +493"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Începător? <a href=\"%s\">Aveți aici o pagină wiki pentru dumneavoastră.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +494"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Ajutați-ne pe %s"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +498"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Căutați o versiune stabilă?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +500"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Se află <a href=\"%s\">aici</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +503"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Actualizare majoră<br>de la %s?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +505"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>nu utilizați</strong> imaginile LiveCD;"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +506"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +509"
+msgid "Looking for %s ?"
+msgstr "Căutați %s?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +512"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Dar rețineți că și-a <a href=\"%s\">încheiat deja ciclul de viață</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +515"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Aveți nevoie de mai multe provocări?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +516"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
+msgstr "Ne puteți <a href=\"%s\">ajuta</a> să <a href=\"%s\">dezvoltăm și să testăm %s</a>."
+
+#: "/web/en/5/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +5"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +8"
+msgid "Development roadmap"
+msgstr "Graficul de dezvoltare"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +9"
+msgid "Features review"
+msgstr "Prezentarea funcționalităților"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +14"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Raportare erori"
diff --git a/langs/ro/community.po b/langs/ro/community.po
new file mode 100644
index 000000000..122d9cc30
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/community.po
@@ -0,0 +1,239 @@
+# gettext catalog for community web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: community
+#
+# include translation strings from:
+# en/community/index.php
+#
+# Translators:
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-25 12:44+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/en/community/index.php +13"
+msgid "Mageia Community"
+msgstr "Comunitatea Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
+"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
+"project."
+msgstr "Centrul comunității Mageia este locul unde toți contribuitorii și utilizatorii pot găsi ultimele noutăți despre Mageia și pot afla mai multe despre ce pot să facă în proiect."
+
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
+msgstr "mageia, comunitate, știri, unelte, sarcini"
+
+#: "/web/en/community/index.php +31"
+msgid "Mageia Community Central"
+msgstr "Centrul comunității Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/ro/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planet"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "https://forum.mageia.org/en/"
+msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "Forums"
+msgstr "Forumuri"
+
+#: "/web/en/community/index.php +37"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Liste de difuziune"
+
+#: "/web/en/community/index.php +38"
+msgid "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +40"
+msgid "Mageia Applications Database"
+msgstr "Baza de date cu aplicațiile Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +41"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendar"
+
+#: "/web/en/community/index.php +42"
+msgid "People"
+msgstr "Oamenii"
+
+#: "/web/en/community/index.php +49"
+msgid "News"
+msgstr "Știri"
+
+#: "/web/en/community/index.php +69"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Cum să contribuiți?"
+
+#: "/web/en/community/index.php +71"
+msgid "Start here"
+msgstr "Începeți aici"
+
+#: "/web/en/community/index.php +72"
+msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+msgstr "și întîlniți-ne pe <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +73"
+msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
+msgstr "Puteți de asemenea <a href=\"../donate/\">susține financiar</a> proiectul!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +76"
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Trusa de unelte"
+
+#: "/web/en/community/index.php +78"
+msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
+msgstr "Wiki</a> &larr; documentație colaborativă"
+
+#: "/web/en/community/index.php +79"
+msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
+msgstr "Bugzilla</a> &larr; pentru raportarea erorilor"
+
+#: "/web/en/community/index.php +85"
+msgid "For developers &amp; packagers"
+msgstr "Pentru dezvoltatori &amp; împachetatori"
+
+#: "/web/en/community/index.php +87"
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: "/web/en/community/index.php +88"
+msgid "Git</a> code repositories"
+msgstr "Depozitele Git</a>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +89"
+msgid "Packages submission queue"
+msgstr "Lista de pachete propuse"
+
+#: "/web/en/community/index.php +90"
+msgid "unmaintained packages"
+msgstr "pachete neîntreținute"
+
+#: "/web/en/community/index.php +91"
+msgid "Global QA report"
+msgstr "Raportul QA global"
+
+#: "/web/en/community/index.php +95"
+msgid "Conversations"
+msgstr "Conversații"
+
+#: "/web/en/community/index.php +96"
+msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
+msgstr "... sau, cum să ne contactați? Foarte simplu:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +98"
+msgid "IRC</a> on Freenode"
+msgstr "IRC</a> pe Freenode"
+
+#: "/web/en/community/index.php +102"
+msgid "in real life!"
+msgstr "în viața reală!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +103"
+msgid "during events!"
+msgstr "în timpul evenimentelor!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +106"
+msgid "Teams you can join!"
+msgstr "Echipe cărora vă puteți alătura!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +108"
+msgid "Atelier"
+msgstr "Atelier"
+
+#: "/web/en/community/index.php +109"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentație"
+
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "Packaging"
+msgstr "Împachetare"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Testare &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +112"
+msgid "Translation"
+msgstr "Traducere"
+
+#: "/web/en/community/index.php +113"
+msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
+msgstr "Sisteme &amp; administrarea infrastructurii"
+
+#: "/web/en/community/index.php +114"
+msgid "Bugs triaging"
+msgstr "Trierea erorilor"
+
+#: "/web/en/community/index.php +126"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +128"
+msgid "More about Mageia"
+msgstr "Mai multe despre Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +129"
+msgid ""
+"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
+"href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgstr "<a href=\"../about/code-of-conduct/\">Codul nostru de conduită</a> și <a href=\"../about/values/\">valorile noastre</a>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +130"
+msgid "Our governance model</a> and structure:"
+msgstr "Structura și modelul nostru de guvernanță</a>:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +132"
+msgid "Teams"
+msgstr "Echipele"
+
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "the Council"
+msgstr "Consiliul"
+
+#: "/web/en/community/index.php +134"
+msgid "the Board"
+msgstr "Comitetul"
+
+#: "/web/en/community/index.php +136"
+msgid ""
+"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
+"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Donații</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">rapoarte</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +141"
+msgid ""
+"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
+"the Web team</a>!"
+msgstr "Această pagină are nevoie de voi! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Alăturați-vă echipei Web</a>!"
diff --git a/langs/ro/contact.po b/langs/ro/contact.po
new file mode 100644
index 000000000..360a0286c
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/contact.po
@@ -0,0 +1,156 @@
+# gettext catalog for contact web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contact
+#
+# include translation strings from:
+# en/contact/index.php
+#
+# Translators:
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 17:00+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +10"
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Contactați-ne"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +11"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Aici puteți afla cum puteți contribui la proiectul Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +12"
+msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
+msgstr "mageia, contact, poștă electronică, presă, oamenii, comitet, consiliu, listele de difuziune"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +25"
+msgid "You are looking for support"
+msgstr "Dacă sînteți în căutare de suport"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +26"
+msgid "Search on:"
+msgstr "Căutați pe:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +27"
+msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Wiki-ul</a> nostru"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +28"
+msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
+msgstr "În <a href=\"%s\">documentația</a> pentru utilizatori"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +30"
+msgid "Discuss with other users via:"
+msgstr "Discutați cu ceilalți utilizatori pe:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +31"
+msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Forum</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +32"
+msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Listele de difuziune</a> utilizator"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +33"
+msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
+msgstr "Canalul <a href=\"%s\">IRC</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +34"
+msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
+msgstr "Comunitatea <a href=\"%s\">Google Plus</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +37"
+msgid "You would like to report an issue"
+msgstr "Doriți să raportați o problemă"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +38"
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
+msgstr "Consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">cum să raportați o problemă în baza noastră de date cu erori</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +45"
+msgid "You have an idea of whom to contact"
+msgstr "Aveți o idee despre cine să contactați"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +47"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
+msgstr "Utilizați <a href=\"%s\">lista de difuziune discuss</a> sau <a href=\"%s\">forumurile</a> pentru o discuție generală despre Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +48"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
+msgstr "Utilizați <a href=\"%s\">lista de difuziune dev</a> pentru discuții legate de dezvoltarea distribuției Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +49"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgstr "Utilizați una din <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">celelalte liste de difuziune</a> pentru discuții despre alte subiecte"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +50"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
+msgstr "Contactați <a href=\"%s\">trezorierul</a> pentru întrebări legate de donații"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +51"
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
+"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
+"private)"
+msgstr "Contactați <a href=\"%s\">echipa sysadmin</a> pentru întrebări legate de oglinzile de descărcare, probleme cu <a href=\"%s\">contul de identitate Mageia</a>, sau alte probleme relative la infrastructura Mageia (există și o <a href=\"%s\">listă de difuziune sysadmin-discuss</a> publică dacă întrebările voastre nu au un caracter privat)"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +52"
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr "Dacă doriți să contactați consiliul sau comitetul pentru o discuție publică, puteți lansa un fir de discuții pe lista de difuziune și adăugați aliasule <a href=\"%s\">Board</a> sau <a href=\"%s\">Council</a> în CC."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +55"
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgstr "Pentru majoritatea cazurilor ar trebui să evitați să trimiteți mesaje personale și să utilizați <a href=\"%s\">listele de difuziune publice</a> potrivite pe cît se poate."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +59"
+msgid "You want to join and contribute to Mageia"
+msgstr "Doriți să vă alăturați și să contribuiți la Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +60"
+msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
+msgstr "Vă rugăm să consultați <a href=\"%s\">pagina noastră de contribuții</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +64"
+msgid "Something particular to ask"
+msgstr "O întrebare particulară"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +65"
+msgid "In English and this is not for support"
+msgstr "În engleză și să nu fie pentru suport"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +70"
+msgid "For generic contact information."
+msgstr "Pentru informații generale."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +74"
+msgid "For press inquiries."
+msgstr "Pentru informații de presă."
diff --git a/langs/ro/contribute.po b/langs/ro/contribute.po
new file mode 100644
index 000000000..473ac50c4
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/contribute.po
@@ -0,0 +1,302 @@
+# gettext catalog for contribute web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contribute
+#
+# include translation strings from:
+# en/contribute/index.php
+#
+# Translators:
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-22 12:50+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+msgid "Contribute to Mageia"
+msgstr "Contribuiți la Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Aici puteți afla cum să contribuiți la proiectul Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
+msgstr "mageia, contribuție, ghid, sistem de operare"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+msgid ""
+"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
+"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
+"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
+"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr "Un număr mare de persoane din întreaga lume s-au reunit să creeze Mageia &ndash; un sistem de operare bazat pe Linux cît <em>și</em> o <a href=\"../about/code-of-conduct/\">comunitate febrilă și bine dispusă</a> pentru a <a href=\"../about/values/\">construi proiecte de aplicații libere</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid ""
+"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
+"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
+" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
+"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr "Oricine poate contribui, asta înseamnă aplicații libere! Dacă sînteți curios și doriți să vă alăturați, sînt multe lucruri pe care le puteți face, în funcție de timpul și aptitudinile voastre; veți găsi mereu pe cineva care să vă întîmpine și să vă ajute/asiste dacă este nevoie, astfel încît contribuția voastră la proiect să fie cît mai eficientă!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Check what you could do below!"
+msgstr "Vedeți mai jos cum puteți contribui!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+msgid "Time"
+msgstr "Disponibilitate"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
+msgid ""
+"How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to "
+"Mageia? See what you can do:"
+msgstr "De cît timp liber dispuneți? Și cît din acesta îl puteți consacra proiectului Mageia? Iată ce puteți face:"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
+msgid "A few minutes"
+msgstr "Cîteva minute"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid ""
+"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
+"section and check if you can answer a question."
+msgstr "Vizitați secțiunea de suport din <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forumuri</a> și vedeți dacă puteți răspunde la o întrebare."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid ""
+"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
+"account, at your work place."
+msgstr "Vorbiți despre proiect cu cei din jurul vostru, pe blogul vostru, pe Twitter sau la locul vostru de muncă."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid ""
+"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Dacă ați întîlnit o eroare pe care o puteți reproduce, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">trimiteți un raport de eroare</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "Faceți o <a href=\"../donate/\">donație</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "A few hours"
+msgstr "Cîteva ore"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+msgid ""
+"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
+"bugs."
+msgstr "Vizitați un eveniment Mageia, asemeni unei zile de test, pentru a găsi, reproduce și ajuta la corectarea erorilor."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
+msgid ""
+"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
+"see how you can bring something useful to it."
+msgstr "Abonați-vă la lista de discuții a unei echipe, urmăriți ce se petrece acolo și încercați să vedeți dacă puteți contribui cu ceva folositor."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+msgid "A few weeks or more"
+msgstr "Cîteva săptămîni sau mai mult"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+msgid ""
+"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
+"in particular."
+msgstr "Interesați-vă despre colaborare și aplicațiile libere cu sursă deschisă în general, și despre Mageia în particular."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+msgid ""
+"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
+"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
+"studying Computer Science to do so."
+msgstr "Dacă sînteți student, vorbiți cu îndrumătorul vostru didactic despre participarea la proiect în cadrul studiilor voastre; nu trebuie neapărat să studiați informatica pentru a face acest lucru."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+msgid "Roles"
+msgstr "Roluri"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+msgstr "Ajutarea utilizatorilor și promovarea proiectului"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+msgid ""
+"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
+"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
+"fun!"
+msgstr "Doriți să întîmpinați și să ajutați utilizatorii noi sau să partajați sfaturi cu cei experimentați? Pe <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canalele IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forumuri</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">listele de difuziune</a>, evenimente locale? Trebuie doar să ne contactați pe unul din aceste canale și să partajați distracția!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
+msgstr "Redactare și documentare"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid ""
+"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
+" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
+"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
+"right message? Get in touch with our <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
+"team</a>!"
+msgstr "Aveți o înclinație pentru o redactare practică, clară, concisă, corectă și agreabilă? Vă atrage provocarea de a-i învăța pe ceilalți sau de a explica în mod clar sisteme sau idei complexe? Știți cum să sintetizați și să extrageți mesajul corespunzător? Atunci luați contact cu <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">echipa noastră de documentație</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+msgid "Translating"
+msgstr "Traducere"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid ""
+"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
+"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
+"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
+" "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr "Mageia este localizată în mai bine de 180 de limbi! Clarificarea, completarea, ameliorarea traducerilor aplicațiilor, ghidurilor, tutorialelor, siturilor Internet, materialului promoțional, etc. se întîmplă mulțumită efortului atîtor contribuitori. Alăturați-vă <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">lor</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+msgid "Triaging"
+msgstr "Triere"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid ""
+"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
+" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
+"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
+"reporter, assigning the report properly. <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
+"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
+"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
+"developers."
+msgstr "Erori există! Și unele sînt chiar raportate. Iar, în mod logic, acestea trebuiesc triate pentru a ușura munca de corectare a împachetatorilor/dezvoltatorilor: validare (eroarea este reproductibilă?), colectarea de la declarant a informației necesare pentru depanare, atribuirea corectă a raportului. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Contribuiți la echipa de triere</a> și faceți legătura între utilizatorii care au raportat erorile pe forumuri sau pe listele de discuții și <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> utilizată de dezvoltatori."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Teste și <abbr title=\"Quality Assurance\">controlul calității</abbr> (QA)"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
+msgid ""
+"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
+"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
+"expectations for quality before they reach users."
+msgstr "Nu putem livra aplicații dacă nu avem încrederea că funcționează bine! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testorii și controlorii de calitate</a> se asigură că aplicațiile, pachetele, imaginile ISO și siturile Internet corespund criteriilor noastre de calitate înainte să ajungă la utilizatorii finali."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr "Promovare, comunicare și evanghelizare"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
+msgid ""
+"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
+" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
+"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm "
+"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr "Înțelegerea persoanelor care utilizează și contribuie la proiect, pentru a le putea ajuta mai bine, asigurîndu-se că vocea Mageiei este coerentă și auzită, este sarcina <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">echipei marcomm</a> (Marketing and Communication), atît la scară locală cît și globală."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgstr "Grafică și interfața cu utilizatorul"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
+msgid ""
+"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
+"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
+"in graphic design, ergonomics <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr "Aplicațiile nu țin numai de cod și nici Mageia numai de tehnologie. Prin urmare, acestea trebuiesc făcute umane, practice și frumoase! Dacă aveți talent și experiență în concepție grafică și ergonomie, atunci <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">alăturați-vă echipei grafice</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr "Programare și împachetare"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
+msgid ""
+"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
+"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
+"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
+"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
+"team</a>!"
+msgstr "Contribuiți la realizarea distribuției cu competențele voastre tehnice! Adăugarea, corectarea, repararea și menținerea aplicațiilor care sînt incluse în distribuție, din proiectele în amonte sau din surse specifice Mageia. Alăturați-vă <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">echipei de împachetatori</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr "Internet, unelte, concepția sistemelor și administrare"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
+msgid ""
+"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
+"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
+"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
+"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
+"administrators</a> to <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
+"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr "Mageia depinde de infrastructură și de uneltele care permit tuturor să colaboreze împreună. Toate acestea au nevoie de experți care să construiască, mențină, dezvolte, furnizeze și să gestioneze serverele, conexiunile, securitatea, aplicațiile, fluxurile de date etc. Pentru a gestiona această sarcină enormă este nevoie de la <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administratori de sistem</a> pînă la <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">creatori/dezvoltatori/integratori web</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+msgid "Mirroring"
+msgstr "Oglinzi de descărcare"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
+msgid ""
+"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
+"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
+"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
+"bandwidth to share, please <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
+" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr "Pentru punerea la dispoziție a tuturor aplicațiilor oferite de Mageia este nevoie <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">multe oglinzi de descărcare răspîndite în întreaga lume</a>, pentru distribuirea imaginilor ISO și a pachetelor aplicative. Dacă dispuneți de ceva spațiu pe disc și lățime de bandă de partajat, vă rugăm să <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">consultați cum puteți furniza o oglindă de descărcare oficială pentru Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+msgid "Donating"
+msgstr "Donații"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
+msgid ""
+"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
+"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
+" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
+"it</a>."
+msgstr "Donațiile financiare ne ajută la realizarea anumitor sarcini, la asigurarea infrastructurii, la finanțarea evenimentelor, a articolelor publicitare și a transportului. <a href=\"../thank-you/\">Peste 200 de persoane și-au exprimat astfel încrederea în noi,</a> oferindu-ne bani, componente materiale sau alte resurse. Acest lucru se poate vedea în <a href=\"../about/reports/\">evidența publică a fondurilor primite și utilizarea lor</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+msgid "Data mining"
+msgstr "Analiza datelor"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
+msgid ""
+"There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know "
+"about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to "
+"spot what we can do even better, get in touch!"
+msgstr "Există tone de date în natură, multe din ele nu le utilizăm, sau nici nu știm de ele. Dacă vă place să le recuprați și să le analizați pentru a le interpreta și reprezenta grafic ca să ne indicați ce putem face mai bine, contactați-ne!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr "Conceperea, experimentarea, descoperirea necunoscutului"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
+msgid ""
+"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
+"is not only about making a different Linux distribution but also about "
+"building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr "Ideile sînt bune, însă prototipurile funcționale sînt și mai bune. Proiectul Mageia nu constă doar în realizarea unei distribuții Linux diferite, ci și în construirea de proiecte noi și experimentarea lor și cu datele înconjurătoare."
diff --git a/langs/ro/documentation.po b/langs/ro/documentation.po
new file mode 100644
index 000000000..3c0d5c9f0
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/documentation.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+# gettext catalog for documentation web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: documentation
+#
+# include translation strings from:
+# en/doc/index.php
+# en/doc/archive.php
+# en/doc/doc.php
+#
+# Translators:
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:58:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +14"
+msgid "Mageia Documentation"
+msgstr "Documentația Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +15"
+msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Documentația pentru distribuția Mageia și uneltele sale."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +16"
+msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
+msgstr "doc,documentație,ajutor,ghid,instalator,instalare,mageia,linux"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +27"
+msgid "Find your documentation"
+msgstr "Găsiți-vă documentația"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
+msgid ""
+"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+msgstr "Selectați manualul, versiunea de Mageia și limba în care doriți s-o consultați."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid ""
+"Documentation of old versions are available in the <a "
+"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+msgstr "Documentația pentru versiunile anterioare este disponibilă în <a href=\"archive.php\">arhivă</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid ""
+"Those manuals are the result of common work of <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
+" <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
+" teams."
+msgstr "Aceste manuale sînt rezultatul muncii comune al echipelor de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentație</a> și de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">traducere</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "Feel free to help us improving it!"
+msgstr "Sînteți liberi să ne ajutați s-o îmbunătățim!"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +36"
+msgid "Installer"
+msgstr "Instalatorul"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +43"
+msgid "Control Center"
+msgstr "Centrul de control"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +66"
+msgid "Mageia sitemap"
+msgstr "Harta sitului Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +67"
+msgid "Support"
+msgstr "Suport"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+msgid "Mageia Documentation's Archive"
+msgstr "Arhiva documentației Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+msgid ""
+"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Documentația pentru versiunile anterioare de Mageia și uneltele sale."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +25"
+msgid "Some More documentation"
+msgstr "Cîteva documentații suplimentare"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +26"
+msgid ""
+"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
+"reached their End-Of-Life."
+msgstr "Aici veți găsi documentația pentru versiunile de Mageia care și-au încheiat ciclul de viață."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
+msgid ""
+"If you are looking for the current versions, see <a "
+"href=\"index.php\">here</a>."
+msgstr "Dacă sînteți în căutarea versiunilor curente, uitați-vă <a href=\"index.php\">aici</a>."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +53"
+msgid "%s available in %s"
+msgstr "%s este disponibilă în %s"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +57"
+msgid "also as"
+msgstr "și ca"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +78"
+msgid "Documentation in your language:"
+msgstr "Documentația în limba dumneavoastră:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +80"
+msgid "Other languages:"
+msgstr "Alte limbi:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +90"
+msgid ""
+"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
+"for %s in Mageia %s."
+msgstr "Înainte traducerea era disponibilă în %s.<br/>Puteți verifica documentația pentru %s în Mageia %s."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +97"
+msgid ""
+"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+msgstr "<a href=\"../community/\">Ajutați-ne</a> să o traducem în limba română."
diff --git a/langs/ro/donate.po b/langs/ro/donate.po
new file mode 100644
index 000000000..5af6d12b9
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/donate.po
@@ -0,0 +1,163 @@
+# gettext catalog for donate web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: donate
+#
+# include translation strings from:
+# en/donate/index.php
+#
+# Translators:
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 16:10+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +10"
+msgid "Donate to Mageia"
+msgstr "Donați pentru Mageia"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +12"
+msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
+msgstr "mageia, donați, donații, donatori, ajutor"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +32"
+msgid "Donate via PayPal,"
+msgstr "Donați prin PayPal,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +34"
+msgid "via bitcoin,"
+msgstr "prin bitcoin,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +35"
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgstr "Dacă doriți să donați <a href=\"http://bitcoin.org/\">monede bitcoin</a>, adresa Mageia.Org pentru bitcoin este <b>%s</b>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +36"
+msgid "via bank transfer,"
+msgstr "prin transfer bancar,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +37"
+msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
+msgstr "folosind următorul cod bancar de identificare (IBAN-BIC):"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +39"
+msgid "In favor of:"
+msgstr "Beneficiar:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +44"
+msgid "Bank Account:"
+msgstr "Cont bancar:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +49"
+msgid "or via check (&euro; only)."
+msgstr "sau prin cec (doar &euro;)."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +50"
+msgid "You can send your donation by check to this address:"
+msgstr "Puteți trimite donația prin cec la această adresă:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +54"
+msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
+msgstr "Folosiți „Mageia.Org” în rubrica „Plată în numele...”."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +56"
+msgid "Please note that:"
+msgstr "Vă rugăm să notați că:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +58"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
+msgstr "Paypal își însușește un mic comision pentru fiecare donație (cam 2%) așa că primim un pic mai puțin decît ne trimiteți;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +59"
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr "ratele de schimb valutar sînt plătite de Mageia, deci folosiți &euro; ca monedă;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +60"
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
+msgstr "dacă doriți să fiți donator anonim, vă rugăm să adăugați un comentariu sau să ne trimiteți un email la %s."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +66"
+msgid "Why donate?"
+msgstr "De ce să donați?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +67"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
+msgstr "Mageia.Org este o asociație non-profit pentru gestionarea distribuției Mageia. Ca orice asociație non-profit, poate primi donații de la comunitate pentru a ajuta în mai multe domenii:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +69"
+msgid "hardware and hosting for servers;"
+msgstr "componentele materiale și găzduirea serverelor;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +70"
+msgid "domain names;"
+msgstr "numele de domenii;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +71"
+msgid "registrations of Mageia trademark;"
+msgstr "înregistrarea mărcii Mageia;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +72"
+msgid "goodies for spreading Mageia;"
+msgstr "articole pentru răspîndirea distribuției Mageia;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +73"
+msgid "administrative expenses;"
+msgstr "cheltuieli administrative;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +74"
+msgid "eventually, legal counsel and"
+msgstr "eventuale consultații juridice și"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +75"
+msgid "etc."
+msgstr "etc."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +79"
+msgid "How to track donation?"
+msgstr "Cum puteți urmări donația?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +80"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgstr "În momentul de față primim multe donații generoase (%s, din care au rămas %s) mulțumită tuturor <a href=\"../thank-you/\">donatorilor</a>!"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +82"
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
+msgstr "Credem că este crucială contabilitatea publică. Puteți afla mai multe despre întrebuințarea fondurilor primite citind <a href=\"%s\">raportul nostru financiar</a>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +104"
+msgid "Questions?"
+msgstr "Întrebări?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +105"
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgstr "Dacă aveți orice întrebare despre donații, ne puteți trimite un email la <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
diff --git a/langs/ro/downloads/get.po b/langs/ro/downloads/get.po
new file mode 100644
index 000000000..40663157c
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/downloads/get.po
@@ -0,0 +1,149 @@
+# gettext catalog for downloads/get web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: downloads/get
+#
+# include translation strings from:
+# en/downloads/get/index.php
+#
+# Translators:
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 10:31+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +116"
+msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
+msgstr "Oglinda <a href=\"%s\">%s</a> este localizată în %s (%s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +122"
+msgid ""
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr "Dacă nu funcționează bine, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">încercați și aceste oglinzi</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "Mageia Downloads"
+msgstr "Descărcări Mageia"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +176"
+msgid "Download %s"
+msgstr "Descărcați %s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +183"
+msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
+msgstr "Descărcarea %s ar trebui să pornească în cîteva secunde"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +184"
+msgid "(download size is about %s)."
+msgstr "(mărimea fișierului este de aproximativ %s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +185"
+msgid ""
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr "Dacă descărcarea nu pornește, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">apăsați aici</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +195"
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the signatures "
+"match:"
+msgstr "Imediat ce s-a încheiat descărcarea, ar trebui să verificați semnăturile:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +202"
+msgid ""
+"If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
+msgstr "Dacă nu se potrivesc, nu utilizați acest ISO. Reverificați și încercați să-l descărcați din nou."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +208"
+msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
+msgstr "Adresa dumneavoastră IP este %s și păreți a fi din %s, %s."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +216"
+msgid "Country"
+msgstr "Țară"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +217"
+msgid "City"
+msgstr "Oraș"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +218"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Oglinzi de descărcare"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +229"
+msgid ""
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgstr "Realizarea și difuzarea distribuției Mageia în întreaga lume a fost posibilă datorită tuturor <a href=\"%s\">persoanelor și organizațiilor care ne găzduiesc aplicațiile</a> și care <a href=\"%s\">donează bani, componente, găzduire și altele</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +230"
+msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
+msgstr "Vreți să ajutați? %sAlăturați-vă nouă!%s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +235"
+msgid "Sorry!"
+msgstr "Ne pare rău!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
+msgid ""
+"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
+" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgstr "Descărcarea nu a putut fi finalizată deoarece nu s-a găsit acest fișier. Vă rugăm să încercați din nou de pe <a href=\"%s\">pagina principală de descărcări</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +238"
+msgid ""
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
+msgstr "Dacă tot mai întîlniți această eroare și credeți că NU AR TREBUI SĂ SE ÎNTÎMPLE &ndash; vă rugăm să ne informați:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +240"
+msgid ""
+"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgstr "direct pe <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">canalul IRC #mageia-atelier pe Freenode</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
+msgstr "sau <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">pe contul nostru Twitter</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+msgid ""
+"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
+" the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgstr "sau printr-o <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">sesizare pe lista de difuziune a echipei Web</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
+msgid ""
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
+msgstr "sau un <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">raport de eroare</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid ""
+"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgstr "Vă rugăm să copiați și să ne trimiteți adresa de sus care v-a trimis la această pagină."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Vă mulțumim!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+msgid "back to that awesome Mageia home page"
+msgstr "înapoi la minunata pagină de pornire Mageia"
diff --git a/langs/ro/index.po b/langs/ro/index.po
new file mode 100644
index 000000000..220f36bd3
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/index.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# gettext catalog for index web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: index
+#
+# include translation strings from:
+# en/index.php
+#
+# Translators:
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/en/index.php +10"
+msgid "Support"
+msgstr "Asistență"
+
+#: "/web/en/index.php +11"
+msgid "Community"
+msgstr "Comunitatea"
+
+#: "/web/en/index.php +12"
+msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
+msgstr "Despre Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/index.php +20"
+msgid "Home of the Mageia project"
+msgstr "Mageia, sistemul de operare comunitar"
+
+#: "/web/en/index.php +21"
+msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
+msgstr "Mageia este o distribuție de Linux comunitară, pentru calculatoare personale și servere."
+
+#: "/web/en/index.php +22"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgstr "linux, mageia, aplicații libere, sistem de operare, calculator, portabil, birou, server, dispozitiv, mobil, mandriva, mandrake"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "Mageia Blog (English)"
+msgstr "Blogul Mageia (Română)"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+msgstr "https://blog.mageia.org/ro/?feed=rss"
+
+#: "/web/en/index.php +218"
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgstr "Mageia, o distribuție de Linux comunitară, pentru calculatoare personale și servere."
+
+#: "/web/en/index.php +224"
+msgid "Change your perspective"
+msgstr "Schimbați-vă punctul de vedere"
+
+#: "/web/en/index.php +226"
+msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
+msgstr "Sistem de operare stabil și securizat pentru calculatoare personale și servere"
+
+#: "/web/en/index.php +227"
+msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
+msgstr "Aplicații libere, stabile, securizate și flexibile"
+
+#: "/web/en/index.php +228"
+msgid "Elected governance, nonprofit organization"
+msgstr "Guvernanță aleasă prin vot, organizație nonprofit"
+
+#: "/web/en/index.php +229"
+msgid "You can be part of it"
+msgstr "Puteți face parte din ea"
+
+#: "/web/en/index.php +237"
+msgid "Free Download"
+msgstr "Descărcare gratuită"
+
+#: "/web/en/index.php +238"
+msgid "version 4 (February 2014)"
+msgstr "versiunea 4 (februarie 2014)"
+
+#: "/web/en/index.php +241"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Nota ediției</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +242"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">erata</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +245"
+msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
+msgstr "<strong>Participați</strong> la realizarea următoarei versiuni"
+
+#: "/web/en/index.php +247"
+msgid "Test"
+msgstr "Testați"
+
+#: "/web/en/index.php +264"
+msgid "Sitemap"
+msgstr "Harta sitului"
+
+#: "/web/en/index.php +265"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Politica de confidențialitate"
diff --git a/langs/ro/map.po b/langs/ro/map.po
new file mode 100644
index 000000000..a2e292af4
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/map.po
@@ -0,0 +1,235 @@
+# gettext catalog for map web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: map
+#
+# include translation strings from:
+# en/map/index.php
+#
+# Translators:
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 17:00+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/en/map/index.php +9"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Despre Mageia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +12"
+msgid "Mission"
+msgstr "Misiune"
+
+#: "/web/en/map/index.php +13"
+msgid "News"
+msgstr "Știri"
+
+#: "/web/en/map/index.php +14"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacte"
+
+#: "/web/en/map/index.php +15"
+msgid "Supporters"
+msgstr "Suporteri"
+
+#: "/web/en/map/index.php +16"
+msgid "Governance"
+msgstr "Guvernanță"
+
+#: "/web/en/map/index.php +18"
+msgid "Board"
+msgstr "Comitet"
+
+#: "/web/en/map/index.php +19"
+msgid "Council"
+msgstr "Consiliu"
+
+#: "/web/en/map/index.php +20"
+msgid "Teams"
+msgstr "Echipe"
+
+#: "/web/en/map/index.php +23"
+msgid "Values"
+msgstr "Valori"
+
+#: "/web/en/map/index.php +24"
+msgid "Code of conduct"
+msgstr "Codul de conduită"
+
+#: "/web/en/map/index.php +27"
+msgid "Constitution"
+msgstr "Constituție"
+
+#: "/web/en/map/index.php +28"
+msgid "Reports"
+msgstr "Rapoarte"
+
+#: "/web/en/map/index.php +31"
+msgid "License"
+msgstr "Licență"
+
+#: "/web/en/map/index.php +32"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Cronologie"
+
+#: "/web/en/map/index.php +33"
+msgid "Financial Infos"
+msgstr "Informații financiare"
+
+#: "/web/en/map/index.php +37"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Descărcări"
+
+#: "/web/en/map/index.php +40"
+msgid "5 (in development)"
+msgstr "5 (în curs de dezvoltare)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "4 (February 2014)"
+msgstr "4 (februarie 2014)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "3 (May 2013)"
+msgstr "3 (mai 2013)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
+msgid "2 (May 2012)"
+msgstr "2 (mai 2012)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +44"
+msgid "1 (June 2011)"
+msgstr "1 (iunie 2011)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +45"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Oglinzi de descărcare"
+
+#: "/web/en/map/index.php +49"
+msgid "Support"
+msgstr "Suport"
+
+#: "/web/en/map/index.php +52"
+msgid "Software updates"
+msgstr "Actualizări de aplicații"
+
+#: "/web/en/map/index.php +53"
+msgid "Product lifecycle"
+msgstr "Ciclul de viață al produsului"
+
+#: "/web/en/map/index.php +54"
+msgid "Official Documentation"
+msgstr "Documentația oficială"
+
+#: "/web/en/map/index.php +55"
+msgid "Community support"
+msgstr "Suportul comunității"
+
+#: "/web/en/map/index.php +56"
+msgid "Professional support"
+msgstr "Suport profesional"
+
+#: "/web/en/map/index.php +57"
+msgid "Compatible hardware"
+msgstr "Componente materiale compatibile"
+
+#: "/web/en/map/index.php +58"
+msgid "FAQ"
+msgstr "Întrebări frecvente"
+
+#: "/web/en/map/index.php +62"
+msgid "Community"
+msgstr "Comunitatea"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planet"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/ro/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +67"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendar"
+
+#: "/web/en/map/index.php +68"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Liste de difuziune"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "Forums"
+msgstr "Forumuri"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "https://forums.mageia.org/"
+msgstr "https://forums.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +73"
+msgid "People"
+msgstr "Oamenii"
+
+#: "/web/en/map/index.php +77"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Contribuiți"
+
+#: "/web/en/map/index.php +80"
+msgid "Why contribute?"
+msgstr "De ce să contribuiți?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +81"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Cum să contribuiți?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +82"
+msgid "Donate"
+msgstr "Donați"
+
+#: "/web/en/map/index.php +86"
+msgid "About you"
+msgstr "Despre voi"
+
+#: "/web/en/map/index.php +89"
+msgid "Your Mageia id"
+msgstr "ID-ul vostru Mageia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +90"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Politica de confidențialitate"
+
+#: "/web/en/map/index.php +123"
+msgid "Mageia.org site map"
+msgstr "Harta sitului Mageia.org"
+
+#: "/web/en/map/index.php +124"
+msgid "mageia, web site, map, sitemap"
+msgstr "mageia, sit, hartă, hartă sit"
+
+#: "/web/en/map/index.php +132"
+msgid "Site Map"
+msgstr "Harta sitului"
+
+#: "/web/en/map/index.php +139"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgstr "Tot nu ați găsit ce căutați? Încercați să căutați pe mageia.org:"
diff --git a/langs/ro/support.po b/langs/ro/support.po
new file mode 100644
index 000000000..884e86551
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/support.po
@@ -0,0 +1,220 @@
+# gettext catalog for support web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: support
+#
+# include translation strings from:
+# en/support/index.php
+#
+# Translators:
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/en/support/index.php +11"
+msgid "Support for Mageia distribution"
+msgstr "Suport pentru distribuția Mageia"
+
+#: "/web/en/support/index.php +12"
+msgid "List of support resources for Mageia distribution."
+msgstr "Lista resurselor de suport pentru distribuția Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +13"
+msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr "mageia, linux, suport, ajutor, componente, qa, teste"
+
+#: "/web/en/support/index.php +21"
+msgid "Support"
+msgstr "Suport"
+
+#: "/web/en/support/index.php +23"
+msgid "Community Support"
+msgstr "Suportul comunității"
+
+#: "/web/en/support/index.php +24"
+msgid "Professional Support"
+msgstr "Suport profesional"
+
+#: "/web/en/support/index.php +25"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentație"
+
+#: "/web/en/support/index.php +26"
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizări"
+
+#: "/web/en/support/index.php +27"
+msgid "Lifecycle"
+msgstr "Ciclul de viață"
+
+#: "/web/en/support/index.php +28"
+msgid "Hardware Requirements"
+msgstr "Cerințe materiale"
+
+#: "/web/en/support/index.php +29"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Raportare erori"
+
+#: "/web/en/support/index.php +38"
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
+msgstr "%sAici%s găsiți documentația existentă. Puteți căuta de asemenea și pe %sWiki%s."
+
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
+msgstr "Actualizări sînt publicate în mod regulat pentru %s și %s (corectări de erori sau de securitate)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr "Le puteți instala din Centrul de Control Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
+msgstr "Vă puteți abona la lista noastră de anunțuri %s pentru a fi informați despre acestea."
+
+#: "/web/en/support/index.php +50"
+msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
+msgstr "Versiunile Mageia dispun de suport pentru cel puțin 18 luni."
+
+#: "/web/en/support/index.php +52"
+msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015."
+msgstr "Mageia 4 va fi suportată pînă pe 1 August 2015."
+
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014."
+msgstr "Mageia 3 va fi suportată pînă pe 19 noiembrie 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
+msgstr "Mageia 2 a fost suportată pînă pe 22 noiembrie 2013."
+
+#: "/web/en/support/index.php +55"
+msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
+msgstr "Mageia 1 a fost suportată pînă pe 1 decembrie 2012."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr "Dacă aveți nevoie de ajutor, informații sau îndrumări despre proiectul Mageia sau distribuția pe care ați instalat-o, puteți încerca să ne contactați prin:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +63"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
+msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">forumurile de suport ale comunității</a> în engleză &ndash; pentru suport în limba dumneavoastră consultați <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">celelalte forumuri ale comunității Mageia</a>;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +64"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "Canale IRC unde puteți discuta în direct cu alți utilizatori sau contribuitori Mageia: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> sau alte <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">canale</a> localizate;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki-ul</a> nostru (încă în stare brută, dar muncim la el!);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +66"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
+"\">mailing-lists</a>;"
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">listele noastre de difuziune</a>;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +67"
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr "evenimente locale: urmăriți <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blogul</a> și <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendarul</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +72"
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
+msgstr "Mageia.Org nu oferă și nici nu andosează suport comercial/profesional sau alte servicii în jurul distribuției. Însă există organizații care oferă aceste servicii și multe altele."
+
+#: "/web/en/support/index.php +73"
+msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
+msgstr "Vă rugăm să verificați lista de <a href=\"%s\">vînzători comerciali</a>"
+
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid ""
+"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, "
+"April 2011."
+msgstr "Mageia rulează pe majoritatea sistemelor x86 disponibile pînă azi."
+
+#: "/web/en/support/index.php +79"
+msgid "You can follow this hardware requirements list:"
+msgstr "Puteți consulta această listă cu cerințe materiale:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
+msgstr "Procesor: orice procesor AMD, Intel sau VIA;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
+msgstr "Memorie (RAM): 512 Mo minimum, 2 Go recomandat;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
+msgstr "Stocare (HDD): 1 Go pentru o instalare minimală, 6 Go pentru o instalare completă;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid ""
+"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key "
+"installation available);"
+msgstr "Unitate optică: CD sau DVD în funcție de fișierul ISO utilizat (este posibilă instalarea prin rețea sau cu cheie USB);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +86"
+msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr "Placă video: orice placă video AMD/ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS sau VIA;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +87"
+msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
+msgstr "Placă de sunet: orice placă de sunet AC97, HDA sau Sound Blaster."
+
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
+msgstr "Pentru ca unele tipuri de componente (cipuri Wi-Fi, plăci video 3D) să funcționeze corect, este posibil să fie nevoie de microcod sau de aplicații specifice, acestea sînt disponibile într-un depozit numit „nonfree” (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">aflați mai multe</a>)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +91"
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
+msgstr "Este posibil să creăm o listă/director cu componentele compatibile sau un proces de certificare materială; aceasta este însă în stadiu de planificare. Simțiți-vă liberi să ne însoțiți/contactați echipele <a href=\"%s\">Web</a> sau <a href=\"%s\">QA</a> dacă doriți să ajutați în acest sens."
+
+#: "/web/en/support/index.php +95"
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr "Puteți consulta sau raporta erorile pe <a href=\"%s\">Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/ro/thank-you.po b/langs/ro/thank-you.po
new file mode 100644
index 000000000..9889cd94a
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/thank-you.po
@@ -0,0 +1,122 @@
+# gettext catalog for thank-you web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: thank-you
+#
+# include translation strings from:
+# en/thank-you/index.php
+#
+# Translators:
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 16:01+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
+msgid "Thank you for making Mageia possible."
+msgstr "Vă mulțumim pentru că ați făcut posibilă existența distribuției Mageia."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
+msgid ""
+"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgstr "Oameni, organizații și servicii fără de care Mageia nu ar exista."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
+msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
+msgstr "mageia, donați, donație, mulțumiri, parteneri, ajutor, oglinzi, găzduire"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
+msgstr "Mulțumită lor, Mageia avansează."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+msgid "You too can donate!"
+msgstr "Și voi puteți dona!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+msgid "Check our activity and financial reports!"
+msgstr "Consultați activitatea și rapoartele noastre financiare!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
+msgstr "Aceste persoane minunate au %ssusținut financiar% Mageia.Org:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+msgid ""
+"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
+"href=\"%s\">More details</a>."
+msgstr "%s Euro au fost donați pentru Mageia.Org în ultimele 30 de zile. <a href=\"%s\">Mai multe detalii</a>."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+msgid "Last update:"
+msgstr "Ultima actualizare:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+msgid ""
+"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
+"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+msgstr "Începînd cu septembrie 2010, Mageia nu ar fi devenit realitate fără entuziasmul, sfaturile și implicarea a sute de oameni."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid ""
+"It would not have either, without help and donation from many people and "
+"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
+"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
+"network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr "Nu s-ar fi putut nici fără ajutorul și donațiile a multor oameni și organizații, care au oferit proiectului Mageia.Org sfaturi, încurajări, încredere, facilități, găzduire, servere și componente pentru dezvoltare, oglinzi de descărcare, lățime de bandă, bani și multă atenție."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
+msgstr "Această pagină există pentru a ne aduce aminte de contribuția lor la acest proiect."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+msgid ""
+"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
+"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
+"some facilities:"
+msgstr "Acelor organizații și oameni care au contribuit la Mageia.Org cu oglinzi de descărcare, găzduire, sfaturi pentru găzduire, componente pentru servere, lățime de bandă sau unele facilități:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+msgid ""
+"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+msgstr "Locuri și echipe minunate care ne-au primit călduros și ne-au oferit un ceai, cafea, scaune și sfaturi (majoritatea în Paris, deocamdată):"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+msgid "Le Père Tranquille"
+msgstr "Le Père Tranquille"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+msgid "Séverine's place"
+msgstr "Séverine's place"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+msgid "Starbucks Coffee"
+msgstr "Starbucks Coffee"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+msgid ""
+"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
+" its potential implications: you know who you are!"
+msgstr "Mulțumim mult tuturor oamenilor pe care i-am întîlnit, am discutat cu ei despre acest proiect și implicările lui potențialele: știți voi cine sînteți!"
diff --git a/langs/ro/timeline.po b/langs/ro/timeline.po
new file mode 100644
index 000000000..a2a14a448
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/timeline.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# gettext catalog for timeline web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: timeline
+#
+# include translation strings from:
+# en/timeline/index.php
+#
+# Translators:
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 20:10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 12:56+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +12"
+msgid "Mageia Timeline"
+msgstr "Cronologia Mageia"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +38"
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "February"
+msgstr "Februarie"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> este lansată."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "A patra Adunare Generală la FOSDEM în Bruxelles, Belgia."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
+msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+msgstr "S-a lansat <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "A treia Adunare Generală la FOSDEM în Bruxelles, Belgia."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> este lansată."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "A doua Adunare Generală la FOSDEM în Bruxelles, Belgia."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "June"
+msgstr "Iunie"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +94"
+msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> este lansată."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +100"
+msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Prima Adunare Generală la FOSDEM în Bruxelles, Belgia."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +104"
+msgid "January"
+msgstr "Ianuarie"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +106"
+msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
+msgstr "Sistemul de clădit este gata pentru lansarea imaginilor ISO a primei versiuni alfa."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +112"
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +115"
+msgid "End of year"
+msgstr "Sfîrșit de an"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +117"
+msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
+msgstr "Ca o reacție incredibilă, abundă primele donații și discuții."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +118"
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgstr "Proiectul devine structurat, guvernanța se formează încet (primul comitet, echipele)."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +122"
+msgid "September"
+msgstr "septembrie"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +124"
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
+msgstr "Mageia a început ca o <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">derivație de Mandriva Linux</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +125"
+msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
+msgstr "Mageia.Org este înregistrată în Paris, Franța."
diff --git a/langs/ru/2.po b/langs/ru/2.po
new file mode 100644
index 000000000..59424fb7e
--- /dev/null
+++ b/langs/ru/2.po
@@ -0,0 +1,523 @@
+# gettext catalog for 2 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 2
+#
+# include translation strings from:
+# en/2/download_index.php
+# en/2/for-pc/index.php
+# en/2/for-server/index.php
+# en/2/index.php
+# en/2/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-03 09:40+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr "Загрузить Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Загрузить Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, ISO образы для установки по сети."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 2, линукс, свободный, скачать, iso, торрент, vm, http, ftp, rsync, битторрент"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr "Загрузить <strong>Mageia 2</strong>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Впрочем, следует помнить, что <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/> срок поддержки этой версии истек </a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr "Установка комплекта свободных программ"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "размер"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "ссылка"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Поддерживаются 167 языков:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "и многие другие!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "См. полный список"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr "Эти DVD и CD образы состоят исключительно из свободного ПО."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid ""
+"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
+"are not included."
+msgstr "Как следствие, <span class=\"warn\">проприетарные Wi-Fi и видео драйвера не включены."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid ""
+"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
+"should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr "Если Вам потребуется WiFi или нестандартные видео драйвера <em>в момент установки</em>, вам стоит загрузить LiveCD образ по ссылкам ниже.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid ""
+"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
+"installation."
+msgstr "Если хотите, можете добавить источник с несвободным ПО <em>после</em> установки."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid ""
+"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
+"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr "Обратите внимание на то, что есть <span class=\"warn\">проблемы с ноутбуками, использующими видеокарты Intel, AMD/ATI и nVidia.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr "Смотри errata об этом"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Используйте LiveCD только для чистой установки."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr "НЕ используйте LiveCD для обновления с Mageia 1!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid ""
+"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "Воспользуйтесь приведенными выше ссылками на образы DVD или компакт-дисков и <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\"> инструкциями об обновлении </a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr "Поддерживаемые языки:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr "Каждая загрузка составляет примерно 700MB."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Образ CD для установки по сети"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid ""
+"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
+"<em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Скачайте CD-образ (~40 MB) и загружайтесь в установочном режиме через <em>проводную</em> сеть или с локального диска."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr "CD со свободным ПО"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr "Тоже самое + несвободные прошивки"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "необходимо для некоторых контроллеров, некоторых сетевых карт и т.д."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr "22<sup>ое</sup> Мая, 2012"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Примечание к выпуску"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr "Известные ошибки"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Что выбрать</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Получить ISO на USB флеш-носителе</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Не имеете опыта? <a href=\"%s\">Мы приготовили для вас специальную wiki страницу.</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr "Обновление<br>с Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>не</strong> используйте LiveCDs;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "см.. <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\"> установки по обновлению </a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Ищите Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Теперь это <a href=\"%s\">здесь</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Впрочем, следует помнить, что <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\"> срок поддержки этой версии истек </a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr "Mageia 2, для компьютера"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "для вашего личного компьютера"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Обилие"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
+" the 64-bit branch."
+msgstr "В наших хранилищах 19 881 пакетов. И это только в ветке для 64-битных систем."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Общее количество пакетов вдвое больше, а если еще добавить пакеты обратного портирования и пакеты в Cauldron, которые еще тестируются... Вы увидите, что у пользователей Mageia есть все возможности выбора."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Вот основные пакеты, сначала рабочие среды, а затем ключевые программы, которыми вы можете воспользоваться на вашем компьютере:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Среды"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr "В Mageia 2 вы сможете воспользоваться всеми основными рабочими средами:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "Также можно воспользоваться программами для управления окнами, в частности Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 и Awesome."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Приложения →"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Вы можете выбрать любое среди многих, в частности среди популярных."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Интернет"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser "
+"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Вы можете выбрать одну из таких программ для просмотра интернета: Firefox ESR 10.0.4, Chromium 18.0.1025.160, Epiphany 3.4.1 или Opera 11.64 - или любую другую, в частности Lynx или Konqueror, затем выбрать программу для работы с электронной почтой, KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 или Claws-Mail или Mutt."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Сообщения"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Для обмена мгновенными сообщениями вы можете воспользоваться Kopete, Pidgin, Empathy или Kadu; Quassel, Konversation, XChat-Gnome или KVIrc помогут вам в общении в IRC; услугами интернет-телефонии можно воспользоваться с помощью QuteCom или Ekiga (или даже Skype)."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Офисные программы"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "В дистрибутиве вы сможете воспользоваться двумя полноценными комплектами офисных программ, LibreOffice и Calligra, а также AbiWord и множеством текстовых редакторов, в частности Kate. Денежный учет можно осуществлять с помощью KMyMoney, Skrooge или программы профессионального уровня - GnuCash."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Работа с изображениями"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Для работы с растровыми изображениями вы можете воспользоваться GIMP, а для работы с векторной графикой - Inkscape. Создавать анимацию можно с помощью Blender. DigiKam или Showfoto - они помогут вам разобраться с вашим фотоархивом, поработать с вашим цифровым фотоаппаратом и осуществить основные действия по редактированию фотографий."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Работа со звуком"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Если вам хочется послушать музыку, воспользуйтесь Amarok 2.5.0, Rhythmbox или другими проигрывателями. Посмотреть видео или воспроизвести звуковые файлы можно с помощью VLC, Totem или MPlayer. Также можно воспользоваться универсальным медиацентром XBMC. Некоторые из пакетов имеют отдельные версии в хранилищах Core и Tainted: в пакетах из хранилища Core предусмотрена поддержка только свободных от патентования кодеков, а в пакетах из хранилища Tainted - всех кодеков (эти пакеты предназначены для использования в странах, где использование таких кодеков не ограничивается законодательно)."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Работа с видео"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
+"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
+" Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Для редактирования видеофайлов воспользуйтесь Kdenlive, Avidemux, Kino или OpenShot. Для работы с субтитрами предназначен Gaupol и Subtitles Composer, для просмотра и записи телепрограмм - MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV и Me TV."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Кроме того"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Вы также можете воспользоваться ZoneMinder для обеспечения интернет-защиты, VirtualBox или WINE для выполнения задач виртуализации, а также широким спектром сред для разработки, в частности Anjuta, Eclipse, Netbeans и KDevelop."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Подробнее об этих и других пакетах, ознакомьтесь с <a href=\"%s\"> заметками о выпуске Mageia 2 </a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Полный список пакетов Mageia можно найти на странице <a href=\"%s\"> Базы данных программ Mageia </a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr "Mageia 2, для вашего сервера"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "для вашего сервера"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 2 включает в себя все основные сервисы и пакеты, которые потребуются вам для запуска сервера."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Кроме описанных здесь пакетов в хранилищах вы сможете найти много других. Для поиска можно воспользоваться rpmdrake или <a href=\"%s\"> базой данных программного обеспечения Mageia </a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr "Администрирование"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Для централизованного администрирования мы включили в дистрибутива puppet 2.7.11; мы широко используем эту систему в <a href=\"%s\"> нашей собственной инфраструктуре </a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr "High Availability stack обновлен, и сейчас включает в себя drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 и Pacemaker 1.1.7."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Базы данных"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
+"5.5.23; BDB."
+msgstr "Доступные базы данных: PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
+"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr "Так же есть и НеSQL сервера: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Сервера"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr "Веб сервера включают Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 и lighttpd 1.4.30."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr "Для обмена файлами, общего доступа к каталогам и сетевой печати в гетерогенных сетях присутствуют Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 и Cups 1.5.2."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
+"and Dovecot 1.2.17."
+msgstr "Почтовые сервера, поставляемые с Mageia 2: Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 и Dovecot 1.2.17."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Для дополнительной информации об этих и других пакетах прочтите the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Примечание к выпуску Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 2 - новый, надежный, стабильный дистрибутив в рамках проекта Mageia."
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 2 - дистрибутив GNU/Linux для вашего компьютера, выпущенный <a href=\"%s\"> сообществом Mageia </a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Что нового?"
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Слишком много, чтобы размещать здесь! Смотри <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">примечания к выпуску</a> для получения информации."
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid ""
+"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
+"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
+"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Скачай прямо сейчас!</a>"
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia в контексте"
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
+" second release."
+msgstr "Mageia - это одновременно и сообщество, и дистрибутив Linux, Mageia 2 стала нашим вторым выпуском."
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "С выпуска <a href=\"../1/\"> Mageia 1 </a> наш продукт постоянно находится в <a href=\"%s\"> списке десяти самых популярных дистрибутивов Distrowatch </a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 2 поддерживается <a href=\"../about/\">некоммерческой организацией Mageia.org</a>, которая управляется советом признанных и избранных участников."
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid ""
+"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 2 была создана более чем 100 людьми со всей земли."
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Наша работа прибавляется к отличной работе Linux и сообщества Свободного ПО. Мы стремимся привносить лучшие, наиболее стабильные, надежные и приятные результаты и платформу насколько можем; для обычный пользователей, разработчиков и предприятий."
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Мы приветствуем новых участников в любой из множества групп, находящихся в составе сообщества Mageia, и мы приглашаем Вас присоединиться к нам."
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Загрузить"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Для ПК"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Для сервера"
diff --git a/langs/ru/3.po b/langs/ru/3.po
new file mode 100644
index 000000000..217204e74
--- /dev/null
+++ b/langs/ru/3.po
@@ -0,0 +1,562 @@
+# gettext catalog for 3 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 3
+#
+# include translation strings from:
+# en/3/download_index.php
+# en/3/for-pc/index.php
+# en/3/for-server/index.php
+# en/3/index.php
+# en/3/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-03 09:40+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 3"
+msgstr "Загрузить Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Загрузите образы Mageia 3 для DVD, компакт-дисков, Live систем и установки из сети в формате ISO."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, свободная, загрузки, загрузки, получение, iso, торрент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +25"
+msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+msgstr "Загрузка <strong> Mageia 3 </strong>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +32"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Классические варианты установки"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +36"
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +37"
+msgid "size"
+msgstr "размер"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +38"
+msgid "link"
+msgstr "ссылка"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +46"
+msgid "32bit"
+msgstr "32-битная"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +52"
+msgid "64bit"
+msgstr "64-битная"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +58"
+msgid "dualarch"
+msgstr "двойственной архитектуры"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +64"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Заметки:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +66"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Предусмотрена поддержка до 167 локалей:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +69"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "и другие!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +70"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Ознакомьтесь с полным списком"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +72"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Эти образы формата DVD и компакт-дисков содержат свободное программное обеспечение и некоторые закрытые драйверы."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "При установке вы сможете определиться с тем, какое программное обеспечение вы хотите установить."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +75"
+msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "На этом образе компакт-диска содержится лишь минимальный набор пакетов."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +80"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "Live образы"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +81"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Live образами стоит пользоваться ТОЛЬКО для установки системы «с нуля»."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +82"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
+msgstr "НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ этими образами для обновления с версии Mageia 2!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +83"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Воспользуйтесь этими образами и ознакомьтесь с <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\"> инструкциями обновления </a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +87"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Рабочая станция"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +90"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +95"
+msgid "LiveDVD KDE"
+msgstr "Live DVD с KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +96"
+msgid "All languages"
+msgstr "Все языки"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +104"
+msgid "LiveDVD GNOME"
+msgstr "Live DVD с GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +112"
+msgid "LiveCD KDE"
+msgstr "Live CD с KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +113"
+msgid "English only"
+msgstr "Только английский"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +119"
+msgid "LiveCD GNOME"
+msgstr "Live CD с GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +132"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Образ для установки с помощью проводной сети"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +133"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Быстро получите образ системы и воспользуйтесь режимом установки с помощью <em> проводной </em> сети или локального диска."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +145"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Образ для установки из сети, только свободное ПО, CD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +151"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Образ для установки с сети + несвободные микропрограммы CD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +152"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "нужен для некоторых контроллеров дисков, сетевых карт и т.д."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +166"
+msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
+msgstr "19 мая 2013"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +168"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\"> Заметки о выпуске </a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +169"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\"> Известные ошибки </a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +170"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Что выбрать</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +171"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Получить ISO на USB флеш-носителе</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +172"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Не имеете опыта? <a href=\"%s\">Мы приготовили для вас специальную wiki страницу.</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +176"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
+msgstr "Обновляетесь <br> с Mageia 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +178"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong> НЕ </strong> пользуйтесь этими образами Live систем;"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +179"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "см.. <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\"> установки по обновлению </a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +184"
+msgid "Looking for Mageia 2?"
+msgstr "Ищете Mageia 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +186"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Ее теперь можно найти <a href=\"%s\"> здесь </a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +187"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Но помните, что <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\"> срок поддержки этой версии уже истек </a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +192"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Ищете Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +195"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Впрочем, заметьте, что <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\"> срок поддержки этой версии уже завершен </a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +201"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Хотите попробовать что-то новенькое?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +202"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
+msgstr "Вы можете <a href=\"%s\">помочь</a> нам <a href=\"%s\">в создании Mageia 4</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your PC"
+msgstr "Mageia 3, для вашего ПК"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "для вашего ПК"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Изобилие"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
+"that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "В наших хранилищах более 21700 пакетов. И это только для 64-битной ветви."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Общее количество пакетов вдвое больше, а если еще добавить пакеты обратного портирования и пакеты в Cauldron, которые еще тестируются ... Вы увидите, что у пользователей Mageia все возможности выбора."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Здесь приведены только основные варианты: сначала графические рабочие среды, затем основные программы, которыми вы можете воспользоваться на вашем персональном компьютере:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Среды"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
+msgstr "В Mageia 3 вы можете воспользоваться любым из основных рабочих сред:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "Также можно воспользоваться программами для управления окнами, в частности Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 и Awesome."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Программы →"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Вы можете выбрать любую среди многих, в частности популярных."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Интернет"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser "
+"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Вы можете выбрать одну из таких программ для просмотра интернета: Firefox ESR 17.0.6, Chromium 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 или Opera 12.15 - или любую другую, в частности Lynx или Konqueror, затем выбрать программу для работы с электронной почтой , KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 или Claws-Mail или Mutt."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Сообщения"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Для обмена мгновенными сообщениями вы можете воспользоваться Kopete, Pidgin, Empathy или Kadu; Quassel, Konversation, XChat-Gnome или KVIrc помогут вам в общении в IRC; услугами интернет-телефонии можно воспользоваться с помощью QuteCom или Ekiga (или даже Skype)."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Офис"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "В дистрибутиве вы сможете воспользоваться двумя полноценными комплектами офисных программ LibreOffice и Calligra, а также AbiWord и множеством текстовых редакторов, в частности Kate. Денежный учет можно осуществлять с помощью KMyMoney, Skrooge или программы профессионального уровня - GnuCash."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Для работы с растровыми изображениями вы можете воспользоваться GIMP, а для работы с векторной графикой - Inkscape. Создавать анимацию можно с помощью Blender. DigiKam или Showfoto помогут вам разобраться с вашим фотоархивом, поработать с вашим цифровым фотоаппаратом и осуществить основные действия по редактированию фотографий."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Звук"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Если вам хочется послушать музыку, воспользуйтесь Amarok 2.7.0, Rhythmbox или другими проигрывателями. Посмотреть видео или воспроизвести звуковые файлы можно с помощью VLC, Totem или MPlayer. Также можно воспользоваться универсальным медиацентром XBMC. Некоторые из пакетов имеют отдельные версии в хранилищах Core и Tainted: в пакетах из хранилища Core предусмотрена поддержка только свободных от патентования кодеков, а в пакетах из хранилища Tainted - всех кодеков (эти пакеты предназначены для использования в странах, где использование таких кодеков не ограничивается законодательно)."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
+"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
+"for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Для редактирования видеофайлов воспользуйтесь Kdenlive, Avidemux или OpenShot. Для работы с субтитрами предназначены Gaupol и Subtitles Composer, для просмотра и записи телепрограмм - MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV и Me TV."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Плюс"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Вы также можете воспользоваться ZoneMinder для обеспечения интернет-защиты, VirtualBox или WINE для выполнения задач виртуализации, а также широким спектром сред для разработки программного обеспечения, в частности Anjuta, Eclipse, Netbeans и KDevelop."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr "Чтобы узнать больше об этих и других пакетах, обратитесь к <a href=\"%s\"> Запискам по релизу Mageia 3 </a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Более полный список пакетов Mageia можно найти на странице <a href=\"%s\"> Базы данных программ Mageia </a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your server"
+msgstr "Mageia 3 для сервера"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "для сервера"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "В Mageia 3 предусмотрены все основные пакеты служб и серверов, которые могут понадобиться для вашего сервера."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Кроме описанных здесь пакетов в хранилищах вы сможете найти много других. Для поиска можно воспользоваться rpmdrake или <a href=\"%s\"> базой данных программного обеспечения Mageia </a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
+msgid "Administration"
+msgstr "Администрирование"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Для централизованного администрирования мы включили в дистрибутив puppet 2.7.21; мы широко используем эту систему в <a href=\"%s\"> нашей собственной инфраструктуре </a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgstr "Обновлен комплекс программ, предназначенных для обеспечения высокого уровня доступности. Включены drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 и Pacemaker 1.1.8."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
+msgid "Databases"
+msgstr "Базы данных"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
+"MySQL; BDB."
+msgstr "Включены пакеты баз данных PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, которая заменила собой MySQL; BDB."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgstr "Также можно установить базы данных не-SQL: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
+msgid "Servers"
+msgstr "Серверы"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgstr "В список вебсервера включены: Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 и lighttpd 1.4.32."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgstr "Для обнародования файлов и директорий, а также печати в гетерогенных сетях предусмотрены пакеты Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 и CUPS 1.5.4."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
+"and Dovecot 2.1.15."
+msgstr "Среди почтовых серверов Mageia 3 Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 и Dovecot 2.1.15."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Чтобы узнать больше об этих и других пакетах, обратитесь к <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\"> Запискам по релизу Mageia 3 </a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +12"
+msgid "Mageia 3"
+msgstr "Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 3 - новый, целостный и устойчивый дистрибутив Linux, созданный участниками проекта Mageia."
+
+#: "/web/en/3/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 3 - дистрибутив GNU/Linux для вашего компьютера, выпущенный <a href=\"%s\"> сообществом Mageia </a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +31"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Что нового?"
+
+#: "/web/en/3/index.php +32"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Много, чтобы все здесь описать! Чтобы ознакомиться с более широкой картиной, прочтите <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\"> заметки о выпуске </a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +34"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Загрузите дистрибутив сейчас!"
+
+#: "/web/en/3/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia в контексте"
+
+#: "/web/en/3/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
+" third release."
+msgstr "Mageia - дистрибутив Linux, созданный сообществом. Mageia 3 является нашим третьим выпуском."
+
+#: "/web/en/3/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "От выпуска <a href=\"../1/\"> Mageia 1 </a> наш продукт постоянно находится в <a href=\"%s\"> списке десяти самых популярных дистрибутивов Distrowatch </a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +40"
+msgid ""
+"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Поддержка Mageia 3 осуществляется <a href=\"../about/\"> Mageia.org, некоммерческой организацией </a>, которой руководят признанные сообществом и выбранные участники."
+
+#: "/web/en/3/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "В создании Mageia 3 участвовало более 100 разработчиков со всего мира."
+
+#: "/web/en/3/index.php +43"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Наша работа основана на работе широкой общественности Linux и свободного программного обеспечения. Нашей целью является создание лучшего, стабильного, надежного и удобного в пользовании дистрибутива для обычных пользователей, разработчиков и бизнеса."
+
+#: "/web/en/3/index.php +44"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Мы будем рады новым участникам любой из многих команд, из которых состоит Сообщество Mageia, следовательно хотим, чтобы вы к нам присоединились."
+
+#: "/web/en/3/nav.php +4"
+msgid "Mageia&nbsp;3"
+msgstr "Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Загрузка"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Для ПК"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Для серверов"
diff --git a/langs/ru/4.po b/langs/ru/4.po
new file mode 100644
index 000000000..eb8a6eab3
--- /dev/null
+++ b/langs/ru/4.po
@@ -0,0 +1,395 @@
+# gettext catalog for 4 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 4
+#
+# include translation strings from:
+# en/4/download_index.php
+# en/4/nav.php
+# en/4/index.php
+#
+# Translators:
+# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
+# Valentin XliN Saikov <saikov.vb@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-03 09:40+0000\n"
+"Last-Translator: Valentin XliN Saikov <saikov.vb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+msgid "32bit"
+msgstr "32-битная"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+msgid "64bit"
+msgstr "64-битная"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+msgid "dualarch"
+msgstr "двойная архитектура"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "предстоящий"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+msgid "Download"
+msgstr "Загрузить"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Загрузите образы Mageia 4 для DVD, компакт-дисков, Live систем и установки из сети в формате ISO."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+msgid ""
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, свободная, загрузки, загрузки, получение, iso, торрент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +65"
+msgid ""
+"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
+"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"alternative."
+msgstr "Если Вы хотите поместить ISO на флеш-карту, <span class=\"warn\">НЕ используйте Unetbootin</span>. Посмотрите <a href=\"%s\">здесь</a>чтобы выбрать аналог."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid ""
+"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
+" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
+"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr "Mageia 4.1 является <a href=\"%s\">промежуточным</a> выпуском Mageia 4 с текущими пакетами из хранилища обновленных пакетов. Также в этой версии исправлен недостаток в syslinux, который не позволял некоторым пользователям устанавливать систему с записанного компакт-диска или DVD."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Классические варианты установки"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+msgid "size"
+msgstr "размер"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+msgid "link"
+msgstr "ссылка"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Графическое окружение"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Заметки:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Предусмотрена поддержка до 167 локалей:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "и другие!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Ознакомьтесь с полным списком"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Эти образы дисков содержат свободное программное обеспечение и некоторые закрытые драйверы."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "При установке вы сможете определиться с тем, какое программное обеспечение вы хотите установить."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "На DVD двойной архитектуры содержится только минимальный набор пакетов."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "Live образы"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Live образами стоит пользоваться ТОЛЬКО для установки системы «с нуля»."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
+msgstr "НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ этими образами для обновления с версии Mageia 3!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Воспользуйтесь этими образами и ознакомьтесь с <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\"> инструкциями обновления </a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+msgid "All languages"
+msgstr "Все языки"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+msgid "English only"
+msgstr "Только английский"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Образ для установки с помощью проводной сети"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Быстро получите образ системы и воспользуйтесь режимом установки с помощью <em> проводной </em> сети или локального диска."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Образ для установки из сети, только свободное ПО"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Образ для установки из сети + несвободное ПО"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "нужен для некоторых контроллеров дисков, сетевых карт и т.д."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
+msgstr "1 февраля 2014"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\"> Заметки о выпуске </a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\"> Известные ошибки </a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Что выбрать</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Получить ISO на USB флеш-носителе</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Не имеете опыта? <a href=\"%s\">Мы приготовили для вас специальную wiki страницу.</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
+msgstr "Обновляетесь<br>с Mageia 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>НЕ</strong> пользуйтесь этими образами Live систем;"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "см. <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\">инструкцию по обновлению</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+msgid "Looking for Mageia 3?"
+msgstr "Ищете Mageia 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Ее теперь можно найти <a href=\"%s\">здесь</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Но помните, что <a href=\"%s\">срок поддержки этой версии уже истек</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Хотите попробовать что-то новенькое?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
+msgstr "Вы можете <a href=\"%s\">помочь</a> нам <a href=\"%s\">в создании Mageia 5</a>."
+
+#: "/web/en/4/nav.php +2"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +7"
+msgid "Mageia&nbsp;4"
+msgstr "Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +9"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Заметки к выпуску"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +10"
+msgid "Errata"
+msgstr "Известные ошибки"
+
+#: "/web/en/4/index.php +12"
+msgid "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 4 - новый, целостный и устойчивый дистрибутив Linux, созданный участниками проекта Mageia."
+
+#: "/web/en/4/index.php +32"
+msgid "About Mageia 4"
+msgstr "О дистрибутиве Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +34"
+msgid ""
+"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 4 - дистрибутив GNU/Linux для вашего компьютера, выпущенный <a href=\"%s\">сообществом Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +36"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Загрузите дистрибутив сейчас!"
+
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "С помощью образов LiveDVD вы можете попробовать Mageia без установки. Чтобы правильно записать образ ISO на диск или флешку, воспользуйтесь <a href=\"%s\">инструкцией</a>. Затем вы можете запустить Mageia со сьемного носителя."
+
+#: "/web/en/4/index.php +39"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Если Mageia вам понравится, вы сможете установить её на жесткий диск."
+
+#: "/web/en/4/index.php +41"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr "Для установки Mageia используются классические образы ISO. По этому вопросу вы можете посмотреть дополнительную <a href=\"%s\">документацию</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid ""
+"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
+msgstr "В состав Mageia 4 входит несколько графических оболочек, в частности KDE, Gnome, XFCE, Mate и Cinnamon."
+
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr "В репозиториях вы найдете множество различных программ. С подробным списком пакетов можно ознакомиться <a href=\"%s\">здесь</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Что нового?"
+
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr "В Mageia 4 очень много нововведений. Чтобы ознакомиться с ними, вы можете прочитать <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">заметки о выпуске</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +51"
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, we've added the new <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "Чтобы помочь пользователям настроить Mageia, мы создали <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Он будет автоматически запущен в начале первого рабочего сеанса."
+
+#: "/web/en/4/index.php +54"
+msgid ""
+"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
+"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
+"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgstr "Мы добавили в дистрибутив две новые графические оболочки: Mate и Cinnamon. Также мы упростили процедуру <a href=\"%s\">выбора графической оболочки</a> во время установки."
+
+#: "/web/en/4/index.php +56"
+msgid ""
+"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
+"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
+"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
+"needed."
+msgstr "Значительные изменения внесены в стандартные утилиты Mageia. Большинство из них портировано с Gtk2 на Gtk3. Кроме того, устаревший usermode был заменен на polkit."
+
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid ""
+"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
+"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr "В предыдущих версиях дистрибутива для установки TexLive требовалось около 1 ГБ свободного места на диске. В новой версии для его установки потребуется меньше места на диске."
+
+#: "/web/en/4/index.php +78"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Центр управления Mageia"
+
+#: "/web/en/4/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia в контексте"
+
+#: "/web/en/4/index.php +87"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
+" fourth release."
+msgstr "Mageia - дистрибутив Linux, созданный сообществом. Mageia 4 является нашим четвертым выпуском."
+
+#: "/web/en/4/index.php +89"
+msgid ""
+"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Поддержка Mageia 4 осуществляется <a href=\"%s\">Mageia.org, некоммерческой организацией</a>, которой руководят признанные сообществом участники."
+
+#: "/web/en/4/index.php +91"
+msgid ""
+"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
+msgstr "В создании Mageia 4 участвовало более <a href=\"%s\">100 разработчиков со всего мира</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +93"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr "Наша деятельность основана на работе широкой общественности Linux и свободного программного обеспечения. Нашей целью является создание лучшего, стабильного, надежного и удобного в пользовании дистрибутива для обычных пользователей, разработчиков и бизнеса."
+
+#: "/web/en/4/index.php +95"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr "Мы будем рады новым участникам для многих команд, из которых состоит Сообщество Mageia, и хотим, чтобы вы к нам <a href=\"%s\">присоединились</a>."
diff --git a/langs/ru/404.po b/langs/ru/404.po
new file mode 100644
index 000000000..1958ea534
--- /dev/null
+++ b/langs/ru/404.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# gettext catalog for 404 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 404
+#
+# include translation strings from:
+# 404.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 17:59+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/404.php +13"
+msgid "Sorry, we could not find this page."
+msgstr "Извините, не удалось найти нужную вам страницу."
+
+#: "/web/404.php +28"
+msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
+msgstr "Попробуйте найти эту страницу на <a href=\"%s\">карте сайта mageia.org</a>,"
+
+#: "/web/404.php +29"
+msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
+msgstr "или <a href=\"%s\">найти её с помощью DuckDuckGo</a>."
diff --git a/langs/ru/about.po b/langs/ru/about.po
new file mode 100644
index 000000000..03235cc35
--- /dev/null
+++ b/langs/ru/about.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# gettext catalog for about web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/index.php
+#
+# Translators:
+# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
+# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-12 20:50+0000\n"
+"Last-Translator: Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/about/index.php +12"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "О Mageia"
+
+#: "/web/en/about/index.php +13"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
+msgstr "Mageia - это свободное ПО, проект сообщества. Узнайте больше об этом."
+
+#: "/web/en/about/index.php +14"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgstr "mageia, mageia.org, описание, миссия, контакты, управление, цели, сроки"
+
+#: "/web/en/about/index.php +34"
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+msgstr "Mageia - основанная на GNU/Linux, свободная операционная система."
+
+#: "/web/en/about/index.php +35"
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr "Это <a href=\"../community/\">проект сообщества</a>, поддерживаемый <a href=\"#mageia.org\">некоммерческой организацией</a> из избранных участников."
+
+#: "/web/en/about/index.php +38"
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
+msgstr "Наша миссия: создавать отличные инструменты для людей."
+
+#: "/web/en/about/index.php +39"
+msgid ""
+"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating "
+"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct "
+"collaborative projects."
+msgstr "Помимо безопасной, стабильной и устойчивой операционной системы для компьютеров, цель заключается в создании стабильного и надежного управления для создания и координации совместных проектов."
+
+#: "/web/en/about/index.php +40"
+msgid "To date, Mageia:"
+msgstr "На сегодняшний день Mageia:"
+
+#: "/web/en/about/index.php +43"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
+"fork</a> of Mandriva Linux,"
+msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">создана в сентябре 2010, как форк</a> Mandriva Linux,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
+msgstr "собрала <a href=\"../community/\">сотни людей и организаций по всему миру</a>,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +46"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
+" using Free Software tools;"
+msgstr "кто поддерживает инфраструктуру, сам дистрибутив, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">документацию</a>, <a href=\"../downloads/\">распространение</a> и <a href=\"../support/\">поддержку</a>, использование инструментов свободного ПО;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid ""
+"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>."
+msgstr "выпустила четыре крупных релиза <a href=\"../1/\">в июне 2011</a>, <a href=\"../2/\">в мае 2012</a>, <a href=\"../3/\">в мае 2013</a> и <a href=\"../4/\">в феврале 2014</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +69"
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr "Французская, расположенная в Париже, юридическая структура, поддерживающая проект Mageia."
+
+#: "/web/en/about/index.php +72"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
+" rules;"
+msgstr "<a href=%s> Правовая конституция Mageia.Org </a> и <a href=%s> правила управления </a>;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
+"you/\">donators</a>."
+msgstr "<a href=\"../about/reports/\">финансовые отчеты</a>, <a href=\"../thank-you/\">пожертвования</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +78"
+msgid "Media &amp; artwork"
+msgstr "Медиа &amp; графика"
+
+#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Логотипы, обложки CD, медиа файлы</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
+msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Текущие графические элементы</a>."
diff --git a/langs/ru/about/code-of-conduct.po b/langs/ru/about/code-of-conduct.po
new file mode 100644
index 000000000..3a52c7eae
--- /dev/null
+++ b/langs/ru/about/code-of-conduct.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/code-of-conduct
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/code-of-conduct/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:17+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
+msgid "Code of Conduct - Mageia"
+msgstr "Правила поведения - Mageia"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
+msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
+msgstr "Правила поведения в рамках проекта Mageia для участников и пользователей."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
+msgid "mageia, values, conduct, rules"
+msgstr "mageia, правила, поведение, ценности"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
+msgid "Code of Conduct"
+msgstr "Правила поведения"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
+msgid ""
+"The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this "
+"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
+"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
+"his/her contributions are."
+msgstr "Жизненной основой проекта Mageia является сообщество, открытое для всех. Нам бы хотелось, чтобы участие в сообществе было приятным для новых и опытных участников, чтобы все чувствовали себя комфортно независимо от весомости вклада в общее дело."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
+msgid ""
+"In the Mageia Community, participants from all over the world come together "
+"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
+"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
+"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
+msgstr "Целью объединенных усилий участников сообщества Mageia со всего мира является создание операционной системы на основе свободного программного обеспечения. Достижение этой цели возможно благодаря поддержке, тяжелому труду и энтузиазму тысяч людей, в частности тех, кто создает и пользуется Mageia, а также участников свободных проектов по разработке программного обеспечения."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
+msgid ""
+"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
+"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
+"explain how we can support each other."
+msgstr "В этом документе приведены установки, которые обеспечивают эффективное сотрудничество между участниками сообщества Mageia в положительной и вдохновенной атмосфере, и приведены пояснения по взаимной поддержки участников."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
+msgid ""
+"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
+" the Mageia project and its community services."
+msgstr "Действие этих правил распространяется на всех участников и пользователей проекта Mageia и услуг его сообщества."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
+msgid "Overview"
+msgstr "Обзор"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
+msgid ""
+"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
+"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
+" project together include:"
+msgstr "В этих правилах поведения приведены резюме относительно общих ценностей и понятий здравого смысла в нашем сообществе. Основными социальными императивами, которые поддерживают единство нашего сообщества, являются:"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
+msgid "Be considerate"
+msgstr "Тактичность"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
+msgid "Be respectful"
+msgstr "Уважение к другим"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
+msgid "Be collaborative"
+msgstr "Готовность к сотрудничеству"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
+msgid "Be pragmatic"
+msgstr "Прагматичность"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
+msgid "Support others in the community"
+msgstr "Поддержка других участников сообщества"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
+msgid "Get support from others in the community"
+msgstr "Должное восприятие поддержки со стороны других участников сообщества"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
+msgid ""
+"This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members "
+"of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC "
+"channel, public meeting or private correspondence within the context of the "
+"Mageia project and its services. The community acts according to the "
+"standards written in this Code of Conduct and will defend these standards "
+"for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the "
+"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
+"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
+"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
+msgstr "Правила поведения отражают согласованные стандарты поведения участников сообщества Mageia на любом форуме, в любом списке рассылки, в любой вики, на любом сайте, на любом канале IRC, на любой встрече или личной переписке в контексте проекта Mageia и его служб. Сообщество работает в соответствии со стандартами, записанными в этих Правилах поведения, и защищает эти стандарты в пользу сообществу. Лидеры любой из команд Mageia имеют право приостановить доступ к ресурсам дистрибутива любого, кто нарушает наши общие Правила поведения. При необходимости, подобные конфликты могут быть вынесены на обсуждение Совета Mageia с целью принятия окончательного решения."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
+msgid "Be considerate."
+msgstr "Тактичность"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
+msgid ""
+"Your actions and work will affect and be used by other people, and you in "
+"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
+"will affect other community members, and we expect you to take those "
+"consequences into account when making decisions."
+msgstr "Ваши действия и работа могут повлиять на действия и работу других пользователей. Кроме того, ваша работа также зависит от работы других пользователей. Любое принимаемое вами решение будет касаться участников сообщества, поэтому мы надеемся, что вы примите все это во внимание когда принимаете эти решения."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
+msgid ""
+"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
+"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
+"you try to follow the project schedule and guidelines."
+msgstr "Как участник разработки, вы должны позаботиться о том, чтобы в благодарностях за работу были правильно указаны все авторы работы, а также должны помнить о влиянии внесенных вами изменений на работу других участников. Также следует придерживаться согласованных расписаний проекта и установок для его разработки."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
+msgid ""
+"As a user, remember that contributors work hard on their contributions to "
+"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
+"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
+" and well-mannered information to all concerned."
+msgstr "Как пользователь, вы должны помнить, что участники разработки вложили часть своего времени и умений в Mageia и очень этим гордятся. Если вам что-то не нравится или вы пострадали от какой-то ошибки, вероятно, ваши проблемы можно решить, если вы предоставите точное и вежливое описание ошибки всем, кто будет их исправлять."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
+msgid "Be respectful."
+msgstr "Уважение к другим"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
+msgid ""
+"In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel "
+"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
+"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
+"first assume that people mean well."
+msgstr "Для поддержания здоровой атмосферы в сообществе Mageia все участники должны чувствовать себя комфортно. Уважение к другим участникам сообщества является абсолютно необходимым условием достижения соответствующей атмосферы. Если случаются недоразумения, вы всегда можете учитывать, что никто в сообществе не делает плохо умышленно."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
+msgid ""
+"We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of "
+"discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect "
+"for the views of others will go a long way to winning respect for your own "
+"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
+"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
+"safe, and will result in more motivation and productivity."
+msgstr "Мы считаем недопустимыми личные оскорбления, расизм, сексизм или любую иную форму дискриминации. Время от времени случаются споры, но предпосылкой к учету вашей точки зрения всегда есть уважение ко всем участникам дискуссии. Уважайте других людей, их работу, их взносы и имейте в виду, что все сделанное ими было сделано с добрыми намерениями. Это позволит участникам сообщества быть уверенными и приведет к улучшению мотивации и производительности."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
+msgid ""
+"We expect members of our community to be respectful when dealing with other "
+"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
+"international project and that you may be unaware of important aspects of "
+"other cultures."
+msgstr "Мы считаем, что участники нашего сообщества должны уважать участников разработки, пользователей и участников сообществ других проектов. Помните, что Mageia является международным проектом. Также следует учитывать, что вы можете быть недостаточно проинформированы о важных аспектах культуры других народов."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
+msgid "Be collaborative."
+msgstr "Готовность к сотрудничеству"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
+msgid ""
+"The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit "
+"duplication of effort while improving the quality of the produced software. "
+"In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when "
+"requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails "
+"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
+"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
+"assume that people mean well."
+msgstr "Успех движения за свободное программное обеспечение от сотрудничества: сотрудничество дает возможность избежать дублирования, улучшая качество созданного программного обеспечения. Во избежание недоразумений старайтесь четко и кратко формулировать запросы о помощи. Помните, что текст электронного сообщения легко понять неправильно (особенно, если вы пишете его на родном языке). Попросите о разъяснении, если чего-то не поняли; помните первое правило: прежде всего, следует считать, что вам хотят добра."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
+msgid ""
+"As a contributor, you should aim to collaborate with other community members"
+" as well as with other communities (upstream projects for instance) that are"
+" interested in, or depend on the work you do. Your work should be "
+"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
+"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
+"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
+msgstr "Как участник разработки, вы ставить себе целью сотрудничество с другими участниками сообщества, а также с участниками других сообществ (например, проектов, код которых включен в дистрибутив), которые являются заинтересованными в таком сотрудничестве или работа которых зависит от результатов вашей работы. Ваша работа должна быть открытой для тестирования и обсуждения сообществом на как можно более ранних этапах (даже если эта работа не завершена). Если вы хотите поработать над чем-то совершенно новым в уже созданных проектах, информируйте команду этих проектов о ваших идеях и прогрессе в достижении цели."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
+msgid ""
+"It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an"
+" idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, "
+"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
+"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
+"to your efforts."
+msgstr "Полного согласия по реализации идеи удается достичь не всегда, поэтому не пытайтесь достичь консенсуса до того, как начнете работу. Впрочем, всегда информируйте всех о вашей работе и обнародуйте ее таким образом, чтобы другие могли проверить ее, обсудить ее и помочь вам в ваших усилиях."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
+msgid ""
+"Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from "
+"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
+" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
+"to continue working on the project."
+msgstr "Список участников разработки любого проекта может меняться. Если вы оставляете проект, полностью или частично, вам следует делать это с должным уважением к собственной работе и действовать ответственно в отношении тех, кто придет после вас и продолжит работу над проектом."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
+msgid ""
+"As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered "
+"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
+"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
+"encouraging word works wonders."
+msgstr "Как пользователь, вы должны помнить, что важны не только ваши отзывы, но и формат этих отзывов. Невзвешенные комментарии могут обидеть и лишить мотивации других участников сообщества, но взвешенное обсуждение может принести хорошие результаты. Слова поддержки и благодарности могут творить чудеса."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
+msgid "Be pragmatic."
+msgstr "Прагматичность"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
+msgid "Mageia is a pragmatic community."
+msgstr "Mageia - это прагматичное сообщество."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
+msgid ""
+"We value tangible results over having the last word in a discussion. We "
+"defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we "
+"don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more "
+"important results. We are open to suggestions and welcome solutions "
+"regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps "
+"getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being "
+"implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let "
+"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
+"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
+"Council may be consulted."
+msgstr "Мы предпочитаем реальные результаты, а не красноречия в обсуждениях. Мы защищаем наши основные ценности, включая свободу и ответственное сотрудничество, но мы не позволим сообщениям о незначительных проблемах препятствовать достижению важных результатов. Мы открыты к предложениям и приветствуем помощь, независимо от ее происхождения. В спорных случаях мы предоставим предпочтение реальным результатам, а не теоретическим размышлениям, которые хоть и могут предоставить преимущества, но далеки от реализации. Используйте инструменты и способы, которые делают возможным выполнение поставленной вами задачи. Пусть решения будут принимать те, кто делает реальную работу. Если возникают проблемы, которые кажутся неразрешимыми, посоветуйтесь с лидером соответствующей команды. При необходимости вы можете проконсультироваться с советом Mageia."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
+msgid "Support others in the community."
+msgstr "Поддержка других участников сообщества"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
+msgid ""
+"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
+"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
+" and other community members may need help."
+msgstr "Сила нашего сообщества заключается во взаимном уважении, сотрудничестве и ответственном прагматичном поведении. Иногда эти ценности нужно защищать, в этом вам могут помочь другие участники сообщества."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
+msgid ""
+"If you witness others being attacked, think first about how you can offer "
+"them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability"
+" to help individually, go privately to the victim and ask if some form of "
+"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
+"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
+"or personal problems."
+msgstr "Если вы становитесь свидетелем нападения на других пользователей, сначала подумайте о том, как вы можете помочь атакованным лично. Если вам кажется, что вы не сможете помочь лично, свяжитесь с атакованным лицом конфиденциально и спросите, не нужно ли ему официальное вмешательство. Так же, вам следует поддерживать всех, кто находится в опасности из-за заботы, связанной с работой, или из-за личных проблем."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
+msgid ""
+"When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our "
+"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
+"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
+" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
+msgstr "Если возникают проблемы, попробуйте вежливо напомнить всем вовлеченным в конфликт о том, что следует выполнять наши общие Правила поведения. Лидеры определяются действиями и могут служить хорошим примером, работая над решением проблем в духе настоящих Правил поведения до того, как проблемы приобретут угрожающие масштабы."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
+msgid "Get support from others in the community."
+msgstr "Должное восприятие поддержки со стороны других участников сообщества"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
+msgid ""
+"Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our "
+"community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or "
+"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
+"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
+"consult the team(s) most directly involved."
+msgstr "Различные конфликты, политические и технические, случаются все время. Наше сообщество не является исключением. Мы не избегаем споров или различий во взглядах, а пытаемся решить все конфликты конструктивно. Для получения советов и решения конфликтов обращайтесь к сообществу и, если возможно, посоветуйтесь со связанными с проблемой командами."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
+msgid ""
+"Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If "
+"necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less "
+"highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being "
+"attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider "
+"a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off "
+"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
+" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
+"can be tried and tested."
+msgstr "Перед тем, как выносить проблему на всеобщее обсуждение, хорошо подумайте. При необходимости попросите об арбитраже и попробуйте устранить проблему без лишних эмоций. Если вы считаете, что происходит личное нападение на вас или вашу команду, попробуйте все хорошо обдумать и устранить излишнюю горячность от вашего ответа. Старайтесь воздержаться от ответа в течение 24 часов, если вы получили слишком эмоциональное сообщение: иногда для того, чтобы градус дискуссии снизился, достаточно просто подождать. Если вы все же считаете, что следует поступить иначе, вам стоит обнародовать ваши идеи и работу так, чтобы другие пользователи могли испытать их."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
+msgid ""
+"This document is licensed under the <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a "
+"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent"
+" version</a>)."
+msgstr "Этот документ выпущен на условиях <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\"> Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0 License </a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\"> основная версия </a>)."
diff --git a/langs/ru/about/constitution.po b/langs/ru/about/constitution.po
new file mode 100644
index 000000000..6a6f3e3f4
--- /dev/null
+++ b/langs/ru/about/constitution.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# gettext catalog for about/constitution web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/constitution
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/constitution/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:42+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +8"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
+"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+msgstr "Пожалуйста, переведите сначала \"mageia.org_statutes_fr.md\" or \"mageia.org_statutes_en.md\" как резерв. Проверьте wiki для деталей."
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
+msgid "Mageia.Org constitution"
+msgstr "Конституция Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +16"
+msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
+msgstr "mageia.org, союз, организация, юридические вопросы, конституция, уставы"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +29"
+msgid ""
+"Original and definitive version (in French) is available from %s. These "
+"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in"
+" the %s."
+msgstr "С начальной и полной версией (французской) можно ознакомиться здесь:%s. Эта версия <em> может </em> быть изменена. Не стесняйтесь и присылайте ваши поправки; установки можно найти здесь:%s."
diff --git a/langs/ru/about/license.po b/langs/ru/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..e0b437710
--- /dev/null
+++ b/langs/ru/about/license.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# gettext catalog for about/license web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/license
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/license/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:44+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate license in your po file "
+"\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" "
+"first. Check wiki for details."
+msgstr "Внимание переводчикам! Пожалуйста, прочтите эту строку! Вам не нужно переводить тут! Пожалуйста, переведите лицензию в файле \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" сначала. См. вики для уточнения."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr "Лицензия Mageia"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr "Вы можете получить больше информации о нашей лицензионной политике %shere</a>."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr "Предупреждение о патентах"
diff --git a/langs/ru/about/media.po b/langs/ru/about/media.po
new file mode 100644
index 000000000..df5de6141
--- /dev/null
+++ b/langs/ru/about/media.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# gettext catalog for about/media web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/media
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/media/index.php
+#
+# Translators:
+# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-08 06:10+0000\n"
+"Last-Translator: Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +12"
+msgid "Mageia media files"
+msgstr "Мультимедийные файлы Mageia"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +21"
+msgid "Media files"
+msgstr "Мультимедийные файлы"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +25"
+msgid "Official Logo"
+msgstr "Официальный логотип"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +28"
+msgid "Mageia 2013"
+msgstr "Mageia 2013"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +29"
+msgid "Mageia 2013 dark"
+msgstr "Mageia 2013 тёмный"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +30"
+msgid "Mageia 2013 alpha"
+msgstr "Mageia 2013 прозрачный"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +39"
+msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
+msgstr "%s PNG </a> или %s SVG </a>"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +47"
+msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Шрифт логотипа можно загрузить <a href=\"%s\">здесь</a>."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +51"
+msgid "Previous Logo"
+msgstr "Предыдущая версия логотипа"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +53"
+msgid "Mageia 2011 logo"
+msgstr "Логотип Mageia 2011"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +56"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
+msgstr "Обложки дисков CD/DVD Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +57"
+msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
+msgstr "Обычный CD/DVD Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +58"
+msgid "Mageia 3 CD"
+msgstr "CD Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +59"
+msgid "Mageia 3 DVD"
+msgstr "DVD Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +60"
+msgid "Mageia 3 dualarch CD"
+msgstr "CD Mageia 3 двойной архитектуры"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +61"
+msgid "Mageia 3 32bit DVD"
+msgstr "DVD с 32-битной Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +62"
+msgid "Mageia 3 64bit DVD"
+msgstr "DVD с 64-битной Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +63"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr "LiveCD c 32-битной Mageia 3 c GNOME"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +64"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr "LiveCD c 32-битной Mageia 3 c KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +65"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "LiveDVD c 32-битной Mageia 3 c GNOME"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +66"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+msgstr "LiveDVD c 32-битной Mageia 3 c KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +67"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "LiveDVD c 64-битной Mageia 3 c Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +68"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+msgstr "LiveDVD c 64-битной Mageia 3 c KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +71"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
+msgstr "Обложка CD/DVD Mageia 3, посвященная Евгению Додонову с его черным силуэтом"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +72"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
+msgstr "Обложка CD/DVD Mageia 3 с печатью, посвященная Евгению Додонову"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +77"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
+msgstr "Обложки дисков CD/DVD Mageia 1"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +78"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD Mageia 1"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +81"
+msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
+msgstr "Распространяется на условиях CC-By-SA. Автор - Julie Guennegues."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +85"
+msgid ""
+"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier "
+"team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr "Консультируйтесь <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\"> в ателье команды</a> если у Вас есть вопросы/трудности с использованием этих файлов."
diff --git a/langs/ru/about/reports.po b/langs/ru/about/reports.po
new file mode 100644
index 000000000..b35670a64
--- /dev/null
+++ b/langs/ru/about/reports.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# gettext catalog for about/reports web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/reports
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/reports/index.php
+#
+# Translators:
+# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-23 14:50+0000\n"
+"Last-Translator: Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
+msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
+msgstr "Отчеты о деятельности и финансовых вопросах Mageia"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
+msgid "Mageia reports, every year."
+msgstr "Отчеты Mageia, по годам"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
+msgid "mageia, reports, activity, financial"
+msgstr "mageia, отчеты, деятельность, финансы"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
+msgid "Activity Reports"
+msgstr "Отчеты о деятельности"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
+msgid ""
+"Here you will find our various activity and financial reports for every "
+"year."
+msgstr "Здесь приведены отчеты о нашей деятельности и финансовые вопросы по годам."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "%sFinancial report</a>%s."
+msgstr "%sФинансовый отчет</a>%s."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "(in progress)"
+msgstr "(в процессе)"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
+msgid ""
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> "
+"(in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\"> Общий отчет </a> (на французском и английском), <a href=\"2011/\"> финансовый отчет </a>."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
+msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
+msgstr "Общий отчет, <a href=\"2010/\"> финансовый отчет </a>."
diff --git a/langs/ru/about/values.po b/langs/ru/about/values.po
new file mode 100644
index 000000000..e9960fe10
--- /dev/null
+++ b/langs/ru/about/values.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# gettext catalog for about/values web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/values
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/values/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +10"
+msgid "Mageia Values"
+msgstr "Ценности Mageia"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +11"
+msgid "Mageia project values"
+msgstr "Ценности проекта Mageia"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +12"
+msgid "mageia, values"
+msgstr "mageia, значения, ценности"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +19"
+msgid "Values"
+msgstr "Ценности"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +24"
+msgid "Mageia is Social Software"
+msgstr "Mageia - это социальное программное обеспечение"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +27"
+msgid ""
+"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
+"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
+"organisers."
+msgstr "Мы, как сообщество, всегда ценим наших пользователей. Мы всегда находимся в тесном контакте с нашим кругом пользователей, поскольку пользователи являются неотъемлемой частью сообщества, как и его создатели и организаторы."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +28"
+msgid ""
+"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
+msgstr "Мы понимаем, что самым ценным нашим капиталом являются люди и общество."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +29"
+msgid ""
+"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
+"contributions."
+msgstr "Мы всегда будем дистрибутивом сообщества и будем ценить взносы сообщества."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +30"
+msgid ""
+"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
+"community can make their voice heard."
+msgstr "Мы всегда будем открытым дистрибутивом, мы прислушиваемся к каждому из участников сообщества."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +31"
+msgid ""
+"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
+"people."
+msgstr "Мы очень ценим дружбу и поддерживаем социальное взаимодействие между людьми."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +32"
+msgid ""
+"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
+"ethical standards."
+msgstr "Мы ценим целостность, сообщество, доверие и всегда придерживаемся высоких этических стандартов."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +33"
+msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
+msgstr "Мы, кроме других вещей, постараемся доставить удовольствие себе :-)."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +34"
+msgid ""
+"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
+"Source community."
+msgstr "Мы постараемся поддерживать добровольность всех действий, как с нашей стороны, так и со стороны широкой общественности открытого программного обеспечения."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +35"
+msgid ""
+"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
+"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
+msgstr "Мы будем помогать друг другу и поддерживать друг друга. Если будут возникать проблемы, мы будем принимать соответствующие шаги для поиска наилучшего решения и воспользуемся им."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +38"
+msgid "Mageia is Powerful Technology"
+msgstr "Mageia - это мощная технология"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +40"
+msgid ""
+"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
+" remain a premium computing technology choice."
+msgstr "Мы, как проект свободного программного обеспечения, операционная система, постоянно внедряем инновации, чтобы оставаться на переднем рубеже вычислительных технологий."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +41"
+msgid ""
+"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
+"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
+"releases."
+msgstr "Мы будем придерживаться современных тенденций в свободном программном обеспечении, хотя будем сохранять разумный баланс между модернизацией и надежностью работы наших релизов."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +42"
+msgid ""
+"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
+"the way in collaborative development."
+msgstr "Мы будем поддерживать тесную связь внутри нашего сообщества, нашей целью будет мост в совместной разработке."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +43"
+msgid ""
+"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
+msgstr "Мы будем рады, если наши пользователи получат максимальный эффект от использования компьютеров."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +44"
+msgid ""
+"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
+" for novice and power users alike."
+msgstr "Мы будем бороться за простоту в использовании, но будем предоставлять сбалансированный набор инновационных технологий для новых и опытных пользователей."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +47"
+msgid "Mageia is Knowledge"
+msgstr "Mageia - это знание"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +49"
+msgid ""
+"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
+" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
+"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
+msgstr "Программное обеспечение является неотъемлемой частью нашей повседневной жизни, почти любой его сферы, дома и во всем мире, а сердцем программного обеспечения является программный код. Мы будем изучать принципы работы программного обеспечения при его работе в повседневной жизни."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +50"
+msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
+msgstr "Мы предоставим нашим пользователям мощные средства управления современными технологиями."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +51"
+msgid ""
+"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
+"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
+"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
+msgstr "Мы отмечаем человеческую природу. Случаются ошибки, а контекст событий может меняться. Мы будем учитывать это в нашем программном обеспечении и в жизни. Мы развиваемся."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +52"
+msgid ""
+"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
+"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
+"Software, our Community, and our Operating System."
+msgstr "Мы верим в то, что нет ничего лучше понимания программного обеспечения, которым мы пользуемся в повседневной жизни. Поэтому мы будем обучать людей пользованию свободным программным обеспечением, участию в сообществе и пользованию нашей операционной системой."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +55"
+msgid "Mageia is Quality"
+msgstr "Mageia - это качество"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +57"
+msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
+msgstr "Mageia будет основана на требованиях относительно надлежащего качества и стабильности."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +58"
+msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
+msgstr "Mageia будет оставаться совместимой со стандартами свободного программного обеспечения."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +59"
+msgid ""
+"Mageia will always adhere to high security and privacy "
+"standards/technologies to protect our users' data."
+msgstr "Mageia всегда будет придерживаться самых высоких стандартов защиты и конфиденциальности и использовать современные технологии для защиты данных наших пользователей."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +62"
+msgid "Mageia is Open Relations"
+msgstr "Mageia - это открытость отношений"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +64"
+msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
+msgstr "Все вопросы будущего дистрибутива будут решаться сообществом."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +65"
+msgid ""
+"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
+"developers with code contribution."
+msgstr "Мы будем сотрудничать с другими дистрибутивами свободного программного обеспечения, разработчиками ядра и основ системы и посылать им наш код."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +66"
+msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
+msgstr "Вы будете сотрудничать с другими проектами по развитию открытого программного обеспечения."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +67"
+msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
+msgstr "Мы будем рады участию в нашем сообществе любых коммерческих компаний."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +68"
+msgid ""
+"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
+" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
+"diverse needs and expectations."
+msgstr "Mageia будет основана на свободном открытом программном обеспечении. Впрочем, дистрибутив будет открыт для закрытых взносов, будет расширять выбор наших пользователей, согласно их потребностей и пожеланий."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +69"
+msgid ""
+"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
+"representative of our pluralistic community."
+msgstr "Mageia будет коллективным международным и упорядоченным проектом, будет отвечать плюралистичности нашего сообщества."
diff --git a/langs/ru/calendar.po b/langs/ru/calendar.po
new file mode 100644
index 000000000..7cc0972e8
--- /dev/null
+++ b/langs/ru/calendar.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# gettext catalog for calendar web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: calendar
+#
+# include translation strings from:
+# en/calendar/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+msgid "events"
+msgstr "события"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+msgid "meetings &amp; organization"
+msgstr "встречи и общения"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+msgid "development &amp; release plan"
+msgstr "план разработки и выпусков"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+msgid "mentoring"
+msgstr "обучение"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+msgid "Mageia calendar"
+msgstr "Календарь Mageia"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+msgid ""
+"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+msgstr "Календарь Mageia планирования встреч, событий, разработки и т.п."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "mageia, linux, calendar, events"
+msgstr "Магея, Linux, календарь, события"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календарь"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+msgid ""
+"This calendar shows all Mageia events, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
+"planning milestones and possibly more."
+msgstr "В этом календаре вы найдете записи всех событий, связанных с Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">встречи команд</a>, этапы запланированной разработки и т.п."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+msgid ""
+"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
+" team leaders have a write access to it."
+msgstr "Календарь является открытым и доступным для всех. Доступ к внесению изменений в календарь имеют только участники Совета и руководства дистрибутива, а также лидеры команд."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid ""
+"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
+"through:"
+msgstr "Если вы хотите что-то прокомментировать, добавить или изменить в календаре, свяжитесь с нами по:"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid ""
+"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
+"representative,"
+msgstr "лидер или представитель вашей <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">команды</a>,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+msgstr "канал <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> на Freenode,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid ""
+"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
+"in last resort."
+msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>, если не удается связаться по-другому."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+msgid "ICS files"
+msgstr "файлы ICS"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
+msgstr "Вы можете получить непосредственный доступ к чтению таких .ics файлов:"
diff --git a/langs/ru/cauldron.po b/langs/ru/cauldron.po
new file mode 100644
index 000000000..2008c38db
--- /dev/null
+++ b/langs/ru/cauldron.po
@@ -0,0 +1,430 @@
+# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: cauldron
+#
+# include translation strings from:
+# en/5/download_index.php
+# en/5/nav.php
+#
+# Translators:
+# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
+# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
+# Valentin XliN Saikov <saikov.vb@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-03 09:51+0000\n"
+"Last-Translator: Valentin XliN Saikov <saikov.vb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ru/)\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +36"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +39"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +42"
+msgid "Dualarch"
+msgstr "Двойной архитектуры"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +49"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "предстоящий"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +67"
+msgid "Download"
+msgstr "Загрузить"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +68"
+msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Скачать образы %s для DVD, CD, LiveCD, системы для установки по сети."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +69"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +144"
+msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
+msgstr "Будьте осторожны. Это тестовый нестабильный выпуск."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +145"
+msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+msgstr "Будьте осторожны! Это нестабильный релиз."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +146"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr "Этот выпуск предназначен только для тестирования. <strong>УСТАНАВЛИВАЙТЕ ЭТУ ВЕРСИЮ НА СВОЙ СТРАХ И РИСК.</strong>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
+msgstr "Это релиз-кандидат. Релиз-кандидат это программное обеспечение, окончившее бета-тестирование и должно быть релиз-готовым продуктом подходящим для опытных пользователей и разработчиков. Тем не менее, новички и требовательные пользователи, могут пожелать дождаться финальной версии выпуск которой запланирован на декабрь 2014 года."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgstr "Выпуски RC нужны для выявления всех недостатков, которые делают работу системы нестабильной."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +154"
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "Кажется, вами отключен JavaScript. Пожалуйста, <a href=\"%s\"> включите </a> обработку соответствующего кода, чтобы страница была показана полностью. В <a href=\"%s\"> нижней части </a> этой страницы приведены ссылки для получения образа. Впрочем, вам стоит ознакомиться и с остальной информацией на странице."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia доступна в формате файлов образов ISO, которые следует записывать на пустые <a href=\"%s\"> компакт-диски или диски DVD</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +162"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Кроме того, все образы ISO можно запускать с <a %s> диска USB </a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +163"
+msgid "Unetbootin is not supported."
+msgstr "Unetbootin не поддерживается."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +166"
+msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
+msgstr "Запись образа ISO Mageia на диск USB"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +168"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr "В результате «записи» образа на диск USB все данные файловой системы на ней будут уничтожены. Доступ ко всем данным, не будут уничтожены, будет потерян. Размер диска будет уменьшен на размер образа. Другими словами, вам следует предварительно позаботиться о создании резервных копий важных для вас данных."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +169"
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
+msgstr "Для копирования образа ISO на диск USB не следует пользоваться Unetbootin (см. ниже)."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +170"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr "Чтобы записать образ ISO Mageia на диск USB, вы можете воспользоваться одним из следующих инструментов:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +172"
+msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "IsoDumper, программой, которую можно установить из репозитория дистрибутива, начиная с версии Mageia 4 Версию для Mageia 3 можно установить <a href=\"%s\">отсюда /a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +174"
+msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+msgstr "Для Windows используйте <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +175"
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgstr "Если вы увидите сообщение об ошибке записи или запрет доступа к диску, попробуйте следующее: откройте окно командной консоли (cmd), введите команду «diskpart», затем «list disk», затем выберите ваш диск в списке с помощью «select disk» и отдайте команду «clean» (диск будет очищен)."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +185"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Классические варианты установки"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +187"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Использование классического образа ISO является традиционным способом установки Mageia. Ознакомьтесь с <a href=\"%s\"> полной документацией </a> об этом средстве установки."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +189"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Предусмотрена поддержка до 167 локалей:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +191"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "и другие!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +192"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Ознакомьтесь с полным списком"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +195"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Эти образы содержат свободное программное обеспечение и некоторые закрытые драйверы."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +196"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "При установке вы сможете определиться с тем, какое программное обеспечение вы хотите установить."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +197"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr "Средство установки предусматривает возможность добавления репозиториев пакетов Mageia в интернете непосредственно во время установки системы. Это означает, что вы можете установить гораздо больше пакетов, чем предлагается в записанном образе ISO."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +200"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB."
+msgstr "Размер 32-битного и 64-битного образов примерно равен 4 ГБ. Образ системы двойной архитектуры имеет размер примерно 1 ГБ."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +208"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "Live образы"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +210"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "С помощью образов ISO портативной системы вы сможете попробовать %s без установки. Операционная система Mageia будет запущена непосредственно с компакт-диска, DVD или диска USB. Вы сможете ознакомиться с одним из графических интерфейсов системы, GNOME или KDE."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +211"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Если Mageia вам понравится, вы сможете установить её на жесткий диск."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +213"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Live образами стоит пользоваться ТОЛЬКО для установки системы «с нуля»."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +214"
+
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данные LiveCD и LiveDVD для обновления с предыдущих версий Mageia!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +215"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Воспользуйтесь этими образами и ознакомьтесь с <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\"> инструкциями обновления </a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +218"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB."
+msgstr "Для образов портативной системы на DVD размер ISO примерно равен 1,4 ГБ. Размер образа компакт-диска - примерно 700 МБ."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +223"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Образ CD для установки по сети"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +224"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Быстро получите образ системы и воспользуйтесь режимом установки с помощью <em> проводной </em> сети или локального диска."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +225"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Список возможных вариантов можно найти в <a href=\"%s\">вики</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +226"
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
+msgstr "Эти ISO образы построены на нестабильной ветке Cauldron, поэтому они могут быть неработоспособными."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +227"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Размер ISO образов составляет 50MB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +232"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Классическая установка"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +234"
+msgid "Live Media"
+msgstr "LiveCD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +236"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Установка по сети"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +240"
+msgid "The dualarch is not yet available."
+msgstr "Двойная архитектура не поддерживается."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +241"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveCDs и LiveDVDs не поддреживается."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +242"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Классические варианты установки еще недоступны."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +252"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCDs"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +253"
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "На образах портативной системы для компакт-дисков можно использовать только yна английском языке и с 32-битной архитектурой."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +257"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +258"
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "В образах портативных DVD предусмотрена поддержка всех переводов и обе основные архитектуры - 32 и 64-битная."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
+msgid "English only (CD)"
+msgstr "Только английский (CD)"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +271"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Графическое окружение"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +274"
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Рабочий стол GNOME"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +278"
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr "Рабочий стол KDE"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +291"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Установка по сети"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +294"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Образ для установки из сети, только свободное ПО"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +295"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Содержит только свободное программное обеспечение"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +298"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Образ для установки из сети + несвободное ПО"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +299"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "Содержит драйверы, которые не являются свободными, нужены для некоторых контроллеров дисков, сетевых карт и т.д.."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +303"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD со свободным ПО"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +305"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD Nonfree"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +310"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Поддерживаемые архитектуры"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +313"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "В большинстве новых компьютеров используется архитектура x86-64 (которую еще иногда называют AMD64 или Intel64), впрочем, эта архитектура несовместима с некоторыми процессорами ноутбуков и нетбуков."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +317"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Эта версия пригодна для всех персональных компьютеров, в частности тех, которые имеют аппаратную 64-битную архитектуру. Впрочем, если на вашем компьютере установлено более 3 ГБ оперативной памяти, вам стоит воспользоваться 64-битной версией."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +323"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB."
+msgstr "На DVD двойной архитектуры содержится лишь минимальный список пакетов и неприхотливая графическая среда, %s, размер - 1 ГБ."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +324"
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr "Этой версией можно воспользоваться для установки в качестве 32-битных, так и 64-битных версий операционной системы. По умолчанию средством установки будет выбрана архитектура x86_64, если в системе будут обнаружены совместимые с 64-битной архитектурой процессоры."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +325"
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+msgstr "Этот образ ISO предназначен для опытных пользователей, системных администраторов и быстрого развертывания Mageia."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +339"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Способ загрузки"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +341"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Прямая ссылка"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +342"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Вы будете перенаправлены на зеркало HTTP или FTP."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +348"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +349"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Мы рекомендуем Вам использовать <a href=%s>BitTorrent</a> для загрузки, так как обычно это дает более высокую скорость и более надежную загрузку больших файлов."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +350"
+msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgstr "BitTorrent ссылка пока не доступна."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +367"
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +368"
+msgid "link"
+msgstr "ссылка"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +489"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Заметки к выпуску"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +490"
+msgid "Errata"
+msgstr "Известные ошибки"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Что выбрать</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +492"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Скачать ISO для USB флеш накопителя</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +493"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Не имеете опыта? <a href=\"%s\">Мы приготовили для вас специальную wiki страницу.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +494"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Помогите нам на %s"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +498"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Ищете стабильный релиз?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +500"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Это <a href=\"%s\">здесь</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +503"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Обновление<br>с %s ?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +505"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>НЕ</strong> пользуйтесь этими образами Live систем;"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +506"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "см. <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\">инструкцию по обновлению</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +509"
+msgid "Looking for %s ?"
+msgstr "Ищите %s ?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +512"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Но помните, что <a href=\"%s\">срок поддержки этой версии уже истек</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +515"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Хотите попробовать что-то новенькое?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +516"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
+msgstr "Вы можете <a href=\"%s\">помочь</a> нам <a href=\"%s\">на %s</a>."
+
+#: "/web/en/5/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +5"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +8"
+msgid "Development roadmap"
+msgstr "План разработки"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +9"
+msgid "Features review"
+msgstr "Обзор возможностей"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +14"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Сообщить о проблеме"
diff --git a/langs/ru/community.po b/langs/ru/community.po
new file mode 100644
index 000000000..0e660162e
--- /dev/null
+++ b/langs/ru/community.po
@@ -0,0 +1,238 @@
+# gettext catalog for community web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: community
+#
+# include translation strings from:
+# en/community/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:12+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/community/index.php +13"
+msgid "Mageia Community"
+msgstr "Сообщество Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
+"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
+"project."
+msgstr "Главная страница сообщества Mageia - место, с помощью которого все участники разработки и пользователи могут ознакомиться с последними новостями относительно Mageia и узнать больше о возможностях участия в проекте."
+
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
+msgstr "mageia, сообщество, новости, инструменты, средства, задачи"
+
+#: "/web/en/community/index.php +31"
+msgid "Mageia Community Central"
+msgstr "Главная страница сообщества Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/ru/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "Blog"
+msgstr "Блог"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "Planet"
+msgstr "Сборник блогов"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "https://forum.mageia.org/en/"
+msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "Forums"
+msgstr "Форум"
+
+#: "/web/en/community/index.php +37"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Списки рассылки"
+
+#: "/web/en/community/index.php +38"
+msgid "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +40"
+msgid "Mageia Applications Database"
+msgstr "База данных программ Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +41"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календарь"
+
+#: "/web/en/community/index.php +42"
+msgid "People"
+msgstr "Люди"
+
+#: "/web/en/community/index.php +49"
+msgid "News"
+msgstr "Новости"
+
+#: "/web/en/community/index.php +69"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Как принять участие?"
+
+#: "/web/en/community/index.php +71"
+msgid "Start here"
+msgstr "Начните с этого"
+
+#: "/web/en/community/index.php +72"
+msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+msgstr "свяжитесь с нами по <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\"> IRC </a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +73"
+msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
+msgstr "Кроме того, вы можете <a href=\"../donate/\"> поддержать проект материально </a>!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +76"
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Инструменты"
+
+#: "/web/en/community/index.php +78"
+msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
+msgstr "Вики </a> ← совместная работа над документацией"
+
+#: "/web/en/community/index.php +79"
+msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
+msgstr "Bugzilla </a> ← для оповещения разработчиков об ошибках"
+
+#: "/web/en/community/index.php +85"
+msgid "For developers &amp; packagers"
+msgstr "Разработчикам и опакечивающим"
+
+#: "/web/en/community/index.php +87"
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: "/web/en/community/index.php +88"
+msgid "Git</a> code repositories"
+msgstr "Git </a>, хранилища кода"
+
+#: "/web/en/community/index.php +89"
+msgid "Packages submission queue"
+msgstr "Очередь представления пакетов"
+
+#: "/web/en/community/index.php +90"
+msgid "unmaintained packages"
+msgstr "пакеты, которые никто не сопровождает"
+
+#: "/web/en/community/index.php +91"
+msgid "Global QA report"
+msgstr "Общий отчет по качеству"
+
+#: "/web/en/community/index.php +95"
+msgid "Conversations"
+msgstr "Общение"
+
+#: "/web/en/community/index.php +96"
+msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
+msgstr "... Или как с нами связаться? Очень просто:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +98"
+msgid "IRC</a> on Freenode"
+msgstr "IRC </a> в Freenode"
+
+#: "/web/en/community/index.php +102"
+msgid "in real life!"
+msgstr "вживую!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +103"
+msgid "during events!"
+msgstr "во время мероприятий!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +106"
+msgid "Teams you can join!"
+msgstr "Команды, к которым вы можете присоединиться!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +108"
+msgid "Atelier"
+msgstr "Мастерская"
+
+#: "/web/en/community/index.php +109"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документирование"
+
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "Packaging"
+msgstr "Опакечивание"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Тестирование и обеспечение качества"
+
+#: "/web/en/community/index.php +112"
+msgid "Translation"
+msgstr "Перевод"
+
+#: "/web/en/community/index.php +113"
+msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
+msgstr "Администрирование систем и инфраструктуры"
+
+#: "/web/en/community/index.php +114"
+msgid "Bugs triaging"
+msgstr "Определение причин недостатков"
+
+#: "/web/en/community/index.php +126"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +128"
+msgid "More about Mageia"
+msgstr "Подробнее о Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +129"
+msgid ""
+"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
+"href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgstr "Наши <a href=\"../about/code-of-conduct/\"> правила поведения </a> и <a href=\"../about/values/\"> признанные ценности </a>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +130"
+msgid "Our governance model</a> and structure:"
+msgstr "Наша модель управления </a> и структура:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +132"
+msgid "Teams"
+msgstr "Команды"
+
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "the Council"
+msgstr "Совет"
+
+#: "/web/en/community/index.php +134"
+msgid "the Board"
+msgstr "Правление"
+
+#: "/web/en/community/index.php +136"
+msgid ""
+"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
+"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr "<a href=\"../donate/\"> Пожертвования </a> и <a href=\"../about/reports/\"> отчеты по использованию </a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +141"
+msgid ""
+"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
+"the Web team</a>!"
+msgstr "Эта страница нуждается в вас! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Присоединяйтесь к команде Web</a>!"
diff --git a/langs/ru/contact.po b/langs/ru/contact.po
new file mode 100644
index 000000000..f45127512
--- /dev/null
+++ b/langs/ru/contact.po
@@ -0,0 +1,155 @@
+# gettext catalog for contact web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contact
+#
+# include translation strings from:
+# en/contact/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +10"
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Связь с нами"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +11"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Здесь приведены адреса, с помощью которых вы сможете принять участие в развитии проекта Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +12"
+msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
+msgstr "mageia, контакты, почта, пресса, люди, совет, руководство, списки рассылки"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +25"
+msgid "You are looking for support"
+msgstr "Нужна поддержка?"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +26"
+msgid "Search on:"
+msgstr "Поиск:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +27"
+msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
+msgstr "Наша <a href=\"%s\">Wiki</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +28"
+msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
+msgstr "В <a href=\"%s\">документации</a> для пользователей"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +30"
+msgid "Discuss with other users via:"
+msgstr "Обсуждения с другими пользователями:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +31"
+msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
+msgstr "На <a href=\"%s\">форуме</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +32"
+msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
+msgstr "В <a href=\"%s\">списке рассылок</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +33"
+msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
+msgstr "На канале <a href=\"%s\">IRC</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +34"
+msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
+msgstr "В сообществе <a href=\"%s\">Google Plus</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +37"
+msgid "You would like to report an issue"
+msgstr "Хотите сообщить об ошибке?"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +38"
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
+msgstr "Пожалуйста, ознакомьтесь с тем, как <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">создать отчет об ошибке в нашей системе слежения за ошибками</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +45"
+msgid "You have an idea of whom to contact"
+msgstr "Нужна определенная группа людей?"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +47"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
+msgstr "Воспользуйтесь для обсуждения общих вопросов Mageia <a href=\"%s\">этим списком рассылки</a> или <a href=\"%s\">форумом</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +48"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
+msgstr "Для обсуждений вопросов разработки Mageia воспользуйтесь <a href=\"%s\">списком рассылки разработчиков</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +49"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgstr "Обсуждать другие вопросы можно с помощью <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">других списков рассылки</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +50"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
+msgstr "По вопросам, связанным с финансовыми пожертвованиями, обращайтесь к <a href=\"%s\">финансисту</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +51"
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
+"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
+"private)"
+msgstr "Свяжитесь с <a href=\"%s\">командой системных администраторов</a>, если есть вопросы по зеркалам репозиториев, проблемы с вашим <a href=\"%s\">аккаунтом Mageia</a> или другие проблемы , связанные с инфраструктурой Mageia (также предусмотрен открытый <a href=\"%s\">список рассылки sysadmin-discuss</a> для обсуждения вопросов, не требующих конфиденциальности)"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +52"
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr "Если вам нужно связаться с советом дистрибутива или руководством, вы можете создать соответствующую ветку обсуждения в списке рассылки и добавить в список копий адрес <a href=\"%s\">руководства</a> или <a href=\"%s\">совета</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +55"
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgstr "В основном, следует избегать отправки личных писем и использовать <a href=\"%s\">открытый список рассылки</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +59"
+msgid "You want to join and contribute to Mageia"
+msgstr "Хотите присоединиться и внести вклад в развитие Mageia?"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +60"
+msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
+msgstr "Пожалуйста, воспользуйтесь <a href=\"%s\">нашей страницей, посвящённой участию в проекте </a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +64"
+msgid "Something particular to ask"
+msgstr "Специфические вопросы"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +65"
+msgid "In English and this is not for support"
+msgstr "На английском языке (не поддержка)"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +70"
+msgid "For generic contact information."
+msgstr "Для получения данных общего характера."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +74"
+msgid "For press inquiries."
+msgstr "Для запросов средств массовой информации."
diff --git a/langs/ru/contribute.po b/langs/ru/contribute.po
new file mode 100644
index 000000000..640fa08c9
--- /dev/null
+++ b/langs/ru/contribute.po
@@ -0,0 +1,302 @@
+# gettext catalog for contribute web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contribute
+#
+# include translation strings from:
+# en/contribute/index.php
+#
+# Translators:
+# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 12:34+0000\n"
+"Last-Translator: Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+msgid "Contribute to Mageia"
+msgstr "Участие в проекте Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "На этой странице находится руководство по участию в проекте Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
+msgstr "mageia, участие, установки, операционная система"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+msgid ""
+"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
+"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
+"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
+"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr "Люди со всего мира являются участниками проекта Mageia - операционной системы, основанной на Linux <em> и </em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\"> живом, веселом сообществе </a> с <a href=\"../about/values/\"> созданием проектов свободного программного обеспечения </a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid ""
+"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
+"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
+" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
+"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr "Участие может принять любой, - это свободное программное обеспечение! Если вы интересуетесь проектом и хотите к нему присоединиться, вы можете помочь различными способами. Уровень вашего участия зависит от времени, которое вы можете посвятить проекту и ваших навыков; вы всегда найдете кого-то, кто поможет вам, даст совет. И так ваш вклад в проект будет максимально эффективным!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Check what you could do below!"
+msgstr "Ниже приведен список некоторых возможностей участия."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+msgid "Time"
+msgstr "Время"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
+msgid ""
+"How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to "
+"Mageia? See what you can do:"
+msgstr "Есть свободное время? Какую его часть вы готовы посвятить работе над Mageia? Ниже приведено примерное распределение по времени возможных задач:"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
+msgid "A few minutes"
+msgstr "Несколько минут"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid ""
+"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
+"section and check if you can answer a question."
+msgstr "Загляните в раздел поддержки <a href=\"https://forums.mageia.org/\"> форума </a> и попробуйте ответить на один из вопросов."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid ""
+"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
+"account, at your work place."
+msgstr "Сообщите о проекте вашим знакомым, напишите о нем в блоге, в вашем потоке сообщений Twitter, познакомьте с ним ваших коллег."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid ""
+"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Если вы столкнулись с недостатком, который можно воспроизвести, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\"> создайте отчет об ошибке </a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "Поддержите проект <a href=\"../donate/\"> материально </a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "A few hours"
+msgstr "Несколько часов"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+msgid ""
+"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
+"bugs."
+msgstr "Примите участие в каком-то из событий Mageia, в частности в днях тестирования с целью выявления, воспроизведения и исправления недостатков."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
+msgid ""
+"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
+"see how you can bring something useful to it."
+msgstr "Подпишитесь на список рассылки какой-то команды и следите за сообщениями, чтобы определить способ помощи проекту."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+msgid "A few weeks or more"
+msgstr "Несколько недель или месяцев"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+msgid ""
+"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
+"in particular."
+msgstr "Ознакомьтесь с принципами свободного программного обеспечения, сотрудничеством в рамках проектов с открытым кодом, в частности Mageia."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+msgid ""
+"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
+"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
+"studying Computer Science to do so."
+msgstr "Если вы ученик или студент, попробуйте обсудить с вашим преподавателем участие в проекте в пределах вашего учебного курса, для этого не обязательно специализироваться на компьютерных науках."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+msgid "Roles"
+msgstr "Навыки"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+msgstr "Помощь пользователям и информационная поддержка проекта"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+msgid ""
+"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
+"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
+"fun!"
+msgstr "Хотите поздравить и помочь новым пользователям или поделиться полезными знаниями с опытными? Хотите общения на <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\"> каналах IRC </a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\"> форумах </a>, в <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\"> списках рассылки </a> или на местных встречах? Свяжитесь с нами одним из указанных выше способов и начинайте работу!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
+msgstr "Создание текстов, корректировка текстов и документирование"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid ""
+"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
+" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
+"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
+"right message? Get in touch with our <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
+"team</a>!"
+msgstr "Обладаете навыками написания полезных, понятным, коротких, грамотных и приятных в чтении текстов? Нравится это непростое искусство объяснять сложные идеи, системы и учебный процесс? Знаете, как совместить форму и содержание так, чтобы достичь желаемого результата? Свяжитесь с нашей <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\"> командой по документированию </a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+msgid "Translating"
+msgstr "Перевод"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid ""
+"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
+"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
+"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
+" "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr "Существуют переводы частей Mageia - более 180 языков! Улучшения, дополнения и усовершенствования переводов программного обеспечения, справочников, руководств, вебсайтов, маркетингового материала и т.д. происходит благодаря усилиям многих людей. Присоединяйтесь к <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\"> команде переводчиков </a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+msgid "Triaging"
+msgstr "Борьба с недостатками"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid ""
+"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
+" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
+"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
+"reporter, assigning the report properly. <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
+"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
+"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
+"developers."
+msgstr "В программах встречаются ошибки! О некоторых из них нам сообщают. Итак, следует определить причину недостатка, чтобы опакечивающему или разработчикам было проще этот недостаток исправить: подтверждение (определение того, можно воспроизвести недостаток), сбора нужных диагностических данных, надлежащих адресов отчета по недостаткам. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\"> приобщитесь к команде по борьбе с нарушениями </a>, станьте промежуточным звеном между пользователями, которые сообщают о недостатках на форумах или в списках рассылки, с <a href=\"https://bugs.mageia.org/\"> системой оповещения о недостатках Mageia </a>, которой пользуются разработчики."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Тестирование и обеспечение качества"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
+msgid ""
+"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
+"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
+"expectations for quality before they reach users."
+msgstr "Нельзя поставлять программное обеспечение, если нет уверенности в его работоспособности! Участники <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\"> команды тестирования и обеспечения качества </a> работают над тем, чтобы программное обеспечение, пакеты, образы ISO и вебсайты соответствовали стандартам качества до того, как они попадут на суд пользователей."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr "Маркетинг, работа со средствами массовой информации и распространением информации"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
+msgid ""
+"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
+" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
+"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm "
+"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr "Лучше понимание того, кто пользуется и вносит свой вклад в проект, чтобы оказать большую помощь, убедившись, что голос Mageia услышан и понят, это работа <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm команды</a> (маркетинг и коммуникация), на мировом и локальном уровне. "
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgstr "Графика и дизайн"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
+msgid ""
+"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
+"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
+"in graphic design, ergonomics <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr "Программное обеспечение не только код и не одни только технологии Mageia. Поэтому сделайте его удобным, практичным и красивым! Если у Вас есть талант и опыт в графическом дизайне, эргономике <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">присоединяйтесь к artwork команде</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr "Программирование и сборка пакетов"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
+msgid ""
+"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
+"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
+"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
+"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
+"team</a>!"
+msgstr "Создайте основу дистрибутива с помощью ваших технических навыков! Добавление, исправление, наложение патчей и сопровождение программного обеспечения, которое является частью дистрибутива, основных проектов и специфических для Mageia пакетов. Присоединяйтесь к <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\"> команде сборщиков пакетов </a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr "Интернет, инструменты, разработка систем и администрирования"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
+msgid ""
+"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
+"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
+"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
+"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
+"administrators</a> to <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
+"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr "Mageia зависит от инфраструктуры и инструментов, которые позволяют всем сотрудничать. Они нужны специалистам, чтобы строить, поддерживать, развивать, обеспечивать и управлять серверами, связи, безопасности, приложений, потоков информации, и т.д. Этим занимается <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">системные администраторы</a> в <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Веб дизайн/разработка/интеграция</a> управляющие этой огромной работой."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+msgid "Mirroring"
+msgstr "Хранения копий данных"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
+msgid ""
+"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
+"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
+"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
+"bandwidth to share, please <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
+" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr "Чтобы каждый мог получить доступ к программному обеспечению Mageia (образам системы и хранилищ пакетов), нам нужны <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\"> несколько зеркал хранилищ данных по всему миру </a>. Если вы можете предоставить нам место для хранения данных и канал для их распространения, пожалуйста, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\"> ознакомьтесь с тем, как можно создать официальное зеркало данных Mageia </a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+msgid "Donating"
+msgstr "Финансовая поддержка"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
+msgid ""
+"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
+"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
+" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
+"it</a>."
+msgstr "Финансовая поддержка поможет нам в выполнении определенных задач, защите нашей инфраструктуры, финансировании встреч, приобретении полезных мелочей и уплате транспортных услуг. <a href=\"../thank-you/\"> Нам помогли более 200 человек </a>, в частности оказана поддержка деньгами, оборудованием и другими ресурсами. Мы ведем <a href=\"../about/reports/\"> открытую запись полученных ресурсов и сообщаем о способах их использования </a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+msgid "Data mining"
+msgstr "Обработка данных"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
+msgid ""
+"There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know "
+"about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to "
+"spot what we can do even better, get in touch!"
+msgstr "В наших хранилищах множество данных, большинство из которых мы не используем или даже не знаем об их существовании. Если вам нравится обрабатывать и анализировать данные, создавать визуальные модели, с помощью которых можно выявлять скрытые закономерности, свяжитесь с нами!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr "Моделирование, экспериментирование, расширение границ известного"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
+msgid ""
+"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
+"is not only about making a different Linux distribution but also about "
+"building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr "Идеи - замечательная вещь, но работоспособные прототипы - еще лучше. Проект Mageia - это не только еще один дистрибутив Linux, но и проект по созданию новых продуктов и способов работы с дистрибутивом и связанными с ним данными."
diff --git a/langs/ru/documentation.po b/langs/ru/documentation.po
new file mode 100644
index 000000000..77978e8d7
--- /dev/null
+++ b/langs/ru/documentation.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# gettext catalog for documentation web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: documentation
+#
+# include translation strings from:
+# en/doc/index.php
+# en/doc/archive.php
+# en/doc/doc.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:58:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +14"
+msgid "Mageia Documentation"
+msgstr "Документация Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +15"
+msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Документация по дистрибутиву Mageia."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +16"
+msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
+msgstr "документация,справка,помощь,учебник,установщик,установка,mageia,линукс"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +27"
+msgid "Find your documentation"
+msgstr "Найдите нужную документацию"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
+msgid ""
+"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+msgstr "Выберите документ, версию Mageia и язык документа."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid ""
+"Documentation of old versions are available in the <a "
+"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+msgstr "Документацию для старых версий Mageia можно найти <a href=\"archive.php\">здесь</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid ""
+"Those manuals are the result of common work of <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
+" <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
+" teams."
+msgstr "Список команд, которые создавали документацию, можно посмотреть <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">здесь</a> и <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">здесь</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "Feel free to help us improving it!"
+msgstr "Вы также можете помочь нам улучшить документацию!"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +36"
+msgid "Installer"
+msgstr "Установка"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +43"
+msgid "Control Center"
+msgstr "Центр управления"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +66"
+msgid "Mageia sitemap"
+msgstr "Карта сайта"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +67"
+msgid "Support"
+msgstr "Поддержка"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+msgid "Mageia Documentation's Archive"
+msgstr "Архив документации"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+msgid ""
+"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Документация для предыдущих выпусков Mageia."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +25"
+msgid "Some More documentation"
+msgstr "Дополнительная документация"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +26"
+msgid ""
+"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
+"reached their End-Of-Life."
+msgstr "Здесь можно найти документацию для выпусков Mageia, поддержка которых уже завершена."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
+msgid ""
+"If you are looking for the current versions, see <a "
+"href=\"index.php\">here</a>."
+msgstr "Документацию для новых выпусков Mageia можно найти <a href=\"index.php\">здесь</a>."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +53"
+msgid "%s available in %s"
+msgstr "%s доступен на %s"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +57"
+msgid "also as"
+msgstr "или"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +78"
+msgid "Documentation in your language:"
+msgstr "Документация на вашем языке:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +80"
+msgid "Other languages:"
+msgstr "Другие языки:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +90"
+msgid ""
+"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
+"for %s in Mageia %s."
+msgstr "Перевод был представлен ранее в %s.<br/>Возможно вы можете проверить документацию для %s в Mageia %s."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +97"
+msgid ""
+"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+msgstr "Вы можете помочь <a href=\"../community/\">нам</a> перевести документацию на другие языки."
diff --git a/langs/ru/donate.po b/langs/ru/donate.po
new file mode 100644
index 000000000..16a1ba262
--- /dev/null
+++ b/langs/ru/donate.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# gettext catalog for donate web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: donate
+#
+# include translation strings from:
+# en/donate/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:16+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +10"
+msgid "Donate to Mageia"
+msgstr "Кампания по сбору пожертвований"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +12"
+msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
+msgstr "mageia, поддержка, финансы, деньги, помощь"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +32"
+msgid "Donate via PayPal,"
+msgstr "Внести пожертвование через PayPal,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +34"
+msgid "via bitcoin,"
+msgstr "с помощью bitcoin,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +35"
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgstr "Если вы хотите пожертвовать <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoin'ы</a>, то адрес Mageia.Org для bitcoin <b>%s</b>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +36"
+msgid "via bank transfer,"
+msgstr "через банковский перевод,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +37"
+msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
+msgstr "используя следующий идентификационный код банка (IBAN-BIC):"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +39"
+msgid "In favor of:"
+msgstr "Назначение:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +44"
+msgid "Bank Account:"
+msgstr "Банковский счёт:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +49"
+msgid "or via check (&euro; only)."
+msgstr "или через чек (только &euro;)."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +50"
+msgid "You can send your donation by check to this address:"
+msgstr "Вы можете отправлять свои пожертвования чеком, на этот адрес:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +54"
+msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
+msgstr "Используйте \"Mageia.Org\" в строке \"Оплата на счет ...\""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +56"
+msgid "Please note that:"
+msgstr "Пожалуйста, примите во внимание, что:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +58"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
+msgstr "Paypal снимет небольшую комиссию за каждое пожертвование (около 2%), таким образом мы получаем несколько меньше средств, чем вы хотели отправить нам;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +59"
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr "Пожалуйста, используйте &euro; как валюту взносов, так как любая другая валюта будет обменяна по текущему курсу."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +60"
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
+msgstr "Если вы хотите сделать пожертвование анонимно, пожалуйста, оставьте комментарий или отправьте email на %s."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +66"
+msgid "Why donate?"
+msgstr "Зачем нужны пожертвования?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +67"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
+msgstr "Mageia.Org это некоммерческая организация, занимающаяся управлением и развитием дистрибутива Mageia. Как некоммерческая организация, мы принимаем пожертвования для помощи в следующих областях:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +69"
+msgid "hardware and hosting for servers;"
+msgstr "оборудование и хостинг для серверов;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +70"
+msgid "domain names;"
+msgstr "доменные имена;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +71"
+msgid "registrations of Mageia trademark;"
+msgstr "регистрация торговой марки Mageia;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +72"
+msgid "goodies for spreading Mageia;"
+msgstr "товары для популяризации Mageia;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +73"
+msgid "administrative expenses;"
+msgstr "административные расходы;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +74"
+msgid "eventually, legal counsel and"
+msgstr "периодические юридические затраты"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +75"
+msgid "etc."
+msgstr "и прочее"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +79"
+msgid "How to track donation?"
+msgstr "Как отследить ваши взносы?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +80"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgstr "В настоящее время мы получили (%s, осталось %s), спасибо всем нашим <a href=\"../thank-you/\">спонсорам</a>!"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +82"
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
+msgstr "Ежемесячно будет выпускаться отчёт о получении и использовании средств. Мы считаем, что доступная публично подотчетность имеет решающее значение: <a href=\"%s\">финансовые отчёты</a>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +104"
+msgid "Questions?"
+msgstr "Есть вопросы?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +105"
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgstr "Если у вас возникли какие-либо вопросы о пожертвованиях, вы можете отправить их по электронной почте на адрес <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
diff --git a/langs/ru/downloads/get.po b/langs/ru/downloads/get.po
new file mode 100644
index 000000000..071c7ee40
--- /dev/null
+++ b/langs/ru/downloads/get.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# gettext catalog for downloads/get web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: downloads/get
+#
+# include translation strings from:
+# en/downloads/get/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +116"
+msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
+msgstr "Это <a href=\"%s\">%s</a> зеркало загрузки расположенно в %s (%s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +122"
+msgid ""
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr "Если это вам не помогло, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">просмотрите список остальных зеркал</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "Mageia Downloads"
+msgstr "Загрузка Mageia"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +176"
+msgid "Download %s"
+msgstr "Загрузка %s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +183"
+msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
+msgstr "Загрузка %s должна начаться через несколько секунд"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +184"
+msgid "(download size is about %s)."
+msgstr "(размер загружемого файла около %s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +185"
+msgid ""
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr "Если загрузка не начинается, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">нажмите здесь</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +195"
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the signatures "
+"match:"
+msgstr "По завершению загрузки пожалуйста убедитесь в совпадении контрольных сумм:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +202"
+msgid ""
+"If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
+msgstr "Если контрольные суммы не совпадают не используйте образ. Проверьте ещё раз, и попробуйте скачать его снова."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +208"
+msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
+msgstr "Вашим IP-адресом является %s, вероятно вы находитесь в %s,%s."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +216"
+msgid "Country"
+msgstr "Страна"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +217"
+msgid "City"
+msgstr "Город"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +218"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Зеркала загрузки"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +229"
+msgid ""
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgstr "Создание и распространение Mageia во всем мире сделали все те <a href=\"%s\"> люди и организации, которые предоставили ресурсы для хранения нашего программного обеспечения </a> и <a href=\"%s\"> поддержали нас материально, предоставлением ресурсов и т.п. </a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +230"
+msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
+msgstr "Хотите помочь? %sПрисоединяйтесь!%s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +235"
+msgid "Sorry!"
+msgstr "Извините!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
+msgid ""
+"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
+" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgstr "Не удалось получить нужные вам данные, поскольку не удалось найти подходящий файл. Пожалуйста, повторите попытку с <a href=\"%s\"> основной страницы загрузки </a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +238"
+msgid ""
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
+msgstr "Если вы снова видите это сообщение об ошибке и уверены, что этого не должно было случиться, сообщите нам об ошибке"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +240"
+msgid ""
+"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgstr "непосредственно на <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\"> канале #mageia-atelier сервера IRC Freenode </a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
+msgstr "или <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\"> с нашей учетной записью Twitter </a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+msgid ""
+"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
+" the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgstr "или с помощью <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\"> сообщения в список рассылки интернет-команды </a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
+msgid ""
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
+msgstr "или с помощью <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">отчета об ошибке</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid ""
+"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgstr "Пожалуйста, сообщите нам, откуда вы попали на эту страницу."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Спасибо!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+msgid "back to that awesome Mageia home page"
+msgstr "вернуться на прекрасную домашнюю страницу Mageia"
diff --git a/langs/ru/index.po b/langs/ru/index.po
new file mode 100644
index 000000000..8591b0671
--- /dev/null
+++ b/langs/ru/index.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# gettext catalog for index web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: index
+#
+# include translation strings from:
+# en/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/index.php +10"
+msgid "Support"
+msgstr "Поддержка"
+
+#: "/web/en/index.php +11"
+msgid "Community"
+msgstr "Сообщество"
+
+#: "/web/en/index.php +12"
+msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
+msgstr "О&nbsp;Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/index.php +20"
+msgid "Home of the Mageia project"
+msgstr "Главная страница проекта Mageia"
+
+#: "/web/en/index.php +21"
+msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
+msgstr "Mageia - создаваемый сообществом дистрибутив Linux для ПК и сервера."
+
+#: "/web/en/index.php +22"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgstr "линукс, mageia, свободное по, операционная система, комьютер, лэптоп, пк, сервер, headless, устройство, мобильный, mandriva, mandrake"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "Mageia Blog (English)"
+msgstr "Mageia Блог (Английский)"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+msgstr "https://blog.mageia.org/ru/?feed=rss"
+
+#: "/web/en/index.php +218"
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgstr "Mageia - свободный дистрибутив Linux для персональных компьютеров и серверов, разрабатываемый сообществом."
+
+#: "/web/en/index.php +224"
+msgid "Change your perspective"
+msgstr "Взгляните по-новому"
+
+#: "/web/en/index.php +226"
+msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
+msgstr "Стабильная, безопасная операционная система для персональных компьютеров и серверов"
+
+#: "/web/en/index.php +227"
+msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
+msgstr "Свободное ПО, создаваемое сотнями людей"
+
+#: "/web/en/index.php +228"
+msgid "Elected governance, nonprofit organization"
+msgstr "Избирательное управление, некоммерческая организация"
+
+#: "/web/en/index.php +229"
+msgid "You can be part of it"
+msgstr "Ты можешь быть частью этого"
+
+#: "/web/en/index.php +237"
+msgid "Free Download"
+msgstr "Скачать"
+
+#: "/web/en/index.php +238"
+msgid "version 4 (February 2014)"
+msgstr "версия 4 (Февраль 2014)"
+
+#: "/web/en/index.php +241"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Заметки о выпуске</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +242"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">известные ошибки</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +245"
+msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
+msgstr "<strong>Прими участие</strong> в развитии следующей версии"
+
+#: "/web/en/index.php +247"
+msgid "Test"
+msgstr "Попробовать"
+
+#: "/web/en/index.php +264"
+msgid "Sitemap"
+msgstr "Карта сайта"
+
+#: "/web/en/index.php +265"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Политика конфиденциальности"
diff --git a/langs/ru/map.po b/langs/ru/map.po
new file mode 100644
index 000000000..653f36c23
--- /dev/null
+++ b/langs/ru/map.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# gettext catalog for map web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: map
+#
+# include translation strings from:
+# en/map/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/map/index.php +9"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "О Mageia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +12"
+msgid "Mission"
+msgstr "Назначение"
+
+#: "/web/en/map/index.php +13"
+msgid "News"
+msgstr "Новости"
+
+#: "/web/en/map/index.php +14"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Связь"
+
+#: "/web/en/map/index.php +15"
+msgid "Supporters"
+msgstr "Спонсоры"
+
+#: "/web/en/map/index.php +16"
+msgid "Governance"
+msgstr "Руководство"
+
+#: "/web/en/map/index.php +18"
+msgid "Board"
+msgstr "Правление"
+
+#: "/web/en/map/index.php +19"
+msgid "Council"
+msgstr "Совет"
+
+#: "/web/en/map/index.php +20"
+msgid "Teams"
+msgstr "Команды"
+
+#: "/web/en/map/index.php +23"
+msgid "Values"
+msgstr "Ценности"
+
+#: "/web/en/map/index.php +24"
+msgid "Code of conduct"
+msgstr "Соглашение об ответственности"
+
+#: "/web/en/map/index.php +27"
+msgid "Constitution"
+msgstr "Основы"
+
+#: "/web/en/map/index.php +28"
+msgid "Reports"
+msgstr "Отчеты"
+
+#: "/web/en/map/index.php +31"
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
+
+#: "/web/en/map/index.php +32"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Расписание"
+
+#: "/web/en/map/index.php +33"
+msgid "Financial Infos"
+msgstr "Финансовая информация"
+
+#: "/web/en/map/index.php +37"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Загрузка"
+
+#: "/web/en/map/index.php +40"
+msgid "5 (in development)"
+msgstr "5 (в разработке)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "4 (February 2014)"
+msgstr "4 (Февраль 2014)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "3 (May 2013)"
+msgstr "3 (май 2013 года)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
+msgid "2 (May 2012)"
+msgstr "2 (май 2012 года)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +44"
+msgid "1 (June 2011)"
+msgstr "1 (июнь 2011 года)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +45"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Зеркала данных"
+
+#: "/web/en/map/index.php +49"
+msgid "Support"
+msgstr "Поддержка"
+
+#: "/web/en/map/index.php +52"
+msgid "Software updates"
+msgstr "Обновление"
+
+#: "/web/en/map/index.php +53"
+msgid "Product lifecycle"
+msgstr "Цикл жизни продукта"
+
+#: "/web/en/map/index.php +54"
+msgid "Official Documentation"
+msgstr "Официальная документация"
+
+#: "/web/en/map/index.php +55"
+msgid "Community support"
+msgstr "Поддержка сообщества"
+
+#: "/web/en/map/index.php +56"
+msgid "Professional support"
+msgstr "Профессиональная поддержка"
+
+#: "/web/en/map/index.php +57"
+msgid "Compatible hardware"
+msgstr "Совместимость оборудования"
+
+#: "/web/en/map/index.php +58"
+msgid "FAQ"
+msgstr "Вопросы"
+
+#: "/web/en/map/index.php +62"
+msgid "Community"
+msgstr "Сообщество"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "Planet"
+msgstr "Планета"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "Blog"
+msgstr "Блог"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/ru/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +67"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календарь"
+
+#: "/web/en/map/index.php +68"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Cписки рассылки"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "Forums"
+msgstr "Форум"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "https://forums.mageia.org/"
+msgstr "https://forums.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +73"
+msgid "People"
+msgstr "Люди"
+
+#: "/web/en/map/index.php +77"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Участие в проекте"
+
+#: "/web/en/map/index.php +80"
+msgid "Why contribute?"
+msgstr "Зачем?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +81"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Как?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +82"
+msgid "Donate"
+msgstr "Финансовая поддержка"
+
+#: "/web/en/map/index.php +86"
+msgid "About you"
+msgstr "О вас"
+
+#: "/web/en/map/index.php +89"
+msgid "Your Mageia id"
+msgstr "Ваш ид. в Mageia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +90"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Политика конфиденциальности"
+
+#: "/web/en/map/index.php +123"
+msgid "Mageia.org site map"
+msgstr "Карта сайта Mageia.org"
+
+#: "/web/en/map/index.php +124"
+msgid "mageia, web site, map, sitemap"
+msgstr "сайт, карта, Магея, mageia, web site, map, sitemap"
+
+#: "/web/en/map/index.php +132"
+msgid "Site Map"
+msgstr "Карта сайта"
+
+#: "/web/en/map/index.php +139"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgstr "Не можете найти нужной вам информации? Попробуйте поискать на mageia.org:"
diff --git a/langs/ru/support.po b/langs/ru/support.po
new file mode 100644
index 000000000..3c9bdc540
--- /dev/null
+++ b/langs/ru/support.po
@@ -0,0 +1,219 @@
+# gettext catalog for support web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: support
+#
+# include translation strings from:
+# en/support/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/support/index.php +11"
+msgid "Support for Mageia distribution"
+msgstr "Поддержка дистрибутива Mageia"
+
+#: "/web/en/support/index.php +12"
+msgid "List of support resources for Mageia distribution."
+msgstr "Список страниц, на которых можно найти поддержку по работе в дистрибутиве Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +13"
+msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr "Магея, Linux, поддержка, справка, оборудование, тестирование, качество"
+
+#: "/web/en/support/index.php +21"
+msgid "Support"
+msgstr "Поддержка"
+
+#: "/web/en/support/index.php +23"
+msgid "Community Support"
+msgstr "Поддержка сообщества"
+
+#: "/web/en/support/index.php +24"
+msgid "Professional Support"
+msgstr "Профессиональная поддержка"
+
+#: "/web/en/support/index.php +25"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документация"
+
+#: "/web/en/support/index.php +26"
+msgid "Updates"
+msgstr "Обновление"
+
+#: "/web/en/support/index.php +27"
+msgid "Lifecycle"
+msgstr "Жизненный цикл"
+
+#: "/web/en/support/index.php +28"
+msgid "Hardware Requirements"
+msgstr "Требования по оборудованию"
+
+#: "/web/en/support/index.php +29"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Отчеты об ошибках"
+
+#: "/web/en/support/index.php +38"
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
+msgstr "%sТут%s вы можете ознакомиться с уже созданной документацией. Также вы можете найти документацию в нашей %sWiki%s."
+
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
+msgstr "Вы можете воспользоваться обновлениями для %s и для %s (исправление недостатков безопасности и недостатков программного обеспечения)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr "Установить обновление можно с помощью Центра управления Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
+msgstr "Получать уведомления о таких обновлениях можно с помощью списка рассылки %s."
+
+#: "/web/en/support/index.php +50"
+msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
+msgstr "Поддержка выпусков Mageia осуществляется не менее 18 месяцев."
+
+#: "/web/en/support/index.php +52"
+msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015."
+msgstr "Поддержка Mageia 4 будет осуществляться до 1 августа 2015 года."
+
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014."
+msgstr "Поддержка Mageia 3 будет осуществляться до 19 ноября 2014 года."
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
+msgstr "Поддержка Mageia 2 осуществлялась до 22 ноября 2013 года."
+
+#: "/web/en/support/index.php +55"
+msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
+msgstr "Поддержка Mageia 1 осуществлялась до 1 декабря 2012 года."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr "Если вам нужны справочные данные, информация о направлении дистрибутива Mageia, то вы можете связаться с нами с помощью таких каналов связи:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +63"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
+msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">форумы поддержки сообщества</a> на английском &ndash; - см. <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">другие форумы сообщества Mageia</a> если нужна поддержка на вашем родном языке;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +64"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "каналы IRC, где вы можете в режиме реального времени обсудить Mageia с другими пользователями или участниками разработки: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> или каналы <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">на других языках</a>;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
+msgstr "наша <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (все еще находится в состоянии наполнения данными, мы над этим работаем!);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +66"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
+"\">mailing-lists</a>;"
+msgstr "наши <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">списки рассылки</a>;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +67"
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr "следите за нашим <a href=\"https://blog.mageia.org/ru/\">блогом</a> и <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">календарем</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +72"
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
+msgstr "Mageia.Org не предоставляет и не сертифицирует никаких услуг с коммерческой или профессиональной поддержкой и других услуг, связанных с дистрибутивом. Но существуют организации, которые предоставляют эти и другие услуги."
+
+#: "/web/en/support/index.php +73"
+msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
+msgstr "Пожалуйста, см. список <a href=\"%s\">компаний, осуществляющих коммерческое сопровождение</a>"
+
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid ""
+"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, "
+"April 2011."
+msgstr "Программное обеспечение Mageia может работать на большинстве современных систем."
+
+#: "/web/en/support/index.php +79"
+msgid "You can follow this hardware requirements list:"
+msgstr "Можно ориентироваться на такой список требований к оборудованию:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
+msgstr "Процессор: любой процессор AMD, Intel или VIA;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
+msgstr "Оперативная память (RAM): минимум - 512 МБ, рекомендуется - 2 ГБ;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
+msgstr "Винчестер (HDD): 1 ГБ для минимальной установки, 6 ГБ для полноценной работы;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid ""
+"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key "
+"installation available);"
+msgstr "Устройство чтения оптических носителей данных: устройство для чтения компакт-дисков или DVD, в зависимости от использованного вами образа ISO (предусмотрена также возможность установки из сети или с помощью флешки USB);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +86"
+msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr "Графическая карта: любая графическая карта ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS или VIA;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +87"
+msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
+msgstr "Звуковая карта: любая звуковая карта семейств AC97, HDA или Sound Blaster."
+
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
+msgstr "Для работы некоторого оборудования могут потребоваться несвободные драйверы, которые можно установить из репозитория «nonfree» (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">узнать больше</a>)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +91"
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
+msgstr "Возможно, нами будет создан специальный список или каталог сертификации оборудования, но эта идея все еще находится на стадии планирования. Если вы хотите помочь нам с ее реализацией, пожалуйста, свяжитесь или приобщитесь к нашей <a href=\"%s\">интернет-команде</a> и <a href=\"%s\">команде по обеспечению качества</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +95"
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr "Ознакомиться со списком недостатков и сообщить о недостатках можно с помощью <a href=\"%s\">нашей системы оповещения об ошибках (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/ru/thank-you.po b/langs/ru/thank-you.po
new file mode 100644
index 000000000..4b5e0790f
--- /dev/null
+++ b/langs/ru/thank-you.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# gettext catalog for thank-you web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: thank-you
+#
+# include translation strings from:
+# en/thank-you/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
+msgid "Thank you for making Mageia possible."
+msgstr "Спасибо за то, что сделали существование Mageia возможным."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
+msgid ""
+"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgstr "Люди, учреждения и службы, без которых Mageia не существовало."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
+msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
+msgstr "mageia, пожертвования, благодарности, партнеры, помощь, зеркала, сопровождение"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
+msgstr "Благодаря им Mageia движется вперед."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+msgid "You too can donate!"
+msgstr "Вы также можете помочь!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+msgid "Check our activity and financial reports!"
+msgstr "Ознакомьтесь с данными нашей деятельности и финансовыми отчетами!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
+msgstr "Следующие уважаемые люди %sоказали финансовую помощь%s Mageia.Org:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+msgid ""
+"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
+"href=\"%s\">More details</a>."
+msgstr "В течение последних 30 дней Mageia.Org было получено %s евро. <a href=\"%s\">Подробный отчет</a>."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+msgid "Last update:"
+msgstr "Последнее обновление:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+msgid ""
+"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
+"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+msgstr "Mageia бы не стала тем, чем она есть сейчас, с сентября 2010 года, если бы не энтузиазм, советы и участие сотен людей."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid ""
+"It would not have either, without help and donation from many people and "
+"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
+"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
+"network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr "Ее бы также не существовало без помощи и взносов многих людей и учреждений, которыми были предоставлены свои советы, доверие, собственность, возможности для хранения данных, серверы и оборудование для разработки, возможности по размещению образов системы, доступа к сети, денежную помощь и человеческое тепло Mageia."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
+msgstr "На этой странице мы отмечаем за взносы нашему проекту."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+msgid ""
+"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
+"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
+"some facilities:"
+msgstr "Эти учреждения и люди предоставили Mageia.Org возможности по хранению данных, сайтов, советы по размещению данных, серверное оборудование, канал доступа к сети и другие возможности:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+msgid ""
+"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+msgstr "Замечательные места и команды, приютили нас и согрели нас чаем, кофе и гостеприимством (в основном в Париже):"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\"> La Cantine </a>"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+msgid "Le Père Tranquille"
+msgstr "Le Père Tranquille"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+msgid "Séverine's place"
+msgstr "Séverine's place"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+msgid "Starbucks Coffee"
+msgstr "Starbucks Coffee"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+msgid ""
+"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
+" its potential implications: you know who you are!"
+msgstr "Спасибо всем людям, которые встретились на нашем пути, обсуждали с нами этот проект и пути его развития: вы знаете, о ком мы говорим!"
diff --git a/langs/ru/timeline.po b/langs/ru/timeline.po
new file mode 100644
index 000000000..eb9997237
--- /dev/null
+++ b/langs/ru/timeline.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# gettext catalog for timeline web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: timeline
+#
+# include translation strings from:
+# en/timeline/index.php
+#
+# Translators:
+# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 20:10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-25 07:50+0000\n"
+"Last-Translator: Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +12"
+msgid "Mageia Timeline"
+msgstr "История событий Mageia"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +38"
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "February"
+msgstr "Февраль"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> выпущена."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Четвертая Генеральная Ассамблея FOSDEM в Брюсселе, Бельгия."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
+msgid "May"
+msgstr "Май"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
+msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+msgstr "Вышел релиз Mageia 3."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Третье общее собрание при FOSDEM в Брюсселе, Бельгия."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+msgstr "Выпущена <a href=\"/2/\"> Mageia 2 </a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Вторые общие сборы при FOSDEM в Брюсселе, Бельгия."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "June"
+msgstr "Июнь"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +94"
+msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+msgstr "Выпущена <a href=\"/1/\"> Mageia 1 </a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +100"
+msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Первое общее собрание при FOSDEM в Брюсселе, Бельгия."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +104"
+msgid "January"
+msgstr "Январь"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +106"
+msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
+msgstr "Система сборки готова собирать первые тестовые образы ISO."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +112"
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +115"
+msgid "End of year"
+msgstr "Конец года"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +117"
+msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
+msgstr "Невероятный ответ, первая финансовая поддержка и обсуждение."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +118"
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgstr "Проект приобретает собственные черты, понемногу устанавливаются правила управления (первый наблюдательный совет, команды)."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +122"
+msgid "September"
+msgstr "Сентябрь"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +124"
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
+msgstr "Начало Mageia как <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\"> ответвления Mandriva Linux </a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +125"
+msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
+msgstr "Зарегистрирован Mageia.Org в Париже, Франция."
diff --git a/langs/sl/2.po b/langs/sl/2.po
new file mode 100644
index 000000000..c0ed3864d
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/2.po
@@ -0,0 +1,401 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/2.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 20:38+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr "Prenesite Magejo 2"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Prenesite odtis nosilcev (ISO) DVD, CD, LiveCD ali omrežne namestitve Mageje 2."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid "mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 2, linux, odprtokodna programska oprema, prenos, odtis nosilcev, odtis diskov, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr "Prenesite <strong>Magejo 2</strong>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached EOL</a>."
+msgstr "A ne pozabite, da je že <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">dosegla konec podpore</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr "Mediji s popolnoma odprtokodno programsko opremo"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "velikost"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "povezava"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Podprtih je do 167 jezikovnih prevodov. Zelo skrajšan seznam v angleščini:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "in še veliko več!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Poglej celoten seznam"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr "Ti odtisi nosilcev DVD in CD vsebujejo izključno odprtokodno programsko opremo."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid "As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included."
+msgstr "Posledično zato ne vsebujejo <span class=\"warn\">lastniških gonilnikov za Wi-Fi in video."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid "If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr "Če le-te potrebujete že <em>med namestitvijo</em>, raje prenesite odtis nosilca LiveCD.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid "You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation."
+msgstr "Po želji lahko <em>po</em> namestitvi dodate skladišče z lastniško programsko opremo."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid "Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr "Pazite na posledični <span class=\"warn\">problem s prenosniki, ki uporabljajo grafične kartice Intel, AMD/ATI in nVidia, ki take gonilnike potrebujejo.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr "Več o tem si oglejte v najpogostejših napakah (v angleščini)."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "<span class=\"warn\">Slovenščina je z namestitvijo vred vključena pri LiveCD-jih Europe 1 – America.</span> Uporabite LiveCD samo za testiranje in NOVE namestitve."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr "NE UPORABLJAJTE LiveCD za nadgradnjo Mageje 1!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid "Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Uporabite zgornji DVD ali CD in si oglejte <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v angleščini)</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr "Vključeni jezikovni prevodi:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr "Velikost teh prenosov je približno 700MB."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Odtis nosilca CD za namestitev prek žičnega omrežja"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid "Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Hiter prenos (okoli 40 MB) in takojšen zagon namestitve prek <em>žičnega</em> omrežja ali krajevnega diska."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr "CD z izključno odprtokodno programsko opremo"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr "Enak gornjemu + lastniška strojna programska oprema"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "potrebujejo jo nekateri krmilniki diskov, omrežne kartice ..."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr "22. maj 2012"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr "opombe ob izdaji (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr "znane napake (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">kateri medij izbrati</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">»peka« odtisa nosilca za namestitev s ključka USB</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Novinka ali novinec? <a href=\"%s\">Tukaj je stran wiki prav za to.</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr "Nadgrajujete<br>Magejo 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>ne uporabljajte</strong> LiveCD-ja;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "oglejte si <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v angleščini)</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Iščete Magejo 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Sedaj je <a href=\"%s\">tukaj</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached EOL</a>."
+msgstr "A ne pozabite, da je že <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">dosegla konec podpore</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr "Mageia 2, za vaš računalnik"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "za vaš računalnik"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Obilje"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid "There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "Obstaja 19&nbsp;881&nbsp;paketov v naših skladiščih s programsko opremo. In to je samo za 64-bitno arhitekturo."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid "The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Skupno število je seveda zaradi 32-bitne arhitekture dvakrat večje, če pa upoštevamo še skladišče navzdol prikrojene programske opreme »backports«, in pakete, ki se testirajo v razvojni različici »Cauldron« ... boste videli, da so uporabniki Mageia razvajeni z izbiro."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Tu je pregled, najprej delovnih grafičnih namiznih okolij, nato pa nekaj ključnih programov, ki jih lahko uporabljate na namizju:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Namizna okolja"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 2 ima vsa pomembnejša namizna okolja:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "In potem so tu še upravljalniki oken, vključno z Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 in Awesome."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Programi &rarr;"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid "There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Izbor je zelo velik &ndash; vključno z vsemi najbolj priljubljenimi."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Splet"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid "Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Izberite svoj spletni brskalnik Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 ali Opera 11.64 &ndash; ali enega od mnogih drugih, kot so Lynx ali Konqueror. Nato izberite e-poštni odjemalec KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 ali morda Claws-Mail ali Mutt."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Hipni sporočilniki"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Izbirajte med programi Kopete, Pidgin, Empathy ali Kadu za hipno sporočanje. Uporabite Quassel, Konversation, XChat-Gnome ali KVIrc za klepet IRC. Poskusite QuteCom ali Ekiga (ali celo Skype) za spletno telefonijo (VoIP)."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Pisarniški programi"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Na izbiro sta dva zmogljiva pisarniška paketa LibreOffice in Calligra, kot tudi AbiWord, in več urejevalnikov besedil, vključno s Kate, za urejanje financ je na voljo KMyMoney, Skrooge ali GnuCash na profesionalnem nivoju."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Slike"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Uporabite program GIMP za zmogljivo obdelavo slik ali Inkscape za vektorsko grafiko; Blender je tam za resnejše animacije. Za vaše fotografije lahko poskrbite z DigiKam ali Showfoto, ki lahko komunicirata z vašim fotoaparatom in nudita osnovno urejanje slik."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvok"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid "For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Za predvajanje zvočnih datotek lahko med drugimi izbirete Amarokom 2.5.0 ali Rhythmbox. Za multimedijo uporabite program VLC, Totem ali Mplayer. Za hišni kino je na voljo XBMC Media Center. Nekateri paketi so na voljo v skladiščih s programsko opremo »Core« in »Tainted«. Skladišče »Core« vsebuje odprtokodne pakete (in seveda tudi kodeke), ki niso patentirani. Paketi v skladišču »Tainted« podpirajo vse kodeke, saj vsebujejo patentirano in neprosto programsko opremo. Namenjeni so uporabnikom v državah, kjer ti kodeki ne kršijo krajevnih zakonov."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Video in filmi"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid "For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Za urejanje video datotek poskusite Avidemux, Kino ali OpenShot. Urejanje podnapisov je namenjen program Gaupol ali Subtitles Composer. Za ogled in snemanje TV programov lahko uporabite MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV ali Me TV."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Dodatno"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Poleg naštetega je tu še ZoneMinder za varnost CCTV. Za navidezno rabo je tu VirtualBox ter WINE za uporabo exe programov. Na voljo je vrsta razvojnih okolij kot so Anjuta, Eclipse, NetBeans ali KDevelop."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Več informacij o teh in drugih paketih je v <a href=\"%s\">Opombah ob izdaji Mageje 2 (v angleščini)</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "V <a href=\"%s\">podatkovni zbirki programov Mageje</a> si lahko ogledate bolj popoln seznam paketov zanjo."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr "Mageia 2, za vaš strežnik"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "za vaš strežnik"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid "Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server."
+msgstr "Mageia 2 vsebuje vse pomembne storitve in strežniške pakete, ki jih boste potrebovali za strežnik."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Poleg tukaj naštetega boste v skladiščih programov našli še številne druge: uporabite rpmdrake za iskanje paketov ali preverite <a href=\"%s\">podatkovno zbirko programov Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr "Skrbništvo"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid "For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Za centralizirano skrbništvo je vključen paket puppet 2.7.11; sami ga veliko uporabljamo v <a href=\"%s\">naši infrastrukturi</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr "Celoten sklad za visoko razpoložljivost je bil posodobljen in sedaj vključuje drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 in Pacemaker 1,1,7."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Podatkovne zbirke"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid "Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB."
+msgstr "Med različnimi podatkovnimi zbirkami lahko izbirate med PostgreSQL 8,4.11; MariaDB, ki je zamenjala MySQL 5,5,23; BDB."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr "Obstajajo tudi strežniki tipa NoSQL: CouchDB 1,1,1, Redis 2.4.8, Cassandra 1,4.0, MongoDB 2.0.3."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Strežniki"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid "Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr "Spletni strežniki vključujejo Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 in lighttpd 1.4.30."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr "Za skupno rabo datotek in map ter omrežno tiskanje na heterogenih omrežij so na voljo Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 in Cups 1.5.2."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid "Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17."
+msgstr "Poštni strežniki v Mageji 2 so Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 in Dovecot 1.2.17."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Več informacij o teh in drugih paketih je v <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Opombah ob izdaji Mageje 2 (v angleščini)</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid "Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Mageia 2 je nova, zmogljiva in stabilna Linux distribucija, ki izhaja iz projekta Mageia."
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid "Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 2 je GNU/Linux distribucija za vaš računalnik, ki jo je izdala skupnost Mageia."
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Kaj je novega?"
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid "Too much to include here! See the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr "Za slovenščino je najpomembnejša novost, da je od te izdaje naprej v celoti vključena v LiveCD (Europe 1 – America). Ostalih novosti je preveč, da bi jih naštevali tukaj! Oglejte si <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Opombe ob izdaji (v angleščini)</a> za več informacij."
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Prenesite si jo kar takoj!</a>"
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia v kontekstu"
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release."
+msgstr "Mageia je tako skupnost kot tudi Linux distribucija, Mageia 2 je naša druga izdaja."
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>."
+msgstr "Od izdaje naprej <a href=\"../1/\">Mageje 1</a>, se naša distribucija nahaja v vrhu <a href=\"%s\">10 najbolj priljubljenih distribucij spletne strani Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid "Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr "Magejo 2 podpira <a href=\"../about/\">neprofitna organizacija Mageia.org</a>, ki jo upravlja skupina priznanih in voljenih aktivnih članov."
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid "Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 2 je skupni dosežek več kot 100 ljudi iz celega sveta."
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses."
+msgstr "Naše delo prispeva k odličnemu delu širše Linux in odprtokodne skupnosti. Naš cilj je, da ustvarimo eno od najboljših, stabilnih, zanesljivih in prijetnih izkušenj in platform, kar jih lahko naredimo; za običajne uporabnike, razvijalce in podjetja."
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Toplo dobrodošli vsi, ki bi radi sodelovali v katerikoli od mnogih različnih ekip, ki sestavljajo aktivno skupnost Mageia."
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Prenos"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Za osebni računalnik"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Za strežnik"
diff --git a/langs/sl/3.po b/langs/sl/3.po
new file mode 100644
index 000000000..92e046ee2
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/3.po
@@ -0,0 +1,453 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/3.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 19:02+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 3"
+msgstr "Prenesite Magejo 3"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Prenesite odtis nosilcev (ISO) DVD, CD, LiveCD ali omrežne namestitve Mageje 3."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +16"
+msgid "mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, odprtokodna programska oprema, prenos, odtis nosilcev, odtis diskov, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +25"
+msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+msgstr "Prenesite <strong>Magejo 3</strong>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +32"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Mediji za klasično namestitev"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +36"
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +37"
+msgid "size"
+msgstr "velikost"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +38"
+msgid "link"
+msgstr "povezava"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +46"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bitna arh."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +52"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bitna arh."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +58"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dvojna arhitektura"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +64"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Opombe:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +66"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Podprtih je do 167 jezikovnih prevodov. Zelo skrajšan seznam v angleščini:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +69"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "in še veliko več!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +70"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Poglej celoten seznam"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +72"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Ti odtisi nosilcev DVD in CD vsebujejo odprtokodno programsko opremo in nekaj lastniških gonilnikov."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Med namestitvijo je na voljo izbira odprtokodne in lastniške programske opreme."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +75"
+msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "Odtis nosilca CD vsebuje samo minimalen nabor paketov."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +80"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD in LiveDVD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +81"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Uporabite LiveCD in LiveDVD samo za testiranje in NOVE namestitve."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +82"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
+msgstr "NE UPORABLJAJTE LiveCD in LiveDVD za nadgradnjo Mageje 2!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +83"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Uporabite zgornji DVD ali CD in si oglejte <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v angleščini)</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +87"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizno okolje"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +90"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +95"
+msgid "LiveDVD KDE"
+msgstr "LiveDVD, KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +96"
+msgid "All languages"
+msgstr "vsi podprti jeziki"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +104"
+msgid "LiveDVD GNOME"
+msgstr "LiveDVD, GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +112"
+msgid "LiveCD KDE"
+msgstr "LiveCD, KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +113"
+msgid "English only"
+msgstr "samo angleščina"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +119"
+msgid "LiveCD GNOME"
+msgstr "LiveCD, GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +132"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Odtis nosilca CD za namestitev prek žičnega omrežja"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +133"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Hiter prenos in takojšen zagon namestitve prek <em>žičnega</em> omrežja ali krajevnega diska."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +145"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Odtis nosilca CD z izključno odprtokodno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +151"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Odtis nosilca CD z odprtokodno programsko opremo ter lastniško strojno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +152"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "potrebujejo jo nekateri krmilniki diskov, omrežne kartice ..."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +166"
+msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
+msgstr "19. maj 2013"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +168"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">opombe ob izdaji</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +169"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">znane napake</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +170"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">kateri medij izbrati</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +171"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">»peka« odtisa nosilca za namestitev s ključka USB</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +172"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Novinka ali novinec? <a href=\"%s\">Tukaj je stran wiki prav za to.</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +176"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
+msgstr "Nadgrajujete<br>Magejo 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +178"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>ne uporabljajte</strong> LiveCD-ja;"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +179"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "oglejte si <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v angleščini)</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +184"
+msgid "Looking for Mageia 2?"
+msgstr "Iščete Magejo 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +186"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Sedaj je <a href=\"%s\">tukaj</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +187"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached EOL</a>."
+msgstr "A ne pozabite, da je že <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">dosegla konec podpore</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +192"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Iščete Magejo 1?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +195"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached EOL</a>."
+msgstr "A ne pozabite, da je že <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">dosegla konec podpore</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +201"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Potrebujete izziv?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +202"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
+msgstr "Lahko nam <a href=\"%s\">pomagate</a> pri <a href=\"%s\">Mageji 4</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your PC"
+msgstr "Mageia 3, za vaš računalnik"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "za vaš računalnik"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Obilje"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
+msgid "There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "Obstaja več kot 21&nbsp;700&nbsp;paketov v naših skladiščih s programsko opremo. In to je samo za 64-bitno arhitekturo."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
+msgid "The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Skupno število je seveda zaradi 32-bitne arhitekture dvakrat večje, če pa upoštevamo še skladišče navzdol prikrojene programske opreme »backports«, in pakete, ki se testirajo v razvojni različici »Cauldron« ... boste videli, da so uporabniki Mageia razvajeni z izbiro."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
+msgid "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Tu je pregled, najprej delovnih grafičnih namiznih okolij, nato pa nekaj ključnih programov, ki jih lahko uporabljate na namizju:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Namizna okolja"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 3 ima vsa pomembnejša namizna okolja:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
+msgid "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "In potem so tu še upravljalniki oken, vključno z Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 in Awesome."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Programi &rarr;"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
+msgid "There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Izbor je zelo velik &ndash; vključno z vsemi najbolj priljubljenimi."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Splet"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
+msgid "Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Izberite svoj spletni brskalnik Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 ali Opera 12.15 &ndash; ali enega od mnogih drugih, kot so Lynx ali Konqueror. Nato izberite e-poštni odjemalec KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 ali morda Claws-Mail ali Mutt."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Hipni sporočilniki"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
+msgid "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Izbirajte med programi Kopete, Pidgin, Empathy ali Kadu za hipno sporočanje. Uporabite Quassel, Konversation, XChat-Gnome ali KVIrc za klepet IRC. Poskusite QuteCom ali Ekiga (ali celo Skype) za spletno telefonijo (VoIP)."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Pisarniški programi"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
+msgid "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Na izbiro sta dva zmogljiva pisarniška paketa LibreOffice in Calligra, kot tudi AbiWord, in več urejevalnikov besedil, vključno s Kate, za urejanje financ je na voljo KMyMoney, Skrooge ali GnuCash na profesionalnem nivoju."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Slike"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
+msgid "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Uporabite program GIMP za zmogljivo obdelavo slik ali Inkscape za vektorsko grafiko; Blender je tam za resnejše animacije. Za vaše fotografije lahko poskrbite z DigiKam ali Showfoto, ki lahko komunicirata z vašim fotoaparatom in nudita osnovno urejanje slik."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvok"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
+msgid "For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Za predvajanje zvočnih datotek lahko med drugimi izbirete Amarokom 2.7.0 ali Rhythmbox. Za multimedijo uporabite program VLC, Totem ali Mplayer. Za hišni kino je na voljo XBMC Media Center. Nekateri paketi so na voljo v skladiščih s programsko opremo »Core« in »Tainted«. Skladišče »Core« vsebuje odprtokodne pakete (in seveda tudi kodeke), ki niso patentirani. Paketi v skladišču »Tainted« podpirajo vse kodeke, saj vsebujejo patentirano in neprosto programsko opremo. Namenjeni so uporabnikom v državah, kjer ti kodeki ne kršijo krajevnih zakonov."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Video in filmi"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
+msgid "For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Za urejanje video datotek poskusite Avidemux ali OpenShot. Urejanje podnapisov je namenjen program Gaupol ali Subtitles Composer. Za ogled in snemanje TV programov lahko uporabite MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV ali Me TV."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Dodatno"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
+msgid "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Poleg naštetega je tu še ZoneMinder za varnost CCTV. Za navidezno rabo je tu VirtualBox ter WINE za uporabo exe programov. Na voljo je vrsta razvojnih okolij kot so Anjuta, Eclipse, NetBeans ali KDevelop."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr "Več informacij o teh in drugih paketih je v <a href=\"%s\">Opombah ob izdaji Mageje 3 (v angleščini)</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
+msgid "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "V <a href=\"%s\">podatkovni zbirki programov Mageia</a> si lahko ogledate bolj popoln seznam paketov Mageia."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your server"
+msgstr "Mageia 3, za vaš strežnik"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "za vaš strežnik"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
+msgid "Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run your server."
+msgstr "Mageia 3 vsebuje vse pomembne storitve in strežniške pakete, ki jih boste potrebovali za strežnik."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
+msgid "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Poleg tukaj naštetega boste v skladiščih programov našli še številne druge: uporabite rpmdrake za iskanje paketov ali preverite <a href=\"%s\">podatkovno zbirko programov Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
+msgid "Administration"
+msgstr "Skrbništvo"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
+msgid "For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Za centralizirano skrbništvo je vključen paket puppet 2.7.21; sami ga veliko uporabljamo v <a href=\"%s\">naši infrastrukturi</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
+msgid "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgstr "Celoten sklad za visoko razpoložljivost je bil posodobljen in sedaj vključuje drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 in Pacemaker 1,1,8."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
+msgid "Databases"
+msgstr "Podatkovne zbirke"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
+msgid "Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces MySQL; BDB."
+msgstr "Med različnimi podatkovnimi zbirkami lahko izbirate med PostgreSQL 8,4.17; MariaDB 5.5.28, ki je zamenjala MySQL 5,5,23; BDB."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
+msgid "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgstr "Obstajajo tudi strežniki tipa NoSQL: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
+msgid "Servers"
+msgstr "Strežniki"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
+msgid "Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgstr "Spletni strežniki vključujejo Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 in lighttpd 1.4.32."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
+msgid "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgstr "Za skupno rabo datotek in map ter omrežno tiskanje na heterogenih omrežij so na voljo Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 in Cups 1.5.4."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
+msgid "Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 and Dovecot 2.1.15."
+msgstr "Poštni strežniki v Mageji 3 so Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 in Dovecot 2.1.15."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr "Več informacij o teh in drugih paketih je v <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Opombah ob izdaji Mageje 3 (v angleščini)</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +12"
+msgid "Mageia 3"
+msgstr "Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/index.php +14"
+msgid "Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Mageia 3 je nova, zmogljiva in stabilna Linux distribucija, ki izhaja iz projekta Mageia."
+
+#: "/web/en/3/index.php +29"
+msgid "Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 3 je GNU/Linux distribucija za vaš računalnik, ki jo je izdala <a href=\"%s\">skupnost Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +31"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Kaj je novega?"
+
+#: "/web/en/3/index.php +32"
+msgid "Too much to include here! See the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr "Novosti je preveč, da bi jih naštevali tukaj! Oglejte si <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Opombe ob izdaji (v angleščini)</a> za več informacij."
+
+#: "/web/en/3/index.php +34"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Prenesite si jo kar takoj!"
+
+#: "/web/en/3/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia v kontekstu"
+
+#: "/web/en/3/index.php +37"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our third release."
+msgstr "Mageia je tako skupnost kot tudi Linux distribucija, Mageia 3 je naša tretja izdaja."
+
+#: "/web/en/3/index.php +38"
+msgid "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>."
+msgstr "Od izdaje naprej <a href=\"../1/\">Mageje 1</a>, se naša distribucija nahaja v vrhu <a href=\"%s\">10 najbolj priljubljenih distribucij spletne strani Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +40"
+msgid "Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr "Magejo 3 podpira <a href=\"../about/\">neprofitna organizacija Mageia.org</a>, ki jo upravlja skupina priznanih in voljenih aktivnih članov."
+
+#: "/web/en/3/index.php +41"
+msgid "Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 3 je skupni dosežek več kot 100 ljudi iz celega sveta."
+
+#: "/web/en/3/index.php +43"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses."
+msgstr "Naše delo prispeva k odličnemu delu širše Linux in odprtokodne skupnosti. Naš cilj je, da ustvarimo eno od najboljših, stabilnih, zanesljivih in prijetnih izkušenj in platform, kar jih lahko naredimo; za običajne uporabnike, razvijalce in podjetja."
+
+#: "/web/en/3/index.php +44"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Toplo dobrodošli vsi, ki bi radi sodelovali v katerikoli od mnogih različnih ekip, ki sestavljajo aktivno skupnost Mageia."
+
+#: "/web/en/3/nav.php +4"
+msgid "Mageia&nbsp;3"
+msgstr "Mageia&nbsp;3"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Prenos"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Za osebni računalnik"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Za strežnik"
diff --git a/langs/sl/4.po b/langs/sl/4.po
new file mode 100644
index 000000000..9c9dbcc22
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/4.po
@@ -0,0 +1,365 @@
+# gettext catalog for 4 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 4
+#
+# include translation strings from:
+# en/4/download_index.php
+# en/4/nav.php
+# en/4/index.php
+#
+# Translators:
+# filip.komar <filip.komar@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/4.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-08 14:00+0200\n"
+"Last-Translator: filip.komar <filip.komar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bitna arh."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bitna arh."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dvojna arhitektura"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "prihaja"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+msgid "Download"
+msgstr "Prenos:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Prenesite odtis nosilcev (ISO) DVD, CD, LiveCD ali omrežne namestitve Mageje 4."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, odprtokodna programska oprema, prenos, odtis nosilcev, odtis diskov, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +65"
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
+msgstr "Za »peko« odtisa nosilca za namestitev s ključka USB si oglejte <a href=\"%s\">navodila</a> v angleščini. <span class=\"warn\">NE UPORABLJAJTE programa Unetbootin</span>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr "Mageia 4.1 je <a href=\"%s\">vzdrževalna</a> izdaja Mageje 4 s posodobljenimi paketi. Vključuje tudi popravek za syslinux, ki je na nekaterih računalnikih preprečil namestitev s CD-ja oziroma DVD-ja."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Mediji za klasično namestitev"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+msgid "size"
+msgstr "velikost"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+msgid "link"
+msgstr "povezava"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizno okolje"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Opombe:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Podprtih je do 167 jezikovnih prevodov. Zelo skrajšan seznam v angleščini:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "in še veliko več!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Poglej celoten seznam"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Ti odtisi nosilcev DVD in CD vsebujejo odprtokodno programsko opremo in nekaj lastniških gonilnikov."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Med namestitvijo je na voljo izbira odprtokodne in lastniške programske opreme."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "Odtis nosilca DVD z dvojno arhitekturo vsebuje samo minimalen nabor paketov."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD in LiveDVD"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Uporabite LiveCD in LiveDVD samo za testiranje in NOVE namestitve."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
+msgstr "NE UPORABLJAJTE LiveCD in LiveDVD za nadgradnjo Mageje 3!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Uporabite zgornji DVD ali CD in si oglejte <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v angleščini)</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+msgid "All languages"
+msgstr "vsi podprti jeziki"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+msgid "English only"
+msgstr "samo angleščina"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Odtis nosilca CD za namestitev prek žičnega omrežja"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Hiter prenos in takojšen zagon namestitve prek <em>žičnega</em> omrežja ali krajevnega diska."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Odtis nosilca CD z izključno odprtokodno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Odtis nosilca CD z odprtokodno programsko opremo ter lastniško strojno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "potrebujejo jo nekateri krmilniki diskov, omrežne kartice ..."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
+msgstr "1.februar 2014"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">opombe ob izdaji</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">znane napake</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">kateri medij izbrati</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">»peka« odtisa nosilca za namestitev s ključka USB</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Novinka ali novinec? <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Tukaj je stran wiki prav za to.</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
+msgstr "Nadgrajujete<br>Magejo 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>ne uporabljajte</strong> LiveCD-ja;"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "oglejte si <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v angleščini)</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+msgid "Looking for Mageia 3?"
+msgstr "Iščete Magejo 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Sedaj je <a href=\"%s\">tukaj</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "A ne pozabite, da je že <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">dosegla konec podpore</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Potrebujete izziv?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
+msgstr "Lahko nam <a href=\"%s\">pomagate</a> pri <a href=\"%s\">Mageji 5</a>."
+
+#: "/web/en/4/nav.php +2"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +7"
+msgid "Mageia&nbsp;4"
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +9"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Opombe ob izdaji"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +10"
+msgid "Errata"
+msgstr "Znane napake"
+
+#: "/web/en/4/index.php +12"
+msgid "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +14"
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Mageia 3 je nova, zmogljiva in stabilna Linux distribucija, ki izhaja iz projekta Mageia."
+
+#: "/web/en/4/index.php +32"
+msgid "About Mageia 4"
+msgstr "O Mageji 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +34"
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 4 je GNU/Linux distribucija za vaš računalnik, ki jo je izdala <a href=\"%s\">skupnost Mageia</a>. Nameščena je lahko na različne načine. Najbolj razširjen način je s pomočjo klasične ali Live namestitve."
+
+#: "/web/en/4/index.php +36"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Prenesite si jo kar takoj!"
+
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Medij Live vam omogoča preizkus Mageje brez namestitve. Uporabite <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">ta navodila</a> za pripravo odtisa medija Live na CD, DVD ali ključek USB. Od tam lahko Magejo 4 poženete neposredno. Tako jo boste lahko preizkusili z uporabo enega od grafičnih uporabniških vmesnikov kot je na primer GNOME ali KDE."
+
+#: "/web/en/4/index.php +39"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Če ste zadovoljni z izkušnjo, ki vam jo nudi Mageia, jo lahko namestite na trdi disk neposredno z medija Live."
+
+#: "/web/en/4/index.php +41"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Za neposredno namestitev Mageje je najbolj običajno uporaba medija za klasično namestitev. Oglejte si celotno <a href=\"%s\">dokumentacijo </a> za to namestitev."
+
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 4 vključuje več različnih upravljalcev namizja. Med drugim KDE, Gnome, XFCE, Mate in Cinnamon."
+
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr "V uradnih virih paketov je mnogo programov. V <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">podatkovni zbirki programov Mageje</a> si lahko ogledate bolj popoln seznam paketov zanjo."
+
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Kaj je novega?"
+
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr "Veliko je novih bonbončkov v Mageji 4. Čisto preveč, da bi jih naštevali tule. Raje si oglejte <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">opombe ob izdaji (v angleščini)</a> za več informacij."
+
+#: "/web/en/4/index.php +51"
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "V pomoč uporabnikom pri nastavitvi in uporabi Mageje ter kot informacijo o skupnosti in samem projektu, smo dodali nov program <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Zažene se ob prvem zagonu seje v vseh grafičnih okoljih."
+
+#: "/web/en/4/index.php +54"
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgstr "Dodali smo dva nova namizna okolja: Mate in Cinnamon. Oba sta na voljo na klasičnem namestitvenem mediju. Za večjo prijaznost uporabniku smo zato na novo napisali <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">izbiro namiznega okolja po meri</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +56"
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
+msgstr "Na programski opremi Mageje smo opravili veliko dela. Zaradi uporabe sodobnejših gradnikov je bilo veliko paketov nadgrajenih s knjižnic Gtk2 na novejše Gtk3. Prav tako smo namesto programa usermode za preverjanje uporabniških pravic prešli na program polkit."
+
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr "Prej je program TexLive potreboval okoli 1 GB prostora za namestitev. Sedaj je ločen na 3 pakete, kar zmanjša prostorske zahteve, saj v večini primerov niso potrebni vsi trije."
+
+#: "/web/en/4/index.php +78"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Nadzorni center Mageia"
+
+#: "/web/en/4/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia v kontekstu"
+
+#: "/web/en/4/index.php +87"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
+msgstr "Mageia 4 je naša četrta izdaja in je tako distribucija skupnosti kot tudi Linux distribucija."
+
+#: "/web/en/4/index.php +89"
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr "Magejo 4 podpira <a href=\"%s\">neprofitna organizacija Mageia.org</a>, ki jo upravlja skupina priznanih in voljenih aktivnih članov."
+
+#: "/web/en/4/index.php +91"
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
+msgstr "Mageia 4 je skupni dosežek več kot <a href=\"%s\">100 ljudi iz celega sveta</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +93"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr "Naše delo prispeva k odličnemu delu širše Linux in odprtokodne skupnosti. Naš cilj je združiti vsa odlična orodja ustvarjena v skupnosti in vam skupaj s posebnimi dodatki Mageje pripraviti eno od najboljših, stabilnih, zanesljivih ter prijetnih izkušenj, kar jih lahko naredimo za običajne uporabnike, razvijalce in podjetja."
+
+#: "/web/en/4/index.php +95"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr "Toplo dobrodošli vsi, ki bi radi <a href=\"%s\">sodelovali v katerikoli od mnogih različnih ekip</a>, ki sestavljajo aktivno skupnost Mageia."
+
+#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+#~ msgstr "Bodite pozorni! To je beta različica, torej nestabilna."
+
+#~ msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+#~ msgstr "Namenjena je testiranju in razvojni uporabi. <strong>NE UPORABLJAJTE JE KOT DELOVNE VERZIJE ALI ZA URADEN OGLED VERZIJE.</strong>"
+
+#~ msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for February 2014."
+#~ msgstr "To je kandidat za izdajo. To pomeni, da je uspešno prestal fazo beta testiranja in naj bi bil pripravljen za izdajo za naprednejše uporabnike in ocenjevalce. Začetniki in uporabniki kritičnih programov mogoče želijo počakati na končno različico, katere izdaja je načrtovana za februar 2014."
+
+#~ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+#~ msgstr "Namenjena je iskanju preostalih hroščev ali manjkajočih paketov."
+
+#~ msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
+#~ msgstr "Ti odtisi nosilcev se hitro spreminjajo, saj združujejo trenutno delo na razvojni veji Cauldron. Zato se lahko zgodi, da ne delujejo pravilno. V tem primeru uporabite odtise nosilcev, navedene zgoraj."
+
+#~ msgid "Help us on <a href=\"%s\">Mageia 4</a>"
+#~ msgstr "Pomagajte nam pri <a href=\"%s\">Mageji 4</a>"
+
+#~ msgid "Looking for a stable release?"
+#~ msgstr "Iščete stabilno izdajo?"
+
+#~ msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+#~ msgstr "Najdete jo <a href=\"%s\">tukaj</a>."
+
+#~ msgid "Development roadmap"
+#~ msgstr "Načrtovani razvojni mejniki"
+
+#~ msgid "Features review"
+#~ msgstr "Pregled zmožnosti"
+
+#~ msgid "Bugs Reports"
+#~ msgstr "Poročila o hroščih"
diff --git a/langs/sl/404.po b/langs/sl/404.po
new file mode 100644
index 000000000..64e4bee88
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/404.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/404.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-13 21:09:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-10 18:38+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/404.php +13"
+msgid "Sorry, we could not find this page."
+msgstr "Žal nismo našli te strani."
+
+#: "/web/404.php +28"
+msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
+msgstr "Poizkusite jo poiskati na <a href=\"%s\">načrtu spletišča mageia.org</a>,"
+
+#: "/web/404.php +29"
+msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
+msgstr "ali z iskalnikom <a href=\"%s\">DuckDuckGo</a>."
diff --git a/langs/sl/about.po b/langs/sl/about.po
new file mode 100644
index 000000000..0507c07c6
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/about.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/about.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 11:37+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/index.php +12"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "O Mageji"
+
+#: "/web/en/about/index.php +13"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
+msgstr "Mageia je odprtokodna programska oprema, projekt skupnosti. Spoznajte več."
+
+#: "/web/en/about/index.php +14"
+msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgstr "mageia, mageia.org, o, poslanstvo, kontakti, upravitelji, vrednote, časovni razpored"
+
+#: "/web/en/about/index.php +34"
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+msgstr "Mageia je odprtokodni operacijski sistem osnovan na GNU/Linuxu."
+
+#: "/web/en/about/index.php +35"
+msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr "Je <a href=\"../community/\">projekt skupnosti</a>, ki ga podpira <a href=\"#mageia.org\">neprofitna organizacija</a> z voljenimi upravitelji."
+
+#: "/web/en/about/index.php +38"
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
+msgstr "Naše poslanstvo: izdelovati velika, zmogljiva orodja za ljudi."
+
+#: "/web/en/about/index.php +39"
+msgid "Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct collaborative projects."
+msgstr "Več kot le graditi varen, stabilen in trajnostni operacijski sistem; cilj je vzpostaviti stabilno in zaupanja vredno upravljanje skupnih projektov."
+
+#: "/web/en/about/index.php +40"
+msgid "To date, Mageia:"
+msgstr "Do sedaj se je Mageia:"
+
+#: "/web/en/about/index.php +43"
+msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
+msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">odcepila v septembru 2010</a> iz distribucije Mandriva Linux,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
+msgstr "zbrala na <a href=\"../community/\">stotine skrbnih posameznikov in več družb po vsem svetu</a>,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +46"
+msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
+msgstr "ki soustvarajo infrastrukturo, samo distribucijo, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">dokumentacijo</a>, <a href=\"../downloads/\">prenos</a> in <a href=\"../support/\"> podporo</a> z uporabo odprtokodne programske opreme;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid "released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a href=\"../4/\">in February 2014</a>."
+msgstr "izdala štiri stabilne izdaje <a href=\"../1/\">junija 2011</a>, <a href=\"../2/\">maja 2012</a>, <a href=\"../3/\">maja 2013</a> in <a href=\"../4/\">februarja 2014</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +69"
+msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr "je francoska pravna entiteta v Parizu, ki podpira projekt Mageia."
+
+#: "/web/en/about/index.php +72"
+msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
+msgstr "<a href=%s>statut Mageia.Org</a> in pravila <a href=%s>upravljanja</a>;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
+msgstr "<a href=\"../about/reports/\">finančna poročila</a>, <a href=\"../thank-you/\">donatorji</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +78"
+msgid "Media &amp; artwork"
+msgstr "Gradivo za medije in grafična podoba"
+
+#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Logo, slike za tisk na CD-je, datoteke za medije</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
+msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Uradna grafična podoba</a>."
diff --git a/langs/sl/about/code-of-conduct.po b/langs/sl/about/code-of-conduct.po
new file mode 100644
index 000000000..6f6984b55
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/about/code-of-conduct.po
@@ -0,0 +1,181 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/about/code-of-conduct.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-16 21:51+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
+msgid "Code of Conduct - Mageia"
+msgstr "Kodeks ravnanja - Mageia"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
+msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
+msgstr "Kodeks ravnanja projekta Mageia za sodelujoče in uporabnike."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
+msgid "mageia, values, conduct, rules"
+msgstr "mageia, vrednote, kodeks, ravnanje, pravila"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
+msgid "Code of Conduct"
+msgstr "Kodeks ravnanja"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
+msgid "The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this community to be a nice place for both newcomers and current members, where everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of his/her contributions are."
+msgstr "Projekt Mageia je živahna skupnost, odprta za vsakogar. Želimo, da je ta skupnost prijetno mesto tako za novince kot člane, kjer se vsak počuti udobno in sprejeto ne glede na količino ter vrsto svojih prispevkov."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
+msgid "In the Mageia Community, participants from all over the world come together to create a Free Software operating system. This is made possible by the support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
+msgstr "V skupnosti Mageia se združujejo udeleženci iz celega sveta, da ustvarjajo odprtokoden operacijski sistem. To je mogoče s podporo, trdim delom in zavzetostjo več tisoč ljudi. Vključno s tistimi, ki ustvarjajo ter uporabljajo Magejo, kot tudi drugih članov odprtokodnih programskih projektov."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
+msgid "This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to explain how we can support each other."
+msgstr "Ta dokument predlaga nekaj napotkov kot zagotovilo, da lahko soustvarjalci Mageje uspešno sodelujejo v pozitivnem in navdihujočem vzdušju. Ponuja nam možnosti za podporo drug drugega."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
+msgid "This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with the Mageia project and its community services."
+msgstr "Ta kodeks ravnanja je skupen vsem soustvarjalcem in uporabnikom, ki so vključeni v projekt Mageia ter storitve te skupnosti."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
+msgid "Overview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
+msgid "This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our project together include:"
+msgstr "Ta kodeks ravnanja predstavlja povzetek skupnih vrednot in »zdravega razumskega« razmišljanje v naši skupnosti. Osnovne družbene zahteve, ki držijo naš projekt skupaj, vključujejo:"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
+msgid "Be considerate"
+msgstr "Bodite obzirni"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
+msgid "Be respectful"
+msgstr "Bodite spoštljivi"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
+msgid "Be collaborative"
+msgstr "Sodelujte"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
+msgid "Be pragmatic"
+msgstr "Bodite pragmatični"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
+msgid "Support others in the community"
+msgstr "Podpirajte druge v skupnosti"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
+msgid "Get support from others in the community"
+msgstr "Prejmite podporo drugih v skupnosti"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
+msgid "This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC channel, public meeting or private correspondence within the context of the Mageia project and its services. The community acts according to the standards written in this Code of Conduct and will defend these standards for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the right to suspend the access of any person who persists in breaking our shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
+msgstr "Ta kodeks ravnanja odraža dogovorjene standarde vedenja ter ravnanja za člane skupnosti Mageia. To seveda velja v vsakem forumu, dopisnem seznamu, wikiju, spletni strani, kanalu IRC, javnem zborovanju ali zasebni korespondenci v okviru projekta Mageia ter njenih storitev. Skupnost deluje v skladu s standardi, zapisanimi v tem kodeksu ravnanja in jih bo v korist skupnosti branila. Vodja katerekoli ekipe Mageia ima pravico, da začasno ustavi dostop vsakomur, ki vztraja pri kršenju našega skupnega kodeksa ravnanja. Po potrebi oziroma stopnjevanju, je na to potrebno opozoriti Svet Mageje, da sprejme končno odločitev o tem."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
+msgid "Be considerate."
+msgstr "Bodite obzirni."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
+msgid "Your actions and work will affect and be used by other people, and you in turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make will affect other community members, and we expect you to take those consequences into account when making decisions."
+msgstr "Vaša dejanja bodo vplivala na druge ljudi, oni bodo uporabljali rezultate vašega dela in seveda tudi obratno. Vsaka vaša odločitev bo vplivala na druge člane skupnosti, zato pričakujemo, da to upoštevate pri sprejemanju odločitev."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
+msgid "As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that you try to follow the project schedule and guidelines."
+msgstr "Kot soustvarjalec poskrbite, da boste v celoti spoštovali zasluge dela drugih. Imejte v mislih, kako vaše spremembe vplivajo na druge. Prav tako pričakujemo, da se trudite slediti urniku projekta ter smernicam."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
+msgid "As a user, remember that contributors work hard on their contributions to Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate and well-mannered information to all concerned."
+msgstr "Kot uporabnik ne pozabite, da soustvarjalci trdo delajo na svojih prispevkov Mageji in so na to zelo ponosni. Če boste pri kaki zadevi razočarani, je bolj verjetno, da bodo vaše težave rešene, če lahko daste točne in vljudne informacije vsem vpletenim."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
+msgid "Be respectful."
+msgstr "Bodi spoštljivi."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
+msgid "In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should first assume that people mean well."
+msgstr "Da bi skupnost Mageia ostala zdrava, se morajo njeni člani počutiti udobno in sprejeto. V ta namen je medsebojno spoštovanje nujno potrebno. Pri nesoglasju najprej predpostavite, da imajo ljudje dober namen."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
+msgid "We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect for the views of others will go a long way to winning respect for your own view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming well-meaning motivation will make community members feel comfortable and safe, and will result in more motivation and productivity."
+msgstr "Ne toleriramo osebnih napadov, rasizma, seksizma ali kakršne koli druge oblike diskriminacije. Nestrinjanje je občasno neizogibno, a izkazovanje vašega spoštovanja do mnenj drugih ljudi vam bodo ljudje vrnili s spoštovanjem vašega mnenja. Spoštovanje drugih ljudi, njihovega dela in prispevkov ter predpostavka dobronamernosti, bo članom skupnosti pomagala k udobnemu počutju in varnosti. To bo privedlo do večje motivacije in produktivnosti."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
+msgid "We expect members of our community to be respectful when dealing with other contributors, users and communities. Remember that Mageia is an international project and that you may be unaware of important aspects of other cultures."
+msgstr "Pričakujemo, da bodo člani naše skupnosti spoštljivi pri sodelovanju z drugimi soustvarjalci, uporabniki in skupnostmi. Ne pozabite, da je Mageia mednarodni projekt, zato se morda ne zavedate pomembnih vidikov drugih kultur."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
+msgid "Be collaborative."
+msgstr "Sodelujte."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
+msgid "The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit duplication of effort while improving the quality of the produced software. In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails (especially when they are not written in your mother tongue). Ask for clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, assume that people mean well."
+msgstr "Odprtokodno gibanje je odvisno od sodelovanja: pomaga omejiti podvajanje dela, obenem pa izboljšuje kakovost programske opreme. Poskušajte biti jasni in jedrnati, ko želite ali ponujate pomoč, da se izognete nesporazumom. Ne pozabite, da je lahko narobe razumeti sporočilo (še posebej, če ni napisano v maternem jeziku). Prosite za pojasnila, če se kaj zdi nejasno; a ne pozabite prvega pravila - najprej predpostavite, da imajo ljudje dober namen."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
+msgid "As a contributor, you should aim to collaborate with other community members as well as with other communities (upstream projects for instance) that are interested in, or depend on the work you do. Your work should be transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even when not fully completed). If you wish to work on something new in existing projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
+msgstr "Kot soustvarjalci si prizadevajte za sodelovanje z drugimi člani skupnosti ter z drugimi skupnostmi (na primer v izvornih projektih), ki jih to zanima ali pa so odvisne od vašega dela. Vaše delo naj bo pregledno in čim prej vključeno v skupnost (čeprav še ni v celoti zaključeno). Če želite delati nekaj novega v obstoječih projektih, obveščajte ekipe teh projektov o svojih idejah in napredku."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
+msgid "It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, always ensure that you keep the outside world informed of your work and publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute to your efforts."
+msgstr "Vedno ni mogoče doseči soglasja o izvedbi ideje, zato si pred začetkom ne naložite dolžnosti, da bi to dosegli. Vendar vedno zagotavite, da boste druge obveščali o svojem delu in ga objavili na način, ki omogoča drugim testiranje, razpravo in prispevke k vašim prizadevanjem."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
+msgid "Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you have achieved and by acting responsibly towards others who come after you to continue working on the project."
+msgstr "Pri vsakem projektu sodelujoči pridejo in gredo. Ko zapuščate ali opuščate projekt v celoti ali delno, to storite s ponosom na to, kar ste dosegli ter z odgovornostjo do drugih, ki prihajajo za vami, da nadaljujejo delo na projektu."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
+msgid "As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered comments can cause pain and demotivate other community members, but considerate discussion of problems can bring positive results. An encouraging word works wonders."
+msgstr "Kot uporabnik, je vaša povratna informacija kot tudi njena oblika, pomembna. Nepremišljeni komentarji lahko povzročijo razočaranje in demotiviranost drugih članov skupnosti. Pozorna razprava o problemih pa lahko prinese pozitivne rezultate. Spodbudna beseda dela čudeže."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
+msgid "Be pragmatic."
+msgstr "Bodite pragmatični."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
+msgid "Mageia is a pragmatic community."
+msgstr "Mageia je pragmatična skupnost."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
+msgid "We value tangible results over having the last word in a discussion. We defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more important results. We are open to suggestions and welcome solutions regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia Council may be consulted."
+msgstr "Bolj cenimo oprijemljive rezultate kot to, kdo ima zadnjo besedo v razpravi. Branimo naše temeljne vrednote, kot so svoboda in spoštljivo sodelovanje. Vendar ne pustimo, da je nestrinjanje o manjših zadevah v napoto doseganja bolj pomembnih rezultatov. Odprti smo za predloge ter rešitve, ne glede na njihov izvor. V dvomih podprite raje rešitev, ki pomaga k rezultatom, kot tisto, ki ima teoretične prednosti, vendar se ne izvaja. Uporabite orodja in metode, ki pomagajo, da bi bilo delo opravljeno. Naj se odločajo tisti, ki delajo. Če se pojavijo na videz nerešljive zadeve, s\te posvetuje z vodjem ekipe. Po potrebi se lahko posvetujete s Svetom Mageje."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
+msgid "Support others in the community."
+msgstr "Podpirajte druge v skupnosti."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
+msgid "Our community is made strong by mutual respect, collaboration and responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended and other community members may need help."
+msgstr "Našo skupnost krepi medsebojno spoštovanje, sodelovanje in odgovorno, pragmatično vedenje in ravnanje. Včasih je treba te vrednote braniti in drugi člani skupnosti bodo mogoče potrebovali pomoč."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
+msgid "If you witness others being attacked, think first about how you can offer them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability to help individually, go privately to the victim and ask if some form of official intervention is needed. Similarly you should support anyone who appears to be in danger of burning out, either through work-related stress or personal problems."
+msgstr "Če ste priča napadu nekoga, najprej premislite o tem, kako jim lahko ponudite osebno podporo. Če menite, da je situacija izven vaše sposobnosti za individualno pomoč, se zasebno približajte žrtvi in jo ​​vprašajte, če je potrebna kaka oblika javne intervencije. Prav tako podprite tistega, ki izgleda v nevarnosti, da izgori, bodisi zaradi z delom povezanega stresa ali osebnih težav."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
+msgid "When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
+msgstr "Ko pride do težav, premislite naprej o tem, da bi vpletene spoštljivo spomnili na naš skupni kodeks ravnanja. Vodje opredeljujejo njihova dejanja, zato lahko pomagajo kot dober zgled sodelovanja pri reševanju sporov v duhu tega kodeksa ravnanja, preden se ti spori stopnjujejo."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
+msgid "Get support from others in the community."
+msgstr "Prejmite podporo drugih v skupnosti."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
+msgid "Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or differing views but to resolve them constructively. You should turn to the community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, consult the team(s) most directly involved."
+msgstr "Nesoglasja, tako politična kot tehnična, se večkrat zgodijo. Naša skupnost ni izjema. Naš cilj ni, da bi se izognili nesoglasjem ali različnim pogledom, ampak njihova konstruktivna rešitev. Obrnite se na skupnost za nasvet in za reševanje nesoglasij. Če je le mogoče, se posvetujte z eno ali več ekipami, ki so najbolj neposredno vpletene."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
+msgid "Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it can be tried and tested."
+msgstr "Dobro premislite, preden globoko nestrinjanje obrnete v javni spor. Po potrebi zahtevajte mediacijo in poskusite rešiti razlike v manj čustvenem mediju. Pri pretirani uporabi čustvenega jezika je včasih potrebno samo počakati 24 ur ohladitve, da bi se situacija umirila. Če res želite svojo pot, potem vam priporočamo, da objavite svoje ideje in delo, tako bo lahko preizkušeno ter preverjeno."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
+msgid "This document is licensed under the <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent version</a>)."
+msgstr "Ta dokument je pod licenco <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Share - alike 3,0</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">izvorna različica</a>)."
diff --git a/langs/sl/about/constitution.po b/langs/sl/about/constitution.po
new file mode 100644
index 000000000..466d02c1e
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/about/constitution.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/about/constitution.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-23 15:19+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +8"
+msgid "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or \"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or \"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
+msgid "Mageia.Org constitution"
+msgstr "Statut Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +16"
+msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
+msgstr "mageia.org, združenje, organizacija, pravno, statut"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +29"
+msgid "Original and definitive version (in French) is available from %s. These <em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in the %s."
+msgstr "Originalna in pravno veljavna francoska različica je na voljo tule: %s. Statut se <em>sme</em> izboljšati. Ne obotavljajte se s pošiljanjem predlogov; navodila za to najdete v dokumentu %s."
diff --git a/langs/sl/about/license.po b/langs/sl/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..fea116d9f
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/about/license.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/about/license.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 23:24+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
+msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr "Licenčna pogodba Mageia"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr "Več informacij o licenčni politiki je %stukaj</a>."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr "Opozorilo o patentih"
diff --git a/langs/sl/about/media.po b/langs/sl/about/media.po
new file mode 100644
index 000000000..ede22e09b
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/about/media.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+# gettext catalog for about/media web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/media
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/media/index.php
+#
+# Translators:
+# filip.komar <filip.komar@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-22 11:30+0000\n"
+"Last-Translator: filip.komar <filip.komar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +12"
+msgid "Mageia media files"
+msgstr "Gradivo za medije in grafična podoba Mageje"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +21"
+msgid "Media files"
+msgstr "Gradivo za medije"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +25"
+msgid "Official Logo"
+msgstr "Uraden logotip"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +28"
+msgid "Mageia 2013"
+msgstr "Mageia 2013"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +29"
+msgid "Mageia 2013 dark"
+msgstr "Mageia 2013 temen"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +30"
+msgid "Mageia 2013 alpha"
+msgstr "Mageia 2013 prosojen"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +39"
+msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
+msgstr "%sPNG</a> ali %sSVG</a> format"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +47"
+msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Pisavo, ki je uporabljena v logotipu lahko prenesete od <a href=\"%s\">tukaj</a>."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +51"
+msgid "Previous Logo"
+msgstr "Prejšnji logotip"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +53"
+msgid "Mageia 2011 logo"
+msgstr "Mageia 2011 logotip"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +56"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
+msgstr "Slike za tisk na Mageia 3 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +57"
+msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +58"
+msgid "Mageia 3 CD"
+msgstr "Mageia 3 CD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +59"
+msgid "Mageia 3 DVD"
+msgstr "Mageia 3 DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +60"
+msgid "Mageia 3 dualarch CD"
+msgstr "Mageia 3 dvojna arhitektura CD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +61"
+msgid "Mageia 3 32bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 32bitna arh. DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +62"
+msgid "Mageia 3 64bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 64bitna arh. DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +63"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bitna arh. LiveCD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +64"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bitna arh. LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +65"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bitna arh. LiveDVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +66"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bitna arh. LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +67"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 64bitna arh. LiveDVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +68"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 64bitna arh. LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +71"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
+msgstr "Slika za tisk na Mageia 3 CD/DVD posvečena Eugeniju z njegovo temno silhueto"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +72"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
+msgstr "Slika za tisk na Mageia 3 CD/DVD posvečena Eugeniju z njegovo silhueto"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +77"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
+msgstr "Slike za tisk na Mageia 1 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +78"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD"
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +81"
+msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
+msgstr "Te datoteke avtorice Julie Guennegues so pod licenco CC-By-SA."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +85"
+msgid "Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr "Na vprašanja ali pomisleke o uporabi teh datotek vam lahko odgovori <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_ateam\">atelje ekipa</a>."
diff --git a/langs/sl/about/reports.po b/langs/sl/about/reports.po
new file mode 100644
index 000000000..8293ff8ac
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/about/reports.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/about/reports.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-09 20:51+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
+msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
+msgstr "Aktivnosti v Mageji in finančna poročila"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
+msgid "Mageia reports, every year."
+msgstr "Letna poročila za Magejo."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
+msgid "mageia, reports, activity, financial"
+msgstr "mageia, poročila, aktivnosti, finance"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
+msgid "Activity Reports"
+msgstr "Poročila o aktivnostih"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
+msgid "Here you will find our various activity and financial reports for every year."
+msgstr "Tule boste našli letna finančna in druga poročila."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "%sFinancial report</a>%s."
+msgstr "%sFinančno poročilo</a>%s."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "(in progress)"
+msgstr "(v delu)"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
+msgid "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> (in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Splošno poročilo</a> (v francoščini in angleščini), <a href=\"2011/\">finančno poročilo</a>."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
+msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
+msgstr "Splošno poročilo, <a href=\"2010/\">finančno poročilo</a>."
+
+#~ msgid "<a href=\"https://treasurer.mageia.org/y_2013.html\">Financial report</a> (in progress)."
+#~ msgstr "<a href=\"https://treasurer.mageia.org/y_2013.html\">Finančno poročilo</a> (v delu)."
diff --git a/langs/sl/about/values.po b/langs/sl/about/values.po
new file mode 100644
index 000000000..a40326b49
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/about/values.po
@@ -0,0 +1,157 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: values.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 18:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-01 14:56+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: sl <mageia-sl@mageia.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +10"
+msgid "Mageia Values"
+msgstr "Vrednote Mageje"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +11"
+msgid "Mageia project values"
+msgstr "Vrednote projekta Mageia"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +12"
+msgid "mageia, values"
+msgstr "mageia, vrednote"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +19"
+msgid "Values"
+msgstr "Vrednote"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +24"
+msgid "Mageia is Social Software"
+msgstr "Mageia kot programska oprema skupnosti"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +27"
+msgid "We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with our user base, for they are as much part of the community as are makers and organisers."
+msgstr "Kot skupnost cenimo naše uporabnike. Vedno bomo v stiku z našo bazo uporabnikov, saj so oni prav toliko del skupnosti, kot so razvijalci ali organizatorji."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +28"
+msgid "We understand that our most valuable assets are people and the Community."
+msgstr "Zavedamo se, da so ljudje in skupnost naše najdragocenejše premoženje."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +29"
+msgid "We will always be a community distribution, valuing all the community's contributions."
+msgstr "Vedno bomo distribucija skupnosti, cenili bomo vse njene prispevke."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +30"
+msgid "We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the community can make their voice heard."
+msgstr "Smo odprta, vabljiva distribucija in pazili bomo, da se lahko sliši glas vsakogar v skupnosti."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +31"
+msgid "We esteem friendships highly and will promote social interaction between people."
+msgstr "Zelo cenimo tovarištvo ter spodbujamo socialno interakcijo med ljudmi."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +32"
+msgid "We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest ethical standards."
+msgstr "Cenimo integriteto, skupnost, zaupanje in vedno se bomo držali najvišjih etičnih standardov."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +33"
+msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
+msgstr "Predvsem bomo uživali :-)."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +34"
+msgid "We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open Source community."
+msgstr "Prizadevali si bomo za ohranitev dobre volje lastne ter širše odprtokodne skupnosti."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +35"
+msgid "We will help and support each other. When something isn't right, we will take the appropriate steps to find a better solution and use it."
+msgstr "Medsebojno si bomo pomagali in se podpirali. Ko nekaj ni v redu, ustrezno ukrepamo, da bi našli boljšo rešitev in jo uporabili."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +38"
+msgid "Mageia is Powerful Technology"
+msgstr "Mageia je zmogljiva tehnologija"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +40"
+msgid "We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to remain a premium computing technology choice."
+msgstr "Mi, kot skupnost odprte kode ter operacijskega sistema, bomo neprestano razvijali inovacije, da ostanemo vrhunska izbira računalniške tehnologije."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +41"
+msgid "We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while choosing wisely to balance between modernization and reliability in our releases."
+msgstr "Ostanili bomo na tekočem z najnovejšimi trendi v odprti kodi, a bomo pametno izbirali ravnotežje med modernizacijo in zanesljivostjo v naših izdajah."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +42"
+msgid "We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead the way in collaborative development."
+msgstr "Ohranjevali bomo živahnost v naši skupnosti, vedno z namenom, da ostanemo vodilni pri skupnem razvoju."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +43"
+msgid "We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
+msgstr "Spodbujali bomo naše uporabnike, da bodo pri uporabi svojih računalnikov najboljši, kar so lahko."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +44"
+msgid "We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations for novice and power users alike."
+msgstr "Prizadevali si bomo za enostavno uporabo, a bomo tudi ponujali celovit nabor novosti za uporabnike. Tako začetnike kot zelo izkušene."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +47"
+msgid "Mageia is Knowledge"
+msgstr "Mageia je znanje"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +49"
+msgid "Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will strive to understand it, and how it works in our daily lives."
+msgstr "Programska oprema je sestavni del našega vsakdanjika. V skoraj vsaki dejavnosti doma ter po svetu je nekako vsebovana računalniška koda. Prizadevali si bomo, da bi jo razumeli, kako deluje."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +50"
+msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
+msgstr "Našo bazo uporabnikov bomo okrepili z globjim vpogledom v napredne tehnologije."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +51"
+msgid "We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and context changes. We will take that into account in our software and lives, as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
+msgstr "Zavedamo se, da smo ljudje. Neuspeh in pomanjkljivosti se dogajajo. Bistvo se spreminja. To bomo v naši programski opremi ter življenju upoštevali. Prav tako bomo upoštevali tudi prizadevanje za srečo. Razvijali se bomo."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +52"
+msgid "We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free Software, our Community, and our Operating System."
+msgstr "Prepričani smo, da ni nič tako lepega kot razumevanje programske opreme, ki je v uporabi v vsakdanjem življenju. Zato bomo odprto izobraževali ljudi o prosti programski opremi, naši skupnosti ter našem operacijskem sistemu."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +55"
+msgid "Mageia is Quality"
+msgstr "Mageia je kakovost"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +57"
+msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
+msgstr "Mageia temelji na močnih zahtevah o kakovosti in stabilnosti."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +58"
+msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
+msgstr "Mageia je ter bo v skladu s standardi odprte kode."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +59"
+msgid "Mageia will always adhere to high security and privacy standards/technologies to protect our users' data."
+msgstr "Mageia se bo vedno držala visokih standardov in tehnologij za varnost ter zasebnost, da zaščiti podatke naših uporabnikov."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +62"
+msgid "Mageia is Open Relations"
+msgstr "Mageia je odprta"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +64"
+msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
+msgstr "S pomočjo naše skupnosti bomo zagotovili prihodnost distribucije."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +65"
+msgid "We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel developers with code contribution."
+msgstr "S prispevki kode bomo sodelovali z drugimi razvijalci odprtokodnih distribucij, programske opreme in jedra."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +66"
+msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
+msgstr "Sodelovali bomo z drugimi odprtokodnimi projekti."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +67"
+msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
+msgstr "Veseli bomo vsakega komercialnega ponudnika kot dela naše skupnosti."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +68"
+msgid "Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' diverse needs and expectations."
+msgstr "Mageia bo vedno temeljila na odprtokodni programski opremi. Vendar bo za zagotovitev izbire naših uporabnikov, z njihovimi različnimi potrebami in pričakovanji, odprta tudi za neodprtokodne prispevke."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +69"
+msgid "Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, representative of our pluralistic community."
+msgstr "Mageia je predstavnik naše barvite skupnosti in bo vedno skupno prizadevanje mednarodnega organiziranega kolektiva."
diff --git a/langs/sl/calendar.po b/langs/sl/calendar.po
new file mode 100644
index 000000000..9d2da86cc
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/calendar.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/calendar.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 19:13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-14 20:13+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+msgid "events"
+msgstr "dogodke"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+msgid "meetings &amp; organization"
+msgstr "sestanke in organizacijo"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+msgid "development &amp; release plan"
+msgstr "načrt razvoja in izdaj"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+msgid "mentoring"
+msgstr "mentoriranje"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+msgid "Mageia calendar"
+msgstr "Koledar Mageje"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+msgstr "Koledar Mageje za organizacijo, dogodke, razvojni urnik in še kaj."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "mageia, linux, calendar, events"
+msgstr "mageia, linux, koledar, dogodki"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Koledar"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
+msgstr "Ta koledar prikazuje vse dogodke Mageje, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">sestanke ekip</a>, razvojne mejnike in mogoče še več."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
+msgstr "Je javen in na voljo vsem. Dostop za pisanje imajo le člani odbora in Sveta Mageje ter vodje ekip."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
+msgstr "Za kakršenkoli komentar, dodatek ali spremembo tega koledarja nam lahko kadarkoli javite na enega izmed teh načinov:"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
+msgstr "prek vašega vodje ali predstavnika <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">ekipe</a>,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+msgid "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+msgstr "na kanalu IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> na strežniku Freenode ali"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
+msgstr "kot zadnjo možnost na epošto <a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+msgid "ICS files"
+msgstr "Datoteke ICS"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
+msgstr "Tule je na voljo bralni dostop do datotek .ics:"
diff --git a/langs/sl/cauldron.po b/langs/sl/cauldron.po
new file mode 100644
index 000000000..21c9e6a2a
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/cauldron.po
@@ -0,0 +1,506 @@
+# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: cauldron
+#
+# include translation strings from:
+# en/5/download_index.php
+# en/5/nav.php
+#
+# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2012 - 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-15 15:10+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +36"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bitna arh."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +39"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bitna arh."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +42"
+msgid "Dualarch"
+msgstr "dvojna arhitektura"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +49"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "prihaja"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +67"
+msgid "Download"
+msgstr "Prenos:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +68"
+msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Prenesite odtis nosilcev DVD, CD, LiveCD ali omrežne namestitve izdaje %s."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +69"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, %, linux, odprtokodna programska oprema, prenos, odtis nosilcev, odtis diskov, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +144"
+msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
+msgstr "Bodite pozorni! To je alfa različica, torej nestabilna."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +145"
+msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+msgstr "Bodite pozorni! To je beta različica, torej nestabilna."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +146"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr "Namenjena je testiranju in razvojni uporabi. <strong>NE UPORABLJAJTE JE KOT DELOVNE VERZIJE ALI ZA URADEN OGLED VERZIJE.</strong>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
+msgstr "To je kandidat za izdajo. To pomeni, da je uspešno prestal fazo beta testiranja in naj bi bil pripravljen za izdajo za naprednejše uporabnike in ocenjevalce. Začetniki in uporabniki kritičnih programov mogoče želijo počakati na končno različico, katere izdaja je načrtovana za december 2014."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgstr "Namenjena je iskanju preostalih hroščev ali manjkajočih paketov."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +154"
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "Izgleda, da imate onemogočen JavaScript. Za pravilnejši prikaz ga <a href=\"%s\">omogočite</a>. Na <a href=\"%s\">dnu</a> strani bo prikazana povezava za prenos, a ne preskočite pomembnih informacij vmes."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia je na voljo v datotekah odtisov nosilcev, ki so namenjene zapisu na prazen <a href=\"%s\">disk CD ali DVD</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +162"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Vsi odtisi nosilcev se lahko zaženejo tudi s <a %s>ključka USB<a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +163"
+msgid "Unetbootin is not supported."
+msgstr "Program Unetbootin ni podprt."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +166"
+msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
+msgstr "Odlaganje odtisa nosilca za namestitev na ključek"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +168"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr "Odlaganje odtisa nosilca za namestitev na ključek USB izbriše vse njegove datotečne sisteme. Navidezna velikost naprave bo omejena na velikost odtisa. Izgubili boste vse podatke na njem"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +169"
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
+msgstr "Za odlaganje odtisa nosilca na ključek USB ne uporabljajte programa Unetbootin (več o tem spodaj)."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +170"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr "Za odlaganje odtisa nosilca za namestitev na ključek USB lahko uporabite več orodij:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +172"
+msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Program IsoDumper, ki je na voljo v virih od izdaje Mageje 4, za Magejo 3 pa ga najdete <a href=\"%s\">tule</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +174"
+msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+msgstr "V operacijskem sistemu Windows lahko uporabite pogram <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +175"
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgstr "V primeru »napake pri pisanju ali zavrnjenem dostopu« poskusite naslednjo metodo brisanja ključka. Odprite ukazno vrstico (cmd) in v njej poženite ukaz »diskpart«. Nato s pomočjo seznama, ki ga prikaže ukaz »list disk«, izberete disk z ukazom »select disk« ter poženete ukaz »clean« ( z njim pobrišete ključek)."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +185"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Mediji za klasično namestitev"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +187"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Za neposredno namestitev Mageje je najbolj običajna uporaba medija za klasično namestitev. Oglejte si celotno <a href=\"%s\">dokumentacijo </a> za to namestitev."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +189"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Podprtih je do 167 jezikovnih prevodov. Zelo skrajšan seznam v angleščini:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +191"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "in še veliko več!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +192"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Poglej celoten seznam"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +195"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Ti odtisi nosilcev DVD in CD vsebujejo odprtokodno programsko opremo in nekaj lastniških gonilnikov."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +196"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Med namestitvijo je na voljo izbira odprtokodne in lastniške programske opreme."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +197"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr "Namestitveni program vključuje zmožnost dodajanja spletnih virov paketov med samo namestitvijo, kar pomeni, da boste takoj imeli na voljo še več paketov kot jih vključuje namestitveni medij."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +200"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB."
+msgstr "Velikost odtisov nosilcev za 32 in 64 bitno arhitekturo je okoli 4 GB, tistega za dvojno arhitekturo pa približno 1 GB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +208"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD in LiveDVD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +210"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Medij Live vam omogoča preizkus Mageje brez namestitve. Poženete jo lahko neposredno z medija CD, DVD ali ključka USB. Tako jo boste lahko preizkusili z uporabo enega od grafičnih uporabniških vmesnikov kot je na primer GNOME ali KDE."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +211"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Če ste zadovoljni z izkušnjo, ki vam jo nudi Mageia, jo lahko namestite na trdi disk neposredno z medija Live."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +213"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Uporabite LiveCD in LiveDVD samo za testiranje in NOVE namestitve."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +214"
+
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "NE UPORABLJAJTE LiveCD in LiveDVD za nadgradnjo prejšnje različice Mageje!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +215"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Uporabite klasično namestitev in si oglejte <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo v angleščini</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +218"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB."
+msgstr "Velikost odtisov nosilcev LiveDVD je okoli 1,4 GB, LiveCD pa približno 700 MB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +223"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Odtis nosilca CD za namestitev prek žičnega omrežja"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +224"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Hiter prenos in takojšen zagon namestitve prek <em>žičnega</em> omrežja ali krajevnega diska."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +225"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Seznam vseh možnosti si lahko ogledate na <a href=\"%s\">wikiju</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +226"
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
+msgstr "Ti odtisi nosilcev se hitro spreminjajo, saj združujejo trenutno delo na razvojni veji Cauldron. Zato se lahko zgodi, da ne delujejo pravilno. V tem primeru uporabite odtise nosilcev, navedene zgoraj."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +227"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Velikost teh odtisov nosilcev je okoli 50 MB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +232"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Mediji za klasično namestitev"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +234"
+msgid "Live Media"
+msgstr "LiveCD in LiveDVD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +236"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Omrežna namestitev"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +240"
+msgid "The dualarch is not yet available."
+msgstr "Medij za dvojno arhitekturo še ni na voljo."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +241"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveCD in LiveDVD še nista na voljo."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +242"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Mediji za klasično namestitev še niso na voljo."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +252"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCD-ji"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +253"
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "LiveCD je na voljo samo v angleščini in za 32 bitno arhitekturo."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +257"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD-ji"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +258"
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "LiveDVD je na voljo v vseh jezikih in tako za 32 kot tudi za 64 bitno arhitekturo."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
+msgid "English only (CD)"
+msgstr "samo angleščina (CD)"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +271"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizno okolje"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +274"
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Namizje GNOME"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +278"
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr "Namizje KDE"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +291"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Omrežna namestitev"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +294"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Odtis nosilca CD z izključno odprtokodno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +295"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Vsebuje samo odprto programsko opremo"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +298"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Odtis nosilca CD z odprtokodno programsko opremo ter lastniško strojno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +299"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "Vsebuje lastniško programsko opremo, ki potrebujejo jo nekateri krmilniki diskov, omrežne kartice ..."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +303"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD z odprtokodno programsko opremo"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +305"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Odtis diska CD, ki vključuje lastniško strojno programsko opremo"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +310"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Podprte arhitekture"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +313"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "Večina novih računalnikov je arhitekture x86-64 (poznana tudi z nazivoma AMD64 in Intel64) z izjemo nekaterih manj zmogljivih prenosnikov."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +317"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Ta verzija teče na vseh osebnih računalnikih, vključno s tistimi s 64 bitno arhitekturo. A če imate več kot 3 GB delovnega pomnilnika raje izberite tistega s 64 bitno arhitekturo."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +323"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB."
+msgstr "Odtis nosilca DVD z dvojno arhitekturo vsebuje samo minimalen nabor paketov in manj zahtevno namizje % z velikostjo manj kot 1 GB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +324"
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr "Uporabljen je lahko za namestitev na 32 ali 64 bitno arhitekturo, saj namestitveni program privzame x86_64, če zazna 64 bitni procesor."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +325"
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+msgstr "Ta odtis nosilca je v osnovi namenjen naprednejšim uporabnikom in sistemskim administratorjem za hitrejšo umestitev Mageje."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +339"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Metoda prenosa"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +341"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Povezava za neposreden prenos"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +342"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Preusmerjeni boste na HTTP ali FTP zrcalo."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +348"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +349"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Za prenos priporočamo <a href=%s>BitTorrent</a>, saj običajno omogoča hitrejši in zanesljivejši prenos večjih datotek."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +350"
+msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgstr "BitTorrent še ni na voljo."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +367"
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +368"
+msgid "link"
+msgstr "povezava"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +489"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Opombe ob izdaji"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +490"
+msgid "Errata"
+msgstr "Znane napake"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">kateri medij izbrati</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +492"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Odlaganje odtisa nosilca za namestitev na ključek USB</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +493"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Novinka ali novinec? <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Tukaj je stran wiki prav za to.</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +494"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Pomagajte nam pri projektu %s</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +498"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Iščete stabilno izdajo?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +500"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Najdete jo <a href=\"%s\">tukaj</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +503"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Nadgrajujete<br>(%s)?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +505"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>ne uporabljajte</strong> LiveCD-ja;"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +506"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "oglejte si <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v angleščini)</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +509"
+msgid "Looking for %s ?"
+msgstr "Iščete prejšnjo izdajo (%s)?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +512"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "A ne pozabite, da je že <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">dosegla konec podpore</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +515"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Potrebujete izziv?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +516"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
+msgstr "Lahko nam <a href=\"%s\">pomagate</a> pri <a href=\"%s\">naslednji izdaji (%s)</a>."
+
+#: "/web/en/5/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +5"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +8"
+msgid "Development roadmap"
+msgstr "Načrtovani razvojni mejniki"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +9"
+msgid "Features review"
+msgstr "Pregled zmožnosti"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +14"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Poročila o hroščih"
+
+#~ msgid "32bit"
+#~ msgstr "32bitna arh."
+
+#~ msgid "64bit"
+#~ msgstr "64bitna arh."
+
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "velikost"
+
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "Opombe:"
+
+#~ msgid "All languages"
+#~ msgstr "vsi podprti jeziki"
+
+#~ msgid "Mageia&nbsp;5"
+#~ msgstr "Mageia&nbsp;5"
+
+#~ msgid "Mageia 4"
+#~ msgstr "Mageia 4"
+
+#~ msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+#~ msgstr "Mageia 3 je nova, zmogljiva in stabilna Linux distribucija, ki izhaja iz projekta Mageia."
+
+#~ msgid "About Mageia 4"
+#~ msgstr "O Mageji 4"
+
+#~ msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+#~ msgstr "Mageia 4 je GNU/Linux distribucija za vaš računalnik, ki jo je izdala <a href=\"%s\">skupnost Mageia</a>. Nameščena je lahko na različne načine. Najbolj razširjen način je s pomočjo klasične ali Live namestitve."
+
+#~ msgid "Download it right away!"
+#~ msgstr "Prenesite si jo kar takoj!"
+
+#~ msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
+#~ msgstr "Mageia 4 vključuje več različnih upravljalcev namizja. Med drugim KDE, Gnome, XFCE, Mate in Cinnamon."
+
+#~ msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+#~ msgstr "V uradnih virih paketov je mnogo programov. V <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">podatkovni zbirki programov Mageje</a> si lahko ogledate bolj popoln seznam paketov zanjo."
+
+#~ msgid "What's new?"
+#~ msgstr "Kaj je novega?"
+
+#~ msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+#~ msgstr "Veliko je novih bonbončkov v Mageji 4. Čisto preveč, da bi jih naštevali tule. Raje si oglejte <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">opombe ob izdaji (v angleščini)</a> za več informacij."
+
+#~ msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+#~ msgstr "V pomoč uporabnikom pri nastavitvi in uporabi Mageje ter kot informacijo o skupnosti in samem projektu, smo dodali nov program <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Zažene se ob prvem zagonu seje v vseh grafičnih okoljih."
+
+#~ msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+#~ msgstr "Dodali smo dva nova namizna okolja: Mate in Cinnamon. Oba sta na voljo na klasičnem namestitvenem mediju. Za večjo prijaznost uporabniku smo zato na novo napisali <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">izbiro namiznega okolja po meri</a>."
+
+#~ msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
+#~ msgstr "Na programski opremi Mageje smo opravili veliko dela. Zaradi uporabe sodobnejših gradnikov je bilo veliko paketov nadgrajenih s knjižnic Gtk2 na novejše Gtk3. Prav tako smo namesto programa usermode za preverjanje uporabniških pravic prešli na program polkit."
+
+#~ msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+#~ msgstr "Prej je program TexLive potreboval okoli 1 GB prostora za namestitev. Sedaj je ločen na 3 pakete, kar zmanjša prostorske zahteve, saj v večini primerov niso potrebni vsi trije."
+
+#~ msgid "Mageia Control Center"
+#~ msgstr "Nadzorni center Mageia"
+
+#~ msgid "Mageia in context"
+#~ msgstr "Mageia v kontekstu"
+
+#~ msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
+#~ msgstr "Mageia 4 je naša četrta izdaja in je tako distribucija skupnosti kot tudi Linux distribucija."
+
+#~ msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+#~ msgstr "Magejo 4 podpira <a href=\"%s\">neprofitna organizacija Mageia.org</a>, ki jo upravlja skupina priznanih in voljenih aktivnih članov."
+
+#~ msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
+#~ msgstr "Mageia 4 je skupni dosežek več kot <a href=\"%s\">100 ljudi iz celega sveta</a>."
+
+#~ msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+#~ msgstr "Naše delo prispeva k odličnemu delu širše Linux in odprtokodne skupnosti. Naš cilj je združiti vsa odlična orodja ustvarjena v skupnosti in vam skupaj s posebnimi dodatki Mageje pripraviti eno od najboljših, stabilnih, zanesljivih ter prijetnih izkušenj, kar jih lahko naredimo za običajne uporabnike, razvijalce in podjetja."
+
+#~ msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+#~ msgstr "Toplo dobrodošli vsi, ki bi radi <a href=\"%s\">sodelovali v katerikoli od mnogih različnih ekip</a>, ki sestavljajo aktivno skupnost Mageia."
diff --git a/langs/sl/community.po b/langs/sl/community.po
new file mode 100644
index 000000000..c95544ea6
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/community.po
@@ -0,0 +1,217 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/community.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-13 21:13+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/community/index.php +13"
+msgid "Mageia Community"
+msgstr "Skupnost Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +14"
+msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
+msgstr "Središče skupnosti Mageia je kraj, kjer lahko vsi soustvarjalci in uporabniki najdejo najnovejše novice o Mageji in izvedejo več o tem, kako lahko pomagajo v projektu."
+
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
+msgstr "mageia, skupnost, novice, orodja, naloge"
+
+#: "/web/en/community/index.php +31"
+msgid "Mageia Community Central"
+msgstr "Središče skupnosti Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planet novic"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "https://forum.mageia.org/en/"
+msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "Forums"
+msgstr "Forumi"
+
+#: "/web/en/community/index.php +37"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Dopisni seznami"
+
+#: "/web/en/community/index.php +38"
+msgid "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +40"
+msgid "Mageia Applications Database"
+msgstr "Podatkovna zbirka programov Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +41"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Koledar"
+
+#: "/web/en/community/index.php +42"
+msgid "People"
+msgstr "Ljudje"
+
+#: "/web/en/community/index.php +49"
+msgid "News"
+msgstr "Novice"
+
+#: "/web/en/community/index.php +69"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Kako sodelovati?"
+
+#: "/web/en/community/index.php +71"
+msgid "Start here"
+msgstr "Pričnite tule"
+
+#: "/web/en/community/index.php +72"
+msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+msgstr "in se pogovorite z nami na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>-u."
+
+#: "/web/en/community/index.php +73"
+msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
+msgstr "Projekt lahko <a href=\"../donate/\">podprete tudi finančno</a>!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +76"
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Orodja skupnosti"
+
+#: "/web/en/community/index.php +78"
+msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
+msgstr "Wiki</a> &larr; soustvarjena dokumentacija"
+
+#: "/web/en/community/index.php +79"
+msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
+msgstr "Bugzilla</a> &larr; za poročanje hroščev"
+
+#: "/web/en/community/index.php +85"
+msgid "For developers &amp; packagers"
+msgstr "Za razvijalce in pripravljalce paketov"
+
+#: "/web/en/community/index.php +87"
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: "/web/en/community/index.php +88"
+msgid "Git</a> code repositories"
+msgstr "Git</a> kot skladišči izvorne kode"
+
+#: "/web/en/community/index.php +89"
+msgid "Packages submission queue"
+msgstr "Seznam poslanih paketov za prevajanje"
+
+#: "/web/en/community/index.php +90"
+msgid "unmaintained packages"
+msgstr "paketi brez vzdrževanja"
+
+#: "/web/en/community/index.php +91"
+msgid "Global QA report"
+msgstr "globalno poročilo nadzora kakovosti"
+
+#: "/web/en/community/index.php +95"
+msgid "Conversations"
+msgstr "Komunikacije"
+
+#: "/web/en/community/index.php +96"
+msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
+msgstr "... ali kako z nami priti v stik? Preprosto:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +98"
+msgid "IRC</a> on Freenode"
+msgstr "IRC</a> na strežniku Freenode"
+
+#: "/web/en/community/index.php +102"
+msgid "in real life!"
+msgstr "v resnici!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +103"
+msgid "during events!"
+msgstr "na prireditvah!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +106"
+msgid "Teams you can join!"
+msgstr "Ekipe, ki se jim lahko pridružite!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +108"
+msgid "Atelier"
+msgstr "Atelje"
+
+#: "/web/en/community/index.php +109"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentiranje"
+
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "Packaging"
+msgstr "Priprava paketov"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Testiranje in nadzor kakovosti (<abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>)"
+
+#: "/web/en/community/index.php +112"
+msgid "Translation"
+msgstr "Prevajanje"
+
+#: "/web/en/community/index.php +113"
+msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
+msgstr "Administracija sistemov in informacijske infrastrukture"
+
+#: "/web/en/community/index.php +114"
+msgid "Bugs triaging"
+msgstr "Razvrščanje hroščev (trijaža)"
+
+#: "/web/en/community/index.php +126"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +128"
+msgid "More about Mageia"
+msgstr "Več o Mageji"
+
+#: "/web/en/community/index.php +129"
+msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgstr "Naš <a href=\"../about/code-of-conduct/\">kodeks ravnanja</a> in <a href=\"../about/values/\">vrednote</a>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +130"
+msgid "Our governance model</a> and structure:"
+msgstr "Naš model upravljanja</a> in struktura:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +132"
+msgid "Teams"
+msgstr "Ekipe"
+
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "the Council"
+msgstr "Svet"
+
+#: "/web/en/community/index.php +134"
+msgid "the Board"
+msgstr "Odbor"
+
+#: "/web/en/community/index.php +136"
+msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Donacije</a> in <a href=\"../about/reports/\">poročila</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +141"
+msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
+msgstr "Ta spletna stran vas potrebuje! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Pridružite se ekipi za splet (Atelje)</a>!"
diff --git a/langs/sl/contact.po b/langs/sl/contact.po
new file mode 100644
index 000000000..beb31cc7c
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/contact.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/contact.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 18:28+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +10"
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Kontaktirajte nas"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +11"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Tukaj boste izvedeli, kako prispevati k projektu Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +12"
+msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
+msgstr "mageia, kontaktni podatki, naslov, tisk, ljudje, odbor, svet, poštni seznami"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +25"
+msgid "You are looking for support"
+msgstr "Iščete pomoč?"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +26"
+msgid "Search on:"
+msgstr "Poiščite na:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +27"
+msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
+msgstr "našem <a href=\"%s\">wikiju</a> ali"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +28"
+msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
+msgstr "v uporabniški <a href=\"%s\">dokumentaciji</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +30"
+msgid "Discuss with other users via:"
+msgstr "Stopite v kontakt z drugimi prek:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +31"
+msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">foruma</a> (v angleščini),"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +32"
+msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
+msgstr "splošnega <a href=\"%s\">poštnega seznama</a>,"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +33"
+msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
+msgstr "kanala <a href=\"%s\">IRC</a>,"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +34"
+msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
+msgstr "skupnosti <a href=\"%s\">Google Plus</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +37"
+msgid "You would like to report an issue"
+msgstr "Želite prijaviti hrošča?"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +38"
+msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>."
+msgstr "Oglejte si, <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">kako ga prijaviti v naši bazi</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +45"
+msgid "You have an idea of whom to contact"
+msgstr "Veste, na koga bi se obrnili"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +47"
+msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions"
+msgstr "Za splošne zadeve glede Mageje sta na voljo <a href=\"%s\">splošni poštni seznam</a> in <a href=\"%s\">forumi</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +48"
+msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
+msgstr "Uporabite <a href=\"%s\">poštni seznam za razvijalce</a> za debato glede razvoja Mageje"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +49"
+msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgstr "Za druge zadeve poiščite <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">ustrezen poštni seznam</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +50"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
+msgstr "Vprašanja glede donacij naslovite na <a href=\"%s\">blagajnika</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +51"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)"
+msgstr "Vprašanje o zrcalnih strežnikih, kakršnekoli probleme z vašo <a href=\"%s\">Mageia identiteto</a> ali Magejino infrastrukturo lahko postavite <a href=\"%s\">ekipi sistemskih administratorjev</a> (na voljo je tudi javni <a href=\"%s\">debatni poštni seznam sistemskih administratorjev</a>, če tema ni ravno zasebna)"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +52"
+msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr "Če želite javno razpravo s Svetom ali Odborom, lahko začnete nit na poštnem seznamu in dodajte vzdevek <a href=\"%s\">Odbora</a> ali <a href=\"%s\">Sveta</a> v kopijo."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +55"
+msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgstr "V večini primerov se izogibajte pošiljanju zasebne elektronske pošte. Raje uporabite ustrezen <a href=\"%s\">javni poštni seznam</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +59"
+msgid "You want to join and contribute to Mageia"
+msgstr "Želite se pridružiti in prispevati Mageji"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +60"
+msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
+msgstr "Oglejte si <a href=\"%s\">stran za sodelovanje</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +64"
+msgid "Something particular to ask"
+msgstr "Za določen namen"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +65"
+msgid "In English and this is not for support"
+msgstr "Opomba: samo v angleščini in ni namenjeno podpori"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +70"
+msgid "For generic contact information."
+msgstr "Za splošne kontaktne podatke."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +74"
+msgid "For press inquiries."
+msgstr "Za tiskovne poizvedbe."
diff --git a/langs/sl/contribute.po b/langs/sl/contribute.po
new file mode 100644
index 000000000..0b4c01e8e
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/contribute.po
@@ -0,0 +1,210 @@
+# gettext catalog for contribute web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contribute
+#
+# include translation strings from:
+# en/contribute/index.php
+#
+# Translators:
+# filip.komar <filip.komar@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-22 11:21+0000\n"
+"Last-Translator: filip.komar <filip.komar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+msgid "Contribute to Mageia"
+msgstr "Sodelujte pri Mageji"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Tukaj boste izvedeli, kako sodelovati k projektu Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
+msgstr "mageia, sodelovanje, prispevek, howto, operacijski sistem"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr "Veliko ljudi z vsega sveta se je zbralo za gradnjo Mageje &ndash; operacijskega sistema Linux <em>in</em> za sodelovanje v <a href=\"../about/code-of-conduct/\">živahni, zabavni skupnosti</a> za <a href=\"../about/values/\">gradnjo projektov prostega programja</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr "Sodeluje lahko vsakdo, to je prosto programje! Če ste radovedni in pripravljeni, da se pridružite, so stvari, ki jih lahko naredite, odvisno od vašega časa in spretnosti. Vedno boste našli nekoga, ki vas bo pozdravil in vam pomagal/mentoriral, če je potrebno, tako da bo lahko vaš prispevek k projektu tako dober, kot je lahko!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Check what you could do below!"
+msgstr "Preverite spodaj, kaj lahko naredite!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
+msgid "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to Mageia? See what you can do:"
+msgstr "Koliko prostega časa imate? in koliko ga želite posvetiti Mageji? Oglejte si, kaj lahko storite:"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
+msgid "A few minutes"
+msgstr "Nekaj minut"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
+msgstr "Oglasite se v delu za podporo na <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forumih</a> in preverite, če lahko odgovorite na vprašanje."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
+msgstr "Povejte o projektu ljudem okoli sebe, na vašem blogu, računu Twitter, delovnem mestu."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Če naletite na napako, ki jo lahko dosledno ponovite, vnesite ali dopolnite <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">poročilo o hrošču</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "Prispevajte <a href=\"../donate/\">donacijo</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "A few hours"
+msgstr "Nekaj ur"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
+msgstr "Oglasite se na dogodku, ki ga organizira Mageia (npr. dan za testiranje), da bi našli, ponovili ali pomagali pri reševanju hroščev."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
+msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
+msgstr "Naročite se na dopisni seznam ekipe, ki vas zanima in sledite razpravi. Nato poskusite doprinesti kaj koristnega."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+msgid "A few weeks or more"
+msgstr "Nekaj tednov ali več"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
+msgstr "Spoznajte prosto programsko opremo, odprtokodno sodelovanje na splošno in še zlasti tule v skupnosti Mageia."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
+msgstr "Če ste študent, razmislite o pogovoru s svojim mentorjem o sodelovanju v projektu kot delu študija. Ni vam treba študirati ravno računalništva, da to storite."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+msgid "Roles"
+msgstr "Vloge"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+msgstr "Pomoč uporabnikom in razglaševanje projekta"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
+msgstr "Bi radi pozdravili in pomagali novim uporabnikom ali delili namige z izkušenimi? V <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">kanalih IRC</a>, na <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forumih</a>, na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">dopisnih seznamih</a>, na krajevnih dogodkih? Poiščite stik z nami preko katere od teh možnosti in se pridružite zabavi!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
+msgstr "Pisanje in dokumentiranje"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
+msgstr "Imate smisel za praktično, jasno, jedrnato, slovnično in berljivo pisanje? Imate radi izziv jasne razlage kompleksnih idej ali sistemov in učenje drugih? Znate sestaviti obliko in vsebino, da je sporočilo pravo? Stopite v stik z našo <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">ekipo za dokumentiranje</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+msgid "Translating"
+msgstr "Prevajanje"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr "Mageia je lokalizirana v več kot 180 jezikov! Pojasnjevanje, dopolnitve, izboljšanje prevodov programske opreme, navodil, vodičev, spletnih strani, oglasnega materiala, in tako naprej, se vse dogaja zahvaljujoč prizadevanjem veliko sodelavcev. Pridružite se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">jim</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+msgid "Triaging"
+msgstr "Razvrščanje hroščev (trijaža)"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
+msgstr "Hrošči se dogajajo! Nekatere javijo. Seveda jih je zato treba razvrstiti, da je delo razvijalcev in sestavljalcev paketov lažje: potrditev (je napaka ponovljiva?), zbiranje potrebnih podatkov za razhroščevanje od avtorja poročila ter dodeljevanje poročila ustreznemu razvijalcu. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Povečajte ekipo za razvrščanje hroščev</a> in bodite povezava med uporabniki, ki poročajo napake v forumih in dopisnih seznamih ter <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzillo</a>, ki jo uporabljajo razvijalci."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Testiranje in nadzor kakovosti (<abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>)"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
+msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
+msgstr "Ne moremo izdati programske opreme, če nismo prepričani, da dobro deluje! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Ekipa preizkuševalcev</a> se prepriča, da to kar počnemo (programska oprema, paketi, slike ISO, spletna mesta) ustreza našim pričakovanjem glede kakovosti, preden pride do uporabnikov."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr "Marketing, komunikacija in oglaševanje"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
+msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr "Boljše razumevanje uporabnikov in sodelavcev pri projektu, da jim lahko pomagajo še bolj in pozornost, da je glas Mageia dosleden in slišen, je delo za <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">atelje ekipo</a> (marketing in komuniciranje) na svetovni in krajevni ravni."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgstr "Oblikovanje grafike in uporabniškega vmesnika"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
+msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr "Pri programski opremi ne gre le za kodo niti Mageia ni samo tehnologija. Želimo jo približati človeku, jo narediti lepo in praktično! Pridružite se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">atelje ekipi</a>, če imate talent in izkušnje s področja grafičnega oblikovanja ali ergonomije!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr "Programiranje in pakiranje"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
+msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
+msgstr "Prispevajte k jedru distribucije s svojo tehnično spretnostjo! Dodajanje, popravljanje, krpanje in vzdrževanje programske opreme, vključene v distribucijo, od izvornih projektov ali lastnih virov Mageje. Pridružite se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">ekipi za pripravo paketov</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr "Splet, orodja, snovanje sistemov in njihova administracija"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
+msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr "Skupnost Mageia je odvisna od infrastrukture in orodij, ki omogočajo sodelovanje vsem. V ta namen so nujni strokovnjaki za izgradnjo, vzdrževanje, razvoj, zagotavljanje in upravljanje strežnikov, povezav, varnosti, vpeljave v delovanje, pretoka podatkov .... To ogromno nalogo opravljajo <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">sistemski administratorji</a> in <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">atelje ekipa: spletni oblikovalci, razvijalci ter integratorji</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+msgid "Mirroring"
+msgstr "Zrcaljenje strežnikov"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
+msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr "Nuditi na voljo vso programske opremo, ki jo vsebuje Mageia, zahteva <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">več zrcalnih strežnikov po vsem svetu</a>, ki olajšajo distribucijo slik ISO in programskih paketov. Če imate na voljo nekaj pasovne širine in prostora na disku za skupno rabo, si <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">oglejte, kako lahko zagotovite uraden zrcalni strežnik Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+msgid "Donating"
+msgstr "Donacije"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
+msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
+msgstr "Finančne donacije nam pomagajo dodeliti določene naloge, zavarovati našo infrastrukturo, sponzorirati dogodke, dobrote in prevoz. <a href=\"../thank-you/\">Več kot 200 oseb je že izrazilo zaupanje v nas</a> s svojim denarjem, strojno opremo ali drugimi sredstvi. O tem, kar smo <a href=\"../about/reports/\">dobili in kako to uporabljamo, vodimo javno evidenco</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+msgid "Data mining"
+msgstr "Rudarjenje podatkov"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
+msgid "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to spot what we can do even better, get in touch!"
+msgstr "Tam zunaj obstaja ogromno podatkov, ki jih večinoma ne uporabljamo, ali celo ne vemo zanje. Če radi zbirate in analizirate podatke, ki vsebujejo kaj zanimivega; ter to predstavite kot predlog za izboljšanje, stopite v stik z nami!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr "Oblikovanje, eksperimentiranje, odkrivanje neznanega"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
+msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr "Ideje so super, delujoči prototipi so še boljši. Projekt Mageia ni le v gradnji drugačne distribucije Linuxa, temveč tudi o gradnji novih izdelkov in izkušenj z njimi ter z njihovimi podatki."
diff --git a/langs/sl/documentation.po b/langs/sl/documentation.po
new file mode 100644
index 000000000..9870efa7f
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/documentation.po
@@ -0,0 +1,105 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/documentation.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:58:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-19 21:58+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +14"
+msgid "Mageia Documentation"
+msgstr "Dokumentacija Mageje"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +15"
+msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Dokumentacija za distribucijo Mageia in njena orodja."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +16"
+msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
+msgstr "doc, dokumentacija, pomoč, vodič, priročnik, navodila, namestitveni program, namestitev, mageia, linux"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +27"
+msgid "Find your documentation"
+msgstr "Poiščite željeno dokumentacijo"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
+msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+msgstr "Izberite vrsto dokumenta, izdajo Mageje in željeni jezik."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
+msgstr "Dokumentacija za starejše izdaje je na voljo na <a href=\"archive.php\">strani arhiva</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid "Those manuals are the result of common work of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
+msgstr "Ta navodila so rezultat skupnega dela ekipe za <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentacijo</a> in <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">prevejanje</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "Feel free to help us improving it!"
+msgstr "Lepo vabljeni na pomoč pri izboljšavi!"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +36"
+msgid "Installer"
+msgstr "Namestitveni program"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +43"
+msgid "Control Center"
+msgstr "Nadzorno središče"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +66"
+msgid "Mageia sitemap"
+msgstr "Načrt spletišča Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +67"
+msgid "Support"
+msgstr "Podpora"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+msgid "Mageia Documentation's Archive"
+msgstr "Arhiv dokumentacije Mageje"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Dokumentacija prejšnjih izdaj distribucije Mageia in njenih orodij."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +25"
+msgid "Some More documentation"
+msgstr "Še nekaj dokumentacije"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +26"
+msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
+msgstr "Tukaj boste našli dokumentacijo za izdaje Mageje, ki so dosegle konec podpore."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
+msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
+msgstr "Aktualne različice najdete <a href=\"index.php\">tukaj</a>."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +53"
+msgid "%s available in %s"
+msgstr "%s na voljo kot %s"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +57"
+msgid "also as"
+msgstr "in tudi kot"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +78"
+msgid "Documentation in your language:"
+msgstr "Dokumentacija v vašem jeziku:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +80"
+msgid "Other languages:"
+msgstr "Drugi jeziki:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +90"
+msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
+msgstr "Prevod v jeziku %s je že obstajal.<br/>Mogoče si lahko pomagate z dokumentacijo za %s v Mageji %s."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +97"
+msgid "Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+msgstr "Pomagajte <a href=\"../community/\">nam</a> prevesti ta navodila v slovenščino."
diff --git a/langs/sl/donate.po b/langs/sl/donate.po
new file mode 100644
index 000000000..1f0b3e84b
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/donate.po
@@ -0,0 +1,133 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/donate.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 18:04+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +10"
+msgid "Donate to Mageia"
+msgstr "Podarite Mageji"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +12"
+msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
+msgstr "mageia, prispevek, dar, donacija, donatorji, pomoč"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +32"
+msgid "Donate via PayPal,"
+msgstr "Donacija prek sistema PayPal,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +34"
+msgid "via bitcoin,"
+msgstr "prek sistema bitcoin,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +35"
+msgid "If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgstr "Če želite donirati digitalno valuto <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoin</a>, za Mageia.Org uporabite naslov <b>%s</b>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +36"
+msgid "via bank transfer,"
+msgstr "z bančnim nakazilom,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +37"
+msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
+msgstr "uporabite naslednje bančno identifikacijsko kodo (IBAN-BIC):"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +39"
+msgid "In favor of:"
+msgstr "V korist:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +44"
+msgid "Bank Account:"
+msgstr "Bančni račun:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +49"
+msgid "or via check (&euro; only)."
+msgstr "ali s čekom (samo &euro;)."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +50"
+msgid "You can send your donation by check to this address:"
+msgstr "Donacije lahko pošljete s čekom na ta naslov:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +54"
+msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
+msgstr "Uporabite »Mageia.Org« v vnosu »plačilo prejme ...«."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +56"
+msgid "Please note that:"
+msgstr "Prosimo, upoštevajte, da:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +58"
+msgid "Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get a little bit less than you send;"
+msgstr "si Paypal vzame majhno provizijo za vsako donacijo (okoli 2%), torej dobimo malo manj kot pošljete;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +59"
+msgid "conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr "menjalni tečaji bremenijo Magejo, zato vas prosimo, da uporabite &euro; kot valuto;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +60"
+msgid "if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an email to %s."
+msgstr "dodate ustrezen komentar ali pošljete e-pošto na e-naslov: %s, če želite narediti anonimno donacijo."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +66"
+msgid "Why donate?"
+msgstr "Zakaj podariti?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +67"
+msgid "Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from the community to help in a lot of differents fields:"
+msgstr "Mageia.Org je neprofitno združenje za upravljanje vsega v zvezi z distribucijo Mageia. Kot neprofitno združenje lahko prejema donacije iz skupnosti, da bi ji pomagali na več različnih področjih:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +69"
+msgid "hardware and hosting for servers;"
+msgstr "strojna oprema in gostovanje na strežnikih;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +70"
+msgid "domain names;"
+msgstr "domenska imena;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +71"
+msgid "registrations of Mageia trademark;"
+msgstr "registracija blagovne znamke Mageia;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +72"
+msgid "goodies for spreading Mageia;"
+msgstr "pripomočki za širjenje glasu o Mageji;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +73"
+msgid "administrative expenses;"
+msgstr "upravni stroški;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +74"
+msgid "eventually, legal counsel and"
+msgstr "pravno svetovanje in"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +75"
+msgid "etc."
+msgstr "drugo."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +79"
+msgid "How to track donation?"
+msgstr "Kako spremljati donacijo?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +80"
+msgid "Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgstr "Po zaslugi vseh naših <a href=\"../thank-you/\">donatorjev</a> smo prejeli precej velikodušnih donacij (vse skupaj %s, trenutno stanje %s)!"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +82"
+msgid "We believe public accountability is crucial. You can know more about how are used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial reports</a>."
+msgstr "Prepričani smo, da je javna sledljivost ključnega pomena. Več o tem, kako se porabljajo prejeta sredstva, si lahko preberete v naših <a href=\"%s\">finančnih poročilih</a>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +104"
+msgid "Questions?"
+msgstr "Vprašanja?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +105"
+msgid "If you have any question about donations, you can send an email to <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgstr "Če imate kakršnokoli vprašanje o donacijah, lahko pošljete elektronsko pošto na naslov <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
diff --git a/langs/sl/downloads/get.po b/langs/sl/downloads/get.po
new file mode 100644
index 000000000..d9542510a
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/downloads/get.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/downloads/get.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:17+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +116"
+msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
+msgstr "To spletno zrcalo <a href=\"%s\">%s</a> se fizično nahaja v %s (%s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +122"
+msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr "Poizkusite še <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">druga spletna zrcala</a>, če ta ne deluje dobro."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "Mageia Downloads"
+msgstr "Mageia prenosi"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +176"
+msgid "Download %s"
+msgstr "Prenos: %s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +183"
+msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
+msgstr "Prenos (%s) naj bi se pričel v nekaj sekundah"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +184"
+msgid "(download size is about %s)."
+msgstr "(velikost prenosa je okoli %s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +185"
+msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">Kliknite tule</a>, če se prenos ne prične samodejno."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +195"
+msgid "As soon as your download is complete, you should check that the signatures match:"
+msgstr "Takoj ko se prenos zaključi, preverite njegovo nadzorno vsoto:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +202"
+msgid "If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
+msgstr "<strong>NE UPORABITE te slike ISO</strong>, če se nadzorna vsota ne ujema. Dvakrat preverite in poskusite prenos znova."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +208"
+msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
+msgstr "Vaš naslov IP je %s, zdi se, da se nahajate v %s, %s."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +216"
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +217"
+msgid "City"
+msgstr "Mesto"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +218"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Spletna zrcala"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +229"
+msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgstr "Izdelavo in distribucijo Mageje po vsem svetu so omogočili vsi <a href=\"%s\">ljudje in organizacije, ki zrcalijo našo programsko opremo</a> in <a href=\"%s\">darujejo denar, strojno opremo, gostovanje in še več</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +230"
+msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
+msgstr "Nam želite pomagati? %sPridružite se nam!%s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +235"
+msgid "Sorry!"
+msgstr "Žal!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
+msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgstr "Žal se prenos ni izvedel, saj ta datoteka ni bila najdena. Poskusite znova na <a href=\"%s\">glavni strani za prenos</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +238"
+msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
+msgstr "Povejte nam, če se ta napaka ponavlja ter mislite, da SE TO NE BI SMELO DOGAJATI:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +240"
+msgid "directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgstr "direktno na strežniku Freenode na <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">kanalu IRC #mageia-atelier</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
+msgstr "ali prek <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">našega računa Twitter</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgstr "ali z <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">opazko na dopisnem seznamu ekipe Atelje</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
+msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
+msgstr "ali s <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">poročilom hrošča</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgstr "Kopirajte in nam poročajte zgornji naslov, ki vas je privedel na to stran."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Hvala!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+msgid "back to that awesome Mageia home page"
+msgstr "nazaj na domačo stran Mageia"
diff --git a/langs/sl/index.po b/langs/sl/index.po
new file mode 100644
index 000000000..7dd567935
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/index.po
@@ -0,0 +1,110 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/index.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 17:52+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/index.php +10"
+msgid "Support"
+msgstr "Podpora"
+
+#: "/web/en/index.php +11"
+msgid "Community"
+msgstr "Skupnost"
+
+#: "/web/en/index.php +12"
+msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
+msgstr "O&nbsp;Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/index.php +20"
+msgid "Home of the Mageia project"
+msgstr "Dom projekta Mageia"
+
+#: "/web/en/index.php +21"
+msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
+msgstr "Mageia je distribucija Linux, ki jo gradi skupnost, za osebne računalnike in strežnike."
+
+#: "/web/en/index.php +22"
+msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgstr "linux, mageia, odprtokodna programska oprema, operacijski sistem, računalnik, prenosnik, namizni računalnik, strežnik, brez monitorja, naprava, mobilni, mandriva, mandrake"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "Mageia Blog (English)"
+msgstr "Blog Mageia (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+
+#: "/web/en/index.php +218"
+msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgstr "Mageia je prosta distribucija Linux, ki jo gradi skupnost, za osebne računalnike in strežnike."
+
+#: "/web/en/index.php +224"
+msgid "Change your perspective"
+msgstr "Spremenite vašo perspektivo"
+
+#: "/web/en/index.php +226"
+msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
+msgstr "Stabilen in varen operacijski sistem za osebne računalnike in strežnike"
+
+#: "/web/en/index.php +227"
+msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
+msgstr "Prosto programje, ki ga soustvarja na stotine ljudi"
+
+#: "/web/en/index.php +228"
+msgid "Elected governance, nonprofit organization"
+msgstr "Voljeni upravitelji, neprofitna organizacija"
+
+#: "/web/en/index.php +229"
+msgid "You can be part of it"
+msgstr "Lahko ste del tega"
+
+#: "/web/en/index.php +237"
+msgid "Free Download"
+msgstr "Prost prenos"
+
+#: "/web/en/index.php +238"
+msgid "version 4 (February 2014)"
+msgstr "verzija 4 (februar 2014)"
+
+#: "/web/en/index.php +241"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Opombe ob izdaji</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +242"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">znane napake</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +245"
+msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
+msgstr "<strong>Pridružite se nam</strong> pri gradnji naslednje verzije"
+
+#: "/web/en/index.php +247"
+msgid "Test"
+msgstr "Testiranje"
+
+#: "/web/en/index.php +264"
+msgid "Sitemap"
+msgstr "Načrt spletišča"
+
+#: "/web/en/index.php +265"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Politika zasebnosti"
+
+#~ msgid "For PC"
+#~ msgstr "Za osebni računalnik"
+
+#~ msgid "For server"
+#~ msgstr "Za strežnik"
+
+#~ msgid "version 3 (May 2013)"
+#~ msgstr "verzija 3 (maj 2013)"
diff --git a/langs/sl/map.po b/langs/sl/map.po
new file mode 100644
index 000000000..122e40a9a
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/map.po
@@ -0,0 +1,227 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/map.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-19 18:53+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/map/index.php +9"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "O Mageji"
+
+#: "/web/en/map/index.php +12"
+msgid "Mission"
+msgstr "Poslanstvo"
+
+#: "/web/en/map/index.php +13"
+msgid "News"
+msgstr "Novice"
+
+#: "/web/en/map/index.php +14"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakti"
+
+#: "/web/en/map/index.php +15"
+msgid "Supporters"
+msgstr "Soustvarjalci"
+
+#: "/web/en/map/index.php +16"
+msgid "Governance"
+msgstr "Upravljanje"
+
+#: "/web/en/map/index.php +18"
+msgid "Board"
+msgstr "Upravni odbor"
+
+#: "/web/en/map/index.php +19"
+msgid "Council"
+msgstr "Svet"
+
+#: "/web/en/map/index.php +20"
+msgid "Teams"
+msgstr "Ekipe"
+
+#: "/web/en/map/index.php +23"
+msgid "Values"
+msgstr "Vrednote"
+
+#: "/web/en/map/index.php +24"
+msgid "Code of conduct"
+msgstr "Kodeks ravnanja"
+
+#: "/web/en/map/index.php +27"
+msgid "Constitution"
+msgstr "Statut"
+
+#: "/web/en/map/index.php +28"
+msgid "Reports"
+msgstr "Poročila"
+
+#: "/web/en/map/index.php +31"
+msgid "License"
+msgstr "Licenčna pogodba"
+
+#: "/web/en/map/index.php +32"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Časovnica"
+
+#: "/web/en/map/index.php +33"
+msgid "Financial Infos"
+msgstr "Finančne informacije"
+
+#: "/web/en/map/index.php +37"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Prenosi"
+
+#: "/web/en/map/index.php +40"
+msgid "5 (in development)"
+msgstr "5 (v razvoju)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "4 (February 2014)"
+msgstr "4 (februar 2014)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "3 (May 2013)"
+msgstr "3 (maj 2013)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
+msgid "2 (May 2012)"
+msgstr "2 (maj 2012)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +44"
+msgid "1 (June 2011)"
+msgstr "1 (junij 2011)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +45"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Zrcalni strežniki za prenose"
+
+#: "/web/en/map/index.php +49"
+msgid "Support"
+msgstr "Podpora"
+
+#: "/web/en/map/index.php +52"
+msgid "Software updates"
+msgstr "Posodobitve programske opreme"
+
+#: "/web/en/map/index.php +53"
+msgid "Product lifecycle"
+msgstr "Čas podpore izdelka"
+
+#: "/web/en/map/index.php +54"
+msgid "Official Documentation"
+msgstr "Uradna dokumentacija"
+
+#: "/web/en/map/index.php +55"
+msgid "Community support"
+msgstr "Podpora skupnosti"
+
+#: "/web/en/map/index.php +56"
+msgid "Professional support"
+msgstr "Strokovna podpora"
+
+#: "/web/en/map/index.php +57"
+msgid "Compatible hardware"
+msgstr "Združljiva strojna oprema"
+
+#: "/web/en/map/index.php +58"
+msgid "FAQ"
+msgstr "Pogosta vprašanja"
+
+#: "/web/en/map/index.php +62"
+msgid "Community"
+msgstr "Skupnost"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planet novic"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +67"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Koledar"
+
+#: "/web/en/map/index.php +68"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Poštni seznami"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "Forums"
+msgstr "Forumi"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "https://forums.mageia.org/"
+msgstr "https://forums.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +73"
+msgid "People"
+msgstr "Ljudje"
+
+#: "/web/en/map/index.php +77"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Sodelujte"
+
+#: "/web/en/map/index.php +80"
+msgid "Why contribute?"
+msgstr "Zakaj sodelovati?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +81"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Kako sodelovati?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +82"
+msgid "Donate"
+msgstr "Prispevajte"
+
+#: "/web/en/map/index.php +86"
+msgid "About you"
+msgstr "O vas"
+
+#: "/web/en/map/index.php +89"
+msgid "Your Mageia id"
+msgstr "Registracija in upravljanje vaše prijave (Mageia id)."
+
+#: "/web/en/map/index.php +90"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Politika zasebnosti"
+
+#: "/web/en/map/index.php +123"
+msgid "Mageia.org site map"
+msgstr "Načrt spletišča Mageia.org"
+
+#: "/web/en/map/index.php +124"
+msgid "mageia, web site, map, sitemap"
+msgstr "mageia, mageja, spletišče, spletna stran, mapa, načrt, zemljevid, zemljevid spletnih strani, načrt spletišča"
+
+#: "/web/en/map/index.php +132"
+msgid "Site Map"
+msgstr "Načrt spletišča"
+
+#: "/web/en/map/index.php +139"
+msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgstr "Ali še vedno ne najdete, kar ste iskali? Poskusite z iskanjem po spletišču mageia.org:"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Projekti"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Člani"
diff --git a/langs/sl/support.po b/langs/sl/support.po
new file mode 100644
index 000000000..a4cca0c8c
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/support.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/support.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-19 19:19+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/support/index.php +11"
+msgid "Support for Mageia distribution"
+msgstr "Podpora za distribucijo Mageia"
+
+#: "/web/en/support/index.php +12"
+msgid "List of support resources for Mageia distribution."
+msgstr "Seznam virov pomoči za distribucijo Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +13"
+msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr "mageia, linux, podpora, pomoč, strojna oprema, qa, test"
+
+#: "/web/en/support/index.php +21"
+msgid "Support"
+msgstr "Podpora"
+
+#: "/web/en/support/index.php +23"
+msgid "Community Support"
+msgstr "Podpora skupnosti"
+
+#: "/web/en/support/index.php +24"
+msgid "Professional Support"
+msgstr "Profesionalna podpora"
+
+#: "/web/en/support/index.php +25"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacija"
+
+#: "/web/en/support/index.php +26"
+msgid "Updates"
+msgstr "Posodobitve"
+
+#: "/web/en/support/index.php +27"
+msgid "Lifecycle"
+msgstr "Življenjski cikel"
+
+#: "/web/en/support/index.php +28"
+msgid "Hardware Requirements"
+msgstr "Strojne zahteve"
+
+#: "/web/en/support/index.php +29"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Poročanje hroščev"
+
+#: "/web/en/support/index.php +38"
+msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
+msgstr "Obstoječo dokumentacijo lahko pogledate %stukaj%s ali v našem %sWikiju%s."
+
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgstr "Posodobitve so na voljo za izdajo %s in %s (varnostne izboljšave in popravki hroščev)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr "Namestite jih lahko iz Nadzornega središča Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
+msgstr "Za obveščanje o posodobitvah se lahko naročite na našem seznamu »%s«."
+
+#: "/web/en/support/index.php +50"
+msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
+msgstr "Posamezne verzije Mageia so podprte vsaj 18 mesecev."
+
+#: "/web/en/support/index.php +52"
+msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015."
+msgstr "Mageia 4 bo podprta do 1. avgusta 2015."
+
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014."
+msgstr "Mageia 3 bo podprta do 19. novembra 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
+msgstr "Mageia 2 je bila podprta do 22. novembra 2013."
+
+#: "/web/en/support/index.php +55"
+msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
+msgstr "Mageia 1 je bila podprta do 1. decembra 2012."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr "Pomoč, informacije ali navodila o distribuciji Mageia ali o projektu, lahko najdete na:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +63"
+msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
+msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">forumu s podporo skupnosti</a> v angleškem jeziku &ndash; ali <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">drugih forumih Mageia</a> s podporo v drugih jezikih;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +64"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "IRC kanalih, kjer lahko v angleščini v živo razpravljate z drugimi uporabniki Mageje in njenimi soustvarjalci: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> ali <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanali</a> v drugih jezikih;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
+msgstr "na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wikiju</a> (trenutno je še nepopoln, a delamo na tem!);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +66"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
+msgstr "na naših <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">poštnih seznamih</a>;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +67"
+msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr "na krajevnih dogodkih: sledite našemu <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blogu</a> in <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">koledarju</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +72"
+msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
+msgstr "Mageia.Org ne nudi ali potrjuje poslovne/profesionalne podpore ali drugih storitev v distribuciji. Vendar pa obstajajo organizacije, ki opravljajo takšne storitve in še več."
+
+#: "/web/en/support/index.php +73"
+msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
+msgstr "Preverite seznam <a href=\"%s\">komercialnih ponudnikov</a>"
+
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid "Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011."
+msgstr "Programska oprema Mageia deluje na večini x86 računalniških sistemov, ki so sedaj na voljo."
+
+#: "/web/en/support/index.php +79"
+msgid "You can follow this hardware requirements list:"
+msgstr "Lahko sledite temu seznamu strojnih zahtev:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
+msgstr "Procesor: katerikoli procesor AMD, Intel ali VIA;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
+msgstr "Spomin (RAM): minimalno 512MB, priporočeno 2GB;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
+msgstr "Medij za shranjevanje (trdi disk; HDD): za minimalno namestitev 1GB, za popolno nastavitev 6GB;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);"
+msgstr "Optični pogon: CD ali DVD odvisno od slike ISO, ki jo uporabite (na voljo je namestitev iz omrežja, ali ključka USB);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +86"
+msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr "Grafična kartica: katerikoli ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS ali VIA;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +87"
+msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
+msgstr "Zvočna kartica: katerikoli AC97, HDA ali Sound Blaster."
+
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
+msgstr "Za pravilno delovanje nekaterih vrst strojne opreme (Wi-Fi čipovje, 3D grafične kartice), je lahko potrebna določena strojna programska oprema ali posebna programska oprema. Le-te so na voljo v skladišču paketov imenovanem \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">več o tem</a>)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +91"
+msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
+msgstr "Možno je, da bomo sestavili seznam združljive strojne opreme, kot tudi proces njenega potrjevanja, a to je še vedno v fazi načrtovanja. Po želji se nam pridružite ali se obrnite na našo <a href=\"%s\">spletno</a> in <a href=\"%s\">QA</a> ekipo, če bi želeli pomagati v zvezi s tem."
+
+#: "/web/en/support/index.php +95"
+msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr "Lahko jih preverite ali poročate v <a href=\"%s\">naši Bugzilli (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/sl/thank-you.po b/langs/sl/thank-you.po
new file mode 100644
index 000000000..739ce2f55
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/thank-you.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/thank-you.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-18 18:16+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
+msgid "Thank you for making Mageia possible."
+msgstr "Hvala vam za vso pomoč, ki omogoča Magejo"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgstr "Ljudje, organizacije in storitve, brez katerih Mageia ne bi obstajala."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
+msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
+msgstr "mageia, prispevek, donacija, hvala, partnerji, pomoč, spletna zrcala, gostovanje"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
+msgstr "Zahvaljujoč tudi njim, se Mageia nadaljuje."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+msgid "You too can donate!"
+msgstr "Tudi vi lahko darujete!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+msgid "Check our activity and financial reports!"
+msgstr "Preverite poročila naših aktivnosti in finančna poročila!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
+msgstr "Spisek ljudi, ki so %sdonirali%s združenju Mageia.Org:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
+msgstr "V zadnjih 30 dneh je bilo združenju Mageia.Org donirano %s evrov. Podrobnosti najdete <a href=\"%s\">tule</a>."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+msgid "Last update:"
+msgstr "Zadnja posodobitev:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+msgstr "Že od septembra 2010 se Mageia uresničuje zaradi navdušenja, nasvetov in sodelovanja stotin ljudi."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr "Pomoč in donacije mnogih ljudi ter organizacij so prav tako pomagale združenju Mageia.Org. Z raznimi oblikami: z nasveti, spodbudo, zaupanjem, objekti, gostovanjem, strežniki in strojno opremo za razvoj, spletnimi zrcali, pasovno širino omrežja, denarjem ter nenazadnje, s pozornostjo."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
+msgstr "Ta stran je tukaj kot opomnik na njihove prispevke k projektu."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
+msgstr "Te organizacije in ljudje so nudile združenju Mageia.Org spletna zrcala, gostovanje, nasvete za gostovanje, strojno opremo za strežnike, pasovno širino omrežja ali objekte:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
+msgstr "Čudoviti kotički in ekipe, ki so nas gostile in nam ponudile čaj, kavo, sedeže in nasvete (za zdaj predvsem v Parizu):"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+msgstr "lokal <a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+msgid "Le Père Tranquille"
+msgstr "lokal Le Père Tranquille"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+msgid "Séverine's place"
+msgstr "lokal Séverine"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+msgstr "lokal <a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+msgid "Starbucks Coffee"
+msgstr "lokal Starbucks Coffee"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
+msgstr "Najlepša hvala vsem ljudem, ki smo vas srečali, diskutirali z vami o projektu ter njegovemu možnemu vplivu: sami veste, kdo ste!"
diff --git a/langs/sl/timeline.po b/langs/sl/timeline.po
new file mode 100644
index 000000000..e512d41c5
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/timeline.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/timeline.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 20:10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 00:46+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +12"
+msgid "Mageia Timeline"
+msgstr "Časovnica Mageje"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +38"
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "February"
+msgstr "februar"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+msgstr "Izdana je <a href=\"/4/\">Mageia 4</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Četrta generalna skupščina na sejmu FOSDEM v Bruslju (Belgija)."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
+msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+msgstr "Izdana je <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Tretja generalna skupščina na sejmu FOSDEM v Bruslju."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+msgstr "Izdana je <a href=\"/2/\">Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Druga generalna skupščina na sejmu FOSDEM v Bruslju."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "June"
+msgstr "junij"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +94"
+msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+msgstr "Izdana je <a href=\"/1/\">Mageia 1</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +100"
+msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Prva generalna skupščina na sejmu FOSDEM v Bruslju (Belgija)."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +104"
+msgid "January"
+msgstr "januar"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +106"
+msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
+msgstr "Sistem za gradnjo je pripravljen za izdajo prvih alfa slik ISO."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +112"
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +115"
+msgid "End of year"
+msgstr "konec leta"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +117"
+msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
+msgstr "Prvi odziv je bil neverjeten; donacij in razprav je na pretek."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +118"
+msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgstr "Projekt se strukturira, uprava se prične oblikovati (prvi odbor, ekipe)."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +122"
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +124"
+msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
+msgstr "Mageia se je <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">odcepila</a> iz distribucije Mandriva Linux."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +125"
+msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
+msgstr "Mageia.Org je registrirano združenje v Parizu (Francija)."
diff --git a/langs/sq/2.po b/langs/sq/2.po
new file mode 100644
index 000000000..159700056
--- /dev/null
+++ b/langs/sq/2.po
@@ -0,0 +1,524 @@
+# gettext catalog for 2 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 2
+#
+# include translation strings from:
+# en/2/download_index.php
+# en/2/for-pc/index.php
+# en/2/for-server/index.php
+# en/2/index.php
+# en/2/nav.php
+#
+# Translators:
+# ard1t <ardit.dani@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-03 11:41+0000\n"
+"Last-Translator: ard1t <ardit.dani@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr "Shkarko Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Shkarko Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, instalim rrjeti ISO imazhe."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 2, linux, falas, shkarko, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr "Shkarko <strong>Mageia 2</strong>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Por ju lutem mos harroni se ajo tashmë <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">arrititi EOL</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "madhësi"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "adresë"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "dhe shumë më shumë!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Shihni listën e plotë"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid ""
+"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
+"are not included."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid ""
+"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
+"should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid ""
+"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid ""
+"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
+"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid ""
+"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid ""
+"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
+"<em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr "Gabim"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Cila për të zgjedhur</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
+" the 64-bit branch."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser "
+"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Zyrë"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Imazh"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Zëri"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
+"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
+" Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Bazë të dhënash"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
+"5.5.23; BDB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
+"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Serverët"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
+"and Dovecot 1.2.17."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
+"notes</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid ""
+"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
+"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
+"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
+" second release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid ""
+"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Shkarkim"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr ""
diff --git a/langs/sq/3.po b/langs/sq/3.po
new file mode 100644
index 000000000..d283f4fb0
--- /dev/null
+++ b/langs/sq/3.po
@@ -0,0 +1,563 @@
+# gettext catalog for 3 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 3
+#
+# include translation strings from:
+# en/3/download_index.php
+# en/3/for-pc/index.php
+# en/3/for-server/index.php
+# en/3/index.php
+# en/3/nav.php
+#
+# Translators:
+# ard1t <ardit.dani@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-03 11:41+0000\n"
+"Last-Translator: ard1t <ardit.dani@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 3"
+msgstr "Shkarko Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Shkarko Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, instalim rrjeti ISO imazhe."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, falas, shkarko, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +25"
+msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+msgstr "Shkarko <strong>Mageia 3</strong>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +32"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +36"
+msgid "Format"
+msgstr "Formati"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +37"
+msgid "size"
+msgstr "madhësi"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +38"
+msgid "link"
+msgstr "adresë"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +46"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +52"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +58"
+msgid "dualarch"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +64"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Shenime:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +66"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +69"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "dhe shumë më shumë!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +70"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Shihni listën e plotë"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +72"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +75"
+msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +80"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +81"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +82"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +83"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +87"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +90"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +95"
+msgid "LiveDVD KDE"
+msgstr "LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +96"
+msgid "All languages"
+msgstr "Të gjitha gjuhët"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +104"
+msgid "LiveDVD GNOME"
+msgstr "LiveDVD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +112"
+msgid "LiveCD KDE"
+msgstr "LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +113"
+msgid "English only"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +119"
+msgid "LiveCD GNOME"
+msgstr "LiveCD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +132"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +133"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +145"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +151"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +152"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +166"
+msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +168"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +169"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +170"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Cila për të zgjedhur</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +171"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +172"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +176"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +178"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +179"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +184"
+msgid "Looking for Mageia 2?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +186"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +187"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Por ju lutem mos harroni se ajo tashmë <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">arrititi EOL</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +192"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +195"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +201"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +202"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your PC"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
+"that's just for the 64-bit branch."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser "
+"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Zyrë"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Imazh"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Zëri"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
+"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
+"for watching or recording TV programmes."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your server"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
+msgid "Administration"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
+msgid "Databases"
+msgstr "Bazë të dhënash"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
+"MySQL; BDB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
+msgid "Servers"
+msgstr "Serverët"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
+"and Dovecot 2.1.15."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
+"notes</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +12"
+msgid "Mageia 3"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +31"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +32"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +34"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
+" third release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +40"
+msgid ""
+"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +43"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +44"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/nav.php +4"
+msgid "Mageia&nbsp;3"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Shkarkim"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr ""
diff --git a/langs/sq/4.po b/langs/sq/4.po
new file mode 100644
index 000000000..c41383125
--- /dev/null
+++ b/langs/sq/4.po
@@ -0,0 +1,332 @@
+# gettext catalog for 4 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 4
+#
+# include translation strings from:
+# en/4/download_index.php
+# en/4/nav.php
+# en/4/index.php
+#
+# Translators:
+# ard1t <ardit.dani@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 18:10+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
+"Language: sq\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+msgid "dualarch"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+msgid "Download"
+msgstr "Shkarkim"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +65"
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+msgid "Format"
+msgstr "Formati"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+msgid "size"
+msgstr "madhësi"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+msgid "link"
+msgstr "adresë"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Shenime:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "dhe shumë më shumë!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Shihni listën e plotë"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+msgid "All languages"
+msgstr "Të gjitha gjuhët"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+msgid "English only"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Cila për të zgjedhur</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+msgid "Looking for Mageia 3?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/nav.php +2"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/nav.php +7"
+msgid "Mageia&nbsp;4"
+msgstr "Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +9"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/nav.php +10"
+msgid "Errata"
+msgstr "Gabim"
+
+#: "/web/en/4/index.php +12"
+msgid "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +14"
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +32"
+msgid "About Mageia 4"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +34"
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +36"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +39"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +41"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +51"
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +54"
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +56"
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +78"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia Control Center"
+
+#: "/web/en/4/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +87"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +89"
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +91"
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +93"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +95"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/sq/404.po b/langs/sq/404.po
new file mode 100644
index 000000000..b0ed87326
--- /dev/null
+++ b/langs/sq/404.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# gettext catalog for 404 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 404
+#
+# include translation strings from:
+# 404.php
+#
+# Translators:
+# ard1t <ardit.dani@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-03 11:31+0000\n"
+"Last-Translator: ard1t <ardit.dani@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/404.php +13"
+msgid "Sorry, we could not find this page."
+msgstr "Na vjen keq, ne nuk mund të gjeni këtë faqe."
+
+#: "/web/404.php +28"
+msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
+msgstr "Provoni të kërkoni atë në <a href=\"%s\">mageia.org hartës faqes</a>,"
+
+#: "/web/404.php +29"
+msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
+msgstr "ose të përpiqen të <a href=\"%s\">kërko me DuckDuckGo</a>."
diff --git a/langs/sq/about.po b/langs/sq/about.po
new file mode 100644
index 000000000..8ebf15b30
--- /dev/null
+++ b/langs/sq/about.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# gettext catalog for about web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:10+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/index.php +12"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Rreth Mageia"
+
+#: "/web/en/about/index.php +13"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +14"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +34"
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +35"
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +38"
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +39"
+msgid ""
+"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating "
+"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct "
+"collaborative projects."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +40"
+msgid "To date, Mageia:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +43"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
+"fork</a> of Mandriva Linux,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +46"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
+" using Free Software tools;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid ""
+"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +69"
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +72"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
+" rules;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
+"you/\">donators</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +78"
+msgid "Media &amp; artwork"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
+msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/sq/about/code-of-conduct.po b/langs/sq/about/code-of-conduct.po
new file mode 100644
index 000000000..3b3dfb5fc
--- /dev/null
+++ b/langs/sq/about/code-of-conduct.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/code-of-conduct
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/code-of-conduct/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:09+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
+msgid "Code of Conduct - Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
+msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
+msgid "mageia, values, conduct, rules"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
+msgid "Code of Conduct"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
+msgid ""
+"The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this "
+"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
+"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
+"his/her contributions are."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
+msgid ""
+"In the Mageia Community, participants from all over the world come together "
+"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
+"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
+"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
+msgid ""
+"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
+"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
+"explain how we can support each other."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
+msgid ""
+"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
+" the Mageia project and its community services."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
+msgid "Overview"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
+msgid ""
+"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
+"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
+" project together include:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
+msgid "Be considerate"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
+msgid "Be respectful"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
+msgid "Be collaborative"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
+msgid "Be pragmatic"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
+msgid "Support others in the community"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
+msgid "Get support from others in the community"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
+msgid ""
+"This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members "
+"of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC "
+"channel, public meeting or private correspondence within the context of the "
+"Mageia project and its services. The community acts according to the "
+"standards written in this Code of Conduct and will defend these standards "
+"for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the "
+"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
+"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
+"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
+msgid "Be considerate."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
+msgid ""
+"Your actions and work will affect and be used by other people, and you in "
+"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
+"will affect other community members, and we expect you to take those "
+"consequences into account when making decisions."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
+msgid ""
+"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
+"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
+"you try to follow the project schedule and guidelines."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
+msgid ""
+"As a user, remember that contributors work hard on their contributions to "
+"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
+"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
+" and well-mannered information to all concerned."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
+msgid "Be respectful."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
+msgid ""
+"In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel "
+"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
+"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
+"first assume that people mean well."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
+msgid ""
+"We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of "
+"discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect "
+"for the views of others will go a long way to winning respect for your own "
+"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
+"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
+"safe, and will result in more motivation and productivity."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
+msgid ""
+"We expect members of our community to be respectful when dealing with other "
+"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
+"international project and that you may be unaware of important aspects of "
+"other cultures."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
+msgid "Be collaborative."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
+msgid ""
+"The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit "
+"duplication of effort while improving the quality of the produced software. "
+"In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when "
+"requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails "
+"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
+"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
+"assume that people mean well."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
+msgid ""
+"As a contributor, you should aim to collaborate with other community members"
+" as well as with other communities (upstream projects for instance) that are"
+" interested in, or depend on the work you do. Your work should be "
+"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
+"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
+"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
+msgid ""
+"It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an"
+" idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, "
+"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
+"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
+"to your efforts."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
+msgid ""
+"Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from "
+"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
+" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
+"to continue working on the project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
+msgid ""
+"As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered "
+"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
+"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
+"encouraging word works wonders."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
+msgid "Be pragmatic."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
+msgid "Mageia is a pragmatic community."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
+msgid ""
+"We value tangible results over having the last word in a discussion. We "
+"defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we "
+"don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more "
+"important results. We are open to suggestions and welcome solutions "
+"regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps "
+"getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being "
+"implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let "
+"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
+"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
+"Council may be consulted."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
+msgid "Support others in the community."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
+msgid ""
+"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
+"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
+" and other community members may need help."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
+msgid ""
+"If you witness others being attacked, think first about how you can offer "
+"them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability"
+" to help individually, go privately to the victim and ask if some form of "
+"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
+"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
+"or personal problems."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
+msgid ""
+"When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our "
+"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
+"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
+" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
+msgid "Get support from others in the community."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
+msgid ""
+"Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our "
+"community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or "
+"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
+"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
+"consult the team(s) most directly involved."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
+msgid ""
+"Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If "
+"necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less "
+"highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being "
+"attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider "
+"a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off "
+"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
+" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
+"can be tried and tested."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
+msgid ""
+"This document is licensed under the <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a "
+"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent"
+" version</a>)."
+msgstr ""
diff --git a/langs/sq/about/constitution.po b/langs/sq/about/constitution.po
new file mode 100644
index 000000000..d4d16e418
--- /dev/null
+++ b/langs/sq/about/constitution.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# gettext catalog for about/constitution web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/constitution
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/constitution/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:35+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +8"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
+"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
+msgid "Mageia.Org constitution"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +16"
+msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +29"
+msgid ""
+"Original and definitive version (in French) is available from %s. These "
+"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in"
+" the %s."
+msgstr ""
diff --git a/langs/sq/about/license.po b/langs/sq/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..2eedcea82
--- /dev/null
+++ b/langs/sq/about/license.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# gettext catalog for about/license web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/license
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/license/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate license in your po file "
+"\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" "
+"first. Check wiki for details."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr ""
diff --git a/langs/sq/about/media.po b/langs/sq/about/media.po
new file mode 100644
index 000000000..e90be0f0b
--- /dev/null
+++ b/langs/sq/about/media.po
@@ -0,0 +1,143 @@
+# gettext catalog for about/media web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/media
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/media/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-05 14:27+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +12"
+msgid "Mageia media files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +21"
+msgid "Media files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +25"
+msgid "Official Logo"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +28"
+msgid "Mageia 2013"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +29"
+msgid "Mageia 2013 dark"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +30"
+msgid "Mageia 2013 alpha"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +39"
+msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +47"
+msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +51"
+msgid "Previous Logo"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +53"
+msgid "Mageia 2011 logo"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +56"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +57"
+msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +58"
+msgid "Mageia 3 CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +59"
+msgid "Mageia 3 DVD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +60"
+msgid "Mageia 3 dualarch CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +61"
+msgid "Mageia 3 32bit DVD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +62"
+msgid "Mageia 3 64bit DVD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +63"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +64"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +65"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +66"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +67"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +68"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +71"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +72"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +77"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +78"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +81"
+msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +85"
+msgid ""
+"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier "
+"team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr ""
diff --git a/langs/sq/about/reports.po b/langs/sq/about/reports.po
new file mode 100644
index 000000000..e15adc6a4
--- /dev/null
+++ b/langs/sq/about/reports.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# gettext catalog for about/reports web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/reports
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/reports/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-22 09:44+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
+msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
+msgid "Mageia reports, every year."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
+msgid "mageia, reports, activity, financial"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
+msgid "Activity Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
+msgid ""
+"Here you will find our various activity and financial reports for every "
+"year."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "%sFinancial report</a>%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "(in progress)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
+msgid ""
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> "
+"(in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
+msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/sq/about/values.po b/langs/sq/about/values.po
new file mode 100644
index 000000000..0dc5de0bc
--- /dev/null
+++ b/langs/sq/about/values.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# gettext catalog for about/values web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/values
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/values/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:10+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +10"
+msgid "Mageia Values"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +11"
+msgid "Mageia project values"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +12"
+msgid "mageia, values"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +19"
+msgid "Values"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +24"
+msgid "Mageia is Social Software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +27"
+msgid ""
+"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
+"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
+"organisers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +28"
+msgid ""
+"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +29"
+msgid ""
+"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
+"contributions."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +30"
+msgid ""
+"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
+"community can make their voice heard."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +31"
+msgid ""
+"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
+"people."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +32"
+msgid ""
+"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
+"ethical standards."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +33"
+msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +34"
+msgid ""
+"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
+"Source community."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +35"
+msgid ""
+"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
+"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +38"
+msgid "Mageia is Powerful Technology"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +40"
+msgid ""
+"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
+" remain a premium computing technology choice."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +41"
+msgid ""
+"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
+"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
+"releases."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +42"
+msgid ""
+"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
+"the way in collaborative development."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +43"
+msgid ""
+"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +44"
+msgid ""
+"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
+" for novice and power users alike."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +47"
+msgid "Mageia is Knowledge"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +49"
+msgid ""
+"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
+" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
+"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +50"
+msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +51"
+msgid ""
+"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
+"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
+"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +52"
+msgid ""
+"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
+"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
+"Software, our Community, and our Operating System."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +55"
+msgid "Mageia is Quality"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +57"
+msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +58"
+msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +59"
+msgid ""
+"Mageia will always adhere to high security and privacy "
+"standards/technologies to protect our users' data."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +62"
+msgid "Mageia is Open Relations"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +64"
+msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +65"
+msgid ""
+"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
+"developers with code contribution."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +66"
+msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +67"
+msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +68"
+msgid ""
+"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
+" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
+"diverse needs and expectations."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +69"
+msgid ""
+"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
+"representative of our pluralistic community."
+msgstr ""
diff --git a/langs/sq/calendar.po b/langs/sq/calendar.po
new file mode 100644
index 000000000..8d6942ac8
--- /dev/null
+++ b/langs/sq/calendar.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# gettext catalog for calendar web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: calendar
+#
+# include translation strings from:
+# en/calendar/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+msgid "events"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+msgid "meetings &amp; organization"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+msgid "development &amp; release plan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+msgid "mentoring"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+msgid "Mageia calendar"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+msgid ""
+"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "mageia, linux, calendar, events"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendari"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+msgid ""
+"This calendar shows all Mageia events, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
+"planning milestones and possibly more."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+msgid ""
+"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
+" team leaders have a write access to it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid ""
+"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
+"through:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid ""
+"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
+"representative,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid ""
+"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
+"in last resort."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+msgid "ICS files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
+msgstr ""
diff --git a/langs/sq/cauldron.po b/langs/sq/cauldron.po
new file mode 100644
index 000000000..b45a86afc
--- /dev/null
+++ b/langs/sq/cauldron.po
@@ -0,0 +1,442 @@
+# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: cauldron
+#
+# include translation strings from:
+# en/5/download_index.php
+# en/5/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-03 11:41+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
+"Language: sq\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +36"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +39"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +42"
+msgid "Dualarch"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +49"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +67"
+msgid "Download"
+msgstr "Shkarkim"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +68"
+msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +69"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +144"
+msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +145"
+msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +146"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +154"
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +162"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +163"
+msgid "Unetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +166"
+msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +168"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +169"
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +170"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +172"
+msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +174"
+msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +175"
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +185"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +187"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +189"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +191"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "dhe shumë më shumë!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +192"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Shihni listën e plotë"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +195"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +196"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +197"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +200"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +208"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +210"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +211"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +213"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +214"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +215"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +218"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +223"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +224"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +225"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +226"
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +227"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +232"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +234"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +236"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +240"
+msgid "The dualarch is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +241"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +242"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +252"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +253"
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +257"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +258"
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
+msgid "English only (CD)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +271"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +274"
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +278"
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +291"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +294"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +295"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +298"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +299"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +303"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +305"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +310"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +313"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +317"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +323"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +324"
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +325"
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +339"
+
+msgid "Download Method"
+msgstr "Shkarkim"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +341"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +342"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +348"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +349"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +350"
+msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +367"
+msgid "Format"
+msgstr "Formati"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +368"
+msgid "link"
+msgstr "adresë"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +489"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +490"
+msgid "Errata"
+msgstr "Gabim"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Cila për të zgjedhur</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +492"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +493"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +494"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +498"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +500"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +503"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +505"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +506"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +509"
+msgid "Looking for %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +512"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +515"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +516"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/nav.php +5"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/nav.php +8"
+msgid "Development roadmap"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/nav.php +9"
+msgid "Features review"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/nav.php +14"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "32bit"
+#~ msgstr "32bit"
+
+#~ msgid "64bit"
+#~ msgstr "64bit"
+
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "madhësi"
+
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "Shenime:"
+
+#~ msgid "All languages"
+#~ msgstr "Të gjitha gjuhët"
diff --git a/langs/sq/community.po b/langs/sq/community.po
new file mode 100644
index 000000000..e75b43d22
--- /dev/null
+++ b/langs/sq/community.po
@@ -0,0 +1,238 @@
+# gettext catalog for community web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: community
+#
+# include translation strings from:
+# en/community/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/community/index.php +13"
+msgid "Mageia Community"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
+"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +31"
+msgid "Mageia Community Central"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "Blog"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "Planet"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "https://forum.mageia.org/en/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "Forums"
+msgstr "Forum"
+
+#: "/web/en/community/index.php +37"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +38"
+msgid "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +40"
+msgid "Mageia Applications Database"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +41"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendari"
+
+#: "/web/en/community/index.php +42"
+msgid "People"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +49"
+msgid "News"
+msgstr "Lajmet"
+
+#: "/web/en/community/index.php +69"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +71"
+msgid "Start here"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +72"
+msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +73"
+msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +76"
+msgid "Toolbox"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +78"
+msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +79"
+msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +85"
+msgid "For developers &amp; packagers"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +87"
+msgid "Subversion"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +88"
+msgid "Git</a> code repositories"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +89"
+msgid "Packages submission queue"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +90"
+msgid "unmaintained packages"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +91"
+msgid "Global QA report"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +95"
+msgid "Conversations"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +96"
+msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +98"
+msgid "IRC</a> on Freenode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +102"
+msgid "in real life!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +103"
+msgid "during events!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +106"
+msgid "Teams you can join!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +108"
+msgid "Atelier"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +109"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacioni"
+
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "Packaging"
+msgstr "Paketim"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +112"
+msgid "Translation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +113"
+msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +114"
+msgid "Bugs triaging"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +126"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +128"
+msgid "More about Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +129"
+msgid ""
+"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
+"href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +130"
+msgid "Our governance model</a> and structure:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +132"
+msgid "Teams"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "the Council"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +134"
+msgid "the Board"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +136"
+msgid ""
+"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
+"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +141"
+msgid ""
+"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
+"the Web team</a>!"
+msgstr ""
diff --git a/langs/sq/contact.po b/langs/sq/contact.po
new file mode 100644
index 000000000..583add08c
--- /dev/null
+++ b/langs/sq/contact.po
@@ -0,0 +1,155 @@
+# gettext catalog for contact web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contact
+#
+# include translation strings from:
+# en/contact/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +10"
+msgid "Contact Us"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +11"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +12"
+msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +25"
+msgid "You are looking for support"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +26"
+msgid "Search on:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +27"
+msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +28"
+msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +30"
+msgid "Discuss with other users via:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +31"
+msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +32"
+msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +33"
+msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +34"
+msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +37"
+msgid "You would like to report an issue"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +38"
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +45"
+msgid "You have an idea of whom to contact"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +47"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +48"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +49"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +50"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +51"
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
+"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
+"private)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +52"
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +55"
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +59"
+msgid "You want to join and contribute to Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +60"
+msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +64"
+msgid "Something particular to ask"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +65"
+msgid "In English and this is not for support"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +70"
+msgid "For generic contact information."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +74"
+msgid "For press inquiries."
+msgstr ""
diff --git a/langs/sq/contribute.po b/langs/sq/contribute.po
new file mode 100644
index 000000000..22a2ff9f0
--- /dev/null
+++ b/langs/sq/contribute.po
@@ -0,0 +1,301 @@
+# gettext catalog for contribute web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contribute
+#
+# include translation strings from:
+# en/contribute/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-20 09:41+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+msgid "Contribute to Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+msgid ""
+"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
+"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
+"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
+"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid ""
+"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
+"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
+" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
+"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Check what you could do below!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+msgid "Time"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
+msgid ""
+"How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to "
+"Mageia? See what you can do:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
+msgid "A few minutes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid ""
+"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
+"section and check if you can answer a question."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid ""
+"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
+"account, at your work place."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid ""
+"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "A few hours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+msgid ""
+"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
+"bugs."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
+msgid ""
+"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
+"see how you can bring something useful to it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+msgid "A few weeks or more"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+msgid ""
+"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
+"in particular."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+msgid ""
+"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
+"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
+"studying Computer Science to do so."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+msgid "Roles"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+msgid ""
+"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
+"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
+"fun!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid ""
+"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
+" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
+"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
+"right message? Get in touch with our <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
+"team</a>!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+msgid "Translating"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid ""
+"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
+"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
+"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
+" "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+msgid "Triaging"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid ""
+"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
+" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
+"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
+"reporter, assigning the report properly. <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
+"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
+"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
+"developers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
+msgid ""
+"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
+"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
+"expectations for quality before they reach users."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
+msgid ""
+"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
+" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
+"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm "
+"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
+msgid ""
+"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
+"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
+"in graphic design, ergonomics <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
+msgid ""
+"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
+"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
+"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
+"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
+"team</a>!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
+msgid ""
+"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
+"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
+"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
+"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
+"administrators</a> to <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
+"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+msgid "Mirroring"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
+msgid ""
+"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
+"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
+"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
+"bandwidth to share, please <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
+" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+msgid "Donating"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
+msgid ""
+"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
+"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
+" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
+"it</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+msgid "Data mining"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
+msgid ""
+"There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know "
+"about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to "
+"spot what we can do even better, get in touch!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
+msgid ""
+"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
+"is not only about making a different Linux distribution but also about "
+"building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr ""
diff --git a/langs/sq/documentation.po b/langs/sq/documentation.po
new file mode 100644
index 000000000..7d8083208
--- /dev/null
+++ b/langs/sq/documentation.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# gettext catalog for documentation web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: documentation
+#
+# include translation strings from:
+# en/doc/index.php
+# en/doc/archive.php
+# en/doc/doc.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:58:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 17:00+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +14"
+msgid "Mageia Documentation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +15"
+msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +16"
+msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +27"
+msgid "Find your documentation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
+msgid ""
+"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid ""
+"Documentation of old versions are available in the <a "
+"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid ""
+"Those manuals are the result of common work of <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
+" <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
+" teams."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "Feel free to help us improving it!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +36"
+msgid "Installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +43"
+msgid "Control Center"
+msgstr "Qendra e Kontrollit"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +66"
+msgid "Mageia sitemap"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +67"
+msgid "Support"
+msgstr "Mbështetje"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+msgid "Mageia Documentation's Archive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+msgid ""
+"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +25"
+msgid "Some More documentation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +26"
+msgid ""
+"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
+"reached their End-Of-Life."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
+msgid ""
+"If you are looking for the current versions, see <a "
+"href=\"index.php\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +53"
+msgid "%s available in %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +57"
+msgid "also as"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +78"
+msgid "Documentation in your language:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +80"
+msgid "Other languages:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +90"
+msgid ""
+"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
+"for %s in Mageia %s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +97"
+msgid ""
+"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+msgstr ""
diff --git a/langs/sq/donate.po b/langs/sq/donate.po
new file mode 100644
index 000000000..f130afdfd
--- /dev/null
+++ b/langs/sq/donate.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# gettext catalog for donate web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: donate
+#
+# include translation strings from:
+# en/donate/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:02+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +10"
+msgid "Donate to Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +12"
+msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +32"
+msgid "Donate via PayPal,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +34"
+msgid "via bitcoin,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +35"
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +36"
+msgid "via bank transfer,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +37"
+msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +39"
+msgid "In favor of:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +44"
+msgid "Bank Account:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +49"
+msgid "or via check (&euro; only)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +50"
+msgid "You can send your donation by check to this address:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +54"
+msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +56"
+msgid "Please note that:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +58"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +59"
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +60"
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +66"
+msgid "Why donate?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +67"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +69"
+msgid "hardware and hosting for servers;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +70"
+msgid "domain names;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +71"
+msgid "registrations of Mageia trademark;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +72"
+msgid "goodies for spreading Mageia;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +73"
+msgid "administrative expenses;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +74"
+msgid "eventually, legal counsel and"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +75"
+msgid "etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +79"
+msgid "How to track donation?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +80"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +82"
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +104"
+msgid "Questions?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +105"
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/sq/downloads/get.po b/langs/sq/downloads/get.po
new file mode 100644
index 000000000..f6f28f628
--- /dev/null
+++ b/langs/sq/downloads/get.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# gettext catalog for downloads/get web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: downloads/get
+#
+# include translation strings from:
+# en/downloads/get/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +116"
+msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +122"
+msgid ""
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "Mageia Downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +176"
+msgid "Download %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +183"
+msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +184"
+msgid "(download size is about %s)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +185"
+msgid ""
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +195"
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the signatures "
+"match:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +202"
+msgid ""
+"If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +208"
+msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +216"
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +217"
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +218"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +229"
+msgid ""
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +230"
+msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +235"
+msgid "Sorry!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
+msgid ""
+"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
+" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +238"
+msgid ""
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +240"
+msgid ""
+"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+msgid ""
+"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
+" the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
+msgid ""
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid ""
+"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Thanks!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+msgid "back to that awesome Mageia home page"
+msgstr ""
diff --git a/langs/sq/index.po b/langs/sq/index.po
new file mode 100644
index 000000000..9014b6c55
--- /dev/null
+++ b/langs/sq/index.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# gettext catalog for index web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: index
+#
+# include translation strings from:
+# en/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 17:00+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/index.php +10"
+msgid "Support"
+msgstr "Mbështetje"
+
+#: "/web/en/index.php +11"
+msgid "Community"
+msgstr "Komuniteti"
+
+#: "/web/en/index.php +12"
+msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +20"
+msgid "Home of the Mageia project"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +21"
+msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +22"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "Mageia Blog (English)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +218"
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +224"
+msgid "Change your perspective"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +226"
+msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +227"
+msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +228"
+msgid "Elected governance, nonprofit organization"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +229"
+msgid "You can be part of it"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +237"
+msgid "Free Download"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +238"
+msgid "version 4 (February 2014)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +241"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +242"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +245"
+msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +247"
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: "/web/en/index.php +264"
+msgid "Sitemap"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +265"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr ""
diff --git a/langs/sq/map.po b/langs/sq/map.po
new file mode 100644
index 000000000..38ca357c2
--- /dev/null
+++ b/langs/sq/map.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# gettext catalog for map web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: map
+#
+# include translation strings from:
+# en/map/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 17:00+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/map/index.php +9"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Rreth Mageia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +12"
+msgid "Mission"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +13"
+msgid "News"
+msgstr "Lajmet"
+
+#: "/web/en/map/index.php +14"
+msgid "Contacts"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +15"
+msgid "Supporters"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +16"
+msgid "Governance"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +18"
+msgid "Board"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +19"
+msgid "Council"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +20"
+msgid "Teams"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +23"
+msgid "Values"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +24"
+msgid "Code of conduct"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +27"
+msgid "Constitution"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +28"
+msgid "Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +31"
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +32"
+msgid "Timeline"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +33"
+msgid "Financial Infos"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +37"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Shkarkime"
+
+#: "/web/en/map/index.php +40"
+msgid "5 (in development)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "4 (February 2014)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "3 (May 2013)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
+msgid "2 (May 2012)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +44"
+msgid "1 (June 2011)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +45"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +49"
+msgid "Support"
+msgstr "Mbështetje"
+
+#: "/web/en/map/index.php +52"
+msgid "Software updates"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +53"
+msgid "Product lifecycle"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +54"
+msgid "Official Documentation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +55"
+msgid "Community support"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +56"
+msgid "Professional support"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +57"
+msgid "Compatible hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +58"
+msgid "FAQ"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +62"
+msgid "Community"
+msgstr "Komuniteti"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "Planet"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "Blog"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +67"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendari"
+
+#: "/web/en/map/index.php +68"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "Forums"
+msgstr "Forum"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "https://forums.mageia.org/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +73"
+msgid "People"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +77"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Kontribuo"
+
+#: "/web/en/map/index.php +80"
+msgid "Why contribute?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +81"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +82"
+msgid "Donate"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +86"
+msgid "About you"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +89"
+msgid "Your Mageia id"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +90"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +123"
+msgid "Mageia.org site map"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +124"
+msgid "mageia, web site, map, sitemap"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +132"
+msgid "Site Map"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +139"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgstr ""
diff --git a/langs/sq/support.po b/langs/sq/support.po
new file mode 100644
index 000000000..bdf1d2748
--- /dev/null
+++ b/langs/sq/support.po
@@ -0,0 +1,220 @@
+# gettext catalog for support web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: support
+#
+# include translation strings from:
+# en/support/index.php
+#
+# Translators:
+# ard1t <ardit.dani@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 17:00+0000\n"
+"Last-Translator: ard1t <ardit.dani@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/support/index.php +11"
+msgid "Support for Mageia distribution"
+msgstr "Mbështetja për shpërndarjen Mageia"
+
+#: "/web/en/support/index.php +12"
+msgid "List of support resources for Mageia distribution."
+msgstr "Lista e burimeve të mbështetjes për shpërndarjen Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +13"
+msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr "mageia, linux, mbështetje, ndihmë, hardware, QA, test"
+
+#: "/web/en/support/index.php +21"
+msgid "Support"
+msgstr "Mbështetje"
+
+#: "/web/en/support/index.php +23"
+msgid "Community Support"
+msgstr "Mbështetje Komuniteti"
+
+#: "/web/en/support/index.php +24"
+msgid "Professional Support"
+msgstr "Mbështetje Profesionale"
+
+#: "/web/en/support/index.php +25"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacioni"
+
+#: "/web/en/support/index.php +26"
+msgid "Updates"
+msgstr "Azhurnime"
+
+#: "/web/en/support/index.php +27"
+msgid "Lifecycle"
+msgstr "Ciklijetës "
+
+#: "/web/en/support/index.php +28"
+msgid "Hardware Requirements"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +29"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +38"
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr "Ju mund të instaloni këto nga Qendra e Kontrollit të Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
+msgstr "Ju mund të regjistroheni për shpallje në %s listën tonë që të njoftoheni për këto."
+
+#: "/web/en/support/index.php +50"
+msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
+msgstr "Lëshimet Mageia janë të mbështetur të paktën për 18 muaj."
+
+#: "/web/en/support/index.php +52"
+msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015."
+msgstr "Mageia 4 do të mbështetet deri më 1 gusht 2015."
+
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014."
+msgstr "Mageia 3 do të mbështetet deri më 19 nëntor 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
+msgstr "Mageia 2 është përkrahur deri më 22 nëntor 2013."
+
+#: "/web/en/support/index.php +55"
+msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
+msgstr "Mageia 1 është përkrahur deri më 1 dhjetor 2012."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr "Nëse ju duhet ndihmë, informacion apo urdhëresa në lidhje me shpërndarjen Mageia që keni instaluar ose rreth projektit, ju mund të përpiqeni të lidheni me ne nëpërmjet:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +63"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +64"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "Kanale IRC ku ju mund të diskutojnë direkt me përdorues të tjerë Mageia dhe kontribuesit: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> apo të tjera të lokalizuara <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanale</a>;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +66"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
+"\">mailing-lists</a>;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +67"
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +72"
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +73"
+msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid ""
+"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, "
+"April 2011."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +79"
+msgid "You can follow this hardware requirements list:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid ""
+"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key "
+"installation available);"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +86"
+msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +87"
+msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +91"
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +95"
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/sq/thank-you.po b/langs/sq/thank-you.po
new file mode 100644
index 000000000..5a4536a8b
--- /dev/null
+++ b/langs/sq/thank-you.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# gettext catalog for thank-you web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: thank-you
+#
+# include translation strings from:
+# en/thank-you/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
+msgid "Thank you for making Mageia possible."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
+msgid ""
+"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
+msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+msgid "You too can donate!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+msgid "Check our activity and financial reports!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+msgid ""
+"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
+"href=\"%s\">More details</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+msgid "Last update:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+msgid ""
+"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
+"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid ""
+"It would not have either, without help and donation from many people and "
+"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
+"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
+"network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+msgid ""
+"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
+"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
+"some facilities:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+msgid ""
+"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+msgid "Le Père Tranquille"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+msgid "Séverine's place"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+msgid "Starbucks Coffee"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+msgid ""
+"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
+" its potential implications: you know who you are!"
+msgstr ""
diff --git a/langs/sq/timeline.po b/langs/sq/timeline.po
new file mode 100644
index 000000000..c15d6b290
--- /dev/null
+++ b/langs/sq/timeline.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# gettext catalog for timeline web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: timeline
+#
+# include translation strings from:
+# en/timeline/index.php
+#
+# Translators:
+# ard1t <ardit.dani@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 20:10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-13 14:17+0000\n"
+"Last-Translator: ard1t <ardit.dani@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +12"
+msgid "Mageia Timeline"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +38"
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "February"
+msgstr "Shkurt"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
+msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +94"
+msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +100"
+msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +104"
+msgid "January"
+msgstr "Janar"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +106"
+msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +112"
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +115"
+msgid "End of year"
+msgstr "Fund viti"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +117"
+msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +118"
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +122"
+msgid "September"
+msgstr "Shtator"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +124"
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +125"
+msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
+msgstr ""
diff --git a/langs/sv/2.po b/langs/sv/2.po
new file mode 100644
index 000000000..430d2fb83
--- /dev/null
+++ b/langs/sv/2.po
@@ -0,0 +1,525 @@
+# gettext catalog for 2 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 2
+#
+# include translation strings from:
+# en/2/download_index.php
+# en/2/for-pc/index.php
+# en/2/for-server/index.php
+# en/2/index.php
+# en/2/nav.php
+#
+# Translators:
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 12:31+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr "Ladda ner Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Ladda ner Mageia 2-DVD, CD, Live-CD eller nätverksbaserade installationsavbilder."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 2, linux, fri, ladda ner, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorent"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr "Ladda ner <strong>Mageia 2</strong>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Men snälla kom ihåg att det redan har <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">nått slutcykeln</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr "Installationssmaker för fri mjukvara"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "storlek"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "länk"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Stöd för upp till 167 språk:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "och mycket mer än så!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Se den utförliga listan"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr "De här DVD och CD-isofilerna är tillverkade exklusivt av fri mjukvara."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid ""
+"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
+"are not included."
+msgstr "Som en konsekvens, <span class=\"warn\">är inte patentskyddade WiFi och grafikdrivrutiner inkluderade."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid ""
+"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
+"should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr "Om du behöver WiFi eller specifika grafik-drivrutiner <em>vid tiden för installationen</em> så borde du välja LiveCD-versionerna här nedanför istället.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid ""
+"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
+"installation."
+msgstr "Du kan, om du så önskar lägga till paketförråd med icke-fri mjukvara <em>efter</em>installationen."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid ""
+"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
+"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr "Observera att det finns ett <span class=\"warn\">problem med netbooks som använder Intel, AMD/ATI och nVidia grafik-kort.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr "Läs erratan om det"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Använd ENBART LiveCD-versionerna för nya fräscha installationer."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr "Använd INTE de här LiveCD-versionerna för att uppgradera från Mageia 1!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid ""
+"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "Använd ovanstående DVD eller CD-versionerna och läs <a href=\"%s\" hreflang=\"sv\">guiden för uppgradering</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr "Inkluderade språkversioner:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr "Varje nerladdning är på ungefär 700MB."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD för trådbunden installation via nätverket"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid ""
+"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
+"<em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Snabb nerladdning (omkring 40 MB) och starta direkt till läget för <em>trådburet</em> installationsläge via nätverk eller en lokal disk."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr "CD med ren och fri mjukvara"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr "Samma + icke-fri firmware"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "behövs för några skivstyrenheter, nätverkskort osv."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr "22:<sup>a</sup>maj, 2012"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Noteringar för utgåva"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Vilken ska väljas</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Hämta ISO till ett USB-minne</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nykomling? <a href=\"%s\">Här är en wiki-sida för dig.</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr "Uppgradera<br>från Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>använd inte</strong>LiveCD-skivor;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "läs <a href=\"%s\" hreflang=\"sv\">uppgraderingsguiden</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Söker du efter Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Den är <a href=\"%s\">här nu</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Men snälla kom ihåg att den redan har <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">nått slutcykel</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr "Mageia 2 för din PC"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "för din PC"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Riklig"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
+" the 64-bit branch."
+msgstr "Det finns 19&nbsp;881&nbsp;paket i våra paketarkiv, och det är bara för 64-bitars versionen."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Det totala numret är det dubbla &ndash; och om du sedan överväger alla backports och de paket som finns i Cauldron så märker du att Mageias användare har mycket att välja mellan."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Här är ett tvärsnitt, först av de fungerande grafiska miljöerna, och sedan av de centrala program som du kan tänkas använda på skrivbordet:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Miljöer"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 2 har alla de större skrivbordsmiljöerna:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "Och sedan finns det fönsterhanterare, inklusive Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 och Awesome."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Applikationer &rarr;"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Det finns så många att välja från &ndash; inklusive de mest populära."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Webb"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser "
+"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Välj din webbläsare från Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany, 3.4.1 eller Opera 11.64 &ndash; eller en av de många andra så som Lynx eller Konqueror; välj sedan en e-postklient från KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 eller kanske Claws-Mail eller Mutt."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Snabbmeddelanden"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Välj mellan Kopete, Pidgin, Empathy eller Kadu för snabbmeddelanden; använd Quassel, Konversation, XChat-Gnome eller KVIrc för IRC-chatt; prova QuteCom eller Ekiga (eller till och med Skype) för VoIP."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Kontor"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "De två fullfjädrade kontorspaketen LibreOffice och Calligra finns även här, tillsammans med AbiWord och en mängd textredigerare som inkluderar Kate. För ekonomi finns det KMyMonkey, Scrooge och det professionella GnuCash."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Avbild"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Använd GIMP för kraftfull bildmanipulering eller Inkscape för vektorritning; Blender finns där för seriös animering. DigiKam eller Showfoto kommer att ta hand om dina foton, prata med din kamera och ge dig själv mer vanlig redigering av bilder."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Ljud"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "För att spela ljudfiler kan du bl.a. välja mellan Amarok 2.5.0 och Rhythmbox. VLC, Totem eller MPlayer för video och ljud, eller använd XBMC Media Center som ditt hemmabiosystem. Vissa paket finns i både Core och Tainted-arkiven. Paketen i Core stödjer bara icke-patenterade codecs, och paketen i Tainted stödjer alla, detta för användare som bor i länder där vissa codecs kan göra intrång på lokala lagar."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Film"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
+"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
+" Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr "För att redigera videofiler kan du prova Avidemux, Kino eller OpenShot. För undertexter finns Gaupol och Subtitles Composer. Använd MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV er Me TV för att titta och spela in TV-program."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Dessutom"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Sedan så finns det ZoneMinder för CCTV-säkerhet; VirtualBox eller WINE för virtualisering; och ett stort urval av utvecklingsmiljöer så som Anjuta, Eclipse, Netbeans eller KDevelop."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "För mer information om dessa och andra paket, se <a href=\"%s\">versionsnyheterna för Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Du kan ta en titt på <a href=\"%s\">Mageias applikationsdatabas</a> för en mer fullständig lista över paket."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr "Mageia 2 för din server"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "för din server"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 2 har alla huvudsakliga tjänster och serverprogram som du behöver för att köra en server."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Förutom tvärsnittet som inkluderats här så kan du hitta många fler i arkiven. Du kan använda rpmdrake för att söka efter program eller titta i <a href=\"%s\">Mageias applikationsdatabasa/a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administrering"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "För centraliserad administration har vi inkluderat puppet 2.7.11. Vi använder det själva väldigt brett i <a href=\"%s\">vår infrastruktura/a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr "Hela stapeln av högtillgänglighet har blivit uppdaterad och inkluderar nu drdb 8.3.11, Corosync 2.0.0 och Pacemaker 1.1.7."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Databaser"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
+"5.5.23; BDB."
+msgstr "Databaser som finns med är PostgreSQL 8.4.11, MariaDB (ersätter MySQL 5.5.23), och BDB."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
+"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr "Det finns även NoSQL-servrar: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0 och MongoDB 2.0.3."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Servrar"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr "Webbservrar inkluderar Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 och lighttpd 1.4.30"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr "För fil- och skrivardelning samt utskrift på heterogena nätverk har vi Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 och Cups 1.5.2."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
+"and Dovecot 1.2.17."
+msgstr "Mailservrar som finns med i Mageia 2 är Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 och Dovecot 1.2.17."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "För mer information om dessa och andra paket, se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">versionsnyheterna för Mageia 2</a>"
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 2 är den nya, solida, stabila Linux-distributionen från Mageia-projektet."
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 2 är en GNU/Linux-distribution för din dator, utgiven av <a href=\"%s\">Mageia-gruppen</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Vad är nytt?"
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "För mycket för att inkludera här. Se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">versionsnyheterna för Mageia 2</a> här</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid ""
+"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
+"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
+"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Ladda ner den direkt!</a>"
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia i sammanhang"
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
+" second release."
+msgstr "Mageia är både en gemenskap och en Linux-distribution med Mageia 2 som är vår andra utgåva."
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "Sedan lanseringen av <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, har våra erbjudande ständigt varit i <a href=\"%s\"> topp 10 i DistroWatch lista över populäraste distributioner </a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 2 stöds av <a href=\"../about/\">Mageia.org's ideella organisation</a>, som styrs av ett organ av erkända och förtroendevalda bidragsgivare."
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid ""
+"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 2 har tillverkats av mer än 100 personer från hela världen."
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Vårt jobb bygger på det redan utmärkta arbetet av de breda grupperna inom Linux och fri programvara. Vi strävar efter att göra en av de bästa, mest stabila, pålitliga plattform som vi kan göra, och som dessutom ger en trevlig upplevelse, för både vanliga användare och företag."
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Vi välkomnar nya bidragsgivare till någon av de många olika teamen som bygger upp Mageias gemenskap, och vi uppmuntrar dig att gå med oss."
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Ladda ner"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "För PC"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "För server"
diff --git a/langs/sv/3.po b/langs/sv/3.po
new file mode 100644
index 000000000..b54a37d6a
--- /dev/null
+++ b/langs/sv/3.po
@@ -0,0 +1,564 @@
+# gettext catalog for 3 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 3
+#
+# include translation strings from:
+# en/3/download_index.php
+# en/3/for-pc/index.php
+# en/3/for-server/index.php
+# en/3/index.php
+# en/3/nav.php
+#
+# Translators:
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 12:40+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 3"
+msgstr "Ladda ner Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Ladda ner Mageia 3 som DVD, CD, LiveCD och nätverksbaserade installationsavbilder."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, fri, ladda ner, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +25"
+msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+msgstr "Ladda ner <strong>Mageia 3</strong>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +32"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klassiska installationssmaker"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +36"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +37"
+msgid "size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +38"
+msgid "link"
+msgstr "Länk"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +46"
+msgid "32bit"
+msgstr "32-bitars"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +52"
+msgid "64bit"
+msgstr "64-bitars"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +58"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +64"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Noteringar:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +66"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Stöd för upp till 167 språk:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +69"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "och mycket mer än så!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +70"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Se den utförliga listan"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +72"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Dessa DVD/CD-isofiler innehåller fri mjukvara och några patentskyddade drivrutiner."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilken mjukvara som du vill installera."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +75"
+msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "CD-skivan innehåller enbart en minimal lista med paket."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +80"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD och LiveDVD-skivor"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +81"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Använd ENBART LiveCD och LiveDVD för nya fräscha installationer."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +82"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
+msgstr "Använd INTE LiveCD eller LiveDVD för att uppgradera från Mageia 2!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +83"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Använd ovannämnda DVD eller CD och se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +87"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivbord"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +90"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +95"
+msgid "LiveDVD KDE"
+msgstr "LiveDVD med KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +96"
+msgid "All languages"
+msgstr "Alla språk"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +104"
+msgid "LiveDVD GNOME"
+msgstr "LiveDVD med GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +112"
+msgid "LiveCD KDE"
+msgstr "LiveCD med KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +113"
+msgid "English only"
+msgstr "Endast engelska"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +119"
+msgid "LiveCD GNOME"
+msgstr "LiveCD med GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +132"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD för trådburen installation via nätverk"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +133"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Ladda ner snabbt och starta upp direkt i installationsläge från ett <em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +145"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "CD med fri mjukvara för installation via nätverk"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +151"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "CD med icke-fri mjukvara för installation via nätverk"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +152"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "behövs för några skivstyrenheter, nätverkskort osv."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +166"
+msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
+msgstr "19<sup>:e</sup>maj, 2013"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +168"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Noteringar för utgåva</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +169"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +170"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Vilken ska väljas</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +171"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Hämta ISO till ett USB-minne</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +172"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nykomling? <a href=\"%s\">Här är en wiki-sida för dig.</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +176"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
+msgstr "Uppgraderar du<br>från Mageia 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +178"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>använd inte</strong>LiveCD-skivor;"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +179"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "läs <a href=\"%s\" hreflang=\"sv\">uppgraderingsguiden</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +184"
+msgid "Looking for Mageia 2?"
+msgstr "Söker du efter Mageia 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +186"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Den är <a href=\"%s\">här nu</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +187"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Men snälla kom ihåg att det redan har <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">nått slutcykeln</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +192"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Söker du efter Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +195"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Men snälla kom ihåg att den redan har <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">nått slutcykeln</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +201"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Vill du ha en större utmaning?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +202"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
+msgstr "Du kan <a href=\"%s\">hjälpa</a> oss <a href=\"%s\">med Mageia 4</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your PC"
+msgstr "Mageia 3, för din PC"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "för din PC"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Riklig"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
+"that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "Det finns mer än 21&nbsp;700&nbsp; paket i våra paketförråd och det är enbart för 64-bitars versionen."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Det totala antalet är det dubbla &ndash; och om du sedan överväger alla backports och de paket som finns i Cauldron så märker du att Mageias användare har mycket att välja mellan."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Här är en uppdelning. Först av de fungerande grafiska miljöerna och sedan av de centrala program som du kan tänkas använda på skrivbordet:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Skrivbordsmiljöer"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 3 har alla de stora skrivbordsmiljöerna:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "Sedan finns det fönsterhanterare, inklusive Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 och Awesome."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Applikationer &rarr;"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Det finns völdigt många att välja från &ndash; inklusive de mest populära."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Webb"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser "
+"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Välj en webbläsare från Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 eller Opera 12.15 &ndash; eller en av de många andra som t ex. Lynx eller Konqueror. Välj sedan en e-postklient från KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 eller kanske Claws-Mail eller Mutt."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Snabbmeddelanden"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Välj mellan Kopete, Pidgin, Empathy eller Kadu för snabbmeddelanden. Använd Quassel, Konversation, XChat-Gnome eller KVIrc för IRC-chatt. Prova QuteCom eller Ekiga (eller till och med Skype) för VoIP."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Kontor"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "De två fullfjädrade kontorspaketen LibreOffice och Calligra finns även här, tillsammans med AbiWord och en mängd textredigerare som inkluderar Kate. För ekonomi finns det KMyMonkey, Scrooge och det professionella GnuCash."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Bildhantering"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Använd GIMP för kraftfull bildmanipulering eller Inkscape för vektorritning. Blender finns där för seriös animering. DigiKam eller Showfoto kommer att ta hand om dina foton, prata med din kamera och ge dig själv ett lättare sätt att redigera bilder."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Ljud"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "För att spela ljudfiler kan du bl.a. välja mellan Amarok 2.7.0 och Rhythmbox. VLC, Totem eller MPlayer för video och ljud, eller använd XBMC Media Center som ditt hemmabiosystem. Vissa paket finns i både Core och Tainted-arkiven. Paketen i Core stöder bara icke-patenterade codecs, och paketen i Tainted stöder alla. Det är för att användare som bor i länder där vissa codecs kan göra intrång på lokala lagar."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Film"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
+"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
+"for watching or recording TV programmes."
+msgstr "För att redigera videofiler kan du prova Avidemux, Kino eller OpenShot. För undertexter finns Gaupol och Subtitles Composer. Använd MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV eller MeTV för att titta på och spela in TV-program."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Dessutom"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Sedan så finns det ZoneMinder för CCTV-säkerhet. VirtualBox eller WINE för virtualisering, och ett stort urval av utvecklingsmiljöer så som Anjuta, Eclipse, Netbeans eller KDevelop."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr "För mer information om dessa och andra paket, se <a href=\"%s\">versionsnyheterna för Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Du kan ta en titt på <a href=\"%s\">Mageias applikationsdatabas</a> för en mer fullständig lista över paket."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your server"
+msgstr "Mageia 3 för din server"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "för din server"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 3 har alla de huvudsakliga tjänsterna och serverpaketen som du behöver för att köra din egen server."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Förutom uppdelningen som inkluderats här så hittar du många fler i arkiven. Du kan använda rpmdrake för att söka efter program eller titta i <a href=\"%s\">Mageias applikationsdatabas</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administrering"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "För centraliserad administration har vi inkluderat puppet 2.7.21. Vi använder det själva väldigt brett i <a href=\"%s\">vår infrastruktur</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgstr "Hela stapeln av högtillgänglighet har blivit uppdaterad och inkluderar nu drdb 8.4.2, Corosync 2.3.0 och Pacemaker 1.1.8."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
+msgid "Databases"
+msgstr "Databaser"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
+"MySQL; BDB."
+msgstr "Databaser som finns med är PostgreSQL 8.4.17, MariaDB (ersätter MySQL), och BDB."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgstr "Det finns även NoSQL-servrar: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, och MongoDB 2.2.2."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
+msgid "Servers"
+msgstr "Servrar"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgstr "Webbservrar inkluderar Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 och lighttpd 1.4.32"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgstr "För fil- och skrivardelning samt utskrift i heterogena nätverk har vi Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 och Cups 1.5.4."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
+"and Dovecot 2.1.15."
+msgstr "Mailservrar som finns med i Mageia 3 är Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 och Dovecot 2.1.15."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "För mer information om dessa och andra paket, se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">versionsnyheterna för Mageia 3</a>"
+
+#: "/web/en/3/index.php +12"
+msgid "Mageia 3"
+msgstr "Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 3 är den nya, solida, stabila Linux-distributionen från Mageia-projektet."
+
+#: "/web/en/3/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 3 är en GNU/Linuxdistribution för din dator, släppt av <a href=\"%s\">Mageiagruppen</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +31"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Vad är nytt?"
+
+#: "/web/en/3/index.php +32"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "För mycket för att inkludera här. Se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">versionsnyheterna för Mageia 3 här</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +34"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Ladda ner direkt!"
+
+#: "/web/en/3/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia i sammanhang"
+
+#: "/web/en/3/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
+" third release."
+msgstr "Mageia är både en gemenskap och en Linuxdistribution där Mageia 3 är vår tredje utgåva."
+
+#: "/web/en/3/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "Sedan lanseringen av <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> har våra erbjudande ständigt varit i <a href=\"%s\"> topp 10 i DistroWatch lista över populäraste distributioner</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +40"
+msgid ""
+"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 3 stöds av <a href=\"../about/\">Mageia.org's ideella organisation</a> som styrs av ett organ av erkända och förtroendevalda bidragsgivare."
+
+#: "/web/en/3/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 3 har tillverkats av mer än 100 personer från hela världen."
+
+#: "/web/en/3/index.php +43"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Vårt jobb bygger på det redan utmärkta arbetet av de breda grupperna inom Linux och fri programvara. Vi strävar efter att göra en av de bästa, mest stabila och pålitliga plattform som vi kan göra, och som dessutom ger en trevlig upplevelse för både vanliga användare och företag."
+
+#: "/web/en/3/index.php +44"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Vi välkomnar nya bidragsgivare till någon av de många olika teamen som bygger upp Mageias gemenskap, och vi uppmuntrar dig att följa med oss."
+
+#: "/web/en/3/nav.php +4"
+msgid "Mageia&nbsp;3"
+msgstr "Mageia&nbsp;3"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Ladda ner"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "För PC"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "För server"
diff --git a/langs/sv/4.po b/langs/sv/4.po
new file mode 100644
index 000000000..8b0f6dfab
--- /dev/null
+++ b/langs/sv/4.po
@@ -0,0 +1,395 @@
+# gettext catalog for 4 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 4
+#
+# include translation strings from:
+# en/4/download_index.php
+# en/4/nav.php
+# en/4/index.php
+#
+# Translators:
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 12:21+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+msgid "32bit"
+msgstr "32-bitars"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+msgid "64bit"
+msgstr "64-bitars"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+msgid "dualarch"
+msgstr "32/64-bitars arkitektur"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "kommande"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+msgid "Download"
+msgstr "Ladda ner"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Ladda ner Mageia 4 DVD, CD, LiveCD och ISO-filer för installation via nätverk."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+msgid ""
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, fri, nerladdning, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +65"
+msgid ""
+"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
+"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"alternative."
+msgstr "Om du vill skriva ISO-filen till ett USB-minne, <span class=\"warn\">använd INTE Unetbootin</span>. Ta istället en titt <a href=\"%s\">här</a> för alternativ."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid ""
+"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
+" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
+"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr "Mageia 4.1 än en <a href=\"%s\">underhållsversion</a> för Mageia 4 med aktuella programuppdateringar från uppdaterings-medier. Den har även en rättelse gällande ett programfel i syslinux som förhindrade vissa användare från att installera från en bränd CD/DVD."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klassiska installationsmetoder"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+msgid "size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+msgid "link"
+msgstr "Länk"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivbord"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Noteringar:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Stöd för upp till 167 språk:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "och mycket mer än så!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Se den utförliga listan"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Dessa DVD/CD-isofiler innehåller fri mjukvara och några patentskyddade drivrutiner."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilken mjukvara du vill installera."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "DVD:n med stöd för båda arkitekturerna innehåller endast en minimal samling av program."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD och LiveDVD-skivor"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Dessa LiveCD och LiveDVD-skivor är ENDAST för nya installationer."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
+msgstr "Använd INTE de här för att uppgradera från Mageia 3!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Använd istället ovannämnda DVD eller CD och läs <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+msgid "All languages"
+msgstr "Alla språk"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+msgid "English only"
+msgstr "Endast engelska"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD för trådburen installation via nätverk"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Ladda ner snabbt och starta upp direkt i installationsläge från ett <em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "CD med fri mjukvara för installation via nätverk"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "CD med icke-fri mjukvara för installation via nätverk"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "behövs för några skivstyrenheter, nätverkskort osv."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
+msgstr "1:a februari, 2014"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Versionsnyheter</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Vilken ska jag välja?</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Skriv ISO-filen till ett USB-minne</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nykomling? <a href=\"%s\">Här finns en wiki för dig.</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
+msgstr "Uppgraderar du<br>från Mageia 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>använd inte en</strong> LiveCD."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "Läs <a href=\"%s\" hreflang=\"sv\">uppgraderingsguiden</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+msgid "Looking for Mageia 3?"
+msgstr "Letar du efter Mageia 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Den finns <a href=\"%s\">här nu</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Kom ihåg att den har redan nått sin <a href=\"%s\">slutcykel</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Vill du ha mer utmaning?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Hjälp</a> oss med <a href=\"%s\">Mageia 5</a>."
+
+#: "/web/en/4/nav.php +2"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Att uppgradera_från_Mageia_3"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +7"
+msgid "Mageia&nbsp;4"
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +9"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Versionsnyheter"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +10"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/4/index.php +12"
+msgid "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 4 är den nya, gedigna och stabila Linux-distributionen från Mageia-projektet."
+
+#: "/web/en/4/index.php +32"
+msgid "About Mageia 4"
+msgstr "Om Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +34"
+msgid ""
+"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 4 är en GNU/Linux-distribution för din dator, och utgivet av <a href=\"%s\">Mageia-gruppen</a>. Den kan installeras på flera olika sätt, där live och klassiska ISO-avbildningar tillhör de vanligaste metoderna."
+
+#: "/web/en/4/index.php +36"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Ladda ner direkt!"
+
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Live ISO-filer låter dig prova Mageia utan installation. Läs <a href=\"%s\">de här instruktionerna</a> om hur du bränner en ISO-fil till en CD/DVD-skiva eller kopiera till en USB-enhet. Sedan kan du köra Mageia 4 direkt därifrån och använda en av de grafiska gränssnitten som t. ex. GNOME eller KDE."
+
+#: "/web/en/4/index.php +39"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Om du är nöjd med din upplevelse av Mageia så kan du installera den på din hårddisk ifrån Live-mediet."
+
+#: "/web/en/4/index.php +41"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr "Klassiska ISO-filer är det mer traditionella sättet att installera Mageia. Ta en titt på den fullständiga <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för den här typen av installation."
+
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid ""
+"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 4 innehåller flera olika skrivbordsmiljöer inklusive KDE, Gnome, XFCE, Mate, och Cinnamon."
+
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr "Det finns massor av program i de officiella programförråden. Du kan ta en titt i <a href=\"%s\">Mageias applikationsdatabas</a> för att få en mer komplett lista över programmen i Mageia."
+
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Vad är nytt?"
+
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr "Det finns massor med trevliga nyheter i Mageia 4. Ta en titt på <a hreflang=\"sv\" href=\"%s\">versionsnyheterna</a> för en mer omfattande lista."
+
+#: "/web/en/4/index.php +51"
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, we've added the new <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "För att hjälpa användare att konfigurera och använda Mageia, samt att tillhandahålla information om gruppen och projektet så har vi lagt till nya <a href=\"%s\">Välkommen till Mageia</a>. Den startar automatiskt när en session öppnas för första gången i någon av de grafiska miljöerna."
+
+#: "/web/en/4/index.php +54"
+msgid ""
+"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
+"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
+"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgstr "Vi har lagt till två nya grafiska miljöer: Mate och Cinnamon. Båda är tillgängliga i den klassiska DVD/ISO-installationen, och för att göra det mer användarvänligt har vi omstrukturerat <a href=\"%s\">valet för anpassad skrivbordsmiljö</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +56"
+msgid ""
+"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
+"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
+"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
+"needed."
+msgstr "Det har lagts ner en hel del arbete på Mageias programvara. Många paket har omarbetats från Gtk2 till Gtk3 för att använda mer moderna komponenter. Vi har också gjort om alla verktyg från det föråldrade \"usermode\" till \"poolkit\" när undantag behövs."
+
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid ""
+"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
+"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr "TexLive behövde runt 1GB data för installation. Nu är det uppdelat i tre paket vilket vanligtvis innebär en mycket mindre storlek."
+
+#: "/web/en/4/index.php +78"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageias kontrollcentral"
+
+#: "/web/en/4/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Översikt av Mageia"
+
+#: "/web/en/4/index.php +87"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
+" fourth release."
+msgstr "Mageia är både en gemenskap och en Linuxdistribution där Mageia 4 är vår fjärde version."
+
+#: "/web/en/4/index.php +89"
+msgid ""
+"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 4 stöds av <a href=\"%s\">Mageia.org. En icke-vinstdrivande organisation</a> som drivs av erkända och förtroendevalda deltagare."
+
+#: "/web/en/4/index.php +91"
+msgid ""
+"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
+msgstr "Mageia 4 har utvecklats av mer än <a href=\"%s\">100 personer runtom i hela världen</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +93"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr "Vårt arbete bidrar till det redan förträffliga jobb som den bredare Linux och fria programvarans samfund redan utfört. Vi strävar efter att blanda allt bra arbete från grupperna och lägga till de speciella Mageiaingredienserna för att skapa den mest stabila, pålitliga och roliga upplevelsen vi kan för vanliga användare, utvecklare och företag."
+
+#: "/web/en/4/index.php +95"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr "Vi välkomnar nya medarbetare till alla våra olika grupper som bildar Mageia-samfundet, och vi uppmuntrar dig att <a href=\"%s\">göra oss sällskap</a>."
diff --git a/langs/sv/404.po b/langs/sv/404.po
new file mode 100644
index 000000000..9d0f61d5c
--- /dev/null
+++ b/langs/sv/404.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# gettext catalog for 404 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 404
+#
+# include translation strings from:
+# 404.php
+#
+# Translators:
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-19 14:01+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/404.php +13"
+msgid "Sorry, we could not find this page."
+msgstr "Ledsen, men vi kunde inte hitta den här sidan."
+
+#: "/web/404.php +28"
+msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
+msgstr "Du ka prova söka efter det på <a href=\"%s\">mageia.org webbkarta</a>,"
+
+#: "/web/404.php +29"
+msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
+msgstr "eller prova att <a href=\"%s\">söka med DuckDuckGo</a>."
diff --git a/langs/sv/about.po b/langs/sv/about.po
new file mode 100644
index 000000000..9102741e4
--- /dev/null
+++ b/langs/sv/about.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# gettext catalog for about web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/index.php
+#
+# Translators:
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 08:40+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/index.php +12"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Om Mageia"
+
+#: "/web/en/about/index.php +13"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
+msgstr "Mageia består av fri programvara som är grupp-drivande. Läs mer om det."
+
+#: "/web/en/about/index.php +14"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgstr "mageia, mageia.org, om, uppdrag, kontakter, styrelsesätt, värderingar, tidslinje"
+
+#: "/web/en/about/index.php +34"
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+msgstr "Mageia är ett GNU/Linux-baserat operativsystem byggt med fri programvara. "
+
+#: "/web/en/about/index.php +35"
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr "Det är ett <a href=\"../community/\">gemenskapsprojekt</a>, som stöds av <a href=\"#mageia.org\">en icke-vinstdrivande organisation</a> av valda bidragsgivare."
+
+#: "/web/en/about/index.php +38"
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
+msgstr "Vårt uppdrag: Att bygga bra verktyg för människor."
+
+#: "/web/en/about/index.php +39"
+msgid ""
+"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating "
+"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct "
+"collaborative projects."
+msgstr "Förutom att bara leverera ett säkert, stabilt och hållbart operativsystem så är målet att skapa en stabil och trovärdig ledning för att styra samarbetsprojekt."
+
+#: "/web/en/about/index.php +40"
+msgid "To date, Mageia:"
+msgstr "Fram till idag så har Mageia:"
+
+#: "/web/en/about/index.php +43"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
+"fork</a> of Mandriva Linux,"
+msgstr "<a href=\"2010-sept-announcment.html\">startat i September 2010 som en förgrening</a> av Mandriva Linux."
+
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
+msgstr "Samlat <a href=\"../community/\">hundratals noggrant utvalda individer och ett flertal företag över hela världen</a>. "
+
+#: "/web/en/about/index.php +46"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
+" using Free Software tools;"
+msgstr " Dessa medverkar för tillverkning av infrastruktur, distributionen i sig, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">dokumentation</a>, <a href=\"../downloads/\">leverans</a> och <a href=\"../support/\">support</a> genom att använda verktyg med gratis mjukvara."
+
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid ""
+"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>."
+msgstr "Släppt fyra stora stabila utgåvor i <a href=\"../1/\">juni 2011</a>, <a href=\"../2/\">maj 2012</a>, <a href=\"./3/\">maj 2013</a> och <a href=\"../4/\">februari 2014</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +69"
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr "är den franska, Paris-baserade legala strukturen som stödjer Mageiaprojektet."
+
+#: "/web/en/about/index.php +72"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
+" rules;"
+msgstr "<a href=\"%s\">Mageia.Org's lagliga konstitution</a> och <a href=%s>styrande</a> regler."
+
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
+"you/\">donators</a>."
+msgstr "<a href=\"../about/reports/\">Finansiella rapporter</a> och <a href=\"../thank-you/\">donatorer</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +78"
+msgid "Media &amp; artwork"
+msgstr "Media &amp; grafik"
+
+#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Logotyp, CD-omslag och mediafiler</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
+msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Aktuell grafik-karta</a>."
diff --git a/langs/sv/about/code-of-conduct.po b/langs/sv/about/code-of-conduct.po
new file mode 100644
index 000000000..468ff69b9
--- /dev/null
+++ b/langs/sv/about/code-of-conduct.po
@@ -0,0 +1,312 @@
+# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/code-of-conduct
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/code-of-conduct/index.php
+#
+# Translators:
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-12 23:25+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
+msgid "Code of Conduct - Mageia"
+msgstr "Trivselregler - Mageia"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
+msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
+msgstr "Mageia-projektets trivselregler för medarbetare och användare."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
+msgid "mageia, values, conduct, rules"
+msgstr "mageia, värderingar, uppförande, regler"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
+msgid "Code of Conduct"
+msgstr "Trivselregler"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
+msgid ""
+"The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this "
+"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
+"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
+"his/her contributions are."
+msgstr "Mageia-projektet är en livlig gemenskap, öppen för alla. Vi vill att denna gemenskap ska bli ett trevligt ställe för både nykomlingar och nuvarande medlemmar, där alla kan känna sig trygga och accepterade oavsett hur stor mängd och bidrag man har."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
+msgid ""
+"In the Mageia Community, participants from all over the world come together "
+"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
+"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
+"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
+msgstr "I Mageia-gemenskapen samlas deltagare från hela världen för att skapa ett operativsystem med fri mjukvara. Detta har möjliggjorts genom stödet, hårt arbetande och entusiasmen av tusentals människor inklusive de som skapar och använder Mageia, liksom andra projektmedlemmar inom Fri mjukvara."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
+msgid ""
+"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
+"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
+"explain how we can support each other."
+msgstr "Det här dokumentet ger viss vägledning för att se till att Mageia-deltagarna kan samarbeta effektivt i en positiv och inspirerande atmosfär, samt för att förklara hur vi kan stötta varandra."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
+msgid ""
+"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
+" the Mageia project and its community services."
+msgstr "Den här uppförandekoden delas av alla medarbetare och användare som sysslar med Mageia-projektet och dess tjänster i gemenskapen."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
+msgid "Overview"
+msgstr "Översikt"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
+msgid ""
+"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
+"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
+" project together include:"
+msgstr "Den här uppförandekoden presenterar en sammanställning av delade värderingar \"sunt förnuft\" är sättet att tänka i vår gemenskap. De grundläggande sociala kraven som för samman vårat projekt inkluderar:"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
+msgid "Be considerate"
+msgstr "Var omtänksam"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
+msgid "Be respectful"
+msgstr "Var respektfull"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
+msgid "Be collaborative"
+msgstr "Var samarbetsvillig"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
+msgid "Be pragmatic"
+msgstr "Var pragmatisk"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
+msgid "Support others in the community"
+msgstr "Stötta andra i gemenskapen"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
+msgid "Get support from others in the community"
+msgstr "Hitta stöd från andra i gemenskapen"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
+msgid ""
+"This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members "
+"of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC "
+"channel, public meeting or private correspondence within the context of the "
+"Mageia project and its services. The community acts according to the "
+"standards written in this Code of Conduct and will defend these standards "
+"for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the "
+"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
+"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
+"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
+msgstr "De här trivselreglerna reflekterar de överenskomna normerna för medlemmarnas uppförande i Mageia-gemenskapen, på alla forum, e-postlistor, wiki, webbplats, IRC-kanaler, offentliga möten eller privata korrespondenser inom ramen för Mageia-projektet och dess tjänster. Gemenskapen handlar i enlighet med de standarder som skrivits i denna dessa trivselregler och kommer att försvara dessa normer till förmån för gemenskapen. Ledare för något Mageia-arbetslag förbehåller sig rätten att dra in tillgången för varje person som envisas med att bryta mot våra gemensamma trivselregler eller, om nödvändigt, kan problemet eskaleras och uppmärksammas av Mageia-rådet för ett slutligt beslut."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
+msgid "Be considerate."
+msgstr "Var omtänksam."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
+msgid ""
+"Your actions and work will affect and be used by other people, and you in "
+"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
+"will affect other community members, and we expect you to take those "
+"consequences into account when making decisions."
+msgstr "Dina handlingar och ditt arbete kommer att påverka och användas av andra människor och du kommer framför att vara beroende av arbetet och handlingar av andra. Det beslutet som du tar kommer att påverka andra medlemmar i gemenskapen och vi förväntar oss att du tar de där konsekvenserna i beräkning när besluten görs."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
+msgid ""
+"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
+"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
+"you try to follow the project schedule and guidelines."
+msgstr "Du bör som medarbetare ge andra förtjänst för deras arbete och tänka på hur dina förändringar påverkar andra. Det förväntas även att du följer projektets program och riktlinjer."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
+msgid ""
+"As a user, remember that contributors work hard on their contributions to "
+"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
+"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
+" and well-mannered information to all concerned."
+msgstr "Som användare bör man tänka på att de som bidrar frivilligt med sin kunskap till Mageia jobbar hårt och är mycket stolta över sitt arbete. Om du blir frustrerad över något särskilt problem är det mer troligt att det löser sig om du ger nogrann information på ett bra och trevligt sätt till alla som är inblandade."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
+msgid "Be respectful."
+msgstr "Var respektingivande."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
+msgid ""
+"In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel "
+"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
+"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
+"first assume that people mean well."
+msgstr "För att Mageias medarbetare ska må bra måste dess medlemmar känna sig bekväma och accepterade, och för att uppnå det måste man behandla varandra med respekt. Om någon meningsskiljaktighet skulle uppstå bör du alltid förutsätta att folk menar väl."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
+msgid ""
+"We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of "
+"discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect "
+"for the views of others will go a long way to winning respect for your own "
+"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
+"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
+"safe, and will result in more motivation and productivity."
+msgstr "Vi tolererar inte personliga angrepp, racism, sexism eller någon annan form av diskriminering. Motsättningar är ibland oundvikliga, men att kunna respektera andras synsätt väger mycket för att andra ska kunna respektera ditt. Att respektera andra människor, deras arbete, deras bidrag och anta att alla menar väl. Det bidrar till att alla kommer att känna sig trygga och bekväma vilket resulterar i mer motivation och produktivitet."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
+msgid ""
+"We expect members of our community to be respectful when dealing with other "
+"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
+"international project and that you may be unaware of important aspects of "
+"other cultures."
+msgstr "Vi förväntar oss att våra medlemmar uppträder respektfullt när det gäller andra som bidrar, dess användare och gemenskaper. Tänk på att Mageia är ett internationellt projekt och att kanske är ovetande om viktiga aspekter i andra kulturer."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
+msgid "Be collaborative."
+msgstr "Var samarbetsvillig."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
+msgid ""
+"The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit "
+"duplication of effort while improving the quality of the produced software. "
+"In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when "
+"requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails "
+"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
+"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
+"assume that people mean well."
+msgstr "Den fria programvarans rörelse förlitar sig på samarbete. Det hjälper till att minimera dubbelarbete och förbättra kvalitén av framtagen programvara. För att undvika missförstånd, försök att vara tydlig och kortfattad när du behöver hjälp eller hjälper någon annan. Det är lätt att missförstå e-post, speciellt om de inte är skrivna på ditt eget språk. Be om förtydliganden om något är osäkert och kom ihåg den första regeln. Anta alltid att folk menar väl."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
+msgid ""
+"As a contributor, you should aim to collaborate with other community members"
+" as well as with other communities (upstream projects for instance) that are"
+" interested in, or depend on the work you do. Your work should be "
+"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
+"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
+"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
+msgstr "Som medarbetare bör ditt mål vara att samarbeta med andra medlemmar, och även med andra projekt som är intresserade eller beroende av arbetet som du utför. Detta arbete bör vara genomgående och matas tillbaka till projektet så fort som möjligt, även om det inte är helt klart. Håll dina projektlag informerade om dina idéer och framsteg."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
+msgid ""
+"It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an"
+" idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, "
+"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
+"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
+"to your efforts."
+msgstr "Det är kanske inte alltid möjligt att genomföra en idé och samtidigt vara eniga, känn därför inte att detta är ett måste innan du börjar. Men tänk på att alltid informera omvärlden om ditt arbete och publicera på ett sådant sätt att folk kan prova, diskutera och bidra med hjälpa."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
+msgid ""
+"Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from "
+"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
+" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
+"to continue working on the project."
+msgstr "Medarbetare kommer och går, så är det för alla projekt. När du lämnar eller frigör dig från ett projekt, antingen delvis eller helt så ska du vara stolt över vad du har uppnått, och att ha uppträtt ansvarsfullt mot de som kommer att fortsätta med projektet efter dig."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
+msgid ""
+"As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered "
+"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
+"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
+"encouraging word works wonders."
+msgstr "Din feed-back som användare är viktig, och även dess framställande. Dåligt genomtänkta kommentarer kan orsaka tristess och negativ dragkraft för andra användare, medans genomtänkta diskussioner kan ge positiva resultat. Ett uppmuntrande ord kan ge underverk."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
+msgid "Be pragmatic."
+msgstr "Var pragmatisk."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
+msgid "Mageia is a pragmatic community."
+msgstr "Mageia är en pragmatisk gemenskap."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
+msgid ""
+"We value tangible results over having the last word in a discussion. We "
+"defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we "
+"don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more "
+"important results. We are open to suggestions and welcome solutions "
+"regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps "
+"getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being "
+"implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let "
+"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
+"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
+"Council may be consulted."
+msgstr "Vi värdesätter påtagliga resultat mer än att ha sista ordet i en diskussion. Vi försvarar våra kärnvärderingar som innebär frihet och respektfullt samarbete, men vi låter inte smågräl stå i vägen för att uppnå de mer viktiga resultaten. Vi är öppna för förslag och välkommnar lösningar oavsett ursprung. Vid tvivel, stöd hellre en lösning som uppnår praktiska resultat över en teoretisk som inte än är implementerad. Använd verktygen som hjälper till att få jobbet gjort och låt de som gör jobbet fatta besluten. Om några problem uppstår som verkar olösliga, rådfråga de berörda lagledararna. Vid behov kan även Mageia kontaktas."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
+msgid "Support others in the community."
+msgstr "Stötta andra i gemenskapen"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
+msgid ""
+"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
+"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
+" and other community members may need help."
+msgstr "Vår gemenskapskrets blir stark genom ömsesidig respekt, samarbete och ansvarsfullt pragmatiskt uppförande. Ibland måste dessa värderingar försvaras och andra medarbetare kan behöva hjälp."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
+msgid ""
+"If you witness others being attacked, think first about how you can offer "
+"them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability"
+" to help individually, go privately to the victim and ask if some form of "
+"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
+"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
+"or personal problems."
+msgstr "Om du ser någon annan bli attackerad, tänk först på hur du kan ge dem personligt stöd. Om du känner att situationen är bortom din förmåga att hjälpa till individuellt kan du fråga personen privat om någon form av officiellt ingripande är nödvändigt. Följdaktligen bör man stödja de som verkar vara i fara för att bli utbrända antingen genom arbetsrelaterad stress eller personliga problem."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
+msgid ""
+"When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our "
+"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
+"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
+" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
+msgstr "När problem uppstår, försök att i ett första steg, försiktigt påminna de inblandade om våra delade trivselregler. En ledare definieras av sina handlingar och kan hjälpa till med att föregå med ett gott exempel genom att välja att följa våra trivselregler innan något urartar."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
+msgid "Get support from others in the community."
+msgstr "Få stöd från andra i gemenskapen."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
+msgid ""
+"Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our "
+"community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or "
+"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
+"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
+"consult the team(s) most directly involved."
+msgstr "Oenigheter, oavsett politik eller teknik händer hela tiden och vi är inget undantag. Målet är inte att undvika oenigheter eller delade meningar, utan att lösa dem konstruktivt. Du bör vända dig till gemenskapskretsen för att lösa konflikter, och om möjligt prata med de involverade parterna."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
+msgid ""
+"Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If "
+"necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less "
+"highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being "
+"attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider "
+"a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off "
+"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
+" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
+"can be tried and tested."
+msgstr "Tänk dig för nogrannt innan du vänder en oenighet till en publik dipyt. Om det behövs, be om hälp för att lösa era olikheter i ett mindre kännsloladdat media. Om du känner att ditt arbete attackeras, ta ett djupt andetag innan du skriver hatbrev. Överväg en 24-timmars tidsfrist om grovt språk använts. En avkylningsperiod är ibland allt som behövs. Om du ändå vill gå en annan väg så uppmuntrar vi dig att publicera dina idéer och arbete så att de kan testas och utvärderas."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
+msgid ""
+"This document is licensed under the <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a "
+"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent"
+" version</a>)."
+msgstr "Detta dokument är licensierat under <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0-licensen</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">ursprunglig version</a>)."
diff --git a/langs/sv/about/constitution.po b/langs/sv/about/constitution.po
new file mode 100644
index 000000000..c9c113254
--- /dev/null
+++ b/langs/sv/about/constitution.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# gettext catalog for about/constitution web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/constitution
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/constitution/index.php
+#
+# Translators:
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-08 21:10+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +8"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
+"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+msgstr "{ok}"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
+msgid "Mageia.Org constitution"
+msgstr "Magiea.org-konstitutionen"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +16"
+msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
+msgstr "mageia.org, association, organisation, lagligt, konstitution, statuts"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +29"
+msgid ""
+"Original and definitive version (in French) is available from %s. These "
+"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in"
+" the %s."
+msgstr "Originell och slutgiltig version (på Franska) är tillgänglig från %s. Dessa <em>kan</em>förbättras. Tveka inte att maila dina patchar, se här hur man gör det %s."
diff --git a/langs/sv/about/license.po b/langs/sv/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..a71af08f7
--- /dev/null
+++ b/langs/sv/about/license.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# gettext catalog for about/license web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/license
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/license/index.php
+#
+# Translators:
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-08 21:10+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate license in your po file "
+"\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" "
+"first. Check wiki for details."
+msgstr "{ok}"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr "Mageia-licens"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr "Du kan få mer information gällande vår licens-policy %s här</a>."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr "Varning angående patenter"
diff --git a/langs/sv/about/media.po b/langs/sv/about/media.po
new file mode 100644
index 000000000..9786d058a
--- /dev/null
+++ b/langs/sv/about/media.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# gettext catalog for about/media web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/media
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/media/index.php
+#
+# Translators:
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-08 13:11+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +12"
+msgid "Mageia media files"
+msgstr "Mageia media-filer"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +21"
+msgid "Media files"
+msgstr "Media-filer"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +25"
+msgid "Official Logo"
+msgstr "Officiell logotyp"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +28"
+msgid "Mageia 2013"
+msgstr "Mageia 2013"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +29"
+msgid "Mageia 2013 dark"
+msgstr "Mageia 2013 mörk"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +30"
+msgid "Mageia 2013 alpha"
+msgstr "Mageia 2013 alpha"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +39"
+msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
+msgstr "%sPNG</a> eller %sSVG</a>"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +47"
+msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Typsnittet som används för logotypen kan laddas ner <a href=\"%s\">här</a>."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +51"
+msgid "Previous Logo"
+msgstr "Förra logotypen"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +53"
+msgid "Mageia 2011 logo"
+msgstr "Mageia-logotyp 2011"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +56"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
+msgstr "CD/DVD-omslag för Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +57"
+msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
+msgstr "Enkel Mageia 3 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +58"
+msgid "Mageia 3 CD"
+msgstr "Mageia 3-CD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +59"
+msgid "Mageia 3 DVD"
+msgstr "Mageia 3-DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +60"
+msgid "Mageia 3 dualarch CD"
+msgstr "Mageia 3 \"dual arch\"-CD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +61"
+msgid "Mageia 3 32bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 32bitars DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +62"
+msgid "Mageia 3 64bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 64bitars DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +63"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bitars LiveCD med Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +64"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bitars LiveCD med KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +65"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bitars LiveDVD med Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +66"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bitars LiveDVD med KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +67"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 64bitars LiveDVD med Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +68"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 64bitars LiveDVD med KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +71"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD-omslag dedikerad till Eugeni med hans svarta siluett"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +72"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD-omslag med vattenstämped dedikerad till Eugeni"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +77"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD-omslag"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +78"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD"
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +81"
+msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
+msgstr "Licensierad under CC-By-SA av Julie Guennegues."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +85"
+msgid ""
+"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier "
+"team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr "Vänligen rådfråga <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelje-teamet</a> om du har frågor/bekymmer rörande användandet av dessa filer."
diff --git a/langs/sv/about/reports.po b/langs/sv/about/reports.po
new file mode 100644
index 000000000..16b084033
--- /dev/null
+++ b/langs/sv/about/reports.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# gettext catalog for about/reports web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/reports
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/reports/index.php
+#
+# Translators:
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-08 13:21+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
+msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
+msgstr "Mageia-aktivitet &amp; finansiella rapporter"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
+msgid "Mageia reports, every year."
+msgstr "Mageia-rapporter, varje år."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
+msgid "mageia, reports, activity, financial"
+msgstr "mageia, rapporter, aktivitet, finansiell"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
+msgid "Activity Reports"
+msgstr "Aktivitetsrapporter"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
+msgid ""
+"Here you will find our various activity and financial reports for every "
+"year."
+msgstr "Här kommer du att hitta våra olika aktiviteter och finansiella rapporter för varje år."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "%sFinancial report</a>%s."
+msgstr "%sFinansiell rapport</a>%s."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "(in progress)"
+msgstr "(pågår)"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
+msgid ""
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> "
+"(in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moralisk rapport</a> (på franska &amp; engelska), <a href=\"2011/\">finansiell rapport</a>."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
+msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
+msgstr "Moralisk rapport, <a href=\"2010/\">finansiell rapport</a>."
diff --git a/langs/sv/about/values.po b/langs/sv/about/values.po
new file mode 100644
index 000000000..5f3ea6fdb
--- /dev/null
+++ b/langs/sv/about/values.po
@@ -0,0 +1,215 @@
+# gettext catalog for about/values web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/values
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/values/index.php
+#
+# Translators:
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-08 14:01+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +10"
+msgid "Mageia Values"
+msgstr "Mageias värderingar"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +11"
+msgid "Mageia project values"
+msgstr "Magiea-projektets värderingar"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +12"
+msgid "mageia, values"
+msgstr "mageia, värderingar"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +19"
+msgid "Values"
+msgstr "Värderingar"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +24"
+msgid "Mageia is Social Software"
+msgstr "Mageia är en social programvara"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +27"
+msgid ""
+"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
+"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
+"organisers."
+msgstr "Vi kommer att som en gemenskap värdesätta våra användare. Vi kommer alltid att vara i kontakt med vår användarbas, de är lika mycket en del av gemenskapen som beslutsfattare och organisatörer."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +28"
+msgid ""
+"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
+msgstr "Vi förstår att våra mest värderfulla tillgångar är människorna och gemenskapen."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +29"
+msgid ""
+"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
+"contributions."
+msgstr "Vi kommer alltid att vara en Community-distribution, och värdesätta alla bidragsgivare."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +30"
+msgid ""
+"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
+"community can make their voice heard."
+msgstr "Vi kommer att vara en innehållsrik distribution som försäkrar att alla i gemenskapen kan få sina röster hörda."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +31"
+msgid ""
+"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
+"people."
+msgstr "Vi värdesätter vänskapsrelationer högt och kommer att uppmuntra socialt samspel mellan människor."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +32"
+msgid ""
+"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
+"ethical standards."
+msgstr "Vi värderar integritet, gemenskap, tillit och kommer alltid hålla oss till de högsta etiska normerna."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +33"
+msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
+msgstr "Vi kommer framför allt roa oss :-) ."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +34"
+msgid ""
+"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
+"Source community."
+msgstr "Vi kommer att sträva efter att bibehålla den goda viljan hos både vår egen och den bredare gemenskapen för öppen källkod."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +35"
+msgid ""
+"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
+"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
+msgstr "Vi kommer att hjälpa och stödja varandra. När något är fel kommer vi att ta vidta passande åtgärder för att hitta en bättre lösning, och använda den."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +38"
+msgid "Mageia is Powerful Technology"
+msgstr "Mageia är en kraftfull teknik"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +40"
+msgid ""
+"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
+" remain a premium computing technology choice."
+msgstr "Vi, med fri programvara och som ett operativsystem kommer konstant att vara innovativa och förbli en ett premiumval för datorteknik."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +41"
+msgid ""
+"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
+"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
+"releases."
+msgstr "Vi kommer att hålla oss uppdaterade med de senaste trenderna inom öppen källkod och samtidigt vara försiktiga i balansgången mellan modernitet och tillförlitlighet i våra utgåvor."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +42"
+msgid ""
+"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
+"the way in collaborative development."
+msgstr "Vi kommer att behålla vitaliteten i våra grupper och alltid ha som mål att leda vägen för utveckling i samarbete."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +43"
+msgid ""
+"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
+msgstr "Vi uppmuntrar våra användare att vara det bästa de kan bli med sina datorer."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +44"
+msgid ""
+"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
+" for novice and power users alike."
+msgstr "Vi strävar för att vara lättanvändliga, men även förse helhetssyn med en uppsättning innovationer för både nybörjare och avancerade användare."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +47"
+msgid "Mageia is Knowledge"
+msgstr "Mageia är kunskap"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +49"
+msgid ""
+"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
+" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
+"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
+msgstr "Mjukvara är en väsentlig del av våra dagliga liv. I nästan varje interaktion i hemmet och runt om i världen finns datorkod. Vi kommer att sträva för att förstå den och hur den fungerar i våra dagliga liv."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +50"
+msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
+msgstr "Vi kommer att göra det möjligt för vår användarbas genom att avmystifiera avancerade teknologier."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +51"
+msgid ""
+"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
+"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
+"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
+msgstr "Vi erkänner at vi är människor. Fel och brister uppstår och sammanhang ändras. Vi kommer att tänka på det i våra programvaror och i våra liv, så väl som i jakten på lycka. Vi kommer att utvecklas."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +52"
+msgid ""
+"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
+"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
+"Software, our Community, and our Operating System."
+msgstr "Vi tycker att det finns inget vackrare än att förstår programvaran som används i våra dagliga liv. Därför kommer vi öppet att utbilda folk om fri programvara, vår gemenskap och vårt operativsystem."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +55"
+msgid "Mageia is Quality"
+msgstr "Mageia är kvalitet"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +57"
+msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
+msgstr "Mageia kommer att baseras på bra kvalité och stabilitetskrav."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +58"
+msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
+msgstr "Mageia kommer att vara kompatibelt med standarder inom öppen källkod."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +59"
+msgid ""
+"Mageia will always adhere to high security and privacy "
+"standards/technologies to protect our users' data."
+msgstr "Mageia kommer alltid att hålla fast vid hög säkerhet och sekretess-standarder/teknologier för att skydda användares data."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +62"
+msgid "Mageia is Open Relations"
+msgstr "Mageia är öppna relationer"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +64"
+msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
+msgstr "Vi kommer att säkerställa distributionens framtid genom dess användare."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +65"
+msgid ""
+"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
+"developers with code contribution."
+msgstr "Vi kommer att samarbeta med andra OSS-distributioner, samt kärn- och kernel-utvecklare med bidrag av kod."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +66"
+msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
+msgstr "Vi kommer att arbeta tillsammans med andra projekt inom öppen källkod."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +67"
+msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
+msgstr "Vi kommer att välkomna alla kommersiella företag som en del av vår gemenskap."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +68"
+msgid ""
+"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
+" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
+"diverse needs and expectations."
+msgstr "Mageia kommer alltid att baseras på programvara från öppen källkod, men det kommer även att vara öppet för icke-OSS-bidrag för att ge alternativ för våra användares olika behov och förväntningar."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +69"
+msgid ""
+"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
+"representative of our pluralistic community."
+msgstr "Mageia kommer alltid att vara en kollektiv, internationell, organiserad och strävande representant för vårt pluralistiska samhälle."
diff --git a/langs/sv/calendar.po b/langs/sv/calendar.po
new file mode 100644
index 000000000..aaeb382a5
--- /dev/null
+++ b/langs/sv/calendar.po
@@ -0,0 +1,104 @@
+# gettext catalog for calendar web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: calendar
+#
+# include translation strings from:
+# en/calendar/index.php
+#
+# Translators:
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-08 14:01+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+msgid "events"
+msgstr "händelser"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+msgid "meetings &amp; organization"
+msgstr "möten &amp; organisation"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+msgid "development &amp; release plan"
+msgstr "utveckling &amp; planering för utgåvor"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+msgid "mentoring"
+msgstr "handledning"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+msgid "Mageia calendar"
+msgstr "Mageia-kalender"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+msgid ""
+"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+msgstr "Mageia-kalender för organisering, händelser, schema för utveckling och mer."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "mageia, linux, calendar, events"
+msgstr "mageia, linux, kalender, händelser"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+msgid ""
+"This calendar shows all Mageia events, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
+"planning milestones and possibly more."
+msgstr "Kalendern visar alla Mageias händelser, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team-möten</a>, milstenar för utvecklingsplanering och möjligtvis mer."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+msgid ""
+"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
+" team leaders have a write access to it."
+msgstr "Den är publik och tillgänglig för alla. Enbart Mageia-styrelsen & medlemmar i fullmäktige och team-ledare har skrivrättigheter till den."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid ""
+"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
+"through:"
+msgstr "För varje kommentar, tillägg och ändringar i den här kalendern, kontakta oss genom:"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid ""
+"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
+"representative,"
+msgstr "din <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a>-ledare eller representant,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> på Freenode,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid ""
+"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
+"in last resort."
+msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>som en sista utväg."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+msgid "ICS files"
+msgstr "ICS-filer"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
+msgstr "Du kan enbart få läsrättigheter direkt till de här .ics-filerna:"
diff --git a/langs/sv/cauldron.po b/langs/sv/cauldron.po
new file mode 100644
index 000000000..cf7ce541b
--- /dev/null
+++ b/langs/sv/cauldron.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: cauldron
+#
+# include translation strings from:
+# en/5/download_index.php
+# en/5/nav.php
+#
+# Translators:
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 12:21+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +36"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32-bitars"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +39"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64-bitars"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +42"
+msgid "Dualarch"
+msgstr "Flerplattform"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +49"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "kommande"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +67"
+msgid "Download"
+msgstr "Ladda ner"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +68"
+msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Ladda ner %s DVD, CD, LiveCD, ISO-filer för nätverksinstallation."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +69"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr "mageia, %s, Linux, gratis, ladda ner, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +144"
+msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
+msgstr "Var försiktig. Det här är en alpha - En ostabil utgåva."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +145"
+msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+msgstr "Var försiktig! Detta är är en instabil beta-utgåva."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +146"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr "Den är endast avsedd för användning av utvecklare. <strong>ANVÄND INTE DENNA FÖR PRODUKTION ELLER OFFICIELLA RECENSIONER.</strong>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for "
+"December 2014."
+msgstr "Detta är en Release Candidate. Programvaran i en Release Candidate är programvara som klarat beta-testningen, och borde vara en färdig att släppa-produkt för avancerade användare och recensenter. Dock borde nybörjare och användare av kritiska programvaror vänta tills den slutgiltiga versionen som är planerad i december 2014."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
+msgstr "En Release Candidate är ämnad för att identifiera de återstående felen och saknade paket."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +154"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
+"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
+"will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "Det verkar som att du har inaktiverat Javaskript. <a href=\"%s\">Aktivera</a> det för att synas bättre. I slutet av denna sidan finns en länk för nerladdning. Men det som skrivs emellan är viktigt."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Magiea tillhandahålls som ISO-filer som har skrivits till tomma <a href=\"%s\">CD eller DVD-skivor</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +162"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Alla ISO-filer kan även startas från ett <a %s>USB-minne</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +163"
+msgid "Unetbootin is not supported."
+msgstr "Unetbootin stöds inte."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +166"
+msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
+msgstr "Dumpa Mageias ISO till ett USB-minne"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +168"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr "\"Att dumpa\" en avbild till ett USB-minne kommer att förstöra alla nuvarande filsystem på partitionen. All data kommer att gå förlorad och partitionens storlek kommer att reduceras till avbildningens storlek. All nuvarande data på enheten är i fara."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +169"
+msgid ""
+"Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see "
+"below)."
+msgstr "Unetbootin bör inte användas för att kopiera en ISO-avbild till en USB-enhet (se nedan)."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +170"
+msgid ""
+"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several"
+" tools:"
+msgstr "För att kopiera en ISO-avbild av Mageia till en USB-enhet bör du prova några av följande verktyg:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +172"
+msgid ""
+"IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a "
+"href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "IdoDumper, som finns tillgänglig sedan Mageia 4, hittar du i Mageias repo. För Mageia 3 finns det <a href=\"%s\">här</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +174"
+msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+msgstr "För Windows: Använd <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +175"
+msgid ""
+"If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run "
+"the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select "
+"your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgstr "Om du får \"skrivfel eller nekad åtkomst\" prova följande: Starta en konsoll (cmd) och skriv \"diskpart\", sedan \"list disk\", välj sedan din hårddisk med \"select disk\" och skriv \"Clean\" (det kommer att radera din nykel\")."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +185"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klassiska installationssmaker"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +187"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Den klassiska ISO-filen är det vanligaste sättet att installera Magiea direkt. Ta en titt på <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för denna installationshanteraren."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +189"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Stöd för upp till 167 språk:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +191"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "och mycket mer än så!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +192"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Se den utförliga listan"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +195"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Dessa ISO-avbilder innehåller fri programvara och några patentskyddade drivrutiner. "
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +196"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilken mjukvara du vill installera. "
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +197"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr "Installationshanteraren har möjlighet att lägga till Mageias förvaringsplatser som finns online, det innebär att du kan installera fler paket än vad som finns tillgängliga på ISOn. "
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +200"
+msgid ""
+"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about"
+" 1GB."
+msgstr "För 32 och 64-bitars så är storleken på ISO-filen ungefär 4GB. För flerplattformsversionen är den ungefär 1GB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +208"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD och Live-DVD-skivor"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +210"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Med LiveISOs kan du prova %s utan att installera. Du kan köra Mageia direkt från en CD, DVD eller USB-enhet, och prova använda \tnågon av de grafiska miljöerna som t. ex. GNOME eller KDE."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +211"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Om du är nöjd med din Mageiaupplevelse så kan du sedan installera den på din hårddisk från Live-mediet."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +213"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Använd Live CD och LiveDVD-skivor ENBART för nya fräscha installationer."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +214"
+msgid ""
+"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia "
+"release!"
+msgstr "ANVÄND INTE de här LiveCD eller LiveDVD för att uppgradera från tidigare version av Mageia!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +215"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "Använd en klassisk installation och titta på <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +218"
+msgid ""
+"For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about "
+"700MB."
+msgstr "LiveDVDs har en storlek på ungefär 1.4GB. LiveCDs på ungefär 700MB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +223"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD för trådbunden installation via nätverket"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +224"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Ladda ner snabbt och starta upp direkt i installationsläge från ett <em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +225"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Ta en titt på <a href=\"%s\">wikin</a> för en lista över olika möjligheter."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +226"
+msgid ""
+"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they "
+"may not work. If it is the case, use above one."
+msgstr "Dessa ISO-filer ändras frekvent och eftersom de representerar Cauldrons verkliga tillstånd så kanske de funkar eller så gör de det inte. Om så är fallet, använd ovanstående."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +227"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "ISO-storleken är ungefär 50MB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +232"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klassisk installation"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +234"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live Media"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +236"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Nätverksinstallation"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +240"
+msgid "The dualarch is not yet available."
+msgstr "Flerplattform är inte tillgänglig ännu."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +241"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveCDs och LiveDVDs är inte tillgängliga ännu."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +242"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klassiska installationer är inte tillgängliga ännu."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +252"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCDs"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +253"
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "LiveCDs innehåller endast engelska och är bara tillgängliga i 32-bitarsformat."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +257"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +258"
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "LiveDVDs innehåller alla språk och är tillgängliga för både 32 -och 64-bitarformat."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
+msgid "English only (CD)"
+msgstr "Endast engelska (CD)"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +271"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivbord"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +274"
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "GNOME Skrivborsmiljö"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +278"
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr "KDE Skrivborsmiljö"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +291"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Nätverksintallation"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +294"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "CD med fri mjukvara för installation via nätverket"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +295"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Innehåller endast fri programvara"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +298"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "CD med icke-fri mjukvara för installation via nätverket"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +299"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "Innehåller icke-fria drivrutiner som bl. a. behövs för vissa nätverkskort."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +303"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD med fri programvara"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +305"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD med icke-fri programvara"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +310"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Arkitektur som stöds"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +313"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "De flesta nya datorer har stöd för x86_64 (även kallade AMD64 och Intel64), men vissa bärbara datorer och notebooks har inte stöd för dessa."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +317"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Den här versionen kan köras på alla PC-datorer, inklusive de som stöder 64-bitar. Om du har mer än 3GB i RAM-minne bör du överväga att köra 64-bitarsversionen."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +323"
+msgid ""
+"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite "
+"desktop, %s, to fit on 1GB."
+msgstr "Flerplattformsversionens DVD innehåller endast en minimal lista med paket och en lätt skrivbordsmiljö, %s, för att få plats på 1GB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +324"
+msgid ""
+"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the "
+"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr "Den kan användas för att antigen installera ett 32 eller 64-bitarssystem. Installationshanteraren återgår till x86_64 om den upptäcker en 64-bitarskapabel processor."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +325"
+msgid ""
+"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast "
+"deployment of Mageia."
+msgstr "Den här ISOn är mest avsedd för avancerade användare eller systemadministratörer för snabb spridning av Mageia."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +339"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Nerladdningsval"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +341"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Direktlänk"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +342"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Du kommer att omdirigeras till en HTTP eller FTP-spegel."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +348"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +349"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Vi rekommenderar att du använder <a href=%s>BitTorrent</a> för att ladda ner då det vanligtvis ger en snabbare hastighet och är mer pålitligt när det gäller större filer."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +350"
+msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgstr "Bittorent-länk är inte tillgänglig ännu."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +367"
+msgid "Format"
+msgstr "Formatera"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +368"
+msgid "link"
+msgstr "länk"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +489"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Noteringar för utgåva"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +490"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Vilken ska väljas</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +492"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Få ISOn på en USB-enhet</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +493"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nykomling? <a href=\"%s\">Här är en wiki-sida för dig.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +494"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Hjälp oss med %s"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +498"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Letar du efter en stabil utgåva?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +500"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Den finns <a href=\"%s\">här</>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +503"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Uppgradera<br>från %s ?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +505"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>använd inte</strong>LiveCD-skivor;"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +506"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "läs <a href=\"%s\" hreflang=\"sv\">uppgraderingsguiden</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +509"
+msgid "Looking for %s ?"
+msgstr "Letar du efter %s ?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +512"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Snälla, kom ihåg att den redan har <a href=\"%s\">nått slutcykeln</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +515"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Behöver du mer utmaning?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +516"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
+msgstr "Du kan <a href=\"%s\">hjälpa</a> oss <a href=\"%s\">på %s</a>."
+
+#: "/web/en/5/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +8"
+msgid "Development roadmap"
+msgstr "Utvecklingsplanering"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +9"
+msgid "Features review"
+msgstr "Funktioner"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +14"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Felrapporter"
diff --git a/langs/sv/community.po b/langs/sv/community.po
new file mode 100644
index 000000000..06df029d6
--- /dev/null
+++ b/langs/sv/community.po
@@ -0,0 +1,240 @@
+# gettext catalog for community web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: community
+#
+# include translation strings from:
+# en/community/index.php
+#
+# Translators:
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 10:01+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/community/index.php +13"
+msgid "Mageia Community"
+msgstr "Gemenskapen Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
+"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
+"project."
+msgstr "Mageias gemenskapscentral är platsen där alla medverkande och användare kan hitta de senaste nyheterna om Mageia och lära sig mer om vad man kan göra i projektet."
+
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
+msgstr "mageia, gemenskap, nyheter, verktyg, göromål"
+
+#: "/web/en/community/index.php +31"
+msgid "Mageia Community Central"
+msgstr "Mageias gemenskapscentral"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blogg"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planet"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "https://forum.mageia.org/en/"
+msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "Forums"
+msgstr "Forum"
+
+#: "/web/en/community/index.php +37"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "E-postlistor"
+
+#: "/web/en/community/index.php +38"
+msgid "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +40"
+msgid "Mageia Applications Database"
+msgstr "Mageias programdatabas"
+
+#: "/web/en/community/index.php +41"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: "/web/en/community/index.php +42"
+msgid "People"
+msgstr "Folk"
+
+#: "/web/en/community/index.php +49"
+msgid "News"
+msgstr "Nyheter"
+
+#: "/web/en/community/index.php +69"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Hur bidrar man?"
+
+#: "/web/en/community/index.php +71"
+msgid "Start here"
+msgstr "Starta här"
+
+#: "/web/en/community/index.php +72"
+msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+msgstr "och träffa oss på <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +73"
+msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
+msgstr "Du kan även <a href=\"../donate/\">stötta projektet</a> finansiellt!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +76"
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Verktygslåda"
+
+#: "/web/en/community/index.php +78"
+msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
+msgstr "Wiki</a> &larr; Samarbetad dokumentation"
+
+#: "/web/en/community/index.php +79"
+msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
+msgstr "Bugzilla</a> &larr; För att rapportera fel"
+
+#: "/web/en/community/index.php +85"
+msgid "For developers &amp; packagers"
+msgstr "För utvecklare &amp; paketerare"
+
+#: "/web/en/community/index.php +87"
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: "/web/en/community/index.php +88"
+msgid "Git</a> code repositories"
+msgstr "förråd för Git<a>-kod"
+
+#: "/web/en/community/index.php +89"
+msgid "Packages submission queue"
+msgstr "Kö för inskickande av paket"
+
+#: "/web/en/community/index.php +90"
+msgid "unmaintained packages"
+msgstr "ej underhållna program"
+
+#: "/web/en/community/index.php +91"
+msgid "Global QA report"
+msgstr "Global QA-rapport"
+
+#: "/web/en/community/index.php +95"
+msgid "Conversations"
+msgstr "Konversationer"
+
+#: "/web/en/community/index.php +96"
+msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
+msgstr "... eller hur du kan kontakta oss."
+
+#: "/web/en/community/index.php +98"
+msgid "IRC</a> on Freenode"
+msgstr "IRC</a> på Freenode"
+
+#: "/web/en/community/index.php +102"
+msgid "in real life!"
+msgstr "I verkligheten"
+
+#: "/web/en/community/index.php +103"
+msgid "during events!"
+msgstr "Under evenemang"
+
+#: "/web/en/community/index.php +106"
+msgid "Teams you can join!"
+msgstr "Team som du kan ansluta dig till"
+
+#: "/web/en/community/index.php +108"
+msgid "Atelier"
+msgstr "Ateljer"
+
+#: "/web/en/community/index.php +109"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "Packaging"
+msgstr "Paketering"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Test &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">kvalitetssäkring</abbr>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +112"
+msgid "Translation"
+msgstr "Översättning"
+
+#: "/web/en/community/index.php +113"
+msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
+msgstr "Administration av system och infrastruktur"
+
+#: "/web/en/community/index.php +114"
+msgid "Bugs triaging"
+msgstr "Söka efter fel"
+
+#: "/web/en/community/index.php +126"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +128"
+msgid "More about Mageia"
+msgstr "Mer om Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +129"
+msgid ""
+"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
+"href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgstr "Vår <a href=\"../about/code-of-conduct/\">uppförandekod</a> och <a href=\"../about/values/\">värderingar</a>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +130"
+msgid "Our governance model</a> and structure:"
+msgstr "Vår förvaltningsmodell </a> och struktur:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +132"
+msgid "Teams"
+msgstr "Team"
+
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "the Council"
+msgstr "Rådet"
+
+#: "/web/en/community/index.php +134"
+msgid "the Board"
+msgstr "Styrelsen"
+
+#: "/web/en/community/index.php +136"
+msgid ""
+"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
+"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Donationer</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">rapporter</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +141"
+msgid ""
+"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
+"the Web team</a>!"
+msgstr "Den här sidan behöver dig! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Anslut dig till arbetslaget som jobbar med hemsidan</a>!"
diff --git a/langs/sv/contact.po b/langs/sv/contact.po
new file mode 100644
index 000000000..413d6cb92
--- /dev/null
+++ b/langs/sv/contact.po
@@ -0,0 +1,157 @@
+# gettext catalog for contact web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contact
+#
+# include translation strings from:
+# en/contact/index.php
+#
+# Translators:
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 11:00+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +10"
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Kontakta oss"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +11"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Här kan du få reda på hur man bidrar till Mageia-projektet"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +12"
+msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
+msgstr "mageia, kontakt, post, media, människor, styrelse, råd, e-postlistor"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +25"
+msgid "You are looking for support"
+msgstr "Om du behöver hjälp"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +26"
+msgid "Search on:"
+msgstr "Sök på:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +27"
+msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
+msgstr "Vår <a href=\"%s\">Wiki</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +28"
+msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
+msgstr "I <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för slutanvändare."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +30"
+msgid "Discuss with other users via:"
+msgstr "Diskutera med andra användare via:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +31"
+msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Forumet</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +32"
+msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">E-postlista</a> för användare"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +33"
+msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
+msgstr "<a href=\"%s\">IRC</a>-kanal"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +34"
+msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
+msgstr "Mageia på <a href=\"%s\">Google Plus</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +37"
+msgid "You would like to report an issue"
+msgstr "Om du vill rapportera ett problem"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +38"
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
+msgstr "Vänligen läs <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">hur man rapporterar ett problem i vår databas över programfel</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +45"
+msgid "You have an idea of whom to contact"
+msgstr "Du har en idé och undrar vem du ska kontakta"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +47"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
+msgstr "Använd <a href=\"%s\">diskussionslistan</a> per e-post eller <a href=\"%s\">forumen</a> för allmänna diskussioner om Mageia."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +48"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
+msgstr "Använd <a href=\"%s\">utvecklingslistan</a> per e-post för diskussioner om utveckling av Mageia."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +49"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgstr "Använd någon av de andra <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">e-postlistorna</a> för diskussioner rörande andra ämnen."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +50"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
+msgstr "Kontakta <a href=\"%s\">kassören</a> för frågor angående donationer."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +51"
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
+"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
+"private)"
+msgstr "Kontakta <a href=\"%s\">systemansvariga</a> för frågor gällande speglar, problem med ditt Mageiakonto</a>, eller andra problem i Mageias infrastruktur (det finns också en publik <ahref=\"%s\">e-postlista</a> för systemrelaterade diskussioner om din fråga inte behöver vara privat)."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +52"
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr "Om du vill kontakta fullmäktige eller styrelsen för en publik diskussion kan du starta en tråd i en e-postlista och lägga till <a href=\"%s\">Board</a> eller <a href=\"%s\">Council</a> som ett alias i CC-raden."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +55"
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgstr "I de flesta fall bör du undvika att skicka privat e-post och istället använda de <a href=\"%s\">publika e-postlistorna</a> när det är möjligt."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +59"
+msgid "You want to join and contribute to Mageia"
+msgstr "Du vill ansluta dig och bidra till Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +60"
+msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
+msgstr "Titta gärna på <a href=\"%s\">vår bidragssida</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +64"
+msgid "Something particular to ask"
+msgstr "Något särskilt att fråga"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +65"
+msgid "In English and this is not for support"
+msgstr "På engelska och det här är inte till för hjälp"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +70"
+msgid "For generic contact information."
+msgstr "För generell kontaktinformation."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +74"
+msgid "For press inquiries."
+msgstr "För pressfrågor."
diff --git a/langs/sv/contribute.po b/langs/sv/contribute.po
new file mode 100644
index 000000000..161bcf36b
--- /dev/null
+++ b/langs/sv/contribute.po
@@ -0,0 +1,303 @@
+# gettext catalog for contribute web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contribute
+#
+# include translation strings from:
+# en/contribute/index.php
+#
+# Translators:
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 10:50+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+msgid "Contribute to Mageia"
+msgstr "Bidra till Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Här kan du få reda på hur man bidrar till Mageia-projektet"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
+msgstr "mageia, bidra, howto, operativsystem"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+msgid ""
+"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
+"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
+"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
+"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr "Många människor från hela världen samlas för att bygga Mageia &ndash; Ett Linuxbaserat operativsystem <em>och</em> ett livligt, skojigt community</a> för <a href=\"../about/values/\">att bygga projekt med fri mjukvara</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid ""
+"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
+"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
+" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
+"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr "Att bidra är öppet för alla, det här är fri mjukvara! Om du är nyfiken och villig att ansluta dig så finns det saker som du kan göra beroende på din tillgång av tid och färdigheter. Du kan alltid hitta någon som välkomnar och hjälper dig om så behövs så att ditt bidrag till projektet ska bli så bra som möjligt."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Check what you could do below!"
+msgstr "Se nedan över vad du kan göra."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
+msgid ""
+"How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to "
+"Mageia? See what you can do:"
+msgstr "Hur mycket fri tid har du och hur mycket av den vill du lägga ner på Mageia? Det här är vad du kan göra:"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
+msgid "A few minutes"
+msgstr "Ett par minuter"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid ""
+"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
+"section and check if you can answer a question."
+msgstr "Titta in på <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forumens</a> hjälpsektion och se om du kan svara på en fråga."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid ""
+"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
+"account, at your work place."
+msgstr "Prata om projektet med folk omkring dig, på din blogg, Twitter eller på din arbetsplats."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid ""
+"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Om du stöter på ett programfel som du kan återskapa flera gånger så <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">skapar du en felrapport</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Donera</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "A few hours"
+msgstr "Ett par timmar"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+msgid ""
+"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
+"bugs."
+msgstr "Titta förbi ett av Mageias evenemang. En prova-på-dag för att hitta, återskapa och hjälpa till att lösa programfel."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
+msgid ""
+"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
+"see how you can bring something useful to it."
+msgstr "Prenumerera på en grupplista och följ vad som händer där. Försök att ta reda på om du kan tillföra något användbart till den."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+msgid "A few weeks or more"
+msgstr "Några veckor eller mer"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+msgid ""
+"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
+"in particular."
+msgstr "Lär dig om fri mjukvara, öppet källkodssamarbete, och Mageia i synnerhet."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+msgid ""
+"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
+"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
+"studying Computer Science to do so."
+msgstr "Om du studerar så kan du överväga att prata med din handledare om att delta i det här projektet som en del av dina studier. Du behöver inte specifikt studera datavetenskap för att göra detta."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+msgid "Roles"
+msgstr "Roller"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+msgstr "Att hjälpa användare och att förespråka projektet"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+msgid ""
+"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
+"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
+"fun!"
+msgstr "Vill du välkomna och hjälpa nya användare eller dela tips med erfarna sådana? I <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC-kanaler</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forum</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">e-postlistor</a> eller lokala evenemang? Ta kontakt med oss via en av de här kanalerna och dela det roliga!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
+msgstr "Författande, upphovsskrift och dokumentation"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid ""
+"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
+" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
+"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
+"right message? Get in touch with our <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
+"team</a>!"
+msgstr "Har du smak för praktisk, klar, koncist korrekturläsning och fin skrift? Gillar du att ta anta utmaningen i att tydligt förklara komplexa idéer eller system och lära ut till andra? Vet du hur man blandar form och innehåll för att få fram rätt budskap? Hör då av dig till vårt <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentations-team</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+msgid "Translating"
+msgstr "Att översättta"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid ""
+"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
+"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
+"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
+" "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr "Mageia är översatt till mer än 180 språk. Att klargöra, fullborda och förbättra översättningar av mjukvara, guider, handledningar, webbsidor, marknadsföringsmaterial osv, allt detta händer tack vare alla medarbetare. Anslut dig till <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">dem</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+msgid "Triaging"
+msgstr "Sortera och prioritera"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid ""
+"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
+" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
+"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
+"reporter, assigning the report properly. <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
+"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
+"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
+"developers."
+msgstr "Programfel uppstår och vissa rapporteras. Logiskt sätt måste dessa gallras så att paketerarna/utvecklarna lättare kan åtgärda dem. Validering (kan felet återskapas?), samla in nödvändig information från den som rapporterat och tilldela rapporten på rätt sätt.<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\"> Utöka gallrings-teamet</a> och bli länken mellan användare som rapporterar felen på forumen/epost-listorna, och Mageias Bugzilla som används av utvecklarna."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Test &amp; <abbr title\"Quality Assurance\">kvalitetssäkring\"</abbr>"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
+msgid ""
+"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
+"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
+"expectations for quality before they reach users."
+msgstr "Vi kan inte släppa mjukvara om vi inte är säkra på att den fungerar korrekt. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testare och QA</a>-folk ser till att det vi gör (mjukvaran, paketen, ISO-filer, hemsidor) matchar våra förväntningar för kvalité innan de når användarna."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr "Marknadsföring, kommunikation &amp; förkunnande"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
+msgid ""
+"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
+" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
+"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm "
+"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr "Bättre förståelse för vem som använder och bidrar till projektet för att hjälpa dem ännu mer och att se till att Mageias röst är konsekvent och hörd. Det är ett jobb för <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm-teamet</a> (Marketing and Communication) på både globala och lokala områden."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgstr "Grafik &amp; design av UI"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
+msgid ""
+"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
+"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
+"in graphic design, ergonomics <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr "Programvara handlar inte bara om koden, ej heller handlar Mageia bara om teknologi. Därför ska det skapas mänskligt och snyggt. Om du har talang och erfarenhet inom grafisk formgivning och ergonomi så kan du <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">ansluta dig till det grafiska teamet</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr "Kodning &amp; paketering"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
+msgid ""
+"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
+"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
+"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
+"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
+"team</a>!"
+msgstr "Bidra till kärnan av distributionen med dina tekniska färdigheter! Lägg till, fixa, laga och underhåll mjukvara som ska inkluderas i distributionen. Allt ifrån uppströmsprojekt till Mageiaspecifika källor. Anslut dig till <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Paketeringsteamet</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr "Webb, verktyg, systemdesign &amp; administrering"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
+msgid ""
+"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
+"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
+"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
+"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
+"administrators</a> to <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
+"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr "Mageia förlitar sig på infrastruktur och verktyg som möjliggör att alla kan samarbeta. Dessa behöver experter för att bygga, underhålla och utveckla, samt att hantera servrar, anslutningar, säkerhet, applikationer, dataflöden osv. Det behövs allt ifrån <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">systemadministratörer</a> till <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">webbdesigners/utvecklare/integratörer</a> för att hantera en så pass stor uppgift."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+msgid "Mirroring"
+msgstr "Spegla"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
+msgid ""
+"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
+"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
+"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
+"bandwidth to share, please <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
+" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr "Att producera all mjukvara som förses av Mageia kräver <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">flera speglar runt om i världen</a> för att distribuera ISO-filer och mjukvarupaket. Om du har diskutrymme tillgängligt och bandbredd att dela med dig så besök gärna <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">den här sidan</a> för att se hur du kan tillhandahålla en officiell Mageia-spegel."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+msgid "Donating"
+msgstr "Donera"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
+msgid ""
+"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
+"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
+" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
+"it</a>."
+msgstr "Finansiella donationer hjälper oss att allokera specifika uppgifter, säkra vår infrastruktur, sponsra evenemang, godsaker &amp; transportering. <a href=\"../thank-you/\">Mer än 200 personer har redan uttryckt sin tro för oss</a> med sina pengar, hårdvara eller andra resurser. Vi sparar statistik <a href=\"../about/reports/\">av vad vi får in och hur vi använder det</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+msgid "Data mining"
+msgstr "Utvinning av information"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
+msgid ""
+"There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know "
+"about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to "
+"spot what we can do even better, get in touch!"
+msgstr "Det finns massor med data där ute, mycket som vi inte använder eller ens känner till. Om du vill ta tag i och analysera data för att avslöja &amp; visualisera den, och se vad vi kan göra ännu bättre så hör av dig."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr "Formgivning, experimentering, avslöja det okända"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
+msgid ""
+"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
+"is not only about making a different Linux distribution but also about "
+"building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr "Idéer är härliga, genomförbara prototyper är ännu bättre. Mageiaprojektet handlar inte enbart om att göra en annorlunda Linuxdistribution, utan även om att bygga nya produkter och erfarenheter med information runt omkring."
diff --git a/langs/sv/documentation.po b/langs/sv/documentation.po
new file mode 100644
index 000000000..f67777f33
--- /dev/null
+++ b/langs/sv/documentation.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+# gettext catalog for documentation web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: documentation
+#
+# include translation strings from:
+# en/doc/index.php
+# en/doc/archive.php
+# en/doc/doc.php
+#
+# Translators:
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:58:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 10:01+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +14"
+msgid "Mageia Documentation"
+msgstr "Dokumentation för Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +15"
+msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Dokumentation för Mageias distributionen och dess verktyg."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +16"
+msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
+msgstr "doc,dokumentation,hjälp,guide,installerara,installation,mageia,linux"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +27"
+msgid "Find your documentation"
+msgstr "Hitta din dokumentation"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
+msgid ""
+"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+msgstr "Välj manual, Mageiaversion och vilket språk du vill läsa."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid ""
+"Documentation of old versions are available in the <a "
+"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+msgstr "Dokumentation för äldre versioner är tillgängliga i <a href=\"archive.php\">arkivet</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid ""
+"Those manuals are the result of common work of <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
+" <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
+" teams."
+msgstr "De här manualerna är resultatet av arbete från <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentation</a> och <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">översättnings</a>-teamen."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "Feel free to help us improving it!"
+msgstr "Tveka inte att hjälpa oss att förbättra dem."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +36"
+msgid "Installer"
+msgstr "Installation"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +43"
+msgid "Control Center"
+msgstr "Kontrollpanel"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +66"
+msgid "Mageia sitemap"
+msgstr "Mageias webbkarta"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +67"
+msgid "Support"
+msgstr "Hjälp"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+msgid "Mageia Documentation's Archive"
+msgstr "Mageias dokumentationsarkiv"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+msgid ""
+"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Dokumentation för tidigare versioner av Mageia och dess verktyg."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +25"
+msgid "Some More documentation"
+msgstr "Lite mer dokumentation"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +26"
+msgid ""
+"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
+"reached their End-Of-Life."
+msgstr "Här hittar du dokumentation för versioner av Mageia som har nått sin slutcykel."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
+msgid ""
+"If you are looking for the current versions, see <a "
+"href=\"index.php\">here</a>."
+msgstr "Om du letar efter aktuella versioner, <a href=\"index.php\">se här</a>"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +53"
+msgid "%s available in %s"
+msgstr "%s tillgänglig på %s"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +57"
+msgid "also as"
+msgstr "även som"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +78"
+msgid "Documentation in your language:"
+msgstr "Dokumentation på ditt språk:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +80"
+msgid "Other languages:"
+msgstr "Andra språk:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +90"
+msgid ""
+"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
+"for %s in Mageia %s."
+msgstr "Översättning fanns tidigare i %s.<br/>Du kanske kan titta på dokumentationen för %s på Mageia %s."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +97"
+msgid ""
+"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+msgstr "Hjälp <a href=\"../community/\">oss</a> gärna att översätta till ditt språk."
diff --git a/langs/sv/donate.po b/langs/sv/donate.po
new file mode 100644
index 000000000..4d67b45c4
--- /dev/null
+++ b/langs/sv/donate.po
@@ -0,0 +1,164 @@
+# gettext catalog for donate web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: donate
+#
+# include translation strings from:
+# en/donate/index.php
+#
+# Translators:
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 11:00+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +10"
+msgid "Donate to Mageia"
+msgstr "Donera till Mageia"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +12"
+msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
+msgstr "mageia, donera, donation, givare, hjälp"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +32"
+msgid "Donate via PayPal,"
+msgstr "Donera via PayPal"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +34"
+msgid "via bitcoin,"
+msgstr "via bitcoin"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +35"
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgstr "Om du vill donera <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a> så är adressen för Mageia.Org: <b>%s</b>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +36"
+msgid "via bank transfer,"
+msgstr "via banköverföring"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +37"
+msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
+msgstr "genom att använda en av följande identifieringskod för bank (IBAN-BIC):"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +39"
+msgid "In favor of:"
+msgstr "Till förmån för:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +44"
+msgid "Bank Account:"
+msgstr "Bankkonto:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +49"
+msgid "or via check (&euro; only)."
+msgstr "eller via check (endast Euro)."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +50"
+msgid "You can send your donation by check to this address:"
+msgstr "Du kan skicka dina donationer via check till följande adress:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +54"
+msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
+msgstr "Använd \"Mageia.Org\" i fältet för betalningsmottagare."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +56"
+msgid "Please note that:"
+msgstr "Tänk på att:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +58"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
+msgstr "Paypal tar en mindre avgift för varje donation (runt 2%) så vi får lite mindre än det du skickar."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +59"
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr "Valutakurser belastar Mageia, använd därför Euro som valuta."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +60"
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
+msgstr "Om du vill lämna en anonym donation, lägg till en kommentar eller skicka ett e-postmeddelande till %s."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +66"
+msgid "Why donate?"
+msgstr "Varför ska jag donera?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +67"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
+msgstr "Mageia.org är en icke-vinstdrivande förening för att hantera Mageias distribution. Därför kan den ta emot donationer från sina medlemmar för att hjälpa till på flera olika områden:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +69"
+msgid "hardware and hosting for servers;"
+msgstr "Hårdvara och kostander för serverhall"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +70"
+msgid "domain names;"
+msgstr "Domännamn"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +71"
+msgid "registrations of Mageia trademark;"
+msgstr "Registreringar av Mageias varumärke"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +72"
+msgid "goodies for spreading Mageia;"
+msgstr "Godsaker för att sprida Mageia"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +73"
+msgid "administrative expenses;"
+msgstr "Administrativa kostnader"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +74"
+msgid "eventually, legal counsel and"
+msgstr "Slutligen även juridiska ombud"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +75"
+msgid "etc."
+msgstr "osv."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +79"
+msgid "How to track donation?"
+msgstr "Hur kan jag spåra min donation?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +80"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgstr "För nuvarande så har vi tagit emot ett flertal generösa donationer (%s, det återstår %s). Ett stort tack till alla <a href=\"../thank-you/\">bidragsgivare</a>!"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +82"
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
+msgstr "Vi tror att ett publikt ansvarstagande är mycket viktigt. Du kan därför ta reda på hur pengarna som tas emot används genom att läsa våra <a href=\"%s\">finansiella rapporter</a>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +104"
+msgid "Questions?"
+msgstr "Frågor?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +105"
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgstr "Om du har frågor gällande donationer så kan du skicka ett e-postmeddelande till <a href\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
diff --git a/langs/sv/downloads/get.po b/langs/sv/downloads/get.po
new file mode 100644
index 000000000..61a1d93c3
--- /dev/null
+++ b/langs/sv/downloads/get.po
@@ -0,0 +1,150 @@
+# gettext catalog for downloads/get web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: downloads/get
+#
+# include translation strings from:
+# en/downloads/get/index.php
+#
+# Translators:
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-08 14:21+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +116"
+msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
+msgstr "Den här nedladdningsspegeln ligger i %s (%s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +122"
+msgid ""
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr "Om den inte fungerar bra för dig, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">ta en titt på de här andra speglarna</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "Mageia Downloads"
+msgstr "Mageia-nerladdningar"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +176"
+msgid "Download %s"
+msgstr "Ladda ner %s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +183"
+msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
+msgstr "Din nerladdning av %s borde starta inom ett par sekunder"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +184"
+msgid "(download size is about %s)."
+msgstr "(nerladdningsstorleken är ungefär %s)"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +185"
+msgid ""
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr "Om nerladdningen inte startar så <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">klickar du här</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +195"
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the signatures "
+"match:"
+msgstr "Så fort som din nerladdning är färdig så bör du kontrollera att signaturerna matchar:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +202"
+msgid ""
+"If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
+msgstr "Använd <strong>INTE</strong> den här ISO-filen om signaturerna inte matchar. Dubbelkolla och försök igen."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +208"
+msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
+msgstr "Din IP-adress är %s och du verkar vara i %s, %s."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +216"
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +217"
+msgid "City"
+msgstr "Stad"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +218"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Nerladdningsspeglar"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +229"
+msgid ""
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgstr "Tillverkningen och distribueringen av Mageia över hela världen är möjliggjord av alla <a href=\"%s\">människor och organisationer som speglar vår mjukvara</a> och som <a href=\"%s\">skänker pengar, hårdvara, struktur och mer</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +230"
+msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
+msgstr "Vill du hjälpa till? %sAnslut dig till oss!%s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +235"
+msgid "Sorry!"
+msgstr "Ledsen!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
+msgid ""
+"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
+" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgstr "Din nerladdning kunde inte färdigställas eftersom att vi inte kunde hitta den här filen. Vänligen försök igen från <a href=\"%s\">den huvudsakliga nerladdningssidan</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +238"
+msgid ""
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
+msgstr "Om du fortfarande stöter på det här felet och tänker att det här SKA inte kunna ske &ndash; snälla berätta det då för oss:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +240"
+msgid ""
+"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgstr "direkt i <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-ateilier\">#mageia-atelier på Freenode IRC-nätverket</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
+msgstr "eller <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via vårat Twitter-konto</>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+msgid ""
+"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
+" the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgstr "eller med en <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notis på e-postlistan för Atelier-teamet</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
+msgid ""
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
+msgstr "eller en <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">felrapport</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid ""
+"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgstr "Kopiera och rapportera till oss den ovanstående adressen som gav dig den här sidan."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Tack!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+msgid "back to that awesome Mageia home page"
+msgstr "tillbaka till Mageia's toppenfina hemsida"
diff --git a/langs/sv/index.po b/langs/sv/index.po
new file mode 100644
index 000000000..a5b2cc672
--- /dev/null
+++ b/langs/sv/index.po
@@ -0,0 +1,118 @@
+# gettext catalog for index web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: index
+#
+# include translation strings from:
+# en/index.php
+#
+# Translators:
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-03 15:30+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/index.php +10"
+msgid "Support"
+msgstr "Hjälp"
+
+#: "/web/en/index.php +11"
+msgid "Community"
+msgstr "Gemenskap"
+
+#: "/web/en/index.php +12"
+msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
+msgstr "Om&nbsp;Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/index.php +20"
+msgid "Home of the Mageia project"
+msgstr "Mageia-projektets hem"
+
+#: "/web/en/index.php +21"
+msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
+msgstr "Mageia är en gemenskapsbaserad Linux-distribution för skrivbord & server."
+
+#: "/web/en/index.php +22"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgstr "linux, mageia, fri programvara, operativsystem, dator, bärbar, skrivbord, server, huvudlös, enhet, mobil, mandriva, mandrake"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "Mageia Blog (English)"
+msgstr "Mageia-bloggen (Engelsk)"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+
+#: "/web/en/index.php +218"
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgstr "Mageia, en fri gemenskapsbaserad Linux-distribution för skrivbord och server."
+
+#: "/web/en/index.php +224"
+msgid "Change your perspective"
+msgstr "Ändra ditt perspektiv"
+
+#: "/web/en/index.php +226"
+msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
+msgstr "Stabilt och säkert operativsystem för skrivbord &amp; server"
+
+#: "/web/en/index.php +227"
+msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
+msgstr "Fri programvara, samproducerad av hundratals människor"
+
+#: "/web/en/index.php +228"
+msgid "Elected governance, nonprofit organization"
+msgstr "Invalt styre, ideell organisation"
+
+#: "/web/en/index.php +229"
+msgid "You can be part of it"
+msgstr "Du kan vara en del av det"
+
+#: "/web/en/index.php +237"
+msgid "Free Download"
+msgstr "Gratis nerladdning"
+
+#: "/web/en/index.php +238"
+msgid "version 4 (February 2014)"
+msgstr "version 4 (februari 2014)"
+
+#: "/web/en/index.php +241"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"sv\">Versionsnyheter</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +242"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"sv\">errata</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +245"
+msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
+msgstr "<strong>Engagera dig</strong> i nästa version"
+
+#: "/web/en/index.php +247"
+msgid "Test"
+msgstr "Testa"
+
+#: "/web/en/index.php +264"
+msgid "Sitemap"
+msgstr "Webbkarta"
+
+#: "/web/en/index.php +265"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Integritetspolicy"
diff --git a/langs/sv/map.po b/langs/sv/map.po
new file mode 100644
index 000000000..d4d1d5448
--- /dev/null
+++ b/langs/sv/map.po
@@ -0,0 +1,236 @@
+# gettext catalog for map web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: map
+#
+# include translation strings from:
+# en/map/index.php
+#
+# Translators:
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-03 13:51+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/map/index.php +9"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Om Mageia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +12"
+msgid "Mission"
+msgstr "Uppdrag"
+
+#: "/web/en/map/index.php +13"
+msgid "News"
+msgstr "Diskussionsgrupper"
+
+#: "/web/en/map/index.php +14"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakter"
+
+#: "/web/en/map/index.php +15"
+msgid "Supporters"
+msgstr "Supportrar"
+
+#: "/web/en/map/index.php +16"
+msgid "Governance"
+msgstr "Ledning"
+
+#: "/web/en/map/index.php +18"
+msgid "Board"
+msgstr "Styrelse"
+
+#: "/web/en/map/index.php +19"
+msgid "Council"
+msgstr "Råd"
+
+#: "/web/en/map/index.php +20"
+msgid "Teams"
+msgstr "Lag"
+
+#: "/web/en/map/index.php +23"
+msgid "Values"
+msgstr "Värderingar"
+
+#: "/web/en/map/index.php +24"
+msgid "Code of conduct"
+msgstr "Uppförandekod"
+
+#: "/web/en/map/index.php +27"
+msgid "Constitution"
+msgstr "Konstitution"
+
+#: "/web/en/map/index.php +28"
+msgid "Reports"
+msgstr "Rapporter"
+
+#: "/web/en/map/index.php +31"
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+#: "/web/en/map/index.php +32"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Tidslinje"
+
+#: "/web/en/map/index.php +33"
+msgid "Financial Infos"
+msgstr "Financiell information"
+
+#: "/web/en/map/index.php +37"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Nerladdningar"
+
+#: "/web/en/map/index.php +40"
+msgid "5 (in development)"
+msgstr "5 (under utvecckling)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "4 (February 2014)"
+msgstr "4 (februari 2014)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "3 (May 2013)"
+msgstr "3 (maj 2013)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
+msgid "2 (May 2012)"
+msgstr "2 (maj 2012)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +44"
+msgid "1 (June 2011)"
+msgstr "1 (juni 2011)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +45"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Speglar för nerladdningar"
+
+#: "/web/en/map/index.php +49"
+msgid "Support"
+msgstr "Hjälp"
+
+#: "/web/en/map/index.php +52"
+msgid "Software updates"
+msgstr "Uppdateringar av mjukvara"
+
+#: "/web/en/map/index.php +53"
+msgid "Product lifecycle"
+msgstr "Produktens livscykel"
+
+#: "/web/en/map/index.php +54"
+msgid "Official Documentation"
+msgstr "Officiell dokumentation"
+
+#: "/web/en/map/index.php +55"
+msgid "Community support"
+msgstr "Support från medlemmar"
+
+#: "/web/en/map/index.php +56"
+msgid "Professional support"
+msgstr "Professionell hjälp"
+
+#: "/web/en/map/index.php +57"
+msgid "Compatible hardware"
+msgstr "Kompatibel hårdvara"
+
+#: "/web/en/map/index.php +58"
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: "/web/en/map/index.php +62"
+msgid "Community"
+msgstr "Gemenskap"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planet"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blogg"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +67"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: "/web/en/map/index.php +68"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "E-postlistor"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "Forums"
+msgstr "Forum"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "https://forums.mageia.org/"
+msgstr "https://forums.magreia.org/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +73"
+msgid "People"
+msgstr "Folk"
+
+#: "/web/en/map/index.php +77"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Bidra"
+
+#: "/web/en/map/index.php +80"
+msgid "Why contribute?"
+msgstr "Varför bidra?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +81"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Hur bidrar man?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +82"
+msgid "Donate"
+msgstr "Donera"
+
+#: "/web/en/map/index.php +86"
+msgid "About you"
+msgstr "Om dig"
+
+#: "/web/en/map/index.php +89"
+msgid "Your Mageia id"
+msgstr "Ditt Mageia-ID"
+
+#: "/web/en/map/index.php +90"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Integritetspolicy"
+
+#: "/web/en/map/index.php +123"
+msgid "Mageia.org site map"
+msgstr "Mageia.org webbkarta"
+
+#: "/web/en/map/index.php +124"
+msgid "mageia, web site, map, sitemap"
+msgstr "mageia, hemsida, karta, karta över hemsidan"
+
+#: "/web/en/map/index.php +132"
+msgid "Site Map"
+msgstr "Webbkarta"
+
+#: "/web/en/map/index.php +139"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgstr "Kan du fortfarande inte hitta vad du letade efter? Försök att söka på mageia.org:"
diff --git a/langs/sv/support.po b/langs/sv/support.po
new file mode 100644
index 000000000..9d211a44d
--- /dev/null
+++ b/langs/sv/support.po
@@ -0,0 +1,221 @@
+# gettext catalog for support web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: support
+#
+# include translation strings from:
+# en/support/index.php
+#
+# Translators:
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 09:50+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/support/index.php +11"
+msgid "Support for Mageia distribution"
+msgstr "Support för Mageias distribution"
+
+#: "/web/en/support/index.php +12"
+msgid "List of support resources for Mageia distribution."
+msgstr "Lista över hjälpresurser för Mageias distribution."
+
+#: "/web/en/support/index.php +13"
+msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr "mageia, linux, stöd, hjälp, hårdvara, f&s, test"
+
+#: "/web/en/support/index.php +21"
+msgid "Support"
+msgstr "Hjälp"
+
+#: "/web/en/support/index.php +23"
+msgid "Community Support"
+msgstr "Hjälp från medlemmar"
+
+#: "/web/en/support/index.php +24"
+msgid "Professional Support"
+msgstr "Professionell hjälp"
+
+#: "/web/en/support/index.php +25"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: "/web/en/support/index.php +26"
+msgid "Updates"
+msgstr "Uppdateringar"
+
+#: "/web/en/support/index.php +27"
+msgid "Lifecycle"
+msgstr "Livscykel"
+
+#: "/web/en/support/index.php +28"
+msgid "Hardware Requirements"
+msgstr "Hårdvarukrav"
+
+#: "/web/en/support/index.php +29"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Felrapporter"
+
+#: "/web/en/support/index.php +38"
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
+msgstr "Du hittar befintlig %sdokumentation här%s. Du kan även läsa vår %sWiki%s."
+
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
+msgstr "Uppdateringar är tillgängliga för %s och %s (säkerhet och felrättningar) och publiceras på löpande basis."
+
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr "Du kan installera dem i Mageias kontrollcentral."
+
+#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
+msgstr "Du kan prenumerera på vår lista, %s för att bli aviserad om dessa."
+
+#: "/web/en/support/index.php +50"
+msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
+msgstr "Mageias utgåvor har stöd i åtminstone 18 månader."
+
+#: "/web/en/support/index.php +52"
+msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015."
+msgstr "Mageia 4 kommer att ha stöd till den 1:a augusti, 2015."
+
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014."
+msgstr "Mageia 3 kommer att ha stöd fram till den 19:e november, 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
+msgstr "Mageia 2 hade stöd fram till den 22:a november, 2013."
+
+#: "/web/en/support/index.php +55"
+msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
+msgstr "Mageia 1 hade stöd fram till den 1:a december, 2012."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr "Om du behöver hjälp, information eller anvisningar om din installerade Mageia-distribution, eller om projektet så kan du försöka nå oss via:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +63"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
+msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Hjälpforum</a> på engelska. Titta in på <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">Mageias andra forum</a> för hjälp på ditt språk."
+
+#: "/web/en/support/index.php +64"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "IRC-kanaler där du kan diskutera live med andra Mageia-användare och medarbetare: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> eller andra lokala <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanaler</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
+msgstr "Vår <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (fortfarande oarbetad i dagsläget men vi jobbar på det)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +66"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
+"\">mailing-lists</a>;"
+msgstr "Vår <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">e-postlista</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +67"
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr "Lokala evenemang: Följ vår <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> och <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">kalender</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +72"
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
+msgstr "Mageia.Org förser eller godkänner inte kommersiell/professionell hjälp eller andra tjänster som rör distributionen. Det finns däremot företag som tillhandahåller sådana tjänster och mer."
+
+#: "/web/en/support/index.php +73"
+msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
+msgstr "Se listan över <a href=\"%s\">kommersiella återförsäljare</a>"
+
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid ""
+"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, "
+"April 2011."
+msgstr "Mageias programvaror fungerar på de flesta datorer med x86-arkitektur som finns tillgängliga per idag, april 2011."
+
+#: "/web/en/support/index.php +79"
+msgid "You can follow this hardware requirements list:"
+msgstr "Du kan följa den här listan över hårdvarukrav:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
+msgstr "Processor: En AMD, Intel eller VIA-processor."
+
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
+msgstr "Minne (RAM): 512MB minimum, 2GB rekommenderas."
+
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
+msgstr "Lagring (HDD): 1GB för en minimal installation, 6GB för en fullständig installation."
+
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid ""
+"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key "
+"installation available);"
+msgstr "Optisk enhet: CD eller DVD beroende på vilken ISO du väljer (nätverk och installation med USB-minne är tillgängligt)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +86"
+msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr "Grafikkort: Ett ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS eller VIA-grafikkort."
+
+#: "/web/en/support/index.php +87"
+msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
+msgstr "Ljudkort: Alla AC97, HDA eller Sound Blaster ljudkort."
+
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
+msgstr "För att vissa typer av hårdvara (Wi-Fi, chipsets, grafikkort) ska fungera korrekt kan det behövas en särskild firmware eller programvara. Dessa tillhandahålls på en speciell förvaringsplats kallad \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">Läs mer</a>)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +91"
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
+msgstr "Vi kommer att upprätta en lista över kompatibla hårdvaror, likaså en certifieringsprocess för hårdvara men det är fortfarande i planeringsstadiet. Kontakta gärna vår <a href=\"%s\">webb</a> och <a href=\"%s\">QA-grupp</a> om du vill hjälpa till i detta avseende."
+
+#: "/web/en/support/index.php +95"
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr "Du kan kontrollera och rapportera programfel till vår <a href=\"%s\">Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/sv/thank-you.po b/langs/sv/thank-you.po
new file mode 100644
index 000000000..972c8b671
--- /dev/null
+++ b/langs/sv/thank-you.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# gettext catalog for thank-you web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: thank-you
+#
+# include translation strings from:
+# en/thank-you/index.php
+#
+# Translators:
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-08 14:51+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
+msgid "Thank you for making Mageia possible."
+msgstr "Tack för att du gör Mageia möjligt."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
+msgid ""
+"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgstr "Mageia skulle inte finnas utan människor, organisationer och tjänster."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
+msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
+msgstr "mageia, donera, donation, tack, partners, hjälp, speglar, vara värd för"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
+msgstr "Tack vare dessa så kan Mageia blicka framåt."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+msgid "You too can donate!"
+msgstr "Du kan också donera!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+msgid "Check our activity and financial reports!"
+msgstr "Titta på våra aktiviteter och finansiella rapporter!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
+msgstr "Följande fantastiska människor %sdonerade pengar%s till Mageia.Org:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+msgid ""
+"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
+"href=\"%s\">More details</a>."
+msgstr "%s Euro har donerats till Mageia.Org de senaste 30 dagarna. <a href=\"%s\">Mer detaljer</a>."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+msgid "Last update:"
+msgstr "Senaste uppdatering:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+msgid ""
+"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
+"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+msgstr "Mageia har sedan 2010 inte kunnat bli verklighet utan entusiasmen, rådet och inblandningen av hundratals människor."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid ""
+"It would not have either, without help and donation from many people and "
+"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
+"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
+"network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr "Det hade inte heller utan hjälp och donationer från många människor och organisationer som försedde Mageia.Org med råd, uppmuntringar, tillit, faciliteter, värdskap, server och utvecklingshårdvara, faciliteter för spegling, nätverksbandbredd, pengar och slutligen, omtanke."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
+msgstr "Denna sida är här för att påminna om deras bidragande till det här projektet."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+msgid ""
+"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
+"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
+"some facilities:"
+msgstr "Dessa organisationer och människor försedde Mageia.Org med faciliteter för spegling, värdskap, råd om värdskap, server-hårdvara, nätverksbandbredd eller några faciliteter:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+msgid ""
+"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+msgstr "Fina platser och lag som välkomnade oss och erbjöd lite te, kaffe, stolar och råd (mestadels i Paris för nuvarande):"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+msgid "Le Père Tranquille"
+msgstr "Le Père Tranquille"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+msgid "Séverine's place"
+msgstr "Séverine's ställe"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s ställe"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+msgid "Starbucks Coffee"
+msgstr "Starbucks Coffee"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+msgid ""
+"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
+" its potential implications: you know who you are!"
+msgstr "Tack så mycket till alla människor som vi har mött, diskuterat med om det här projektet om dess potentiella slutsats: ni vet vilka ni är!"
diff --git a/langs/sv/timeline.po b/langs/sv/timeline.po
new file mode 100644
index 000000000..ff3d2fc3e
--- /dev/null
+++ b/langs/sv/timeline.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+# gettext catalog for timeline web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: timeline
+#
+# include translation strings from:
+# en/timeline/index.php
+#
+# Translators:
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 20:10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-08 14:21+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +12"
+msgid "Mageia Timeline"
+msgstr "Mageia's tidslinje"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +38"
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "February"
+msgstr "februari"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> släpps."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Fjärde generalförsamlingen under FOSDEM i Bryssel, Belgien. "
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
+msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> släpps."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Tredje generalförsamlingen under FOSDEM i Bryssel, Belgien."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> släpps."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Andra generalförsamlingen under FOSDEM i Bryssel, Belgien. "
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "June"
+msgstr "juni"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +94"
+msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> släpps."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +100"
+msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Första generalförsamlingen under FOSDEM i Bryssel, Belgien. "
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +104"
+msgid "January"
+msgstr "januari"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +106"
+msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
+msgstr "Byggnationssystemet är redo för att köras för de första alpha iso-filerna."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +112"
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +115"
+msgid "End of year"
+msgstr "Slutet av året"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +117"
+msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
+msgstr "Med en otrolig respons har de första donationerna och diskussionerna gått i överflöd."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +118"
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgstr "Projektet struktureras, styrningen tar sakta form (första styrelsen, teamet)."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +122"
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +124"
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
+msgstr "Mageia börjar som en <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">förgrening av Mandriva Linux</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +125"
+msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
+msgstr "Mageia.Org är registrerat i Paris, Frankrike."
diff --git a/langs/tr/2.po b/langs/tr/2.po
new file mode 100644
index 000000000..485e08ad7
--- /dev/null
+++ b/langs/tr/2.po
@@ -0,0 +1,523 @@
+# gettext catalog for 2 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 2
+#
+# include translation strings from:
+# en/2/download_index.php
+# en/2/for-pc/index.php
+# en/2/for-server/index.php
+# en/2/index.php
+# en/2/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:14+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2 İndir"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, ağ kurulum ISO dosyası."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 2, linux, özgür, indir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,\nbittorrent"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr "<strong>Mageia 2</strong> İndir"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Ancak onun artık <a href=\"https://blog.mageia.org/tr/2013/11/22/mageia-2ye-veda/\">yaşamının sonuna geldiğini</a> hatırlatalım."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr "Özgür Yazılım Kurulum Çeşitleri"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "boyut"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "bağlantı"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "167'ye varan dil desteği:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "ve çok daha fazlası!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Ayrıntılı listeye bakınız"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr "DVD ve CD ISO’ları yalnız özgür yazılım içermektedir."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid ""
+"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
+"are not included."
+msgstr "Bundan dolayı, <span class=\"warn\">tescilli kablosuz ağ (Wi-Fi) ve ekran kartı sürücülerini içermemektedir."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid ""
+"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
+"should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr "Eğer <em>kurulum sırasında</em> kablosuz ağınızın ve ekran kartınızın tescilli sürücülerinin de kurulmasını istiyorsanız, o durumda aşağıdaki LiveCD’lerden kurulum yapmalısınız.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid ""
+"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
+"installation."
+msgstr "Eğer isterseniz, bu sürücüleri kurulumdan <em>sonra</em> nonfree kaynaklardan kurabilirsiniz."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid ""
+"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
+"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr "<span class=\"warn\">Intel, AMD/ATI ve nVidia ekran kartı kullanan netbooklar ile ilgili bir problem</span> olduğunu lütfen dikkate alın."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr "Bu konuda bilinen hatalara bakınız"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "LivsCD'leri YALNIZCA yeni kurulum için kullanın."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr "LiveCD'leri Mageia 1'den yükseltmek için KULLANMAYIN!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid ""
+"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "Yukarıdaki DVD veya CD'yi kullanın ve <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">yükseltme rehberine</a> bakınız."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr "İçerdiği yereller:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr "Her bir indirme yaklaşık 700MB boyutundadır."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Kablolu Ağ-Temelli kurulum CD’si"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid ""
+"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
+"<em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Hızlı yükleme (yaklaşık 40 MB) yerel disk veya <em>kablolu</em> ağ’dan kurulum moduna hemen önyükleme."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr "Tamamen Özgür Yazılım CD'si"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr "Benzer + tescilli aygıt yazılımı"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "Bazı disk denetleyicileri, ağ kartları vs. için gereklidir."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr "22 Mayıs 2012"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Sürüm notları"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr "Bilinen Hatalar"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Hangisini seçmeliyim</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">USB belleğe ISO yazdırma</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Yeni kullanıcı mısız? <a href=\"%s\">O halde buradaki wiki sayfasına bakınız.</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr "Mageia 1'den<br>Yükseltme"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "LiveCD'leri <strong>kullanmayın</strong>;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">yükseltme rehberine</a> bakınız"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Aradığınız Mageia 1 mi?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "O şu anda <a href=\"%s\">burada</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Ancak onun artık <a href=\"https://blog.mageia.org/tr/2012/12/02/mageia-1-yasaminin-sonuna-geldi/\">yaşamının sonuna geldiğini</a> hatırlatalım."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr "Mageia 2, PC'niz için"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "PC'niz için"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Bolluk"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
+" the 64-bit branch."
+msgstr "Depolarımızda 19&nbsp;881&nbsp;paket vardır ve bu sadece 64-bit içindir."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Eğer backport'ları ve hala test yapılan Cauldron'daki paketleri hesaba katarsanız &ndash; toplam sayısı iki katıdır... Mageia kullanıcılarının seçim için şımartıldığını göreceksiniz."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "İşte, masaüstünüzde kullanabildiğiniz çalışan grafik ortamların ve ana uygulamaların bir kesiti:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Ortamlar"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 2'de başlıca büyük tüm masaüstü ortamları vardır:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "Daha başka Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 ve Awesome içeren pencere yöneticileri de vardır."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Uygulamalar &rarr;"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Tüm popular olanlar dahil çok çok fazla seçenekler vardır."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "İnternet Ağı (Web)"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser "
+"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Web tarayıcı olarak Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1, Opera 11.64 &ndash; ya da Lynx veya Konqueror gibi programlardan birini; daha sonra da KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 belkide Claws-Mail veya Mutt gibi posta istemcilerinden birini seçebilirsiniz."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Mesajlaşma"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Anlık mesajlaşma için Kopete, Pidgin, Empathy veya Kadu programlarından birini seçip; IRC sohbeti için XChat-Gnome veya KVIrc kullanın; sesli konuşma için QuteCom veya Ekiga (hatta Skype'ı) deneyebilirsiniz."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Ofis"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Abiword ve Kate dahil bir sürü metin düzenleyicinin yanısıra, tam özellikli iki LibreOffice ve Calligra ofis paketleri de bulunur. Finans için KMyMoney, Skrooge veya profesyonel düzeyde GnuCash kullanabilirsiniz."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Görüntü"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Güçlü resim düzenlemeleri için GIMP, vektör çizimleri için Inkscape ve önemli animasyonlar için de Blender kullanın. DigiKam veya Showfoto fotoğraflarınızın bakımını yapacak, kameranızla konuşacak ve size basit resim düzenlemesinden daha fazlasını verecektir."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Ses"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Ses dosyalarını oynatmak için, Amarok 2.5.0, Rhythmbox veya diğer bir çok seçenek arasından başka birini seçebilirsiniz. Video ve ses oynatmak için de VLC, Totem, MPlayer veya ev eğlence sisteminiz olarak ortam merkezi olan XBMC kullanabilirsiniz. Bazı paketler Tainted ve Core depolarının ikisinde de bulunabilir: Core deposundaki paketler yalnız patent engellemesi olmayan kodekleri destekler. Tainted deposundaki paketler yerel hukukun ihlal edilmediği ülkelerde yaşayan kullanıcılar için tüm kodekleri destekler."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
+"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
+" Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Video dosyalarınızı düzenlemek için, Avidemux, Kino veya OpenShot, alt yazılarınız için de Gaupol veya Subtitles Composer'i deneyin. TV programlarını seyretmek veya kaydetmek içinse MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV veya Me TV kullanabilirsiniz."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "İlaveten"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Ayrıca güvenlik kamera sistemi için ZoneMinder, sanallaştırma için WINE veya VirtualBox, geliştirme ortamları için de Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop bulunmaktadır."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Tüm bunlar ve diğer paketler hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"%s\">Mageia 2 Sürüm notlarını</a> kontrol ediniz."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Mageia paketlerinin tam listesini almak için <a href=\"%s\">Mageia uygulama veritabanına</a> bir göz atabilirsiniz."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr "Mageia 2, sunucunuz için"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "sunucunuz için"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Sunucunuzda çalışmak için gereksiniminiz olacak tüm ana servis ve sunucu paketleri Mageia 2'de bulunmaktadır."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Buraya dahil edilmiş kesitler bir yana, depolarda bir çoğunu bulacaksınız. <a href=\"%s\">Mageia App veritabanını</a> kontrol etmek veya paketleri aramak için rpmdrake'i kullanabilirsiniz."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr "Yönetim"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Yönetimi merkezileştirmek için puppet 2.7.11'i ekledik ve tamamen <a href=\"%s\">alt yapımızda</a> kullanıyoruz."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr "Bütün yüksek elverişlilik yığını güncellenmiştir ve şu an drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 ve Pacemaker 1.1.7 içermektedir."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Veritabanları"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
+"5.5.23; BDB."
+msgstr "Veritabanları içeriği PostgreSQL 8.4.11'dir; MySQL 5.5.23 yerine de MariaDB; BDB."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
+"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr "Ve NoSQL sunucular da bulunmaktadır: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Sunucular"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr "WEB sunucuları Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 ve lighttpd 1.4.30 içerir."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr "Farklı yapıda ağlar üzerinde dosya, paylaşım dizini ve ağ üzerinden yazdırma işlemi için, Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 ve Cups 1.5.2 bulunmaktadır."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
+"and Dovecot 1.2.17."
+msgstr "Mageia 2 ile birlikte kullanılan posta sunucuları Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 ve Dovecot 1.2.17'dir."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Tüm bunlar ve diğer paketler hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"%s\">Mageia 2 Sürüm notlarını</a> kontrol ediniz."
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 2 Mageia projesi ile ortaya çıkan yeni, mükemmel, kararlı Linux dağıtımıdır."
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 2 bilgisayarınız için bir GNU/Linux dağıtımıdır ve <a href=\"%s\">Mageia topluluğu</a> tarafından yayınlanmaktadır."
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Yeni ne var?"
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Buraya eklemek için yenilikler çok fazla bu yüzden kapsamlı açıklama için <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">sürüm notlarına</a> bakınız."
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid ""
+"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
+"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
+"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Hemen indirin!</a>"
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Genelde Mageia"
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
+" second release."
+msgstr "Mageia, ikinci sürümümüz olan Mageia 2 ile beraber hem bir linux dağıtımıdır, hem de bir topluluktur.."
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "<a href=\"../1/\">Mageia 1</a> sürümünden bu yana, bizim ortaya koyduğumuz ürün tutarlı bir şekilde <a href=\"%s\">Distrowatch'ın en beğenilen dağıtımlarının ilk onu</a> içerisindedir."
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 2 tanınan ve atanmış katkıcılar grubu tarafından kontrol edilen, <a href=\"../about/\">kar amacı gütmeyen Mageia.org</a> tarafından desteklenmektedir."
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid ""
+"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 2, dünyanın her tarafından katılan 100'den fazla insan tarafından yapılmaktadır."
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Çalışmalarımız, geniş linux ve özgür yazılım topluluğunun mükemmel çalışmasına katkıda bulunur. Hedefimiz normal kullanıcılar, geliştiriciler, işletmeler için yapabileceğimiz eğlenceli, deneyimli, güvenilir, en kararlı ve en iyi platformu getirmektir."
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Mageia topluluğu oluşturan çok farklı takımların herhangi birine yeni katılanlara hoşgeldin diyoruz ve bize katılmanız için sizi yüreklendiriyoruz."
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "İndir"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "PC için"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Sunucu için"
diff --git a/langs/tr/3.po b/langs/tr/3.po
new file mode 100644
index 000000000..c81cca06a
--- /dev/null
+++ b/langs/tr/3.po
@@ -0,0 +1,562 @@
+# gettext catalog for 3 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 3
+#
+# include translation strings from:
+# en/3/download_index.php
+# en/3/for-pc/index.php
+# en/3/for-server/index.php
+# en/3/index.php
+# en/3/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:29+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 3"
+msgstr "Mageia 3 indir"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, ağ kurulum ISO dosyası indir."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, özgür, indir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +25"
+msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+msgstr "<strong>Mageia 3</strong> indir"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +32"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klasik Kurulum Çeşitleri"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +36"
+msgid "Format"
+msgstr "Biçim"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +37"
+msgid "size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +38"
+msgid "link"
+msgstr "Bağlantı"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +46"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +52"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +58"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +64"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notlar:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +66"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "167'ye varan dil desteği:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +69"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "ve çok daha fazlası!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +70"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Ayrıntılı listeye bakınız"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +72"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "DVD ve CD ISO'ları özgür yazılım ve bazı tescilli sürücüleri içermektedir."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Hangi yazılım türünü kurmak istediğiniz size sorulacaktır."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +75"
+msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "CD, sadece en gerekli paketleri içerir."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +80"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD'ler ve LiveDVD'ler"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +81"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "LiveCD'leri ve LiveDVD'leri YALNIZCA yeni kurulum için kullanınız."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +82"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
+msgstr "LiveCD'leri veya LiveDVD'leri Mageia 2'den yükseltmek için KULLANMAYINIZ!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +83"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Yükseltmek için yukarıdaki DVD veya CD'yi kullanın ve <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">yükseltme klavuzuna</a> bakın."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +87"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Masaüstü"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +90"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "Torrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +95"
+msgid "LiveDVD KDE"
+msgstr "LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +96"
+msgid "All languages"
+msgstr "Tüm diller"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +104"
+msgid "LiveDVD GNOME"
+msgstr "LiveDVD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +112"
+msgid "LiveCD KDE"
+msgstr "LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +113"
+msgid "English only"
+msgstr "Yalnız İngilizce"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +119"
+msgid "LiveCD GNOME"
+msgstr "LiveCD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +132"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Kablolu Ağ-Temelli kurulum CD'si"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +133"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Hızlı yükleme ve bir yerel disk veya <em>kablolu</em> ağ’dan kurulum moduna hemen önyükleme."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +145"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Ağ yükleyici, Özgür Yazılım CD'si"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +151"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Ağ yükleyici + tescilli yazılım CD'si"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +152"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "Bazı disk denetleyicileri, ağ kartları vs. için gereklidir."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +166"
+msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
+msgstr "19 Mayıs 2013"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +168"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Sürüm notları</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +169"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Bilinen hatalar</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +170"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Hangisini seçmeliyim</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +171"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">USB belleğe ISO yazdırma</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +172"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Yeni kullanıcı mısız? <a href=\"%s\">O halde buradaki wiki sayfasına bakınız.</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +176"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
+msgstr "Mageia 2'den<br>Yükseltme"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +178"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "LiveCD'leri <strong>kullanmayın</strong>;"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +179"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Yülseltme klavuzuna</a> bakın."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +184"
+msgid "Looking for Mageia 2?"
+msgstr "Aradığınız Mageia 2 mi?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +186"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Aradığınız <a href=\"%s\">burada</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +187"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Ancak onun artık <a href=\"https://blog.mageia.org/tr/2013/11/22/mageia-2ye-veda/\">yaşamının sonuna geldiğini</a> hatırlatalım."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +192"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Aradığınız Mageia 1 mi?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +195"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Ancak onun artık <a href=\"https://blog.mageia.org/tr/2012/12/02/mageia-1-yasaminin-sonuna-geldi/\">yaşamının sonuna geldiğini</a> hatırlatalım."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +201"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Daha fazla görev mi?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +202"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Mageia 4</a> için bize <a href=\"%s\">yardım</a> edebilirsiniz."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your PC"
+msgstr "PC'niz için Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "PC'niz için"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Dahası"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
+"that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "Depolarımızda 21&nbsp;700&nbsp;paket vardır ve bu sadece 64-bit içindir."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Eğer backport'ları ve hala test yapılan Cauldron'daki paketleri hesaba katarsanız &ndash; toplam sayısı iki katıdır... Mageia kullanıcılarının seçim için şımartıldığını göreceksiniz."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "İşte, masaüstünüzde kullanabildiğiniz çalışan grafik ortamların ve ana uygulamaların bir kesiti:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Ortamlar"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 3'de başlıca büyük tüm masaüstü ortamları vardır:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "Daha başka Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 ve Awesome içeren pencere yöneticileri de vardır."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Uygulamalar &rarr;"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Tüm popular olanlar dahil çok çok fazla seçenekler vardır."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "İnternet Ağı (Web)"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser "
+"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Web tarayıcı olarak Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1, Opera 12.15 &ndash; ya da Lynx veya Konqueror gibi programlardan birini; daha sonra da KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 belkide Claws-Mail veya Mutt gibi posta istemcilerinden birini seçebilirsiniz."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Mesajlaşma"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Anlık mesajlaşma için Kopete, Pidgin, Empathy veya Kadu programlarından birini seçip; IRC sohbeti için XChat-Gnome veya KVIrc kullanın; sesli konuşma için QuteCom veya Ekiga (hatta Skype'ı) deneyebilirsiniz."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Ofis"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Abiword ve Kate dahil bir sürü metin düzenleyicinin yanısıra, tam özellikli iki LibreOffice ve Calligra ofis paketleri de bulunur. Finans için KMyMoney, Skrooge veya profesyonel düzeyde GnuCash kullanabilirsiniz."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Görüntü"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Güçlü resim düzenlemeleri için GIMP, vektör çizimleri için Inkscape ve önemli animasyonlar için de Blender kullanın. DigiKam veya Showfoto fotoğraflarınızın bakımını yapacak, kameranızla konuşacak ve size basit resim düzenlemesinden daha fazlasını verecektir."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Ses"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Ses dosyalarını oynatmak için, Amarok 2.7.0, Rhythmbox veya diğer bir çok seçenek arasından başka birini seçebilirsiniz. Video ve ses oynatmak için de VLC, Totem, MPlayer veya ev eğlence sisteminiz olarak ortam merkezi olan XBMC kullanabilirsiniz. Bazı paketler Tainted ve Core depolarının ikisinde de bulunabilir: Core deposundaki paketler yalnız patent engellemesi olmayan kodekleri destekler. Tainted deposundaki paketler yerel hukukun ihlal edilmediği ülkelerde yaşayan kullanıcılar için tüm kodekleri destekler."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
+"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
+"for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Video dosyalarınızı düzenlemek için, Avidemux veya OpenShot, alt yazılarınız için de Gaupol veya Subtitles Composer'i deneyin. TV programlarını seyretmek veya kaydetmek içinse MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV veya Me TV kullanabilirsiniz."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "İlaveten"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Ayrıca güvenlik kamera sistemi için ZoneMinder, sanallaştırma için WINE veya VirtualBox, geliştirme ortamları için de Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop bulunmaktadır."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr "Tüm bunlar ve diğer paketler hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"%s\">Mageia 3 Sürüm notlarını</a> kontrol ediniz."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Mageia paketlerinin tam listesini almak için <a href=\"%s\">Mageia uygulama veritabanına</a> bir göz atabilirsiniz."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your server"
+msgstr "Sunucunuz için Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "sunucunuz için"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Sunucunuzda çalışmak için gereksiniminiz olacak tüm ana servis ve sunucu paketleri Mageia 3'de bulunmaktadır."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Buraya dahil edilmiş kesitler bir yana, depolarda bir çoğunu bulacaksınız. <a href=\"%s\">Mageia App veritabanını</a> kontrol etmek veya paketleri aramak için rpmdrake'i kullanabilirsiniz."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
+msgid "Administration"
+msgstr "Yönetim"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Yönetimi merkezileştirmek için puppet 2.7.21'i ekledik ve tamamen <a href=\"%s\">alt yapımızda</a> kullanıyoruz."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgstr "Bütün yüksek elverişlilik yığını güncellenmiştir ve şu an drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 ve Pacemaker 1.1.8 içermektedir."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
+msgid "Databases"
+msgstr "Veritabanları"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
+"MySQL; BDB."
+msgstr "Veritabanları içeriği PostgreSQL 8.4.17'dir; MySQL 5.5.28 yerine de MariaDB; BDB."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgstr "Ve NoSQL sunucular da bulunmaktadır: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
+msgid "Servers"
+msgstr "Sunucular"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgstr "WEB sunucuları Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 ve lighttpd 1.4.32 içerir."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgstr "Farklı yapıda ağlar üzerinde dosya, paylaşım dizini ve ağ üzerinden yazdırma işlemi için, Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 ve Cups 1.5.4 bulunmaktadır."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
+"and Dovecot 2.1.15."
+msgstr "Mageia 3 ile birlikte kullanılan posta sunucuları Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 ve Dovecot 2.1.15'dir."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Tüm bunlar ve diğer paketler hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Sürüm notlarını</a> kontrol ediniz."
+
+#: "/web/en/3/index.php +12"
+msgid "Mageia 3"
+msgstr "Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 3, Mageia projesi ile ortaya çıkan yeni, mükemmel, kararlı Linux dağıtımıdır."
+
+#: "/web/en/3/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 3 bilgisayarınız için bir GNU/Linux dağıtımıdır ve <a href=\"%s\">Mageia topluluğu</a> tarafından yayınlanmaktadır."
+
+#: "/web/en/3/index.php +31"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Yeni neler var?"
+
+#: "/web/en/3/index.php +32"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Buraya eklemek için yenilikler çok fazla bu yüzden kapsamlı açıklama için <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">sürüm notlarına</a> bakınız."
+
+#: "/web/en/3/index.php +34"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Hemen indirin!"
+
+#: "/web/en/3/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Genelde Mageia"
+
+#: "/web/en/3/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
+" third release."
+msgstr "Mageia, üçüncü sürümümüz olan Mageia 3 ile beraber hem bir linux dağıtımıdır, hem de bir topluluktur."
+
+#: "/web/en/3/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "<a href=\"../1/\">Mageia 1</a> sürümünden bu yana, bizim ortaya koyduğumuz ürün tutarlı bir şekilde <a href=\"%s\">Distrowatch'ın en beğenilen dağıtımlarının ilk onu</a> içerisindedir."
+
+#: "/web/en/3/index.php +40"
+msgid ""
+"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 3, tanınan ve seçilmiş katkıcılar grubu tarafından kontrol edilen, <a href=\"../about/\">kar amacı gütmeyen Mageia.org</a> tarafından desteklenmektedir."
+
+#: "/web/en/3/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 3, dünyanın her tarafından katılan 100'den fazla insan tarafından yapılmaktadır."
+
+#: "/web/en/3/index.php +43"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Çalışmalarımız, geniş linux ve özgür yazılım topluluğunun mükemmel çalışmasına katkıda bulunur. Hedefimiz normal kullanıcılar, geliştiriciler, işletmeler için yapabileceğimiz eğlenceli, deneyimli, güvenilir, en kararlı ve en iyi platformu getirmektir."
+
+#: "/web/en/3/index.php +44"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Mageia topluluğu oluşturan çok farklı takımların herhangi birine yeni katılanlara hoşgeldin diyoruz ve bize katılmanız için sizi yüreklendiriyoruz."
+
+#: "/web/en/3/nav.php +4"
+msgid "Mageia&nbsp;3"
+msgstr "Mageia&nbsp;3"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "İndir"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "PC için"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Sunucu için"
diff --git a/langs/tr/4.po b/langs/tr/4.po
new file mode 100644
index 000000000..363441c76
--- /dev/null
+++ b/langs/tr/4.po
@@ -0,0 +1,395 @@
+# gettext catalog for 4 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 4
+#
+# include translation strings from:
+# en/4/download_index.php
+# en/4/nav.php
+# en/4/index.php
+#
+# Translators:
+# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2014
+# Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-25 13:12+0000\n"
+"Last-Translator: Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "yakında"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+msgid "Download"
+msgstr "İndir"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, ağ kurulumu ISO dosyası indir."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+msgid ""
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, özgür, indir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +65"
+msgid ""
+"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
+"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"alternative."
+msgstr "Eğer ISO dosyasını USB belleğinize yazmak istiyorsanız <span class=\"warn\">lütfen Unetbootin KULLANMAYIN</span>. Diğer yöntemlere <a href=\"%s\">buradan</a> ulaşabilirsiniz."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid ""
+"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
+" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
+"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr "Mageia 4.1, Mageia 4 için bir <a href=\"%s\">bakım</a> sürümü olup güncelleme depolarından güncel paketleri içermektedir. Ayrıca, cd/dvd üzerinden kuruluma engel olan bir syslinux hatasına çözüm de barındırmaktadır."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klasik kurulum çeşitleri"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+msgid "Format"
+msgstr "Biçim"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+msgid "size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+msgid "link"
+msgstr "Bağlantı"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "Torrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Masaüstü"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notlar:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "167'ye varan dil desteği:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "ve daha fazlası!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Ayrıntılı listeye bakınız"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "DVD ve CD ISO'ları özgür yazılım ve bazı tescilli sürücüleri içermektedir."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Hangi yazılım türünü kurmak istediğiniz size sorulacaktır."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "Dualarch DVD, sadece en gerekli paketleri içerir."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD'ler ve LiveDVD'ler"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "LiveCD'leri ve LiveDVD'leri YALNIZCA yeni kurulum için kullanınız."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
+msgstr "LiveCD'leri veya LiveDVD'leri Mageia 3'den yükseltmek için KULLANMAYINIZ!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Yukarıdaki DVD veya CD'leri kullanın ve <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">yükseltme rehberine</a> bakın."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+msgid "All languages"
+msgstr "Tüm diller"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+msgid "English only"
+msgstr "Yalnız İngilizce"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Kablolu Ağ-Temelli kurulum CD'si"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Hızlı yükleme ve bir yerel disk veya <em>kablolu</em> ağ’dan kurulum moduna hemen önyükleme."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Ağ yükleyici, Özgür Yazılım CD'si"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Ağ yükleyici + tescilli yazılım CD'si"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "Bazı disk denetleyicileri, ağ kartları vs. için gereklidir."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
+msgstr "1 Şubat 2014"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Sürüm notları</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Bilinen hatalar</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Hangisini seçmeliyim</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">USB belleğe ISO yazdırma</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Yeni kullanıcı mısız? <a href=\"%s\">O halde buradaki wiki sayfasına bakınız.</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
+msgstr "Mageia 3'den<br>Yükseltme"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "LiveCD'leri <strong>kullanmayın</strong>;"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Yülseltme klavuzuna</a> bakın."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+msgid "Looking for Mageia 3?"
+msgstr "Aradığınız Mageia 3 mi?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Aradığınız <a href=\"%s\">burada</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Ancak onun artık <a href=\"%s\">yaşamının sonuna geldiğini</a> hatırlatalım."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Daha fazla görev mi?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Mageia 5</a> için bize <a href=\"%s\">yardım</a> edebilirsiniz."
+
+#: "/web/en/4/nav.php +2"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Bilinen_Hatalar"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +7"
+msgid "Mageia&nbsp;4"
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +9"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Sürüm notları"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +10"
+msgid "Errata"
+msgstr "Bilinen hatalar"
+
+#: "/web/en/4/index.php +12"
+msgid "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 4, Mageia projesi ile ortaya çıkan yeni, mükemmel, kararlı Linux dağıtımıdır."
+
+#: "/web/en/4/index.php +32"
+msgid "About Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4 hakkında"
+
+#: "/web/en/4/index.php +34"
+msgid ""
+"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 4 <a href=\"%s\">Mageia topluluğu</a> tarafından yayınlanan bir GNU/Linux dağıtımıdır ve Canlı (Live) veya Klasik ISO'lar gibi var olan popüler bir çok yolla kurulabilir."
+
+#: "/web/en/4/index.php +36"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Hemen indirin!"
+
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Canlı ISO'lar size, kurulum yapmadan deneme imkanı verir. Bir CD, DVD veya USB aygıtı üzerine <a href=\"%s\">buradaki talimatları</a> kullanarak Canlı (Live) ISO ekledikten sonra, Mageia 4'ü direk olarak çalıştırıp, GNOME ve KDE gibi grafiksel kullanıcı arayüzlerinden birini kullanarak Mageia'yı deneyebilirsiniz."
+
+#: "/web/en/4/index.php +39"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Eğer Mageia deneyiminden memnun kaldıysanız, Canlı ortam üzerinden sabit diskinize hemen kurulum yapabilirsiniz."
+
+#: "/web/en/4/index.php +41"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr "Klasik ISO doğrudan Mageia kurulumu için daha geleneksel bir yoldur. Yükleyici <a href=\"%s\">belgesine buradan</a> göz atabilirsiniz."
+
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid ""
+"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 4, KDE, Gnome, XFCE, Mate ve Cinnamon masaüstü yöneticilerini içermektedir."
+
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr "Resmi depolarda çok fazla uygulama bulunmaktadır. Mageia'daki paketlerin tam listesini görmek için <a href=\"%s\">Mageia Uygulama Veritabanını</a> gözden geçirebilirsiniz."
+
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Yeni neler var?"
+
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr "Mageia 4 içerisinde bir çok güzellikler vardır, Ayrıntılar çin <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">sürüm notlarına</a> bakınız."
+
+#: "/web/en/4/index.php +51"
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, we've added the new <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "Kullanıcıların, topluluk ve proje hakkında bilgilenmesinin yanısıra Mageia'nın kullanımı ve yapılandırmasına yardımcı olmak için yeni bir <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a> aracı ekledik. Bu araç, hangi masaüstü ortamını kullanırsanız kullanın ilk oturum açıldığında otomatik olarak başlamaktadır."
+
+#: "/web/en/4/index.php +54"
+msgid ""
+"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
+"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
+"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgstr "İki yeni masaüstü ortamı ekledik: Mate ve Cinnamon, DVD/ISO klasik yükleyiciden kullanılabilir. Daha kullanışlı olması için de <a href=\"%s\">özel masaüstü seçimini</a> yeniden düzenledik."
+
+#: "/web/en/4/index.php +56"
+msgid ""
+"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
+"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
+"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
+"needed."
+msgstr "Mageia yazılımları üzerinde bir çok iş yapılmıştır. Çok sayıda paket, modern bileşenleri kullanmak için Gtk2'den Gtk3'e, bununla birlikte ayrıcalık gerektiren araçlar da modası geçmiş kullanıcı kipinden polkit'e taşınmıştır."
+
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid ""
+"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
+"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr "TexLive kurulum için 1GB civarında veri kullanır - şimdi o, genellikle hayli küçük bir kullanım alanı anlamına gelecek olan 3 paket biçimine ayrıştırılmıştır."
+
+#: "/web/en/4/index.php +78"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia Denetim Merkezi"
+
+#: "/web/en/4/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Genelde Mageia"
+
+#: "/web/en/4/index.php +87"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
+" fourth release."
+msgstr "Mageia, dördüncü sürüm olan Mageia 4 ile birlikte hem bir Linux dağıtımı hem de bir topluluktur."
+
+#: "/web/en/4/index.php +89"
+msgid ""
+"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 4, tanınan ve seçilmiş katkıcılar grubu tarafından kontrol edilen, <a href=\"%s\">kar amacı gütmeyen Mageia.org</a> tarafından desteklenmektedir."
+
+#: "/web/en/4/index.php +91"
+msgid ""
+"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
+msgstr "Mageia 4, <a href=\"%s\">dünyanın her tarafından katılan 100'den fazla insan</a> tarafından yapılmaktadır."
+
+#: "/web/en/4/index.php +93"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr "Çalışmalarımız, linux ve özgür yazılım topluluğunun mükemmel çalışmalarına katkıda bulunur. Hedefimiz, özel mageia bileşenleri ile topluluk tarafından yapılmış tüm harika işleri harmanlayıp, normal kullanıcılar, geliştiriciler, işletmeler için yapabileceğimiz eğlenceli, deneyimli, güvenilir, en kararlı ve en iyi platformu oluşturmaktır."
+
+#: "/web/en/4/index.php +95"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr "Mageia topluluğu oluşturan çok farklı takımların herhangi birine yeni katılanlara hoşgeldin diyoruz ve <a href=\"%s\">bize katılmanız</a> için sizi yüreklendiriyoruz."
diff --git a/langs/tr/404.po b/langs/tr/404.po
new file mode 100644
index 000000000..b71ba96e3
--- /dev/null
+++ b/langs/tr/404.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# gettext catalog for 404 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 404
+#
+# include translation strings from:
+# 404.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 17:59+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/404.php +13"
+msgid "Sorry, we could not find this page."
+msgstr "Üzgünüz, bu sayfayı bulamadık."
+
+#: "/web/404.php +28"
+msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
+msgstr "<a href=\"%s\">Mageia.org site haritası</a> üzerinde aramayı deneyin,"
+
+#: "/web/404.php +29"
+msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
+msgstr "veya <a href=\"%s\">DuckDuckGo ile aramayı</a> deneyin."
diff --git a/langs/tr/about.po b/langs/tr/about.po
new file mode 100644
index 000000000..8d3312e14
--- /dev/null
+++ b/langs/tr/about.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# gettext catalog for about web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/index.php
+#
+# Translators:
+# tarakbumba . <tarakbumba@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-25 22:53+0000\n"
+"Last-Translator: tarakbumba . <tarakbumba@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/index.php +12"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Mageia Hakkında"
+
+#: "/web/en/about/index.php +13"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
+msgstr "Mageia topluluk merkezli özgür yazılımdır. Bu konuda daha fazla bilgi alın."
+
+#: "/web/en/about/index.php +14"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgstr "mageia, mageia.org, hakkında, amaç, kişiler, yönetim, değerler, zaman çizelgesi"
+
+#: "/web/en/about/index.php +34"
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+msgstr "Mageia GNU/Linux temelli özgür yazılım işletim sistemidir."
+
+#: "/web/en/about/index.php +35"
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr "O bir <a href=\"../community/\">topluluk projesidir</a> ve seçkin katkıcıların bulunduğu, <a href=\"#mageia.org\">kâr amacı gütmeyen bir organizasyon</a> tarafından desteklenmektedir."
+
+#: "/web/en/about/index.php +38"
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
+msgstr "Amacımız: İnsanlar için harika araçlar inşa etmek."
+
+#: "/web/en/about/index.php +39"
+msgid ""
+"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating "
+"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct "
+"collaborative projects."
+msgstr "Güvenilir, kararlı ve sürdürülebilir bir işletim sistemi sunmanın ötesindeki amacımız imece projelerine yöneltmek için, kararlı, güvenilir bir teşkilat kurmaktır."
+
+#: "/web/en/about/index.php +40"
+msgid "To date, Mageia:"
+msgstr "Bugüne kadar Mageia:"
+
+#: "/web/en/about/index.php +43"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
+"fork</a> of Mandriva Linux,"
+msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">Eylül 2010'da Mandriva Linux'un bir çatallaması olarak</a> başladı,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
+msgstr "Özgür yazılım araçlarını kullanarak, <a href=\"../support/\">destekleyen</a>, dağıtan, <a href=\"http://wiki.mageia.org/\">belgeleyen</a>, <a href=\"../downloads/\">dağıtımını</a>, altyapısını yapan,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +46"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
+" using Free Software tools;"
+msgstr "<a href=\"../community/\">dünya çapında bir çok şirket ve dikkatli, titiz bireylerin yüzlercesi</a> toplandı."
+
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid ""
+"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>."
+msgstr "birincisi <a href=\"../1/\">Haziran 2011'de</a>. ikincisi <a href=\"../2/\">Mayıs 2012'de</a> , üçüncüsü <a href=\"../3/\">Mayıs 2013'de</a> ve dördüncüsü <a href=\"../4/\">Şubat 2014' de</a> olmak üzere dört büyük kararlı sürüm yayınlandı."
+
+#: "/web/en/about/index.php +69"
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr "Mageia.org Fransızdır ve projeyi destekleyen resmi yapı Paris merkezlidir."
+
+#: "/web/en/about/index.php +72"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
+" rules;"
+msgstr "<a href=%s>Mageia.org'un yasal tüzüğü</a> ve <a href=%s>yönetim</a> esasları."
+
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
+"you/\">donators</a>."
+msgstr "<a href=\"../about/reports/\">Mali raporlar</a>, <a href=\"../thank-you/\">bağış</a> yapanlar."
+
+#: "/web/en/about/index.php +78"
+msgid "Media &amp; artwork"
+msgstr "Ortam &amp; sanat çalışması"
+
+#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Logo, CD kapak dosyaları, ortam dosyaları</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
+msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Mevcut grafik tüzüğü</a>."
diff --git a/langs/tr/about/code-of-conduct.po b/langs/tr/about/code-of-conduct.po
new file mode 100644
index 000000000..4bf3d9cfb
--- /dev/null
+++ b/langs/tr/about/code-of-conduct.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/code-of-conduct
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/code-of-conduct/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:17+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
+msgid "Code of Conduct - Mageia"
+msgstr "Mageia Davranış Kuralları"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
+msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
+msgstr "Katkıcılar ve kullanıcılar için Mageia projesi davranış kuralları"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
+msgid "mageia, values, conduct, rules"
+msgstr "mageia, değerler, davranış, kurallar"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
+msgid "Code of Conduct"
+msgstr "Davranış Kuralları"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
+msgid ""
+"The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this "
+"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
+"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
+"his/her contributions are."
+msgstr "Mageia projesi herkese açık canlı bir topluluktur. Biz bu topluluğun hem yeni hem de eski kullanıcılar için güzel bir ortam olmasını istiyoruz. Burada herkes rahat olabilmeli ve kabul edileceğini bilmelidir."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
+msgid ""
+"In the Mageia Community, participants from all over the world come together "
+"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
+"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
+"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
+msgstr "Mageia topluluğunda katılımcılar dünyanın her yerinden bir özgür işletim sistemi oluşturmak üzere biraraya gelmektedirler. Bu Mageia'yı oluşturan ve kullananların ve de diğer özgür yazılım projeleri üyelerinin de dahil olduğu binlerce kişinin desteği, yoğun çalışması ve azmi ile mümkün olmaktadır."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
+msgid ""
+"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
+"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
+"explain how we can support each other."
+msgstr "Bu belge, Mageia projesi katılımcılarına yapıcı, ilham verici bir ortamda birlikte çalışmak için yol gösterici olacak ve birlikte birbirimizi desteklememizi birbirimimize güç vermemizi açıklayacaktır."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
+msgid ""
+"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
+" the Mageia project and its community services."
+msgstr "Bu kurallar bütün katkı yapanlar ve Mageia projesine bağlanmış kullanıcılar ve topluluk hizmetleri için olduğu kadar Mageia çalışanları tarafından da paylaşılmaktadır."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
+msgid "Overview"
+msgstr "Genel Bakış"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
+msgid ""
+"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
+"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
+" project together include:"
+msgstr "Bu davranış kuralları topluluğumuz içinde paylaşılan ortak değerleri ve ortak düşünceyi özetlemektedir. Projeyi bir arada tutan temel kurallar şunları içerir:"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
+msgid "Be considerate"
+msgstr "nazik olmak"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
+msgid "Be respectful"
+msgstr "saygılı olmak"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
+msgid "Be collaborative"
+msgstr "işbirliğinde bulunmak"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
+msgid "Be pragmatic"
+msgstr "faydacı olmak"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
+msgid "Support others in the community"
+msgstr "topluluktaki diğerlerine destek olmak"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
+msgid "Get support from others in the community"
+msgstr "topluluktaki diğerlerinden destek almak"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
+msgid ""
+"This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members "
+"of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC "
+"channel, public meeting or private correspondence within the context of the "
+"Mageia project and its services. The community acts according to the "
+"standards written in this Code of Conduct and will defend these standards "
+"for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the "
+"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
+"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
+"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
+msgstr "Bu kurallar, herhangi bir forumda, posta listesinde, wiki'de, web sitesinde, IRC kanalında, açık toplantılarda veya Mageia projesi ve hizmetlerinin karşılığı özel durumlarda, Mageia topluluğunun üzerinde anlaşılmış standart davranışları yansıtır. Topluluk bu ilkelerde belirtilen kurallara göre davranır ve bu kuralları topluluğun çıkarları açısından savunur. Mageia'nın herhangi bir ekibinin lideri, bu ortak kurallarımızı bozan kişilerin erişimini engelleme veya gerektiğinde son kararın verilmesi için Mageia Yönetimine bildirme hakkına sahiptirler."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
+msgid "Be considerate."
+msgstr "Nazik olun."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
+msgid ""
+"Your actions and work will affect and be used by other people, and you in "
+"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
+"will affect other community members, and we expect you to take those "
+"consequences into account when making decisions."
+msgstr "Sizin davranışlarınız ve yaptıklarınız başkaları tarafından kullanılabilir ve onları etkileyebilir. Karşılığında siz de başkalarının davranışlarına ve yaptıklarına bağlısınızdır. Aldığınız herhangi bir karar diğer topluluk üyelerini etkiler ve biz bu durumu kararlarınızı alırken dikkate almanızı bekleriz."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
+msgid ""
+"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
+"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
+"you try to follow the project schedule and guidelines."
+msgstr "Bir katkı veren olarak, diğerlerinin işine tam değer veriniz ve yaptığınız değişikliklerin diğerlerini nasıl etkilediğini aklınızda tutunuz. Yine geliştirme zamanlamasını ve yönergelerini takip etmeye çalışmanız beklenir."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
+msgid ""
+"As a user, remember that contributors work hard on their contributions to "
+"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
+"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
+" and well-mannered information to all concerned."
+msgstr "Bir kullanıcı olarak katkı yapanlar, Mageia için yoğun olarak çalışırlar ve bununla gurur duyarlar. Problemleriniz için hayal kırıklığına uğrarsanız, ilgililere daha doğru ve uygun bir biçimde bilgi verdiğinizde muhtemelen sorunlarınız çözülecektir."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
+msgid "Be respectful."
+msgstr "Saygılı olun."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
+msgid ""
+"In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel "
+"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
+"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
+"first assume that people mean well."
+msgstr "Mageia topluluğunun sağlıklı olması için üyelerinin kendilerini konforlu ve makbul hissetmeleri gerekir. Bunun için birbirlerine saygılı davranmak kesinlikle gereklidir. Anlaşmazlık durumunda ilk yaklaşım olumlu yönde olmalıdır."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
+msgid ""
+"We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of "
+"discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect "
+"for the views of others will go a long way to winning respect for your own "
+"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
+"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
+"safe, and will result in more motivation and productivity."
+msgstr "Kişisel saldırıları, ırkçılığı, seksi ve ayrımcılığın herhangi bir biçimini hoşgöremeyiz. Zaman zaman anlaşmazlık kaçınılmazdır ama başkalarının bakış açısına saygı, sizin kendi görüşünüze saygı için çok yol aldırır. Başkalarına, onların yaptıklarına, katkılarına saygı ve olumlu yaklaşım topluluk üyelerinin rahat ve güvenli olmalarını sağlar ve üreticiliği teşvik eder."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
+msgid ""
+"We expect members of our community to be respectful when dealing with other "
+"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
+"international project and that you may be unaware of important aspects of "
+"other cultures."
+msgstr "Biz topluluğumuz üyelerinin diğer katkıcılara, kullanıcılarla ve topluluklarla ilgilenirken saygılı olmalarını bekleriz. Mageia'nın bir uluslararası proje olduğunu ve başka kültürlerin önemli değerlerinden habersiz olabileceğinizi unutmayınız."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
+msgid "Be collaborative."
+msgstr "İşbirliği içinde olun."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
+msgid ""
+"The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit "
+"duplication of effort while improving the quality of the produced software. "
+"In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when "
+"requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails "
+"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
+"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
+"assume that people mean well."
+msgstr "Özgür yazılım hareketi işbirliğine dayanır. Bu üretilen yazılımın kalitesini arttırırken aynı işi birden fazla kişi tarafından yapılmasını da azaltır.Yanlış anlaşılmayı önlemek için yardım talep ederken ya da yardım ederken açık ve net olunmaya çalışılmalıdır. E-postaların yanlış anlaşılmasının çok kolay olduğunu (özellikle de ana dilinizde yazılmadıysa) hatırınızda tutun. Bir şeyin ne olduğundan emin değilseniz açıklanmasını isteyin. İlk kuralı unutmayın -ilk bakışta olumlu yaklaşılmalıdır."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
+msgid ""
+"As a contributor, you should aim to collaborate with other community members"
+" as well as with other communities (upstream projects for instance) that are"
+" interested in, or depend on the work you do. Your work should be "
+"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
+"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
+"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
+msgstr "Bir katkı veren olarak, topluluk üyeleri ile olduğu kadar, çalışmanıza ilgi duyan ya da ihtiyacı olan başka topluluklar (örneğin proje geliştiricileri) ile de işbirliğini hedeflemelisiniz. Çalışmanız saydam olmalı ve topluluğa mümkün olduğu kadar çabuk (daha tamamlanmadan bile) geri bildirimde bulunmalısınız. Eğer mevcut projeler üzerinde yeni bir çalışma yapmak istiyorsanız düşünceleriniz ve yaptıklarınız konusunda projeyi bilgilendirmelisiniz."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
+msgid ""
+"It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an"
+" idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, "
+"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
+"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
+"to your efforts."
+msgstr "Her zaman bir fikrin gerçekleştirilmesinde hemfikir olunmayabilir. Bu nedenle kendinizi, başlamadan önce zorunlu hissetmeyiniz. Ancak her zaman yaptıklarınız hakkında dünyayı haberdar etmeli ve diğerlerinin denemesi, tartışması ve yaptıklarınıza katkıda bulunmaları için duyurmalısınız."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
+msgid ""
+"Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from "
+"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
+" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
+"to continue working on the project."
+msgstr "Her projeye katkıda bulunanlar gelir ve giderler. Bir projeyi tamamen ya da bir kısmını terk ettiğiniz ya da bıraktığınızda, sizden sonra gelecek ve projeyi sürdürecekler üzerinde sorumluluğunuzu sürdürerek bu işi gurula yapmalısınız."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
+msgid ""
+"As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered "
+"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
+"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
+"encouraging word works wonders."
+msgstr "Bir kullanıcı olarak geri bildirimleriniz önemlidir, biçimi de. Yeterince düşünülmemiş açıklamalar soruna yol açar ve diğer topluluk üyelerinde isteksizliğe neden olur. Ama problemlerin düşünceli bir şekilde tartışılması olumlu sonuçları beraberinde getirir. Teşvik edici bir kelime harikalar yaratabilir."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
+msgid "Be pragmatic."
+msgstr "Faydacı olun."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
+msgid "Mageia is a pragmatic community."
+msgstr "Mageia faydacı bir topluluktur."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
+msgid ""
+"We value tangible results over having the last word in a discussion. We "
+"defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we "
+"don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more "
+"important results. We are open to suggestions and welcome solutions "
+"regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps "
+"getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being "
+"implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let "
+"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
+"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
+"Council may be consulted."
+msgstr "Tartışmalarda son söylenenler üzerine sonuçları hissedilir şekilde değerlendiririz. Özgürlük ya da saygılı işbirliği gibi temel değerlerimizi savunuruz, ancak daha önemli sonuçlara götürecek küçük şeyleri de gözardı etmeyiz. Tartışmalara açığız ve kaynağına bakmaksızın çözümleri kabul ederiz. Şüphe durumunda teorik olarak yararlı ancak üzerinde çalışılmayan yerine, işi bitiren çözümleri destekleriz. Sorunlar çıktığında ve çözülmüyor gibi göründüğünde ilgili ekip liderine başvurun. Gerekirse Mageia yönetimine de başvurulabilir."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
+msgid "Support others in the community."
+msgstr "Topluluktaki diğerlerine destek olun."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
+msgid ""
+"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
+"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
+" and other community members may need help."
+msgstr "Karşılıklı saygı, birlikte çalışma, pratiklik ve sorumlu davranışlar topluluğumuzu güçlendirir. Kimi zaman bunun savunulması gereken durumlar ve topluluk üyelerinin yardıma ihtiyacı olur."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
+msgid ""
+"If you witness others being attacked, think first about how you can offer "
+"them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability"
+" to help individually, go privately to the victim and ask if some form of "
+"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
+"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
+"or personal problems."
+msgstr "Diğerlerinin saldırıya uğradığına şahit olursanız, öncelikle kişisel olarak nasıl destek olabileceğinizi düşünün. Eğer durumun sizin yapabileceklerinizin ötesinde olduğunu hissederseniz, saldırıya uğrayana doğrudan erişip resmi müdahalenin gerekip gerekmediğini sorun. Aynı şekilde iş gerilimi ya da kişisel sorunlar nedeniyle zor durumda olan bir kimseye destek vermelisiniz."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
+msgid ""
+"When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our "
+"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
+"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
+" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
+msgstr "Sorun çıktığında ilk tepki olarak saygılı bir şekilde davranış kurallarımızı hatırlatın. Önderleri tavırları belirler ve sorun büyümeden kurallara dayanarak çözümleri ile iyi bir örnek oluştururlar."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
+msgid "Get support from others in the community."
+msgstr "Topluluktaki diğerlerinden destek alın."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
+msgid ""
+"Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our "
+"community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or "
+"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
+"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
+"consult the team(s) most directly involved."
+msgstr "Politik ve teknik fikir ayrılıkları her zaman olur. Topluluğumuz da bu kuralın dışında değildir. Amaç fikir ayrılıkları ya da farklı bakış açılarından kaçınmak değil yapıcı olarak çözüme ulaşmaktır. Öğüt almak ve anlaşmazlıkları çözmek için topluluğa yönelmelisiniz ve mümkünse ilgili ekibe doğrudan başvurmalısınız."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
+msgid ""
+"Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If "
+"necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less "
+"highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being "
+"attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider "
+"a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off "
+"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
+" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
+"can be tried and tested."
+msgstr "Anlaşmazlıklar açık tartışmaya dönüşmeden önce üzerinde iyi düşünün. Gerekirse daha az heyecanlı bir ortamda farklılıkları gidermeye çalışarak sakinleşme isteyin. Kendiniz ya da çalışmanıza saldırıldığını hissederseniz, ateşli cevaplar vermeden önce biraz nefes alacak zaman bırakın. Sert konuşmalar olduğunda 24 saatlik ateşkes ilan etmeyi düşünün - Bazen sadece bir sakinleşme zamanına ihtiyaç vardır. Eğer gerçekten farklı bir yoldan gitmek istiyorsanız, fikirlerinizi ve çalışmanızı yayınlamak için sizi cesaretlendiririz. Bu yüzden de çalışmalarınız, deneyip test edebileceğimiz şekilde olmalıdır."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
+msgid ""
+"This document is licensed under the <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a "
+"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent"
+" version</a>)."
+msgstr "Bu belge <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0 Lisansı</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">eş sürümü</a>) altında lisanslıdır."
diff --git a/langs/tr/about/constitution.po b/langs/tr/about/constitution.po
new file mode 100644
index 000000000..bbc023d98
--- /dev/null
+++ b/langs/tr/about/constitution.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# gettext catalog for about/constitution web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/constitution
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/constitution/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:42+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +8"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
+"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+msgstr "Lütfen ilk olarak \"mageia.org_statutes_fr.md\" dosyasını, olmazsa \"mageia.org_statutes_en.md\" dosyasını çevirin. Ayrıntılar için wiki'ye bakınız."
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
+msgid "Mageia.Org constitution"
+msgstr "Mageia.Org Tüzüğü"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +16"
+msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
+msgstr "mageia.org, dernek, örgütlenme, yasal, tüzük, kanunlar"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +29"
+msgid ""
+"Original and definitive version (in French) is available from %s. These "
+"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in"
+" the %s."
+msgstr "Orijinal ve kesinleşmiş eksiksiz sürüme (Fransızca) %s adresinden ulaşıp yararlanabilirsiniz. Bunlar düzenlenmiş ve iyileştirilmiş <em>olabilir</em>. Eklemelerinizi göndermeye çekinmeyin ve lütfen %s sayfasını inceleyin."
diff --git a/langs/tr/about/license.po b/langs/tr/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..9720f93ea
--- /dev/null
+++ b/langs/tr/about/license.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# gettext catalog for about/license web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/license
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/license/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:46+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate license in your po file "
+"\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" "
+"first. Check wiki for details."
+msgstr "Çevirmene Not! LÜTFEN BU SATIRI OKUYUN! BU SATIRI ÇEVİRMENİZ GEREKMİYOR! Lütfen öncelikle \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" adresindeki dosyayı çevirin. Ayrıntılar için wikiye bakın."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr "Mageia lisansı"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr "Lisans politikamız hakkında daha fazla bilgiyi %sburadan</a> alabilirsiniz."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr "Patentler hakkında uyarı"
diff --git a/langs/tr/about/media.po b/langs/tr/about/media.po
new file mode 100644
index 000000000..166b6dd4b
--- /dev/null
+++ b/langs/tr/about/media.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# gettext catalog for about/media web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/media
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/media/index.php
+#
+# Translators:
+# osifa Kutlu <firatkutlu@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-05 15:13+0000\n"
+"Last-Translator: osifa Kutlu <firatkutlu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +12"
+msgid "Mageia media files"
+msgstr "Mageia ortam dosyaları"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +21"
+msgid "Media files"
+msgstr "Ortam dosyaları"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +25"
+msgid "Official Logo"
+msgstr "Resmi Logo"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +28"
+msgid "Mageia 2013"
+msgstr "Mageia 2013"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +29"
+msgid "Mageia 2013 dark"
+msgstr "Mageia 2013 koyu"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +30"
+msgid "Mageia 2013 alpha"
+msgstr "Mageia 2013 şeffaf"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +39"
+msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
+msgstr "%sPNG</a> veya %sSVG</a>"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +47"
+msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Logo için kullanılan yazı tipini <a href=\"%s\">buradan</a> indirebilirsiniz."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +51"
+msgid "Previous Logo"
+msgstr "Önceki Logo"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +53"
+msgid "Mageia 2011 logo"
+msgstr "Mageia 2011 logo"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +56"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD kapakları"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +57"
+msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
+msgstr "Mageia 3 sade CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +58"
+msgid "Mageia 3 CD"
+msgstr "Mageia 3 CD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +59"
+msgid "Mageia 3 DVD"
+msgstr "Mageia 3 DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +60"
+msgid "Mageia 3 dualarch CD"
+msgstr "Mageia 3 dualarch CD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +61"
+msgid "Mageia 3 32bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 32bit DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +62"
+msgid "Mageia 3 64bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 64bit DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +63"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +64"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +65"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +66"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +67"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +68"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +71"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD kapağı siyah silüeti ile Eugeni'ye adanmıştır"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +72"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD kapağı filigran baskı ile Eugeni'ye adanmıştır"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +77"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD kapakları"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +78"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD"
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +81"
+msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
+msgstr "Julie Guennegues tarafından CC-By-SA olarak lisanslanmıştır."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +85"
+msgid ""
+"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier "
+"team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr "Eğer bu dosyaların kullanımı hakkında endişeleriniz veya sorularınız varsa lütfen <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\"> atölye takımına</a> danışın."
diff --git a/langs/tr/about/reports.po b/langs/tr/about/reports.po
new file mode 100644
index 000000000..fc7568fe3
--- /dev/null
+++ b/langs/tr/about/reports.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# gettext catalog for about/reports web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/reports
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/reports/index.php
+#
+# Translators:
+# osifa Kutlu <firatkutlu@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 14:55+0000\n"
+"Last-Translator: osifa Kutlu <firatkutlu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
+msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
+msgstr "Mageia mali &amp; faaliyet raporları"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
+msgid "Mageia reports, every year."
+msgstr "Mageia raporları, her yıl."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
+msgid "mageia, reports, activity, financial"
+msgstr "mageia, raporlar, faaliyet, mali"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
+msgid "Activity Reports"
+msgstr "Faaliyet Raporları"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
+msgid ""
+"Here you will find our various activity and financial reports for every "
+"year."
+msgstr "Her yıl için çeşitli faaliyet ve mali raporlarımızı buradan takip edebilirsiniz."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "%sFinancial report</a>%s."
+msgstr "%sMali rapor</a>%s."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "(in progress)"
+msgstr "(işlem sürüyor)"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
+msgid ""
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> "
+"(in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Faaliyet raporu</a> (Fransızca &amp; İngilizce), <a href=\"2011/\">mali rapor</a>."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
+msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
+msgstr "Faaliyet raporu, <a href=\"2010/\">Mali rapor</a>."
diff --git a/langs/tr/about/values.po b/langs/tr/about/values.po
new file mode 100644
index 000000000..c0c559cb0
--- /dev/null
+++ b/langs/tr/about/values.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# gettext catalog for about/values web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/values
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/values/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +10"
+msgid "Mageia Values"
+msgstr "Mageia Değerler"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +11"
+msgid "Mageia project values"
+msgstr "Mageia projesi değerleri"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +12"
+msgid "mageia, values"
+msgstr "mageia, değerler"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +19"
+msgid "Values"
+msgstr "Değerler"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +24"
+msgid "Mageia is Social Software"
+msgstr "Mageia Toplumsal Bir Yazılımdır"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +27"
+msgid ""
+"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
+"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
+"organisers."
+msgstr "Bizler, bir topluluk olarak Kullanıcılarımıza Değer Vereceğiz. Kullanıcı tabanımızla her zaman temas halinde olacağız; çünkü onlar en az dağıtımı geliştirenler ve örgütleyenler kadar topluluğumuzun birer parçasıdırlar."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +28"
+msgid ""
+"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
+msgstr "Bizler, en değerli varlıklarımızın insanlar ve Topluluk olduğunun bilincindeyiz."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +29"
+msgid ""
+"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
+"contributions."
+msgstr "Biz, topluluğun tüm katkılarına değer verecek ve her zaman bir topluluk dağıtımı olacağız."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +30"
+msgid ""
+"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
+"community can make their voice heard."
+msgstr "Biz herkesi kapsayan ve topluluktaki herkesin sesini duyurabileceği bir dağıtım olacağız."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +31"
+msgid ""
+"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
+"people."
+msgstr "Bizler dostluklara çok değer veriyoruz ve insanlar arasındaki iletişimi teşvik edeceğiz."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +32"
+msgid ""
+"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
+"ethical standards."
+msgstr "Bizler dürüstlüğe, topluluğa, güvene ve en yüksek ahlaki değerlere sadık kalacağız."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +33"
+msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
+msgstr "Bizler, her şeyin ötesinde kendimizi seveceğiz :-) ."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +34"
+msgid ""
+"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
+"Source community."
+msgstr "Bizler, hem kendimizin hem de Açık Kaynak topluluğunun faydası için çalışacağız."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +35"
+msgid ""
+"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
+"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
+msgstr "Bizler, birbirimize yardım edecek ve birbirimizi destekleyeceğiz. Bir şeyler doğru değilse, daha iyi bir çözüm için gerekli adımları atacak ve bu çözümü uygulayacağız."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +38"
+msgid "Mageia is Powerful Technology"
+msgstr "Mageia Güçlü Teknolojidir"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +40"
+msgid ""
+"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
+" remain a premium computing technology choice."
+msgstr "Bizler, Özgür Yazılım ve bir işletim sistemi olarak, önder bilgisayar teknolojisi seçeneği olmak için sürekli yenilikler geliştireceğiz."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +41"
+msgid ""
+"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
+"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
+"releases."
+msgstr "Bizler, Açık Kaynağın en güncel akımlarını takip etmekle birlikte, yayınlarımızda yenilik ve güvenirlik arasında akıllıca bir denge kuracağız."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +42"
+msgid ""
+"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
+"the way in collaborative development."
+msgstr "Bizler, sürekli ortak geliştirme için bir yol bularak Topluluk ile birlikte çalışacağız."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +43"
+msgid ""
+"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
+msgstr "Bizler, bilgisayarlarında en iyi olabilmeleri için kullanıcılarımızı cesaretlendireceğiz."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +44"
+msgid ""
+"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
+" for novice and power users alike."
+msgstr "Bizler, kullanım kolaylığı için çalışacak; fakat aynı zamanda tecrübesiz kullanıcıların ve uzman kullanıcıların hoşuna gidecek yenilikler bütünü sunacağız."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +47"
+msgid "Mageia is Knowledge"
+msgstr "Mageia Bilgidir"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +49"
+msgid ""
+"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
+" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
+"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
+msgstr "Yazılım; günlük hayatımızın, dünyamızdaki hemen her etkileşimimizin bir parçası ve bilgisayar Kodu onun kalbidir. Bizler onu ve günlük hayatlarımızda nasıl işlediğini anlamak için çalışacağız."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +50"
+msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
+msgstr "Bizler, gelişmiş teknolojiler hakkında aydınlatıcı bilgiler vererek kullanıcı tabanımızı daha da güçlendireceğiz."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +51"
+msgid ""
+"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
+"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
+"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
+msgstr "Bizler, insan olduğumuzun ve başarısızlıklar ile talihsizliklerin yaşanabileceğinin bilincindeyiz. Bu olguyu yazılımlarımızda ve hayatlarımızda göz önünde tutarak evrimleşeceğiz."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +52"
+msgid ""
+"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
+"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
+"Software, our Community, and our Operating System."
+msgstr "Bizler, günlük hayatta kullanılan yazılımları anlamak kadar güzel bir şey olmadığına inanıyoruz. Bu nedenle, insanları Özgür Yazılım, topluluğumuz ve dağıtımımız hakkında bilgilendirecek ve eğiteceğiz."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +55"
+msgid "Mageia is Quality"
+msgstr "Mageia Kalitedir"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +57"
+msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
+msgstr "Mageia, iyi kalite/kararlılık gereksinimleri üzerine yapılandırılacaktır."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +58"
+msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
+msgstr "Mageia, açık kaynak standartları ile uyumlu olacaktır."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +59"
+msgid ""
+"Mageia will always adhere to high security and privacy "
+"standards/technologies to protect our users' data."
+msgstr "Mageia, kullanıcıların verilerini korumak için yüksek güvenlik ve gizlilik standartlarını/teknolojilerini kullanacaktır."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +62"
+msgid "Mageia is Open Relations"
+msgstr "Mageia, Açık İletişimdir"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +64"
+msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
+msgstr "Bizler, topluluk sayesinde dağıtımın geleceğini güven altına alacağız."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +65"
+msgid ""
+"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
+"developers with code contribution."
+msgstr "Bizler, kod katkısı yaparak diğer açık kaynak dağıtımlar, çekirdek ve temel uygulama geliştiricileri ile işbirliği yapacağız."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +66"
+msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
+msgstr "Bizler, diğer açık kaynaklı projeler ile ortak çalışacağız."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +67"
+msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
+msgstr "Bizler, topluluğumuzun bir parçası olmak isteyen her Ticari Şirkete olumulu yaklaşacağız."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +68"
+msgid ""
+"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
+" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
+"diverse needs and expectations."
+msgstr "Mageia, her daim Açık Kaynaklı Yazılımlar temel alınarak yapılandırılacaktır. Ancak, kullanıcılarımızın gereksinimleri ve beklentileri doğrultusunda kapalı kaynaklı katkılara da açık olacaktır."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +69"
+msgid ""
+"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
+"representative of our pluralistic community."
+msgstr "Mageia, çoğulcu topluluk yapımızı gösterecek biçimde her zaman kapsayıcı, uluslararası ve örgütlü bir yapı olacaktır."
diff --git a/langs/tr/calendar.po b/langs/tr/calendar.po
new file mode 100644
index 000000000..1b4d0f8b2
--- /dev/null
+++ b/langs/tr/calendar.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# gettext catalog for calendar web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: calendar
+#
+# include translation strings from:
+# en/calendar/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+msgid "events"
+msgstr "etkinlikler"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+msgid "meetings &amp; organization"
+msgstr "toplantılar &amp; organizasyon"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+msgid "development &amp; release plan"
+msgstr "gelişme &amp; sürüm planı"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+msgid "mentoring"
+msgstr "danışmanlık"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+msgid "Mageia calendar"
+msgstr "Mageia takvim"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+msgid ""
+"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+msgstr "Organizasyon, etkinlikler, gelişim, planlama ve daha fazlası için Mageia takvim."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "mageia, linux, calendar, events"
+msgstr "mageia, linux, takvim, etkinlikler"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Takvim"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+msgid ""
+"This calendar shows all Mageia events, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
+"planning milestones and possibly more."
+msgstr "Bu takvim tüm Mageia etkinliklerini, takım toplantılarını, gelişim planının kilometre taşlarını ve mümkün olduğunca daha çoğunu gösterir."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+msgid ""
+"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
+" team leaders have a write access to it."
+msgstr "Takvim herkese açıktır. Ancak yazmak için erişim hakkı, yalnız Mageia yönetim kurulu, kurul üyeleri ve takım liderlerine aittir."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid ""
+"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
+"through:"
+msgstr "Bu takvime herhangi bir açıklama eklemek veya değiştirmek için bizimle temas kurmaktan çekinmeyin:"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid ""
+"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
+"representative,"
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Takım</a> lideriniz veya temsilciniz,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> (Freenode üzerinde)"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid ""
+"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
+"in last resort."
+msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> son başvurma yeridir."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+msgid "ICS files"
+msgstr "ICS dosyaları"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
+msgstr "Yalnızca okumak için .ics dosyalarına hemen erişebilirsiniz:"
diff --git a/langs/tr/cauldron.po b/langs/tr/cauldron.po
new file mode 100644
index 000000000..88c3032f2
--- /dev/null
+++ b/langs/tr/cauldron.po
@@ -0,0 +1,440 @@
+# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: cauldron
+#
+# include translation strings from:
+# en/5/download_index.php
+# en/5/nav.php
+#
+# Translators:
+# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2014
+# Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-12 13:00+0000\n"
+"Last-Translator: Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +36"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +39"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +42"
+msgid "Dualarch"
+msgstr "Dualarch"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +49"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "yakında"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +67"
+msgid "Download"
+msgstr "İndir"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +68"
+msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "%s DVD, CD, LiveCD, ağ kurulumu ISO dosyası indir."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +69"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, özgür, indir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,\n"
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +144"
+msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
+msgstr "Dikkat! Bu, kararsız bir test sürümüdür."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +145"
+msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+msgstr "Dikkat! Bu, kararsız bir test sürümüdür"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +146"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr "ve yalnızca geliştirici kullanımı için tasarlanmıştır. <strong>BU SÜRÜMÜ ÜRETİM VEYA RESMİ İNCELEME İÇİN KULLANMAYIN.</strong>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
+msgstr "Bu bir aday sürümdür. Aday sürüm, araştırmacılarla ileri kullanıcılar için uygun, Beta test aşamasını geçmiş ve çıkışa hazır olan yazılımdır. Bununla birlikte yeni kullanıcılar ile önemli uygulamalar çalıştırmak isteyecek olan kullanıcılar Aralık 2014 tarihinde yayınlanması planlanan nihai sürümünü beklemelidirler."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgstr "Aday sürümde amaç, eksik paketlerin veya artakalan herhangi bir hatanın belirlenmesidir."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +154"
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "JavaScript kapalı görünüyor. Lütfen daha iyi işleyiş için JavaScript'i <a href=\"%s\">etkinleştirin</a>. Bu sayfanın <a href=\"%s\">sonunda</a> sizin için indirme linki olacak. Fakat sayfadaki diğer bilgiler de önemlidir."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia, boş <a href=\"%s\">CD veya DVD disklerine </a> yazmak için ISO imaj dosyaları olarak temin edilir."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +162"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Tüm ISO'lar bir <a %s>USB sürücüden</a> başlatılabilir."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +163"
+msgid "Unetbootin is not supported."
+msgstr "Unetbootin desteklenmiyor."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +166"
+msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
+msgstr "Bir USB belleğe Mageia ISO yüklemek"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +168"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr "Flah aygıtı üzerine bir imaj yazma ile bölümlemedeki önceki dosya sistemi silinir; silinmemiş bilgiye erişim kaybolacaktır ve bölümleme kapasitesi imaj boyutuna inecektir. Başka bir değişle, aygıt üzerindeki tüm eski veri risk altındadır."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +169"
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
+msgstr "Unetbootin, bir USB sürücüsü üzerine iso imajı kopyalamak için kullanılmamalıdır (aşağıya bakınız)."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +170"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr "Bir USB bellek üzerine Mageia kurulum ISO'su yazdırmak için çeşitli araçlardan birini deneyebilirsiniz:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +172"
+msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "IsoDumper, depoda Mageia 4'den itibaren mevcuttur, Mageia 3 için <a href=\"%s\">buraya bakabilirsiniz</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +174"
+msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+msgstr "Windows kullanımı için <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +175"
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgstr "Eğer \"yazma hatası veya erişim engellendi\" uyarısı çıkarsa aşağıdaki yöntemi deneyin: Konsolu (cmd) çalıştırın \"diskpart\" yazın, sonra \"list disk\", ondan sonra \"select disk\" ile diskinizi seçin ve \"clean\" yazın (anahtar silinecektir)."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +185"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klasik kurulum çeşitleri"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +187"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Klasik ISO, Mageia'yı doğrudan kurmak için geleneksel bir yoldur. Bu yükleyici için <a href=\"%s\">belgelere</a> bakınız."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +189"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "167'ye varan dil desteği:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +191"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "ve daha fazlası!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +192"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Ayrıntılı listeye bakınız"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +195"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Bu ISO'lar özgür yazılımları ve bazı tescilli sürücüleri içermektedir."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +196"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Hangi yazılım türünü kurmak istediğiniz size sorulacaktır."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +197"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr "Yükleyici, kurulum sırasında Mageia'nın online depolarını ekleme yeteneğine sahiptir. Bu da ISO üzerinde mevcut olandan daha fazla paket kurabileceğiniz anlamına gelir."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +200"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB."
+msgstr "32 ve 64bit ISO'ların boyutu yaklaşık 4GB, dualarch içinse yaklaşık 1GB'tır."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +208"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD'ler ve LiveDVD'ler"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +210"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Live ISO'lar kurulum yapmadan %s denemenize olanak verir. Mageia'yı bir CD, DVD veya USB aygıttan doğrudan çalıştırabilirsiniz ve ⇥Gnome veya KDE masaüstü ortamlarından biri ile kullanımını inceleyebilirsiniz."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +211"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Eğer Mageia deneyiminden memnun kaldıysanız, Canlı ortam üzerinden sabit diskinize hemen kurulum yapabilirsiniz."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +213"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "LiveCD'leri ve LiveDVD'leri YALNIZCA yeni kurulum için kullanınız."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +214"
+
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "ÇalışanCD'leri veya ÇalışanDVD'leri bir önceki Mageia sürümünden yükseltmek için KULLANMAYINIZ!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +215"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Bir klasik kurulum kullanın ve <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">yükseltme rehberine</a> bakın."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +218"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB."
+msgstr "ISO'ların boyutu LiveDVD'ler için yaklaşık 1.4GB, LiveCD'ler içinse yaklaşık 700MB'tır."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +223"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Kablolu Ağ-Temelli kurulum CD'si"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +224"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Hızlı yükleme ve bir yerel disk veya <em>kablolu</em> ağ’dan kurulum moduna hemen önyükleme."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +225"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Olanakları görmek için <a href=\"%s\">wiki</a>'ye bakın."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +226"
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
+msgstr "Bu ISO'lar sıklıkla değişir ve Cauldron'un gerçek durumununu yansıttığı için de çalışmayabilirler. Bu durumda yukarıdakilerden birini kullanın."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +227"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "ISO'ların boyutu yaklaşık 50MB'tır."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +232"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klasik Kurulum"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +234"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Canlı Ortam"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +236"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Ağ kurulumu"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +240"
+msgid "The dualarch is not yet available."
+msgstr "Dualarch henüz mevcut değildir."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +241"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveCD'ler ve LiveDVD'ler henüz mevcut değildir."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +242"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klasik kurulum çeşitleri henüz mevcut değildir."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +252"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCD'ler"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +253"
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "LiveCD'ler yalnız 32bit ve İngilizcedir."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +257"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD'ler"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +258"
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "LiveDVD'lerin 32 ve 64bit'i mevcuttur ve tüm dilleri içerirler."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
+msgid "English only (CD)"
+msgstr "Yalnız ingilizce (CD)"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +271"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Masaüstü"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +274"
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "GNOME Masaüstü"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +278"
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr "KDE Masaüstü"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +291"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Ağ Yükleyici"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +294"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Ağ yükleyici, Özgür Yazılım CD'si"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +295"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Yalnız özgür yazılım içerir"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +298"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Ağ yükleyici + tescilli yazılım CD'si"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +299"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "Bazı disk denetleyicileri, ağ kartları vs. için gereken özgür olamayan sürücüleri içerir."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +303"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Özgür yazılım CD'si"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +305"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr " Tescilli yazılım CD'si"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +310"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Desteklenen Mimari"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +313"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "Çoğu yeni bilgisayar x86-64 (AMD64 and Intel64) mimariyi destekliyor fakat bazı laptop ve netbook işlemcileri bu mimamiri desteklemiyor."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +317"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Bu sürüm 64 Bit desteği içeren tüm PC'lerde çalışmaktadır. Eğer RAM'iniz 3 GB'tan büyükse 64 Bit sürümü tercih etmeniz gerekir."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +323"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB."
+msgstr "Dualarch DVD, sadece en gerekli paketleri ve 1GB'a sığdırmak için, %s, hafif bir masaüstünü içerir."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +324"
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr "Dualarch 32bit ya da 64bit sistem kurulumu için kullanılabilir, 64bit CPU saptandığı zaman varsayılan yükleyici x86_64 mimarisi için ayarlanır."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +325"
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+msgstr "Bu ISO genelde ileri kullanıcılar ve Mageia'nın hızlı düzenlenmesi adına sistem yöneticisi içindir."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +339"
+msgid "Download Method"
+msgstr "İndirme Yöntemi"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +341"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Doğrudan Bağlantı"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +342"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Bir HTTP veya FTP yansısına yönlendirileceksiniz."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +348"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "Torrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +349"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Büyük dosyaların indirilmesinde, genelde daha yüksek hızda olduğu ve daha güvenli indirildiği için <a href=%s>BitTorrent</a> kullanmanızı öneriyoruz."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +350"
+msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgstr "BitTorrent bağlantısı henüz kullanılabilir durumda değildir."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +367"
+msgid "Format"
+msgstr "Biçim"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +368"
+msgid "link"
+msgstr "Bağlantı"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +489"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Sürüm notları"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +490"
+msgid "Errata"
+msgstr "Bilinen hatalar"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Hangisini seçmeliyim</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +492"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">USB belleğe ISO yazdırma</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +493"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Yeni kullanıcı mısız? <a href=\"%s\">O halde buradaki wiki sayfasına bakınız.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +494"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Bize %s adresinde yardımcı olun"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +498"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Kararlı bir sürüm mü arıyorsunuz?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +500"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "O halde <a href=\"%s\">buraya</a> bakın."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +503"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "%s sürümünden<br>Yükseltme"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +505"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "LiveCD'leri <strong>kullanmayın</strong>;"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +506"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Yülseltme klavuzuna</a> bakın."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +509"
+msgid "Looking for %s ?"
+msgstr "Aradığınız %s sürümü mü ?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +512"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Ancak onun artık <a href=\"%s\">yaşamının sonuna geldiğini</a> hatırlatalım."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +515"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Daha fazla görev mi?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +516"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> için bize <a href=\"%s\">yardım</a> edebilirsiniz."
+
+#: "/web/en/5/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Bilinen_Hatalar"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +5"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +8"
+msgid "Development roadmap"
+msgstr "Geliştirme yol haritası"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +9"
+msgid "Features review"
+msgstr "Özelliklere bakış"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +14"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Hata Raporları"
+
+#~ msgid "Gnome Desktop"
+#~ msgstr "Gnome Masaüstü"
+
+#~ msgid "Kde Desktop"
+#~ msgstr "Kde Masaüstü"
+
+#~ msgid "Direct link"
+#~ msgstr "Doğrudan bağlantı"
diff --git a/langs/tr/community.po b/langs/tr/community.po
new file mode 100644
index 000000000..69123ab1b
--- /dev/null
+++ b/langs/tr/community.po
@@ -0,0 +1,238 @@
+# gettext catalog for community web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: community
+#
+# include translation strings from:
+# en/community/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:12+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/community/index.php +13"
+msgid "Mageia Community"
+msgstr "Mageia Topluluğu"
+
+#: "/web/en/community/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
+"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
+"project."
+msgstr "Mageia topluluk merkezi, projede ne yapılacağı hakkında daha çok bilgi alınan, Mageia hakkında en son haberlerin bulunabildiği, kullanıcıların ve tüm katkıcıların toplandığı yerdir."
+
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
+msgstr "mageia, topluluk, haberler, araçlar, etiketler"
+
+#: "/web/en/community/index.php +31"
+msgid "Mageia Community Central"
+msgstr "Mageia Topluluk Merkezi"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/tr/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog (Tr)"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "Planet"
+msgstr "Gezegen (ing)"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "https://forum.mageia.org/en/"
+msgstr "http://www.mageia-tr.com/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "Forums"
+msgstr "Forum"
+
+#: "/web/en/community/index.php +37"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Posta listeleri"
+
+#: "/web/en/community/index.php +38"
+msgid "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Ana_sayfa"
+
+#: "/web/en/community/index.php +40"
+msgid "Mageia Applications Database"
+msgstr "Mageia Uygulamalar Veritabanı"
+
+#: "/web/en/community/index.php +41"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Takvim"
+
+#: "/web/en/community/index.php +42"
+msgid "People"
+msgstr "Kişiler"
+
+#: "/web/en/community/index.php +49"
+msgid "News"
+msgstr "Haberler"
+
+#: "/web/en/community/index.php +69"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Nasıl katkıda bulunulur?"
+
+#: "/web/en/community/index.php +71"
+msgid "Start here"
+msgstr "Buradan başlayın"
+
+#: "/web/en/community/index.php +72"
+msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>'de bizimle görüşün."
+
+#: "/web/en/community/index.php +73"
+msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
+msgstr "Ayrıca projeye <a href=\"../donate/\">maddi destekte</a> bulunabilirsiniz!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +76"
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Takım çantası"
+
+#: "/web/en/community/index.php +78"
+msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
+msgstr "Wiki</a> &larr; imece belgeleme"
+
+#: "/web/en/community/index.php +79"
+msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
+msgstr "Bugzilla</a> &larr; hata raporlama"
+
+#: "/web/en/community/index.php +85"
+msgid "For developers &amp; packagers"
+msgstr "Geliştiriciler &amp; paketleyiciler için"
+
+#: "/web/en/community/index.php +87"
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion (SVN)"
+
+#: "/web/en/community/index.php +88"
+msgid "Git</a> code repositories"
+msgstr "Git</a> kod depoları"
+
+#: "/web/en/community/index.php +89"
+msgid "Packages submission queue"
+msgstr "Paketlerin teslim sırası"
+
+#: "/web/en/community/index.php +90"
+msgid "unmaintained packages"
+msgstr "Bakılmamış paketler"
+
+#: "/web/en/community/index.php +91"
+msgid "Global QA report"
+msgstr "Genel QA raporu"
+
+#: "/web/en/community/index.php +95"
+msgid "Conversations"
+msgstr "Görüşmeler"
+
+#: "/web/en/community/index.php +96"
+msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
+msgstr "... veya, bizimle nasıl temasa geçilir? Kolay:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +98"
+msgid "IRC</a> on Freenode"
+msgstr "IRC</a> (Freenode üzerinde)"
+
+#: "/web/en/community/index.php +102"
+msgid "in real life!"
+msgstr "Gerçek hayatta!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +103"
+msgid "during events!"
+msgstr "Organizasyonlarda!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +106"
+msgid "Teams you can join!"
+msgstr "Takımlara katılabilirsiniz!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +108"
+msgid "Atelier"
+msgstr "Atölye"
+
+#: "/web/en/community/index.php +109"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Belgeleme"
+
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "Packaging"
+msgstr "Paketleme"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Test etme &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +112"
+msgid "Translation"
+msgstr "Çeviri"
+
+#: "/web/en/community/index.php +113"
+msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
+msgstr "Sistemler &amp; altyapı yönetimi"
+
+#: "/web/en/community/index.php +114"
+msgid "Bugs triaging"
+msgstr "Hataların sınıflandırılması"
+
+#: "/web/en/community/index.php +126"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +128"
+msgid "More about Mageia"
+msgstr "Mageia hakkında daha fazlası"
+
+#: "/web/en/community/index.php +129"
+msgid ""
+"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
+"href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgstr "<a href=\"../about/code-of-conduct/\">Kurallarımız</a> ve <a href=\"../about/values/\">değerlerimiz</a>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +130"
+msgid "Our governance model</a> and structure:"
+msgstr "Yönetim modelimiz</a> ve yapımız:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +132"
+msgid "Teams"
+msgstr "Takımlar"
+
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "the Council"
+msgstr "Kurul"
+
+#: "/web/en/community/index.php +134"
+msgid "the Board"
+msgstr "Yönetim kurulu"
+
+#: "/web/en/community/index.php +136"
+msgid ""
+"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
+"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Bağışlar</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">raporlar</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +141"
+msgid ""
+"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
+"the Web team</a>!"
+msgstr "Bu sayfanın size ihtiyacı var! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Web takımına katılın</a>!"
diff --git a/langs/tr/contact.po b/langs/tr/contact.po
new file mode 100644
index 000000000..63d86df22
--- /dev/null
+++ b/langs/tr/contact.po
@@ -0,0 +1,155 @@
+# gettext catalog for contact web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contact
+#
+# include translation strings from:
+# en/contact/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +10"
+msgid "Contact Us"
+msgstr "İletişim"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +11"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Mageia projesine nasıl katkıda bulunabileceğinizi burada bulabilirsiniz"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +12"
+msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
+msgstr "mageia, iletişim, posta, basın, kişiler, yönetim kurulu, konsey, posta listeleri"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +25"
+msgid "You are looking for support"
+msgstr "Destek arıyorsanız"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +26"
+msgid "Search on:"
+msgstr "Arama yapın:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +27"
+msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Wiki</a>'de"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +28"
+msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
+msgstr "Son kullanıcı <a href=\"%s\">belgelerinde</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +30"
+msgid "Discuss with other users via:"
+msgstr "Diğer kullanıcılarla görüşün:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +31"
+msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Forum</a>'da"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +32"
+msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
+msgstr "Kullanıcı <a href=\"%s\">posta listesi</a>nde"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +33"
+msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
+msgstr "<a href=\"%s>IRC</a> kanalında"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +34"
+msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
+msgstr "<a href=\"%s\">Google Plus</a> topluluğunda"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +37"
+msgid "You would like to report an issue"
+msgstr "Bir sorun rapor etmek isterseniz"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +38"
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
+msgstr "Lütfen <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">hata veritabanımıza nasıl rapor girileceğine</a> bakınız."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +45"
+msgid "You have an idea of whom to contact"
+msgstr "Bir fikriniz var ama kiminle irtibat kuracaksınız?"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +47"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
+msgstr "Genel Mageia tartışmaları için <a href=\"%s\">forum</a> veya <a href=\"%s\">tartışma posta listesini</a> kullanabilirsiniz"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +48"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
+msgstr "Mageia geliştirme tartışmaları için <a href=\"%s\">geliştirme posta listesini</a> kullanabilirsiniz"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +49"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgstr "Bunların dışındaki konular ile ilgili görüşmeler için <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">diğer posta listelerinden birini</a> kullanabilirsiniz"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +50"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
+msgstr "Bağış ile ilgili sorularınız için <a href=\"%s\">sayman</a> ile iletişim kurabilirsiniz"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +51"
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
+"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
+"private)"
+msgstr "Yansılar ile ilgili sorular, <a href=\"%s\">Mageia hesap bilgileriniz</a> ile ilgili sorunlar veya Mageia altyapısı ile ilgili diğer problemler için <a href=\"%s\">sistem yönetim ekibi</a> ile iletişim kurabilirsiniz. (Eğer sorularınız özel değilse, herkese açık <a href=\"%s\">sistem yönetimi tartışma listesi</a>ni de kullanabilirsiniz)"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +52"
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr "Eğer halka açık bir tartışma için <a href=\"%s\">yönetim kurulu</a> veya <a href=\"%s\">konsey</a> ile iletişim kurmak isterseniz, posta listesi üzerinde bir mesaj dizisi başlatabilirsiniz ve yönetim kurulu veya konseyi CC'ye ekleyebilirsiniz."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +55"
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgstr "Çoğu zaman özel posta göndermekten sakınmalısınız ve mümkünse <a href=\"%s\">herkese açık posta listesini</a> kullanmalısınız."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +59"
+msgid "You want to join and contribute to Mageia"
+msgstr "Mageia'ya katılmak ve katkıda bulunmak istiyorsanız"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +60"
+msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
+msgstr "Lütfen <a href=\"%s\">\"Katkıda Bulunun\"</a> sayfamıza bakınız."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +64"
+msgid "Something particular to ask"
+msgstr "Özel sorularınız için"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +65"
+msgid "In English and this is not for support"
+msgstr "Destek verilmez ve İngilizcedir"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +70"
+msgid "For generic contact information."
+msgstr "Genel iletişim bilgileri için."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +74"
+msgid "For press inquiries."
+msgstr "Basın araştırmaları için."
diff --git a/langs/tr/contribute.po b/langs/tr/contribute.po
new file mode 100644
index 000000000..f63642093
--- /dev/null
+++ b/langs/tr/contribute.po
@@ -0,0 +1,302 @@
+# gettext catalog for contribute web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contribute
+#
+# include translation strings from:
+# en/contribute/index.php
+#
+# Translators:
+# osifa Kutlu <firatkutlu@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-27 12:00+0000\n"
+"Last-Translator: osifa Kutlu <firatkutlu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+msgid "Contribute to Mageia"
+msgstr "Mageia'ya katkıda bulunun"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Mageia projesine nasıl katkıda bulunacağınızı buradan öğrenebilirsiniz"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
+msgstr "mageia, katkıda bulunmak, nasıl, işletim sistemi"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+msgid ""
+"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
+"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
+"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
+"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr "Linux tabanlı bir işletim sistemi oluşturmak, <a href=\"../about/values/\">özgür yazılım projeleri yaratmak</a>, yeni bir Mageia ortaya koymak <em>ve</em> aynı zamanda bunları <a href=\"../about/code-of-conduct/\">canlı, eğlenceli bir toplulukla</a> yapabilmek için dünyanın her yerinden birçok insan toplanmıştır."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid ""
+"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
+"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
+" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
+"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr "Herkes katkıda bulunabilir, işte özgür yazılım! Siz de katılmaya ilgili ve istekliyseniz, zamanınıza ve yeteneğinize bağlı olarak yapabileceğiniz bir şeyler mutlaka vardır. Eğer ihtiyaç duyarsanız her zaman sizi sıcak bir şekilde karşılayan, size yardım eden ve yol gösteren birilerini bulacaksınız. Bu nedenle projeye katkı yapmanız düşündüğünüz kadar zor değil."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Check what you could do below!"
+msgstr "Aşağıda neler yapabileceğinizi inceleyin:"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+msgid "Time"
+msgstr "Zaman"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
+msgid ""
+"How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to "
+"Mageia? See what you can do:"
+msgstr "Ne kadar serbest zamanınız var ve bu zamanın ne kadarında Mageia'ya katkı yapmak istiyorsunuz? Buna bağlı olarak neler yapabileceğinize bakın:"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
+msgid "A few minutes"
+msgstr "Birkaç dakika"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid ""
+"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
+"section and check if you can answer a question."
+msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/\">Foruma</a> uğrayıp cevaplayabileceğiniz soruları gözden geçirebilirsiniz."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid ""
+"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
+"account, at your work place."
+msgstr "Çevrenizde, bloğunuzda, Twitter hesabınızda ve iş yerinizde insanlara projeden söz edebilirsiniz."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid ""
+"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Eğer bir hata ile karşılaşırsanız istikrarlı bir şekilde türetip <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">hata raporu gönderebilirsiniz</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Bağış</a> yapabilirsiniz."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "A few hours"
+msgstr "Birkaç saat"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+msgid ""
+"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
+"bugs."
+msgstr "Hata bulmak için yapılan (test günü gibi) Mageia etkinliklerine katılıp hata çözümlerine yardım edebilirsiniz."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
+msgid ""
+"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
+"see how you can bring something useful to it."
+msgstr "Bir tartışma listesine abone olabilir, buradan katkı sağlayacak işleri görüp bunları deneyebilirsiniz."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+msgid "A few weeks or more"
+msgstr "Birkaç hafta veya daha fazlası"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+msgid ""
+"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
+"in particular."
+msgstr "Genel olarak açık kaynak işbirliği, özgür yazılım ve özel olarakta Mageia hakkında bilgi edinebilirsiniz."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+msgid ""
+"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
+"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
+"studying Computer Science to do so."
+msgstr "Eğer öğrenciyseniz, projeye (çalışmalarınızın parçası olarak) katılma üzerine eğitmeninizle konuşmayı düşünebilirsiniz. Bunun için bilgisayar bölümünde okuyor olmanıza gerek yok."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+msgid "Roles"
+msgstr "Roller"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+msgstr "Kullanıcılara yardım etme &amp; projeyi destekleme"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+msgid ""
+"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
+"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
+"fun!"
+msgstr "Deneyimli birileriyle ipuçları paylaşmak, yeni kullanıcılara yardım etmek ve sıcak bir karşılama ister misiniz? <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC kanalları</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forumlar</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">posta listeleri</a> ve yerel etkinlikler aracılığıyla bizimle hemen temasa geçin ve keyifle paylaşımda bulunun."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
+msgstr "Yazma, metin yazarlığı ve belgeleme"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid ""
+"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
+" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
+"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
+"right message? Get in touch with our <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
+"team</a>!"
+msgstr "Kullanışlı, anlaşılır, özlü, elden geçmiş yazılardan mı hoşlanırsınız? Karmaşık fikirleri, sistemleri ve diğer bilgileri anlaşılır biçimde açıklamayla uğraşmayı sever misiniz? Ya da doğru bir mesaj iletebilmek için içerik ve biçim nasıl harman edilir bilir misiniz? <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Belgeleme ekibiyle</a> temasa geçin."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+msgid "Translating"
+msgstr "Çeviri"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid ""
+"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
+"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
+"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
+" "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr "Mageia'nın 180 dilden fazla yerelleştirmesi bulunmaktadır. Kılavuzların, sitelerin, yazılımların açıklanması, çevirisi ve bu çevirilerin geliştirilip tamamlanması birçok katkıcı sayesinde oluyor. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">Onlara</a> katılın!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+msgid "Triaging"
+msgstr "Hata ayıklama"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid ""
+"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
+" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
+"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
+"reporter, assigning the report properly. <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
+"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
+"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
+"developers."
+msgstr "Hatalar her zaman olabilir! Ve rapor alınır. Bu yüzden de paket yapanların ve geliştiricilerin onarım görevini kolay yapması için, rapor edilen tekrarlanabilir hataların, önceliğine göre mantıksal olarak ayıklanması gerekir. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Hata ayıklama ekibini büyütün</a> ve geliştiriciler tarafından kullanılan <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla'da</a>, forumda veya posta listelerinde hata raporlayan kullanıcılar ile geliştiriciler arasında bağlantı görevi görün."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Test etme &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr> (Kalite Kontrol)"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
+msgid ""
+"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
+"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
+"expectations for quality before they reach users."
+msgstr "Eğer bir yazılımın iyi çalıştığı konusunda kendimizden emin değilsek yazılım tayfası olamayız! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Test ve kalite kontrol ekibi</a> kullanıcılara ulaşmadan önce, kalite için beklentilerimize uygun olarak ne yapılacağından (yazılım, paketler, ISO'lar, Web siteleri) emin olurlar."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr "Pazarlama &amp; iletişim"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
+msgid ""
+"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
+" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
+"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm "
+"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr "Projeye katkıda bulunanların ve kullanıcıların birbirini daha iyi anlamasının yanı sıra, Mageia'nın sesinin istikrarlı bir şekilde duyulmasından emin olmak, genel ve yerel ölçekte <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm takımının</a> (pazarlama ve iletişim) işidir."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgstr "Grafik &amp Kullanıcı arayüz dizaynı"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
+msgid ""
+"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
+"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
+"in graphic design, ergonomics <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr "Ne yazılım yalnızca kodtan ibarettir ne de Mageia yalnız teknolojiden ibarettir. Bu yüzden de kullanışlık ve güzellik de ön planda olmalıdır. Eğer grafik düzenleme ve ergonomi ile ilgili yeteneğiniz ve deneyiminiz varsa <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">sanat çalışması takımına katılın</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr "Kodlama &amp; paketleme"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
+msgid ""
+"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
+"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
+"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
+"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
+"team</a>!"
+msgstr "Teknik yeteneğinizle dağıtımın çekirdeğine katkıda bulunun! Özel Mageia kaynaklarından veya projenin kaynağından dağıtımın içine ekleme, onarma, yamalama ve yazılım bakımımlarını yapan <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">paketleyiciler ekibine katılın</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr "Web, araçlar, sistem tasarımı &amp; yönetimi"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
+msgid ""
+"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
+"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
+"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
+"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
+"administrators</a> to <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
+"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr "Mageia araçlarına ve altyapısına güvenir, bu yüzden de kapımız birlikte çalışmak için herkese açıktır. Bu araçların bakımını yapmak, geliştirmek, temin etmek, sunucularını yönetmek, ilişkiler, güvenlik, uygulamalar, veri akışı, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">web tasarımları/geliştirmeleri/entegre edilmeleri</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">sistem yönetimi</a> vb. gibi işlemler ve görevler için uzmanlara gereksinimimiz vardır."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+msgid "Mirroring"
+msgstr "Yansılar"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
+msgid ""
+"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
+"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
+"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
+"bandwidth to share, please <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
+" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr "Yazılım paketlerinin ve ISO'ların dağıtımını sağlamak için dünya çevresinde ihtiyaç gösteren birbirinden farklı kullanılabilir ve yazılımları mageia tarafından sağlanmış <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">yansılar</a> bulunmaktadır. Eğer paylaşım için biraz disk alanınız ve bant genişliğiniz varsa, lütfen <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">bir Mageia resmi yansısını nasıl sağlayabileceğinize bakınız</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+msgid "Donating"
+msgstr "Bağışta bulunmak"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
+msgid ""
+"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
+"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
+" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
+"it</a>."
+msgstr "Mali bağışlar altyapımızın güvenliği, etkinlikler, ulaşım gibi özel görevlere bölüştürülerek kullanılır. <a href=\"../thank-you/\">200'den fazla kişi</a>, parası, donanımı veya diğer kaynaklarıyla bize olan güvenini ifade etmiştir. Biz <a href=\"../about/reports/\">aldığımız bağışları ve onları nasıl kullandığımızın kamuya açık bir kaydını</a> tutuyoruz."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+msgid "Data mining"
+msgstr "Veri madenciliği"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
+msgid ""
+"There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know "
+"about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to "
+"spot what we can do even better, get in touch!"
+msgstr "Kullanmadığımız veya çift olan yığınla veri vardır. Eğer veri çözümlemeyi, yakalamayı, ortaya çıkartmayı seviyorsanınız ve bu verilerin yerini saptamak için daha da iyi ne yapabiliriz diyorsanız bizimle temasa geçin!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr "Tasarlama, deneyim, bilinmeyeni keşfetmek"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
+msgid ""
+"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
+"is not only about making a different Linux distribution but also about "
+"building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr "Fikirler muhteşemdir ama davaya konu olabilir, bu yüzden orjinal fikirler daha da iyidir. Mageia projesi yalnızca bir linux dağıtımı yapmak değildir. Dağıtım yapmanın yanında onun karakteristiği çerçevesinde yeni ürünler ve deneyimler de inşa etmektir."
diff --git a/langs/tr/documentation.po b/langs/tr/documentation.po
new file mode 100644
index 000000000..409221abb
--- /dev/null
+++ b/langs/tr/documentation.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+# gettext catalog for documentation web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: documentation
+#
+# include translation strings from:
+# en/doc/index.php
+# en/doc/archive.php
+# en/doc/doc.php
+#
+# Translators:
+# Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:58:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-05 23:20+0000\n"
+"Last-Translator: Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +14"
+msgid "Mageia Documentation"
+msgstr "Mageia Belgeleri"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +15"
+msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Mageia dağıtımının ve araçlarının belgeleri"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +16"
+msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
+msgstr "belge,belgeler,yardım,rehber,yükleyici,kurulum,mageia,linux"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +27"
+msgid "Find your documentation"
+msgstr "Belgelerinizi bulmak için:"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
+msgid ""
+"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+msgstr "İstediğiniz Mageia sürümününü ve dilini seçiniz."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid ""
+"Documentation of old versions are available in the <a "
+"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+msgstr "Eski sürümlerin belgeleri <a href=\"archive.php\">arşiv sayfasında</a> mevcuttur."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid ""
+"Those manuals are the result of common work of <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
+" <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
+" teams."
+msgstr "Bu belgeler, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">çeviri</a> ve <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">belgeleme</a> takımlarının yaptığı ortak çalışmalarının bir ürünüdür."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "Feel free to help us improving it!"
+msgstr "Geliştirme için bize yardım etmekten çekinmeyin!"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +36"
+msgid "Installer"
+msgstr "Kurulum"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +43"
+msgid "Control Center"
+msgstr "Denetim Merkezi"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +66"
+msgid "Mageia sitemap"
+msgstr "Mageia site haritası"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +67"
+msgid "Support"
+msgstr "Destek"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+msgid "Mageia Documentation's Archive"
+msgstr "Mageia Belge Arşivi"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+msgid ""
+"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Mageia dağıtımının ve araçlarının önceki sürümlerine ait belgeleri."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +25"
+msgid "Some More documentation"
+msgstr "Daha fazla belge"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +26"
+msgid ""
+"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
+"reached their End-Of-Life."
+msgstr "Desteği bitmiş olan Mageia sürümlerinin belgelerini burada bulabilirsiniz."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
+msgid ""
+"If you are looking for the current versions, see <a "
+"href=\"index.php\">here</a>."
+msgstr "Eğer güncel sürümü arıyorsanız, <a href=\"index.php\">buraya</a> bakınız."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +53"
+msgid "%s available in %s"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +57"
+msgid "also as"
+msgstr "ayrıca da"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +78"
+msgid "Documentation in your language:"
+msgstr "Kendi dilinizdeki belgeler:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +80"
+msgid "Other languages:"
+msgstr "Diğer diller:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +90"
+msgid ""
+"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
+"for %s in Mageia %s."
+msgstr "Çeviri önceden %s içinde mevcuttu.<br/> Belki Mageia %s'de %s için belgeleri kontrol edebilirsiniz."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +97"
+msgid ""
+"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+msgstr "Lütfen kendi dilinize çeviri için <a href=\"../community/\">bize</a> yardım edin."
diff --git a/langs/tr/donate.po b/langs/tr/donate.po
new file mode 100644
index 000000000..0ca14c90e
--- /dev/null
+++ b/langs/tr/donate.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# gettext catalog for donate web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: donate
+#
+# include translation strings from:
+# en/donate/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:16+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +10"
+msgid "Donate to Mageia"
+msgstr "Mageia'ya Bağış Yapın"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +12"
+msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
+msgstr "mageia, bağış yapmak, bağış, bağışta bulunanlar, yardım"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +32"
+msgid "Donate via PayPal,"
+msgstr "PayPal aracılığı ile Bağış,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +34"
+msgid "via bitcoin,"
+msgstr "bitcoin yolu ile,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +35"
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgstr "Eğer <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoin</a> ile bağış yapmak isterseniz, Mageia.Org bitcoin adresi şöyledir: <b>%s</b>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +36"
+msgid "via bank transfer,"
+msgstr "Banka havalesiyle,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +37"
+msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
+msgstr "Banka tanıtım kodu kullanarak (IBAN-BIC):"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +39"
+msgid "In favor of:"
+msgstr "Lehine olarak:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +44"
+msgid "Bank Account:"
+msgstr "Banka Hesabı:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +49"
+msgid "or via check (&euro; only)."
+msgstr "veya çekle (yalnızca &euro;)."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +50"
+msgid "You can send your donation by check to this address:"
+msgstr "Bu adrese çek yoluyla bağış gönderebilirsiniz:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +54"
+msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
+msgstr "\"...adına ödeme\" satırına \"Mageia.Org\" yazınız."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +56"
+msgid "Please note that:"
+msgstr "Lütfen dikkat edin:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +58"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
+msgstr "Paypal her bir bağış için küçük bir komisyon (yaklaşık %2) almaktadır, bundan dolayı da elimize, gönderdiğiniz miktardan biraz daha azı geçer;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +59"
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr "Dönüşüm oranları Mageia'ya yansıtılmaktadır, bu yüzden para birimi olarak lütfen &euro; kullanın;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +60"
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
+msgstr "Eğer isimsiz olarak bağış yapmak isterseniz, lütfen bir açıklama ekleyin veya %s adresine bir eposta gönderin."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +66"
+msgid "Why donate?"
+msgstr "Neden Bağış?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +67"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
+msgstr "Mageia.org, Mageia dağıtımını yönetmek için kâr amacı gütmeyen bir kuruluştur. Kâr amacı gütmeyen bir kuruluş olarak, birçok farklı konunun çözümüne yardım için, topluluktan bağış kabul edilebilir:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +69"
+msgid "hardware and hosting for servers;"
+msgstr "sunucular için barındırma ve donanım;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +70"
+msgid "domain names;"
+msgstr "alan adları;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +71"
+msgid "registrations of Mageia trademark;"
+msgstr "Mageia marka tescili;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +72"
+msgid "goodies for spreading Mageia;"
+msgstr "Mageia'yı yayma çalışmaları;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +73"
+msgid "administrative expenses;"
+msgstr "yönetim giderleri;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +74"
+msgid "eventually, legal counsel and"
+msgstr "hukuk danışmanları"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +75"
+msgid "etc."
+msgstr "vb."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +79"
+msgid "How to track donation?"
+msgstr "Nasıl bağışta bulunulabilir?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +80"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgstr "Şu anda, bir çok cömert bağışlar aldık (%s, kalanlar %s) <a href=\"../thank-you/\">bağış yapan</a> herkese teşekkür ederiz!"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +82"
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
+msgstr "Biz şeffaf olmanın çok önemli olduğuna inanıyoruz. Bu yüzden sizler paranın nasıl kullanıldığını <a href=\"%s\">mali raporlarımızı</a> inceleyerek öğrenebilirsiniz."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +104"
+msgid "Questions?"
+msgstr "Sorular ?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +105"
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgstr "Eğer bağışlar ile ilgili bir sorunuz varsa, <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a> adresine bir eposta gönderebilirsiniz."
diff --git a/langs/tr/downloads/get.po b/langs/tr/downloads/get.po
new file mode 100644
index 000000000..2bbd527af
--- /dev/null
+++ b/langs/tr/downloads/get.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# gettext catalog for downloads/get web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: downloads/get
+#
+# include translation strings from:
+# en/downloads/get/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:19+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +116"
+msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
+msgstr "Bu <a href=\"%s\">%s</a> indirme yansısı %s (%s) üzerinde yer almaktadır."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +122"
+msgid ""
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr "Bu yansı size hizmet veremiyorsa, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">diğer yansıları kullanın</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "Mageia Downloads"
+msgstr "Mageia İndirmeler"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +176"
+msgid "Download %s"
+msgstr "%s indirin"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +183"
+msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
+msgstr "%s indirmeniz bir kaç saniye içinde başlayacaktır"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +184"
+msgid "(download size is about %s)."
+msgstr "(indirme boyutu yaklaşık olarak %s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +185"
+msgid ""
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr "İndirme işlemi başlamadıysa, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">buraya tıklayın</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +195"
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the signatures "
+"match:"
+msgstr "İndirme işleminiz tamamlanır tamamlanmaz imazaların eşleşip eşleşmediğini denetleyin:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +202"
+msgid ""
+"If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
+msgstr "İmzalar eşleşmiyorsa bu ISO kalıbını kullanmayın. Bir kez daha denetleyin ve yeniden indirin."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +208"
+msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
+msgstr "IP adresiniz: %s. Bölgeniz: %s, %s."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +216"
+msgid "Country"
+msgstr "Ülke"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +217"
+msgid "City"
+msgstr "Şehir"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +218"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "İndirme yansıları"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +229"
+msgid ""
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgstr "Mageia'nın bütün dünyada dağıtım ve üretimi tüm <a href=\"%s\">kişi, kuruluşlar, bizim yansılarımız</a> ayrıca <a href=\"%s\">barındırma, donanım, para bağışlayanlar ve daha fazlası</a> sayesinde mümkün kılınmaktadır."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +230"
+msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
+msgstr "Yardımcı olmak istiyor musunuz? %sBize katılın!%s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +235"
+msgid "Sorry!"
+msgstr "Üzgünüz!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
+msgid ""
+"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
+" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgstr "Dosyayı bulamadığımız için indirmeniz tamamlanamadı. Lütfen <a href=\"%s\">ana indirme sayfasından</a> tekrar deneyin."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +238"
+msgid ""
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
+msgstr "Eğer hala bu hata ile karşılaşıyorsanız ve olmaması gerektiğini düşünüyorsanız &ndash; lütfen bizi arayın:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +240"
+msgid ""
+"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgstr "doğrudan <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">IRC'de (Freenode) #mageia-atölye kanalı ile</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
+msgstr "veya <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">Twitter hesabımız üzerinden</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+msgid ""
+"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
+" the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgstr "veya <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">Atölye takımı posta-listesinden</a> duyuru yoluyla,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
+msgid ""
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
+msgstr "veya <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">hata raporlama</a> ile."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid ""
+"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgstr "Lütfen bu sayfayı görmenize neden olan yukarıdaki adresi kopyalayın ve bize rapor edin."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Teşekkürler!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+msgid "back to that awesome Mageia home page"
+msgstr "müthiş Mageia ana sayfasına dönün"
diff --git a/langs/tr/index.po b/langs/tr/index.po
new file mode 100644
index 000000000..887128eeb
--- /dev/null
+++ b/langs/tr/index.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# gettext catalog for index web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: index
+#
+# include translation strings from:
+# en/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/index.php +10"
+msgid "Support"
+msgstr "Destek"
+
+#: "/web/en/index.php +11"
+msgid "Community"
+msgstr "Topluluk"
+
+#: "/web/en/index.php +12"
+msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
+msgstr "Mageia.Org&nbsp;Hakkında"
+
+#: "/web/en/index.php +20"
+msgid "Home of the Mageia project"
+msgstr "Mageia projesi Anasayfa"
+
+#: "/web/en/index.php +21"
+msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
+msgstr "Mageia sunucu ve masaüstü için hazırlanmış, topluluk esaslı bir linux dağıtımıdır."
+
+#: "/web/en/index.php +22"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgstr "linux, mageia, özgür yazılım, işletim sistemi, bilgisayar, dizüstü, masaüstü, sunucu, başsız, aygıt, mobil, mandriva, mandrake"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "Mageia Blog (English)"
+msgstr "Mageia Blog (İngilizce)"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+msgstr "http://blog.mageia.org/tr/?feed=rss"
+
+#: "/web/en/index.php +218"
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgstr "Mageia, özgür, masaüstü & sunucu için topluluk esaslı linux dağıtımı."
+
+#: "/web/en/index.php +224"
+msgid "Change your perspective"
+msgstr "Bakış açınızı değiştirin"
+
+#: "/web/en/index.php +226"
+msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
+msgstr "Masaüstü &amp; sunucu için kararlı, güvenli işletim sistemi"
+
+#: "/web/en/index.php +227"
+msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
+msgstr "Yüzlerce insanın katkısıyla üretilmiş, özgür yazılım"
+
+#: "/web/en/index.php +228"
+msgid "Elected governance, nonprofit organization"
+msgstr "Seçilmiş bir yönetim, kâr amacı gütmeyen bir organizasyon"
+
+#: "/web/en/index.php +229"
+msgid "You can be part of it"
+msgstr "Siz de bu organizasyonun bir parçası olabilirsiniz"
+
+#: "/web/en/index.php +237"
+msgid "Free Download"
+msgstr "Ücretsiz indir"
+
+#: "/web/en/index.php +238"
+msgid "version 4 (February 2014)"
+msgstr "sürüm 4 (Şubat 2014)"
+
+#: "/web/en/index.php +241"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Sürüm notları</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +242"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Bilinen hatalar</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +245"
+msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
+msgstr "Bir sonraki sürümde <strong>yer alın</strong>"
+
+#: "/web/en/index.php +247"
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: "/web/en/index.php +264"
+msgid "Sitemap"
+msgstr "Site haritası"
+
+#: "/web/en/index.php +265"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Gizlilik politikası"
diff --git a/langs/tr/map.po b/langs/tr/map.po
new file mode 100644
index 000000000..762adf334
--- /dev/null
+++ b/langs/tr/map.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# gettext catalog for map web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: map
+#
+# include translation strings from:
+# en/map/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/map/index.php +9"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Mageia Hakkında"
+
+#: "/web/en/map/index.php +12"
+msgid "Mission"
+msgstr "Amaç"
+
+#: "/web/en/map/index.php +13"
+msgid "News"
+msgstr "Haberler"
+
+#: "/web/en/map/index.php +14"
+msgid "Contacts"
+msgstr "İletişim"
+
+#: "/web/en/map/index.php +15"
+msgid "Supporters"
+msgstr "Destekleyenler"
+
+#: "/web/en/map/index.php +16"
+msgid "Governance"
+msgstr "Yönetim"
+
+#: "/web/en/map/index.php +18"
+msgid "Board"
+msgstr "Yönetim kurulu"
+
+#: "/web/en/map/index.php +19"
+msgid "Council"
+msgstr "Kurul"
+
+#: "/web/en/map/index.php +20"
+msgid "Teams"
+msgstr "Ekipler"
+
+#: "/web/en/map/index.php +23"
+msgid "Values"
+msgstr "Değerler"
+
+#: "/web/en/map/index.php +24"
+msgid "Code of conduct"
+msgstr "Davranış Kuralları"
+
+#: "/web/en/map/index.php +27"
+msgid "Constitution"
+msgstr "Yapı"
+
+#: "/web/en/map/index.php +28"
+msgid "Reports"
+msgstr "Raporlar"
+
+#: "/web/en/map/index.php +31"
+msgid "License"
+msgstr "Lisans"
+
+#: "/web/en/map/index.php +32"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Zaman çizelgesi"
+
+#: "/web/en/map/index.php +33"
+msgid "Financial Infos"
+msgstr "Mali Bilgiler"
+
+#: "/web/en/map/index.php +37"
+msgid "Downloads"
+msgstr "İndirmeler"
+
+#: "/web/en/map/index.php +40"
+msgid "5 (in development)"
+msgstr "5 (Geliştirme aşamasında)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "4 (February 2014)"
+msgstr "4 (Şubat 2014)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "3 (May 2013)"
+msgstr "3 (Mayıs 2013)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
+msgid "2 (May 2012)"
+msgstr "2 (Mayıs 2012)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +44"
+msgid "1 (June 2011)"
+msgstr "1 (Haziran 2011)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +45"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "İndirme yansıları"
+
+#: "/web/en/map/index.php +49"
+msgid "Support"
+msgstr "Destek"
+
+#: "/web/en/map/index.php +52"
+msgid "Software updates"
+msgstr "Yazılım güncellemeleri"
+
+#: "/web/en/map/index.php +53"
+msgid "Product lifecycle"
+msgstr "Ürün yaşam döngüsü"
+
+#: "/web/en/map/index.php +54"
+msgid "Official Documentation"
+msgstr "Resmi belgeler"
+
+#: "/web/en/map/index.php +55"
+msgid "Community support"
+msgstr "Topluluk desteği"
+
+#: "/web/en/map/index.php +56"
+msgid "Professional support"
+msgstr "Uzman destek"
+
+#: "/web/en/map/index.php +57"
+msgid "Compatible hardware"
+msgstr "Uyumlu donanım"
+
+#: "/web/en/map/index.php +58"
+msgid "FAQ"
+msgstr "SSS"
+
+#: "/web/en/map/index.php +62"
+msgid "Community"
+msgstr "Topluluk"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "Planet"
+msgstr "Gezegen (ing)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog (Türkçe)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/tr/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +67"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Takvim"
+
+#: "/web/en/map/index.php +68"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Posta-listeleri"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "Forums"
+msgstr "Forum"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "https://forums.mageia.org/"
+msgstr "http://www.mageia-tr.com/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +73"
+msgid "People"
+msgstr "Kişiler"
+
+#: "/web/en/map/index.php +77"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Katkıda Bulunun"
+
+#: "/web/en/map/index.php +80"
+msgid "Why contribute?"
+msgstr "Niçin katkıda bulunulmalı?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +81"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Nasıl katkı yapılır?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +82"
+msgid "Donate"
+msgstr "Bağış"
+
+#: "/web/en/map/index.php +86"
+msgid "About you"
+msgstr "Hakkınızda"
+
+#: "/web/en/map/index.php +89"
+msgid "Your Mageia id"
+msgstr "Mageia kimliğiniz"
+
+#: "/web/en/map/index.php +90"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Gizlilik politikası"
+
+#: "/web/en/map/index.php +123"
+msgid "Mageia.org site map"
+msgstr "Mageia.org site haritası"
+
+#: "/web/en/map/index.php +124"
+msgid "mageia, web site, map, sitemap"
+msgstr "mageia, web site, harita, site haritası"
+
+#: "/web/en/map/index.php +132"
+msgid "Site Map"
+msgstr "Site Haritası"
+
+#: "/web/en/map/index.php +139"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgstr "Hala aradığınızı bulamadınız mı? mageia.org'da aramayı deneyin:"
diff --git a/langs/tr/support.po b/langs/tr/support.po
new file mode 100644
index 000000000..b746ba9b2
--- /dev/null
+++ b/langs/tr/support.po
@@ -0,0 +1,219 @@
+# gettext catalog for support web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: support
+#
+# include translation strings from:
+# en/support/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/support/index.php +11"
+msgid "Support for Mageia distribution"
+msgstr "Mageia dağıtımı için destek"
+
+#: "/web/en/support/index.php +12"
+msgid "List of support resources for Mageia distribution."
+msgstr "Mageia dağıtımı için sunulan destek kaynaklarının listesi."
+
+#: "/web/en/support/index.php +13"
+msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr "mageia, linux, destek, yardım, donanım, kalite denetimi, deneme"
+
+#: "/web/en/support/index.php +21"
+msgid "Support"
+msgstr "Destek"
+
+#: "/web/en/support/index.php +23"
+msgid "Community Support"
+msgstr "Topluluk Desteği"
+
+#: "/web/en/support/index.php +24"
+msgid "Professional Support"
+msgstr "Uzman Desteği"
+
+#: "/web/en/support/index.php +25"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Belgeleme"
+
+#: "/web/en/support/index.php +26"
+msgid "Updates"
+msgstr "Güncellemeler"
+
+#: "/web/en/support/index.php +27"
+msgid "Lifecycle"
+msgstr "Yaşam döngüsü"
+
+#: "/web/en/support/index.php +28"
+msgid "Hardware Requirements"
+msgstr "Donanım gereksinimleri"
+
+#: "/web/en/support/index.php +29"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Hata Raporları"
+
+#: "/web/en/support/index.php +38"
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
+msgstr "%sBuradaki%s mevcut belgelendirmeye bakabilirsiniz. Ayrıca %sWiki%s sayfamıza da bakabilirsiniz."
+
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
+msgstr "Güncellemeler (güvenlik ve hata onarımı) %s ve %s için mevcuttur ve hâlihazırdaki kaynaktan yayınlanır."
+
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr "Güncellemeleri Mageia Kontrol Merkezinden yükleyebilirsiniz."
+
+#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
+msgstr "Güncellemelerin bildirildiği %s duyuru listemize abone olabilirsiniz."
+
+#: "/web/en/support/index.php +50"
+msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
+msgstr "Mageia sürümleri en az 18 ay süreyle deteklenir."
+
+#: "/web/en/support/index.php +52"
+msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015."
+msgstr "Mageia 4, 1-Ağustos-2015'e kadar desteklenecektir."
+
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014."
+msgstr "Mageia 3, 19-Kasım-2014'e kadar desteklenecektir."
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
+msgstr "Mageia 2, 22-Kasım-2013'e kadar desteklendi."
+
+#: "/web/en/support/index.php +55"
+msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
+msgstr "Mageia 1, 1-Aralık-2012'ye kadar desteklendi."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr "Kurmuş olduğunuz Mageia dağıtımı ile veya projenin kendisi ile ilgili bilgi, yardım veya yönergelere ihtiyacınız varsa bize şu yollardan ulaşmayı deneyebilirsiniz:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +63"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
+msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Topluluk destek forumları</a> (İngilizce) &ndash; <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">diğer Mageia topluluk forumları</a> (kendi dilinizde);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +64"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "Diğer Mageia kullanıcıları ve katkıcıları ile sohbet edebileceğiniz IRC kanalları: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> veya yerel dildeki <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanallar</a>;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki sayfalarımız</a> (henüz içerik az ama üzerinde çalışıyoruz!);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +66"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
+"\">mailing-lists</a>;"
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">E-posta listelerimiz</a>;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +67"
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr "Yerel etkinliklikler: <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">web günlüğümüzü</a> ve <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">ajandamızı</a> takip edin."
+
+#: "/web/en/support/index.php +72"
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
+msgstr "Mageia.Org ticari/profesyonel destek sunmaz veya zorlamaz. Ancak bu tip hizmetleri ve fazlasını sunan organizasyonlar mevcuttur."
+
+#: "/web/en/support/index.php +73"
+msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
+msgstr "Lütfen <a href=\"%s\">ticari sağlayıcılar</a> listesine göz atın."
+
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid ""
+"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, "
+"April 2011."
+msgstr "Nisan 2011 itibariyle, Mageia yazılımları x86 bilgisayar sistemlerinin hemen tamamında çalışmaktadır."
+
+#: "/web/en/support/index.php +79"
+msgid "You can follow this hardware requirements list:"
+msgstr "Şu donanım gereksinimleri listesini inceleyebilirsiniz:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
+msgstr "İşlemci: herhangi bir AMD, Intel veya VIA işlemci;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
+msgstr "Hafıza (RAM): 512MB en az, 2GB önerilen;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
+msgstr "Depolama (HDD): En ufak kurulum için 1GB, tam kurulum için 6GB;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid ""
+"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key "
+"installation available);"
+msgstr "Optik Sürücü: Kullandığınız ISO kalıbına göre (ağ, USB bellek kurulumu mümkündür) CD veya DVD;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +86"
+msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr "Ekran Kartı: herhangi bir ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS veya VIA ekran kartı;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +87"
+msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
+msgstr "Ses Kartı: herhangi bir AC97, HDA veya Sound Blaster ses kartı."
+
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
+msgstr "Bazı donanım türlerinin (Wi-Fi yonga setleri, 3B ekran kartları) doğru çalışabilmesi için, belirli donanım yazılımı veya uygulama yazılımı gerekebilir. Bunlar da \"nonfree\" adındaki çevrimiçi depodan edinilebilir(<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">daha fazlasını öğrenin</a>)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +91"
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
+msgstr "Belki bir donanım uyumluluk listesi/dizini ve ayrıca donanım sertifika süreci başlatabiliriz. Ancak bu henüz planlama aşamasındadır. Bu açıdan bize yardım etmek isterseniz <a href=\"%s\">Web</a> ve <a href=\"%s\">Kalite Denetimi</a> takımlarımızla iletişime geçmekten çekinmeyin."
+
+#: "/web/en/support/index.php +95"
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr "Hataları <a href=\"%s\">Bugzilla (bugs.mageia.org)</a> üzerinden raporlayabilir ve kontrol edebilirsiniz."
diff --git a/langs/tr/thank-you.po b/langs/tr/thank-you.po
new file mode 100644
index 000000000..48b758e9a
--- /dev/null
+++ b/langs/tr/thank-you.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# gettext catalog for thank-you web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: thank-you
+#
+# include translation strings from:
+# en/thank-you/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
+msgid "Thank you for making Mageia possible."
+msgstr "Mageia'yı var ettiğiniz için teşekkür ederiz."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
+msgid ""
+"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgstr "Kişiler, kuruluşlar ve hizmetler olmasaydı Mageia olamazdı."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
+msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
+msgstr "mageia, bağış yapmak, bağış, teşekkürler, ortaklar, yardım, yansılar, barındırma"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
+msgstr "Onların sayesinde Mageia ileriye doğru gidiyor."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+msgid "You too can donate!"
+msgstr "Siz de bağışta bulunabilirsiniz!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+msgid "Check our activity and financial reports!"
+msgstr "Etkinliklerimizi ve mali raporlarımızı kontrol edin!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
+msgstr "Megeia.Org için %spara bağışı%s yapan muhteşem insanlar aşağıdadır:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+msgid ""
+"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
+"href=\"%s\">More details</a>."
+msgstr "Son 30 günde Mageia.Org'a %s Euro bağışlandı. <a href=\"%s\">Daha fazla bilgi için buraya bakınız.</a>."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+msgid "Last update:"
+msgstr "Son güncelleme:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+msgid ""
+"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
+"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+msgstr "Eylül 2010'dan bu yana, yüzlerce insanın katılımı, fikri ve coşkusu olmasaydı Mageia bu noktaya gelemezdi."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid ""
+"It would not have either, without help and donation from many people and "
+"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
+"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
+"network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr "Kuruluşların ve birçok kişinin bağışları ve yardımları olmadan Mageia var olamazdı. Tüm bu kişiler ve kuruluşlar tavsiye ve teşvik ederek, araç gereç konusunda destek olarak; barındırma, sunucu, yansı olanağı sağlayarak; ağ bant genişliği, donanım, para gibi konularda yardım ederek, kısacası elinden geleni ortaya koyarak Mageia'nin var olmasını sağladılar."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
+msgstr "Bu sayfa, projeye katkı yapanları hatırlatmak için vardır."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+msgid ""
+"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
+"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
+"some facilities:"
+msgstr "Bu kuruluşlar ve kişiler Mageia.Org için barındırma, yansı, sunucu donanımı, ağ bant genişliği ve bunun gibi daha birçok olanak sağladılar:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+msgid ""
+"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+msgstr "Harika mekanlar ve çalışanları bizi misafirperverce ağırlayıp çay, kahve teklif ettiler ve tavsiyelerde bulundular (şimdilik çoğulukla Paris'de):"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+msgid "Le Père Tranquille"
+msgstr "Le Père Tranquille"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+msgid "Séverine's place"
+msgstr "Séverine's place"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+msgid "Starbucks Coffee"
+msgstr "Starbucks Coffee"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+msgid ""
+"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
+" its potential implications: you know who you are!"
+msgstr "Bu proje ilgili karşılaştığımız, tartıştığımız insanların hepsine ve onun olası imalarına -siz kim olduğunuzu bilirsiniz!- çok teşekkür ederiz."
diff --git a/langs/tr/timeline.po b/langs/tr/timeline.po
new file mode 100644
index 000000000..49202bbed
--- /dev/null
+++ b/langs/tr/timeline.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# gettext catalog for timeline web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: timeline
+#
+# include translation strings from:
+# en/timeline/index.php
+#
+# Translators:
+# osifa Kutlu <firatkutlu@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 20:10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-27 12:10+0000\n"
+"Last-Translator: osifa Kutlu <firatkutlu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +12"
+msgid "Mageia Timeline"
+msgstr "Mageia Zaman çizgisi"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +38"
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "February"
+msgstr "Şubat"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> yayınlandı."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Belçika - Brüksel'de ki FOSDEM'de Dördüncü Genel Kurul Toplantısı."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
+msgid "May"
+msgstr "Mayıs"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
+msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> yayınlandı."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Belçika Brüksel'deki FOSDEM organizasyonunda üçüncü genel toplantı."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> yayınlandı."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Belçika Brüksel'deki FOSDEM organizasyonunda ikinci genel toplantı."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "2011"
+msgstr "2011{ok]"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "June"
+msgstr "Haziran"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +94"
+msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> yayınlandı."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +100"
+msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Belçika Brüksel'deki FOSDEM organizasyonunda ilk genel toplantı."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +104"
+msgid "January"
+msgstr "Ocak"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +106"
+msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
+msgstr "Oluşan sistem ilk alpha ISO'larını çalıştırmaya hazırdır."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +112"
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +115"
+msgid "End of year"
+msgstr "Yıl sonu"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +117"
+msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
+msgstr "İnanılmaz bir tepki, ilk bağışlar ve bol tartışmalar."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +118"
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgstr "Proje yapılanıyor, yönetim yavaşca şekilleniyor (ilk yönetim kurulu ve ekipler)."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +122"
+msgid "September"
+msgstr "Eylül"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +124"
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
+msgstr "Mageia bir <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">Mandriva Linux çatallaması</a> olarak başlıyor."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +125"
+msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
+msgstr "Mageia.Org Fransa, Paris'de tescil edildi."
diff --git a/langs/uk/2.po b/langs/uk/2.po
new file mode 100644
index 000000000..593b3c0ed
--- /dev/null
+++ b/langs/uk/2.po
@@ -0,0 +1,523 @@
+# gettext catalog for 2 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 2
+#
+# include translation strings from:
+# en/2/download_index.php
+# en/2/for-pc/index.php
+# en/2/for-server/index.php
+# en/2/index.php
+# en/2/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:14+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr "Отримання Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Отримання образів Mageia 2 на DVD, компакт-диску, портативної системи, системи для встановлення з мережі."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 2, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr "Отримання <strong>Mageia 2</strong>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Втім, варто пам’ятати, що <a href=\"http://blog.mageia.org/uk/2013/11/21/прощавай-mageia-2/\">строк підтримки цієї версії сплив</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr "Варіанти зі встановленням вільного програмного забезпечення"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "розмір"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "посилання"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Передбачено підтримку до 167 мов:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "та інших!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Див. повний список."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr "На цих образах DVD та компакт-дисків ви знайдете лише вільне програмне забезпечення."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid ""
+"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
+"are not included."
+msgstr "Отже, там ви не знайдете <span class=\"warn\">закритих драйверів до Wi-Fi та відеокарток."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid ""
+"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
+"should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr "Якщо вам потрібні драйвери до WiFi або якісь драйвери до відеокарток <em>під час встановлення</em>, вам слід скористатися одним з наведених нижче посилань на образи портативних систем.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid ""
+"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
+"installation."
+msgstr "Якщо вам цього хочеться, ви можете додати сховище з закритим програмним забезпеченням <em>після</em> встановлення."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid ""
+"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
+"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr "Будь ласка, зауважте, що можливі <span class=\"warn\">проблеми на ноутбуках, де використовуються графічні картки Intel, AMD/ATI та nVidia.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr "Докладніше про це можна дізнатися зі списку відомих недоліків."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Користуйтеся образами портативних компакт-дисків лише для встановлення систем «з нуля»."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr "Не оновлюйте за допомогою цих образів Mageia 1!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid ""
+"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "Скористайтеся наведеними вище посиланнями на образи DVD або компакт-дисків і <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настановами щодо оновлення</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr "Список включених мов:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr "Об’єм кожного з образів дорівнює приблизно 700 МБ."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Образ компакт-диска для встановлення за допомогою дротової мережі"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid ""
+"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
+"<em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Швидко отримайте (близько 40 МБ) образ системи та скористайтеся режимом встановлення за допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr "Образ з лише вільним програмним забезпеченням"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr "Те саме + закриті мікропрограми"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "потрібні для деяких контролерів дисків, мережевих карток тощо."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr "22 травня 2012 року"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Нотатки щодо випуску"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr "Відомі помилки"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Що вибрати</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr "Оновлюєтеся<br>з Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>не</strong> користуйтеся образами портативних систем;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "див. <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настанови щодо оновлення</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Шукаєте Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Втім, варто пам’ятати, що <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">строк підтримки цієї версії сплив</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr "Mageia 2, для вашого комп’ютера"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "для вашого особистого комп’ютера"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Достаток"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
+" the 64-bit branch."
+msgstr "У наших сховищах 19&nbsp;881&nbsp;пакунків. І це лише у гілці для 64-бітових систем."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Загальна кількість пакунків вдвічі більша, а якщо ще додати пакунки зворотного портування і пакунки у Cauldron, які ще тестуються... Ви побачите, що у користувачів Mageia всі можливості вибору."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Ось лише основні пакунки, спочатку робочих середовищ, а потім ключових програми, якими ви можете скористатися на вашому комп’ютері:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Середовища"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr "У Mageia 2 ви зможете скористатися всіма основними робочими середовищами:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "Також можна скористатися програмами для керування вікнами, зокрема Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 та Awesome."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Програми &rarr;"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Ви можете вибрати будь-яку серед багатьох, зокрема найпопулярніших."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Інтернет"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser "
+"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Ви можете вибрати одну з таких програм для перегляду інтернету: Firefox ESR 10.0.4, Chromium 18.0.1025.160, Epiphany 3.4.1 або Opera 11.64 &ndash; або будь-яку іншу, зокрема Lynx або Konqueror; потім вибрати програму для роботи з електронною поштою, KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 або Claws-Mail чи Mutt."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Обмін повідомленнями"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Для обміну миттєвими повідомленнями ви можете скористатися Kopete, Pidgin, Empathy або Kadu; Quassel, Konversation, XChat-Gnome або KVIrc допоможуть вам у спілкуванні у IRC; послугами інтернет-телефонії можна скористатися за допомогою QuteCom або Ekiga (або навіть Skype)."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Офісні програми"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "У дистрибутиві ви зможете скористатися двома повноцінними комплектами офісних програм, LibreOffice та Calligra, а також AbiWord та безліччю текстових редакторів, зокрема Kate. Грошовий облік можна здійснювати за допомогою KMyMoney, Skrooge або програми професійного рівня — GnuCash."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Робота з зображеннями"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Для роботи з растровими зображеннями ви можете скористатися GIMP, а для роботи з векторною графікою — Inkscape. Створювати анімацію можна за допомогою Blender. DigiKam або Showfoto допоможуть вам розібратися з вашим фотоархівом, попрацювати з вашим цифровим фотоапаратом та здійснити основні дії з редагування фотографій."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Робота зі звуком"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Якщо вам хочеться послухати музику, скористайтеся Amarok 2.5.0, Rhythmbox або іншими програвачами. Подивитися відео або відтворити звукові файли можна за допомогою VLC, Totem або MPlayer. Також можна скористатися універсальним медіацентром XBMC. Деякі з пакунків мають окремі версії у сховищах Core і Tainted: у пакунках зі сховища Core передбачено підтримку лише вільних від патентування кодеків, а у пакунках зі сховища Tainted — всіх кодеків (ці пакунки призначено для використання у країнах, де використання таких кодеків не обмежується законодавчо)."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Робота з відео"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
+"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
+" Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Для редагування відеофайлів скористайтеся Kdenlive, Avidemux, Kino або OpenShot. Для роботи з субтитрами призначено Gaupol та Subtitles Composer; для перегляду і запису телепрограм — MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV та Me TV."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Крім того"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Ви також можете скористатися ZoneMinder для забезпечення інтернет-захисту, VirtualBox або WINE для виконання завдань з віртуалізації, а також широким спектром середовищ для розробки програмного забезпечення, зокрема Anjuta, Eclipse, Netbeans та KDevelop."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Щоб дізнатися більше про ці та інші пакунки, ознайомтеся з <a href=\"%s\">Нотатками щодо випуску Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Повніший список пакунків Mageia можна знайти на сторінці <a href=\"%s\">Бази даних програм Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr "Mageia 2, для вашого сервера"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "для вашого сервера"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "У Mageia 2 ви знайдете всі основні пакунки служб і серверів, потрібні для роботи вашого сервера server."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Окрім описаних тут пакунків, у сховищах ви зможете знайти багато інших. Для пошуку можна скористатися rpmdrake або <a href=\"%s\">базою даних програмного забезпечення Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr "Адміністрування"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Для централізованого адміністрування ми включили до дистрибутива puppet 2.7.11; ми широко використовуємо цю систему у <a href=\"%s\">нашій власній інфраструктурі</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr "Оновлено комплекс програм, призначених для забезпечення високого рівня доступності. Включено drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 і Pacemaker 1.1.7."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Бази даних"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
+"5.5.23; BDB."
+msgstr "Включено пакунки баз даних PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, яка замінила собою MySQL 5.5.23; BDB."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
+"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr "Включено також не-SQL-сервери: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Сервери"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr "Оновлено пакунки до версій Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 та lighttpd 1.4.30."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr "Для оприлюднення файлів та вмісту каталогів, а також друку у гетерогенних мережах передбачено пакунки Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 та CUPS 1.5.2."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
+"and Dovecot 1.2.17."
+msgstr "До складу Mageia 2 включено поштові сервери Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 і Dovecot 1.2.17."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Щоб дізнатися більше про ці та інші пакунки, зверніться до <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Нотаток щодо випуску Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 2 — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений учасниками проекту Mageia."
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 2 — дистрибутив GNU/Linux для вашого комп’ютера, випущений <a href=\"%s\">спільнотою Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Що нового?"
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Ця сторінка замала для того, щоб про все розповісти! Зверніться до <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">нотаток щодо випуску</a>, щоб дізнатися більше."
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid ""
+"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
+"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
+"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Отримайте дистрибутив зараз!</a>"
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Трохи про Mageia"
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
+" second release."
+msgstr "Mageia — дистрибутив Linux, створений спільнотою. Mageia 2 є нашим другим випуском."
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "З випуску <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> наш продук постійно перебуває у <a href=\"%s\">списку десяти найпопулярніших дистрибутивів Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Підтримка Mageia 2 здійснюється <a href=\"../about/\">Mageia.org, неприбутковою організацією</a>, якою керують визнані спільнотою та вибрані нею учасники."
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid ""
+"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Створенням Mageia 2 займалося понад 100 людей з усього світу."
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Нашу роботу засновано на роботі ширшої спільноти Linux та вільного програмного забезпечення. Нашою метою є створення найкращого, найстабільнішого, найнадійнішого та найзручнішого у користуванні дистрибутива для звичайних користувачів, розробників та бізнесу."
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Ми будемо раді будь-якому новому учаснику команд, які роблять Mageia спільнотою. Нам буде дуже приємно, якщо ви до нас долучитеся."
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Отримання"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Для ПК"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Для сервера"
diff --git a/langs/uk/3.po b/langs/uk/3.po
new file mode 100644
index 000000000..e039035cf
--- /dev/null
+++ b/langs/uk/3.po
@@ -0,0 +1,562 @@
+# gettext catalog for 3 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 3
+#
+# include translation strings from:
+# en/3/download_index.php
+# en/3/for-pc/index.php
+# en/3/for-server/index.php
+# en/3/index.php
+# en/3/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:29+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 3"
+msgstr "Отримання Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Отримайте образи Mageia 3 для DVD, компакт-дисків, портативних систем та встановлення з мережі у форматі ISO."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +25"
+msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+msgstr "Отримання <strong>Mageia 3</strong>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +32"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Класичні варіанти встановлення"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +36"
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +37"
+msgid "size"
+msgstr "розмір"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +38"
+msgid "link"
+msgstr "посилання"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +46"
+msgid "32bit"
+msgstr "32-бітова"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +52"
+msgid "64bit"
+msgstr "64-бітова"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +58"
+msgid "dualarch"
+msgstr "подвійної архітектури"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +64"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Нотатки:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +66"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Передбачено підтримку до 167 локалей:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +69"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "та інших!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +70"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Ознайомтеся з повним списком"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +72"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Ці образи формату DVD і компакт-дисків містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне забезпечення ви хочете встановити."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +75"
+msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "На цьому образі формату компакт-диска міститься лише мінімальний набір пакунків."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +80"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "Портативні образи"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +81"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з нуля»."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +82"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
+msgstr "НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами для оновлення з версії Mageia 2!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +83"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Скористайтеся цими образами та ознайомтеся з <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настановами щодо оновлення</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +87"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Робоча станція"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +90"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +95"
+msgid "LiveDVD KDE"
+msgstr "Портативний DVD з KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +96"
+msgid "All languages"
+msgstr "Всі мови"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +104"
+msgid "LiveDVD GNOME"
+msgstr "Портативний DVD з GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +112"
+msgid "LiveCD KDE"
+msgstr "Портативний КД з KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +113"
+msgid "English only"
+msgstr "Лише англійська"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +119"
+msgid "LiveCD GNOME"
+msgstr "Портативний КД з GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +132"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Образ для встановлення за допомогою дротової мережі"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +133"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +145"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Образ для встановлення з мережі, лише вільне ПЗ, КД"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +151"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Образ для встановлення з мережі + невільні мікропрограми, КД"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +152"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "потрібен для деяких контролерів дисків, мережевих карток тощо"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +166"
+msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
+msgstr "19 травня 2013 року"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +168"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Нотатки щодо випуску</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +169"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Відомі помилки</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +170"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Що вибрати</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +171"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +172"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +176"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
+msgstr "Оновлюєтеся<br>з Mageia 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +178"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>не</strong> користуйтеся цими образами портативних систем;"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +179"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "див. <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настанови щодо оновлення</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +184"
+msgid "Looking for Mageia 2?"
+msgstr "Шукаєте Mageia 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +186"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +187"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Втім, варто пам’ятати, що <a href=\"http://blog.mageia.org/uk/2013/11/21/прощавай-mageia-2/\">строк підтримки цієї версії сплив</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +192"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Шукаєте Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +195"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Втім, вам слід пам’ятати, що <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">строк підтримки цієї версії вичерпано</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +201"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Хочете спробувати щось новеньке?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +202"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
+msgstr "Ви можете <a href=\"%s\">допомогти</a> нам у <a href=\"%s\">створенні Mageia 4</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your PC"
+msgstr "Mageia 3, для вашого ПК"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "для вашого ПК"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Достаток"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
+"that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "У наших сховищах понад 21700 пакунків. І це лише для 64-бітової гілки."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Загальна кількість пакунків вдвічі більша, а якщо ще додати пакунки зворотного портування і пакунки у Cauldron, які ще тестуються... Ви побачите, що у користувачів Mageia всі можливості вибору."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Тут наведено лише основні варіанти: спочатку графічні робочі середовища, потім основні програми, якими ви можете скористатися на вашому персональному комп’ютері:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Середовища"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
+msgstr "У Mageia 3 ви можете скористатися будь-яким з основних робочих середовищ:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "Також можна скористатися програмами для керування вікнами, зокрема Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 та Awesome."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Програми &rarr;"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Ви можете вибрати будь-яку серед багатьох, зокрема найпопулярніших."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Інтернет"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser "
+"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Ви можете вибрати одну з таких програм для перегляду інтернету: Firefox ESR 17.0.6, Chromium 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 або Opera 12.15 &ndash; або будь-яку іншу, зокрема Lynx або Konqueror; потім вибрати програму для роботи з електронною поштою, KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 або Claws-Mail чи Mutt."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Обмін повідомленнями"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Для обміну миттєвими повідомленнями ви можете скористатися Kopete, Pidgin, Empathy або Kadu; Quassel, Konversation, XChat-Gnome або KVIrc допоможуть вам у спілкуванні у IRC; послугами інтернет-телефонії можна скористатися за допомогою QuteCom або Ekiga (або навіть Skype)."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Офіс"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "У дистрибутиві ви зможете скористатися двома повноцінними комплектами офісних програм, LibreOffice та Calligra, а також AbiWord та безліччю текстових редакторів, зокрема Kate. Грошовий облік можна здійснювати за допомогою KMyMoney, Skrooge або програми професійного рівня — GnuCash."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Зображення"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Для роботи з растровими зображеннями ви можете скористатися GIMP, а для роботи з векторною графікою — Inkscape. Створювати анімацію можна за допомогою Blender. DigiKam або Showfoto допоможуть вам розібратися з вашим фотоархівом, попрацювати з вашим цифровим фотоапаратом та здійснити основні дії з редагування фотографій."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Звук"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Якщо вам хочеться послухати музику, скористайтеся Amarok 2.7.0, Rhythmbox або іншими програвачами. Подивитися відео або відтворити звукові файли можна за допомогою VLC, Totem або MPlayer. Також можна скористатися універсальним медіацентром XBMC. Деякі з пакунків мають окремі версії у сховищах Core і Tainted: у пакунках зі сховища Core передбачено підтримку лише вільних від патентування кодеків, а у пакунках зі сховища Tainted — всіх кодеків (ці пакунки призначено для використання у країнах, де використання таких кодеків не обмежується законодавчо)."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
+"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
+"for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Для редагування відеофайлів скористайтеся Kdenlive, Avidemux або OpenShot. Для роботи з субтитрами призначено Gaupol та Subtitles Composer; для перегляду і запису телепрограм — MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV та Me TV."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Плюс"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Ви також можете скористатися ZoneMinder для забезпечення інтернет-захисту, VirtualBox або WINE для виконання завдань з віртуалізації, а також широким спектром середовищ для розробки програмного забезпечення, зокрема Anjuta, Eclipse, Netbeans та KDevelop."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr "Щоб дізнатися більше про ці та інші пакунки, зверніться до <a href=\"%s\">Нотаток щодо випуску Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Повніший список пакунків Mageia можна знайти на сторінці <a href=\"%s\">Бази даних програм Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your server"
+msgstr "Mageia 3 для вашого сервера"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "для вашого сервера"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "У Mageia 3 передбачено всі основні пакунки служб і серверів, які можуть знадобитися для вашого сервера."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Окрім описаних тут пакунків, у сховищах ви зможете знайти багато інших. Для пошуку можна скористатися rpmdrake або <a href=\"%s\">базою даних програмного забезпечення Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
+msgid "Administration"
+msgstr "Адміністрування"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Для централізованого адміністрування ми включили до дистрибутива puppet 2.7.21; ми широко використовуємо цю систему у <a href=\"%s\">нашій власній інфраструктурі</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgstr "Оновлено комплекс програм, призначених для забезпечення високого рівня доступності. Включено drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 і Pacemaker 1.1.8."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
+msgid "Databases"
+msgstr "Бази даних"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
+"MySQL; BDB."
+msgstr "Включено пакунки баз даних PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, яка замінила собою MySQL; BDB."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgstr "Також можна встановити бази даних не-SQL: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
+msgid "Servers"
+msgstr "Сервери"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgstr "До списку вебсерверів включено: Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 і lighttpd 1.4.32."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgstr "Для оприлюднення файлів та вмісту каталогів, а також друку у гетерогенних мережах передбачено пакунки Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 та CUPS 1.5.4."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
+"and Dovecot 2.1.15."
+msgstr "Серед поштових серверів Mageia 3 Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 та Dovecot 2.1.15."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Щоб дізнатися більше про ці та інші пакунки, зверніться до <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Нотаток щодо випуску Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +12"
+msgid "Mageia 3"
+msgstr "Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 3 — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений учасниками проекту Mageia."
+
+#: "/web/en/3/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 3 — дистрибутив GNU/Linux для вашого комп’ютера, випущений <a href=\"%s\">спільнотою Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +31"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Що нового?"
+
+#: "/web/en/3/index.php +32"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Забагато, щоб все тут описати! Щоб ознайомитися з ширшою картиною, прочитайте <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">нотатки щодо випуску</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +34"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Отримайте дистрибутив зараз!"
+
+#: "/web/en/3/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia у контексті"
+
+#: "/web/en/3/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
+" third release."
+msgstr "Mageia — дистрибутив Linux, створений спільнотою. Mageia 3 є нашим третім випуском."
+
+#: "/web/en/3/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "З випуску <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> наш продукт постійно перебуває у <a href=\"%s\">списку десяти найпопулярніших дистрибутивів Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +40"
+msgid ""
+"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Підтримка Mageia 3 здійснюється <a href=\"../about/\">Mageia.org, неприбутковою організацією</a>, якою керують визнані спільнотою та вибрані нею учасники."
+
+#: "/web/en/3/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "У створенні Mageia 3 брало участь понад 100 розробників з усіх куточків світу."
+
+#: "/web/en/3/index.php +43"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Нашу роботу засновано на роботі ширшої спільноти Linux та вільного програмного забезпечення. Нашою метою є створення найкращого, найстабільнішого, найнадійнішого та найзручнішого у користуванні дистрибутива для звичайних користувачів, розробників та бізнесу."
+
+#: "/web/en/3/index.php +44"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Ми будемо раді новим учасникам будь-якої з багатьох команд, з яких складається Спільнота Mageia, отже хочемо, щоб ви до нас приєдналися."
+
+#: "/web/en/3/nav.php +4"
+msgid "Mageia&nbsp;3"
+msgstr "Mageia&nbsp;3"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Отримання"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Для ПК"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Для серверів"
diff --git a/langs/uk/4.po b/langs/uk/4.po
new file mode 100644
index 000000000..f00356233
--- /dev/null
+++ b/langs/uk/4.po
@@ -0,0 +1,394 @@
+# gettext catalog for 4 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 4
+#
+# include translation strings from:
+# en/4/download_index.php
+# en/4/nav.php
+# en/4/index.php
+#
+# Translators:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-20 13:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+msgid "32bit"
+msgstr "32-бітова"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+msgid "64bit"
+msgstr "64-бітова"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+msgid "dualarch"
+msgstr "подвійної архітектури"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "ще немає"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+msgid "Download"
+msgstr "Отримання"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Отримання образів Mageia 4 на DVD, компакт-диску, портативної системи, системи для встановлення з мережі."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+msgid ""
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +65"
+msgid ""
+"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
+"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"alternative."
+msgstr "Якщо вам потрібно записати образ ISO на диск USB, <span class=\"warn\">будь ласка, не користуйтеся Unetbootin</span>. Альтернативи можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid ""
+"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
+" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
+"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr "Mageia 4.1 є <a href=\"%s\">проміжним</a> випуском Mageia 4 з поточними пакунками зі сховищ оновлених пакунків. Також у цій версії виправлено ваду у syslinux, яка не дозволяла деяким користувачам встановлювати систему із записано компакт-диска або DVD."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Класичні варіанти встановлення"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+msgid "size"
+msgstr "розмір"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+msgid "link"
+msgstr "посилання"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Робоча станція"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Нотатки:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Передбачено підтримку до 167 локалей:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "та інших!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Ознайомтеся з повним списком"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Ці образи формату DVD і компакт-дисків містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне забезпечення ви хочете встановити."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "На DVD подвійної архітектури міститься лише мінімальний список пакунків."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "Портативні образи"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з нуля»."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
+msgstr "НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами для оновлення з версії Mageia 3!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Скористайтеся образом для DVD або компакт-диска і <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настановами щодо оновлення</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+msgid "All languages"
+msgstr "Всі мови"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+msgid "English only"
+msgstr "Лише англійська"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Образ для встановлення за допомогою дротової мережі"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Образ для встановлення з мережі, лише вільне ПЗ, КД"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Образ для встановлення з мережі + невільні мікропрограми, КД"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "потрібен для деяких контролерів дисків, мережевих карток тощо"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
+msgstr "1 лютого 2014 року"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Нотатки щодо випуску</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Відомі помилки</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Що вибрати</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
+msgstr "Оновлюєтеся<br>з Mageia 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>не</strong> використовуйте образи LiveCD;"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "див. <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настанови щодо оновлення</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+msgid "Looking for Mageia 3?"
+msgstr "Шукаєте Mageia 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Втім, варто пам’ятати, що час її підтримки <a href=\"%s\">вже завершено</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Хочете спробувати щось новеньке?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
+msgstr "Ви можете <a href=\"%s\">допомогти</a> нам у <a href=\"%s\">створенні Mageia 5</a>."
+
+#: "/web/en/4/nav.php +2"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +7"
+msgid "Mageia&nbsp;4"
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +9"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Нотатки щодо випуску"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +10"
+msgid "Errata"
+msgstr "Відомі помилки"
+
+#: "/web/en/4/index.php +12"
+msgid "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 4 — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений учасниками проекту Mageia."
+
+#: "/web/en/4/index.php +32"
+msgid "About Mageia 4"
+msgstr "Про Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +34"
+msgid ""
+"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 4 — дистрибутив GNU/Linux для вашого комп’ютера, випущений <a href=\"%s\">спільнотою Mageia</a>. Його можна встановити у декілька способів. Найпопулярнішими є способи встановлення за допомогою образів ISO портативної та класичної систем."
+
+#: "/web/en/4/index.php +36"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Отримайте дистрибутив зараз!"
+
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "За допомогою образів ISO портативної системи ви можете спробувати Mageia без встановлення. Скористайтеся <a href=\"%s\">цими настановами</a> для запису образу ISO портативної системи на компакт-диск, DVD або пристрій USB. Далі, ви можете запустити Mageia 4 безпосередньо з цього носія і спробувати Mageia одним з графічних інтерфейсів, зокрема GNOME або KDE."
+
+#: "/web/en/4/index.php +39"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на жорсткий диск з носія портативної версії системи."
+
+#: "/web/en/4/index.php +41"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr "Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> щодо цього засобу встановлення."
+
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid ""
+"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
+msgstr "До складу Mageia 4 включено декілька робочих середовищ, зокрема KDE, Gnome, XFCE, Mate та Cinnamon."
+
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr "У офіційних сховищах програмного забезпечення ви можете знайти багато різноманітних програм. Щоб ознайомитися з повним переліком пакунків Mageia, скористайтеся <a href=\"%s\">базою даних програм Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Що нового?"
+
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr "У Mageia 4 дуже багато усього нового. Ця сторінка замала для того, щоб про все розповісти! Зверніться до <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">нотаток щодо випуску</a>, щоб дізнатися більше."
+
+#: "/web/en/4/index.php +51"
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, we've added the new <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "З метою допомогти користувачам налаштувати Mageia та скористатися нею, а також надання певної інформації щодо спільноти та проекту, нами було створено новий компонент, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Його буде автоматично запущено на початку першого сеансу роботи у графічному робочому середовищі."
+
+#: "/web/en/4/index.php +54"
+msgid ""
+"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
+"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
+"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgstr "Нами було додано два нових стільничних середовища: Mate і Cinnamon. Обидва середовища можна встановити за допомогою класичного встановлювача з образу ISO для DVD. Щоб полегшити процедуру вибору, ми внесли зміни до засобу <a href=\"%s\">вибору нетипової стільниці</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +56"
+msgid ""
+"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
+"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
+"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
+"needed."
+msgstr "Значних змін зазнало програмне забезпечення Mageia. Багато пакунків було портовано з Gtk2 на Gtk3, щоб можна було скористатися сучаснішими компонентами. Крім того, нами було портовано усі інструменти дистрибутива, які потребують адміністративних прав доступу, з застарілого usermode на polkit."
+
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid ""
+"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
+"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr "У попередніх версіях дистрибутива для встановлення TexLive потрібно було близько 1 ГБ вільного місця на диску. У новій версії пакунок поділено на 3 нових пакунки, що надає змогу скористатися гнучкішою схемою встановлення, яка потребуватиме менше місця на диску."
+
+#: "/web/en/4/index.php +78"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Центр керування Mageia"
+
+#: "/web/en/4/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia у контексті"
+
+#: "/web/en/4/index.php +87"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
+" fourth release."
+msgstr "Mageia — дистрибутив Linux, створений спільнотою. Mageia 4 є нашим четвертим випуском."
+
+#: "/web/en/4/index.php +89"
+msgid ""
+"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Підтримка Mageia 4 здійснюється <a href=\"%s\">Mageia.org, неприбутковою організацією</a>, якою керують визнані спільнотою та вибрані нею учасники."
+
+#: "/web/en/4/index.php +91"
+msgid ""
+"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
+msgstr "Створенням Mageia 4 займалося понад <a href=\"%s\">100 людей з усього світу</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +93"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr "Нашу роботу засновано на роботі ширшої спільноти Linux та вільного програмного забезпечення. Нашою метою є синтез усієї чудової роботи, виконаної спільнотою, додавання особливих компонентів Mageia і створення найкращого, найстабільнішого, найнадійнішого та найзручнішого у користуванні дистрибутива для звичайних користувачів, розробників та бізнесу."
+
+#: "/web/en/4/index.php +95"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr "Ми будемо раді будь-якому новому учаснику команд, які роблять Mageia спільнотою</a>. Нам буде дуже приємно, якщо ви до нас <a href=\"%s\">долучитеся</a>."
diff --git a/langs/uk/404.po b/langs/uk/404.po
new file mode 100644
index 000000000..b81ee7335
--- /dev/null
+++ b/langs/uk/404.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# gettext catalog for 404 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 404
+#
+# include translation strings from:
+# 404.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 17:59+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/404.php +13"
+msgid "Sorry, we could not find this page."
+msgstr "Вибачте, не вдалося знайти потрібну вам сторінку."
+
+#: "/web/404.php +28"
+msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
+msgstr "Спробуйте знайти цю сторінку на <a href=\"%s\">карті сайта mageia.org</a>,"
+
+#: "/web/404.php +29"
+msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
+msgstr "або <a href=\"%s\">пошукати її за допомогою DuckDuckGo</a>."
diff --git a/langs/uk/about.po b/langs/uk/about.po
new file mode 100644
index 000000000..9b0bdf791
--- /dev/null
+++ b/langs/uk/about.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# gettext catalog for about web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/index.php
+#
+# Translators:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/about/index.php +12"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Про Mageia"
+
+#: "/web/en/about/index.php +13"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
+msgstr "Mageia є вільним програмним забезпеченням. Проектом керує спільнота. Дізнайтеся більше про цей дистрибутив."
+
+#: "/web/en/about/index.php +14"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgstr "mageia, mageia.org, про, призначення, контактні дані, керування, цінності, розклад"
+
+#: "/web/en/about/index.php +34"
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+msgstr "Mageia є операційною системою з відкритим кодом, заснованою на GNU/Linux."
+
+#: "/web/en/about/index.php +35"
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr "Ця операційна система є <a href=\"../community/\">проектом спільноти</a>, підтримку проекту здійснює <a href=\"#mageia.org\">неприбуткова організація</a> вибраних учасників."
+
+#: "/web/en/about/index.php +38"
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
+msgstr "Наша мета: створення чудових програмних інструментів для людей."
+
+#: "/web/en/about/index.php +39"
+msgid ""
+"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating "
+"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct "
+"collaborative projects."
+msgstr "Окрім надання користувачам безпечної, стабільної та надійної операційної системи, метою проекту є стабільне і легітимне керування, що спрямовуватиме зусилля різних проектів."
+
+#: "/web/en/about/index.php +40"
+msgid "To date, Mageia:"
+msgstr "На сьогодні Mageia:"
+
+#: "/web/en/about/index.php +43"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
+"fork</a> of Mandriva Linux,"
+msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">створено у вересні 2010 року як відгалуження</a> Mandriva Linux,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
+msgstr "зібрано докупи ресурси <a href=\"../community/\">сотень окремих людей та декількох компаній з усього світу</a>,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +46"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
+" using Free Software tools;"
+msgstr "спільно створено інфраструктуру, сам дистрибутив, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">документацію</a>, <a href=\"../downloads/\">образи системи</a> та <a href=\"../support/\">службу підтримки</a>, і все це на основі вільних інструментів з відкритим кодом;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid ""
+"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>."
+msgstr "випущено чотири основних випуски дистрибутива, у <a href=\"../1/\">червні 2011 року</a>, у <a href=\"../2/\">травні 2012 року</a>, у <a href=\"../3/\">травні 2013 року</a> та у <a href=\"../4/\">лютому 2014 року</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +69"
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr "є французькою юридичною структурою, що базується у Парижі, її призначенням є підтримка проекту Mageia."
+
+#: "/web/en/about/index.php +72"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
+" rules;"
+msgstr "<a href=%s>Письмові засади Mageia.Org</a> та <a href=%s>правила керування</a>;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
+"you/\">donators</a>."
+msgstr "<a href=\"../about/reports/\">фінансові звіти</a>, <a href=\"../thank-you/\">список спонсорів</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +78"
+msgid "Media &amp; artwork"
+msgstr "Мультимедійні дані та графіка"
+
+#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Логотип, файли зображень обкладинок компакт-дисків, мультимедійні файли</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
+msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Поточні настанови з графічного оформлення</a>."
diff --git a/langs/uk/about/code-of-conduct.po b/langs/uk/about/code-of-conduct.po
new file mode 100644
index 000000000..bc1462acf
--- /dev/null
+++ b/langs/uk/about/code-of-conduct.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/code-of-conduct
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/code-of-conduct/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
+msgid "Code of Conduct - Mageia"
+msgstr "Правила поведінки — Mageia"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
+msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
+msgstr "Правила поведінки у межах проекту Mageia для учасників та користувачів."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
+msgid "mageia, values, conduct, rules"
+msgstr "mageia, values, conduct, rules, правила, поведінка, цінності"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
+msgid "Code of Conduct"
+msgstr "Правила поведінки"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
+msgid ""
+"The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this "
+"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
+"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
+"his/her contributions are."
+msgstr "Життєвою основою проекту Mageia є спільнота, відкрита для всіх. Нам би хотілося, щоб участь у спільноті була приємною для нових і вже досвідчених учасників, щоб всі почувалися комфортно незалежно від вагомості внеску у спільну справу."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
+msgid ""
+"In the Mageia Community, participants from all over the world come together "
+"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
+"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
+"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
+msgstr "Метою об’єднаних зусиль учасників спільноти Mageia з усього світу є створення операційної системи на основі вільного програмного забезпечення. Досягнення цієї мети є можливим завдяки підтримці, важкій праці та ентузіазму тисяч людей, зокрема тих, хто створює і користується Mageia, а також учасників вільних проектів з розробки програмного забезпечення."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
+msgid ""
+"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
+"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
+"explain how we can support each other."
+msgstr "У цьому документів наведено деякі настанови, які забезпечують ефективну співпрацю між учасниками спільноти Mageia у позитивній та натхненній атмосфері, та наведено пояснення щодо взаємної підтримки учасників."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
+msgid ""
+"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
+" the Mageia project and its community services."
+msgstr "Дія цих правил поширюється на всіх учасників і користувачів проекту Mageia та послуг його спільноти."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
+msgid "Overview"
+msgstr "Огляд"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
+msgid ""
+"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
+"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
+" project together include:"
+msgstr "У цих правилах поведінки наведено резюме щодо спільних цінностей та понять здорового глузду у нашій спільноті. Основними соціальними імперативами, які підтримують єдність нашої спільноти є:"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
+msgid "Be considerate"
+msgstr "Тактовність"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
+msgid "Be respectful"
+msgstr "Повага до інших"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
+msgid "Be collaborative"
+msgstr "Готовність до співпраці"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
+msgid "Be pragmatic"
+msgstr "Прагматичність"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
+msgid "Support others in the community"
+msgstr "Підтримка інших учасників спільноти"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
+msgid "Get support from others in the community"
+msgstr "Належне сприйняття підтримки з боку інших учасників спільноти"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
+msgid ""
+"This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members "
+"of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC "
+"channel, public meeting or private correspondence within the context of the "
+"Mageia project and its services. The community acts according to the "
+"standards written in this Code of Conduct and will defend these standards "
+"for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the "
+"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
+"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
+"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
+msgstr "Правила поведінки відбивають узгоджені стандарти поведінки учасників спільноти Mageia на будь-якому форумі, у будь-якому списку листування, у будь-якій вікі, на будь-якому сайті, на будь-якому каналі IRC, на будь-якій зустрічі або у особистому листуванні у контексті проекту Mageia та його служб. Спільнота працює відповідно до стандартів, записаних у цих Правилах поведінки, і захищатиме ці стандарти на користь спільноті. Лідери будь-якої з команд Mageia мають право призупинити доступ до ресурсів дистрибутива будь-кого, хто порушує наші спільні Правила поведінки. За потреби, подібні конфлікти може бути винесено на обговорення Ради Mageia з метою прийняття остаточного рішення."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
+msgid "Be considerate."
+msgstr "Тактовність"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
+msgid ""
+"Your actions and work will affect and be used by other people, and you in "
+"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
+"will affect other community members, and we expect you to take those "
+"consequences into account when making decisions."
+msgstr "Валі дії і робота можуть вплинути на дії і роботу інших користувачів. Крім того, ваша робота також може залежати від роботи інших користувачів. Будь-яке прийняте вами рішення стосуватиметься учасників спільноти, отже ми сподіваємося, ви братимете все це до уваги, коли прийматимете ці рішення."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
+msgid ""
+"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
+"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
+"you try to follow the project schedule and guidelines."
+msgstr "Як учасник розробки, ви маєте подбати про те, щоб у подяках за роботу було належним чином вказано всіх авторів роботи, а також пам’ятати про вплив внесених вами змін на роботу інших учасників. Також варто дотримуватися узгоджених розкладів проекту та настанов щодо його розробки."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
+msgid ""
+"As a user, remember that contributors work hard on their contributions to "
+"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
+"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
+" and well-mannered information to all concerned."
+msgstr "Як користувач, ви маєте пам’ятати, що учасники розробки вклали частину свого часу та вмінь у Mageia і дуже цим пишаються. Якщо вам щось не подобається або ви постраждали від якоїсь вади, ймовірно, ваші проблеми можна вирішити, якщо ви надасте точний і ввічливий опис вад всім, хто буде зацікавлений у їхньому виправленні."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
+msgid "Be respectful."
+msgstr "Повага до інших"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
+msgid ""
+"In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel "
+"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
+"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
+"first assume that people mean well."
+msgstr "Для підтримання здорової атмосфери у спільноті Mageia всі її учасники мають почуватися комфортно. Повага до інших учасників спільноти є абсолютно необхідною умовою досягнення відповідної атмосфери. Якщо трапляються непорозуміння, ви завжди маєте зважати на те, що ніхто у спільноті не робить зле навмисне."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
+msgid ""
+"We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of "
+"discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect "
+"for the views of others will go a long way to winning respect for your own "
+"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
+"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
+"safe, and will result in more motivation and productivity."
+msgstr "Ми вважаємо неприпустимими особисті образи, расизм, сексизм або будь-яку іншу форму дискримінації. Час від часу трапляються суперечки, але передумовою до врахування вашої точки зору завжди є повага до всіх учасників дискусії. Поважайте інших людей, їхню роботу, їхні внески та зважайте на те, що все зроблене ними було зроблено з добрими намірами. Це надасть учасникам спільноти впевненості та призведе до покращення мотивації та продуктивності."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
+msgid ""
+"We expect members of our community to be respectful when dealing with other "
+"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
+"international project and that you may be unaware of important aspects of "
+"other cultures."
+msgstr "Ми вважаємо, що учасники нашої спільноти мають поважати учасників розробки, користувачів та учасників спільноти інших проектів. Пам’ятайте, що Mageia є міжнародним проектом. Також слід зважати на те, що ви можете бути недостатньо проінформовані про важливі аспекти культури інших народів."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
+msgid "Be collaborative."
+msgstr "Готовність до співпраці"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
+msgid ""
+"The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit "
+"duplication of effort while improving the quality of the produced software. "
+"In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when "
+"requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails "
+"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
+"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
+"assume that people mean well."
+msgstr "Успіх руху за вільне програмне забезпечення залежить від співпраці: співпраця надає змогу уникнути дублювання зусиль, покращуючи якість створеного програмного забезпечення. З метою уникнення непорозумінь намагайтеся чітко і коротко формулювати запити щодо допомоги. Пам’ятайте, що текст електронного повідомлення легко зрозуміти неправильно (особливо, якщо ви пишете його не рідною мовою). Попросіть про роз’язснення, якщо чогось не зрозуміли; пам’ятайте про перше правило: передусім, слід вважати, що вам хочуть добра."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
+msgid ""
+"As a contributor, you should aim to collaborate with other community members"
+" as well as with other communities (upstream projects for instance) that are"
+" interested in, or depend on the work you do. Your work should be "
+"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
+"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
+"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
+msgstr "Як учасник розробки, ви маєте ставити собі на меті співпрацю з іншими учасниками спільноти, а також з учасниками інших спільнот (наприклад, проектів, код яких включено до дистрибутива), які є зацікавленими у такій співпраці або робота яких залежить від результатів вашої роботи. Ваша робота має бути відкритою для тестування та обговорення спільнотою на якомога раніших етапах (навіть якщо цю роботу не завершено). Якщо ви хочете попрацювати над чимось зовсім новим у вже створених проектах, інформуйте команду цих проектів про ваші ідеї та поступ у досягненні мети."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
+msgid ""
+"It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an"
+" idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, "
+"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
+"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
+"to your efforts."
+msgstr "Повної згоди щодо реалізації ідеї вдається досягти не завжди, тому не намагайтеся досягти консенсусу до того, як розпочнете роботу. Втім, завжди інформуйте всіх про вашу роботу та оприлюднюйте її у такий спосіб, щоб інші могли перевірити її, обговорити її та допомогти вам у ваших зусиллях."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
+msgid ""
+"Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from "
+"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
+" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
+"to continue working on the project."
+msgstr "Перелік учасників розробки будь-якого проекту може змінюватися. Якщо ви полишаєте проект, цілковито або частково, вам слід робити це з належною повагою до власної роботи та діяти відповідально щодо тих, хто прийде після вас і продовжить роботу над проектом."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
+msgid ""
+"As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered "
+"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
+"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
+"encouraging word works wonders."
+msgstr "Як користувач, ви маєте пам’ятати, що важливі не лише ваші відгуки, але і формат цих відгуків. Незважені коментарі можуть образити та позбавити мотивації інших учасників спільноти, але зважене обговорення може принести добрі результати. Слова підтримки і вдячності можуть творити дива."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
+msgid "Be pragmatic."
+msgstr "Прагматичність"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
+msgid "Mageia is a pragmatic community."
+msgstr "Mageia — це прагматична спільнота."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
+msgid ""
+"We value tangible results over having the last word in a discussion. We "
+"defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we "
+"don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more "
+"important results. We are open to suggestions and welcome solutions "
+"regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps "
+"getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being "
+"implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let "
+"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
+"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
+"Council may be consulted."
+msgstr "Ми надаємо перевагу реальним результатам, а не красномовності у обговореннях. Ми захищаємо наші основні цінності, зокрема свободу та відповідальну співпрацю, але ми не дозволимо повідомленням про незначні проблеми ставали на заваді досягненню важливіших результатів. Ми відкриті до пропозицій та вітаємо допомогу, незалежно від її походження. У спірних випадках ми надаватимемо перевагу реальним результатам, а не теоретичним розмірковуванням, які можуть хоч і можуть надати переваги, але є далекими від реалізації. Користуйтеся інструментами та способами, які роблять можливим виконання поставленого вами завдання. Нехай рішення прийматимуть ті, хто робить реальну роботу. Якщо виникають проблеми, які здаються нерозв’язними, порадьтеся з лідером відповідної команди. Якщо потрібно, ви можете проконсультуватися з радою Mageia."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
+msgid "Support others in the community."
+msgstr "Підтримка інших учасників спільноти"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
+msgid ""
+"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
+"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
+" and other community members may need help."
+msgstr "Сила нашої спільноти полягає у взаємній повазі, співпраці і відповідальній прагматичній поведінці. Іноді ці цінності потрібно захищати, у цьому вам можуть допомогти інші учасники спільноти."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
+msgid ""
+"If you witness others being attacked, think first about how you can offer "
+"them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability"
+" to help individually, go privately to the victim and ask if some form of "
+"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
+"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
+"or personal problems."
+msgstr "Якщо ви стаєте свідком нападу на інших користувачів, спочатку подумайте про те, як ви можете допомогти атакованим особисто. Якщо вам здається, що ви не зможете допомогти особисто, зв’яжіться з атакованою особою конфіденційно і спитайте, чи не потрібне їй офіційне втручання. Так само, вам слід підтримувати всіх, хто перебуває у небезпеці через клопоти, пов’язані з роботою, або через особисті проблеми."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
+msgid ""
+"When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our "
+"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
+"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
+" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
+msgstr "Якщо виникають проблеми, спробуйте ввічливо нагадати всім втягнутим у конфлікт про те, що слід виконувати наші спільні Правила поведінки. Лідери визначаються за діями і можуть слугувати добрим прикладом, працюючи над розв’язанням проблем у дусі цих Правил поведінки до того, як проблеми набудуть загрозливих масштабів."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
+msgid "Get support from others in the community."
+msgstr "Належне сприйняття підтримки з боку інших учасників спільноти"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
+msgid ""
+"Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our "
+"community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or "
+"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
+"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
+"consult the team(s) most directly involved."
+msgstr "Різноманітні конфлікти, політичні і технічні, трапляються весь час. Наша спільнота не є винятком. Ми не уникаємо суперечок або відмінностей у поглядах, а намагаємося розв’язати всі конфлікти конструктивно. Для отримання порад та розв’язування конфліктів звертайтеся до спільноти і, якщо можливо, порадьтеся з пов’язаними з проблемою командами."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
+msgid ""
+"Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If "
+"necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less "
+"highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being "
+"attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider "
+"a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off "
+"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
+" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
+"can be tried and tested."
+msgstr "Перед тим, як виносити проблему на загальне обговорення, добре подумайте. Якщо потрібно, попросіть про арбітраж і спробуйте усунути проблему без зайвих емоцій. Якщо ви вважаєте, що відбувається особистий напад на вас або вашу команду, спробуйте все добре обдумати і усунути зайву гарячковість з вашої відповіді. Намагайтеся утриматися від відповіді протягом 24 годин, якщо ви отримали занадто емоційне повідомлення: іноді для того, щоб градус дискусії знизився, достатньо просто почекати. Якщо ви все ж вважаєте, що слід вчинити інакше, вам варто оприлюднити ваші ідеї і роботу так, щоб інші користувачі могли випробувати їх."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
+msgid ""
+"This document is licensed under the <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a "
+"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent"
+" version</a>)."
+msgstr "Цей документ випущено за умов дотримання <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">основна версія</a>)."
diff --git a/langs/uk/about/constitution.po b/langs/uk/about/constitution.po
new file mode 100644
index 000000000..14f68726d
--- /dev/null
+++ b/langs/uk/about/constitution.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# gettext catalog for about/constitution web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/constitution
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/constitution/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:42+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +8"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
+"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or \"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
+msgid "Mageia.Org constitution"
+msgstr "Конституція Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +16"
+msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
+msgstr "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts, магея.орг, спілка, організація, юридичні питання, конституція, статути"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +29"
+msgid ""
+"Original and definitive version (in French) is available from %s. These "
+"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in"
+" the %s."
+msgstr "З початковою і повною версією (французькою) можна ознайомитися тут: %s. Цю версію <em>може</em> бути змінено. Не вагайтеся і надсилайте ваші латки; настанови можна знайти тут: %s."
diff --git a/langs/uk/about/license.po b/langs/uk/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..1f5b6237e
--- /dev/null
+++ b/langs/uk/about/license.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# gettext catalog for about/license web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/license
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/license/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:47+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate license in your po file "
+"\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" "
+"first. Check wiki for details."
+msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr "Умови ліцензування Mageia"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr "Докладніше про наші правила ліцензування можна дізнатися %sтут</a>."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr "Попередження щодо патентних прав"
diff --git a/langs/uk/about/media.po b/langs/uk/about/media.po
new file mode 100644
index 000000000..790fd0b57
--- /dev/null
+++ b/langs/uk/about/media.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# gettext catalog for about/media web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/media
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/media/index.php
+#
+# Translators:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-06 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +12"
+msgid "Mageia media files"
+msgstr "Мультимедійні файли Mageia"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +21"
+msgid "Media files"
+msgstr "Мультимедійні файли"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +25"
+msgid "Official Logo"
+msgstr "Офіційний логотип"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +28"
+msgid "Mageia 2013"
+msgstr "Mageia 2013"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +29"
+msgid "Mageia 2013 dark"
+msgstr "Mageia 2013, темний"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +30"
+msgid "Mageia 2013 alpha"
+msgstr "Mageia 2013, прозорий"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +39"
+msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
+msgstr "%sPNG</a> або %sSVG</a>"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +47"
+msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Шрифт, використаний для логотипу, можна отримати <a href=\"%s\">тут</a>."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +51"
+msgid "Previous Logo"
+msgstr "Попередня версія логотипа"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +53"
+msgid "Mageia 2011 logo"
+msgstr "Логотип Mageia 2011"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +56"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
+msgstr "Обкладинки дисків Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +57"
+msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
+msgstr "Звичайний CD/DVD Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +58"
+msgid "Mageia 3 CD"
+msgstr "CD Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +59"
+msgid "Mageia 3 DVD"
+msgstr "DVD Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +60"
+msgid "Mageia 3 dualarch CD"
+msgstr "CD Mageia 3 подвійної архітектури"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +61"
+msgid "Mageia 3 32bit DVD"
+msgstr "DVD з 32-бітовою Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +62"
+msgid "Mageia 3 64bit DVD"
+msgstr "DVD з 64-бітовою Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +63"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr "Портативний CD 32-бітової Mageia 3 з GNOME"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +64"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr "Портативний CD 32-бітової Mageia 3 з KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +65"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Портативний DVD 32-бітової Mageia 3 з GNOME"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +66"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Портативний DVD 32-бітової Mageia 3 з KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +67"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Портативний DVD 64-бітової Mageia 3 з Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +68"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Портативний DVD 64-бітової Mageia 3 з KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +71"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
+msgstr "Обкладинка CD/DVD Mageia 3, присвяченої Євгенію Додонову з його чорним силуетом"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +72"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
+msgstr "Обкладинка CD/DVD Mageia 3 з відбитком, присвяченим Євгенію Додонову"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +77"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
+msgstr "Обкладинки дисків Mageia 1"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +78"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD Mageia 1"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +81"
+msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
+msgstr "Розповсюджується за умов дотримання CC-By-SA. Автор — Julie Guennegues."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +85"
+msgid ""
+"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier "
+"team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr "Будь ласка, зверніться до <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">художньої команди</a>, якщо у вас виникають питання або сумніви щодо використання цих файлів."
diff --git a/langs/uk/about/reports.po b/langs/uk/about/reports.po
new file mode 100644
index 000000000..d84d04c45
--- /dev/null
+++ b/langs/uk/about/reports.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# gettext catalog for about/reports web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/reports
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/reports/index.php
+#
+# Translators:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-22 09:50+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
+msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
+msgstr "Звіти щодо діяльності і фінансових питань Mageia"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
+msgid "Mageia reports, every year."
+msgstr "Звіти Mageia, за роками"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
+msgid "mageia, reports, activity, financial"
+msgstr "mageia, reports, activity, financial, звіти, діяльність, фінанси"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
+msgid "Activity Reports"
+msgstr "Звіти щодо діяльності"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
+msgid ""
+"Here you will find our various activity and financial reports for every "
+"year."
+msgstr "Тут наведено звіти щодо нашої діяльності і фінансових питань за роками."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "%sFinancial report</a>%s."
+msgstr "%sФінансовий звіт</a>%s."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "(in progress)"
+msgstr "(ще не завершено)"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
+msgid ""
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> "
+"(in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Загальний звіт</a> (французькою і англійською), <a href=\"2011/\">фінансовий звіт</a>."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
+msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
+msgstr "Загальний звіт, <a href=\"2010/\">фінансовий звіт</a>."
diff --git a/langs/uk/about/values.po b/langs/uk/about/values.po
new file mode 100644
index 000000000..9159be4fa
--- /dev/null
+++ b/langs/uk/about/values.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# gettext catalog for about/values web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/values
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/values/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +10"
+msgid "Mageia Values"
+msgstr "Цінності Mageia"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +11"
+msgid "Mageia project values"
+msgstr "Цінності проекту Mageia"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +12"
+msgid "mageia, values"
+msgstr "mageia, values, цінності"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +19"
+msgid "Values"
+msgstr "Цінності"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +24"
+msgid "Mageia is Social Software"
+msgstr "Mageia — це соціальне програмне забезпечення"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +27"
+msgid ""
+"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
+"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
+"organisers."
+msgstr "Ми, як спільнота, завжди цінуватимемо наших користувачів. Ми завжди перебуватимемо у тісному контакті з нашим колом користувачів, оскільки користувачі є невід’ємною частиною спільноти, як і його творці та організатори."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +28"
+msgid ""
+"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
+msgstr "Ми розуміємо, що найціннішим нашим капіталом є люди і спільнота."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +29"
+msgid ""
+"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
+"contributions."
+msgstr "Ми завжди будемо дистрибутивом спільноти і цінуватимемо внески спільноти."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +30"
+msgid ""
+"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
+"community can make their voice heard."
+msgstr "Ми завжди будемо відкритим дистрибутивом, ми дослухатимемося до кожного з учасників спільноти."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +31"
+msgid ""
+"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
+"people."
+msgstr "Ми дуже цінуємо дружбу і підтримуватимемо соціальну взаємодію між людьми."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +32"
+msgid ""
+"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
+"ethical standards."
+msgstr "Ми цінуємо цілісність, спільноту, довіру і завжди дотримуватимемося найвищих етичних стандартів."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +33"
+msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
+msgstr "Ми будемо, окрім інших речей, намагатимемося принести задоволення собі :-) ."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +34"
+msgid ""
+"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
+"Source community."
+msgstr "Ми намагатимемося підтримувати добровільність усіх дій, як з нашого боку, такі і з боку ширшої спільноти відкритого програмного забезпечення."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +35"
+msgid ""
+"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
+"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
+msgstr "Ми допомагатимемо один одному і підтримуватимемо один одного. Якщо виникатимуть проблеми, ми будемо вживати відповідні кроки для пошуку найкращого вирішення і скористаємося ним."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +38"
+msgid "Mageia is Powerful Technology"
+msgstr "Mageia — це потужна технологія"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +40"
+msgid ""
+"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
+" remain a premium computing technology choice."
+msgstr "Ми, як проект вільного програмного забезпечення та операційна система, постійно впроваджуватимемо інновації, щоб залишатися на передньому рубежі обчислювальних технологій."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +41"
+msgid ""
+"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
+"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
+"releases."
+msgstr "Ми дотримуватимемося найсучасніший тенденцій у вільному програмному забезпеченні, хоча зберігатимемо розумний баланс між модернізацією та надійністю роботи наших випусків."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +42"
+msgid ""
+"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
+"the way in collaborative development."
+msgstr "Ми підтримуватимемо тісний зв’язок у межах нашої спільноти, нашою метою завжди буде наведення мостів у сумісній розробці."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +43"
+msgid ""
+"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
+msgstr "Ми будемо раді, якщо наші користувачі отримуватимуть максимальний ефект від використання комп’ютерів."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +44"
+msgid ""
+"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
+" for novice and power users alike."
+msgstr "Ми боротимемося за простоту у користуванні, але надаватимемо збалансований набір інноваційних технологій для нових та досвідчених користувачів."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +47"
+msgid "Mageia is Knowledge"
+msgstr "Mageia — це знання"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +49"
+msgid ""
+"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
+" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
+"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
+msgstr "Програмне забезпечення є невід’ємною частиною нашого щоденного життя, майже будь-якої його сфери вдома і у всьому світі, а серцем програмного забезпечення є програмний код. Ми вивчатимемо принципи роботи програмного забезпечення та його роботи у нашому щоденному житті."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +50"
+msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
+msgstr "Ми надаватимемо нашим користувачам потужні засоби керування найсучаснішими технологіями."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +51"
+msgid ""
+"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
+"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
+"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
+msgstr "Ми беремо до уваги людську природу. Трапляються помилки, а контекст подій може змінюватися. Ми враховуватимемо це у нашому програмному забезпеченні та житті. Ми розвиватимемося."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +52"
+msgid ""
+"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
+"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
+"Software, our Community, and our Operating System."
+msgstr "Ми віримо у те, що немає нічого кращого за розуміння програмного забезпечення, яким користуємося у щоденному житті. Тому ми навчатимемо людей користуванню вільним програмним забезпеченням, участі у спільноті та користуванню нашою операційною системою."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +55"
+msgid "Mageia is Quality"
+msgstr "Mageia — це якість"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +57"
+msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
+msgstr "Mageia буде засновано на вимогах щодо належної якості та стабільності."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +58"
+msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
+msgstr "Mageia залишатиметься сумісною зі стандартами вільного програмного забезпечення."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +59"
+msgid ""
+"Mageia will always adhere to high security and privacy "
+"standards/technologies to protect our users' data."
+msgstr "Mageia завжди дотримуватиметься найвищих стандартів захисту та конфіденційності та використовуватиме найсучасніші технології для захисту даних наших користувачів."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +62"
+msgid "Mageia is Open Relations"
+msgstr "Mageia — це відкритість відносин"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +64"
+msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
+msgstr "Всі питання майбутнього дистрибутива вирішуватимуться спільнотою."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +65"
+msgid ""
+"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
+"developers with code contribution."
+msgstr "Ми співпрацюватимемо з іншими дистрибутивами вільного програмного забезпечення, розробниками ядра і основи системи і надсилатимемо їм наш код."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +66"
+msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
+msgstr "Ви співпрацюватимемо з іншими проектами з розвитку відкритого програмного забезпечення."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +67"
+msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
+msgstr "Ми будемо раді участі у нашій спільноті будь-яких комерційних компаній."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +68"
+msgid ""
+"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
+" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
+"diverse needs and expectations."
+msgstr "Mageia завжди буде засновано на вільному відкритому програмному забезпеченні. Втім, дистрибутив завжди буде відкрито для закритих внесків, які розширюватимуть вибір наших користувачів, відповідно до їхніх потреб та побажань."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +69"
+msgid ""
+"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
+"representative of our pluralistic community."
+msgstr "Mageia завжди буде колективним, міжнародним та впорядкованим проектом, що відповідатиме плюралістичності нашої спільноти."
diff --git a/langs/uk/calendar.po b/langs/uk/calendar.po
new file mode 100644
index 000000000..5785f083f
--- /dev/null
+++ b/langs/uk/calendar.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# gettext catalog for calendar web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: calendar
+#
+# include translation strings from:
+# en/calendar/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+msgid "events"
+msgstr "події"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+msgid "meetings &amp; organization"
+msgstr "зустрічі та спілкування"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+msgid "development &amp; release plan"
+msgstr "план розробки і випусків"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+msgid "mentoring"
+msgstr "навчання"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+msgid "Mageia calendar"
+msgstr "Календар Mageia"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+msgid ""
+"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+msgstr "Календар Mageia планування зустрічей, подій, розробки тощо."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "mageia, linux, calendar, events"
+msgstr "mageia, linux, calendar, events, магея, лінукс, календар, події"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+msgid ""
+"This calendar shows all Mageia events, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
+"planning milestones and possibly more."
+msgstr "У цьому календарі ви знайдете записи всіх подій, пов’язаних з Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">зустрічей команди</a>, етапів запланованої розробки тощо."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+msgid ""
+"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
+" team leaders have a write access to it."
+msgstr "Календар є відкритим і доступним для всіх. Доступ до внесення змін до календаря мають лише учасники Ради та керівництва дистрибутива, а також лідери команд."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid ""
+"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
+"through:"
+msgstr "Якщо ви хочете щось прокоментувати, додати або змінити у календарі, зв’яжіться з нами за допомогою:"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid ""
+"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
+"representative,"
+msgstr "лідера або представника вашої <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">команди</a>,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+msgstr "каналу <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> на Freenode,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid ""
+"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
+"in last resort."
+msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>, якщо не вдається зв’язатися інакше."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+msgid "ICS files"
+msgstr "файли ICS"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
+msgstr "Ви можете отримати безпосередній доступ до читання таких файлів .ics:"
diff --git a/langs/uk/cauldron.po b/langs/uk/cauldron.po
new file mode 100644
index 000000000..dd4aa0abc
--- /dev/null
+++ b/langs/uk/cauldron.po
@@ -0,0 +1,437 @@
+# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: cauldron
+#
+# include translation strings from:
+# en/5/download_index.php
+# en/5/nav.php
+#
+# Translators:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-12 12:01+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +36"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32-бітовий"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +39"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64-бітовий"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +42"
+msgid "Dualarch"
+msgstr "подвійної архітектури"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +49"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "ще немає"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +67"
+msgid "Download"
+msgstr "Отримання"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +68"
+msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Отримання образів %s на DVD, компакт-диску, портативної системи, системи для встановлення з мережі."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +69"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, %s, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +144"
+msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
+msgstr "Будьте обережні! Це тестовий нестабільний випуск."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +145"
+msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+msgstr "Будьте обережні! Це тестовий нестабільний випуск."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +146"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr "Цей випуск призначено лише для тестування розробки. <strong>НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ НИМ ДЛЯ ПОВСЯКДЕННИХ ПОТРЕБ АБО СТВОРЕННЯ ОФІЦІЙНИХ ОГЛЯДІВ.</strong>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
+msgstr "Це RC (Release Candidate або кандидат у випуски). Програмне забезпечення RC було перевірено протягом бета-випусків, воно має бути придатним до використання на рівні остаточного випуску досвідченими користувачами та рецензентами. Втім, початківцям та користувачам промислового рівня варто зачекати на остаточний випуск, вихід якого планується на грудень 2014 року."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgstr "Випуски RC потрібні для пошуку раніше невиявлених вад та пакунків, яких не вистачає для роботи."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +154"
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "Здається, вами вимкнено JavaScript. Будь ласка, <a href=\"%s\">увімкніть</a> обробку відповідного коду, щоб сторінку було показано повністю. У <a href=\"%s\">нижній частині</a> цієї сторінки наведено посилання для отримання образу. Втім, вам варто ознайомитися і з рештою інформації на сторінці."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia доступна у форматі файлів образів ISO, які слід записувати на порожні <a href=\"%s\">компакт-диски або диски DVD</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +162"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Крім того, усі образи ISO можна запускати з <a %s>диска USB</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +163"
+msgid "Unetbootin is not supported."
+msgstr "Підтримки Unetbootin не передбачено."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +166"
+msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
+msgstr "Запис образу ISO Mageia на диск USB"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +168"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr "У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу. Іншими словами, вам слід попередньо подбати про створення резервних копій важливих для вас даних."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +169"
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
+msgstr "Для копіювання образу ISO на диск USB не слід користуватися Unetbootin (див. нижче)."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +170"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr "Щоб записати образ ISO Mageia на диск USB, ви можете скористатися одним з таких інструментів:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +172"
+msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "IsoDumper, програмою, яку можна встановити зі сховищ дистрибутива, починаючи з версії Mageia 4. Версію для Mageia 3 можна встановити <a href=\"%s\">звідси</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +174"
+msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+msgstr "У Windows ви можете скористатися <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +175"
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgstr "Якщо ви побачите повідомлення про помилку запису або заборону доступу до диска, спробуйте ось що: відкрийте вікно командної консолі (cmd), введіть команду «diskpart», потім «list disk», потім виберіть ваш диск у списку за допомогою «select disk» і віддайте команду «clean» (диск буде спрожнено)."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +185"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Класичні варіанти встановлення"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +187"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> щодо цього засобу встановлення."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +189"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Передбачено підтримку до 167 локалей:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +191"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "та інших!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +192"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Ознайомтеся з повним списком"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +195"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Ці образи містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +196"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне забезпечення ви хочете встановити."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +197"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr "У засобі встановлення передбачено можливість додавання сховищ пакунків Mageia у інтернеті безпосередньо під час встановлення системи. Це означає, що ви можете встановити набагато більше пакунків, ніж зберігається у записаному образів ISO."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +200"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB."
+msgstr "Розмір 32-бітового та 64-бітового образів приблизно дорівнює 4 ГБ. Образ системи подвійної архітектури має розмір приблизно 1 ГБ."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +208"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "Портативні образи"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +210"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "За допомогою образів ISO портативної системи ви зможете спробувати %s без встановлення. Операційну систему Mageia буде запущено безпосередньо з компакт-диска, DVD або диска USB. Ви зможете ознайомитися з одним з графічних інтерфейсів системи, GNOME або KDE."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +211"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на жорсткий диск з носія портативної версії системи."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +213"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з нуля»."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +214"
+
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами портативний компакт-дисків та DVD для оновлення з попередніх версій Mageia!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +215"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Скористайтеся класичним способом встановлення і ознайомтеся з <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">настановами щодо оновлення</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +218"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB."
+msgstr "Для образів портативної системи на DVD розмір ISO приблизно дорівнює 1,4 ГБ. Розмір образу для компакт-диска — приблизно 700 МБ."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +223"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Образ для встановлення за допомогою дротової мережі"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +224"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +225"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Список можливих варіантів можна знайти у <a href=\"%s\">вікі</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +226"
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
+msgstr "Ці образи ISO регулярно змінюються, і, оскільки вони відповідають поточному стану справ у Cauldron, вони можуть бути непрацездатними. Якщо це саме так, скористайтеся образами, вказаними вище."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +227"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Розмір образів ISO приблизно дорівнює 50 МБ."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +232"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Класичне встановлення"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +234"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Носії портативних систем"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +236"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Встановлення за допомогою мережі"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +240"
+msgid "The dualarch is not yet available."
+msgstr "Образ для використання на комп’ютерах обох архітектур ще не створено."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +241"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Образів портативних систем для компакт-дисків або DVD ще не створено."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +242"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Класичні варіанти встановлення ще недоступні."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +252"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "Портативний компакт-диск"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +253"
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "На образах портативної системи для компакт-дисків можна скористатися лише типовою англійською мовою та 32-бітовою архітектурою."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +257"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "Портативний DVD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +258"
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "У образах портативних DVD передбачено підтримку усіх перекладів та обидві основні архітектури — 32 та 64-бітову."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
+msgid "English only (CD)"
+msgstr "Лише англійська (КД)"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +271"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Робоча станція"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +274"
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Стільниця GNOME"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +278"
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr "Стільниця KDE"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +291"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Встановлення з мережі"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +294"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Образ для встановлення з мережі, лише вільне ПЗ, КД"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +295"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Містить лише вільне програмне забезпечення"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +298"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Образ для встановлення з мережі + невільні мікропрограми, КД"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +299"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "Містить драйвери, які не є вільними, потрібен для деяких контролерів дисків, мережевих карток тощо."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +303"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "КД з вільним ПЗ"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +305"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "КД з невільним мікрокодом"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +310"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Підтримувана архітектура"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +313"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "У більшості нових комп’ютерів використовується архітектура x86-64 (яку ще іноді називають AMD64 або Intel64), втім, ця архітектура є несумісною з деякими процесорами ноутбуків та нетбуків."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +317"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Ця версія придатна для усіх персональних комп’ютерів, зокрема тих, які мають апаратну 64-бітову архітектуру. Втім, якщо на вашому комп’ютері встановлено понад 3 ГБ оперативної пам’яті, вам варто скористатися 64-бітовою версією."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +323"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB."
+msgstr "На DVD подвійної архітектури міститься лише мінімальний список пакунків і невибагливе графічне середовище, %s, розмір — 1 ГБ."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +324"
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr "Цією версією можна скористатися для встановлення як 32-бітових, так і 64-бітових версій операційної системи. Типово, засобом встановлення буде вибрано архітектуру x86_64, якщо у системі буде виявлено сумісний з 64-бітовою архітектурою процесор."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +325"
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+msgstr "Цей образ ISO призначено для досвідчених користувачів та системних адміністраторів і швидкого розгортання Mageia."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +339"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Спосіб отримання"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +341"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Безпосереднє посилання"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +342"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Вас буде переспрямовано на дзеркало HTTP або FTP."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +348"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +349"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Рекомендуємо вам скористатися <a href=%s>BitTorrent</a> для отримання образу, оскільки так ви зможете скористатися найвищою швидкістю отримання даних та отримати перевірений об’ємний файл образу."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +350"
+msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgstr "Посилання BitTorrent ще не визначено."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +367"
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +368"
+msgid "link"
+msgstr "посилання"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +489"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Нотатки щодо випуску"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +490"
+msgid "Errata"
+msgstr "Відомі помилки"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Що вибрати</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +492"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +493"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +494"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Допоможіть нам з %s"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +498"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Шукаєте стабільний випуск?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +500"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +503"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Оновлюєтеся<br>з %s?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +505"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>не</strong> використовуйте образи LiveCD;"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +506"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "див. <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настанови щодо оновлення</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +509"
+msgid "Looking for %s ?"
+msgstr "Шукаєте %s?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +512"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Втім, варто пам’ятати, що час її підтримки <a href=\"%s\">вже завершено</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +515"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Хочете спробувати щось новеньке?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +516"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
+msgstr "Ви можете <a href=\"%s\">допомогти</a> нам у <a href=\"%s\">створенні %s</a>."
+
+#: "/web/en/5/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +5"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +8"
+msgid "Development roadmap"
+msgstr "План розробки"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +9"
+msgid "Features review"
+msgstr "Огляд можливостей"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +14"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Звіти щодо вад"
+
+#~ msgid "Gnome Desktop"
+#~ msgstr "Стільниця GNOME"
+
+#~ msgid "Kde Desktop"
+#~ msgstr "Стільниця KDE"
+
+#~ msgid "Direct link"
+#~ msgstr "Безпосереднє посилання"
diff --git a/langs/uk/community.po b/langs/uk/community.po
new file mode 100644
index 000000000..c269b44cc
--- /dev/null
+++ b/langs/uk/community.po
@@ -0,0 +1,238 @@
+# gettext catalog for community web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: community
+#
+# include translation strings from:
+# en/community/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:12+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/community/index.php +13"
+msgid "Mageia Community"
+msgstr "Спільнота Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
+"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
+"project."
+msgstr "Головна сторінка спільноти Mageia — місце, за допомогою якого всі учасники розробки та користувачі можуть ознайомитися з останніми новинами щодо Mageia і дізнатися більше про можливості участі у проекті."
+
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
+msgstr "mageia, community, news, tools, tasks, спільнота, новини, інструменти, засоби, завдання"
+
+#: "/web/en/community/index.php +31"
+msgid "Mageia Community Central"
+msgstr "Головна сторінка спільноти Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/uk/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "Blog"
+msgstr "Блог"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "Planet"
+msgstr "Збірка блогів"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "https://forum.mageia.org/en/"
+msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "Forums"
+msgstr "Форум"
+
+#: "/web/en/community/index.php +37"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Списки листування"
+
+#: "/web/en/community/index.php +38"
+msgid "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +40"
+msgid "Mageia Applications Database"
+msgstr "База даних програм Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +41"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: "/web/en/community/index.php +42"
+msgid "People"
+msgstr "Люди"
+
+#: "/web/en/community/index.php +49"
+msgid "News"
+msgstr "Новини"
+
+#: "/web/en/community/index.php +69"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Як взяти участь?"
+
+#: "/web/en/community/index.php +71"
+msgid "Start here"
+msgstr "Почніть з цього"
+
+#: "/web/en/community/index.php +72"
+msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+msgstr "зв’яжіться з нами за допомогою <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +73"
+msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
+msgstr "Крім того, ви можете <a href=\"../donate/\">підтримати проект грошима</a>!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +76"
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Інструменти"
+
+#: "/web/en/community/index.php +78"
+msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
+msgstr "Вікі</a> &larr; спільна робота над документацією"
+
+#: "/web/en/community/index.php +79"
+msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
+msgstr "Bugzilla</a> &larr; для сповіщення розробників про вади"
+
+#: "/web/en/community/index.php +85"
+msgid "For developers &amp; packagers"
+msgstr "Розробникам і пакувальникам"
+
+#: "/web/en/community/index.php +87"
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: "/web/en/community/index.php +88"
+msgid "Git</a> code repositories"
+msgstr "Git</a>, сховища коду"
+
+#: "/web/en/community/index.php +89"
+msgid "Packages submission queue"
+msgstr "Черга подання пакунків"
+
+#: "/web/en/community/index.php +90"
+msgid "unmaintained packages"
+msgstr "пакунки, які ніхто не супроводжує"
+
+#: "/web/en/community/index.php +91"
+msgid "Global QA report"
+msgstr "Загальний звіт з якості"
+
+#: "/web/en/community/index.php +95"
+msgid "Conversations"
+msgstr "Спілкування"
+
+#: "/web/en/community/index.php +96"
+msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
+msgstr "...або як з нами зв’язатися? Дуже просто:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +98"
+msgid "IRC</a> on Freenode"
+msgstr "IRC</a> у Freenode"
+
+#: "/web/en/community/index.php +102"
+msgid "in real life!"
+msgstr "наживо!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +103"
+msgid "during events!"
+msgstr "під час заходів!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +106"
+msgid "Teams you can join!"
+msgstr "Команди, до яких ви можете долучитися!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +108"
+msgid "Atelier"
+msgstr "Майстерня"
+
+#: "/web/en/community/index.php +109"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документування"
+
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "Packaging"
+msgstr "Пакування"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Тестування та забезпечення якості"
+
+#: "/web/en/community/index.php +112"
+msgid "Translation"
+msgstr "Переклад"
+
+#: "/web/en/community/index.php +113"
+msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
+msgstr "Адміністрування систем та інфраструктури"
+
+#: "/web/en/community/index.php +114"
+msgid "Bugs triaging"
+msgstr "Визначення причин вад"
+
+#: "/web/en/community/index.php +126"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +128"
+msgid "More about Mageia"
+msgstr "Докладніше про Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +129"
+msgid ""
+"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
+"href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgstr "Наші <a href=\"../about/code-of-conduct/\">правила поведінки</a> та <a href=\"../about/values/\">визнані цінності</a>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +130"
+msgid "Our governance model</a> and structure:"
+msgstr "Наша модель керування</a> та структура:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +132"
+msgid "Teams"
+msgstr "Команди"
+
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "the Council"
+msgstr "Рада"
+
+#: "/web/en/community/index.php +134"
+msgid "the Board"
+msgstr "Правління"
+
+#: "/web/en/community/index.php +136"
+msgid ""
+"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
+"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Пожертви</a> та <a href=\"../about/reports/\">звіти щодо використання</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +141"
+msgid ""
+"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
+"the Web team</a>!"
+msgstr "Ви потрібні нашій команді! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Долучайтеся до вебкоманди</a>!"
diff --git a/langs/uk/contact.po b/langs/uk/contact.po
new file mode 100644
index 000000000..121cb2db7
--- /dev/null
+++ b/langs/uk/contact.po
@@ -0,0 +1,155 @@
+# gettext catalog for contact web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contact
+#
+# include translation strings from:
+# en/contact/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +10"
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Зв’язок з нами"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +11"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Тут наведено адреси, за допомогою яких ви зможете взяти участь у розвитку проекту Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +12"
+msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
+msgstr "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists, контакти, зв’язок, пошта, преса, люди, рада, керівництво, списки листування"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +25"
+msgid "You are looking for support"
+msgstr "Потрібна підтримка?"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +26"
+msgid "Search on:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +27"
+msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
+msgstr "У нашій <a href=\"%s\">вікі</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +28"
+msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
+msgstr "У <a href=\"%s\">документації</a> для користувачів"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +30"
+msgid "Discuss with other users via:"
+msgstr "Обговорення з іншими користувачами:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +31"
+msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
+msgstr "На <a href=\"%s\">форумі</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +32"
+msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
+msgstr "У <a href=\"%s\">списку листування</a> користувачів"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +33"
+msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
+msgstr "На каналі <a href=\"%s\">IRC</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +34"
+msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
+msgstr "У спільноті <a href=\"%s\">Google Plus</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +37"
+msgid "You would like to report an issue"
+msgstr "Хочете повідомити про ваду?"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +38"
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
+msgstr "Будь ласка, ознайомтеся з тим, як <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">створити звіт про ваду у нашій системі стеження за вадами</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +45"
+msgid "You have an idea of whom to contact"
+msgstr "Потрібна певна група людей?"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +47"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
+msgstr "Скористайтеся для обговорення загальних питань щодо Mageia <a href=\"%s\">цим списком листування</a> або <a href=\"%s\">форумом</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +48"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
+msgstr "Для обговорень питань щодо розробки Mageia скористайтеся <a href=\"%s\">списком листування розробників</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +49"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgstr "Обговорювати інші питання можна за допомогою <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">інших списків листування</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +50"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
+msgstr "З питань, пов’язаних з фінансовими пожертвами, звертайтеся до <a href=\"%s\">скарбника</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +51"
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
+"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
+"private)"
+msgstr "Зв’яжіться з <a href=\"%s\">командою системних адміністраторів</a>, якщо маєте питання щодо дзеркал сховищ, проблеми з вашим <a href=\"%s\">обліковим записом Mageia</a> або інші проблеми, пов’язані з інфраструктурою Mageia (також передбачено відкритий <a href=\"%s\">список листування sysadmin-discuss</a> для обговорення питань, які не потребують конфіденційності)"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +52"
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr "Якщо вам потрібно зв’язатися з радою дистрибутива або керівництвом, ви можете створити відповідну гілку обговорення у списку листування і додати до списку копій адресу <a href=\"%s\">керівництва</a> або <a href=\"%s\">ради</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +55"
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgstr "Здебільшого, варто уникати надсилання особистих листів і використовувати <a href=\"%s\">відкритий список листування</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +59"
+msgid "You want to join and contribute to Mageia"
+msgstr "Хочете долучитися і зробити внесок у розвиток Mageia?"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +60"
+msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
+msgstr "Будь ласка, скористайтеся <a href=\"%s\">нашою сторінкою щодо участі у проекті</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +64"
+msgid "Something particular to ask"
+msgstr "Специфічні питання"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +65"
+msgid "In English and this is not for support"
+msgstr "Англійською мовою (це мають бути не питання підтримки)"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +70"
+msgid "For generic contact information."
+msgstr "Для отримання даних загального характеру."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +74"
+msgid "For press inquiries."
+msgstr "Для запитів засобів масової інформації."
diff --git a/langs/uk/contribute.po b/langs/uk/contribute.po
new file mode 100644
index 000000000..bdff5e905
--- /dev/null
+++ b/langs/uk/contribute.po
@@ -0,0 +1,302 @@
+# gettext catalog for contribute web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contribute
+#
+# include translation strings from:
+# en/contribute/index.php
+#
+# Translators:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-21 17:26+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+msgid "Contribute to Mageia"
+msgstr "Участь у проекті Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "На цій сторінці наведено настанови щодо участі у проекті Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
+msgstr "mageia, участь, настанови, операційна система"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+msgid ""
+"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
+"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
+"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
+"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr "Люди з усього світу є учасниками проекту Mageia &ndash; операційної системи, заснованої на Linux <em>та</em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\">жвавої, веселої спільноти</a> зі <a href=\"../about/values/\">створення проектів вільного програмного забезпечення</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid ""
+"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
+"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
+" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
+"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr "Участь може взяти будь-хто, — це вільне програмне забезпечення! Якщо ви цікавитеся проектом і бажаєте до нього долучитися, ви можете допомогти у різні способи. Рівень вашої участі залежить від часу, який ви можете присвятити проекту, та ваших навичок; ви завжди знайдете когось, хто допоможе вам, надасть пораду. Отже ваш внесок до проекту буде максимально ефективним!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Check what you could do below!"
+msgstr "Нижче наведено перелік деяких можливостей щодо участі."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
+msgid ""
+"How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to "
+"Mageia? See what you can do:"
+msgstr "Маєте вільний час? Яку його частину ви готові присвятити роботі над Mageia? Нижче наведено приблизний розподіл за часом можливих завдань.:"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
+msgid "A few minutes"
+msgstr "Декілька хвилин"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid ""
+"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
+"section and check if you can answer a question."
+msgstr "Зазирніть до розділу підтримки <a href=\"https://forums.mageia.org/\">форуму</a> і спробуйте відповісти на одне з питань."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid ""
+"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
+"account, at your work place."
+msgstr "Повідомте про проект ваших знайомих, напишіть про нього у блозі, у вашому потоці повідомлень Twitter, ознайомте з ним ваших колег."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid ""
+"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Якщо ви зіткнулися з вадо, яку можна відтворити, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">створіть звіт щодо вади</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "Підтримайте проект <a href=\"../donate/\">фінансово</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "A few hours"
+msgstr "Декілька годин"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+msgid ""
+"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
+"bugs."
+msgstr "Візьміть участь у якійсь з подій Mageia, зокрема у днях тестування з метою виявлення, відтворення та виправлення вад."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
+msgid ""
+"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
+"see how you can bring something useful to it."
+msgstr "Підпишіться на список листування якоїсь команди і стежте за повідомленнями, щоб визначити спосіб допомоги проекту."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+msgid "A few weeks or more"
+msgstr "Декілька тижнів або місяців"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+msgid ""
+"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
+"in particular."
+msgstr "Ознайомтеся з принципами вільного програмного забезпечення, співпрацею у межах проектів з відкритим кодом, зокрема Mageia."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+msgid ""
+"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
+"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
+"studying Computer Science to do so."
+msgstr "Якщо ви є учнем або студентом, спробуйте обговорити з вашим викладачем участь у проекті в межах вашого навчального курсу; для цього не обов’язково спеціалізуватися на комп’ютерних науках."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+msgid "Roles"
+msgstr "Навички"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+msgstr "Допомога користувачам та інформаційна підтримка проекту"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+msgid ""
+"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
+"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
+"fun!"
+msgstr "Бажаєте привітати і допомогти новим користувачам або поділитися корисними знаннями з досвідченими? Хочете спілкувати на <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">каналах IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">форумах</a>, у <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">списках листування</a> або на місцевих зустрічах? Зв’яжіться з нами одним з вказаних вище способів і починайте роботу!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
+msgstr "Створення текстів, коригування текстів та документування"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid ""
+"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
+" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
+"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
+"right message? Get in touch with our <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
+"team</a>!"
+msgstr "Володієте навичками написання корисних, зрозумілих, коротких, грамотних та приємних у читанні текстів? Подобається це непросте мистецтво пояснювати складні ідеї і системи та навчальний процес? Знаєте, як поєднати форму і вміст так, щоб досягти бажаного результату? Зв’яжіться з нашою <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">командою з документування</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+msgid "Translating"
+msgstr "Переклад"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid ""
+"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
+"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
+"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
+" "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr "Існують переклади частин Mageia понад 180 мовами! Покращення, доповнення та удосконалення перекладів програмного забезпечення, довідників, настанов, вебсайтів, маркетинговго матеріалу тощо відбувається завдяки зусиллям багатьох людей. Долучайтеся до <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">команд перекладачів</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+msgid "Triaging"
+msgstr "Боротьба з вадами"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid ""
+"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
+" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
+"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
+"reporter, assigning the report properly. <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
+"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
+"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
+"developers."
+msgstr "У програмах трапляються вади! Про деякі з них нам повідомляють. Отже, слід визначити причину вади, щоб пакувальникам або розробникам було простіше цю ваду виправити: підтвердження (визначення того, чи можна відтворити ваду), збирання потрібних діагностичних даних, належне адресування звіту щодо вади. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Долучіться до команди з боротьби з вадами</a>, станьте проміжною ланкою між користувачами, які повідомляють про вади на форумах чи у списках листування ьа <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">системою сповіщення про вади Mageia</a>, якою користуються розробники."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Тестування та забезпечення якості"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
+msgid ""
+"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
+"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
+"expectations for quality before they reach users."
+msgstr "Не можна постачати програмне забезпечення, якщо немає певності у його працездатності! Учасники <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">команди тестування та забезпечення якості</a> працюють над тим, щоб програмне забезпечення, пакунки, образи ISO та вебсайти відповідали стандартам якості до того, як вони потраплять на очі користувачів."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr "Маркетинг, робота з засобами масової інформації та розповсюдження інформації"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
+msgid ""
+"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
+" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
+"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm "
+"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr "Покращення розуміння того, хто використовує та розробляє проект, з метою удосконалення прийомів роботи, забезпечення інформаційного супроводу та однозначності повідомлень Mageia, — все це є завданнями <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">команди marcomm</a> (маркетингу та зв’язку з громадськістю) на загальносвітовому та місцевому рівнях."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgstr "Графіка та дизайн"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
+msgid ""
+"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
+"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
+"in graphic design, ergonomics <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr "Добре програмне забезпечення — це не лише код, а Mageia — це не лише сплав технологій. Слід робити все зручним, практичним і красивим! Якщо ви маєте талант та досвід у дизайні та ергономіці <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">долучайтеся до нашої художньої команди</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr "Програмування та пакування"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
+msgid ""
+"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
+"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
+"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
+"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
+"team</a>!"
+msgstr "Створіть основу дистрибутива за допомогою ваших технічних навичок! Додавання, виправлення, латання та супровід програмного забезпечення, яке є частиною дистрибутива, основних проектів та специфічних для Mageia пакунків. Долучайтеся до <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">команди пакувальників</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr "Інтернет, інструменти, розробка систем та адміністрування"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
+msgid ""
+"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
+"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
+"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
+"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
+"administrators</a> to <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
+"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr "Робота Mageia залежить від інфраструктури та інструментів, за допомогою яких всі учасники проекту можуть співпрацювати. Отже, нам потрібні знавці, які можуть збирати, підтримувати, розробляти, надавати у користування та керувати серверами, з’єднаннями, захистом, програмами, потоками даних тощо. Ці величезні за обсягом завдання виконуються учасниками команд <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">системного адміністрування</a> та <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">вебдизайнерів, розробників та інтеграторів</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+msgid "Mirroring"
+msgstr "Зберігання копій даних"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
+msgid ""
+"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
+"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
+"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
+"bandwidth to share, please <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
+" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr "Щоб кожен між отримати доступ до програмного забезпечення Mageia (образів системи та сховищ пакунків), нам потрібні <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">декілька дзеркал сховищ даних по всьому світі</a>. Якщо ви можете надати нам місце для зберігання даних та канал для їхнього розповсюдження, будь ласка, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">ознайомтеся з тим, як можна створити офіційне дзеркало даних Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+msgid "Donating"
+msgstr "Фінансова підтримка"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
+msgid ""
+"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
+"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
+" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
+"it</a>."
+msgstr "Фінансова підтримка допоможе нам у виконанні певних завдань, захисті нашої інфраструктури, фінансуванні зустрічей, придбанні корисних дрібничок та сплаті транспортних послуг. <a href=\"../thank-you/\">Нам допомогли вже понад 200 людей</a>, зокрема надано підтримку грошима, обладнанням та іншими ресурсами. Ми ведемо <a href=\"../about/reports/\">відкритий запис отриманих ресурсів та повідомляємо про способи їхнього використання</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+msgid "Data mining"
+msgstr "Обробка даних"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
+msgid ""
+"There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know "
+"about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to "
+"spot what we can do even better, get in touch!"
+msgstr "У наших сховищах безліч даних, більшість з яких ми не використовуємо або навіть не знаємо про їхнє існування. Якщо вам подобається обробляти та аналізувати дані, створювати візуальні моделі, за допомогою яких можна виявляти приховані закономірності, зв’яжіться з нами!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr "Моделювання, експериментування, розширення меж відомого"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
+msgid ""
+"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
+"is not only about making a different Linux distribution but also about "
+"building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr "Ідеї — чудова річ, але працездатні прототипи — ще краща. Проект Mageia — це не лише ще один дистрибутив Linux, але і проект зі створення нових продуктів та способів роботи з дистрибутивом та пов’язаними з ним даними."
diff --git a/langs/uk/documentation.po b/langs/uk/documentation.po
new file mode 100644
index 000000000..2d6db4802
--- /dev/null
+++ b/langs/uk/documentation.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# gettext catalog for documentation web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: documentation
+#
+# include translation strings from:
+# en/doc/index.php
+# en/doc/archive.php
+# en/doc/doc.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:58:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +14"
+msgid "Mageia Documentation"
+msgstr "Документація Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +15"
+msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Документація з дистрибутива Mageia та інструментів для роботи у дистрибутиві."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +16"
+msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
+msgstr "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux,документація,довідка,допомога,підручник,встановлювач,встановлення,магея,лінукс"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +27"
+msgid "Find your documentation"
+msgstr "Знайдіть потрібну вам документацію"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
+msgid ""
+"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+msgstr "Виберіть потрібний вам підручник, випуск Mageia та мову, якою має бути перекладено цей підручник."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid ""
+"Documentation of old versions are available in the <a "
+"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+msgstr "З документацією до попередніх версій можна ознайомитися за допомогою <a href=\"archive.php\">сторінки архіву</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid ""
+"Those manuals are the result of common work of <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
+" <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
+" teams."
+msgstr "Ці підручники створено завдяки зусиллям команд із <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">документування</a> та <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">перекладу</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "Feel free to help us improving it!"
+msgstr "Ми будемо раді допомозі у покращенні цих підручників!"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +36"
+msgid "Installer"
+msgstr "Засіб встановлення"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +43"
+msgid "Control Center"
+msgstr "Центр керування"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +66"
+msgid "Mageia sitemap"
+msgstr "Карта сайта Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +67"
+msgid "Support"
+msgstr "Підтримка"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+msgid "Mageia Documentation's Archive"
+msgstr "Архів документації Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+msgid ""
+"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Документація з попередніх випусків дистрибутива Mageia та інструментів для роботи у дистрибутиві."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +25"
+msgid "Some More documentation"
+msgstr "Додаткова документація"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +26"
+msgid ""
+"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
+"reached their End-Of-Life."
+msgstr "Тут ви знайдете документацію до випусків Mageia, підтримку яких вже припинено."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
+msgid ""
+"If you are looking for the current versions, see <a "
+"href=\"index.php\">here</a>."
+msgstr "Якщо вам потрібна документація до сучасних випусків, пошукайте її <a href=\"index.php\">тут</a>."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +53"
+msgid "%s available in %s"
+msgstr "%s доступна %s"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +57"
+msgid "also as"
+msgstr "також як"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +78"
+msgid "Documentation in your language:"
+msgstr "Документація вашою мовою:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +80"
+msgid "Other languages:"
+msgstr "Інші мови:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +90"
+msgid ""
+"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
+"for %s in Mageia %s."
+msgstr "Раніше, доступ до перекладів можна було отримати за допомогою %s.<br/>Можливо, ви можете ознайомитися з документацією до %s у Mageia %s."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +97"
+msgid ""
+"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+msgstr "Будь ласка, допоможіть <a href=\"../community/\">нам</a> перекласти документацію вашою рідною мовою."
diff --git a/langs/uk/donate.po b/langs/uk/donate.po
new file mode 100644
index 000000000..b8747c2c5
--- /dev/null
+++ b/langs/uk/donate.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# gettext catalog for donate web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: donate
+#
+# include translation strings from:
+# en/donate/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:16+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +10"
+msgid "Donate to Mageia"
+msgstr "Фінансова підтримка Mageia"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +12"
+msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
+msgstr "mageia, donate, donation, donors, help, підтримка, фінанси, гроші, допомога"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +32"
+msgid "Donate via PayPal,"
+msgstr "Підтримати за допомогою PayPal,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +34"
+msgid "via bitcoin,"
+msgstr "за допомогою bitcoin,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +35"
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgstr "Якщо ви хочете пожертвувати <a href=\"http://bitcoin.org/\">біткойни</a>, біткойн-адресою Mageia.Org є <b>%s</b>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +36"
+msgid "via bank transfer,"
+msgstr "за допомогою банківського переказу,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +37"
+msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
+msgstr "з використанням такого коду ідентифікації банку (IBAN-BIC):"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +39"
+msgid "In favor of:"
+msgstr "Призначення:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +44"
+msgid "Bank Account:"
+msgstr "Банківський рахунок:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +49"
+msgid "or via check (&euro; only)."
+msgstr "або за допомогою чека (лише &euro;)."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +50"
+msgid "You can send your donation by check to this address:"
+msgstr "Ви можете надіслати вашу пожертву чеком на таку адресу:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +54"
+msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
+msgstr "Вкажіть «Mageia.Org» у рядку «Призначення платежу» («Pay to the order of...»)."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +56"
+msgid "Please note that:"
+msgstr "Зауваження:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +58"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
+msgstr "Paypal стягує невеличкі комісійні з кожної пожертви (близько 2%), отже ми отримаємо трохи менше, ніж ви надіслали;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +59"
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr "всі витрати, пов’язані з обміном валют, лягають на Mageia, отже, будь ласка, надсилайте пожертви у &euro;;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +60"
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
+msgstr "якщо ви хочете зробити анонімну пожертву, будь ласка, додайте відповідний коментар або надішліть відповідне повідомлення електронною поштою за адресою %s."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +66"
+msgid "Why donate?"
+msgstr "Навіщо жертвувати гроші?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +67"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
+msgstr "Mageia.Org є неприбутковою організацією, яка керує дистрибутивом Mageia. Як неприбуткова організація, вона може отримувати пожертви від спільноти, які витрачаються на виконання таких завдань:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +69"
+msgid "hardware and hosting for servers;"
+msgstr "обладнання та розміщення наших серверів;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +70"
+msgid "domain names;"
+msgstr "сплата за доменні назви;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +71"
+msgid "registrations of Mageia trademark;"
+msgstr "реєстрація торговельних марок Mageia;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +72"
+msgid "goodies for spreading Mageia;"
+msgstr "рекламні товари з Mageia;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +73"
+msgid "administrative expenses;"
+msgstr "адміністративні витрати;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +74"
+msgid "eventually, legal counsel and"
+msgstr "нарешті, витрати на юридичний супровід"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +75"
+msgid "etc."
+msgstr "тощо."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +79"
+msgid "How to track donation?"
+msgstr "Як простежити за пожертвою?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +80"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgstr "Нами отримано багато щедрих пожертв (%s, залишилося %s) завдяки всім нашим <a href=\"../thank-you/\">спонсорам</a>!"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +82"
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
+msgstr "Ми переконані у критичній важливості громадського контролю за тим, як витрачаються ці пожертви. Докладну інформацію щодо використання грошових фондів можна отримати з наших <a href=\"%s\">фінансових звітів</a>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +104"
+msgid "Questions?"
+msgstr "Маєте питання?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +105"
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgstr "Якщо у вас виникли будь-які питання щодо пожертв, ви можете надіслати їх електронною поштою на адресу <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
diff --git a/langs/uk/downloads/get.po b/langs/uk/downloads/get.po
new file mode 100644
index 000000000..6b78244e3
--- /dev/null
+++ b/langs/uk/downloads/get.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# gettext catalog for downloads/get web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: downloads/get
+#
+# include translation strings from:
+# en/downloads/get/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:19+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +116"
+msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
+msgstr "Це дзеркало <a href=\"%s\">%s</a> розташовано у %s (%s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +122"
+msgid ""
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr "Якщо у вас виникають з ним проблеми, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">спробуйте скористатися одним з інших дзеркал</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "Mageia Downloads"
+msgstr "Звантаження Mageia"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +176"
+msgid "Download %s"
+msgstr "Звантаження %s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +183"
+msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
+msgstr "Звантаження %s має розпочатися за декілька секунд"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +184"
+msgid "(download size is about %s)."
+msgstr "(об’єм даних, які буде отримано — близько %s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +185"
+msgid ""
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr "Якщо звантаження не розпочинається, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">натисніть тут</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +195"
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the signatures "
+"match:"
+msgstr "Щойно звантаження буде завершено, вам слід перевірити відповідність цифрового підпису:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +202"
+msgid ""
+"If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
+msgstr "Якщо буде виявлено невідповідність, не користуйтеся образом ISO. Двічі все перевірте і повторіть спробу звантаження."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +208"
+msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
+msgstr "Вашою IP-адресою є %s, ймовірно ви перебуваєте у %s, %s."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +216"
+msgid "Country"
+msgstr "Країна"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +217"
+msgid "City"
+msgstr "Місто"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +218"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Дзеркала звантаження"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +229"
+msgid ""
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgstr "Створення та розповсюдження Mageia у всьому світі уможливили всі ті <a href=\"%s\">люди і організації, які надали ресурси для зберігання нашого програмного забезпечення</a> і <a href=\"%s\">підтримали нас фінансово, наданням ресурсів тощо</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +230"
+msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
+msgstr "Бажаєте допомогти? %sПриєднуйтеся до нас!%s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +235"
+msgid "Sorry!"
+msgstr "Вибачте!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
+msgid ""
+"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
+" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgstr "Не вдалося отримати потрібні вам дані, оскільки не вдалося знайти відповідний файл. Будь ласка, повторіть спробу з <a href=\"%s\">основної сторінки звантаження</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +238"
+msgid ""
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
+msgstr "Якщо ви знову бачите це повідомлення щодо помилки і впевнені, що ЦЬОГО НЕ ПОВИННО БУЛО ТРАПИТИСЯ, повідомте нам про помилку:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +240"
+msgid ""
+"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgstr "безпосередньо на <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">каналі #mageia-atelier сервера IRC Freenode</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
+msgstr "або <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">за допомогою нашого облікового запису у Twitter</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+msgid ""
+"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
+" the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgstr "або за допомогою <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">повідомлення до списку листування інтернет-команди</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
+msgid ""
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
+msgstr "або за допомогою <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">звіту щодо вади</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid ""
+"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgstr "Будь ласка, скопіюйте і повідомте нам наведену вище адресу, за якою ви перейшли на цю сторінку."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Дякуємо!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+msgid "back to that awesome Mageia home page"
+msgstr "повернутися на чудову домашню сторінку Mageia"
diff --git a/langs/uk/index.po b/langs/uk/index.po
new file mode 100644
index 000000000..2b4c88b00
--- /dev/null
+++ b/langs/uk/index.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# gettext catalog for index web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: index
+#
+# include translation strings from:
+# en/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/index.php +10"
+msgid "Support"
+msgstr "Підтримка"
+
+#: "/web/en/index.php +11"
+msgid "Community"
+msgstr "Спільнота"
+
+#: "/web/en/index.php +12"
+msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
+msgstr "Про&nbsp;Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/index.php +20"
+msgid "Home of the Mageia project"
+msgstr "Домівка проекту Mageia"
+
+#: "/web/en/index.php +21"
+msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
+msgstr "Mageia — проект дистрибутива Linux, заснованого на зусиллях спільноти і призначено для звичайних комп’ютерів та серверів."
+
+#: "/web/en/index.php +22"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgstr "linux, mageia, вільне програмне забезпечення, операційна система, комп’ютер, ноутбук, сервер, тонкий клієнт, пристрій, мобільний, mobile, mandriva, mandrake"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "Mageia Blog (English)"
+msgstr "Блог Mageia (англійською)"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+msgstr "https://blog.mageia.org/uk/?feed=rss"
+
+#: "/web/en/index.php +218"
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgstr "Mageia, вільний дистрибутив Linux, створений спільнотою для звичайних комп’ютерів і серверів."
+
+#: "/web/en/index.php +224"
+msgid "Change your perspective"
+msgstr "Змініть вашу перспективу"
+
+#: "/web/en/index.php +226"
+msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
+msgstr "Стабільна, безпечна операційна система для звичайних комп’ютерів і серверів"
+
+#: "/web/en/index.php +227"
+msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
+msgstr "Вільне програмне забезпечення, створене сотнями людей"
+
+#: "/web/en/index.php +228"
+msgid "Elected governance, nonprofit organization"
+msgstr "Вибране керівництво, неприбуткова організація"
+
+#: "/web/en/index.php +229"
+msgid "You can be part of it"
+msgstr "Ви можете долучитися"
+
+#: "/web/en/index.php +237"
+msgid "Free Download"
+msgstr "Вільне отримання"
+
+#: "/web/en/index.php +238"
+msgid "version 4 (February 2014)"
+msgstr "версії 4 (лютий 2014)"
+
+#: "/web/en/index.php +241"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Нотатки щодо випуску</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +242"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">виявлені помилки</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +245"
+msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
+msgstr "<strong>Долучіться</strong> до приготування нової версії"
+
+#: "/web/en/index.php +247"
+msgid "Test"
+msgstr "Спробувати"
+
+#: "/web/en/index.php +264"
+msgid "Sitemap"
+msgstr "Карта сайта"
+
+#: "/web/en/index.php +265"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Правила щодо конфіденційності"
diff --git a/langs/uk/map.po b/langs/uk/map.po
new file mode 100644
index 000000000..bfb8a71a6
--- /dev/null
+++ b/langs/uk/map.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# gettext catalog for map web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: map
+#
+# include translation strings from:
+# en/map/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/map/index.php +9"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "Про Mageia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +12"
+msgid "Mission"
+msgstr "Призначення"
+
+#: "/web/en/map/index.php +13"
+msgid "News"
+msgstr "Новини"
+
+#: "/web/en/map/index.php +14"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Зв’язок"
+
+#: "/web/en/map/index.php +15"
+msgid "Supporters"
+msgstr "Спонсори"
+
+#: "/web/en/map/index.php +16"
+msgid "Governance"
+msgstr "Керівництво"
+
+#: "/web/en/map/index.php +18"
+msgid "Board"
+msgstr "Правління"
+
+#: "/web/en/map/index.php +19"
+msgid "Council"
+msgstr "Рада"
+
+#: "/web/en/map/index.php +20"
+msgid "Teams"
+msgstr "Команди"
+
+#: "/web/en/map/index.php +23"
+msgid "Values"
+msgstr "Цінності"
+
+#: "/web/en/map/index.php +24"
+msgid "Code of conduct"
+msgstr "Угода щодо відповідальності"
+
+#: "/web/en/map/index.php +27"
+msgid "Constitution"
+msgstr "Засади"
+
+#: "/web/en/map/index.php +28"
+msgid "Reports"
+msgstr "Звіти"
+
+#: "/web/en/map/index.php +31"
+msgid "License"
+msgstr "License"
+
+#: "/web/en/map/index.php +32"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Розклад"
+
+#: "/web/en/map/index.php +33"
+msgid "Financial Infos"
+msgstr "Інформація щодо фінансів"
+
+#: "/web/en/map/index.php +37"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Отримання"
+
+#: "/web/en/map/index.php +40"
+msgid "5 (in development)"
+msgstr "5 (у стадії розробки)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "4 (February 2014)"
+msgstr "4 (лютий 2014 року)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "3 (May 2013)"
+msgstr "3 (травень 2013 року)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
+msgid "2 (May 2012)"
+msgstr "2 (травень 2012 року)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +44"
+msgid "1 (June 2011)"
+msgstr "1 (червень 2011 року)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +45"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Дзеркала даних"
+
+#: "/web/en/map/index.php +49"
+msgid "Support"
+msgstr "Підтримка"
+
+#: "/web/en/map/index.php +52"
+msgid "Software updates"
+msgstr "Оновлення програмного забезпечення"
+
+#: "/web/en/map/index.php +53"
+msgid "Product lifecycle"
+msgstr "Цикл життя продукту"
+
+#: "/web/en/map/index.php +54"
+msgid "Official Documentation"
+msgstr "Офіційна документація"
+
+#: "/web/en/map/index.php +55"
+msgid "Community support"
+msgstr "Підтримка з боку спільноти"
+
+#: "/web/en/map/index.php +56"
+msgid "Professional support"
+msgstr "Професійна підтримка"
+
+#: "/web/en/map/index.php +57"
+msgid "Compatible hardware"
+msgstr "Сумісність обладнання"
+
+#: "/web/en/map/index.php +58"
+msgid "FAQ"
+msgstr "Поширені питання"
+
+#: "/web/en/map/index.php +62"
+msgid "Community"
+msgstr "Спільнота"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "Planet"
+msgstr "Планета"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "Blog"
+msgstr "Блог"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/uk/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +67"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: "/web/en/map/index.php +68"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Списки листування"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "Forums"
+msgstr "Форум"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "https://forums.mageia.org/"
+msgstr "https://forums.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +73"
+msgid "People"
+msgstr "Люди"
+
+#: "/web/en/map/index.php +77"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Участь у проекті"
+
+#: "/web/en/map/index.php +80"
+msgid "Why contribute?"
+msgstr "Навіщо?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +81"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Як?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +82"
+msgid "Donate"
+msgstr "Фінансова підтримка"
+
+#: "/web/en/map/index.php +86"
+msgid "About you"
+msgstr "Про вас"
+
+#: "/web/en/map/index.php +89"
+msgid "Your Mageia id"
+msgstr "Ваш ід. у Mageia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +90"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Правила конфіденційності"
+
+#: "/web/en/map/index.php +123"
+msgid "Mageia.org site map"
+msgstr "Карта сайта Mageia.org"
+
+#: "/web/en/map/index.php +124"
+msgid "mageia, web site, map, sitemap"
+msgstr "сайт, карта, магея, mageia, web site, map, sitemap"
+
+#: "/web/en/map/index.php +132"
+msgid "Site Map"
+msgstr "Карта сайта"
+
+#: "/web/en/map/index.php +139"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgstr "Не можете знайти потрібної вам інформації? Спробуйте пошукати на mageia.org:"
diff --git a/langs/uk/support.po b/langs/uk/support.po
new file mode 100644
index 000000000..65759cfcb
--- /dev/null
+++ b/langs/uk/support.po
@@ -0,0 +1,219 @@
+# gettext catalog for support web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: support
+#
+# include translation strings from:
+# en/support/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/support/index.php +11"
+msgid "Support for Mageia distribution"
+msgstr "Підтримка дистрибутива Mageia"
+
+#: "/web/en/support/index.php +12"
+msgid "List of support resources for Mageia distribution."
+msgstr "Список сторінок, на яких можна знайти підтримку щодо роботи у дистрибутиві Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +13"
+msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr "магея, лінукс, підтримка, довідка, обладнання, тестування, якість, mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+
+#: "/web/en/support/index.php +21"
+msgid "Support"
+msgstr "Підтримка"
+
+#: "/web/en/support/index.php +23"
+msgid "Community Support"
+msgstr "Підтримка з боку спільноти"
+
+#: "/web/en/support/index.php +24"
+msgid "Professional Support"
+msgstr "Професійна підтримка"
+
+#: "/web/en/support/index.php +25"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документація"
+
+#: "/web/en/support/index.php +26"
+msgid "Updates"
+msgstr "Оновлення"
+
+#: "/web/en/support/index.php +27"
+msgid "Lifecycle"
+msgstr "Життєвий цикл"
+
+#: "/web/en/support/index.php +28"
+msgid "Hardware Requirements"
+msgstr "Вимоги щодо обладнання"
+
+#: "/web/en/support/index.php +29"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Звіти щодо вад"
+
+#: "/web/en/support/index.php +38"
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
+msgstr "%sТут%s ви можете ознайомитися з вже створеною документацією. Також ви можете знайти документацію у нашій %sвікі%s."
+
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
+msgstr "Ви можете скористатися оновленнями для %s та %s (виправлення вад безпеки та вад програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде усунуто."
+
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr "Встановити оновлення можна за допомогою Центру керування Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
+msgstr "Отримувати сповіщення про так оновлення можна за допомогою нашого списку листування щодо оголошень, %s."
+
+#: "/web/en/support/index.php +50"
+msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
+msgstr "Супровід випусків Mageia здійснюється протягом принаймні 18 місяців."
+
+#: "/web/en/support/index.php +52"
+msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015."
+msgstr "Підтримка Mageia 4 буде здійснюватися до 1 серпня 2015 року."
+
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014."
+msgstr "Підтримка Mageia 2 буде здійснюватися до 19 листопада 2014 року."
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
+msgstr "Підтримка Mageia 2 здійснювалася до 22 листопада 2013 року."
+
+#: "/web/en/support/index.php +55"
+msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
+msgstr "Підтримка Mageia 1 здійснювалася до 1 грудня 2012 року."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr "Якщо вам потрібні довідкові дані, інформація та дані щодо напрямку розвитку дистрибутива Mageia, який ви встановили, або самого проекту, ви можете зв’язатися з нами за допомогою таких каналів зв’язку:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +63"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
+msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Форумів підтримки спільноти</a> англійською &ndash; див. <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">інші форуми спільноти Mageia</a>, якщо потрібна підтримка вашою рідною мовою;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +64"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "каналів IRC, де ви можете у режимі реального часу обговорити Mageia з іншими користувачами або учасниками розробки: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> або <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">канали</a> іншими мовами;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
+msgstr "нашої <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">вікі</a> (все ще перебуває у стані наповнення даними, ми над цим працюємо!);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +66"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
+"\">mailing-lists</a>;"
+msgstr "наших <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">списками листування</a>;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +67"
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr "локальні події: стежте за нашим <a href=\"https://blog.mageia.org/uk/\">блогом</a> та <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">календарем</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +72"
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
+msgstr "Mageia.Org не надає і не сертифікує жодних послуг з комерційної або професійної підтримки або інших послуг, пов’язаних з дистрибутивом. Але існують організації, які надають ці та інші послуги."
+
+#: "/web/en/support/index.php +73"
+msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
+msgstr "Будь ласка, зверніться до списку <a href=\"%s\">компаній, які здійснюють комерційний супровід</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid ""
+"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, "
+"April 2011."
+msgstr "Програмне забезпечення Mageia може працювати на більшості сучасних систем на основі процесорів сімейства x86."
+
+#: "/web/en/support/index.php +79"
+msgid "You can follow this hardware requirements list:"
+msgstr "Можна орієнтуватися на таких список вимог до обладнання:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
+msgstr "Процесор: будь-який процесор AMD, Intel або VIA;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
+msgstr "Оперативна пам’ять (RAM): мінімум — 512 МБ, рекомендовано — 2 ГБ;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
+msgstr "Вінчестер (HDD): 1 ГБ для мінімального встановлення, 6 ГБ для повноцінної системи;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid ""
+"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key "
+"installation available);"
+msgstr "Пристрій для читання оптичних носіїв даних: пристрій для читання компакт-дисків або DVD, залежно від використаного вами образу ISO (передбачено також можливість встановлення з мережі або за допомогою флеш-картки USB);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +86"
+msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr "Графічна картка: будь-яка графічна картка ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS або VIA;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +87"
+msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
+msgstr "Звукова картка: будь-яка звукова картка сімейств AC97, HDA або Sound Blaster."
+
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
+msgstr "Щоб забезпечити належну роботу деяких типів обладнання (мікросхеми Wi-Fi, дискретні графічні картки), можуть знадобитися певні мікрокоди або драйвери, які можна встановити з особливого сховища з назвою «nonfree» (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">дізнайтеся більше</a>)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +91"
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
+msgstr "Можливо, нами буде створено спеціальний список або каталог для сертифікації обладнання, але ця ідея все ще перебуває на стадії планування. Якщо ви хочете допомогти нам з її реалізацією, будь ласка, зв’яжіться або долучіться до нашої <a href=\"%s\">інтернет-команди</a> та <a href=\"%s\">команди з забезпечення якості</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +95"
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr "Ознайомитися зі списком вад та повідомити про вади можна за допомогою <a href=\"%s\">нашої системи сповіщення про вади (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/uk/thank-you.po b/langs/uk/thank-you.po
new file mode 100644
index 000000000..5e49da8f8
--- /dev/null
+++ b/langs/uk/thank-you.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# gettext catalog for thank-you web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: thank-you
+#
+# include translation strings from:
+# en/thank-you/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
+msgid "Thank you for making Mageia possible."
+msgstr "Дякуємо вам за те, що зробили існування Mageia можливим."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
+msgid ""
+"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgstr "Люди, установи і служби, без яких Mageia не існувало б."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
+msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
+msgstr "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting, пожертви, подяки, партнери, допомога, дзеркала, супровід"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
+msgstr "Завдяки їм Mageia рухається вперед."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+msgid "You too can donate!"
+msgstr "Ви також можете допомогти!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+msgid "Check our activity and financial reports!"
+msgstr "Ознайомтеся з даними щодо нашої діяльності і фінансовими звітами!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
+msgstr "Вказані нижче надзвичайні люди %sнадали фінансову допомогу%s Mageia.Org:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+msgid ""
+"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
+"href=\"%s\">More details</a>."
+msgstr "Протягом останніх 30 днів Mageia.Org було отримано %s євро. <a href=\"%s\">Докладніший звіт</a>."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+msgid "Last update:"
+msgstr "Останнє оновлення:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+msgid ""
+"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
+"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+msgstr "Mageia б не стала тим, чим вона є зараз, з вересня 2010 року, якби не ентузіазм, поради та участь сотень людей."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid ""
+"It would not have either, without help and donation from many people and "
+"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
+"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
+"network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr "Її б також не існувало без допомоги і внесків багатьох людей та установ, якими було надали свої поради, довіру, власність, можливості зі зберігання даних, сервери та обладнання для розробки, можливості з розміщення образів системи, доступу до мережі, грошову допомогу та людське тепло MAgeia."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
+msgstr "На цій сторінці ми відзначаємо внески до нашого проекту."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+msgid ""
+"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
+"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
+"some facilities:"
+msgstr "Ці установи та люди надали Mageia.Org можливості зі зберігання даних, сайтів, поради щодо розміщення даних, серверне обладнання, канал доступу до мережі та інші можливості:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+msgid ""
+"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+msgstr "Чудові місця та команди, які прихистили нас та зігріли нас чаєм, кавою та гостинністю (здебільшого у Парижі):"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+msgid "Le Père Tranquille"
+msgstr "Le Père Tranquille"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+msgid "Séverine's place"
+msgstr "Séverine's place"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+msgid "Starbucks Coffee"
+msgstr "Starbucks Coffee"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+msgid ""
+"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
+" its potential implications: you know who you are!"
+msgstr "Дякуємо всім людям, які зустрілися на нашому шляху, обговорювали з нами цей проект та шляхи його розвитку: ви знаєте, про кого ми говоримо!"
diff --git a/langs/uk/timeline.po b/langs/uk/timeline.po
new file mode 100644
index 000000000..46052c868
--- /dev/null
+++ b/langs/uk/timeline.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# gettext catalog for timeline web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: timeline
+#
+# include translation strings from:
+# en/timeline/index.php
+#
+# Translators:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 20:10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 12:56+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +12"
+msgid "Mageia Timeline"
+msgstr "Розклад подій Mageia"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +38"
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "February"
+msgstr "Лютий"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+msgstr "Випущено <a href=\"/4/\">Mageia 4</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Четверті загальні збори під час FOSDEM у Брюсселі, Бельгія."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
+msgid "May"
+msgstr "Травень"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
+msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+msgstr "Випущено <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Під час FOSDEM у Брюсселі, Бельгія, відбулися треті загальні збори."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+msgstr "Випущено <a href=\"/2/\">Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Другі загальні збори під час FOSDEM у Брюсселі, Бельгія."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "June"
+msgstr "Червень"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +94"
+msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+msgstr "Випущено <a href=\"/1/\">Mageia 1</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +100"
+msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Перші загальні збори під час FOSDEM у Брюсселі, Бельгія."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +104"
+msgid "January"
+msgstr "Січень"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +106"
+msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
+msgstr "Система збирання готова зібрати перші тестові образи ISO."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +112"
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +115"
+msgid "End of year"
+msgstr "Кінець року"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +117"
+msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
+msgstr "Надзвичайний розголос, перша фінансова підтримка та обговорення."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +118"
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgstr "Проект набуває власних рис, потроху встановлюються правила керування (перша наглядова рада, команди)."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +122"
+msgid "September"
+msgstr "Вересень"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +124"
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
+msgstr "Започатковано Mageia як <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">відгалуження Mandriva Linux</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +125"
+msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
+msgstr "Зареєстровано Mageia.Org у Парижі, Франція."
diff --git a/langs/ur/about/license.po b/langs/ur/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..418e45d52
--- /dev/null
+++ b/langs/ur/about/license.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/ur/about/license.ur.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 23:24+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ur\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr ""
diff --git a/langs/zh-cn/2.po b/langs/zh-cn/2.po
new file mode 100644
index 000000000..66e4a715d
--- /dev/null
+++ b/langs/zh-cn/2.po
@@ -0,0 +1,409 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/2.zh-cn.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 20:38+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh-cn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr "下载 Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "下载 Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, 网络安装 ISO 映像。"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid "mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr "下载 <strong>Mageia 2</strong>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+#, fuzzy
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached EOL</a>."
+msgstr "但是别忘了这个版本已经<a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">超过了其生命周期</a>。"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr "自由软件安装方式"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "大小"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "链接"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "支持多至 167 种语系:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "等等。"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "查看详细列表"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr "这些 DVD 和 CD 映像只由自由软件组成。"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid "As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included."
+msgstr "所以,<span class=\"warn\">不包含私有的无线网卡及显示卡驱动程序。"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid "If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr "如果您在<em>安装时</em>需要无线网卡或特定的显示卡驱动程序,您应该使用下面的 LiveCD。</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid "You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation."
+msgstr "当然安装<em>后</em>可以添加包含非自由软件的软件仓库。"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid "Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr "请注意,<span class=\"warn\">使用 Intel、AMD/ATI 和 nVidia 显示卡的笔记本可能出现问题。</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr "查看有关勘误表"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "LiveCD 只能用于新装。"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr "不要使用 LiveCD 从 Mageia 1 升级!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid "Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "而使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>。"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr "包含的语系:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr "每个 ISO 下载约 700MB。"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "有线网络安装 CD"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid "Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "下载快速(约 40MB),启动后将立即进入从<em>有线</em>网络或从本地磁盘的安装模式。"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr "纯自由软件光盘"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr "自由软件+非自由的固件"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "某些磁盘控制器、网卡可能需要"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr "2012年5月22日"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr "版本通告"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">它在这里</a>。"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr "从 Mageia 1 升级?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>不要</strong>使用 LiveCD;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">查看升级指南</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "找的是 Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">它在这里</a>。"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached EOL</a>."
+msgstr "但是别忘了这个版本已经<a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">超过了其生命周期</a>。"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr "Mageia 2, 用于个人电脑"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "用于个人电脑"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid "There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid "The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "环境"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 2 包含所有主流的桌面环境:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "应用程序 &rarr;"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid "There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid "Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid "For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid "For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr "Mageia 2, 用于服务器"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "用于服务器"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid "Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server."
+msgstr "Mageia 2 现在包含运行服务器所需的所有主流服务和服务器软件包。"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr "管理"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid "For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr "整个高可用性栈已经更新,现在包含 drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 和 Pacemaker 1.1.7。"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "数据库"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid "Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB."
+msgstr "数据库现在包含 PostgreSQL 8.4.11; MariaDB 5.5.23 (替代了 MySQL); BDB。"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr "以及非 SQL 数据库:CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3。"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "服务器"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid "Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr "Web 服务器包括 Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101, lighttpd 1.4.30。"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr "为了适合各种网络中的文件和目录共享,以及网络打印,我们提供了 Samba 3.6.5、OpenLDAP 2.4.29 和 Cups 1.5.2。"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid "Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17."
+msgstr "Mageia 2 包含的邮件服务器有 Postfix 2.8.8、Cyrus-imapd 2.4.13 和 Dovecot 1.2.17。"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "关于有关软件包的更多信息,请参见 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 版本通告</a>。"
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid "Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Mageia 2 是 Mageia 项目发布的全新的稳定 Linux 发行版。"
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid "Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 2 是一款由 <a href=\"%s\">Mageia 社区</a>发布的 GNU/Linux 发行版。"
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr "新功能?"
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid "Too much to include here! See the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr "未尽事宜详情请参见<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">版本通告</a>。"
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">立即下载!</a>"
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia 环境"
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release."
+msgstr "Mageia 代表一个社区,也代表一个 Linux 发行版,而 Mageia 2 是我们的第二个版本。"
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>."
+msgstr "自 <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> 发布起,我们一直位于<a href=\"%s\"> Distrowatch 十大最受关注的发行版榜单之中</a>。"
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid "Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr "Mageia 2 由 <a href=\"../about/\">Mageia.org 非营利性机构</a>支持,该机构由一组推选出来的志愿者所管理。"
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid "Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 2 由全球各地超过一百名志愿者完成。"
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses."
+msgstr "我们的工作将为更广阔的 Linux 和自由软件社区增添动力。我们旨在为普通用户、开发者和商务竭尽所能的提供更加可靠的使用体验和平台。"
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "我们欢迎新的志愿者加入各种不同的团队,以扩大 Mageia 社区。"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "下载"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "用于个人电脑"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "用于服务器"
+
+#~ msgid "Need more challenge?"
+#~ msgstr "想要更多挑战?"
+
+#~ msgid "You can help us <a href=\"%s\">develop and quality-check Mageia 3</a>."
+#~ msgstr "您可以帮助我们<a href=\"%s\">对 Mageia 3 进行开发或测试</a>。"
diff --git a/langs/zh-cn/3.po b/langs/zh-cn/3.po
new file mode 100644
index 000000000..3b9f4a921
--- /dev/null
+++ b/langs/zh-cn/3.po
@@ -0,0 +1,641 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/3.zh-cn.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 19:02+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh-cn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 3"
+msgstr "下载 Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "下载 Mageia 3 DVD、CD、LiveCD、网络安装 ISO 映像。"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +16"
+msgid "mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +25"
+msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+msgstr "下载 <strong>Mageia 3</strong>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +32"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "经典安装风格"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +36"
+msgid "Format"
+msgstr "格式"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +37"
+msgid "size"
+msgstr "大小"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +38"
+msgid "link"
+msgstr "链接"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +46"
+msgid "32bit"
+msgstr "32位"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +52"
+msgid "64bit"
+msgstr "64位"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +58"
+msgid "dualarch"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +64"
+msgid "Notes:"
+msgstr "注意:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +66"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "支持多至 167 种语系:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +69"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "更多!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +70"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "查看详细列表!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +72"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "这些 DVD 和 CD ISO 包含自由软件和某些私有驱动程序。"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "安装时会询问您想要安装哪种软件。"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +75"
+msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "CD 只包含最少软件包。"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +80"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD 和 LiveDVD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +81"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "LiveCD 和 LiveDVD 只能用于新装。"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +82"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
+msgstr "不要使用 LiveCD 或 LiveDVD 从 Mageia 2 升级!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +83"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "而应该使用上面的 DVD 或 CD,参见<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>。"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +87"
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +90"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +95"
+msgid "LiveDVD KDE"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +96"
+msgid "All languages"
+msgstr "全部语言"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +104"
+msgid "LiveDVD GNOME"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +112"
+msgid "LiveCD KDE"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +113"
+msgid "English only"
+msgstr "只有英语"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +119"
+#, fuzzy
+msgid "LiveCD GNOME"
+msgstr "LiveCD GNOME 只英语"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +132"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "有线网络安装 CD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +133"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "下载速度快,启动可立即进入从有线网络或本地磁盘安装的模式。"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +145"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "网络安装,自由软件 CD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +151"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "网络安装 + 非自由固件 CD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +152"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "某些磁盘控制器和网卡需要"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +166"
+msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
+msgstr "2013年5月19日"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +168"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">版本通告</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +169"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">勘误表</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +170"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">勘误表</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +171"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">版本通告</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +172"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +176"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
+msgstr "从 Mageia 升级?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +178"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>不要</strong>使用 LiveCD;"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +179"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">查看升级指南</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +184"
+msgid "Looking for Mageia 2?"
+msgstr "找的是 Mageia 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +186"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">它在这里</a>。"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +187"
+#, fuzzy
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached EOL</a>."
+msgstr "但是别忘了这个版本已经<a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">超过了其生命周期</a>。"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +192"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "找的是 Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +195"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached EOL</a>."
+msgstr "但是别忘了这个版本已经<a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">超过了其生命周期</a>。"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +201"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "想要更多挑战?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +202"
+#, fuzzy
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
+msgstr "您可以帮助我们完成 <a href=\"%s\">Mageia 4</a>。"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your PC"
+msgstr "适合您 PC 的 Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "用于个人电脑"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "丰富"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
+msgid "There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "我们的软件仓库中包含超过 21700 个软件包,而这仅仅是 64 位分支。"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
+msgid "The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
+msgid "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "此处列出了按功能划分的软件包,首先是工作桌面环境,其次是您可在桌面中使用的核心应用程序:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "环境"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 3 包含所有主流桌面环境:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
+msgid "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "以及窗口管理器,包括 Openbox、WindowMaker、IceWM、Fluxbox、Fvwm2 和 Awesome。"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "应用程序 &rarr;"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
+msgid "There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "您可从最流行的软件包中进行选择。"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
+msgid "Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "使用 Firefox ESR 17.0.6、Chromium 浏览器 26.0.1410.65、Epiphany 3.6.1 或 Opera 12.15 及其它如 Lynx、Konqueror 进行 Web 浏览;使用 KMail 4.10.2、Thunderbird ESR 17.0.6、Evolution 3.6.3 甚至 Claws-Mail 或 Mutt 收发邮件。"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "通讯"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
+msgid "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "使用 Kopete、Pidgin、Empathy 或 Kadu 进行即时通讯;使用 Quassel、Konversation、XChat-Gnome 或 KVIrc 进行 IRC 聊天;使用 QuteCom 或 Ekiga (甚至 Skype) 进行语音对话。"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "办公"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
+msgid "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "除了有全功能的办公套件如 LibreOffice 和 Calligra,还有 AbiWord,以及各种各样的文本编辑器如 Kate;至于金融管理,则有 KMyMoney、Skrooge 和专业级的 GnuCash。"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "图像"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
+msgid "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "声音"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
+msgid "For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "要播放音频文件,您可以选择 Amarok 2.7.0 和 Rhythmbox;使用 VLC、Totem 或 MPlayer 可进行影音播放,使用 XBMC 媒体中心可打造您的家庭娱乐系统。Core 和 Tainted 软件仓库的区别在于,Core 仓库只支持无专利隐患的编解码器,而 Tainted 软件仓库支持所有编解码器,以供不违反本地法律的用户使用。"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "视频"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
+msgid "For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr "要编辑视频文件,请使用 Avidemux 或 OpenShot;要编辑字幕,请使用 Gaupol 或字幕编辑器;使用 MythTV、Miro、tvtime、FreetuxTV 或 Me TV 观察或录制电视节目。"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "此外"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
+msgid "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "还有 ZoneMinder 可用于视频监控;VirtualBox 或 WINE 进行虚拟化;此外,还有大量开发环境,如 Anjuta、Eclipse、Netbeans 或 KDevelop。"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr "要获得有关软件包的更多信息,请参见 <a href=\"%s\">Mageia 3 版本通告</a>。"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
+msgid "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "要获得 Mageia 软件包的完整列表,可以参见 <a href=\"%s\">Mageia 应用程序数据库</a>。"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your server"
+msgstr "适合您服务器的 Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "用于服务器"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
+msgid "Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run your server."
+msgstr "Mageia 3 包含您运营服务器所需的所有主流服务和服务器软件包。"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
+msgid "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "除了此处包含的按照功能划分的软件包,您还能在仓库中找到更多软件包:您可以使用 rpmdrake 搜索软件包,或者查阅 <a href=\"%s\">Mageia 应用数据库</a>。"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
+msgid "Administration"
+msgstr "管理"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
+msgid "For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "对于集中化管理,我们有 puppet 2.7.21;我们在<a href=\"%s\">自身架构</a>中广泛使用这一软件。"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
+msgid "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgstr "整个高可用性栈已经更新,现在包含 drbd 8.4.2、Corosync 2.3.0 和 Pacemaker 1.1.8。"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
+msgid "Databases"
+msgstr "数据库"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
+msgid "Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces MySQL; BDB."
+msgstr "包含的数据库有 PostgreSQL 8.4.17、取代 MySQL 的 MariaDB 5.5.28、BDB。"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
+msgid "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgstr "以及 NoSQL 数据库:CouchDB 1.2.1、Redis 2.6.5、MongoDB 2.2.2。"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
+msgid "Servers"
+msgstr "服务器"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
+msgid "Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgstr "Web 服务器包含 Apache 2.4.4、Cherokee 1.2.101 和 lighttpd 1.4.32。"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
+msgid "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgstr "如果需要在异构网络中共享文件和目录,或者进行网络打印,可以使用 Samba 3.6.15、OpenLDAP 2.4.33 和 Cups 1.5.4。"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
+msgid "Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 and Dovecot 2.1.15."
+msgstr "Mageia 3 包含的邮件服务器有 Postfix 2.9.6、Cyrus-imapd 2.4.17 和 Dovecot 2.1.15。"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr "要获得有关软件包的更多信息,请参见 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 版本通告</a>。"
+
+#: "/web/en/3/index.php +12"
+msgid "Mageia 3"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +14"
+msgid "Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Mageia 3 是 Mageia 项目的全新的稳定 Linux 发行版。"
+
+#: "/web/en/3/index.php +29"
+msgid "Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 3 是一款由 <a href=\"%s\">Mageia 社区</a>发布的 GNU/Linux 发行版。"
+
+#: "/web/en/3/index.php +31"
+msgid "What's new?"
+msgstr "新鲜内容"
+
+#: "/web/en/3/index.php +32"
+msgid "Too much to include here! See the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr "未尽事宜详情请参见<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">版本通告</a>。"
+
+#: "/web/en/3/index.php +34"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "立即下载"
+
+#: "/web/en/3/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia 环境"
+
+#: "/web/en/3/index.php +37"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our third release."
+msgstr "Mageia 代表一个社区,也代表一个 Linux 发行版,而 Mageia 3 是我们的第三个版本。"
+
+#: "/web/en/3/index.php +38"
+msgid "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>."
+msgstr "自 <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> 发布起,我们一直位于<a href=\"%s\"> Distrowatch 十大最受关注的发行版榜单之中</a>。"
+
+#: "/web/en/3/index.php +40"
+msgid "Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr "Mageia 3 由 <a href=\"../about/\">Mageia.org 非营利性机构</a>支持,该机构由一组推选出来的志愿者所管理。"
+
+#: "/web/en/3/index.php +41"
+msgid "Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 3 由全球各地超过一百名志愿者完成。"
+
+#: "/web/en/3/index.php +43"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses."
+msgstr "我们的工作将为更广阔的 Linux 和自由软件社区增添动力。我们旨在为普通用户、开发者和商务竭尽所能的提供更加可靠的使用体验和平台。"
+
+#: "/web/en/3/index.php +44"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "我们欢迎新的志愿者加入各种不同的团队,以扩大 Mageia 社区。"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +4"
+msgid "Mageia&nbsp;3"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "下载"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "用于个人电脑"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "用于服务器"
+
+#~ msgid "Development roadmap"
+#~ msgstr "开发进度"
+
+#~ msgid "Features review"
+#~ msgstr "特性预览"
+
+#~ msgid "Download alpha2"
+#~ msgstr "下载 alpha2"
+
+#~ msgid "Release notes"
+#~ msgstr "释放通知"
+
+#~ msgid "Errata"
+#~ msgstr "勘误表"
+
+#~ msgid "Bugs Reports"
+#~ msgstr "错误报告"
+
+#~ msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for May 2013."
+#~ msgstr "这是版本释放候选。候选版本软件比 Beta 测试时更有保证,高级用户也可以认为已经达到了发布标准。但是,初级用户和关键应用的用户,可能还是应该等到 2013 年五月发布的正式版。"
+
+#~ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+#~ msgstr "其目的在于修复剩余的故障或缺少的软件。"
+
+#~ msgid "Download %s"
+#~ msgstr "下载 %s"
+
+#~ msgid "Installer DVD and CD ISOs now contains Free Software and some proprietary drivers."
+#~ msgstr "安装 DVD 和 CD ISO 现在包含自由软件和某些私有驱动程序。"
+
+#~ msgid "Installer DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+#~ msgstr "只由自由软件组成的安装程序 DVD 和 CD ISO。"
+
+#~ msgid "As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included."
+#~ msgstr "因此,<span class=\"warn\">私有无线和视频驱动程序未包含。"
+
+#~ msgid "If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs or LiveDVDs instead.</span>"
+#~ msgstr "如果您在<em>安装时</em>需要特殊的无线或视频驱动程序,您应该使用下面的 LiveCD 或 LiveDVD。</span>"
+
+#~ msgid "You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation."
+#~ msgstr "如果您需要的话,可以在安装<em>后</em>添加非自由软件仓库。"
+
+#~ msgid "The installation CD contains only a minimal list of packages."
+#~ msgstr "安装 CD 只包含少数软件包。"
+
+#~ msgid "Use LiveCDs or LiveDVDs for fresh new installs ONLY, NOT FOR UPGRADE."
+#~ msgstr "LiveCD 或 LiveDVD 仅适用于全新安装,而非升级。"
+
+#~ msgid "If you are looking for a stable version of Mageia, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\">go here</a>."
+#~ msgstr "如果您需要稳定版本的 Mageia,<a href=\"%s\" rel=\"nofollow\">请至此处</a>。"
+
+#~ msgid "Enjoy! And <a href=\"%s\">please report bugs</a> if you find some."
+#~ msgstr "如果您遇到问题的话,<a href=\"%s\">别忘了提交错误报告</a>。"
+
+#~ msgid "Installer DVD"
+#~ msgstr "安装 DVD"
+
+#~ msgid "Free Software and some proprietary drivers"
+#~ msgstr "自由软件及某些私有驱动程序"
+
+#~ msgid "100% Free Software"
+#~ msgstr "100% 自由软件"
+
+#~ msgid "Installer CD"
+#~ msgstr "安装 CD"
+
+#~ msgid "not suitable for upgrade"
+#~ msgstr "不适合升级"
+
+#~ msgid "LiveCD KDE, English-only"
+#~ msgstr "LiveCD KDE 只英语"
+
+#~ msgid "Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+#~ msgstr "而使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>。"
+
+#~ msgid "Same + nonfree firmware"
+#~ msgstr "自由软件+非自由的固件"
+
+#~ msgid "You can help us <a href=\"%s\">develop and quality-check Mageia 3</a>."
+#~ msgstr "您可以帮助我们<a href=\"%s\">对 Mageia 3 进行开发或测试</a>。"
+
+#~ msgid "Mageia 2, for your PC"
+#~ msgstr "Mageia 2, 用于个人电脑"
+
+#~ msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+#~ msgstr "Mageia 2 包含所有主流的桌面环境:"
+
+#~ msgid "Mageia 2, for your server"
+#~ msgstr "Mageia 2, 用于服务器"
+
+#~ msgid "Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>."
+#~ msgstr "Mageia 2 是一款由 <a href=\"%s\">Mageia 社区</a>发布的 GNU/Linux 发行版。"
+
+#~ msgid "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+#~ msgstr "为了适合各种网络中的文件和目录共享,以及网络打印,我们提供了 Samba 3.6.5、OpenLDAP 2.4.29 和 Cups 1.5.2。"
+
+#~ msgid "Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17."
+#~ msgstr "Mageia 2 包含的邮件服务器有 Postfix 2.8.8、Cyrus-imapd 2.4.13 和 Dovecot 1.2.17。"
+
+#~ msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release notes</a>."
+#~ msgstr "关于有关软件包的更多信息,请参见 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 版本通告</a>。"
+
+#~ msgid "Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+#~ msgstr "Mageia 2 是 Mageia 项目发布的全新的稳定 Linux 发行版。"
+
+#~ msgid "<a href=\"../downloads/\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"../downloads/\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">立即下载!</a>"
+
+#~ msgid "Download Mageia 2"
+#~ msgstr "下载 Mageia 2"
+
+#~ msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#~ msgstr "下载 Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, 网络安装 ISO 映像。"
+
+#~ msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+#~ msgstr "下载 <strong>Mageia 2</strong>"
+
+#~ msgid "Free Software Installation Flavours"
+#~ msgstr "自由软件安装方式"
+
+#~ msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+#~ msgstr "这些 DVD 和 CD 映像只由自由软件组成。"
+
+#~ msgid "If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span>"
+#~ msgstr "如果您在<em>安装时</em>需要无线网卡或特定的显示卡驱动程序,您应该使用下面的 LiveCD。</span>"
+
+#~ msgid "Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+#~ msgstr "请注意,<span class=\"warn\">使用 Intel、AMD/ATI 和 nVidia 显示卡的笔记本可能出现问题。</span>"
+
+#~ msgid "See the errata about this"
+#~ msgstr "查看有关勘误表"
+
+#~ msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+#~ msgstr "LiveCD 只能用于新装。"
+
+#~ msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+#~ msgstr "不要使用 LiveCD 从 Mageia 1 升级!"
+
+#~ msgid "Included locales:"
+#~ msgstr "包含的语系:"
+
+#~ msgid "Each download is approximately 700MB."
+#~ msgstr "每个 ISO 下载约 700MB。"
+
+#~ msgid "Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+#~ msgstr "下载快速(约 40MB),启动后将立即进入从<em>有线</em>网络或从本地磁盘的安装模式。"
+
+#~ msgid "Pure Free Software CD"
+#~ msgstr "纯自由软件光盘"
+
+#~ msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+#~ msgstr "2012年5月22日"
+
+#~ msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+#~ msgstr "从 Mageia 1 升级?"
+
+#~ msgid "Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server."
+#~ msgstr "Mageia 2 现在包含运行服务器所需的所有主流服务和服务器软件包。"
+
+#~ msgid "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+#~ msgstr "整个高可用性栈已经更新,现在包含 drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 和 Pacemaker 1.1.7。"
+
+#~ msgid "Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB."
+#~ msgstr "数据库现在包含 PostgreSQL 8.4.11; MariaDB 5.5.23 (替代了 MySQL); BDB。"
+
+#~ msgid "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+#~ msgstr "以及非 SQL 数据库:CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3。"
+
+#~ msgid "Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+#~ msgstr "Web 服务器包括 Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101, lighttpd 1.4.30。"
+
+#~ msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release."
+#~ msgstr "Mageia 代表一个社区,也代表一个 Linux 发行版,而 Mageia 2 是我们的第二个版本。"
+
+#~ msgid "Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+#~ msgstr "Mageia 2 由 <a href=\"../about/\">Mageia.org 非营利性机构</a>支持,该机构由一组推选出来的志愿者所管理。"
+
+#~ msgid "Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+#~ msgstr "Mageia 2 由全球各地超过一百名志愿者完成。"
+
+#~ msgid "Too much to include here! See the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a> for an extensive exposé."
+#~ msgstr "未尽事宜详情请参见<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">版本通告</a>。"
diff --git a/langs/zh-cn/4.po b/langs/zh-cn/4.po
new file mode 100644
index 000000000..59e0ec38d
--- /dev/null
+++ b/langs/zh-cn/4.po
@@ -0,0 +1,346 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/4.zh-cn.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-23 12:51+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh-cn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "即将到来的"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+msgid "Download"
+msgstr "下载"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "下载 Mageia 4 DVD,CD,LiveCD,网络安装ISO 镜像。"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +65"
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "经典安装风格"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+msgid "size"
+msgstr "大小"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+msgid "link"
+msgstr "链接"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+msgid "Notes:"
+msgstr "通告:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "支持多至 167 种语系:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "更多!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "查看详细列表"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "这些 DVD 和 CD ISOs 包含自由软件和某些私有驱动程序。"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "安装时会询问您想要安装哪种软件。"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#, fuzzy
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "CD 仅包含少数软件包。"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCDs and LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "LiveCDs 和 LiveDVDs 仅适用于全新安装。"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
+msgstr "不要将这些 LiveCDs or LiveDVDs 用于从 Mageia 3 升级!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+msgid "All languages"
+msgstr "全部语言"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+msgid "English only"
+msgstr "只有英语"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "有线网络安装 CD"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "快速下载,启动后将立即进入从<em>有线</em>网络或从本地磁盘的安装模式。"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "网络安装,自由软件 CD"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "网络安装 + 非自由固件 CD"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "某些磁盘控制器、网卡可能需要。"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">版本通告</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">选择哪一个</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">转储 ISO 到 U盘</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#, fuzzy
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#, fuzzy
+msgid "Looking for Mageia 3?"
+msgstr "需要稳定发型版?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#, fuzzy
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "她在 <a href=\"%s\">这里</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#, fuzzy
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
+msgstr "帮助我们完成 <a href=\"%s\">Mageia 4</a>"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +2"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +7"
+msgid "Mageia&nbsp;4"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/nav.php +9"
+msgid "Release notes"
+msgstr "版本通告"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +10"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/4/index.php +12"
+msgid "Mageia 4"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +14"
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +32"
+msgid "About Mageia 4"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +34"
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +36"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +39"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +41"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +51"
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +54"
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +56"
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +78"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +87"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +89"
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +91"
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +93"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +95"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+#~ msgstr "当心!这是一个测试版,不稳定的发行版。"
+
+#~ msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+#~ msgstr "这仅供开发人员使用。<strong>请不用于生产环境或者官方审查</strong>"
+
+#~ msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for February 2014."
+#~ msgstr "这是一个候选版本。候选发布版是从 Beta testing 的升级,适合高级用户和审核人的待发布产品。然而,初级用户和关键应用程序用户可能希望等待计划在2014年2月发行的最终版。"
+
+#~ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+#~ msgstr "候选版本旨在确定任何遗留的bug或者缺失的软件包。"
+
+#~ msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
+#~ msgstr "这些 ISOs 经常变动,因为它给出了 Cauldron 的真正状态,它们可能没法用。如果是这样的情况,使用上面的。"
+
+#~ msgid "Development roadmap"
+#~ msgstr "开发进度"
+
+#~ msgid "Features review"
+#~ msgstr "特性回顾"
+
+#~ msgid "Bugs Reports"
+#~ msgstr "错误报告"
diff --git a/langs/zh-cn/404.po b/langs/zh-cn/404.po
new file mode 100644
index 000000000..b109825c4
--- /dev/null
+++ b/langs/zh-cn/404.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/404.zh-cn.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-13 21:09:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-10 18:38+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh-cn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/404.php +13"
+msgid "Sorry, we could not find this page."
+msgstr "对不起,我们没有找到该页面。"
+
+#: "/web/404.php +28"
+msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
+msgstr "请尝试在 <a href=\"%s\">mageia.org 站点地图</a> 上进行搜索,"
+
+#: "/web/404.php +29"
+msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
+msgstr "或者 <a href=\"%s\">使用 DuckDuckGo 搜索</a>。"
diff --git a/langs/zh-cn/about.po b/langs/zh-cn/about.po
new file mode 100644
index 000000000..ad979ef3f
--- /dev/null
+++ b/langs/zh-cn/about.po
@@ -0,0 +1,86 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/about.zh-cn.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 11:37+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh-cn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/index.php +12"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "关于 Mageia"
+
+#: "/web/en/about/index.php +13"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
+msgstr "Mageia 是自由软件,以社区领导的项目。此页列出了有关更多信息。"
+
+#: "/web/en/about/index.php +14"
+msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgstr "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+
+#: "/web/en/about/index.php +34"
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+msgstr "Mageia 是基于 GNU/Linux 的自由软件操作系统。"
+
+#: "/web/en/about/index.php +35"
+msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr "这是一项<a href=\"../community/\">社区项目</a>,由经推选的志愿者组成的<a href=\"#mageia.org\">非营利性机构</a>所支持。"
+
+#: "/web/en/about/index.php +38"
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
+msgstr "我们的目标:为大家创造好用的工具。"
+
+#: "/web/en/about/index.php +39"
+msgid "Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct collaborative projects."
+msgstr "除了发布安全稳定适用的操作系统,我们的目标还在于创立可指导协作项目的稳定可信的管理机制。"
+
+#: "/web/en/about/index.php +40"
+msgid "To date, Mageia:"
+msgstr "Mageia 大事记:"
+
+#: "/web/en/about/index.php +43"
+msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
+msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">始于2010年9月对 Mandriva Linux 的分支</a>,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
+msgstr "聚集了<a href=\"../community/\">全球各地数以百计的个人和公司</a>,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +46"
+msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
+msgstr "这些个人和公司使用自由软件工具共同维护了社区的组织架构、发行版、<a href=\"https://wiki.mageia.org/\">文档</a>、<a href=\"../downloads/\">分发</a>和<a href=\"../support/\">支持</a>;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+#, fuzzy
+msgid "released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a href=\"../4/\">in February 2014</a>."
+msgstr "在<a href=\"../1/\">2011年6月</a>、<a href=\"../2/\">2012年5月</a>和<a href=\"../3/\">2013年5月</a>共发布了三个稳定版本。"
+
+#: "/web/en/about/index.php +69"
+msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr "是支持 Mageia 项目法律机构,位于法国巴黎。"
+
+#: "/web/en/about/index.php +72"
+msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
+msgstr "是支持 Mageia 项目法律机构,位于法国巴黎。"
+
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
+msgstr "<a href=\"../about/reports/\">财务报告</a>,<a href=\"../thank-you/\">资助者</a>。"
+
+#: "/web/en/about/index.php +78"
+msgid "Media &amp; artwork"
+msgstr "媒体和美工"
+
+#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">标志、光盘封面文件、媒体文件</a>。"
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
+msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">目前的美工设计指导</a>。"
diff --git a/langs/zh-cn/about/constitution.po b/langs/zh-cn/about/constitution.po
new file mode 100644
index 000000000..3be9be51e
--- /dev/null
+++ b/langs/zh-cn/about/constitution.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/about/constitution.zh-cn.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-23 15:19+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh-cn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +8"
+msgid "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or \"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
+msgid "Mageia.Org constitution"
+msgstr "Mageia.Org 宪章"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +16"
+msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
+msgstr "mageia.org,组织,管理,法律,宪章,状态"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +29"
+msgid "Original and definitive version (in French) is available from %s. These <em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in the %s."
+msgstr "最初和最终版本(法语)可从 %s 获得。<em>可以</em>对它们进行改进。不要犹豫提交您的补丁;在 %s 处查看如何提交补丁。"
diff --git a/langs/zh-cn/about/license.po b/langs/zh-cn/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..998665d8d
--- /dev/null
+++ b/langs/zh-cn/about/license.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/about/license.zh-cn.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 23:24+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh-cn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr ""
diff --git a/langs/zh-cn/about/media.po b/langs/zh-cn/about/media.po
new file mode 100644
index 000000000..250a3777a
--- /dev/null
+++ b/langs/zh-cn/about/media.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/about/media.zh-cn.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:52+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh-cn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +12"
+msgid "Mageia media files"
+msgstr "Mageia 媒体文件"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +21"
+msgid "Media files"
+msgstr "媒体文件"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +25"
+msgid "Official Logo"
+msgstr "官方徽标"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +28"
+msgid "Mageia 2013"
+msgstr "Mageia 2013"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +29"
+msgid "Mageia 2013 dark"
+msgstr "Mageia 2013 dark"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +30"
+msgid "Mageia 2013 alpha"
+msgstr "Mageia 2013 alpha"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +39"
+msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
+msgstr "%sPNG</a> 或 %sSVG</a>"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +47"
+msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +51"
+msgid "Previous Logo"
+msgstr "以前的 Logo"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +53"
+msgid "Mageia 2011 logo"
+msgstr "Mageia 2011 logo"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +56"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD 封面"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +57"
+msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
+msgstr "Mageia 3 plain CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +58"
+msgid "Mageia 3 CD"
+msgstr "Mageia 3 CD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +59"
+msgid "Mageia 3 DVD"
+msgstr "Mageia 3 DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +60"
+msgid "Mageia 3 dualarch CD"
+msgstr "Mageia 3 dualarch CD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +61"
+msgid "Mageia 3 32bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 32bit DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +62"
+msgid "Mageia 3 64bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 64bit DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +63"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +64"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +65"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +66"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +67"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +68"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +71"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD 封面献给黑色轮廓的 Eugeni"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +72"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD 带有水印的封面献给 Eugeni"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +77"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD 封面"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +78"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD"
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +81"
+msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
+msgstr "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +85"
+#, fuzzy
+msgid "Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr "如果您对使用这些文件还有问题/关切,请咨询 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team\">设计团队</a> or <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team\"公关团队</a> 。"
diff --git a/langs/zh-cn/about/reports.po b/langs/zh-cn/about/reports.po
new file mode 100644
index 000000000..f9d1eb97e
--- /dev/null
+++ b/langs/zh-cn/about/reports.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/about/reports.zh-cn.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-09 20:51+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh-cn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
+msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
+msgstr "Mageia 活动 &amp; 财政报告"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
+msgid "Mageia reports, every year."
+msgstr "Mageia 报告,每年。"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
+msgid "mageia, reports, activity, financial"
+msgstr "mageia, reports, activity, financial,报告,活动,财政"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
+msgid "Activity Reports"
+msgstr "活动报告"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
+msgid "Here you will find our various activity and financial reports for every year."
+msgstr "在这里,您可以看到我们每年的各种活动和财政报告。"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+#, fuzzy
+msgid "%sFinancial report</a>%s."
+msgstr "<a href=\"2012/\">财政报告</a>。"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "(in progress)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
+msgid "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> (in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">道德报告</a> (法语 &amp; 英语),<a href=\"2011/\">财政报告</a>。"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
+msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
+msgstr "道德报告,<a href=\"2010/\">财政报告</a>。"
+
+#~ msgid "<a href=\"https://treasurer.mageia.org/y_2013.html\">Financial report</a> (in progress)."
+#~ msgstr "<a href=\"https://treasurer.mageia.org/y_2013.html\">财政报告</a> (正在进行)。"
diff --git a/langs/zh-cn/calendar.po b/langs/zh-cn/calendar.po
new file mode 100644
index 000000000..62cf261a1
--- /dev/null
+++ b/langs/zh-cn/calendar.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/calendar.zh-cn.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 19:13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-14 20:13+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh-cn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+msgid "events"
+msgstr "活动"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+msgid "meetings &amp; organization"
+msgstr "会议 &amp; 组织"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+msgid "development &amp; release plan"
+msgstr "开发 &amp; 发布计划"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+msgid "mentoring"
+msgstr "指导"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+msgid "Mageia calendar"
+msgstr "Mageia 日历"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+msgstr "Mageia 日历,用于组织管理、活动、开发计划等更多方面。"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "mageia, linux, calendar, events"
+msgstr "mageia, linux, calendar, events,日历,活动"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+msgid "Calendar"
+msgstr "日历"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
+msgstr "该日历显示全部的 Mageia 活动,<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">团队会议</a>、开发计划里程碑和更多的活动。"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
+msgstr "它向公众开放,每个人都可以获取该日历。仅 Mageia 董事会和委员会成员和团队领导者对此拥有写入权限。"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
+msgstr "如对该日历有任何评论、增加或改动,请随时通过下面方式联系我们:"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
+msgstr "您所在 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">团队</a> 领导者或代表,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+msgid "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+msgstr "Freenode 频道 <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a>,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
+msgstr "最后 <a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>。"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+msgid "ICS files"
+msgstr "ICS 文件"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
+msgstr "您可以对这些 .ics 文件直接进行只读访问:"
diff --git a/langs/zh-cn/cauldron.po b/langs/zh-cn/cauldron.po
new file mode 100644
index 000000000..cc8866b68
--- /dev/null
+++ b/langs/zh-cn/cauldron.po
@@ -0,0 +1,472 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/cauldron.zh-cn.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 14:48+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh-cn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +36"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +39"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +42"
+
+msgid "Dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +49"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "即将到来的"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +67"
+msgid "Download"
+msgstr "下载"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +68"
+
+msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "下载 Mageia 4 DVD,CD,LiveCD,网络安装ISO 镜像。"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +69"
+
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +144"
+
+msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
+msgstr "当心!这是一个测试版,不稳定的发行版。"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +145"
+msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+msgstr "当心!这是一个测试版,不稳定的发行版。"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +146"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr "这仅供开发人员使用。<strong>请不用于生产环境或者官方审查</strong>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
+msgstr "这是一个候选版本。候选发布版是从 Beta testing 的升级,适合高级用户和审核人的待发布产品。然而,初级用户和关键应用程序用户可能希望等待计划在2014年2月发行的最终版。"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgstr "候选版本旨在确定任何遗留的bug或者缺失的软件包。"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +154"
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +162"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +163"
+msgid "Unetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +166"
+msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +168"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +169"
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +170"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +172"
+msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +174"
+
+msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+msgstr "她在 <a href=\"%s\">这里</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +175"
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +185"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "经典安装风格"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +187"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +189"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "支持多至 167 种语系:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +191"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "更多!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +192"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "查看详细列表"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +195"
+
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "这些 DVD 和 CD ISOs 包含自由软件和某些私有驱动程序。"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +196"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "安装时会询问您想要安装哪种软件。"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +197"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +200"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +208"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCDs and LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +210"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +211"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +213"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "LiveCDs 和 LiveDVDs 仅适用于全新安装。"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +214"
+
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "不要将这些 LiveCDs or LiveDVDs 用于从 Mageia 3 升级!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +215"
+
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +218"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +223"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "有线网络安装 CD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +224"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "快速下载,启动后将立即进入从<em>有线</em>网络或从本地磁盘的安装模式。"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +225"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +226"
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
+msgstr "这些 ISOs 经常变动,因为它给出了 Cauldron 的真正状态,它们可能没法用。如果是这样的情况,使用上面的。"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +227"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +232"
+
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "经典安装风格"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +234"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +236"
+
+msgid "Network Installation"
+msgstr "有线网络安装 CD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +240"
+msgid "The dualarch is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +241"
+
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveCDs 和 LiveDVDs 仅适用于全新安装。"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +242"
+
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "经典安装风格"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +252"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +253"
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +257"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +258"
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
+
+msgid "English only (CD)"
+msgstr "只有英语"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +271"
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +274"
+
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "桌面"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +278"
+
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr "桌面"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +291"
+
+msgid "Network installer"
+msgstr "网络安装,自由软件 CD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +294"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "网络安装,自由软件 CD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +295"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +298"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "网络安装 + 非自由固件 CD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +299"
+
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "某些磁盘控制器、网卡可能需要。"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +303"
+
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "网络安装,自由软件 CD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +305"
+
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "网络安装 + 非自由固件 CD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +310"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +313"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +317"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +323"
+
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB."
+msgstr "CD 仅包含少数软件包。"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +324"
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +325"
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +339"
+
+msgid "Download Method"
+msgstr "下载"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +341"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +342"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +348"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +349"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +350"
+msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +367"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +368"
+msgid "link"
+msgstr "链接"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +489"
+msgid "Release notes"
+msgstr "版本通告"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +490"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">选择哪一个</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +492"
+
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">转储 ISO 到 U盘</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +493"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +494"
+
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "帮助我们完成 <a href=\"%s\">Mageia 4</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +498"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "需要稳定发型版?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +500"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "她在 <a href=\"%s\">这里</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +503"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +505"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +506"
+
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +509"
+
+msgid "Looking for %s ?"
+msgstr "需要稳定发型版?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +512"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +515"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +516"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +5"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +8"
+msgid "Development roadmap"
+msgstr "开发进度"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +9"
+msgid "Features review"
+msgstr "特性回顾"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +14"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "错误报告"
+
+
+#~ msgid "Gnome Desktop"
+#~ msgstr "桌面"
+
+
+#~ msgid "Kde Desktop"
+#~ msgstr "桌面"
+
+#~ msgid "32bit"
+#~ msgstr "32bit"
+
+#~ msgid "64bit"
+#~ msgstr "64bit"
+
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "大小"
+
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "通告:"
+
+#~ msgid "All languages"
+#~ msgstr "全部语言"
+
+#~ msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"%s\">版本通告</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+
+
+#~ msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+#~ msgstr "她在 <a href=\"%s\">这里</a>."
diff --git a/langs/zh-cn/community.po b/langs/zh-cn/community.po
new file mode 100644
index 000000000..48c4dc1d8
--- /dev/null
+++ b/langs/zh-cn/community.po
@@ -0,0 +1,217 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/community.zh-cn.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-13 21:13+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh-cn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/community/index.php +13"
+msgid "Mageia Community"
+msgstr "Mageia 社区"
+
+#: "/web/en/community/index.php +14"
+msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
+msgstr "Mageia 社区中心是贡献者与用户获取 Mageia 最新消息和了解本项目的地方。"
+
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
+msgstr "mageia,社区, 新闻, 工具, 任务"
+
+#: "/web/en/community/index.php +31"
+msgid "Mageia Community Central"
+msgstr "Mageia 社区中心"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "Planet"
+msgstr "星球"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "https://forum.mageia.org/en/"
+msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "Forums"
+msgstr "论坛"
+
+#: "/web/en/community/index.php +37"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "邮件列表"
+
+#: "/web/en/community/index.php +38"
+msgid "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +40"
+msgid "Mageia Applications Database"
+msgstr "Mageia 应用程序数据库"
+
+#: "/web/en/community/index.php +41"
+msgid "Calendar"
+msgstr "日历"
+
+#: "/web/en/community/index.php +42"
+msgid "People"
+msgstr "人士"
+
+#: "/web/en/community/index.php +49"
+msgid "News"
+msgstr "新闻"
+
+#: "/web/en/community/index.php +69"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "如何贡献?"
+
+#: "/web/en/community/index.php +71"
+msgid "Start here"
+msgstr "从这里开始"
+
+#: "/web/en/community/index.php +72"
+msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+msgstr "在 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>上与我们交流。"
+
+#: "/web/en/community/index.php +73"
+msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
+msgstr "您也可以对本项目进行 <a href=\"../donate/\">资金支持</a>!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +76"
+msgid "Toolbox"
+msgstr "工具箱"
+
+#: "/web/en/community/index.php +78"
+msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
+msgstr "维基</a> &larr; 协作文档"
+
+#: "/web/en/community/index.php +79"
+msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
+msgstr "Bugzilla</a> &larr; 报告问题"
+
+#: "/web/en/community/index.php +85"
+msgid "For developers &amp; packagers"
+msgstr "适用于开发者 &amp; 打包者"
+
+#: "/web/en/community/index.php +87"
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: "/web/en/community/index.php +88"
+msgid "Git</a> code repositories"
+msgstr "Git</a> 代码仓库"
+
+#: "/web/en/community/index.php +89"
+msgid "Packages submission queue"
+msgstr "软件包提交队列"
+
+#: "/web/en/community/index.php +90"
+msgid "unmaintained packages"
+msgstr "未维护的软件包"
+
+#: "/web/en/community/index.php +91"
+msgid "Global QA report"
+msgstr "全面 QA 报告"
+
+#: "/web/en/community/index.php +95"
+msgid "Conversations"
+msgstr "会话"
+
+#: "/web/en/community/index.php +96"
+msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
+msgstr "... 或者说,如何与我们取得联系?容易得很:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +98"
+msgid "IRC</a> on Freenode"
+msgstr "IRC</a> on Freenode"
+
+#: "/web/en/community/index.php +102"
+msgid "in real life!"
+msgstr "真实生活中!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +103"
+msgid "during events!"
+msgstr "重大活动!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +106"
+msgid "Teams you can join!"
+msgstr "您可以加入的团队!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +108"
+msgid "Atelier"
+msgstr "工作室"
+
+#: "/web/en/community/index.php +109"
+msgid "Documentation"
+msgstr "文档"
+
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "Packaging"
+msgstr "打包"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "测试 &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +112"
+msgid "Translation"
+msgstr "翻译"
+
+#: "/web/en/community/index.php +113"
+msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
+msgstr "系统 &amp; 架构管理"
+
+#: "/web/en/community/index.php +114"
+msgid "Bugs triaging"
+msgstr "Bugs 筛选"
+
+#: "/web/en/community/index.php +126"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +128"
+msgid "More about Mageia"
+msgstr "更多关于 Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +129"
+msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgstr "我们的 <a href=\"../about/code-of-conduct/\">行为准则</a> 与 <a href=\"../about/values/\">价值观</a>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +130"
+msgid "Our governance model</a> and structure:"
+msgstr "我们的管理模式</a> 与结构:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +132"
+msgid "Teams"
+msgstr "团队"
+
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "the Council"
+msgstr "委员会"
+
+#: "/web/en/community/index.php +134"
+msgid "the Board"
+msgstr "董事会"
+
+#: "/web/en/community/index.php +136"
+msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr "<a href=\"../donate/\">捐助</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">报告</a>。"
+
+#: "/web/en/community/index.php +141"
+msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
+msgstr "该页面需要您的帮助!<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">加入网络团队吧</a>!"
diff --git a/langs/zh-cn/contribute.po b/langs/zh-cn/contribute.po
new file mode 100644
index 000000000..f41daa0a2
--- /dev/null
+++ b/langs/zh-cn/contribute.po
@@ -0,0 +1,197 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/contribute.zh-cn.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-19 20:13+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh-cn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+msgid "Contribute to Mageia"
+msgstr "协助 Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "在这里您可以找到如何协助 Mageia 项目"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
+msgstr "mageia, contribute, howto, operating system"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr "来自世界各地的人们一起建立了 Mageia &ndash; 一个以 Linux 为核心的操作系统<em>以及</em>一个<a href=\"../about/code-of-conduct/\">充满活力,且有趣的社区</a> 来 <a href=\"../about/values/\">进行 Free Software 项目</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr "这就是 Free Software,任何人都可以贡献!如果您有兴趣且希望加入,总是有您可以参与的事务,根据您的时间和技能而定;您总是能找到人欢迎并愿意协助和指导您,让您对这个项目的贡献达到极致!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Check what you could do below!"
+msgstr "看看您可以做什么!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+msgid "Time"
+msgstr "时间"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
+msgid "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to Mageia? See what you can do:"
+msgstr "您有多少空余时间?您希望贡献其中多少给 Mageia?看看您可以做什么:"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
+msgid "A few minutes"
+msgstr "几分钟"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
+msgstr "去<a href=\"https://forums.mageia.org/\">论坛</a> 支持板块,看看有没有什么你可以回答的问题。"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
+msgstr "在您的blog或微博上,在您的办公室内,与您身边的人聊聊这个项目。"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr "如果您遇到一个可以重现的 bug,<a href=\"https://bugs.mageia.org/\"> 请提交这个错误报告</a>。"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "给我们<a href=\"../donate/\">捐款</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "A few hours"
+msgstr "几个小时"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
+msgstr "来参加 Mageia 的活动,如测试日去发现、重现并帮助解决错误。"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
+msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
+msgstr "订阅团队讨论的邮件,查阅有什么问题,并提供您的宝贵意见。"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+msgid "A few weeks or more"
+msgstr "数周或更多"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
+msgstr "学习关于一般自由软件,开源软件协作的方式,特别是 Mageia。"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
+msgstr "如果您是学生,请考虑与您的导师讨论能否将参与此项目作为您学习的一部分;您不必非得是主修计算机科学才能向老师提出这想法。"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+msgid "Roles"
+msgstr "角色"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+msgstr "帮助用户 &amp; 拥护这个项目"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
+msgstr "想要欢迎并帮助新用户或者和其他人分享您的小技巧?在 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC 频道</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">论坛</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">邮件列表</a>,本地活动?赶快通过上述方式与我们保持联络,一起分享快乐!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
+msgstr "写文章、文案与文档"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
+msgstr "您喜欢简洁、实用、好读的文章吗?您喜欢挑战怎么将复杂的想法或系统清楚地向其他人解释并教学吗?您指导如何结合表单格式&amp; 内容,将正确的资讯推行出去吗?请与我们的<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">文档组</a>联系!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+msgid "Translating"
+msgstr "翻译"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr "Mageia 已经被翻译超过 180 种语言!整理,完成,改善软件、指南、教程、站点、营销资料。感谢这么多贡献者的付出。加入<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">他们</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+msgid "Triaging"
+msgstr "分类"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
+msgstr "出现错误!其中有些被回报。因此,理论上它们需要被分类以便让打包者与开发者能较容易的修复:验证(此问题能否被重现?),从报告者那里收集必要的调试信息,制定给负责人等等。<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">请加入分类团队</a> 来作为在论坛或者邮件列表中回报错误的用户,与使用<a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> 的开发者间的桥梁。"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "测试 &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
+msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
+msgstr "如果我们不能确信软件正确运作,我们不能发布它!<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">测试人员和 QA </a>在做的就是这件事,确认我们的软件、包、ISO镜像与网站等的质量没有问题。"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr "宣传、交流与推广"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
+msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr "对于项目的用户和贡献者有更深的了解并且协助他们,确保 Mageia 的声音能传出去且维持一致,这就是<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">宣传与沟通团队</a> 的工作,不管是本地还是全球性的任务。"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgstr "平面 &amp; UI 设计"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
+msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr "软件并不只是代码,Mageia 也不只是技术。所以让它更人性化,实用而且美观吧!如果你对平面设计与人机工程设计有天赋和经验,<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">加入美工团队吧</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr "编程 &amp; 打包"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
+msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
+msgstr "通过您的技术支持,直接贡献到核心发行版!加入、修复、打补丁与维护将要加入到发行版的软件,不论是来自上游的项目或者 Mageia 专属的来源。加入<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">打包团队</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr "网络、工具、系统设计&amp; 管理"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
+msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr "Mageia 依赖各种架构和工具让每个人都能协同合作。这些都需要高手们来构建、维护、开发、提供并管理服务器、链接、安全性、应用程序、资料传输等。无论是<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">系统管理员</a> 或 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">网页设计师/开发人员/集成商</a>都能出一份力。"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+msgid "Mirroring"
+msgstr "镜像"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
+msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr "让 Mageia 提供的所有软件可以被获取,需要<a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">世界各地有镜像</a>, 协助分发 ISO 和软件包。如果您有多余的磁盘空间与贷款分享给大家,请到<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">查看如何建立一个 Mageia 官方镜像站</a>。"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+msgid "Donating"
+msgstr "捐助"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
+msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
+msgstr "财务捐款可以帮助我们分配特殊任务,确保我们的基础架构,赞助活动,商品&amp; 交通。 <a href=\"../thank-you/\">超过200人基于信任</a> 赞助了他们的金钱,硬件或者其他资源。我们保持<a href=\"../about/reports/\">公开资金的收入与流向</a>。"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+msgid "Data mining"
+msgstr "数据挖掘"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
+msgid "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to spot what we can do even better, get in touch!"
+msgstr "有一大堆的资料,大部分我们不会用,或甚至不知道在干嘛。若您喜欢挖掘与分析资料,并整理给大家参考,就联络我们吧!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr "设计、实验、发现未知领域"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
+msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr "提出您的想法,若有可行的方案更好。Mageia 项目并不只是做一个不一样的 Linux 发行版,也是一个新的产品与体验的建立。"
diff --git a/langs/zh-cn/donate.po b/langs/zh-cn/donate.po
new file mode 100644
index 000000000..2f8d9113b
--- /dev/null
+++ b/langs/zh-cn/donate.po
@@ -0,0 +1,133 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/donate.zh-cn.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 18:04+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh-cn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +10"
+msgid "Donate to Mageia"
+msgstr "捐助 Mageia"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +12"
+msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
+msgstr "mageia, donate, donation, donors, help"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +32"
+msgid "Donate via PayPal,"
+msgstr "通过 PayPal 捐助,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +34"
+msgid "via bitcoin,"
+msgstr "通过比特币,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +35"
+msgid "If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgstr "如果您想捐助 <a href=\"http://bitcoin.org/\">比特币</a>,,请牢记 Mageia.Org 比特币地址为 <b>%s</b>。"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +36"
+msgid "via bank transfer,"
+msgstr "通过银行转账,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +37"
+msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
+msgstr "使用下列银行识别码 (IBAN-BIC):"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +39"
+msgid "In favor of:"
+msgstr "In favor of:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +44"
+msgid "Bank Account:"
+msgstr "Bank Account:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +49"
+msgid "or via check (&euro; only)."
+msgstr "或通过支票 (仅 &euro;)。"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +50"
+msgid "You can send your donation by check to this address:"
+msgstr "您可以将支票邮寄到该地址:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +54"
+msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
+msgstr "在 \"Pay to the order of...\" 栏填入 \"Mageia.Org\""
+
+#: "/web/en/donate/index.php +56"
+msgid "Please note that:"
+msgstr "请注意:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +58"
+msgid "Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get a little bit less than you send;"
+msgstr "Paypal 会对每笔捐赠收取一点手续费(每笔大约 2%)所以我们收到的比您捐赠的要少一点;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +59"
+msgid "conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr "货币兑换需对 Mageia 收费,所以请使用 &euro; 货币支付;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +60"
+msgid "if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an email to %s."
+msgstr "如果您想要匿名捐赠,请添加备注或者发送 email 到 %s."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +66"
+msgid "Why donate?"
+msgstr "为何捐助?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +67"
+msgid "Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from the community to help in a lot of differents fields:"
+msgstr "Mageia.Org 是管理 Mageia 发行版的非盈利组织。作为一个非盈利性组织,它可以接受来自社区各个方面的捐助:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +69"
+msgid "hardware and hosting for servers;"
+msgstr "服务器硬件和托管;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +70"
+msgid "domain names;"
+msgstr "域名;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +71"
+msgid "registrations of Mageia trademark;"
+msgstr "Mageia 商标注册;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +72"
+msgid "goodies for spreading Mageia;"
+msgstr "用于推广 Mageia 的小玩意;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +73"
+msgid "administrative expenses;"
+msgstr "行政支出;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +74"
+msgid "eventually, legal counsel and"
+msgstr "法律咨询与顾问"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +75"
+msgid "etc."
+msgstr "等等。"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +79"
+msgid "How to track donation?"
+msgstr "如何跟踪捐助?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +80"
+msgid "Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgstr "如今,我们已经收到大量大方的捐助 (%s, 余额 %s) 在此感谢我们的 <a href=\"../thank-you/\">捐助者</a>!"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +82"
+msgid "We believe public accountability is crucial. You can know more about how are used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial reports</a>."
+msgstr "我们相信公众问责是很重要的。您可以阅读我们的 <a href=\"%s\">财政报告</a>来了解我们收入基金的支出情况。"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +104"
+msgid "Questions?"
+msgstr "还有问题?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +105"
+msgid "If you have any question about donations, you can send an email to <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgstr "如果您还有关于捐助的任何问题,请发送 email 到 <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>。"
diff --git a/langs/zh-cn/downloads/get.po b/langs/zh-cn/downloads/get.po
new file mode 100644
index 000000000..93ad1b994
--- /dev/null
+++ b/langs/zh-cn/downloads/get.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/downloads/get.zh-cn.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:17+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh-cn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +116"
+msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
+msgstr "下载镜像站点 <a href=\"%s\">%s</a> 位于 %s (%s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +122"
+msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr "如果它不适合您,可以 <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">查看其他镜像站点</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "Mageia Downloads"
+msgstr "Mageia 下载"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +176"
+msgid "Download %s"
+msgstr "下载 %s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +183"
+msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
+msgstr "%s 下载即将于几秒钟之后开始。"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +184"
+msgid "(download size is about %s)."
+msgstr "(下载大小约为 %s)。"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +185"
+msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr "如果下载没有开始, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">请点击此处</a>。"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +195"
+msgid "As soon as your download is complete, you should check that the signatures match:"
+msgstr "下载完成后,您应该检查签名是否匹配:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +202"
+msgid "If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
+msgstr "如果签名不匹配,<strong>请不要使用此 ISO</strong>。请再次检查然后重新下载。"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +208"
+msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
+msgstr "您的 IP 是 %s,貌似是在 %s, %s。"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +216"
+msgid "Country"
+msgstr "国家/地区"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +217"
+msgid "City"
+msgstr "城市"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +218"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "下载镜像"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +229"
+msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgstr "所有 <a href=\"%s\">做镜像站点</a>,<a href=\"%s\">捐助资金、硬件以及托管等的人员和组织</a>使得 Mageia 的制作和全球发行得以实现。"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +230"
+msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
+msgstr "想要帮忙?%s快加入我们!%s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +235"
+msgid "Sorry!"
+msgstr "抱歉!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
+msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgstr "您的下载无法完成,因为我们找不到这个文件。请从<a href=\"%s\">主下载页面</a>再试一次。"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +238"
+msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
+msgstr "如果您持续遇到此类觉得不应该出现的错误,请告知我们:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +240"
+msgid "directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgstr "在 <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">Freenode IRC 的 #mageia-atelier</a> 里直接上报,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
+msgstr "或者<a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">通过我们的 Twitter 账户</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgstr "或者<a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">在 Atelier 团队的邮件列表上通知</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
+msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
+msgstr "或者<a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">提交错误报告</a>。"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgstr "请告知我们返回给你这个页面的地址。"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Thanks!"
+msgstr "感谢!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+msgid "back to that awesome Mageia home page"
+msgstr "回到 Mageia 首页"
diff --git a/langs/zh-cn/index.po b/langs/zh-cn/index.po
new file mode 100644
index 000000000..2c4ca6fa6
--- /dev/null
+++ b/langs/zh-cn/index.po
@@ -0,0 +1,108 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/index.zh-cn.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 17:52+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh-cn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/index.php +10"
+msgid "Support"
+msgstr "支持"
+
+#: "/web/en/index.php +11"
+msgid "Community"
+msgstr "社区"
+
+#: "/web/en/index.php +12"
+msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
+msgstr "关于 &nbsp;Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/index.php +20"
+msgid "Home of the Mageia project"
+msgstr "Mageia 项目首页"
+
+#: "/web/en/index.php +21"
+msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
+msgstr "Mageia 是基于社区的 Linux 发行版,适用于桌面和服务器。"
+
+#: "/web/en/index.php +22"
+msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgstr "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "Mageia Blog (English)"
+msgstr "Mageia 博客(English)"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+
+#: "/web/en/index.php +218"
+msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgstr "Mageia,自由、基于社区的 Linux 发行版,适用于桌面和服务器。"
+
+#: "/web/en/index.php +224"
+msgid "Change your perspective"
+msgstr "颠覆你的视野"
+
+#: "/web/en/index.php +226"
+msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
+msgstr "无论桌面还是服务器使用,都是可靠安全的操作系统"
+
+#: "/web/en/index.php +227"
+msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
+msgstr "万众一心打造的自由软件"
+
+#: "/web/en/index.php +228"
+msgid "Elected governance, nonprofit organization"
+msgstr "选举自治的非盈利机构"
+
+#: "/web/en/index.php +229"
+msgid "You can be part of it"
+msgstr "您也可以成为其中一员"
+
+#: "/web/en/index.php +237"
+msgid "Free Download"
+msgstr "免费下载"
+
+#: "/web/en/index.php +238"
+#, fuzzy
+msgid "version 4 (February 2014)"
+msgstr "版本 3 (2013年5月)"
+
+#: "/web/en/index.php +241"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">发行注记</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +242"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +245"
+msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
+msgstr "<strong>融入</strong> 下一版本"
+
+#: "/web/en/index.php +247"
+msgid "Test"
+msgstr "测试"
+
+#: "/web/en/index.php +264"
+msgid "Sitemap"
+msgstr "网站地图"
+
+#: "/web/en/index.php +265"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "隐私策略"
+
+#~ msgid "For PC"
+#~ msgstr "用于个人电脑"
+
+#~ msgid "For server"
+#~ msgstr "用于服务器"
diff --git a/langs/zh-cn/map.po b/langs/zh-cn/map.po
new file mode 100644
index 000000000..29a36a33f
--- /dev/null
+++ b/langs/zh-cn/map.po
@@ -0,0 +1,231 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/map.zh-cn.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-19 18:53+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh-cn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/map/index.php +9"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "关于 Mageia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +12"
+msgid "Mission"
+msgstr "使命"
+
+#: "/web/en/map/index.php +13"
+msgid "News"
+msgstr "新闻"
+
+#: "/web/en/map/index.php +14"
+msgid "Contacts"
+msgstr "联系"
+
+#: "/web/en/map/index.php +15"
+msgid "Supporters"
+msgstr "支持者"
+
+#: "/web/en/map/index.php +16"
+msgid "Governance"
+msgstr "组织架构"
+
+#: "/web/en/map/index.php +18"
+msgid "Board"
+msgstr "主席团"
+
+#: "/web/en/map/index.php +19"
+msgid "Council"
+msgstr "委员会"
+
+#: "/web/en/map/index.php +20"
+msgid "Teams"
+msgstr "团队"
+
+#: "/web/en/map/index.php +23"
+msgid "Values"
+msgstr "价值"
+
+#: "/web/en/map/index.php +24"
+msgid "Code of conduct"
+msgstr "规范"
+
+#: "/web/en/map/index.php +27"
+msgid "Constitution"
+msgstr "章程"
+
+#: "/web/en/map/index.php +28"
+msgid "Reports"
+msgstr "报告"
+
+#: "/web/en/map/index.php +31"
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +32"
+msgid "Timeline"
+msgstr "时间线"
+
+#: "/web/en/map/index.php +33"
+msgid "Financial Infos"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +37"
+msgid "Downloads"
+msgstr "下载"
+
+#: "/web/en/map/index.php +40"
+msgid "5 (in development)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+#, fuzzy
+msgid "4 (February 2014)"
+msgstr "3 (2013年5月)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "3 (May 2013)"
+msgstr "3 (2013年5月)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
+msgid "2 (May 2012)"
+msgstr "2 (2012年5月)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +44"
+msgid "1 (June 2011)"
+msgstr "1 (2011年6月)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +45"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "下载镜像"
+
+#: "/web/en/map/index.php +49"
+msgid "Support"
+msgstr "支持"
+
+#: "/web/en/map/index.php +52"
+msgid "Software updates"
+msgstr "软件更新"
+
+#: "/web/en/map/index.php +53"
+msgid "Product lifecycle"
+msgstr "产品生命周期"
+
+#: "/web/en/map/index.php +54"
+msgid "Official Documentation"
+msgstr "官方文档"
+
+#: "/web/en/map/index.php +55"
+msgid "Community support"
+msgstr "社区支持"
+
+#: "/web/en/map/index.php +56"
+msgid "Professional support"
+msgstr "专业支持"
+
+#: "/web/en/map/index.php +57"
+msgid "Compatible hardware"
+msgstr "兼容硬件"
+
+#: "/web/en/map/index.php +58"
+msgid "FAQ"
+msgstr "问答"
+
+#: "/web/en/map/index.php +62"
+msgid "Community"
+msgstr "社区"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "Planet"
+msgstr "星球"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "Blog"
+msgstr "博客"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +67"
+msgid "Calendar"
+msgstr "日历"
+
+#: "/web/en/map/index.php +68"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "邮件列表"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "Forums"
+msgstr "论坛"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "https://forums.mageia.org/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +73"
+msgid "People"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +77"
+msgid "Contribute"
+msgstr "参与"
+
+#: "/web/en/map/index.php +80"
+msgid "Why contribute?"
+msgstr "为何参与?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +81"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "如何参与?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +82"
+msgid "Donate"
+msgstr "捐助"
+
+#: "/web/en/map/index.php +86"
+msgid "About you"
+msgstr "关于你自己"
+
+#: "/web/en/map/index.php +89"
+msgid "Your Mageia id"
+msgstr "你的 Mageia 身份"
+
+#: "/web/en/map/index.php +90"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "隐私保护"
+
+#: "/web/en/map/index.php +123"
+msgid "Mageia.org site map"
+msgstr "Mageia.org 网站地图"
+
+#: "/web/en/map/index.php +124"
+msgid "mageia, web site, map, sitemap"
+msgstr "mageia, 网站, 地图, 网站地图"
+
+#: "/web/en/map/index.php +132"
+msgid "Site Map"
+msgstr "网站地图"
+
+#: "/web/en/map/index.php +139"
+msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgstr "您还没有找到想要查看的内容吗?请搜索 mageia.org:"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "项目"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "成员"
+
+#~ msgid "welcome!"
+#~ msgstr "欢迎!"
diff --git a/langs/zh-cn/support.po b/langs/zh-cn/support.po
new file mode 100644
index 000000000..7f9e48f21
--- /dev/null
+++ b/langs/zh-cn/support.po
@@ -0,0 +1,171 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/support.zh-cn.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-19 19:19+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh-cn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/support/index.php +11"
+msgid "Support for Mageia distribution"
+msgstr "Mageia 发行版支持"
+
+#: "/web/en/support/index.php +12"
+msgid "List of support resources for Mageia distribution."
+msgstr "列出 Mageia 发行版的支持资源。"
+
+#: "/web/en/support/index.php +13"
+msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +21"
+msgid "Support"
+msgstr "支持"
+
+#: "/web/en/support/index.php +23"
+msgid "Community Support"
+msgstr "社区支持"
+
+#: "/web/en/support/index.php +24"
+msgid "Professional Support"
+msgstr "专业支持"
+
+#: "/web/en/support/index.php +25"
+msgid "Documentation"
+msgstr "文档"
+
+#: "/web/en/support/index.php +26"
+msgid "Updates"
+msgstr "更新"
+
+#: "/web/en/support/index.php +27"
+msgid "Lifecycle"
+msgstr "生命周期"
+
+#: "/web/en/support/index.php +28"
+msgid "Hardware Requirements"
+msgstr "硬件需求"
+
+#: "/web/en/support/index.php +29"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "故障报告"
+
+#: "/web/en/support/index.php +38"
+msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
+msgstr "您可以%s在此查看文档%s,或者看看我们的 %sWiki%s。"
+
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr "您可以从 Mageia 控制中心安装这些功能。"
+
+#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
+msgstr "您可以订阅我们的 %s 公告邮件列表,以便获知有关信息。"
+
+#: "/web/en/support/index.php +50"
+msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
+msgstr "Mageia 版本至少支持十八个月。"
+
+#: "/web/en/support/index.php +52"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015."
+msgstr "Mageia 1 已于2012年12月1日结束支持。"
+
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
+msgstr "Mageia 1 已于2012年12月1日结束支持。"
+
+#: "/web/en/support/index.php +55"
+msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +63"
+msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +64"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +66"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +67"
+msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +72"
+msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +73"
+msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid "Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +79"
+msgid "You can follow this hardware requirements list:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
+msgstr "处理器:任何 AMD、Intel 或 VIA 处理器;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
+msgstr "内存:至少 512MB,建议 2GB;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
+msgstr "硬盘空间:最少安装需要 1GB,完全安装需要 6GB;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);"
+msgstr "光驱:CD 或 DVD,取决于您使用的 ISO(也可以通过网络或U盘安装);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +86"
+msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr "显示卡:任何 ATI、Intel、Matrox、nVidia、SiS 或 VIA 显示卡;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +87"
+msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
+msgstr "声卡:任何 AC97、HDA 或 Sound Blaster 声卡。"
+
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +91"
+msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +95"
+msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/zh-tw/about/license.po b/langs/zh-tw/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..792522557
--- /dev/null
+++ b/langs/zh-tw/about/license.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/zh-tw/about/license.zh-tw.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 23:24+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh-tw\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr ""
diff --git a/langs/zh-tw/contribute.po b/langs/zh-tw/contribute.po
new file mode 100644
index 000000000..ee38c0441
--- /dev/null
+++ b/langs/zh-tw/contribute.po
@@ -0,0 +1,203 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/zh-tw/contribute.zh-tw.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-19 20:13+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh-tw\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+msgid "Contribute to Mageia"
+msgstr "協助 Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "在這裡您可以找到如何協助 Mageia 計畫的資訊"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr "來自世界各地的人們一起建立了 Mageia &ndash; 一個以 Linux 為核心的作業系統<em>以及</em> 一個<a href=\"/zh-tw/about/code-of-conduct/\">活躍而且饒富趣味的社群</a> 來<a href=\"/zh-tw/about/values/\">進行自由軟體計劃</a>。"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr "這就是自由軟體,任何人都可以貢獻! 如果有興趣並且希望加入, 這兒總是有您可以參與的事務, 依照您的時間與技能而定; 您總是可以找到人歡迎並願意協助/指導 您,讓您對這個計畫的貢獻可以發揮到極致!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Check what you could do below!"
+msgstr "看看您可以做什麼!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+msgid "Time"
+msgstr "時間"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
+msgid "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to Mageia? See what you can do:"
+msgstr "您有多少空閒時間? 您希望貢獻多少比例給 Mageia? 看看您可以做什麼:"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
+msgid "A few minutes"
+msgstr "只要幾分鐘"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
+msgstr "去<a href=\"https://forums.mageia.org/\">論壇</a>的支援討論區,看看有沒有什麼是您可以回答的問題。"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
+msgstr "在您的部落格或 Twitter 上,在您的辦公室內,與您身邊的朋友聊聊這個專案。"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr "若是您遇到一個可以重現的問題,<a href=\"https://bugs.mageia.org/\">就提交個錯誤報告吧!</a>"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "<a href=\"../donate/\">捐款給我們!</a>"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "A few hours"
+msgstr "大約數小時"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
+msgstr "來參加 Mageia 的活動,如測試日,幫大家一起找出、重現與協助解決問題。"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
+msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
+msgstr "訂閱討論的郵件論壇,看看有些什麼問題,並提供您的寶貴意見。"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+msgid "A few weeks or more"
+msgstr "需要數週或更久"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
+msgstr "學習關於一般自由軟體或開放源碼軟體協作的方式,特別是怎麼跟大家一起開發 Mageia。"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
+msgstr "若您是個學生,請考慮與您的老師談論是否能將參與此專案做為您的學業修習的一部份;您不需要主修電腦資訊科學才能向老師提這個想法。"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+msgid "Roles"
+msgstr "角色"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+msgstr "協助使用者與宣傳這個計畫"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
+msgstr "想要歡迎並協助新的使用者或者是與其他人分享您的小技巧? 在 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC 頻道</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">論壇</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">郵件清單</a>, 當地活動?趕快透過上述的幾個管道與我們連絡,一起分享快樂!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
+msgstr "寫文章、文案與文件"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
+msgstr "您喜歡簡潔、實用、好讀的文章嗎?您喜歡挑戰怎麼將複雜的想法或系統清楚地向其他人解釋並教學嗎?您知道怎麼結合表單格式與內容,將正確的資訊推行出去嗎?請與我們的<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">文件小組</a>聯繫!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+msgid "Translating"
+msgstr "翻譯"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr "Mageia 已經被翻譯超過 180 種語言了! 整理、完成、改進軟體、指引、教學、網站、行銷文案的翻譯都已經有成果。感謝許多人的付出。 現在就加入<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">他們的行列</a>吧!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+msgid "Triaging"
+msgstr "分類"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
+msgstr "出現錯誤!其中有些被回報。因此,必然地它們需要被分類以便讓開發者與套件包裝者能較容易修正。是否能確認此問題(此問題能否被重現?),從回報者那裡收集必要的除錯資訊,指定給負責人等等。 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">請加入分類團隊</a>來做為在論壇上或郵件論壇中回報錯誤的使用者,與使用 <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> 的開發者間的橋樑。"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "測試與品管"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
+msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
+msgstr "除非我們能確信軟體運作正確,不然不能隨便給使用者使用。 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">測試與品管</a> 在做的就是這件事,確認我們的軟體、套件與 ISO 映像檔,網站等的品質沒有問題。"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr "宣傳、交流與推廣"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
+msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr "對於計畫的使用者與貢獻者有更深的了解並且協助他們,確保 Mageia 的聲音能傳出去且維持一致 這就是<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">宣傳與溝通團隊</a> 的工作, 不管是局部性還是全球性的任務"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgstr "圖形與介面設計"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
+msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr "軟體並不只是程式碼,Mageia也不只是科技 所以讓他人性化,實用而且美觀吧! 如果您對圖形設計與人機介面設計有天賦和經驗, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">加入美工團隊!</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr "寫程式與包套件"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
+msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
+msgstr "透過您的技術支援,直接貢獻到計畫的核心吧! 加入、修正、補充與維護將要加入到套件組的軟體,不論是來自其他上游的計畫或者 Mageia 專屬的來源。 加入<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">套件包裝團隊</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr "網路、工具、系統設計與管理"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
+msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr "Mageia 仰賴各種架構與工具讓每個人都能協同合作。這些都需要專家們來建構、 維護、開發、提供並管理伺服器、連線、安全性、應用程式、資料傳輸等。 無論是 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">系統管理者</a>或 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">網頁設計師/開發者/整合工程師</a> 都能出一份力。"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+msgid "Mirroring"
+msgstr "映射站台"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
+msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr "讓 Mageia所提供的所有軟體可以讓大家取得需要 <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">全世界的鏡像站</a>, 協助發布ISO與軟體套件。 如果您有多餘的磁碟空間與頻寬分享給大眾, 請到<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\"> 如何建立一個Mageiia官方鏡像站</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+msgid "Donating"
+msgstr "捐款"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
+msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
+msgstr "財務捐款可以幫助我們分配特殊任務,確保我們的基礎架構, 贊助活動,商品與交通。 <a href=\"../thank-you/\">超過兩百人基於信任</a> 贊助了他們的金錢,硬體或者其他資源。 我們保留了<a href=\"../about/reports/\">公開的收入紀錄與流向</a>。"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+msgid "Data mining"
+msgstr "資料收集與整理"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
+msgid "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to spot what we can do even better, get in touch!"
+msgstr "有一大堆的資料,大部份我們不會用,或甚至不知道在幹嘛。若您喜歡挖掘與分析資料,並整理給大家參考,就聯繫我們吧!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr "設計、實驗與發現未知的領域"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
+msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr "提出您的想法,若有可行的方案更好。Mageia 專案並不只是做一個不一樣的 Linux 套件而已,也是在建立一個新的產品與體驗。"
+
+#~ msgid "browse_role"
+#~ msgstr "依照腳色瀏覽"
+
+#~ msgid "browse_time"
+#~ msgstr "依照時間瀏覽"
diff --git a/langs/zh-tw/downloads/get.po b/langs/zh-tw/downloads/get.po
new file mode 100644
index 000000000..d9c1c1f21
--- /dev/null
+++ b/langs/zh-tw/downloads/get.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/zh-tw/downloads/get.zh-tw.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:17+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh-tw\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +116"
+msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
+msgstr "這個 <a href=\"%s\">%s</a> 下載的鏡像站位於 %s (%s)。"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +122"
+msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr "如果它不適合您, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">請試試看其他的鏡像站</a>。"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "Mageia Downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +176"
+msgid "Download %s"
+msgstr "下載 %s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +183"
+msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
+msgstr "您要下載的 %s 應該在幾秒內就會開始"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +184"
+msgid "(download size is about %s)."
+msgstr "(下載檔案大小大約是 %s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +185"
+msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr "如果下載沒有開始,<a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">請點這裡</a>。"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +195"
+msgid "As soon as your download is complete, you should check that the signatures match:"
+msgstr "您的下載一完成之後,您應該用 md5 或 sha1 驗證碼檢查 ISO 檔案的完整性。"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +202"
+msgid "If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
+msgstr "如果 md5 或 sha1 驗證碼不符合,請不要使用那個 ISO。 再檢查一次並嘗試重新下載。"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +208"
+msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +216"
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +217"
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +218"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +229"
+msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +230"
+msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
+msgstr "想幫忙嗎?%s加入我們!%s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +235"
+msgid "Sorry!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
+msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +238"
+msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +240"
+msgid "directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
+msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Thanks!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+msgid "back to that awesome Mageia home page"
+msgstr ""