diff options
Diffstat (limited to 'langs/it')
-rw-r--r-- | langs/it/2.po | 523 | ||||
-rw-r--r-- | langs/it/3.po | 562 | ||||
-rw-r--r-- | langs/it/404.po | 37 | ||||
-rw-r--r-- | langs/it/about.po | 119 | ||||
-rw-r--r-- | langs/it/about/code-of-conduct.po | 310 | ||||
-rw-r--r-- | langs/it/about/license.po | 29 | ||||
-rw-r--r-- | langs/it/about/media.po | 143 | ||||
-rw-r--r-- | langs/it/about/reports.po | 53 | ||||
-rw-r--r-- | langs/it/about/values.po | 213 | ||||
-rw-r--r-- | langs/it/calendar.po | 102 | ||||
-rw-r--r-- | langs/it/community.po | 220 | ||||
-rw-r--r-- | langs/it/contact.po | 171 | ||||
-rw-r--r-- | langs/it/contribute.po | 197 | ||||
-rw-r--r-- | langs/it/donate.po | 162 | ||||
-rw-r--r-- | langs/it/downloads/get.po | 148 | ||||
-rw-r--r-- | langs/it/index.po | 116 | ||||
-rw-r--r-- | langs/it/map.po | 234 | ||||
-rw-r--r-- | langs/it/support.po | 219 | ||||
-rw-r--r-- | langs/it/thank-you.po | 121 | ||||
-rw-r--r-- | langs/it/timeline.po | 129 |
20 files changed, 3808 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/it/2.po b/langs/it/2.po new file mode 100644 index 000000000..902ac5564 --- /dev/null +++ b/langs/it/2.po @@ -0,0 +1,523 @@ +# gettext catalog for 2 web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: 2 +# +# include translation strings from: +# en/2/download_index.php +# en/2/for-pc/index.php +# en/2/for-server/index.php +# en/2/index.php +# en/2/nav.php +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: "/web/en/2/download_index.php +14" +msgid "Download Mageia 2" +msgstr "Scarica Mageia 2" + +#: "/web/en/2/download_index.php +15" +msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." +msgstr "Scarica Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, immagini ISO per installazione via rete." + +#: "/web/en/2/download_index.php +16" +msgid "" +"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," +" bittorrent" +msgstr "mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" + +#: "/web/en/2/download_index.php +24" +msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>" +msgstr "Scarica <strong>Mageia 2</strong>" + +#: "/web/en/2/download_index.php +30" +msgid "" +"But please remember that it already <a " +"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached " +"EOL</a>." +msgstr "" + +#: "/web/en/2/download_index.php +31" +msgid "Free Software Installation Flavours" +msgstr "Varietà di Installazione di Software Libero" + +#: "/web/en/2/download_index.php +36" +msgid "size" +msgstr "dimensione" + +#: "/web/en/2/download_index.php +37" +msgid "link" +msgstr "link" + +#: "/web/en/2/download_index.php +65" +msgid "Up to 167 locales are supported:" +msgstr "fino a 167 lingue supportate:" + +#: "/web/en/2/download_index.php +68" +msgid "and so much more!" +msgstr "e molto di più!" + +#: "/web/en/2/download_index.php +69" +msgid "See the comprehensive list" +msgstr "Guarda la lista completa" + +#: "/web/en/2/download_index.php +71" +msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively." +msgstr "Questi ISO DVD e CD sono fatti esclusivamente da Software Libero." + +#: "/web/en/2/download_index.php +72" +msgid "" +"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers " +"are not included." +msgstr "Come conseguenza, <span class=\"warn\">driver proprietari per Wi-Fi e video non sono inclusi." + +#: "/web/en/2/download_index.php +73" +msgid "" +"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you " +"should go with below LiveCDs instead.</span>" +msgstr "Se hai bisogno di driver specifici per WiFi o video <em>durante l'installazione</em>, devi usare invece i LiveCD in fondo alla pagina.</span>" + +#: "/web/en/2/download_index.php +74" +msgid "" +"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the " +"installation." +msgstr "Puoi, se vuoi, aggiungere i repository per software nonfree <em>dopo</em> l'installazione." + +#: "/web/en/2/download_index.php +77" +msgid "" +"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks " +"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>" +msgstr "Prego notare che c'è un <span class=\"warn\">problema con i notebook che usano schede grafiche Intel, AMD/ATI e nVidia.</span>" + +#: "/web/en/2/download_index.php +79" +msgid "See the errata about this" +msgstr "Guarda l'errata per saperne di più" + +#: "/web/en/2/download_index.php +86" +msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY." +msgstr "Usa i LiveCD SOLO per nuove installazioni." + +#: "/web/en/2/download_index.php +87" +msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!" +msgstr "NON usare questi LiveCD come aggiornamento da Mageia 1!" + +#: "/web/en/2/download_index.php +88" +msgid "" +"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " +"guide</a>." +msgstr "Usa i DVD or CD sopra e guarda la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guida di aggiornamento</a>." + +#: "/web/en/2/download_index.php +105" +msgid "Included locales:" +msgstr "Lingue incluse:" + +#: "/web/en/2/download_index.php +163" +msgid "Each download is approximately 700MB." +msgstr "Ogni scaricamento è approssimativamente 700MB." + +#: "/web/en/2/download_index.php +167" +msgid "Wired Network-based Installation CD" +msgstr "CD per installazione via Rete Cablata CD" + +#: "/web/en/2/download_index.php +168" +msgid "" +"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from " +"<em>wired</em> network or a local disk." +msgstr "Scarica rapidamente (circa 40 MB) e immediatamente si avvia in modalità installazione da <em>wired</em> rete o disco locale." + +#: "/web/en/2/download_index.php +179" +msgid "Pure Free Software CD" +msgstr "CD con Software Libero Puro" + +#: "/web/en/2/download_index.php +184" +msgid "Same + nonfree firmware" +msgstr "lo stesso + nonfree firmware" + +#: "/web/en/2/download_index.php +185" +msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." +msgstr "necessario per alcuni controller per dischi, alcune schede di rete, ecc." + +#: "/web/en/2/download_index.php +198" +msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012" +msgstr "22 Maggio 2012" + +#: "/web/en/2/download_index.php +200" +msgid "Release notes" +msgstr "Note di rilascio" + +#: "/web/en/2/download_index.php +201" +msgid "Errata" +msgstr "Errata" + +#: "/web/en/2/download_index.php +202" +msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Quale scegliere</a>" + +#: "/web/en/2/download_index.php +203" +msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Ottieni la ISO su chiavetta USB</a>" + +#: "/web/en/2/download_index.php +204" +msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" +msgstr ";Nuovo arrivato? <a href=\"%s\">Qui c'è la pagina del wiki per te.</a>" + +#: "/web/en/2/download_index.php +209" +msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?" +msgstr "Aggiornamnto<br>da Mageia 1?" + +#: "/web/en/2/download_index.php +211" +msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" +msgstr "<strong>non</strong> usare i LiveCD;" + +#: "/web/en/2/download_index.php +212" +msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" +msgstr "guarda la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guida di aggiornamento</a>" + +#: "/web/en/2/download_index.php +218" +msgid "Looking for Mageia 1?" +msgstr "Cerchi Mageia 1?" + +#: "/web/en/2/download_index.php +220" +msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." +msgstr "E'<a href=\"%s\">qui ora</a>." + +#: "/web/en/2/download_index.php +221" +msgid "" +"But please remember that it already <a " +"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached " +"EOL</a>." +msgstr "Ma per favore ricorda che ha già <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">raggiunto il suo EOL</a>." + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12" +msgid "Mageia 2, for your PC" +msgstr "Mageia 2, per il tuo PC" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22" +msgid "for your PC" +msgstr "per il tuo PC" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27" +msgid "Plenty" +msgstr "Abbondante" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28" +msgid "" +"There are 19 881 packages in our repositories. And that's just for" +" the 64-bit branch." +msgstr "Ci sono 19 881 pacchetti nei nostri repository. E questo soltanto per la parte a 64-bit." + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29" +msgid "" +"The total number is double that – and then if you consider the " +"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that" +" Mageia users are spoiled for choice." +msgstr "Il numero totale è raddoppiato – e poi se consideri i backports, e i pacchetti in Cauldron ancora sotto test... Vedrai che gli utenti di Mageia avranno l'imbazazzo della scelta." + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30" +msgid "" +"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and " +"then of the core applications you could be using on your desktop:" +msgstr "Qui c'è un campione, prima degli ambienti grafici di lavoro, e quindi delle applicazioni fondamentali che potresti usare sul tuo desktop:" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31" +msgid "Environments" +msgstr "Ambienti" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32" +msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:" +msgstr "Mageia 2 ha tutti i principali ambienti desktop:" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43" +msgid "" +"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, " +"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome." +msgstr "E poi ci sono inclusi i window manager Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 e Awesome." + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44" +msgid "Applications →" +msgstr "Applicazioni →" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45" +msgid "" +"There are many, many to choose from – including all the most popular." +msgstr "Ce ne sono molte, molte da cui scegliere – incluse tutte le più famose." + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51" +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52" +msgid "" +"Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser " +"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 – or one of the many " +"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail " +"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt." +msgstr "Scegli il tuo web browser tra Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 – o uno dei tanti altri come Lynx o Konqueror; poi prendi un client email tra KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 o magari Claws-Mail o Mutt." + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57" +msgid "Messaging" +msgstr "Messaggistica istantanea" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58" +msgid "" +"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use " +"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or " +"Ekiga (or even Skype) for VOIP." +msgstr "Scegli tra Kopete, Pidgin, Empathy o Kadu per la messaggistica istantanea; usa Quassel, Konversation, XChat-Gnome o KVIrc per chattare via IRC; prova QuteCom o Ekiga (o anche Skype) per il VOIP." + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63" +msgid "Office" +msgstr "Ufficio" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64" +msgid "" +"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as " +"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance " +"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." +msgstr "Le due suite da ufficio complete LibreOffice e Calligra sono incluse, come anche AbiWord, e molti editor di testi inclusi Kate; per la finanza c'è KMyMoney, Skrooge o a livello professionale GnuCash." + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69" +msgid "Image" +msgstr "Immagini" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70" +msgid "" +"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; " +"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care " +"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." +msgstr "Usa GIMP per una potente manipolazione delle immagini, o Inkscape per il disegno vettoriale; Blender per animazioni serie. DigiKam o Showfoto si prenderanno cura delle tue foto, comunicheranno con la tua macchina fotografica e ti permetteranno di modifiche di base." + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75" +msgid "Sound" +msgstr "Suono" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76" +msgid "" +"For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among " +"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC " +"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found " +"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core " +"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the" +" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries " +"where those codecs don't infringe local laws." +msgstr "Per ascoltare file audio, Scegli tra Amarok 2.5.0 e Rhythmbox, tra gli altri; usa VLC, Totem o MPlayer per video e per audio, o usa il Media Center XBMC come tuo sistema di intrattenimento personale. Alcuni pacchetti possono essere trovati in entrambi i repository Core e Tainted: i pacchetti nel repository Core supportano solo codec non brevettati e i pacchetti nel repository Tainted supportano tutti i codec, per gli utenti che vivono in paesi dove questi codec rispettano le leggi locali." + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81" +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82" +msgid "" +"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, " +"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or" +" Me TV for watching or recording TV programmes." +msgstr "per modificare i file video, prova Avidemux, Kino o OpenShot; per i sottotitoli, c'è Gaupol o Subtitles Composer; usa MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV o Me TV per vedere o registrare i programmi TV." + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87" +msgid "Plus" +msgstr "Aggiunte" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88" +msgid "" +"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for " +"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, " +"Eclipse, Netbeans or KDevelop." +msgstr "Inoltre c'è ZoneMinder, per CCTV Security; VirtualBox o WINE per la virtualizzazione; e un insieme di ambienti di sviluppo come Anjuta, Eclipse, Netbeans o KDevelop." + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93" +msgid "" +"For more information about these and other packages, check the <a " +"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>." +msgstr "Per più informazioni su questi e altri pacchetti, controlla le <a href=\"%s\">Note di Rilascio di Mageia 2</a>." + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94" +msgid "" +"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to" +" get a more complete list of Mageia packages." +msgstr "Puoi andare a vedere il <a href=\"%s\">Database delle Applicazioni Mageia</a> per ottenere una lista più completa dei pacchetti Mageia." + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +12" +msgid "Mageia 2, for your server" +msgstr "Mageia 2, per in tuo server" + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +22" +msgid "for your server" +msgstr "per il tuo server" + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +27" +msgid "" +"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run " +"your server." +msgstr "Mageia 2 ha tutti i principali servizi e pacchetti server di cui hai bisogno per fare lavorare il tuo server." + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +28" +msgid "" +"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the" +" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a " +"href=\"%s\">Mageia App DB</a>." +msgstr "A prescindere dalla selezione presentata qui, ne troverai molte altre nei repository: puoi usare rpmdrake per cercare pacchetti, o controllare il <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>." + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +31" +msgid "Administration" +msgstr "Amministrazione" + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +32" +msgid "" +"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely " +"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>." +msgstr "Per l'amministrazione centralizzata, includiamo puppet 2.7.11; lo usiamo ampiamente nella <a href=\"%s\">nostra infrastruttura</a>." + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +35" +msgid "" +"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd " +"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7." +msgstr "L'intero gruppo Alta Disponibilità è stato aggiornato, e ora include drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 e Pacemaker 1.1.7." + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +37" +msgid "Databases" +msgstr "Database" + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +38" +msgid "" +"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL " +"5.5.23; BDB." +msgstr "I Database inclusi sono PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, che sostituisce MySQL 5.5.23; BDB." + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +39" +msgid "" +"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra " +"1.4.0, MongoDB 2.0.3." +msgstr "E ci sono anche server NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3." + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +41" +msgid "Servers" +msgstr "Server" + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +42" +msgid "" +"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30." +msgstr "I Web server includono Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 e lighttpd 1.4.30." + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +43" +msgid "" +"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous " +"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2." +msgstr "Per la condivisione di file e directory e stampa via rete su reti eterogenee, abbiamo Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 e Cups 1.5.2." + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +44" +msgid "" +"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 " +"and Dovecot 1.2.17." +msgstr "I server Mail inclusi con Mageia 2 sono Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 e Dovecot 1.2.17." + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +50" +msgid "" +"For more information about these and other packages, check the <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release " +"notes</a>." +msgstr "Per ulteriori informazioni su questi e altri pacchetti, controlla le <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">note di Rilascio di Mageia 2</a>." + +#: "/web/en/2/index.php +12" +msgid "Mageia 2" +msgstr "Mageia 2" + +#: "/web/en/2/index.php +14" +msgid "" +"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." +msgstr "Mageia 2 è la nuova, sicura, stabile distribuzione Linux dal progetto Mageia." + +#: "/web/en/2/index.php +29" +msgid "" +"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " +"href=\"%s\">Mageia community</a>." +msgstr "Mageia 2 è una distrubuzione GNU/Linux per il tuo computer, rilasciata dalla <a href=\"%s\">comunità di Mageia</a>." + +#: "/web/en/2/index.php +32" +msgid "What's new?" +msgstr "Cosa c'e' di nuovo?" + +#: "/web/en/2/index.php +33" +msgid "" +"Too much to include here! See the <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>" +" for an extensive exposé." +msgstr "Troppo per includerlo qui! Dai uno sguardo alle <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">note di rilascio</a> per una esposizione più esaustiva." + +#: "/web/en/2/index.php +34" +msgid "" +"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: " +"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 " +"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>" +msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Scaricala Subito!</a>" + +#: "/web/en/2/index.php +36" +msgid "Mageia in context" +msgstr "Mageia in contesto" + +#: "/web/en/2/index.php +37" +msgid "" +"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our" +" second release." +msgstr "Mageia è sia una una comunità che una Distribuzione Linux, con Mageia 2 siamo al nostro secondo rilascio." + +#: "/web/en/2/index.php +38" +msgid "" +"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been " +"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular " +"distributions</a>." +msgstr "Fin dal rilascio di <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, la nostra offerta è stata costantemente nella <a href=\"%s\">top 10 delle distribuzioni più popolari di Distrowatch</a>." + +#: "/web/en/2/index.php +41" +msgid "" +"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit " +"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." +msgstr "Mageia 2 è supportata dalla <a href=\"../about/\">organizzazione noprofit Mageia.org</a>, che è gestita da un corpo di collaboratori riconosciuti ed eletti." + +#: "/web/en/2/index.php +42" +msgid "" +"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world." +msgstr "Mageia 2 è stata costituita da più di 100 persone da tutto il mondo." + +#: "/web/en/2/index.php +44" +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and " +"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers" +" and businesses." +msgstr "Il nostro lavoro si aggiunge all'eccellente lavoro della vasta comunità Linux e del Software Libero. Il nostro obiettivo è realizzare una delle migliori, più stabili, affidabili e divertenti piattaforme possibili; per utenti comuni, sviluppatori e aziende." + +#: "/web/en/2/index.php +45" +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." +msgstr "Diamo il benvenuto a nuovi collaboratori in uno qualsiasi dei molti differenti gruppi che fanno parte della Comunità di Mageia, e ti incoraggiamo ad unirti a noi." + +#: "/web/en/2/nav.php +5" +msgid "Download" +msgstr "Scarica" + +#: "/web/en/2/nav.php +6" +msgid "For PC" +msgstr "Per PC" + +#: "/web/en/2/nav.php +7" +msgid "For server" +msgstr "Per server" diff --git a/langs/it/3.po b/langs/it/3.po new file mode 100644 index 000000000..88d31a5ab --- /dev/null +++ b/langs/it/3.po @@ -0,0 +1,562 @@ +# gettext catalog for 3 web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: 3 +# +# include translation strings from: +# en/3/download_index.php +# en/3/for-pc/index.php +# en/3/for-server/index.php +# en/3/index.php +# en/3/nav.php +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:10+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: "/web/en/3/download_index.php +14" +msgid "Download Mageia 3" +msgstr "Scarica Mageia 3" + +#: "/web/en/3/download_index.php +15" +msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." +msgstr "Scarica le immagini ISO dei DVD, CD, LiveCD, installazione dalla rete." + +#: "/web/en/3/download_index.php +16" +msgid "" +"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," +" bittorrent" +msgstr "mageia, mageia 3, linux, free, scarica, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" + +#: "/web/en/3/download_index.php +25" +msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>" +msgstr "Scarica <strong>Mageia 3</strong>" + +#: "/web/en/3/download_index.php +32" +msgid "Classical Installation Flavours" +msgstr "Tipologie di installazione classica" + +#: "/web/en/3/download_index.php +36" +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: "/web/en/3/download_index.php +37" +msgid "size" +msgstr "dimensione" + +#: "/web/en/3/download_index.php +38" +msgid "link" +msgstr "link" + +#: "/web/en/3/download_index.php +46" +msgid "32bit" +msgstr "32bit" + +#: "/web/en/3/download_index.php +52" +msgid "64bit" +msgstr "64bit" + +#: "/web/en/3/download_index.php +58" +msgid "dualarch" +msgstr "dualarch" + +#: "/web/en/3/download_index.php +64" +msgid "Notes:" +msgstr "Note:" + +#: "/web/en/3/download_index.php +66" +msgid "Up to 167 locales are supported:" +msgstr "Sono supportate fino a 167 localizzazioni:" + +#: "/web/en/3/download_index.php +69" +msgid "and so much more!" +msgstr "e molto altro!" + +#: "/web/en/3/download_index.php +70" +msgid "See the comprehensive list" +msgstr "Vedi la lista completa" + +#: "/web/en/3/download_index.php +72" +msgid "" +"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +msgstr "Queste ISO DVD e CD contengono Software Libero e alcuni driver proprietari." + +#: "/web/en/3/download_index.php +73" +msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." +msgstr "Ti verrà chiesto quale tipo di software vuoi installare." + +#: "/web/en/3/download_index.php +75" +msgid "The CD contains only a minimal list of packages." +msgstr "Il CD contiene solamente una quantità minima di software." + +#: "/web/en/3/download_index.php +80" +msgid "LiveCDs and LiveDVDs" +msgstr "LiveCD e LiveDVD" + +#: "/web/en/3/download_index.php +81" +msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." +msgstr "Usa i LiveCD e LiveDVD SOLO per nuove installazioni." + +#: "/web/en/3/download_index.php +82" +msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!" +msgstr "NON usare questi LiveCD o LiveDVD per aggiornare da Mageia 2!" + +#: "/web/en/3/download_index.php +83" +msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." +msgstr "Usa i seguenti DVD o CD e vedi la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guida all'aggiornamento</a>." + +#: "/web/en/3/download_index.php +87" +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: "/web/en/3/download_index.php +90" +msgid "BitTorrent" +msgstr "BitTorrent" + +#: "/web/en/3/download_index.php +95" +msgid "LiveDVD KDE" +msgstr "LiveDVD KDE" + +#: "/web/en/3/download_index.php +96" +msgid "All languages" +msgstr "Tutte le lingue" + +#: "/web/en/3/download_index.php +104" +msgid "LiveDVD GNOME" +msgstr "LiveDVD GNOME" + +#: "/web/en/3/download_index.php +112" +msgid "LiveCD KDE" +msgstr "LiveCD KDE" + +#: "/web/en/3/download_index.php +113" +msgid "English only" +msgstr "Solo inglese" + +#: "/web/en/3/download_index.php +119" +msgid "LiveCD GNOME" +msgstr "LiveCD GNOME" + +#: "/web/en/3/download_index.php +132" +msgid "Wired Network-based Installation CD" +msgstr "CD di installazione basata sulla rete" + +#: "/web/en/3/download_index.php +133" +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." +msgstr "Scarica velocemente e immediatamente avvii la modalità installazione dalla rete <em>wireless</em> o da un disco locale." + +#: "/web/en/3/download_index.php +145" +msgid "Network installer, Free Software CD" +msgstr "Installatore da rete, CD con software libero" + +#: "/web/en/3/download_index.php +151" +msgid "Network installer + nonfree firmware CD" +msgstr "Installatore da rete + CD con firmware nonfree" + +#: "/web/en/3/download_index.php +152" +msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." +msgstr "necessari per alcuni controller dei dischi, alcune schede di rete, etc." + +#: "/web/en/3/download_index.php +166" +msgid "May 19<sup>th</sup> 2013" +msgstr "19 Maggio 2013" + +#: "/web/en/3/download_index.php +168" +msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" +msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Note di rilascio</a>" + +#: "/web/en/3/download_index.php +169" +msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" +msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Errata</a>" + +#: "/web/en/3/download_index.php +170" +msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Quale scegliere</a>" + +#: "/web/en/3/download_index.php +171" +msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Ottieni la ISO su chiavetta USB</a>" + +#: "/web/en/3/download_index.php +172" +msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" +msgstr "Nuovo arrivato? <a href=\"%s\">Qui c'è la pagina wiki per te.</a>" + +#: "/web/en/3/download_index.php +176" +msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?" +msgstr "Aggiornare<br>da Mageia 2?" + +#: "/web/en/3/download_index.php +178" +msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" +msgstr "<strong>non</strong> usare i LiveCD;" + +#: "/web/en/3/download_index.php +179" +msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" +msgstr "vedi la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guida per l'aggiornamento</a>" + +#: "/web/en/3/download_index.php +184" +msgid "Looking for Mageia 2?" +msgstr "Stai cercando Mageia 2?" + +#: "/web/en/3/download_index.php +186" +msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." +msgstr "La trovi <a href=\"%s\">qua</a>." + +#: "/web/en/3/download_index.php +187" +msgid "" +"But please remember that it already <a " +"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached " +"EOL</a>." +msgstr "" + +#: "/web/en/3/download_index.php +192" +msgid "Looking for Mageia 1?" +msgstr "Stai cercando Mageia 1?" + +#: "/web/en/3/download_index.php +195" +msgid "" +"But please remember that it already <a " +"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached " +"EOL</a>." +msgstr "Per favore, ricorda che ha già raggiunto il <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">termine del supporto</a>." + +#: "/web/en/3/download_index.php +201" +msgid "Need more challenge?" +msgstr "Hai bisogno di nuove sfide?" + +#: "/web/en/3/download_index.php +202" +msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>." +msgstr "Puoi <a href=\"%s\">aiutarci</a> <a href=\"%s\">con Mageia 4</a>." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12" +msgid "Mageia 3, for your PC" +msgstr "Mageia 3, per il PC" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22" +msgid "for your PC" +msgstr "per il PC" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27" +msgid "Plenty" +msgstr "Ricca" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28" +msgid "" +"There are more than 21 700 packages in our repositories. And " +"that's just for the 64-bit branch." +msgstr "Ci sono più di 21 700 pacchetti nelle nostre fonti. E questo è solo per il ramo 64-bit." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29" +msgid "" +"The total number is double that – and then if you consider the " +"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that" +" Mageia users are spoiled for choice." +msgstr "Il numero totale quindi raddoppia e, se consideri anche i backport e i pacchetti in Cauldron ancora in testing... scoprirai che gli utenti Mageia un'ampia possibilità di scelta." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30" +msgid "" +"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and " +"then of the core applications you could be using on your desktop:" +msgstr "Qua c'è una panoramica, prima degli ambienti grafici e quindi delle applicazioni chiave che potrete usare nel vostro desktop:" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31" +msgid "Environments" +msgstr "Ambienti" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32" +msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:" +msgstr "Mageia 3 ha tutti i principali ambienti desktop:" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43" +msgid "" +"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, " +"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome." +msgstr "E poi ci sono i window managers, compresi Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 e Awesome." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44" +msgid "Applications →" +msgstr "Applicazioni →" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45" +msgid "" +"There are many, many to choose from – including all the most popular." +msgstr "Ce ne sono molte tra cui scegliere, comprese le più famose." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51" +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52" +msgid "" +"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser " +"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 – or one of the many " +"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail " +"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt." +msgstr "Scegli il tuo browser web da Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 o Opera 12.15 – o uno dei molti altri come Lynx o Konqueror; quindi prendi un client e-mail da KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 o forse Claws-Mail o Mutt." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57" +msgid "Messaging" +msgstr "Messaggistica" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58" +msgid "" +"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use " +"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or " +"Ekiga (or even Skype) for VOIP." +msgstr "Scegli tra Kopete, Pidgin, Empathy per la messaggistica istantanea; usa Quassel, Konversation, XChat-Gnome o KVIrc per la chat IRC; prova QuteCom o Ekiga (o Skype) per VOIP." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63" +msgid "Office" +msgstr "Ufficio" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64" +msgid "" +"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as " +"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance " +"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." +msgstr "Sono disponibili le due suite complete per l'ufficio LibreOffice e Calligra, così come AbiWord, e molti editor di testi incluso Kate; per la finanza ci sono KMyMoney, Skrooge o il programma di livello professionale GnuCash." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69" +msgid "Image" +msgstr "Immagini" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70" +msgid "" +"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; " +"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care " +"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." +msgstr "Usa GIMP per la manipolazione di immagini, o Inkscape per grafica vettoriale; C'é Blender per animazioni avanzate in 3D. DigiKam o Showfoto si prenderanno cura delle tue foto, dialogheranno con la tua fotocamera e ti offriranno funzioni basilari di editing." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75" +msgid "Sound" +msgstr "Audio" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76" +msgid "" +"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among " +"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC " +"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found " +"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core " +"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the" +" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries " +"where those codecs don't infringe local laws." +msgstr "Per ascoltare la tua musica puoi scegliere, fra gli altri, tra Amarok 2.7.0 e Rhythmbox; usa VLC, Totem o MPlayer per i file video e per i file audio, o usa il Media Center XBMC Media Center come il tuo sistema di intrattenimento casalingo. Alcuni pacchetti possono essere trovati sia nelle fonti Core che Tainted: i pacchetti nella fonte Core supportano i codec che non infrangono brevetti, mentre i pacchetti nella fonte Tainted supportano tutti i codec, per gli utenti che vivono in paesi dove questi codec non infrangono le leggi locali." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81" +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82" +msgid "" +"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's " +"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV " +"for watching or recording TV programmes." +msgstr "Per fare l'editing dei file video, prova Kdenlive, Avidemux o OpenShot; per i sottotitoli, ci sono Gaupol e Subtitles Composer; usa MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV o Me TV per guardare o registrare programmi TV." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87" +msgid "Plus" +msgstr "Inoltre" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88" +msgid "" +"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for " +"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, " +"Eclipse, Netbeans or KDevelop." +msgstr "C'è ZoneMinder, per la sicurezza CCTV; VirtualBox o WINE per la virtualizzazione; e un'ampia varietà di ambienti di sviluppo come Anjuta, Eclipse, Netbeans o KDevelop." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93" +msgid "" +"For more information about these and other packages, check the <a " +"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>." +msgstr "Per maggiori informazioni riguardo a questi e altri pacchetti, controlla le <a href=\"%s\">Note di rilascio di Mageia 3</a>." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94" +msgid "" +"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to" +" get a more complete list of Mageia packages." +msgstr "Puoi dare un'occhiata al <a href=\"%s\">Database delle applicazioni Mageia</a> per ottenere una lista più completa dei pacchetti Mageia." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +12" +msgid "Mageia 3, for your server" +msgstr "Mageia 3, per il tuo server" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +22" +msgid "for your server" +msgstr "per il tuo server" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +27" +msgid "" +"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run " +"your server." +msgstr "Mageia 3 ha tutti i servizi principali e i pacchetti server di cui hai bisogno per usare il tuo server." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +28" +msgid "" +"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the" +" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a " +"href=\"%s\">Mageia App DB</a>." +msgstr "A parte la panoramica inclusa qua, ne troverai molti altri nelle fonti: puoi usare rpmdrake per cercare i pacchetti, o controlla il <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +30" +msgid "Administration" +msgstr "Amministrazione" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +31" +msgid "" +"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely " +"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>." +msgstr "Per l'amministrazione centralizzata, includiamo puppet 2.7.21; noi li usiamo ampiamente nella <a href=\"%s\">nostra stessa infrastruttura</a>." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +33" +msgid "" +"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd " +"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8." +msgstr "È stato aggiornato l'intero stack High Availability, e adesso include drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 e Pacemaker 1.1.8." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +35" +msgid "Databases" +msgstr "Database" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +36" +msgid "" +"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces " +"MySQL; BDB." +msgstr "I database inclusi sono PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, che sostituisce MySQL; BDB." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +37" +msgid "" +"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2." +msgstr "E ci sono anche i server NoSQL: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +39" +msgid "Servers" +msgstr "Server" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +40" +msgid "" +"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32." +msgstr "I web server includono Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 e lighttpd 1.4.32." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +41" +msgid "" +"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous " +"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4." +msgstr "Per la condivisione dei file e delle cartelle e per la stampa in rete in reti eterogenee, abbiamo Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 e Cups 1.5.4." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +42" +msgid "" +"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 " +"and Dovecot 2.1.15." +msgstr "I server mail inclusi in Mageia 3 sono Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 e Dovecot 2.1.15." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +48" +msgid "" +"For more information about these and other packages, check the <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release " +"notes</a>." +msgstr "Per maggiori informazioni su questi e altri pacchetti, controlla le <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Note di rilascio di Mageia 3</a>." + +#: "/web/en/3/index.php +12" +msgid "Mageia 3" +msgstr "Mageia 3" + +#: "/web/en/3/index.php +14" +msgid "" +"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." +msgstr "Mageia 3 è la nuova, solida, stabile distribuzione Linux del progetto Mageia.." + +#: "/web/en/3/index.php +29" +msgid "" +"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " +"href=\"%s\">Mageia community</a>." +msgstr "Mageia 3 è una distribuzione GNU/Linux per il tuo computer, rilasciata dalla <a href=\"%s\">comunità Mageia</a>." + +#: "/web/en/3/index.php +31" +msgid "What's new?" +msgstr "Cosa c'è di nuovo?" + +#: "/web/en/3/index.php +32" +msgid "" +"Too much to include here! See the <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>" +" for an extensive exposé." +msgstr "Troppo da includere qua! Guarda le <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">note di rilascio</a> per una esposizione completa." + +#: "/web/en/3/index.php +34" +msgid "Download it right away!" +msgstr "Scaricala adesso!" + +#: "/web/en/3/index.php +36" +msgid "Mageia in context" +msgstr "Mageia nel contesto" + +#: "/web/en/3/index.php +37" +msgid "" +"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our" +" third release." +msgstr "Mageia è sia una Comunità che una distribuzione Linux, con Mageia 3 come la nostra terza release." + +#: "/web/en/3/index.php +38" +msgid "" +"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been " +"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular " +"distributions</a>." +msgstr "Dalla release di <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, la nostra offerta è stata costantemente nella <a href=\"%s\">top 10 delle distribuzioni di famose di Distrowatch'</a>." + +#: "/web/en/3/index.php +40" +msgid "" +"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit " +"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." +msgstr "Mageia 3 è supportata da una <a href=\"../about/\">associazione non profit Mageia.org</a>, che è governata da un gruppo di collaboratori riconosciuti ed eletti." + +#: "/web/en/3/index.php +41" +msgid "" +"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world." +msgstr "Mageia 3 è stata fatta da più di 100 persone in giro per il mondo." + +#: "/web/en/3/index.php +43" +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and " +"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers" +" and businesses." +msgstr "Il nostro lavoro si aggiunge all'eccellente lavoro della più grande comunità Linux e del Software Libero. Noi puntiamo a offrire una delle migliori, affidabili e divertenti esperienze e piattaforme che si possano fare; per gli utenti comuni, sviluppatori e per le attività imprenditoriali." + +#: "/web/en/3/index.php +44" +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." +msgstr "Diamo il benvenuto a nuovi collaboratori in uno dei tanti diversi team che costruiscono comunità Mageia, e li incoraggiamo a unirsi a noi." + +#: "/web/en/3/nav.php +4" +msgid "Mageia 3" +msgstr "Mageia 3" + +#: "/web/en/3/nav.php +5" +msgid "Download" +msgstr "Scarica" + +#: "/web/en/3/nav.php +6" +msgid "For PC" +msgstr "Per PC" + +#: "/web/en/3/nav.php +7" +msgid "For server" +msgstr "Per server" diff --git a/langs/it/404.po b/langs/it/404.po new file mode 100644 index 000000000..c7fedbcf2 --- /dev/null +++ b/langs/it/404.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# gettext catalog for 404 web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: 404 +# +# include translation strings from: +# 404.php +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 17:59+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: "/web/404.php +13" +msgid "Sorry, we could not find this page." +msgstr "Spiacente, non riusciamo a trovare questa pagina." + +#: "/web/404.php +28" +msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>," +msgstr "Prova a cercarla nella <a href=\"%s\">mappa del sito mageia.org</a>," + +#: "/web/404.php +29" +msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>." +msgstr "o prova a <a href=\"%s\">cercarla con DuckDuckGo</a>." diff --git a/langs/it/about.po b/langs/it/about.po new file mode 100644 index 000000000..287b4340a --- /dev/null +++ b/langs/it/about.po @@ -0,0 +1,119 @@ +# gettext catalog for about web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: about +# +# include translation strings from: +# en/about/index.php +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:41+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: "/web/en/about/index.php +12" +msgid "About Mageia" +msgstr "A proposito di Mageia" + +#: "/web/en/about/index.php +13" +msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it." +msgstr "Mageia è un Software Libero, un progetto guidato dalla comunità. Scopri di più riguardo ad essa." + +#: "/web/en/about/index.php +14" +msgid "" +"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" +msgstr "mageia, mageia.org, about, mission, contatti, governance, valori, timeline" + +#: "/web/en/about/index.php +34" +msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system." +msgstr "Mageia è un sistema operativo libero e gratuito, che si basa su GNU/Linux-based." + +#: "/web/en/about/index.php +35" +msgid "" +"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a " +"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors." +msgstr "È un <a href=\"../community/\">progetto della comunità</a>, supportato da un'<a href=\"#mageia.org\">associazione nonprofit</a> di collaboratori eletti." + +#: "/web/en/about/index.php +38" +msgid "Our mission: to build great tools for people." +msgstr "La nostra mission: creare grandi strumenti per le persone." + +#: "/web/en/about/index.php +39" +msgid "" +"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating " +"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct " +"collaborative projects." +msgstr "Molto più di fornire semplicemente un sistema operativo sicuro, stabile e sostenibile, l'obiettivo è quello di creare una governance stabile e affidabile per dirigere progetti collaborativi." + +#: "/web/en/about/index.php +40" +msgid "To date, Mageia:" +msgstr "Per ricordare, Mageia:" + +#: "/web/en/about/index.php +43" +msgid "" +"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a " +"fork</a> of Mandriva Linux," +msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">ha avuto inizio in Settembre 2010 come fork</a> di Mandriva Linux," + +#: "/web/en/about/index.php +45" +msgid "" +"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and " +"several companies worldwide</a>," +msgstr "ha raccolto <a href=\"../community/\">centinaia di persone e molte imprese in tutto il mondo</a>," + +#: "/web/en/about/index.php +46" +msgid "" +"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a " +"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>," +" using Free Software tools;" +msgstr "che coproducono l'infrastruttura, la distribuzione stessa, la <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentazione</a>, la <a href=\"../downloads/\">gestione per il download</a> e il <a href=\"../support/\">supporto</a>, usando strumenti software open-source;" + +#: "/web/en/about/index.php +48" +msgid "" +"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a " +"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a " +"href=\"../4/\">in February 2014</a>." +msgstr "" + +#: "/web/en/about/index.php +69" +msgid "" +"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." +msgstr "è la struttura legale Francese, che si trova a Parigi e supporta il progetto Mageia." + +#: "/web/en/about/index.php +72" +msgid "" +"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>" +" rules;" +msgstr "<a href=%s>La costituzione legale di Mageia.Org</a> e le regole della <a href=%s>governance</a>;" + +#: "/web/en/about/index.php +74" +msgid "" +"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-" +"you/\">donators</a>." +msgstr "<a href=\"../about/reports/\">report finanziari</a>, <a href=\"../thank-you/\">donatori</a>." + +#: "/web/en/about/index.php +78" +msgid "Media & artwork" +msgstr "Media & opere d'arte" + +#: "/web/en/about/index.php +80" +msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>." +msgstr "<a href=\"%s\">Logo, file delle cover dei, file dei media</a>." + +#: "/web/en/about/index.php +81" +msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>." +msgstr "<a href=\"%s\">Documento della grafica attuale</a>." diff --git a/langs/it/about/code-of-conduct.po b/langs/it/about/code-of-conduct.po new file mode 100644 index 000000000..8ad99e562 --- /dev/null +++ b/langs/it/about/code-of-conduct.po @@ -0,0 +1,310 @@ +# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: about/code-of-conduct +# +# include translation strings from: +# en/about/code-of-conduct/index.php +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11" +msgid "Code of Conduct - Mageia" +msgstr "Codice di Condotta - Mageia" + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12" +msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users." +msgstr "Codice di Condotta del progetto Mageia per collaboratori e utenti." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13" +msgid "mageia, values, conduct, rules" +msgstr "mageia, valori, condotta, regole" + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20" +msgid "Code of Conduct" +msgstr "Codice di Condotta" + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27" +msgid "" +"The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this " +"community to be a nice place for both newcomers and current members, where " +"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of " +"his/her contributions are." +msgstr "Il progetto Mageia è una comunità vivente, aperta a tutti. Noi vogliamo che questa comunità sia un bel posto per i nuovi arrivati e per gli attuali membri, dove ognuno di sente a suo agio ed accettato qualunque sia la quantità e la tipologia delle sue contribuzioni." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29" +msgid "" +"In the Mageia Community, participants from all over the world come together " +"to create a Free Software operating system. This is made possible by the " +"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those " +"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members." +msgstr "Nella Comunità di Mageia, i partecipanti da tutto il mondo si incontrano per creare un sistema operativo basato su Software Libero. Ciò è reso possibile dal supporto, dal duro lavoro e dall'entusiasmo di migliaia di persone, inclusi coloro che creano ed usano Mageia così come altri membri di altri progetti di Software Libero." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31" +msgid "" +"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants " +"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to " +"explain how we can support each other." +msgstr "Questo documento offre una guida per garantire che i partecipanti a Mageia possano collaborare efficacemente in un'atmosfera positiva e ispiratrice, e anche per spiegare come ci possiamo supportare a vicenda." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33" +msgid "" +"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with" +" the Mageia project and its community services." +msgstr "Questo Codice di Condotta è condiviso da tutti i collaboratori e gli utenti che si impegnano con il progetto Mageia ed i suoi servizi per la comunità." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37" +msgid "Overview" +msgstr "Panoramica" + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39" +msgid "" +"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common " +"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our" +" project together include:" +msgstr "Questo Codice di Condotta presenta una sintesi dei valori condivisi e del “senso comune” di pensiero nella nostra comunità. Gli imperativi sociali di base che tengono insieme il nostro progetto includono:" + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41" +msgid "Be considerate" +msgstr "Siate premurosi" + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42" +msgid "Be respectful" +msgstr "Siate rispettosi" + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43" +msgid "Be collaborative" +msgstr "Siate collaborativi" + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44" +msgid "Be pragmatic" +msgstr "Siate pragmatici" + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45" +msgid "Support others in the community" +msgstr "Supportate altri nella comunità" + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46" +msgid "Get support from others in the community" +msgstr "Ricevete supporto da altri nella comunità" + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49" +msgid "" +"This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members " +"of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC " +"channel, public meeting or private correspondence within the context of the " +"Mageia project and its services. The community acts according to the " +"standards written in this Code of Conduct and will defend these standards " +"for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the " +"right to suspend the access of any person who persists in breaking our " +"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and " +"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision." +msgstr "Questo Codice di Condotta riflette gli standard di comportamento accettati dai membri della Comunità Mageia, in ogni forum, lista di distribuzione, wiki, sito web, canale IRC, riunione pubblica o corrispondenza privata nel contesto del progetto Mageia e dei suoi servizi. La comunità agisce in accordo con gli standard scritti in questo Codice di Condotta e difende questi standard a beneficio della comunità. I Leader di ogni squadra di Mageia hanno il diritto di sospendere l'accesso a qualunque persona persista nel infrangere il Codice di Condotta che condividiamo o, se necessario, portare la questione all'attenzione dek Consiglio di Mageia per la decisione finale." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52" +msgid "Be considerate." +msgstr "Siate premurosi." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54" +msgid "" +"Your actions and work will affect and be used by other people, and you in " +"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make " +"will affect other community members, and we expect you to take those " +"consequences into account when making decisions." +msgstr "Le tue azioni ed il tuo lavoro influenzano e possono essere utilizzati dalle altre persone, ed in cambio tu dipendi dal lavoro e dalle azioni degli altri. Qualsiasi decisione tu prenda influenzerà altri membri della comunità, pertanto ci aspettiamo che tu prenda in considerazione le conseguenze del tuo operato quando prendi decisioni." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56" +msgid "" +"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others " +"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that " +"you try to follow the project schedule and guidelines." +msgstr "In quanto collaboratore, assicurati di dare pieno credito al lavoro degli altri e tieni a mente come le tue modifiche influenzano anche loro. Ci si aspetta inoltre che tu segui la programmazione e le linee guida del progetto." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58" +msgid "" +"As a user, remember that contributors work hard on their contributions to " +"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular " +"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate" +" and well-mannered information to all concerned." +msgstr "In quanto utente, ricorda che i collaboratori lavorano duro a Mageia e sono molto orgogliosi di questo. Se ti senti frustrato a causa di un particolare problema, è più semplice risolverlo se ti è possibile dare informazioni accurate in modo educato agli interessati." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60" +msgid "Be respectful." +msgstr "Siate rispettosi." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62" +msgid "" +"In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel " +"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely " +"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should " +"first assume that people mean well." +msgstr "Affinché la comunità di Mageia resti in salute, i suoi membri devono sentirsi a proprio agio e accettati. Trattare gli altri con rispetto è assolutamente necessario a questo fine. Se ci si trova in disaccordo, devi prima assumere che l'intenzione altrui è buona." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64" +msgid "" +"We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of " +"discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect " +"for the views of others will go a long way to winning respect for your own " +"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming " +"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and " +"safe, and will result in more motivation and productivity." +msgstr "Noi non tolleriamo attacchi personali, razzismo, sessismo o qualsiasi altra forma di discriminazione. Essere in disaccordo è talvolta inevitabile, ma il rispetto dei punti di vista altrui consentirà alla lunga di vedere rispettato il proprio. Rispettare le altre persone, il loro lavoro, i loro contributi ed assumere le loro buone intenzioni permetterà ai membri della comunità di sentirsi a proprio agio e sicuri, e si tradurrà in maggiore motivazione e produttività." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66" +msgid "" +"We expect members of our community to be respectful when dealing with other " +"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an " +"international project and that you may be unaware of important aspects of " +"other cultures." +msgstr "Noi ci aspettiamo che i membri della nostra comunità siano rispettosi quando trattano con altri collaboratori, utenti e comunità. Ricorda che Mageia è un progetto internazionale e che potresti non essere al corrente di importanti aspetti di altre culture." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68" +msgid "Be collaborative." +msgstr "Siate collaborativi." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70" +msgid "" +"The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit " +"duplication of effort while improving the quality of the produced software. " +"In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when " +"requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails " +"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for " +"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, " +"assume that people mean well." +msgstr "Il Movimento per il Software Libero dipende dalla collaborazione: aiuta a ridurre la duplicazione degli sforzi migliorando al contempo la qualità del software prodotto. Al fine di evitare incomprensioni, cerca di essere chiaro e conciso quando richiedi o dai aiuto. Ricorda che è facile misinterpretare i messaggi di posta elettronica (specialmente quando non vengono scritti nella tua lingua madre). Chiedi chiarimenti se qualcosa non ti sembra chiaro; ricorda la prima regola - prima, assumi che le intenzioni delle persone siano buone." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72" +msgid "" +"As a contributor, you should aim to collaborate with other community members" +" as well as with other communities (upstream projects for instance) that are" +" interested in, or depend on the work you do. Your work should be " +"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even " +"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing " +"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress." +msgstr "In qualità di collaboratore, dovresti ambire a collaborare con altri membri della comunità, così come con altre comunità (i progetti a monte per esempio), che sono interessati o che dipendano dal lavoro che svolgi. Il tuo lavoro dovrebbe essere trasparente e reimmesso alla comunità il prima possibile (anche se non completato). Se desideri lavorare su qualcosa di nuovo in progetti esistenti, tieni informate le squadre di questi progetti sulle tue idee e su i tuoi progressi." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74" +msgid "" +"It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an" +" idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, " +"always ensure that you keep the outside world informed of your work and " +"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute " +"to your efforts." +msgstr "Non sempre è possibile raggiungere il pieno consenso sull'implementazione di un'idea, quindi non sentirti obbligato a raggiungere questo obiettivo prima di incominciare. Comunque, assicurati sempre di tenere informato del tuo lavoro il mondo esterno e pubblicalo in un modo che permetta ad esterni di collaudarlo, discuterlo, e contribuire ai tuoi sforzi." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76" +msgid "" +"Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from " +"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you" +" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you " +"to continue working on the project." +msgstr "I collaboratori di ogni progetto vanno e vengono. Quando te ne vai o ti stacchi dal progetto, interamente o in parte, dovresti farlo con orgoglio per gli obiettivi che hai raggiunto ed agendo responsabilmente verso gli altri che verranno dopo per continuare a lavorare sul progetto." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78" +msgid "" +"As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered " +"comments can cause pain and demotivate other community members, but " +"considerate discussion of problems can bring positive results. An " +"encouraging word works wonders." +msgstr "In qualità di utente, i tuoi commenti sono importanti, tanto quanto la loro forma. Commenti ritenuti scarsi possono causare dolore e demotivare altri membri della comunità, ma il dibattito attento dei problemi può portare risultati positivi. Una parola di incoraggiamento fa miracoli." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81" +msgid "Be pragmatic." +msgstr "Siate pragmatici." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83" +msgid "Mageia is a pragmatic community." +msgstr "Mageia è una comunità pragmatica." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84" +msgid "" +"We value tangible results over having the last word in a discussion. We " +"defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we " +"don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more " +"important results. We are open to suggestions and welcome solutions " +"regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps " +"getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being " +"implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let " +"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem " +"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia " +"Council may be consulted." +msgstr "Noi diamo più valore a risultati tangibili piuttosto che avere l'ultima parola in una discussione. Difendiamo i nostri valori fondamentali come la libertà e la collaborazione rispettosa, ma non lasciamo che litigi su problemi minori ostacolino il raggiungimento di risultati più importanti. Siamo aperti a suggerimenti e accogliamo soluzioni senza indipendentemente dalla loro origine. Quando in dubbio, supporta una soluzione che ci aiuti a fare le cose invece di una ritenuta teoricamente migliore ma che non viene implementata. Usa gli strumenti ed i metodi che aiutano a finire il lavoro. Lascia la decisione a chi fa il lavoro. Se sorge qualche problema che sembra incociliabile, consulta il team leader interessato. Se necessario, è possibile consultare il Consiglio di Mageia." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87" +msgid "Support others in the community." +msgstr "Supporta gli altri nella comunità." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89" +msgid "" +"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and " +"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended" +" and other community members may need help." +msgstr "La nostra comunità è fortificata dal mutuo rispetto, da collaborazione e comportamenti responsabili e pragmatici. Talvolta questi valori devono essere difesi ed altri membri della comunità potrebbero avere bisogno di aiuto." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91" +msgid "" +"If you witness others being attacked, think first about how you can offer " +"them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability" +" to help individually, go privately to the victim and ask if some form of " +"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who " +"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress " +"or personal problems." +msgstr "Se sei testimone di un attacco rivolto ad altri, pensa prima a come potresti dare loro supporto personale. Se senti che la situazione sia oltre le tue capacità di aiutare individualmente, rivolgiti privatamente alla vittima e domandale se sia necessaria qualche forma di intervento ufficiale. In modo analago dovresti supportare chiunue appaia in pericolo di esaurirsi, anche a causa di problemi personali o stress legato al lavoro." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93" +msgid "" +"When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our " +"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their " +"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the" +" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate." +msgstr "Quando sorgono problemi, considera -come prima azione- di ricordare rispettosamente agli interessati il nostro Codice di Condotta condiviso.I leader sono definiti tali per le loro azioni, e possono aiutare dando il buon esempio lavorando alla risoluzione dei problemi nello spirito di questo Codice di Condotta prima che dell'escalation del conflitto." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96" +msgid "Get support from others in the community." +msgstr "Ottieni supporto da altri nella comunità." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98" +msgid "" +"Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our " +"community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or " +"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the " +"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, " +"consult the team(s) most directly involved." +msgstr "Disaccordi, sia politici che tecnici, si verificano tutte le volte. La nostra comunità non fa eccezione. L'obiettivo non è di evitare i disaccordi o i differenti punti di vista ma di risolverli costruttivamente. Dovresti rivolgerti alla comunità per cercare consigli e per risolvere disaccordi e, quando possibile, consulta il team coinvolto più direttamente." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100" +msgid "" +"Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If " +"necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less " +"highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being " +"attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider " +"a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off " +"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different" +" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it " +"can be tried and tested." +msgstr "Pensa bene prima di trasformare un disaccordo in una disputa pubblica. Se necessario richiedi una mediazione e cerca di risolvere le divergenze in un mezzo meno altamente emozionale. Se senti che tu o il tuo lavoro viene attaccato, prenditi il tuo tempo per respirare prima di scrivere risposte animate. Prendi in considerazione una moratoria di 24 ore se viene usato un linguaggio emozionale - un periodo di raffreddamento è talvolta tutto ciò di cui si ha bisogno. Se davvero vuoi procedere in modo differente, ebbene ti incoraggiamo a pubblicare le tue idee ed il tuo lavoro affinché possa essere provato e collaudato." + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102" +msgid "" +"This document is licensed under the <a " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons " +"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a " +"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent" +" version</a>)." +msgstr "Questo documento è tutelato da licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent version</a>)." diff --git a/langs/it/about/license.po b/langs/it/about/license.po new file mode 100644 index 000000000..1ca134b20 --- /dev/null +++ b/langs/it/about/license.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ./langs/it/about/license.it.lang\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-22 23:24+0100\n" +"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: "/web/en/about/license/index.php +11" +msgid "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details." +msgstr "" + +#: "/web/en/about/license/index.php +17" +msgid "Mageia license" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/license/index.php +34" +msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>." +msgstr "" + +#: "/web/en/about/license/index.php +47" +msgid "Warning about patents" +msgstr "" diff --git a/langs/it/about/media.po b/langs/it/about/media.po new file mode 100644 index 000000000..cc8837952 --- /dev/null +++ b/langs/it/about/media.po @@ -0,0 +1,143 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ./langs/it/about/media.it.lang\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:52+0100\n" +"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: "/web/en/about/media/index.php +12" +msgid "Mageia media files" +msgstr "File del media di Mageia" + +#: "/web/en/about/media/index.php +21" +msgid "Media files" +msgstr "Media files" + +#: "/web/en/about/media/index.php +25" +msgid "Official Logo" +msgstr "Logo Ufficiale" + +#: "/web/en/about/media/index.php +28" +msgid "Mageia 2013" +msgstr "Mageia 2013" + +#: "/web/en/about/media/index.php +29" +msgid "Mageia 2013 dark" +msgstr "Mageia 2013 dark" + +#: "/web/en/about/media/index.php +30" +msgid "Mageia 2013 alpha" +msgstr "Mageia 2013 alpha" + +#: "/web/en/about/media/index.php +39" +msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>" +msgstr "%sPNG</a> o %sSVG</a>" + +#: "/web/en/about/media/index.php +47" +msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>." +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +51" +msgid "Previous Logo" +msgstr "Logo Precedente" + +#: "/web/en/about/media/index.php +53" +#, fuzzy +msgid "Mageia 2011 logo" +msgstr "Mageia 2013" + +#: "/web/en/about/media/index.php +56" +msgid "Mageia 3 CD/DVD covers" +msgstr "Copertine Mageia 3 CD/DVD" + +#: "/web/en/about/media/index.php +57" +#, fuzzy +msgid "Mageia 3 plain CD/DVD" +msgstr "Copertine Mageia 3 CD/DVD" + +#: "/web/en/about/media/index.php +58" +#, fuzzy +msgid "Mageia 3 CD" +msgstr "Mageia 2013" + +#: "/web/en/about/media/index.php +59" +#, fuzzy +msgid "Mageia 3 DVD" +msgstr "Copertine Mageia 3 CD/DVD" + +#: "/web/en/about/media/index.php +60" +#, fuzzy +msgid "Mageia 3 dualarch CD" +msgstr "Mageia 2013 dark" + +#: "/web/en/about/media/index.php +61" +#, fuzzy +msgid "Mageia 3 32bit DVD" +msgstr "Copertine Mageia 3 CD/DVD" + +#: "/web/en/about/media/index.php +62" +#, fuzzy +msgid "Mageia 3 64bit DVD" +msgstr "Copertine Mageia 3 CD/DVD" + +#: "/web/en/about/media/index.php +63" +msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +64" +msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +65" +#, fuzzy +msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome" +msgstr "Copertine Mageia 3 CD/DVD" + +#: "/web/en/about/media/index.php +66" +msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +67" +#, fuzzy +msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome" +msgstr "Copertine Mageia 3 CD/DVD" + +#: "/web/en/about/media/index.php +68" +msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +71" +msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +72" +msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +77" +msgid "Mageia 1 CD/DVD covers" +msgstr "Copertine Mageia 1 CD/DVD" + +#: "/web/en/about/media/index.php +78" +#, fuzzy +msgid "Mageia 1 CD/DVD" +msgstr "Copertine Mageia 1 CD/DVD" + +#: "/web/en/about/media/index.php +81" +msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues." +msgstr "Tutelata da licenza CC-By-SA by Julie Guennegues." + +#: "/web/en/about/media/index.php +85" +#, fuzzy +msgid "Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier team</a> if you have questions/concerns about using these files." +msgstr "Consulta per favore <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team\">il team artwork</a> o <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team\">il team marcom</a> se hai domande/preoccupazioni sull'uso di questi file." + +#~ msgid "TODO: usage guidelines." +#~ msgstr "TODO: linee guida per l'utilizzo." diff --git a/langs/it/about/reports.po b/langs/it/about/reports.po new file mode 100644 index 000000000..c0d39364e --- /dev/null +++ b/langs/it/about/reports.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ./langs/it/about/reports.it.lang\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-09 20:51+0100\n" +"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: "/web/en/about/reports/index.php +10" +msgid "Mageia activity & financial reports" +msgstr "Rapporti finanziari e delle attività di Mageia" + +#: "/web/en/about/reports/index.php +11" +msgid "Mageia reports, every year." +msgstr "Rapporti di Mageia, tutti gli anni." + +#: "/web/en/about/reports/index.php +12" +msgid "mageia, reports, activity, financial" +msgstr "mageia, reports, attività, finanziari" + +#: "/web/en/about/reports/index.php +19" +msgid "Activity Reports" +msgstr "Reports dell'Attività" + +#: "/web/en/about/reports/index.php +24" +msgid "Here you will find our various activity and financial reports for every year." +msgstr "Qui troverai le nostre varie attività e i rapporti finanziari di ogni anno." + +#: "/web/en/about/reports/index.php +27" +#, fuzzy +msgid "%sFinancial report</a>%s." +msgstr "<a href=\"2012/\">Rapporto finanziario</a>." + +#: "/web/en/about/reports/index.php +27" +msgid "(in progress)" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/reports/index.php +30" +msgid "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> (in French & English), <a href=\"2011/\">financial report</a>." +msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Rapporto morale</a> (in Francese & Inglese), <a href=\"2011/\">rapporto finanziario</a>." + +#: "/web/en/about/reports/index.php +31" +msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>." +msgstr "Rapporto morale, <a href=\"2010/\">rapporto finanziario</a>." + +#~ msgid "<a href=\"https://treasurer.mageia.org/y_2013.html\">Financial report</a> (in progress)." +#~ msgstr "<a href=\"https://treasurer.mageia.org/y_2013.html\">Rapporto finanziario</a> (in elaborazione)." diff --git a/langs/it/about/values.po b/langs/it/about/values.po new file mode 100644 index 000000000..2f499f895 --- /dev/null +++ b/langs/it/about/values.po @@ -0,0 +1,213 @@ +# gettext catalog for about/values web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: about/values +# +# include translation strings from: +# en/about/values/index.php +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: "/web/en/about/values/index.php +10" +msgid "Mageia Values" +msgstr "I Valori di Mageia" + +#: "/web/en/about/values/index.php +11" +msgid "Mageia project values" +msgstr "I valori del progetto Mageia" + +#: "/web/en/about/values/index.php +12" +msgid "mageia, values" +msgstr "mageia, valori" + +#: "/web/en/about/values/index.php +19" +msgid "Values" +msgstr "Valori" + +#: "/web/en/about/values/index.php +24" +msgid "Mageia is Social Software" +msgstr "Mageia è Software Sociale" + +#: "/web/en/about/values/index.php +27" +msgid "" +"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with " +"our user base, for they are as much part of the community as are makers and " +"organisers." +msgstr "Noi, come Comunità, Valorizzeremo i Nostri Utenti. Resteremo sempre in contatto con la nostra base d'utenza, perché loro sono parte della comunità tanto quanto lo sono i creatori e gli organizzatori." + +#: "/web/en/about/values/index.php +28" +msgid "" +"We understand that our most valuable assets are people and the Community." +msgstr "Noi comprendiamo che i nostri assets di maggior valore sono le persone e la Comunità." + +#: "/web/en/about/values/index.php +29" +msgid "" +"We will always be a community distribution, valuing all the community's " +"contributions." +msgstr "Noi saremo sempre una distribuzione della comunità, valorizzando tutti i contributi della comunità." + +#: "/web/en/about/values/index.php +30" +msgid "" +"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the " +"community can make their voice heard." +msgstr "Noi saremo sempre una distribuzione inclusiva, assicurandoci che chiunque nella comunità possa fare sentire la sua voce." + +#: "/web/en/about/values/index.php +31" +msgid "" +"We esteem friendships highly and will promote social interaction between " +"people." +msgstr "Noi stimiamo molto l'amicizia e promuoviamo l'interazione sociale tra le persone." + +#: "/web/en/about/values/index.php +32" +msgid "" +"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest " +"ethical standards." +msgstr "Noi valorizziamo l'integrità, la comunità, la fiducia e aderiremo sempre ai migliori standard etici." + +#: "/web/en/about/values/index.php +33" +msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ." +msgstr "Noi, sopra ogni cosa, ci divertiremo :-) ." + +#: "/web/en/about/values/index.php +34" +msgid "" +"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open " +"Source community." +msgstr "Noi ci impegnermo a mantenere i nostri buoni propositi e quelli della più ampia comunità dell'Open Source." + +#: "/web/en/about/values/index.php +35" +msgid "" +"We will help and support each other. When something isn't right, we will " +"take the appropriate steps to find a better solution and use it." +msgstr "Noi ci aiuteremo e supporteremo a vicenda. Quando qualcosa non va bene, intraprenderemo i passi appropriati per trovare la soluzione migliore e la useremo." + +#: "/web/en/about/values/index.php +38" +msgid "Mageia is Powerful Technology" +msgstr "Mageia è Powerful Technology" + +#: "/web/en/about/values/index.php +40" +msgid "" +"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to" +" remain a premium computing technology choice." +msgstr "Noi, come Software Libero e come un Sistema Operativo, ci innoveremo costantemente per restare la prima scelta tecnologica per il computing." + +#: "/web/en/about/values/index.php +41" +msgid "" +"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while " +"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our " +"releases." +msgstr "Noi resteremo aggiornati con gli ultimi andamenti dell'Open Source, e al contempo sceglieremo accuratamente per mantenere i nostri rilasci in equilibrio tra moderno e affidabile." + +#: "/web/en/about/values/index.php +42" +msgid "" +"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead " +"the way in collaborative development." +msgstr "Noi manterremo la vitalità della nostra Comunità, cercando sempre di aprire la strada per lo sviluppo collaborativo." + +#: "/web/en/about/values/index.php +43" +msgid "" +"We will encourage our users to be the best they can be on their computers." +msgstr "Noi incoraggiamo i nostri utenti ad essere i migliori sui propri computer." + +#: "/web/en/about/values/index.php +44" +msgid "" +"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations" +" for novice and power users alike." +msgstr "Noi ci impegnamo ai fine della facilità di utilizzo, ma anche per offrire un complesso insieme di innovazioni per utenti novelli ed esperti." + +#: "/web/en/about/values/index.php +47" +msgid "Mageia is Knowledge" +msgstr "Mageia è Conoscenza" + +#: "/web/en/about/values/index.php +49" +msgid "" +"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction" +" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will " +"strive to understand it, and how it works in our daily lives." +msgstr "Il Software è parte integrante della nostra vita quotidiana, in quasi ogni interazione a casa ed in giro per il mondo, ed il suo cuore è il Codice macchina. Noi ci impegniamo a comprenderlo e a capire che implicazioni ha nella nostra vita di ogni giorno." + +#: "/web/en/about/values/index.php +50" +msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies." +msgstr "Noi rafforzeremo la nostra base utenti demistificando le tecnologie avanzate." + +#: "/web/en/about/values/index.php +51" +msgid "" +"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and " +"context changes. We will take that into account in our software and lives, " +"as well as the pursuit of happiness. We will evolve." +msgstr "Noi riconosciamo di essere umani. Errori e inadeguatezze possono capitare ed i contesti cambiare. Noi li prenderemo in considerazione nel nostro software e nelle nostre vite, così come l'inseguimento della felicità. Noi evolveremo." + +#: "/web/en/about/values/index.php +52" +msgid "" +"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software " +"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free " +"Software, our Community, and our Operating System." +msgstr "Noi crediamo che non c'è nulla di più bello del comprendere il software che usiamo quotidiamente. Pertanto, educheremo apertamente le persone sul Software Libero, sulla Comunità e sul nostro Sistema Operativo." + +#: "/web/en/about/values/index.php +55" +msgid "Mageia is Quality" +msgstr "Mageia è Qualità" + +#: "/web/en/about/values/index.php +57" +msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements." +msgstr "Mageia sarà basata su buoni requisiti di qualità/stabilità." + +#: "/web/en/about/values/index.php +58" +msgid "Mageia will be compliant with open source standards." +msgstr "Mageia rispetterà gli standard open source." + +#: "/web/en/about/values/index.php +59" +msgid "" +"Mageia will always adhere to high security and privacy " +"standards/technologies to protect our users' data." +msgstr "Mageia aderirà sempre ai più elevati standard/tecnologie di sicurezza e di privacy per proteggere i dati dei propri utenti." + +#: "/web/en/about/values/index.php +62" +msgid "Mageia is Open Relations" +msgstr "Mageia è Open Relations" + +#: "/web/en/about/values/index.php +64" +msgid "We will secure the future of the distribution through its community." +msgstr "Noi assicureremo il futuro della distribuzione attraverso la sua comunità." + +#: "/web/en/about/values/index.php +65" +msgid "" +"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel " +"developers with code contribution." +msgstr "Noi coopereremo con altre distribuzioni OSS e con gli sviluppatori del kernel contribuendo al codice." + +#: "/web/en/about/values/index.php +66" +msgid "We will work in collaboration with other open source projects." +msgstr "Noi lavoreremo in collaborazione con altri progetti open source." + +#: "/web/en/about/values/index.php +67" +msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community." +msgstr "Noi accoglieremo qualisasi Impresa Commerciale come parte della nostra comunità." + +#: "/web/en/about/values/index.php +68" +msgid "" +"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also" +" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' " +"diverse needs and expectations." +msgstr "Mageia sarà sempre basata su Software Open Source. Comunque, sarà aperta anche a contributi non-OSS, per fornire alternative per le diverse necessità ed aspettative dei nostri utenti." + +#: "/web/en/about/values/index.php +69" +msgid "" +"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, " +"representative of our pluralistic community." +msgstr "Mageia sarà sempre collettiva, internazionale e una coalizione di sforzi, rappresentativa della nostra comunità pluralista." diff --git a/langs/it/calendar.po b/langs/it/calendar.po new file mode 100644 index 000000000..aa77cd2fb --- /dev/null +++ b/langs/it/calendar.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# gettext catalog for calendar web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: calendar +# +# include translation strings from: +# en/calendar/index.php +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: "/web/en/calendar/index.php +13" +msgid "events" +msgstr "eventi" + +#: "/web/en/calendar/index.php +18" +msgid "meetings & organization" +msgstr "incontri & organizzazione" + +#: "/web/en/calendar/index.php +23" +msgid "development & release plan" +msgstr "sviluppo & piani di rilascio" + +#: "/web/en/calendar/index.php +28" +msgid "mentoring" +msgstr "insegnamento" + +#: "/web/en/calendar/index.php +60" +msgid "Mageia calendar" +msgstr "Agenda degli eventi di Mageia" + +#: "/web/en/calendar/index.php +61" +msgid "" +"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more." +msgstr "Agenda di Mageia per organizzazioni, eventi, appuntamenti di sviluppo e altro." + +#: "/web/en/calendar/index.php +62" +msgid "mageia, linux, calendar, events" +msgstr "mageia, linux, agenda, eventi" + +#: "/web/en/calendar/index.php +71" +msgid "Calendar" +msgstr "Agenda" + +#: "/web/en/calendar/index.php +83" +msgid "" +"This calendar shows all Mageia events, <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development " +"planning milestones and possibly more." +msgstr "Questa agenda illustra tutti gli eventi di Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">incontri dei gruppi</a>, piani di sviluppo e tappe fondamentali e possibilmente altro ancora." + +#: "/web/en/calendar/index.php +84" +msgid "" +"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and" +" team leaders have a write access to it." +msgstr "E' pubblico e disponibile a tutti. Solo i membri del Board di Mageia e i membri del Consiglio e i capi gruppo hanno accesso in scrittura." + +#: "/web/en/calendar/index.php +85" +msgid "" +"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us " +"through:" +msgstr "Per ogni commento, aggiunta, cambio a questa agenda, puoi contattarci liberamente attraverso:" + +#: "/web/en/calendar/index.php +87" +msgid "" +"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or " +"representative," +msgstr "il tuo capo <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Gruppo</a> o rappresentante," + +#: "/web/en/calendar/index.php +88" +msgid "" +"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode," +msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> su Freenode," + +#: "/web/en/calendar/index.php +89" +msgid "" +"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> " +"in last resort." +msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in ultima istanza." + +#: "/web/en/calendar/index.php +93" +msgid "ICS files" +msgstr "file ICS" + +#: "/web/en/calendar/index.php +94" +msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:" +msgstr "Puoi avere accesso on sola-lettura direttamente a questi file .ics:" diff --git a/langs/it/community.po b/langs/it/community.po new file mode 100644 index 000000000..f69e82c9b --- /dev/null +++ b/langs/it/community.po @@ -0,0 +1,220 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ./langs/it/community.it.lang\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-13 21:13+0100\n" +"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: "/web/en/community/index.php +13" +msgid "Mageia Community" +msgstr "Comunità di Mageia" + +#: "/web/en/community/index.php +14" +msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project." +msgstr "Mageia Community Central è il luogo dove tutti i collaboratori e gli utenti possono trovare le ultime novità riguardo a Mageia ed apprendere cosa poter fare nel progetto." + +#: "/web/en/community/index.php +15" +msgid "mageia, community, news, tools, tasks" +msgstr "mageia, comunità, novità, strumenti, compiti" + +#: "/web/en/community/index.php +31" +msgid "Mageia Community Central" +msgstr "Mageia Community Central" + +#: "/web/en/community/index.php +33" +msgid "https://blog.mageia.org/en/" +msgstr "https://blog.mageia.org/it/" + +#: "/web/en/community/index.php +33" +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: "/web/en/community/index.php +34" +msgid "https://planet.mageia.org/en/" +msgstr "https://planet.mageia.org/it/" + +#: "/web/en/community/index.php +34" +msgid "Planet" +msgstr "Pianeta" + +#: "/web/en/community/index.php +36" +msgid "https://forum.mageia.org/en/" +msgstr "https://forum.mageia.org/en/" + +#: "/web/en/community/index.php +36" +msgid "Forums" +msgstr "Forums" + +#: "/web/en/community/index.php +37" +msgid "Mailing-lists" +msgstr "Liste di distribuzione" + +#: "/web/en/community/index.php +38" +msgid "https://wiki.mageia.org/" +msgstr "https://wiki.mageia.org/" + +#: "/web/en/community/index.php +40" +msgid "Mageia Applications Database" +msgstr "Database Applicazioni Mageia" + +#: "/web/en/community/index.php +41" +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: "/web/en/community/index.php +42" +msgid "People" +msgstr "Popolo" + +#: "/web/en/community/index.php +49" +msgid "News" +msgstr "Novità" + +#: "/web/en/community/index.php +69" +msgid "How to contribute?" +msgstr "Come contribuire?" + +#: "/web/en/community/index.php +71" +msgid "Start here" +msgstr "Incomincia qui" + +#: "/web/en/community/index.php +72" +msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>." +msgstr "e incontraci su <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>." + +#: "/web/en/community/index.php +73" +msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!" +msgstr "Puoi anche <a href=\"../donate/\">supportare economicamente</a> il progetto!" + +#: "/web/en/community/index.php +76" +msgid "Toolbox" +msgstr "Toolbox" + +#: "/web/en/community/index.php +78" +msgid "Wiki</a> ← collaborative documentation" +msgstr "Wiki</a> ← documentazione collaborativa" + +#: "/web/en/community/index.php +79" +msgid "Bugzilla</a> ← to report bugs" +msgstr "Bugzilla</a> ← per segnalare problemi" + +#: "/web/en/community/index.php +85" +msgid "For developers & packagers" +msgstr "Per sviluppatori & packagers" + +#: "/web/en/community/index.php +87" +msgid "Subversion" +msgstr "Subversion" + +#: "/web/en/community/index.php +88" +msgid "Git</a> code repositories" +msgstr "Repositories codice Git</a>" + +#: "/web/en/community/index.php +89" +msgid "Packages submission queue" +msgstr "Coda di sottomissione dei pacchetti" + +#: "/web/en/community/index.php +90" +msgid "unmaintained packages" +msgstr "pacchetti non mantenuti" + +#: "/web/en/community/index.php +91" +msgid "Global QA report" +msgstr "Global QA report" + +#: "/web/en/community/index.php +95" +msgid "Conversations" +msgstr "Conversazioni" + +#: "/web/en/community/index.php +96" +msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:" +msgstr "... o, come entrare in conttato con noi? Facile:" + +#: "/web/en/community/index.php +98" +msgid "IRC</a> on Freenode" +msgstr "IRC</a> su Freenode" + +#: "/web/en/community/index.php +102" +msgid "in real life!" +msgstr "nella vita reale!" + +#: "/web/en/community/index.php +103" +msgid "during events!" +msgstr "durante gli eventi!" + +#: "/web/en/community/index.php +106" +msgid "Teams you can join!" +msgstr "Squadre cui ti puoi unire!" + +#: "/web/en/community/index.php +108" +msgid "Atelier" +msgstr "Atelier" + +#: "/web/en/community/index.php +109" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentazione" + +#: "/web/en/community/index.php +110" +msgid "Packaging" +msgstr "Packaging" + +#: "/web/en/community/index.php +111" +msgid "Testing & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" +msgstr "Collaudo & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" + +#: "/web/en/community/index.php +112" +msgid "Translation" +msgstr "Traduzioni" + +#: "/web/en/community/index.php +113" +msgid "Systems & infrastructure administration" +msgstr "Amministrazione di sistemi & infrastrutture" + +#: "/web/en/community/index.php +114" +msgid "Bugs triaging" +msgstr "Bugs triaging" + +#: "/web/en/community/index.php +126" +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia" + +#: "/web/en/community/index.php +128" +msgid "More about Mageia" +msgstr "Di più su Mageia" + +#: "/web/en/community/index.php +129" +msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>" +msgstr "Il nostro <a href=\"../about/code-of-conduct/\">codice di condotta</a> e i <a href=\"../about/values/\">valori</a>" + +#: "/web/en/community/index.php +130" +msgid "Our governance model</a> and structure:" +msgstr "Il nostro modello di governance</a> e la nostra struttura:" + +#: "/web/en/community/index.php +132" +msgid "Teams" +msgstr "Squadre" + +#: "/web/en/community/index.php +133" +msgid "the Council" +msgstr "il Consiglio" + +#: "/web/en/community/index.php +134" +msgid "the Board" +msgstr "l'Amministrazione" + +#: "/web/en/community/index.php +136" +msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> & <a href=\"../about/reports/\">reports</a>." +msgstr "<a href=\"../donate/\">Donazioni</a> & <a href=\"../about/reports/\">segnalazioni</a>." + +#: "/web/en/community/index.php +141" +msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!" +msgstr "Questa pagina necessita del tuo aiuto! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Unisciti al team Web</a>!" + +#~ msgid "mailing-lists 1</a> & <a href=\"http://ml.mageia.org/\">2" +#~ msgstr "mailing-lists 1</a> & <a href=\"http://ml.mageia.org/\">2" diff --git a/langs/it/contact.po b/langs/it/contact.po new file mode 100644 index 000000000..a47b344c8 --- /dev/null +++ b/langs/it/contact.po @@ -0,0 +1,171 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ./langs/it/contact.it.lang\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-20 18:28+0100\n" +"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: "/web/en/contact/index.php +10" +msgid "Contact Us" +msgstr "Contattaci" + +#: "/web/en/contact/index.php +11" +msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project" +msgstr "Qui puoi trovare come contribuire al progetto Mageia" + +#: "/web/en/contact/index.php +12" +msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists" +msgstr "mageia, contatti, mail, stampa, persone, board, consiglio, mailing lists" + +#: "/web/en/contact/index.php +25" +msgid "You are looking for support" +msgstr "Stai cercando supporto" + +#: "/web/en/contact/index.php +26" +msgid "Search on:" +msgstr "" + +#: "/web/en/contact/index.php +27" +msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>" +msgstr "" + +#: "/web/en/contact/index.php +28" +msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>" +msgstr "" + +#: "/web/en/contact/index.php +30" +msgid "Discuss with other users via:" +msgstr "" + +#: "/web/en/contact/index.php +31" +msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>" +msgstr "" + +#: "/web/en/contact/index.php +32" +#, fuzzy +msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>" +msgstr "Usa <a href=\"%s\">la lista di distribuzione dev</a> per discussioni inerenti lo sviluppo di Mageia" + +#: "/web/en/contact/index.php +33" +msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel" +msgstr "" + +#: "/web/en/contact/index.php +34" +msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community" +msgstr "" + +#: "/web/en/contact/index.php +37" +msgid "You would like to report an issue" +msgstr "Vorresti segnalare un problema" + +#: "/web/en/contact/index.php +38" +msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>." +msgstr "Guarda per favore <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">come segnalare un problema nel nostro database dei bug</a>." + +#: "/web/en/contact/index.php +45" +msgid "You have an idea of whom to contact" +msgstr "Hai un'idea di chi contattare" + +#: "/web/en/contact/index.php +47" +msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions" +msgstr "Usa <a href=\"%s\">la lista di distribuzione discuss</a> o <a href=\"%s\">i forum</a> per discussioni riguardo Mageia in generale" + +#: "/web/en/contact/index.php +48" +msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions" +msgstr "Usa <a href=\"%s\">la lista di distribuzione dev</a> per discussioni inerenti lo sviluppo di Mageia" + +#: "/web/en/contact/index.php +49" +msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics" +msgstr "Usa una delle <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">altre liste di distribuzione</a> per discussioni riguardanti altri aspetti" + +#: "/web/en/contact/index.php +50" +msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions" +msgstr "Contatta <a href=\"%s\">il tesoriere</a> per domande riguardanti le donazioni" + +#: "/web/en/contact/index.php +51" +msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)" +msgstr "Contatta <a href=\"%s\">il team sysadmin</a> per domande riguardanti i mirror, problemi con il tuo <a href=\"%s\">account identity Mageia</a>, o per altri problemi con l'infrastruttura Mageia (c'è anche una <a href=\"%s\">lista di distribuzione pubblica chiamata sysadmin-discuss</a> (se le tue domande non sono di carattere privato)" + +#: "/web/en/contact/index.php +52" +msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC." +msgstr "Se vuoi contattare il Consiglio o l'Amministrazione per una discussione pubblica, puoi incominciare aprendo un thread su una lista di distribuzione e aggiungere l'alias <a href=\"%s\">Board</a> o <a href=\"%s\">Council</a> in CC." + +#: "/web/en/contact/index.php +55" +msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible." +msgstr "Nella maggior parte dei casi dovresti evitare di inviare email private e dovresti quindi utilizzare, quando possibile, le <a href=\"%s\">liste di distribuzione pubbliche</a> appropriate." + +#: "/web/en/contact/index.php +59" +msgid "You want to join and contribute to Mageia" +msgstr "Vuoi unirti a Mageia e collaborare" + +#: "/web/en/contact/index.php +60" +msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>." +msgstr "Guarda per favore <a href=\"%s\">la nostra pagina sulle Collaborazioni</a>." + +#: "/web/en/contact/index.php +64" +msgid "Something particular to ask" +msgstr "" + +#: "/web/en/contact/index.php +65" +msgid "In English and this is not for support" +msgstr "" + +#: "/web/en/contact/index.php +70" +msgid "For generic contact information." +msgstr "Per informazioni di contatto generiche." + +#: "/web/en/contact/index.php +74" +msgid "For press inquiries." +msgstr "Per richieste stampa." + +#~ msgid "Please check our <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forum</a> or our <a href=\"https://wiki.mageia.org/\" hreflang=\"en\">wiki</a>." +#~ msgstr "Verifica per favore il nostro <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forum</a> o il nostro <a href=\"https://wiki.mageia.org/\" hreflang=\"en\">wiki</a>." + +#~ msgid "You are not sure who to contact" +#~ msgstr "Non sai chi contattare" + +#~ msgid "You may as well try to reach us on <a href=\"%s\">#mageia on Freenode IRC</a>." +#~ msgstr "Puoi raggiungerci anche sul canale <a href=\"%s\">IRC #mageia su Freenode</a>." + +#~ msgid "You may post in the <a href=\"%s\">forum</a> or the <a href=\"%s\">public discussion mailing-list</a>." +#~ msgstr "Puoi inviare un email alla <a href=\"%s\">forum</a> or the <a href=\"%s\">mailing list pubblica per le discussioni</a>." + +#~ msgid "You also may use the following email aliases too to contact all members of a group at once:" +#~ msgstr "Puoi anche usare i seguenti alias email per contattare tutti i membri di un gruppo in una sola volta:" + +#~ msgid "Mageia.Org Board members" +#~ msgstr "Membri dell'Amministrazione di Mageia.Org" + +#~ msgid "Mageia Council" +#~ msgstr "Consiglio di Mageia" + +#~ msgid "Systems administration team" +#~ msgstr "Systems administration team" + +#~ msgid "Packagers" +#~ msgstr "Packagers" + +#~ msgid "Communication, Marketing & Web teams" +#~ msgstr "Communication, Marketing & Web teams" + +#~ msgid "QA team" +#~ msgstr "QA team" + +#~ msgid "Documentation team" +#~ msgstr "Documentation team" + +#~ msgid "Mageia.Org association members" +#~ msgstr "Membri dell'associazione Mageia.Org" + +#~ msgid "In most case you should avoid using those aliases as they should only be used for the rare cases where private emails are needed. Use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> instead." +#~ msgstr "Nella maggior parte dei casi dovresti evitare di usare questi alias in quanto dovrebbero essere utilizzati per i rari casi in cui sono necessarie email private. Usa invece le più appropriate <a href=\"%s\">mailing list pubbliche</a>." + +#~ msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the Board or Council alias in CC." +#~ msgstr "Se desideri contattare il Consiglio o l'Amministrazione per una discussione pubblica, puoi avviare un thread su una mailing list e aggiungere gli alias dell'Amministrazione o del Consiglio in CC." diff --git a/langs/it/contribute.po b/langs/it/contribute.po new file mode 100644 index 000000000..1cd388709 --- /dev/null +++ b/langs/it/contribute.po @@ -0,0 +1,197 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ./langs/it/contribute.it.lang\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-19 20:13+0100\n" +"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: "/web/en/contribute/index.php +12" +msgid "Contribute to Mageia" +msgstr "Contribuisci a Mageia" + +#: "/web/en/contribute/index.php +13" +msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project" +msgstr "Qui puoi trovare come contribuire al progetto Mageia" + +#: "/web/en/contribute/index.php +14" +msgid "mageia, contribute, howto, operating system" +msgstr "mageia, contribuisci, howto, sistema operativo" + +#: "/web/en/contribute/index.php +27" +msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia – a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>." +msgstr "Molte persone provenienti da tutto il mondo si riuniscono per costruire Mageia – un sistema operativo basato su Linux <em>e</em> una <a href=\"../about/code-of-conduct/\">vivace e divertente comunità</a> per <a href=\"../about/values/\">la costruzione di progetti di Software Libero</a>." + +#: "/web/en/contribute/index.php +28" +msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" +msgstr "Tutti possono contribuire, questo è il Software Libero! Se sei curioso e desideri partecipare, ci sono cose che puoi fare, a seconda del tuo tempo e delle tue competenze; troverai sempre qualcuno ad accoglierti e ad aiutarti/insegnarti se necessario così che la tua collaborazione al progetto possa essere la migliore possibile!" + +#: "/web/en/contribute/index.php +29" +msgid "Check what you could do below!" +msgstr "Controlla cosa potresti fare qui di seguito!" + +#: "/web/en/contribute/index.php +33" +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: "/web/en/contribute/index.php +34" +msgid "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to Mageia? See what you can do:" +msgstr "Quanto tempo libero hai? e quanto ne vuoi dedicare a Mageia? Guarda cosa puoi fare:" + +#: "/web/en/contribute/index.php +37" +msgid "A few minutes" +msgstr "Pochi minuti" + +#: "/web/en/contribute/index.php +39" +msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question." +msgstr "Fermati alla sezione di supporto dei <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> e vedi se puoi rispondere a qualche domanda." + +#: "/web/en/contribute/index.php +40" +msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place." +msgstr "Parla del progetto alle persone intorno a te, sul tuo blog, sul tuo account Twitter, al lavoro." + +#: "/web/en/contribute/index.php +41" +msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>." +msgstr "Se incontri un difetto che puoi riprodurre coerentemente, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">invia una segnalazione</a>." + +#: "/web/en/contribute/index.php +42" +msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!" +msgstr "Fai una <a href=\"../donate/\">donazione</a>!" + +#: "/web/en/contribute/index.php +46" +msgid "A few hours" +msgstr "Poche ore" + +#: "/web/en/contribute/index.php +48" +msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs." +msgstr "Fermati ad un evento di Mageia come ad esempio un giorno di collaudo (test day) per trovare, riprodurre ed aiutare a risolvere problemi." + +#: "/web/en/contribute/index.php +49" +msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it." +msgstr "Iscriviti alla lista di una squadra e segui cosa succede lì, cerca di vedere come potresti portare qualcosa di utile a questa." + +#: "/web/en/contribute/index.php +53" +msgid "A few weeks or more" +msgstr "Poche settimane o più" + +#: "/web/en/contribute/index.php +55" +msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular." +msgstr "Acquisisci ulteriori informazioni sul software libero, sulla collaborazione open source in generale e su Mageia in particolare." + +#: "/web/en/contribute/index.php +56" +msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so." +msgstr "Se sei uno studente, considera l'idea di parlare al tuo tutor della partecipazione al progetto come parte dei tuoi studi; non devi studiare specificamente Informatica per farlo." + +#: "/web/en/contribute/index.php +64" +msgid "Roles" +msgstr "Ruoli" + +#: "/web/en/contribute/index.php +67" +msgid "Helping users & advocating the project" +msgstr "Aiutare gli utenti & sostenere il progetto" + +#: "/web/en/contribute/index.php +68" +msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!" +msgstr "Vuoi accogliere ed aiutare i nuovi utenti o condividere suggerimenti con utenti più esperti? Nei <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canali IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">liste di distribuzione</a>, eventi locali? Basta entrare in contatto con noi attraveso uno di questi canali e condividere il divertimento!" + +#: "/web/en/contribute/index.php +71" +msgid "Writing, copywriting and documenting" +msgstr "Scrivere, pubblicizzare e documentare" + +#: "/web/en/contribute/index.php +72" +msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form & content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!" +msgstr "Hai gusto per la scrittura pratica, pulita, concisa, per la correzione delle bozze e per la scrittura piacevole? Ti piace raccogliere le sfide di spiegare con chiarezza idee complesse o sistemi e insegnare ad altri? Sai come combinare forma & contenuto per inviare il giusto messaggio? Mettiti in contatto con la nostra <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">squadra Documentazione</a>!" + +#: "/web/en/contribute/index.php +75" +msgid "Translating" +msgstr "Tradurre" + +#: "/web/en/contribute/index.php +76" +msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!" +msgstr "Mageia è tradotta in più di 180 lingue! Chiarimenti, aggiustamenti, migliorie traduzioni del software, guide, tutorial, siti web, materiale commerciale, ecc. sono resi possibili grazie allo sforzo di tanti collaboratori. Unisciti a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">loro</a>!" + +#: "/web/en/contribute/index.php +79" +msgid "Triaging" +msgstr "Triage" + +#: "/web/en/contribute/index.php +80" +msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers." +msgstr "Gli errori capitano! E alcuni vengono segnalati. Quindi, logicamente, questi hanno bisogno di essere analizzati per rendere il compito di risolverli più semplice ai creatori di pacchetti/sviluppatori: validazione (l'errore è riproducibile?), raccogliere le informazioni di debug da chi li ha notificati, assegnando la segnalazione in modo appropriato. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Fai crescere la squadra Triage</a> e diventa il collegamento tra gli utenti che segnalano i problemi nei forum o nelle liste di distribuzione e il <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> utilizzato dagli sviluppatori." + +#: "/web/en/contribute/index.php +83" +msgid "Testing & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" +msgstr "Collaudare & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" + +#: "/web/en/contribute/index.php +84" +msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users." +msgstr "Non possiamo consegnare software se non siamo sicuri che funzioni bene! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Collaudatori e QA</a> assicurano che ciò che facciamo (software, pacchetti, ISO's, Siti web) sia all'altezza delle nostre aspettative per la qualità prima di raggiungere l'utente." + +#: "/web/en/contribute/index.php +87" +msgid "Marketing, Communication & Evangelism" +msgstr "Commercializzazione, Comunicazione & Evangelismo" + +#: "/web/en/contribute/index.php +88" +msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales." +msgstr "La migliore comprensione di chi usa e contribuisce al progetto consente di aiutare ulteriormente, assicurando che la voce di Mageia sia coerente e sentita, questo è il lavoro della <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">squadra marcomm</a> (Marketing e Comunicazione), sia su scala globale che locale." + +#: "/web/en/contribute/index.php +91" +msgid "Graphic & UI design" +msgstr "Progettazione grafica & interfaccia utente" + +#: "/web/en/contribute/index.php +92" +msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!" +msgstr "Il software non è solo codice e allo stesso modo Mageia non è solo tecnologia. Allora rendila umana, pratica e bella! Se hai talento e esperienza in progettazione grafica, ergonomica <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">unisciti alla squadra artwork</a>!" + +#: "/web/en/contribute/index.php +95" +msgid "Coding & packaging" +msgstr "Programmare & creare pacchetti" + +#: "/web/en/contribute/index.php +96" +msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!" +msgstr "Contribuisci al cuore della distribuzione con le tue competenze tecniche! Aggiungi, sistema, correggi e mantieni software da includere nella distribuzione, dal progetto originario o dai sorgenti specifici di Mageia. Unisciti alla <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">squadra Packagers</a>!" + +#: "/web/en/contribute/index.php +99" +msgid "Web, tools, systems design & administration" +msgstr "Web, strumenti, progettazione sistemi & amministrazione" + +#: "/web/en/contribute/index.php +100" +msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task." +msgstr "Mageia dipende da una infrastruttura e da strumenti che permettono a chiunque di collaborare. Questi necessitano di esperti per costruire, mantenere, sviluppare, fornire e gestire server, connessioni, sicurezza, applicazioni, flusso dati, ecc. Sono necessari <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">amministratori di sistema</a> e <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/sviluppatori/integratori</a> per gestire questo compito immane." + +#: "/web/en/contribute/index.php +103" +msgid "Mirroring" +msgstr "Mirroring" + +#: "/web/en/contribute/index.php +104" +msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>." +msgstr "Rendere tutto il software fornito da Mageia disponibile richiede <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">molti mirrors sparsi per il mondo</a>, per distribuire ISO's e pacchetti software. Se hai un po' di spazio disco e larghezza di banda da condividere per favore <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">guarda come puoi fornire un mirror Mageia ufficiale</a>." + +#: "/web/en/contribute/index.php +107" +msgid "Donating" +msgstr "Donare" + +#: "/web/en/contribute/index.php +108" +msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies & transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>." +msgstr "Donazioni finanziarie ci aiutano ad allocare compiti specifici, a mettere in sicurezza la nostra infrastruttura, organizzare eventi, gadget & trasporto. <a href=\"../thank-you/\">Più di 200 persone hanno già espresso la loro fiducia in noi</a> con i loro soldi, con hardware o con altre risorse. Noi teniamo una <a href=\"../about/reports/\">lista pubblica di cosa riceviamo e di come la usiamo</a>." + +#: "/web/en/contribute/index.php +111" +msgid "Data mining" +msgstr "Data mining" + +#: "/web/en/contribute/index.php +112" +msgid "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know about. If you like to grab and analyze data to reveal & visualize it to spot what we can do even better, get in touch!" +msgstr "Ci sono tonnellate di dati qua fuori, molti dei quali non usiamo, o di cui ignoriamo l'esistenza. Se ti piace catturare ed analizzare dati per scoprire & visualizzare cosa possiamo fare ancora meglio, mettiti in contatto!" + +#: "/web/en/contribute/index.php +115" +msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown" +msgstr "Progettazione, sperimentazione, rivelare l'ignoto" + +#: "/web/en/contribute/index.php +116" +msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it." +msgstr "Le idee sono grandi, prototipi funzionanti sono ancora meglio. Il progetto Mageia non si occupa solo di realizzare una distribuzione Linux differente ma anche di costruire nuovi prodotti ed esperienze con essa e con i dati intorno ad essa." diff --git a/langs/it/donate.po b/langs/it/donate.po new file mode 100644 index 000000000..04da95e68 --- /dev/null +++ b/langs/it/donate.po @@ -0,0 +1,162 @@ +# gettext catalog for donate web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: donate +# +# include translation strings from: +# en/donate/index.php +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: "/web/en/donate/index.php +10" +msgid "Donate to Mageia" +msgstr "Donare a Mageia" + +#: "/web/en/donate/index.php +12" +msgid "mageia, donate, donation, donors, help" +msgstr "mageia, donare, donazione, donatore, aiuto" + +#: "/web/en/donate/index.php +32" +msgid "Donate via PayPal," +msgstr "Donare via PayPal," + +#: "/web/en/donate/index.php +34" +msgid "via bitcoin," +msgstr "via bitcoin," + +#: "/web/en/donate/index.php +35" +msgid "" +"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the " +"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>." +msgstr "Se vuoi donare <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, l'indirizzo bitcoin di Mageia.Org è <b>%s</b>." + +#: "/web/en/donate/index.php +36" +msgid "via bank transfer," +msgstr "via trasferimento bancario," + +#: "/web/en/donate/index.php +37" +msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):" +msgstr "usando il seguente Coordinate Bancarie (IBAN-BIC):" + +#: "/web/en/donate/index.php +39" +msgid "In favor of:" +msgstr "A favore di:" + +#: "/web/en/donate/index.php +44" +msgid "Bank Account:" +msgstr "Coordinate Bancarie:" + +#: "/web/en/donate/index.php +49" +msgid "or via check (€ only)." +msgstr "o via assegno (€ solo)." + +#: "/web/en/donate/index.php +50" +msgid "You can send your donation by check to this address:" +msgstr "Potete spedire le vostre donazioni con assegno a questo indirizzo:" + +#: "/web/en/donate/index.php +54" +msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line." +msgstr "Usate \"Mageia.Org\" come \"Beneficiario\"." + +#: "/web/en/donate/index.php +56" +msgid "Please note that:" +msgstr "Per favore ricordate che:" + +#: "/web/en/donate/index.php +58" +msgid "" +"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get " +"a little bit less than you send;" +msgstr "Paypal preleva una piccola commissione per ogni donazione (circa il 2%) cosicchè avremo un po' meno di quello che spedirete;" + +#: "/web/en/donate/index.php +59" +msgid "" +"conversion rates are charged to Mageia, so please use € as currency;" +msgstr "il tasso di cambio è a carico di Mageia, per favore usate € come valuta;" + +#: "/web/en/donate/index.php +60" +msgid "" +"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an " +"email to %s." +msgstr "se vuoi fare donazioni anonime, aggiungi perfavore un commento o manda una mail a %s." + +#: "/web/en/donate/index.php +66" +msgid "Why donate?" +msgstr "Perchè donare?" + +#: "/web/en/donate/index.php +67" +msgid "" +"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia " +"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from" +" the community to help in a lot of differents fields:" +msgstr "Mageia.Org è un organizzazione senza scopo di lucro per gestire la distribuzione Mageia. Come tutte le associazioni non profit, può ricevere donazioni dalla comunità per aiutarci a finanziare:" + +#: "/web/en/donate/index.php +69" +msgid "hardware and hosting for servers;" +msgstr "hardware e hosting dei server;" + +#: "/web/en/donate/index.php +70" +msgid "domain names;" +msgstr "nomi di dominio;" + +#: "/web/en/donate/index.php +71" +msgid "registrations of Mageia trademark;" +msgstr "registrazioni del marchio Mageia;" + +#: "/web/en/donate/index.php +72" +msgid "goodies for spreading Mageia;" +msgstr "gadget per pubblicizzare Mageia;" + +#: "/web/en/donate/index.php +73" +msgid "administrative expenses;" +msgstr "spese amministrative;" + +#: "/web/en/donate/index.php +74" +msgid "eventually, legal counsel and" +msgstr "ed infine, consigli legali e" + +#: "/web/en/donate/index.php +75" +msgid "etc." +msgstr "ecc." + +#: "/web/en/donate/index.php +79" +msgid "How to track donation?" +msgstr "Come tener traccia delle donazioni?" + +#: "/web/en/donate/index.php +80" +msgid "" +"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks " +"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!" +msgstr "Attualmente, abbiamo ricevuto molte generose donazioni (%s, rimangono %s) grazie ai nostri <a href=\"../thank-you/\">donatori</a>!" + +#: "/web/en/donate/index.php +82" +msgid "" +"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are" +" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial " +"reports</a>." +msgstr "Noi crediamo che una contabilità pubblica sia cruciale. Puoi saperne di più su come sono stati usati i fondi ricevuti leggendo il nostro <a href=\"%s\">rapporto finanziario</a>." + +#: "/web/en/donate/index.php +104" +msgid "Questions?" +msgstr "Domande?" + +#: "/web/en/donate/index.php +105" +msgid "" +"If you have any question about donations, you can send an email to <a " +"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>." +msgstr "Se hai domande riguardo le donazioni, puoi inviare una mail a <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>." diff --git a/langs/it/downloads/get.po b/langs/it/downloads/get.po new file mode 100644 index 000000000..e7b661d67 --- /dev/null +++ b/langs/it/downloads/get.po @@ -0,0 +1,148 @@ +# gettext catalog for downloads/get web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: downloads/get +# +# include translation strings from: +# en/downloads/get/index.php +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:19+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +116" +msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)." +msgstr "Questo <a href=\"%s\">%s</a> mirror per il download si trova in %s (%s)." + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +122" +msgid "" +"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" " +"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>." +msgstr "Se non funziona bene, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">prova questi altri mirror</a>." + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +164" +msgid "Mageia Downloads" +msgstr "Download di Mageia" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +176" +msgid "Download %s" +msgstr "Scarica %s" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +183" +msgid "Your download of %s should start within a few seconds" +msgstr "Il tuo download di %s inizierà fra pochi secondi" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +184" +msgid "(download size is about %s)." +msgstr "(la dimensione di download è di circa %s)." + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +185" +msgid "" +"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" " +"title=\"%s\">click here</a>." +msgstr "Se il download non inizia, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">fai clic qua</a>." + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +195" +msgid "" +"As soon as your download is complete, you should check that the signatures " +"match:" +msgstr "Appena il download è completo, dovresti controllare che le firme siano uguali:" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +202" +msgid "" +"If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-" +"check and try to download again." +msgstr "Se le firme non sono uguali, non usare questa ISO. Controlla nuovamente e prova il download nuovamente." + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +208" +msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s." +msgstr "Il tuo indirizzo IP è %s e sembra che tu provenga da %s, %s." + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +216" +msgid "Country" +msgstr "Paese" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +217" +msgid "City" +msgstr "Città" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +218" +msgid "Download mirrors" +msgstr "Mirrors per il Download" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +229" +msgid "" +"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all " +"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and" +" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>." +msgstr "La realizzazione e la distribuzione globale di Mageia è resa possibile da tutte <a href=\"%s\">le persone e le organizzazioni che fanno da mirror per il nostro software</a> e che <a href=\"%s\">donano denaro, hardware, hosting ed altro</a>." + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +230" +msgid "Want to help? %sJoin Us!%s" +msgstr "Vuoi aiutare? %sUnisciti a Noi!%s" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +235" +msgid "Sorry!" +msgstr "Spiacente!" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +236" +msgid "" +"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try" +" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>." +msgstr "Il tuo download non può essere completato, perché non possiam trovare questo file. Per favore, riprova dalla <a href=\"%s\">pagina principale dei download</a>." + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +238" +msgid "" +"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN – " +"please tell us:" +msgstr "Se riscontri ancora questo errore e pensi che NON DOVREBBE VERIFICARSI – contattaci per favore:" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +240" +msgid "" +"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-" +"atelier on Freenode IRC</a>," +msgstr "direttamente su <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier su Freenode IRC</a>," + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +241" +msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>," +msgstr "o <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">attraverso il nostro account Twitter</a>," + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +242" +msgid "" +"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on" +" the Atelier team mailing-list</a>," +msgstr "o con una <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notifica sulla lista di distribuzione del Web team</a>," + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +243" +msgid "" +"or a <a " +"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&format=guided&component=www.mageia.org\">bug" +" report</a>." +msgstr "o con una <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&format=guided&component=www.mageia.org\">segnalazione di bug</a>." + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +246" +msgid "" +"Please copy and report us the above address that returned you to this page." +msgstr "" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +246" +msgid "Thanks!" +msgstr "Grazie!" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +247" +msgid "back to that awesome Mageia home page" +msgstr "torna alla fantastica home page di Mageia" diff --git a/langs/it/index.po b/langs/it/index.po new file mode 100644 index 000000000..70f7f70e9 --- /dev/null +++ b/langs/it/index.po @@ -0,0 +1,116 @@ +# gettext catalog for index web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: index +# +# include translation strings from: +# en/index.php +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: "/web/en/index.php +10" +msgid "Support" +msgstr "Supporto" + +#: "/web/en/index.php +11" +msgid "Community" +msgstr "Comunità" + +#: "/web/en/index.php +12" +msgid "About Mageia.Org" +msgstr "Riguardo Mageia.Org" + +#: "/web/en/index.php +20" +msgid "Home of the Mageia project" +msgstr "Home del progetto Mageia" + +#: "/web/en/index.php +21" +msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server." +msgstr "Mageia è una distribuzione Linux basata sulla comunità, per i desktop e per i server." + +#: "/web/en/index.php +22" +msgid "" +"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, " +"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake" +msgstr "linux, mageia, software libero, sistema operativo, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake" + +#: "/web/en/index.php +29" +msgid "Mageia Blog (English)" +msgstr "Mageia Blog (Italiano)" + +#: "/web/en/index.php +29" +msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss" +msgstr "https://blog.mageia.org/it/?feed=rss" + +#: "/web/en/index.php +218" +msgid "" +"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server." +msgstr "Mageia, una distribuzione Linux basata sulla comunità, per i desktop e per i server." + +#: "/web/en/index.php +224" +msgid "Change your perspective" +msgstr "Cambia la tua prospettiva" + +#: "/web/en/index.php +226" +msgid "Stable, secure operating system for desktop & server" +msgstr "Sistema operativo stabile e sicuro per desktop & server" + +#: "/web/en/index.php +227" +msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people" +msgstr "Software Libero, coprodotto da centinaia di persone" + +#: "/web/en/index.php +228" +msgid "Elected governance, nonprofit organization" +msgstr "Goveranance eletta, organizzazione nonprofit" + +#: "/web/en/index.php +229" +msgid "You can be part of it" +msgstr "Puoi farne parte" + +#: "/web/en/index.php +237" +msgid "Free Download" +msgstr "Download gratuito" + +#: "/web/en/index.php +238" +msgid "version 4 (February 2014)" +msgstr "" + +#: "/web/en/index.php +241" +msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>" +msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Note di rilascio</a>" + +#: "/web/en/index.php +242" +msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>" +msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>" + +#: "/web/en/index.php +245" +msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version" +msgstr "<strong>Partecipa</strong> alla prossima versione" + +#: "/web/en/index.php +247" +msgid "Test" +msgstr "Prova" + +#: "/web/en/index.php +264" +msgid "Sitemap" +msgstr "Mappa del sito" + +#: "/web/en/index.php +265" +msgid "Privacy policy" +msgstr "Informativa sulla privacy" diff --git a/langs/it/map.po b/langs/it/map.po new file mode 100644 index 000000000..f9a49ae50 --- /dev/null +++ b/langs/it/map.po @@ -0,0 +1,234 @@ +# gettext catalog for map web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: map +# +# include translation strings from: +# en/map/index.php +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: "/web/en/map/index.php +9" +msgid "About Mageia" +msgstr "A proposito di Mageia" + +#: "/web/en/map/index.php +12" +msgid "Mission" +msgstr "Mission" + +#: "/web/en/map/index.php +13" +msgid "News" +msgstr "Notizie" + +#: "/web/en/map/index.php +14" +msgid "Contacts" +msgstr "Contatti" + +#: "/web/en/map/index.php +15" +msgid "Supporters" +msgstr "Sostenitori" + +#: "/web/en/map/index.php +16" +msgid "Governance" +msgstr "Autorità" + +#: "/web/en/map/index.php +18" +msgid "Board" +msgstr "Board" + +#: "/web/en/map/index.php +19" +msgid "Council" +msgstr "Consiglio" + +#: "/web/en/map/index.php +20" +msgid "Teams" +msgstr "Gruppi" + +#: "/web/en/map/index.php +23" +msgid "Values" +msgstr "Valori" + +#: "/web/en/map/index.php +24" +msgid "Code of conduct" +msgstr "Codice di condotta" + +#: "/web/en/map/index.php +27" +msgid "Constitution" +msgstr "Fondazione" + +#: "/web/en/map/index.php +28" +msgid "Reports" +msgstr "Rapporti" + +#: "/web/en/map/index.php +31" +msgid "License" +msgstr "" + +#: "/web/en/map/index.php +32" +msgid "Timeline" +msgstr "Timeline" + +#: "/web/en/map/index.php +33" +msgid "Financial Infos" +msgstr "" + +#: "/web/en/map/index.php +37" +msgid "Downloads" +msgstr "Scaricare" + +#: "/web/en/map/index.php +40" +msgid "5 (in development)" +msgstr "" + +#: "/web/en/map/index.php +41" +msgid "4 (February 2014)" +msgstr "" + +#: "/web/en/map/index.php +42" +msgid "3 (May 2013)" +msgstr "3 (Maggio 2013)" + +#: "/web/en/map/index.php +43" +msgid "2 (May 2012)" +msgstr "2 (Maggio 2012)" + +#: "/web/en/map/index.php +44" +msgid "1 (June 2011)" +msgstr "1 (Giugno 2011)" + +#: "/web/en/map/index.php +45" +msgid "Download mirrors" +msgstr "Mirror di scaricamento" + +#: "/web/en/map/index.php +49" +msgid "Support" +msgstr "Supporto" + +#: "/web/en/map/index.php +52" +msgid "Software updates" +msgstr "Aggiornamenti Software" + +#: "/web/en/map/index.php +53" +msgid "Product lifecycle" +msgstr "Ciclo di vita dei prodotti" + +#: "/web/en/map/index.php +54" +msgid "Official Documentation" +msgstr "Documentazione Ufficiale" + +#: "/web/en/map/index.php +55" +msgid "Community support" +msgstr "Comunità di supporto" + +#: "/web/en/map/index.php +56" +msgid "Professional support" +msgstr "Supporto Professionale" + +#: "/web/en/map/index.php +57" +msgid "Compatible hardware" +msgstr "Hardware compatibile" + +#: "/web/en/map/index.php +58" +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: "/web/en/map/index.php +62" +msgid "Community" +msgstr "Comunità" + +#: "/web/en/map/index.php +65" +msgid "Planet" +msgstr "Pianeta" + +#: "/web/en/map/index.php +65" +msgid "https://planet.mageia.org/en/" +msgstr "https://planet.mageia.org/en/" + +#: "/web/en/map/index.php +66" +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: "/web/en/map/index.php +66" +msgid "https://blog.mageia.org/en/" +msgstr "https://blog.mageia.org/it/" + +#: "/web/en/map/index.php +67" +msgid "Calendar" +msgstr "Agenda" + +#: "/web/en/map/index.php +68" +msgid "Mailing-lists" +msgstr "Mailing-list" + +#: "/web/en/map/index.php +70" +msgid "Forums" +msgstr "Forums" + +#: "/web/en/map/index.php +70" +msgid "https://forums.mageia.org/" +msgstr "https://forums.mageia.org/" + +#: "/web/en/map/index.php +73" +msgid "People" +msgstr "Popolo" + +#: "/web/en/map/index.php +77" +msgid "Contribute" +msgstr "Contribuisci" + +#: "/web/en/map/index.php +80" +msgid "Why contribute?" +msgstr "Perché contribuire?" + +#: "/web/en/map/index.php +81" +msgid "How to contribute?" +msgstr "Come contribuire?" + +#: "/web/en/map/index.php +82" +msgid "Donate" +msgstr "Donare" + +#: "/web/en/map/index.php +86" +msgid "About you" +msgstr "A proposito di te" + +#: "/web/en/map/index.php +89" +msgid "Your Mageia id" +msgstr "Il Tuo id Mageia" + +#: "/web/en/map/index.php +90" +msgid "Privacy policy" +msgstr "Regole per la privacy" + +#: "/web/en/map/index.php +123" +msgid "Mageia.org site map" +msgstr "Mappa del sito mageia.org" + +#: "/web/en/map/index.php +124" +msgid "mageia, web site, map, sitemap" +msgstr "mageia, sito web, mappa, mappa del sito" + +#: "/web/en/map/index.php +132" +msgid "Site Map" +msgstr "Mappa del Sito" + +#: "/web/en/map/index.php +139" +msgid "" +"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:" +msgstr "Non trovi ancora quello che stai cercando? Prova a cercare su mageia.org:" diff --git a/langs/it/support.po b/langs/it/support.po new file mode 100644 index 000000000..6be9774c3 --- /dev/null +++ b/langs/it/support.po @@ -0,0 +1,219 @@ +# gettext catalog for support web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: support +# +# include translation strings from: +# en/support/index.php +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: "/web/en/support/index.php +11" +msgid "Support for Mageia distribution" +msgstr "Supporto per la distribuzione Mageia" + +#: "/web/en/support/index.php +12" +msgid "List of support resources for Mageia distribution." +msgstr "Lista delle risorse di supporto per la distribuzione Mageia." + +#: "/web/en/support/index.php +13" +msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test" +msgstr "mageia, linux, supporto, aiuto, hardware, qa, test" + +#: "/web/en/support/index.php +21" +msgid "Support" +msgstr "Supporto" + +#: "/web/en/support/index.php +23" +msgid "Community Support" +msgstr "Supporto della Comunità" + +#: "/web/en/support/index.php +24" +msgid "Professional Support" +msgstr "Supporto Professionale" + +#: "/web/en/support/index.php +25" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentazione" + +#: "/web/en/support/index.php +26" +msgid "Updates" +msgstr "Aggiornamenti" + +#: "/web/en/support/index.php +27" +msgid "Lifecycle" +msgstr "Ciclo di vita" + +#: "/web/en/support/index.php +28" +msgid "Hardware Requirements" +msgstr "Requisiti Hardware" + +#: "/web/en/support/index.php +29" +msgid "Bugs Reports" +msgstr "Bugs Reports" + +#: "/web/en/support/index.php +38" +msgid "" +"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our " +"%sWiki%s." +msgstr "Puoi vedere %squi la documentazione esistente%s. Potresti anche dare un'occhiata al nostro %sWiki%s." + +#: "/web/en/support/index.php +44" +msgid "" +"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published " +"on an ongoing basis." +msgstr "Gli aggiornamenti per %s e %s (sicurezza e correzioni) sono disponibili e vengono pubblicati continuamente." + +#: "/web/en/support/index.php +45" +msgid "You can install these from the Mageia Control Center." +msgstr "Puoi installarli dal Centro di Controllo di Mageia." + +#: "/web/en/support/index.php +46" +msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these." +msgstr "Postresti anche iscriverti alla nostra %s lista di annunci per ricevere notifiche relative a questi." + +#: "/web/en/support/index.php +50" +msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months." +msgstr "I rilasci di Mageia sono supportati per almeno 18 mesi." + +#: "/web/en/support/index.php +52" +msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015." +msgstr "" + +#: "/web/en/support/index.php +53" +msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014." +msgstr "Mageia 3 sarà supportata fino al 19 Novembre 2014." + +#: "/web/en/support/index.php +54" +msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013." +msgstr "" + +#: "/web/en/support/index.php +55" +msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." +msgstr "Mageia 1 è stata supportata fino al 1 Dicembre 2012." + +#: "/web/en/support/index.php +60" +msgid "" +"If you need help, information or directions about the Mageia distribution " +"you installed or about the project, you can try to reach us through:" +msgstr "Se hai bisogno di aiuto, informazioni o guide riguardo alla distribuzione Mageia che hai installato o riguardo al progetto, puoi provare a contattarci tramite:" + +#: "/web/en/support/index.php +63" +msgid "" +"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in " +"English – see <a " +"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia " +"community forums</a> for support in your language;" +msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">I forum di supporto della comunità </a> in Inglese – vedi <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">altri forum di supporto della comunità Mageia</a> per il supporto nella tua lingua;" + +#: "/web/en/support/index.php +64" +msgid "" +"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and " +"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" " +"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;" +msgstr "I canali IRC dove puoi discutere dal vivo con altri utenti e collaboratori Mageia: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> o gli altri <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">canali</a>; localizzati" + +#: "/web/en/support/index.php +65" +msgid "" +"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the " +"time, we are working on it!);" +msgstr "Il nostro <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (ancora a uno stadio iniziale per ora, ci stiamo lavorando!);" + +#: "/web/en/support/index.php +66" +msgid "" +"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en" +"\">mailing-lists</a>;" +msgstr "Le nostre <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-list</a>;" + +#: "/web/en/support/index.php +67" +msgid "" +"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> " +"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>." +msgstr "Eventi locali: segui il nostro <a href=\"https://blog.mageia.org/it/\">blog</a> e il <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendario</a>." + +#: "/web/en/support/index.php +72" +msgid "" +"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or " +"other services around the distribution. But there are organizations " +"providing such services and more." +msgstr "Mageia.Org non fornisce o promuove supporto commerciale/professionale o altri servizi riguardanti la distribuzione. Tuttavia, ci sono organizzazioni che forniscono questi servizi e altro ancora." + +#: "/web/en/support/index.php +73" +msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list" +msgstr "Se sei interessato, guarda la lista dei <a href=\"%s\">rivenditori commerciali</a>." + +#: "/web/en/support/index.php +78" +msgid "" +"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, " +"April 2011." +msgstr "Il software Mageia viene eseguito nella maggior parte dei computer x86 disponibili finora, Aprile 2011." + +#: "/web/en/support/index.php +79" +msgid "You can follow this hardware requirements list:" +msgstr "Ecco una lista dei requisiti minimi di sistema:" + +#: "/web/en/support/index.php +82" +msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;" +msgstr "Processore: qualsiasi processore AMD, Intel o VIA;" + +#: "/web/en/support/index.php +83" +msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;" +msgstr "Memoria (RAM): minimo 512MB, raccomandati 2GB;" + +#: "/web/en/support/index.php +84" +msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;" +msgstr "Disco Fisso (HDD): 1GB per un'installazione minima, 6GB per un'installazione completa;" + +#: "/web/en/support/index.php +85" +msgid "" +"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key " +"installation available);" +msgstr "Lettore CD o DVD in base all'ISO che usi (disponibile l'installazione da rete e da penna USB);" + +#: "/web/en/support/index.php +86" +msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;" +msgstr "Scheda video: qualsiasi scheda video ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS o VIA;" + +#: "/web/en/support/index.php +87" +msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." +msgstr "Scheda audio: qualsiasi scheda audio AC97, HDA o Sound Blaster." + +#: "/web/en/support/index.php +90" +msgid "" +"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work " +"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in " +"a specific online repository called \"nonfree\" (<a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn" +" more</a>)." +msgstr "Per far funzionare correttamente alcuni tipi di hardware (chipset Wi-Fi, schede video 3D), potrebbe essere necessario firmware o software aggiuntivo, questi sono disponibili in una fonte online specifica chiamata \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">scoprine di più</a>)." + +#: "/web/en/support/index.php +91" +msgid "" +"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware " +"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to " +"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if " +"you would like to help in this regard." +msgstr "Vorremmo rendere disponibile una lista/cartella di compatibilità dell'hardware così come un processo di certificazione per l'hardware, ma per adesso siamo ancora a uno stadio di pianificazione. Contatta/raggiungi le nostre squadre <a href=\"%s\">Web</a> e <a href=\"%s\">QA</a> se vuoi dare un'aiuto in questo aspetto." + +#: "/web/en/support/index.php +95" +msgid "" +"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla " +"(bugs.mageia.org)</a>." +msgstr "Puoi verificare e segnalare bugs sul <a href=\"%s\">nostro Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>." diff --git a/langs/it/thank-you.po b/langs/it/thank-you.po new file mode 100644 index 000000000..ae244209f --- /dev/null +++ b/langs/it/thank-you.po @@ -0,0 +1,121 @@ +# gettext catalog for thank-you web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: thank-you +# +# include translation strings from: +# en/thank-you/index.php +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:18+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: "/web/en/thank-you/index.php +14" +msgid "Thank you for making Mageia possible." +msgstr "Grazie per rendere Mageia possibile." + +#: "/web/en/thank-you/index.php +15" +msgid "" +"People, organisations and services without which Mageia would not exist." +msgstr "Persone, organizzazioni e servizi senza le quali Mageia non esisterebbe." + +#: "/web/en/thank-you/index.php +16" +msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting" +msgstr "mageia, dona, donazioni, ringraziamenti, partners, aiuto, mirrors, hosting" + +#: "/web/en/thank-you/index.php +27" +msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward." +msgstr "Anche grazie a loro, Mageia va avanti." + +#: "/web/en/thank-you/index.php +29" +msgid "You too can donate!" +msgstr "Anche tu puoi donare!" + +#: "/web/en/thank-you/index.php +30" +msgid "Check our activity and financial reports!" +msgstr "Verifica la nostra attività ed i resoconti finanziari!" + +#: "/web/en/thank-you/index.php +36" +msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:" +msgstr "" + +#: "/web/en/thank-you/index.php +41" +msgid "" +"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a " +"href=\"%s\">More details</a>." +msgstr "" + +#: "/web/en/thank-you/index.php +46" +msgid "Last update:" +msgstr "" + +#: "/web/en/thank-you/index.php +50" +msgid "" +"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the " +"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people." +msgstr "Da Settembre 2010, Mageia non sarebbe divenuta realtà senza l'entusiasmo, i suggerimenti e il coinvolgimento di centinaia di persone." + +#: "/web/en/thank-you/index.php +51" +msgid "" +"It would not have either, without help and donation from many people and " +"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, " +"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, " +"network bandwidth, money and finally, care." +msgstr "Non lo sarebbe divenuta neppure senza l'aiuto e le donazioni provenienti da molte persone e organizzazioni che hanno fornito a Mageia.Org consigli, incoraggiamenti, fiducia, strutture, hosting, server e hardware per lo sviluppo, strutture per il mirroring, banda, denaro e quindi premura." + +#: "/web/en/thank-you/index.php +52" +msgid "This page is here to remind of their contribution to this project." +msgstr "Questa pagina si trova qui per ricordare i loro contributi a questo progetto." + +#: "/web/en/thank-you/index.php +55" +msgid "" +"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring " +"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or " +"some facilities:" +msgstr "Queste organizzazioni e persone hanno fornito a Mageia.Org strutture per il mirroring, hosting, consulenze sul hosting, server hardware, banda di rete o altre strutture:" + +#: "/web/en/thank-you/index.php +58" +msgid "" +"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, " +"seats and advice (mostly in Paris for now):" +msgstr "Ottimi posti e squadre che ci hanno accolti e offerto té, caffé, posti a sedere e suggerimenti (per lo più a Paris per ora):" + +#: "/web/en/thank-you/index.php +60" +msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>" +msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>" + +#: "/web/en/thank-you/index.php +61" +msgid "Le Père Tranquille" +msgstr "Le Père Tranquille" + +#: "/web/en/thank-you/index.php +62" +msgid "Séverine's place" +msgstr "Séverine's place" + +#: "/web/en/thank-you/index.php +63" +msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">Élise</a>'s place" +msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">Élise</a>'s place" + +#: "/web/en/thank-you/index.php +64" +msgid "Starbucks Coffee" +msgstr "Starbucks Coffee" + +#: "/web/en/thank-you/index.php +67" +msgid "" +"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and" +" its potential implications: you know who you are!" +msgstr "Molte grazie a tutte le persone che abbiamo incontrato, con cui abbiamo discusso di questo progetto e delle potenziali implicazioni: voi sapete chi siete!" diff --git a/langs/it/timeline.po b/langs/it/timeline.po new file mode 100644 index 000000000..7b233e97a --- /dev/null +++ b/langs/it/timeline.po @@ -0,0 +1,129 @@ +# gettext catalog for timeline web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: timeline +# +# include translation strings from: +# en/timeline/index.php +# +# Translators: +# Roberto91 <robh91@hotmail.it>, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-23 20:10:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-03 21:27+0000\n" +"Last-Translator: Roberto91 <robh91@hotmail.it>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: "/web/en/timeline/index.php +12" +msgid "Mageia Timeline" +msgstr "Mageia Timeline" + +#: "/web/en/timeline/index.php +38" +msgid "2014" +msgstr "2014" + +#: "/web/en/timeline/index.php +41" +msgid "February" +msgstr "Febbraio" + +#: "/web/en/timeline/index.php +43" +msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released." +msgstr "Mageia 4 è stato rilasciato." + +#: "/web/en/timeline/index.php +49" +msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium." +msgstr "Quarta Assemblea Generale durante il FOSDEM di Bruxelles, in Belgio." + +#: "/web/en/timeline/index.php +55" +msgid "2013" +msgstr "2013" + +#: "/web/en/timeline/index.php +58" +msgid "May" +msgstr "Maggio" + +#: "/web/en/timeline/index.php +60" +msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released." +msgstr "Mageia 3 è stato rilasciato." + +#: "/web/en/timeline/index.php +66" +msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium." +msgstr "Terza Assemblea Generale durante il FOSDEM di Bruxelles, in Belgio." + +#: "/web/en/timeline/index.php +72" +msgid "2012" +msgstr "2012" + +#: "/web/en/timeline/index.php +77" +msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released." +msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> è rilasciata." + +#: "/web/en/timeline/index.php +83" +msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium." +msgstr "La seconda Assemblea Generale durante il FOSDEM a Bruxelles, Belgio." + +#: "/web/en/timeline/index.php +89" +msgid "2011" +msgstr "2011" + +#: "/web/en/timeline/index.php +92" +msgid "June" +msgstr "Giugno" + +#: "/web/en/timeline/index.php +94" +msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released." +msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> viene rilasciata." + +#: "/web/en/timeline/index.php +100" +msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium." +msgstr "La prima Assemblea Generale durante il FOSDEM a Bruxelles, Belgio." + +#: "/web/en/timeline/index.php +104" +msgid "January" +msgstr "Gennaio" + +#: "/web/en/timeline/index.php +106" +msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs." +msgstr "Il build system è pronto per lavorare alle prime ISO alpha." + +#: "/web/en/timeline/index.php +112" +msgid "2010" +msgstr "2010" + +#: "/web/en/timeline/index.php +115" +msgid "End of year" +msgstr "Fine dell'anno" + +#: "/web/en/timeline/index.php +117" +msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound." +msgstr "Con una risposta incredibile, le donazioni e le discussioni sono state abbondanti." + +#: "/web/en/timeline/index.php +118" +msgid "" +"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)." +msgstr "Il progetto acquisisce una struttura, la governance prende forma lentamente (il primo consiglio, le squadre)." + +#: "/web/en/timeline/index.php +122" +msgid "September" +msgstr "Settembre" + +#: "/web/en/timeline/index.php +124" +msgid "" +"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of " +"Mandriva Linux</a>." +msgstr "Mageia nasce come un <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork di Mandriva Linux</a>." + +#: "/web/en/timeline/index.php +125" +msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France." +msgstr "Mageia.Org è registrata a Parigi, Francia." |