diff options
Diffstat (limited to 'langs/it/3.po')
-rw-r--r-- | langs/it/3.po | 562 |
1 files changed, 562 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/it/3.po b/langs/it/3.po new file mode 100644 index 000000000..88d31a5ab --- /dev/null +++ b/langs/it/3.po @@ -0,0 +1,562 @@ +# gettext catalog for 3 web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: 3 +# +# include translation strings from: +# en/3/download_index.php +# en/3/for-pc/index.php +# en/3/for-server/index.php +# en/3/index.php +# en/3/nav.php +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:10+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: "/web/en/3/download_index.php +14" +msgid "Download Mageia 3" +msgstr "Scarica Mageia 3" + +#: "/web/en/3/download_index.php +15" +msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." +msgstr "Scarica le immagini ISO dei DVD, CD, LiveCD, installazione dalla rete." + +#: "/web/en/3/download_index.php +16" +msgid "" +"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," +" bittorrent" +msgstr "mageia, mageia 3, linux, free, scarica, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" + +#: "/web/en/3/download_index.php +25" +msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>" +msgstr "Scarica <strong>Mageia 3</strong>" + +#: "/web/en/3/download_index.php +32" +msgid "Classical Installation Flavours" +msgstr "Tipologie di installazione classica" + +#: "/web/en/3/download_index.php +36" +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: "/web/en/3/download_index.php +37" +msgid "size" +msgstr "dimensione" + +#: "/web/en/3/download_index.php +38" +msgid "link" +msgstr "link" + +#: "/web/en/3/download_index.php +46" +msgid "32bit" +msgstr "32bit" + +#: "/web/en/3/download_index.php +52" +msgid "64bit" +msgstr "64bit" + +#: "/web/en/3/download_index.php +58" +msgid "dualarch" +msgstr "dualarch" + +#: "/web/en/3/download_index.php +64" +msgid "Notes:" +msgstr "Note:" + +#: "/web/en/3/download_index.php +66" +msgid "Up to 167 locales are supported:" +msgstr "Sono supportate fino a 167 localizzazioni:" + +#: "/web/en/3/download_index.php +69" +msgid "and so much more!" +msgstr "e molto altro!" + +#: "/web/en/3/download_index.php +70" +msgid "See the comprehensive list" +msgstr "Vedi la lista completa" + +#: "/web/en/3/download_index.php +72" +msgid "" +"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +msgstr "Queste ISO DVD e CD contengono Software Libero e alcuni driver proprietari." + +#: "/web/en/3/download_index.php +73" +msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." +msgstr "Ti verrà chiesto quale tipo di software vuoi installare." + +#: "/web/en/3/download_index.php +75" +msgid "The CD contains only a minimal list of packages." +msgstr "Il CD contiene solamente una quantità minima di software." + +#: "/web/en/3/download_index.php +80" +msgid "LiveCDs and LiveDVDs" +msgstr "LiveCD e LiveDVD" + +#: "/web/en/3/download_index.php +81" +msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." +msgstr "Usa i LiveCD e LiveDVD SOLO per nuove installazioni." + +#: "/web/en/3/download_index.php +82" +msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!" +msgstr "NON usare questi LiveCD o LiveDVD per aggiornare da Mageia 2!" + +#: "/web/en/3/download_index.php +83" +msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." +msgstr "Usa i seguenti DVD o CD e vedi la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guida all'aggiornamento</a>." + +#: "/web/en/3/download_index.php +87" +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: "/web/en/3/download_index.php +90" +msgid "BitTorrent" +msgstr "BitTorrent" + +#: "/web/en/3/download_index.php +95" +msgid "LiveDVD KDE" +msgstr "LiveDVD KDE" + +#: "/web/en/3/download_index.php +96" +msgid "All languages" +msgstr "Tutte le lingue" + +#: "/web/en/3/download_index.php +104" +msgid "LiveDVD GNOME" +msgstr "LiveDVD GNOME" + +#: "/web/en/3/download_index.php +112" +msgid "LiveCD KDE" +msgstr "LiveCD KDE" + +#: "/web/en/3/download_index.php +113" +msgid "English only" +msgstr "Solo inglese" + +#: "/web/en/3/download_index.php +119" +msgid "LiveCD GNOME" +msgstr "LiveCD GNOME" + +#: "/web/en/3/download_index.php +132" +msgid "Wired Network-based Installation CD" +msgstr "CD di installazione basata sulla rete" + +#: "/web/en/3/download_index.php +133" +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." +msgstr "Scarica velocemente e immediatamente avvii la modalità installazione dalla rete <em>wireless</em> o da un disco locale." + +#: "/web/en/3/download_index.php +145" +msgid "Network installer, Free Software CD" +msgstr "Installatore da rete, CD con software libero" + +#: "/web/en/3/download_index.php +151" +msgid "Network installer + nonfree firmware CD" +msgstr "Installatore da rete + CD con firmware nonfree" + +#: "/web/en/3/download_index.php +152" +msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." +msgstr "necessari per alcuni controller dei dischi, alcune schede di rete, etc." + +#: "/web/en/3/download_index.php +166" +msgid "May 19<sup>th</sup> 2013" +msgstr "19 Maggio 2013" + +#: "/web/en/3/download_index.php +168" +msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" +msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Note di rilascio</a>" + +#: "/web/en/3/download_index.php +169" +msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" +msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Errata</a>" + +#: "/web/en/3/download_index.php +170" +msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Quale scegliere</a>" + +#: "/web/en/3/download_index.php +171" +msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Ottieni la ISO su chiavetta USB</a>" + +#: "/web/en/3/download_index.php +172" +msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" +msgstr "Nuovo arrivato? <a href=\"%s\">Qui c'è la pagina wiki per te.</a>" + +#: "/web/en/3/download_index.php +176" +msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?" +msgstr "Aggiornare<br>da Mageia 2?" + +#: "/web/en/3/download_index.php +178" +msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" +msgstr "<strong>non</strong> usare i LiveCD;" + +#: "/web/en/3/download_index.php +179" +msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" +msgstr "vedi la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guida per l'aggiornamento</a>" + +#: "/web/en/3/download_index.php +184" +msgid "Looking for Mageia 2?" +msgstr "Stai cercando Mageia 2?" + +#: "/web/en/3/download_index.php +186" +msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." +msgstr "La trovi <a href=\"%s\">qua</a>." + +#: "/web/en/3/download_index.php +187" +msgid "" +"But please remember that it already <a " +"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached " +"EOL</a>." +msgstr "" + +#: "/web/en/3/download_index.php +192" +msgid "Looking for Mageia 1?" +msgstr "Stai cercando Mageia 1?" + +#: "/web/en/3/download_index.php +195" +msgid "" +"But please remember that it already <a " +"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached " +"EOL</a>." +msgstr "Per favore, ricorda che ha già raggiunto il <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">termine del supporto</a>." + +#: "/web/en/3/download_index.php +201" +msgid "Need more challenge?" +msgstr "Hai bisogno di nuove sfide?" + +#: "/web/en/3/download_index.php +202" +msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>." +msgstr "Puoi <a href=\"%s\">aiutarci</a> <a href=\"%s\">con Mageia 4</a>." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12" +msgid "Mageia 3, for your PC" +msgstr "Mageia 3, per il PC" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22" +msgid "for your PC" +msgstr "per il PC" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27" +msgid "Plenty" +msgstr "Ricca" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28" +msgid "" +"There are more than 21 700 packages in our repositories. And " +"that's just for the 64-bit branch." +msgstr "Ci sono più di 21 700 pacchetti nelle nostre fonti. E questo è solo per il ramo 64-bit." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29" +msgid "" +"The total number is double that – and then if you consider the " +"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that" +" Mageia users are spoiled for choice." +msgstr "Il numero totale quindi raddoppia e, se consideri anche i backport e i pacchetti in Cauldron ancora in testing... scoprirai che gli utenti Mageia un'ampia possibilità di scelta." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30" +msgid "" +"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and " +"then of the core applications you could be using on your desktop:" +msgstr "Qua c'è una panoramica, prima degli ambienti grafici e quindi delle applicazioni chiave che potrete usare nel vostro desktop:" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31" +msgid "Environments" +msgstr "Ambienti" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32" +msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:" +msgstr "Mageia 3 ha tutti i principali ambienti desktop:" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43" +msgid "" +"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, " +"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome." +msgstr "E poi ci sono i window managers, compresi Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 e Awesome." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44" +msgid "Applications →" +msgstr "Applicazioni →" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45" +msgid "" +"There are many, many to choose from – including all the most popular." +msgstr "Ce ne sono molte tra cui scegliere, comprese le più famose." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51" +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52" +msgid "" +"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser " +"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 – or one of the many " +"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail " +"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt." +msgstr "Scegli il tuo browser web da Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 o Opera 12.15 – o uno dei molti altri come Lynx o Konqueror; quindi prendi un client e-mail da KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 o forse Claws-Mail o Mutt." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57" +msgid "Messaging" +msgstr "Messaggistica" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58" +msgid "" +"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use " +"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or " +"Ekiga (or even Skype) for VOIP." +msgstr "Scegli tra Kopete, Pidgin, Empathy per la messaggistica istantanea; usa Quassel, Konversation, XChat-Gnome o KVIrc per la chat IRC; prova QuteCom o Ekiga (o Skype) per VOIP." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63" +msgid "Office" +msgstr "Ufficio" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64" +msgid "" +"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as " +"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance " +"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." +msgstr "Sono disponibili le due suite complete per l'ufficio LibreOffice e Calligra, così come AbiWord, e molti editor di testi incluso Kate; per la finanza ci sono KMyMoney, Skrooge o il programma di livello professionale GnuCash." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69" +msgid "Image" +msgstr "Immagini" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70" +msgid "" +"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; " +"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care " +"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." +msgstr "Usa GIMP per la manipolazione di immagini, o Inkscape per grafica vettoriale; C'é Blender per animazioni avanzate in 3D. DigiKam o Showfoto si prenderanno cura delle tue foto, dialogheranno con la tua fotocamera e ti offriranno funzioni basilari di editing." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75" +msgid "Sound" +msgstr "Audio" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76" +msgid "" +"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among " +"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC " +"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found " +"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core " +"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the" +" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries " +"where those codecs don't infringe local laws." +msgstr "Per ascoltare la tua musica puoi scegliere, fra gli altri, tra Amarok 2.7.0 e Rhythmbox; usa VLC, Totem o MPlayer per i file video e per i file audio, o usa il Media Center XBMC Media Center come il tuo sistema di intrattenimento casalingo. Alcuni pacchetti possono essere trovati sia nelle fonti Core che Tainted: i pacchetti nella fonte Core supportano i codec che non infrangono brevetti, mentre i pacchetti nella fonte Tainted supportano tutti i codec, per gli utenti che vivono in paesi dove questi codec non infrangono le leggi locali." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81" +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82" +msgid "" +"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's " +"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV " +"for watching or recording TV programmes." +msgstr "Per fare l'editing dei file video, prova Kdenlive, Avidemux o OpenShot; per i sottotitoli, ci sono Gaupol e Subtitles Composer; usa MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV o Me TV per guardare o registrare programmi TV." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87" +msgid "Plus" +msgstr "Inoltre" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88" +msgid "" +"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for " +"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, " +"Eclipse, Netbeans or KDevelop." +msgstr "C'è ZoneMinder, per la sicurezza CCTV; VirtualBox o WINE per la virtualizzazione; e un'ampia varietà di ambienti di sviluppo come Anjuta, Eclipse, Netbeans o KDevelop." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93" +msgid "" +"For more information about these and other packages, check the <a " +"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>." +msgstr "Per maggiori informazioni riguardo a questi e altri pacchetti, controlla le <a href=\"%s\">Note di rilascio di Mageia 3</a>." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94" +msgid "" +"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to" +" get a more complete list of Mageia packages." +msgstr "Puoi dare un'occhiata al <a href=\"%s\">Database delle applicazioni Mageia</a> per ottenere una lista più completa dei pacchetti Mageia." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +12" +msgid "Mageia 3, for your server" +msgstr "Mageia 3, per il tuo server" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +22" +msgid "for your server" +msgstr "per il tuo server" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +27" +msgid "" +"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run " +"your server." +msgstr "Mageia 3 ha tutti i servizi principali e i pacchetti server di cui hai bisogno per usare il tuo server." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +28" +msgid "" +"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the" +" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a " +"href=\"%s\">Mageia App DB</a>." +msgstr "A parte la panoramica inclusa qua, ne troverai molti altri nelle fonti: puoi usare rpmdrake per cercare i pacchetti, o controlla il <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +30" +msgid "Administration" +msgstr "Amministrazione" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +31" +msgid "" +"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely " +"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>." +msgstr "Per l'amministrazione centralizzata, includiamo puppet 2.7.21; noi li usiamo ampiamente nella <a href=\"%s\">nostra stessa infrastruttura</a>." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +33" +msgid "" +"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd " +"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8." +msgstr "È stato aggiornato l'intero stack High Availability, e adesso include drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 e Pacemaker 1.1.8." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +35" +msgid "Databases" +msgstr "Database" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +36" +msgid "" +"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces " +"MySQL; BDB." +msgstr "I database inclusi sono PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, che sostituisce MySQL; BDB." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +37" +msgid "" +"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2." +msgstr "E ci sono anche i server NoSQL: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +39" +msgid "Servers" +msgstr "Server" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +40" +msgid "" +"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32." +msgstr "I web server includono Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 e lighttpd 1.4.32." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +41" +msgid "" +"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous " +"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4." +msgstr "Per la condivisione dei file e delle cartelle e per la stampa in rete in reti eterogenee, abbiamo Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 e Cups 1.5.4." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +42" +msgid "" +"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 " +"and Dovecot 2.1.15." +msgstr "I server mail inclusi in Mageia 3 sono Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 e Dovecot 2.1.15." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +48" +msgid "" +"For more information about these and other packages, check the <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release " +"notes</a>." +msgstr "Per maggiori informazioni su questi e altri pacchetti, controlla le <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Note di rilascio di Mageia 3</a>." + +#: "/web/en/3/index.php +12" +msgid "Mageia 3" +msgstr "Mageia 3" + +#: "/web/en/3/index.php +14" +msgid "" +"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." +msgstr "Mageia 3 è la nuova, solida, stabile distribuzione Linux del progetto Mageia.." + +#: "/web/en/3/index.php +29" +msgid "" +"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " +"href=\"%s\">Mageia community</a>." +msgstr "Mageia 3 è una distribuzione GNU/Linux per il tuo computer, rilasciata dalla <a href=\"%s\">comunità Mageia</a>." + +#: "/web/en/3/index.php +31" +msgid "What's new?" +msgstr "Cosa c'è di nuovo?" + +#: "/web/en/3/index.php +32" +msgid "" +"Too much to include here! See the <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>" +" for an extensive exposé." +msgstr "Troppo da includere qua! Guarda le <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">note di rilascio</a> per una esposizione completa." + +#: "/web/en/3/index.php +34" +msgid "Download it right away!" +msgstr "Scaricala adesso!" + +#: "/web/en/3/index.php +36" +msgid "Mageia in context" +msgstr "Mageia nel contesto" + +#: "/web/en/3/index.php +37" +msgid "" +"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our" +" third release." +msgstr "Mageia è sia una Comunità che una distribuzione Linux, con Mageia 3 come la nostra terza release." + +#: "/web/en/3/index.php +38" +msgid "" +"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been " +"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular " +"distributions</a>." +msgstr "Dalla release di <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, la nostra offerta è stata costantemente nella <a href=\"%s\">top 10 delle distribuzioni di famose di Distrowatch'</a>." + +#: "/web/en/3/index.php +40" +msgid "" +"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit " +"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." +msgstr "Mageia 3 è supportata da una <a href=\"../about/\">associazione non profit Mageia.org</a>, che è governata da un gruppo di collaboratori riconosciuti ed eletti." + +#: "/web/en/3/index.php +41" +msgid "" +"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world." +msgstr "Mageia 3 è stata fatta da più di 100 persone in giro per il mondo." + +#: "/web/en/3/index.php +43" +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and " +"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers" +" and businesses." +msgstr "Il nostro lavoro si aggiunge all'eccellente lavoro della più grande comunità Linux e del Software Libero. Noi puntiamo a offrire una delle migliori, affidabili e divertenti esperienze e piattaforme che si possano fare; per gli utenti comuni, sviluppatori e per le attività imprenditoriali." + +#: "/web/en/3/index.php +44" +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." +msgstr "Diamo il benvenuto a nuovi collaboratori in uno dei tanti diversi team che costruiscono comunità Mageia, e li incoraggiamo a unirsi a noi." + +#: "/web/en/3/nav.php +4" +msgid "Mageia 3" +msgstr "Mageia 3" + +#: "/web/en/3/nav.php +5" +msgid "Download" +msgstr "Scarica" + +#: "/web/en/3/nav.php +6" +msgid "For PC" +msgstr "Per PC" + +#: "/web/en/3/nav.php +7" +msgid "For server" +msgstr "Per server" |