aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/it/contact.po
blob: a47b344c88b751b3ec5da039d658e633c01f7c8c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ./langs/it/contact.it.lang\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-20 18:28+0100\n"
"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: "/web/en/contact/index.php +10"
msgid "Contact Us"
msgstr "Contattaci"

#: "/web/en/contact/index.php +11"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Qui puoi trovare come contribuire al progetto Mageia"

#: "/web/en/contact/index.php +12"
msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
msgstr "mageia, contatti, mail, stampa, persone, board, consiglio, mailing lists"

#: "/web/en/contact/index.php +25"
msgid "You are looking for support"
msgstr "Stai cercando supporto"

#: "/web/en/contact/index.php +26"
msgid "Search on:"
msgstr ""

#: "/web/en/contact/index.php +27"
msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
msgstr ""

#: "/web/en/contact/index.php +28"
msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
msgstr ""

#: "/web/en/contact/index.php +30"
msgid "Discuss with other users via:"
msgstr ""

#: "/web/en/contact/index.php +31"
msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
msgstr ""

#: "/web/en/contact/index.php +32"
#, fuzzy
msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
msgstr "Usa <a href=\"%s\">la lista di distribuzione dev</a> per discussioni inerenti lo sviluppo di Mageia"

#: "/web/en/contact/index.php +33"
msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
msgstr ""

#: "/web/en/contact/index.php +34"
msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
msgstr ""

#: "/web/en/contact/index.php +37"
msgid "You would like to report an issue"
msgstr "Vorresti segnalare un problema"

#: "/web/en/contact/index.php +38"
msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>."
msgstr "Guarda per favore <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">come segnalare un problema nel nostro database dei bug</a>."

#: "/web/en/contact/index.php +45"
msgid "You have an idea of whom to contact"
msgstr "Hai un'idea di chi contattare"

#: "/web/en/contact/index.php +47"
msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions"
msgstr "Usa <a href=\"%s\">la lista di distribuzione discuss</a> o <a href=\"%s\">i forum</a> per discussioni riguardo Mageia in generale"

#: "/web/en/contact/index.php +48"
msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
msgstr "Usa <a href=\"%s\">la lista di distribuzione dev</a> per discussioni inerenti lo sviluppo di Mageia"

#: "/web/en/contact/index.php +49"
msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics"
msgstr "Usa una delle <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">altre liste di distribuzione</a> per discussioni riguardanti altri aspetti"

#: "/web/en/contact/index.php +50"
msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
msgstr "Contatta <a href=\"%s\">il tesoriere</a> per domande riguardanti le donazioni"

#: "/web/en/contact/index.php +51"
msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)"
msgstr "Contatta <a href=\"%s\">il team sysadmin</a> per domande riguardanti i mirror, problemi con il tuo <a href=\"%s\">account identity Mageia</a>, o per altri problemi con l'infrastruttura Mageia (c'è anche una <a href=\"%s\">lista di distribuzione pubblica chiamata sysadmin-discuss</a> (se le tue domande non sono di carattere privato)"

#: "/web/en/contact/index.php +52"
msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
msgstr "Se vuoi contattare il Consiglio o l'Amministrazione per una discussione pubblica, puoi incominciare aprendo un thread su una lista di distribuzione e aggiungere l'alias <a href=\"%s\">Board</a> o <a href=\"%s\">Council</a> in CC."

#: "/web/en/contact/index.php +55"
msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
msgstr "Nella maggior parte dei casi dovresti evitare di inviare email private e dovresti quindi utilizzare, quando possibile, le <a href=\"%s\">liste di distribuzione pubbliche</a> appropriate."

#: "/web/en/contact/index.php +59"
msgid "You want to join and contribute to Mageia"
msgstr "Vuoi unirti a Mageia e collaborare"

#: "/web/en/contact/index.php +60"
msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
msgstr "Guarda per favore <a href=\"%s\">la nostra pagina sulle Collaborazioni</a>."

#: "/web/en/contact/index.php +64"
msgid "Something particular to ask"
msgstr ""

#: "/web/en/contact/index.php +65"
msgid "In English and this is not for support"
msgstr ""

#: "/web/en/contact/index.php +70"
msgid "For generic contact information."
msgstr "Per informazioni di contatto generiche."

#: "/web/en/contact/index.php +74"
msgid "For press inquiries."
msgstr "Per richieste stampa."

#~ msgid "Please check our <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forum</a> or our <a href=\"https://wiki.mageia.org/\" hreflang=\"en\">wiki</a>."
#~ msgstr "Verifica per favore il nostro <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forum</a> o il nostro <a href=\"https://wiki.mageia.org/\" hreflang=\"en\">wiki</a>."

#~ msgid "You are not sure who to contact"
#~ msgstr "Non sai chi contattare"

#~ msgid "You may as well try to reach us on <a href=\"%s\">#mageia on Freenode IRC</a>."
#~ msgstr "Puoi raggiungerci anche sul canale <a href=\"%s\">IRC #mageia su Freenode</a>."

#~ msgid "You may post in the <a href=\"%s\">forum</a> or the <a href=\"%s\">public discussion mailing-list</a>."
#~ msgstr "Puoi inviare un email alla <a href=\"%s\">forum</a> or the <a href=\"%s\">mailing list pubblica per le discussioni</a>."

#~ msgid "You also may use the following email aliases too to contact all members of a group at once:"
#~ msgstr "Puoi anche usare i seguenti alias email per contattare tutti i membri di un gruppo in una sola volta:"

#~ msgid "Mageia.Org Board members"
#~ msgstr "Membri dell'Amministrazione di Mageia.Org"

#~ msgid "Mageia Council"
#~ msgstr "Consiglio di Mageia"

#~ msgid "Systems administration team"
#~ msgstr "Systems administration team"

#~ msgid "Packagers"
#~ msgstr "Packagers"

#~ msgid "Communication, Marketing &amp; Web teams"
#~ msgstr "Communication, Marketing &amp; Web teams"

#~ msgid "QA team"
#~ msgstr "QA team"

#~ msgid "Documentation team"
#~ msgstr "Documentation team"

#~ msgid "Mageia.Org association members"
#~ msgstr "Membri dell'associazione Mageia.Org"

#~ msgid "In most case you should avoid using those aliases as they should only be used for the rare cases where private emails are needed. Use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> instead."
#~ msgstr "Nella maggior parte dei casi dovresti evitare di usare questi alias in quanto dovrebbero essere utilizzati per i rari casi in cui sono necessarie email private. Usa invece le più appropriate <a href=\"%s\">mailing list pubbliche</a>."

#~ msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the Board or Council alias in CC."
#~ msgstr "Se desideri contattare il Consiglio o l'Amministrazione per una discussione pubblica, puoi avviare un thread su una mailing list e aggiungere gli alias dell'Amministrazione o del Consiglio in CC."