aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-09 00:36:32 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-09 00:36:32 +0200
commit3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05 (patch)
tree0f481255a07fcb9716f852dc41a859f172d90c7a
parent01459ba99901dc0d94439c375b14642e1b4208be (diff)
downloadtools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.tar
tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.tar.gz
tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.tar.bz2
tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.tar.xz
tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.zip
Update translations
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/ca.po1055
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/cs.po1046
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/de.po1092
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/el.po1071
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/eo.po533
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/es.po1054
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/et.po1048
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/eu.po1002
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/fr.po1062
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/hr.po758
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/hu.po1053
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/ja.po1067
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/nb.po1035
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/nl.po1069
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/pt.po549
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po1046
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/ru.po1071
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/sl.po1047
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/sq.po824
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/sv.po1041
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/tg.po1092
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/tr.po1053
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/uk.po1304
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/zh_CN.po980
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/zh_TW.po672
25 files changed, 9853 insertions, 14771 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ca.po b/docs/docs/stable/bootiso/ca.po
index d1b61f75..0df11707 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/ca.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
@@ -19,607 +19,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "Instal·lació amb una imatge d'arrencada petita"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Resum"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (abans anomenada Boot.iso) és "
-"una imatge petita que conté no més que el que cal per iniciar l'instal·lador "
-"drakx i trobar un dels elements següents:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr ""
-"els <emphasis role=\"bold\">orígens en línia</emphasis> (o la rèplica local)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-"la imatge ISO en un <emphasis role=\"bold\">disc dur</emphasis> local o en "
-"una <emphasis role=\"bold\">memòria USB</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr "la imatge ISO en un <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-#, fuzzy
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr ""
-"la imatge ISO en una <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (xarxa d'àrea "
-"local)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "per continuar i completar la instal·lació."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "Abans de començar"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-"La imatge Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (abans "
-"anomenada boot-nonfree.iso) conté controladors privats addicionals, que "
-"poden ser necessaris per al vostre dispositiu de xarxa, controlador de disc "
-"o, potser, un altre dispositiu."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-"Els fitxers Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso i Mageia-"
-"&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso es poden utilitzar per iniciar una "
-"instal·lació per xarxa a través d'una xarxa amb fil o d'una xarxa sense fil "
-"sense xifratge. (No es permet Wi-Fi o Bluetooth amb xifratge.)"
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-"De manera diferent de la instal·lació des d'un DVD o d'un CD autònom, durant "
-"la primera part de la instal·lació, <emphasis role=\"bold\"> al Pas 1</"
-"emphasis>, se us demanarà d'escriure informació. Durant aquest pas, el "
-"teclat respondrà com a <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Keyboard_layout#United_States\">teclat americà</link>. Això pot ser molt "
-"confús quan hàgiu d'escriure noms i camins."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-"Trobareu les imatges Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso i "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">aquí</link>. S'anomena «instal·lació per xarxa»."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-"També podeu baixar aquestes imatges des de la rèplica que vulgueu d'aquesta "
-"llista <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
-"org/</link>. Només cal que seguiu el camí <filename>/distrib//cauldron/"
-"$ARCH/install/images/</filename>, en què $ARCH és i586 o x86_64."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-"Després de baixar la imatge, graveu-la en un CD / DVD o, si ho preferiu, "
-"passeu-la a una memòria USB, seguiu-ne les <link ns6:href=\"https://wiki."
-"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick"
-"\">instruccions</link>."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "Instal·lació"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr "Aquest pas també s'anomena Pas 1"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr ""
-"L'ordinador arrenca en mode BIOS (també anomenat MBR (Master Boot Record))"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr "La primera pantalla que apareix és aquesta:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr "../dx-help.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-"Durant l'arrencada, podeu llegir l'ajuda avançada prement F2 i tornar a la "
-"pantalla de l'instal·lador amb F1. Si no toqueu res, l'arrencada continuarà "
-"amb els paràmetres per defecte."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr "L'ordinador arrenca en mode UEFI"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Useu les tecles de desplaçament per seleccionar <guimenuitem>Inicia la "
-"instal·lació de Mageia n.</guimenuitem> i premeu <guibutton>retorn</"
-"guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr "En tots dos modes"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr "Podeu veure aquesta pantalla:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Durant el Pas 1, no s'escriurà res al disc dur, per tant, podeu sortir-ne en "
-"qualsevol moment de manera segura. Ho podeu fer prement <guibutton>ctrl+alt"
-"+supr</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-"Podeu utilitzar <guibutton>alt+F3</guibutton> per llegir-ne els registres i "
-"<guibutton>alt+F1</guibutton> per tornar a la pantalla de l'instal·lador."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr "Trieu el mètode d'instal·lació"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr ""
-"Useu les tecles de desplaçament per pujar i baixar per la llista, fins que "
-"el mètode triat quedi realçat."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-"Si no sabeu què triar per a una <emphasis role=\"bold\">instal·lació per "
-"xarxa</emphasis>, trieu l'opció <guimenu>servidor FTP</guimenu>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-"En una xarxa d'empresa, FTP i rsync poden estar bloquejats, per tant, "
-"<emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> és una bona tria en aquest "
-"cas."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Premeu el tabulador fins que <guimenuitem>D'acord</guimenuitem> estigui "
-"realçat i després premeu <guibutton>retorn</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr ""
-"Per a una instal·lació des de disc dur o memòria USB, vegeu-ne les "
-"instruccions a continuació."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr "Selecció del tipus de connexió de xarxa"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-"Si teniu més d'una targeta de xarxa, trieu-ne la correcta. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>Si no sabeu què triar, seleccioneu <emphasis role="
-"\"bold\">DHCP</emphasis>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr "Establiment del nom d'amfitrió i el nom del domini"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr "Si no sabeu què fer, deixeu-ho obert i seleccioneu \"D'acord\"."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Servidor intermediari HTTP"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr "Deixeu-ho obert si no sabeu què fer."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr "Selecció d'un mitjà"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-"Si trieu especificar la rèplica manualment, haureu d'escriure el camí al "
-"mitjà preferit. Pot ser difícil si no teniu un teclat americà."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-"Seleccionar Mageia us oferirà una llista des d'on podreu fer la selecció amb "
-"les tecles de desplaçament."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr "Especifiqueu manualment la rèplica"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-"Qualsevol servidor que trieu, llistat <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">aquí</link>, hauria d'utilitzar la mateixa estructura arbòria de "
-"\"mageia\" (o \"Mageia\") tal com s'utilitza a les rèpliques oficials de "
-"Mageia. Això vol dir... /mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-"Una entrada correcta (quan s'utilitza una rèplica oficial) al camp "
-"\"directori de Mageia\" podria ser de la manera següent:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr "Un altre exemple, per a Mageia 5 x86_64, seria així:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-"Altres rèpliques poden tenir una estructura diferent i les captures de "
-"pantalla posteriors en mostren exemples:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr "Si trieu un servidor HTTP:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr "Si trieu un servidor FTP:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr "Mageia n (seleccionar una rèplica de la llista)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-"Si obteniu molts errors de dependències no resoltes després, a la "
-"instal·lació; reinicieu i proveu una rèplica diferent."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-"Després de triar un servidor FTP, arribeu a una pantalla on podeu afegir un "
-"nom d'entrada i una contrasenya, si cal."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-"Després d'aquest pas, el <emphasis role=\"bold\">Pas 2</emphasis> "
-"s'instal·larà i s'iniciarà..."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Aquesta és la "
-"primera pantalla del Pas 2, vegeu a continuació Instal·lació - Pas 2:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr "Instal·lació des de disc dur"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-"Si trieu instal·lar des del disc dur o d'una memòria USB, heu de saber on "
-"està desat el fitxer de la imatge iso. En primer lloc, seleccioneu el disc "
-"dur (o la memòria USB),"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr "i després la partició"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr "../bootimg8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-"Seguidament especifiqueu el directori o el nom del fitxer iso. Deixar-ho "
-"obert o utilitzar el directori és més fàcil, perquè llavors l'instal·lador "
-"ofereix una llista de directoris i fitxers per seleccionar amb les fletxes "
-"de desplaçament, tal com es veu a la segona imatge."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr "<jobtitle>Instal·lació - Pas 2 </jobtitle>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-"La primera pantalla que ara veieu és la de \"Si us plau, trieu una llengua a "
-"utilitzar\". Encara no s'ha escrit res al disc dur. Si voleu reiniciar "
-"l'ordinador, aneu a tty2 amb ctrl+alt+F2 i premeu ctrl+alt+supr. (ctrl+alt"
-"+F7 per tornar-hi, si canvieu d'idea)."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-"Aquesta part de la instal·lació és la mateixa que la que es mostra a <link "
-"ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html"
-"\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. "
-"Si us plau, cliqueu a l'enllaç per continuar llegint i canvieu el 5 de l'URL "
-"per la versió que vulgueu instal·lar."
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -896,6 +295,11 @@ msgstr ""
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -918,6 +322,11 @@ msgstr ""
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-welcome2.png"
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
#, fuzzy
@@ -1337,6 +746,15 @@ msgstr ""
msgid "Select From a List"
msgstr "Selecció d'un mitjà"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+"Si obteniu molts errors de dependències no resoltes després, a la "
+"instal·lació; reinicieu i proveu una rèplica diferent."
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
#, fuzzy
@@ -1393,3 +811,436 @@ msgstr ""
"No tothom veurà totes les pantalles d'instal·lació que apareixen en aquest "
"manual. Les imatges que veureu dependran del vostre maquinari i de les "
"decisions que aneu prenent durant la instal·lació."
+
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "Instal·lació amb una imatge d'arrencada petita"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Resum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
+#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
+#~ "the drakx installer and find either:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (abans anomenada Boot.iso) "
+#~ "és una imatge petita que conté no més que el que cal per iniciar "
+#~ "l'instal·lador drakx i trobar un dels elements següents:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
+#~ "mirror)"
+#~ msgstr ""
+#~ "els <emphasis role=\"bold\">orígens en línia</emphasis> (o la rèplica "
+#~ "local)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "la imatge ISO en un <emphasis role=\"bold\">disc dur</emphasis> local o "
+#~ "en una <emphasis role=\"bold\">memòria USB</emphasis>"
+
+#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+#~ msgstr "la imatge ISO en un <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
+#~ "network)"
+#~ msgstr ""
+#~ "la imatge ISO en una <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (xarxa d'àrea "
+#~ "local)"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "per continuar i completar la instal·lació."
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "Abans de començar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
+#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
+#~ "other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "La imatge Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (abans "
+#~ "anomenada boot-nonfree.iso) conté controladors privats addicionals, que "
+#~ "poden ser necessaris per al vostre dispositiu de xarxa, controlador de "
+#~ "disc o, potser, un altre dispositiu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+#~ "bluetooth not allowed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Els fitxers Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso i Mageia-"
+#~ "&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso es poden utilitzar per iniciar una "
+#~ "instal·lació per xarxa a través d'una xarxa amb fil o d'una xarxa sense "
+#~ "fil sense xifratge. (No es permet Wi-Fi o Bluetooth amb xifratge.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
+#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
+#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
+#~ "very confusing when you need to type names and paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "De manera diferent de la instal·lació des d'un DVD o d'un CD autònom, "
+#~ "durant la primera part de la instal·lació, <emphasis role=\"bold\"> al "
+#~ "Pas 1</emphasis>, se us demanarà d'escriure informació. Durant aquest "
+#~ "pas, el teclat respondrà com a <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/"
+#~ "wiki/Keyboard_layout#United_States\">teclat americà</link>. Això pot ser "
+#~ "molt confús quan hàgiu d'escriure noms i camins."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trobareu les imatges Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso "
+#~ "i Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://"
+#~ "www.mageia.org/en/downloads/\">aquí</link>. S'anomena «instal·lació per "
+#~ "xarxa»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+#~ msgstr ""
+#~ "També podeu baixar aquestes imatges des de la rèplica que vulgueu "
+#~ "d'aquesta llista <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://"
+#~ "mirrors.mageia.org/</link>. Només cal que seguiu el camí <filename>/"
+#~ "distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename>, en què $ARCH és i586 "
+#~ "o x86_64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
+#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Després de baixar la imatge, graveu-la en un CD / DVD o, si ho preferiu, "
+#~ "passeu-la a una memòria USB, seguiu-ne les <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick"
+#~ "\">instruccions</link>."
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Instal·lació"
+
+#~ msgid "This step is also called Stage 1"
+#~ msgstr "Aquest pas també s'anomena Pas 1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ordinador arrenca en mode BIOS (també anomenat MBR (Master Boot Record))"
+
+#~ msgid "The first screen to appear is this one"
+#~ msgstr "La primera pantalla que apareix és aquesta:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
+#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
+#~ "boot will continue with default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durant l'arrencada, podeu llegir l'ajuda avançada prement F2 i tornar a "
+#~ "la pantalla de l'instal·lador amb F1. Si no toqueu res, l'arrencada "
+#~ "continuarà amb els paràmetres per defecte."
+
+#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+#~ msgstr "L'ordinador arrenca en mode UEFI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Useu les tecles de desplaçament per seleccionar <guimenuitem>Inicia la "
+#~ "instal·lació de Mageia n.</guimenuitem> i premeu <guibutton>retorn</"
+#~ "guibutton>."
+
+#~ msgid "In both modes"
+#~ msgstr "En tots dos modes"
+
+#~ msgid "Then you can see this screen :"
+#~ msgstr "Podeu veure aquesta pantalla:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso01.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
+#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durant el Pas 1, no s'escriurà res al disc dur, per tant, podeu sortir-ne "
+#~ "en qualsevol moment de manera segura. Ho podeu fer prement <guibutton>ctrl"
+#~ "+alt+supr</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu utilitzar <guibutton>alt+F3</guibutton> per llegir-ne els registres "
+#~ "i <guibutton>alt+F1</guibutton> per tornar a la pantalla de "
+#~ "l'instal·lador."
+
+#~ msgid "Choose the installation method"
+#~ msgstr "Trieu el mètode d'instal·lació"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
+#~ "choice is highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Useu les tecles de desplaçament per pujar i baixar per la llista, fins "
+#~ "que el mètode triat quedi realçat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no sabeu què triar per a una <emphasis role=\"bold\">instal·lació per "
+#~ "xarxa</emphasis>, trieu l'opció <guimenu>servidor FTP</guimenu>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "En una xarxa d'empresa, FTP i rsync poden estar bloquejats, per tant, "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> és una bona tria en "
+#~ "aquest cas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Premeu el tabulador fins que <guimenuitem>D'acord</guimenuitem> estigui "
+#~ "realçat i després premeu <guibutton>retorn</guibutton>."
+
+#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a una instal·lació des de disc dur o memòria USB, vegeu-ne les "
+#~ "instruccions a continuació."
+
+#~ msgid "../Boot-iso02.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#~ msgid "Selecting network connection type"
+#~ msgstr "Selecció del tipus de connexió de xarxa"
+
+#~ msgid "../Boot-iso03.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si teniu més d'una targeta de xarxa, trieu-ne la correcta. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Si no sabeu què triar, seleccioneu "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+
+#~ msgid "../Boot-iso04.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#~ msgid "Setting host name and domain name"
+#~ msgstr "Establiment del nom d'amfitrió i el nom del domini"
+
+#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+#~ msgstr "Si no sabeu què fer, deixeu-ho obert i seleccioneu \"D'acord\"."
+
+#~ msgid "../Boot-iso05.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "Servidor intermediari HTTP"
+
+#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+#~ msgstr "Deixeu-ho obert si no sabeu què fer."
+
+#~ msgid "../Boot-iso06.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#~ msgid "Select a medium"
+#~ msgstr "Selecció d'un mitjà"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
+#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+#~ "American keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si trieu especificar la rèplica manualment, haureu d'escriure el camí al "
+#~ "mitjà preferit. Pot ser difícil si no teniu un teclat americà."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
+#~ "by moving up and down with the arrow keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionar Mageia us oferirà una llista des d'on podreu fer la selecció "
+#~ "amb les tecles de desplaçament."
+
+#~ msgid "../Boot-iso07.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#~ msgid "Specify the mirror manually"
+#~ msgstr "Especifiqueu manualment la rèplica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
+#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
+#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Qualsevol servidor que trieu, llistat <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">aquí</link>, hauria d'utilitzar la mateixa estructura "
+#~ "arbòria de \"mageia\" (o \"Mageia\") tal com s'utilitza a les rèpliques "
+#~ "oficials de Mageia. Això vol dir... /mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
+#~ "\" field below, could be:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una entrada correcta (quan s'utilitza una rèplica oficial) al camp "
+#~ "\"directori de Mageia\" podria ser de la manera següent:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+#~ msgstr "Un altre exemple, per a Mageia 5 x86_64, seria així:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
+#~ "show such examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Altres rèpliques poden tenir una estructura diferent i les captures de "
+#~ "pantalla posteriors en mostren exemples:"
+
+#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
+#~ msgstr "Si trieu un servidor HTTP:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso08.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#~ msgid "If you chose a FTP server:"
+#~ msgstr "Si trieu un servidor FTP:"
+
+#~ msgid "../boot-iso19.png"
+#~ msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+#~ msgstr "Mageia n (seleccionar una rèplica de la llista)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+#~ "name and password if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Després de triar un servidor FTP, arribeu a una pantalla on podeu afegir "
+#~ "un nom d'entrada i una contrasenya, si cal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+#~ "installed and started"
+#~ msgstr ""
+#~ "Després d'aquest pas, el <emphasis role=\"bold\">Pas 2</emphasis> "
+#~ "s'instal·larà i s'iniciarà..."
+
+#~ msgid "../boot-iso8.png"
+#~ msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso9.png"
+#~ msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso10.png"
+#~ msgstr "../boot-iso10.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">Aquesta és la primera pantalla del Pas 2, vegeu a continuació "
+#~ "Instal·lació - Pas 2:"
+
+#~ msgid "../boot-iso11.png"
+#~ msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#~ msgid "Installation from Hard disk"
+#~ msgstr "Instal·lació des de disc dur"
+
+#~ msgid "../boot-iso12.png"
+#~ msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si trieu instal·lar des del disc dur o d'una memòria USB, heu de saber on "
+#~ "està desat el fitxer de la imatge iso. En primer lloc, seleccioneu el "
+#~ "disc dur (o la memòria USB),"
+
+#~ msgid "../boot-iso16.png"
+#~ msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#~ msgid "and then the partition"
+#~ msgstr "i després la partició"
+
+#~ msgid "../bootimg8.png"
+#~ msgstr "../bootimg8.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
+#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
+#~ "arrows, as seen by the second image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seguidament especifiqueu el directori o el nom del fitxer iso. Deixar-ho "
+#~ "obert o utilitzar el directori és més fàcil, perquè llavors "
+#~ "l'instal·lador ofereix una llista de directoris i fitxers per seleccionar "
+#~ "amb les fletxes de desplaçament, tal com es veu a la segona imatge."
+
+#~ msgid "../Bootimg9.png"
+#~ msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#~ msgid "../Bootimg10.png"
+#~ msgstr "../Bootimg10.png"
+
+#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+#~ msgstr "<jobtitle>Instal·lació - Pas 2 </jobtitle>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
+#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
+#~ "back if you change your mind)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La primera pantalla que ara veieu és la de \"Si us plau, trieu una "
+#~ "llengua a utilitzar\". Encara no s'ha escrit res al disc dur. Si voleu "
+#~ "reiniciar l'ordinador, aneu a tty2 amb ctrl+alt+F2 i premeu ctrl+alt"
+#~ "+supr. (ctrl+alt+F7 per tornar-hi, si canvieu d'idea)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
+#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
+#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
+#~ "version you are installing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta part de la instal·lació és la mateixa que la que es mostra a "
+#~ "<link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/"
+#~ "selectLanguage.html\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/"
+#~ "selectLanguage.html</link>. Si us plau, cliqueu a l'enllaç per continuar "
+#~ "llegint i canvieu el 5 de l'URL per la versió que vulgueu instal·lar."
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/cs.po b/docs/docs/stable/bootiso/cs.po
index aaa087ec..9cd194ff 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/cs.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2017\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/cs/)\n"
@@ -18,603 +18,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "Instalace s velmi malým instalačním obrazem"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Souhrn"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (dříve známé jako Boot.iso) je "
-"malý obraz, který neobsahuje nic víc než to, co je potřeba ke spuštění "
-"instalátoru drakx a nalezení buď:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">internetové zdroje</emphasis> (nebo místní zrcadlo)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-"obraz ISO na místním <emphasis role=\"bold\">pevném disku</emphasis> nebo na "
-"<emphasis role=\"bold\">zařízení USB</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr "Obraz ISO na <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-#, fuzzy
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr ""
-"obraz ISO na <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (místní síti; local area "
-"network)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "pro pokračování a dokončení instalace."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "Předtím než začnete"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (dříve známé jako "
-"Boot.iso boot-nonfree.iso) obsahuje další soukromě vlastněné ovladače "
-"zařízení, které mohou být požadovány pro vaše díťové zařízení, diskový "
-"řadič, nebo možná jiné zařízení."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-"Soubory Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso a Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso lze použít ke spuštění síťové instalace "
-"přes drátovou nebo nešifrovanou Wi-Fi síť. (šifrovaná síť Wi-Fi nebo "
-"bluetooth nejsou povoleny)"
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-"Na rozdíl od instalace z DVD nebo LiveCDbudet během první fáze instalace, "
-"<emphasis role=\"bold\">Fáze 1</emphasis> požádáni o zadání některých věcí. "
-"Během této fáze se bude vaše klávesnice chovat jako <link ns6:href=\"https://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">americká klávesnice</"
-"link>. Toto může být, když potřebujete zapsat jména a cesty velice matoucí."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-"Soubory Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso a Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso naleznete <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">zde</link>. Říká se tomu síťová instalace."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-"Také tyto obrazy můžete stáhnout z kteréhokoli zrcadla v seznamu <link ns6:"
-"href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>. "
-"Jednoduše sledujte cestu <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</"
-"filename>, kdee $ARCH je i586 nebo x86_64."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-"Po stažení obrazu tento vypalte na CD/DVD nebo, pokud dáváte přednost jeho "
-"nahrání na zařízení USB, následujte pokyny <link ns6:href=\"https://wiki."
-"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">zde</"
-"link>."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "Instalace"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr "Tento krok se také nazývá Fáze 1"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr ""
-"Počítač se spustí v režimu BIOS (také nazývaném MBR, což je zkratka pro "
-"Master Boot Record)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr "První obrazovka, která se objeví, je tato"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr "../dx-help.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-"Při zavádění můžete po stisknutí klávesy F2 číst pokročilou nápovědu. Do "
-"obrazovky instalátoru se vrátíte stisknutím F1. Pokud si takto nezvolíte, "
-"zavádění bude pokračovat s výchozím nastavením."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr "Počítač se spustí v režimu UEFI"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Použijte klávesy šipek pro vybrání <guimenuitem>Spustit instalaci Mageie</"
-"guimenuitem> a stiskněte klávesu <guibutton>Enter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr "V obou režimech"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr "Pak můžete vidět tuto obrazovku:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Během fáze 1 nebude na váš pevný disk nic zapsáno, takže je bezpečné kdykoli "
-"postup ukončit. Uděláte to stisknutím <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-"Můžete použít <guibutton>Alt+F3</guibutton> k přečtení si záznamů a "
-"<guibutton>Alt+F1</guibutton> pro návrat do instalační obrazovky."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr "Vybrat způsob instalace"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr ""
-"Použijte klávesy šipek pro pohyb dolů a nahoru v seznamu, dokud se "
-"nezvýrazní váš způsob volby."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-"Pokud si nechcete vybrat <emphasis role=\"bold\">síťovou instalaci</"
-"emphasis>, zvolte <guimenu>Server FTP</guimenu>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-"V podnikové síti mohou být FTP a rsync blokovány, takže v tomto případě je "
-"dobrou volbou použití <emphasis role=\"bold\">serveru HTTP</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Tiskněte klávesu tabulátoru, dokud není zvýrazněno <guimenuitem>OK</"
-"guimenuitem>, a pak stiskněte <guibutton>Enter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr "Pro instalaci z pevného disku nebo ze zařízení USB, viz níže."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr "Výběr typu síťového spojení"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-"Pokud máte několik síťových karet, zvolte tu správnou. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>Pokud nevíte, kterou vybrat, vyberte <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr "Nastavení názvu hostitele a doménového jména"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr "Pokud nevíte, co dělat, ponechejte prázdné a vyberte OK"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr "Ponechejte prázdné, pokud nevíte, co dělat"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr "Vybrat zdroj"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-"Pokud si řeknete, že zrcadlo určíte ručně, musíte zadat cestu k "
-"upřednostňovanému nosiči. To může být, pokud nemáte americkou klávesnici, "
-"velice těžké."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-"Vybráním volby Mageia dostanete seznam, z něhož můžete vybírat pohybem "
-"nahoru a dolů pomocí kláves šipek."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr "Zadat zrcadlo ručně"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-"Jakýkoli si zvolíte server, uvedený <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">zde</link>, má používat tutéž stromovitou stavbu z \"mageia\" (nebo "
-"\"Mageia\"), jakou používají oficiální zrcadla Mageii. To znamená .../mageia/"
-"distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-"Správné zadání (při používání oficiálního zrcadla) v poli \"adresář Mageia\" "
-"níže, může být:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr "Dalším příkladem pro Mageiu 5 x86_64 je:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-"Jiná zrcadla mohou mít odlišnou stavbu a snímky obrazovky níže tyto příklady "
-"ukazují:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr "Pokud zvolíte server HTTP:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr "Pokud zvolíte server FTP:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr "Mageia n (vybrání zrcadla ze seznamu)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-"Pokud během instalace později dostanete spoustu chybových hlášení o "
-"chybějících závislostech, proveďte restart a zkuste jiné zrcadlo."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-"Po vybrání serveru FTP dostanete obrazovku, kde můžete přidat přihlašovací "
-"jméno a heslo, pokud je požadováno."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-"Po tomto kroku, <emphasis role=\"bold\">Fáze 2</emphasis> bude nainstalována "
-"a spuštěna"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Toto je první "
-"obrazovka Fáze, níéže se podívejte na Instalace - Fáze 2:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr "Instalace z pevného disku"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-"Pokud si zvolíte instalaci z pevného disku nebo zařízení USB, musíte vědět, "
-"kde je obraz ISO uložen. Nejprve vyberte svůj pevný disk (nebo zařízení USB)"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr "a potom oddíl"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr "../bootimg8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-"Potom vyberte adresář nebo název souboru ISO. Ponechání otevřené nebo "
-"použití adresáře je lehčí, protože instalátor potom nabídne seznam adresářů "
-"a souborů, ze kterého můžete vybírat pomocí kláves šipek nahoru a dolů, jak "
-"je to zachyceno na druhém obrázku."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr "<jobtitle>Instalace - Fáze 2 </jobtitle>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-"První obrazovka, již nyní vidíte, je obrazovka \"Vyberte, prosím, jazyk, "
-"který se bude používat\". Zatím ještě na váš pevný disk nic nebylo zapsáno. "
-"Pokud chcete provést restart, jděte do tty2 stisknutím klávesové zkratky Ctrl"
-"+Alt+F2 a stiskněte Ctrl+Alt+Del. (Ctrl+Alt+F7 vás vrátí zpět, pokud "
-"změníte názor)."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-"Tato část instalace je stejná, jak je ukázáno v <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Klepněte, prosím, na "
-"odkaz pro pokračování ve čtení a změňte číslo \"5\" v adrese (URL) na vámi "
-"instalovanou verzi."
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -889,6 +292,11 @@ msgstr ""
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -911,6 +319,11 @@ msgstr ""
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-welcome2.png"
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
#, fuzzy
@@ -1328,6 +741,15 @@ msgstr ""
msgid "Select From a List"
msgstr "Vybrat zdroj"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+"Pokud během instalace později dostanete spoustu chybových hlášení o "
+"chybějících závislostech, proveďte restart a zkuste jiné zrcadlo."
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
#, fuzzy
@@ -1384,3 +806,431 @@ msgstr ""
"Nikdo se nepotká se všemi instalačními obrazovkami, které vidíte v této "
"příručce. Kterou obrazovku uvidíte, záleží na vašem vybavení počítače a na "
"volbách, které učiníte během instalace."
+
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "Instalace s velmi malým instalačním obrazem"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Souhrn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
+#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
+#~ "the drakx installer and find either:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (dříve známé jako Boot.iso) "
+#~ "je malý obraz, který neobsahuje nic víc než to, co je potřeba ke spuštění "
+#~ "instalátoru drakx a nalezení buď:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
+#~ "mirror)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">internetové zdroje</emphasis> (nebo místní "
+#~ "zrcadlo)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "obraz ISO na místním <emphasis role=\"bold\">pevném disku</emphasis> nebo "
+#~ "na <emphasis role=\"bold\">zařízení USB</emphasis>"
+
+#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+#~ msgstr "Obraz ISO na <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
+#~ "network)"
+#~ msgstr ""
+#~ "obraz ISO na <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (místní síti; local "
+#~ "area network)"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "pro pokračování a dokončení instalace."
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "Předtím než začnete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
+#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
+#~ "other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (dříve známé "
+#~ "jako Boot.iso boot-nonfree.iso) obsahuje další soukromě vlastněné "
+#~ "ovladače zařízení, které mohou být požadovány pro vaše díťové zařízení, "
+#~ "diskový řadič, nebo možná jiné zařízení."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+#~ "bluetooth not allowed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubory Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso a Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso lze použít ke spuštění síťové instalace "
+#~ "přes drátovou nebo nešifrovanou Wi-Fi síť. (šifrovaná síť Wi-Fi nebo "
+#~ "bluetooth nejsou povoleny)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
+#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
+#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
+#~ "very confusing when you need to type names and paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na rozdíl od instalace z DVD nebo LiveCDbudet během první fáze instalace, "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">Fáze 1</emphasis> požádáni o zadání některých "
+#~ "věcí. Během této fáze se bude vaše klávesnice chovat jako <link ns6:href="
+#~ "\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">americká "
+#~ "klávesnice</link>. Toto může být, když potřebujete zapsat jména a cesty "
+#~ "velice matoucí."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubory Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso a Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso naleznete <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">zde</link>. Říká se tomu síťová instalace."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Také tyto obrazy můžete stáhnout z kteréhokoli zrcadla v seznamu <link "
+#~ "ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</"
+#~ "link>. Jednoduše sledujte cestu <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename>, kdee $ARCH je i586 nebo x86_64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
+#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po stažení obrazu tento vypalte na CD/DVD nebo, pokud dáváte přednost "
+#~ "jeho nahrání na zařízení USB, následujte pokyny <link ns6:href=\"https://"
+#~ "wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick"
+#~ "\">zde</link>."
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Instalace"
+
+#~ msgid "This step is also called Stage 1"
+#~ msgstr "Tento krok se také nazývá Fáze 1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Počítač se spustí v režimu BIOS (také nazývaném MBR, což je zkratka pro "
+#~ "Master Boot Record)"
+
+#~ msgid "The first screen to appear is this one"
+#~ msgstr "První obrazovka, která se objeví, je tato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
+#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
+#~ "boot will continue with default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Při zavádění můžete po stisknutí klávesy F2 číst pokročilou nápovědu. Do "
+#~ "obrazovky instalátoru se vrátíte stisknutím F1. Pokud si takto nezvolíte, "
+#~ "zavádění bude pokračovat s výchozím nastavením."
+
+#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+#~ msgstr "Počítač se spustí v režimu UEFI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Použijte klávesy šipek pro vybrání <guimenuitem>Spustit instalaci Mageie</"
+#~ "guimenuitem> a stiskněte klávesu <guibutton>Enter</guibutton>."
+
+#~ msgid "In both modes"
+#~ msgstr "V obou režimech"
+
+#~ msgid "Then you can see this screen :"
+#~ msgstr "Pak můžete vidět tuto obrazovku:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso01.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
+#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Během fáze 1 nebude na váš pevný disk nic zapsáno, takže je bezpečné "
+#~ "kdykoli postup ukončit. Uděláte to stisknutím <guibutton>Ctrl+Alt+Del</"
+#~ "guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Můžete použít <guibutton>Alt+F3</guibutton> k přečtení si záznamů a "
+#~ "<guibutton>Alt+F1</guibutton> pro návrat do instalační obrazovky."
+
+#~ msgid "Choose the installation method"
+#~ msgstr "Vybrat způsob instalace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
+#~ "choice is highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Použijte klávesy šipek pro pohyb dolů a nahoru v seznamu, dokud se "
+#~ "nezvýrazní váš způsob volby."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud si nechcete vybrat <emphasis role=\"bold\">síťovou instalaci</"
+#~ "emphasis>, zvolte <guimenu>Server FTP</guimenu>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "V podnikové síti mohou být FTP a rsync blokovány, takže v tomto případě "
+#~ "je dobrou volbou použití <emphasis role=\"bold\">serveru HTTP</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiskněte klávesu tabulátoru, dokud není zvýrazněno <guimenuitem>OK</"
+#~ "guimenuitem>, a pak stiskněte <guibutton>Enter</guibutton>."
+
+#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+#~ msgstr "Pro instalaci z pevného disku nebo ze zařízení USB, viz níže."
+
+#~ msgid "../Boot-iso02.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#~ msgid "Selecting network connection type"
+#~ msgstr "Výběr typu síťového spojení"
+
+#~ msgid "../Boot-iso03.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud máte několik síťových karet, zvolte tu správnou. <placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"0\"/>Pokud nevíte, kterou vybrat, vyberte <emphasis "
+#~ "role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+
+#~ msgid "../Boot-iso04.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#~ msgid "Setting host name and domain name"
+#~ msgstr "Nastavení názvu hostitele a doménového jména"
+
+#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+#~ msgstr "Pokud nevíte, co dělat, ponechejte prázdné a vyberte OK"
+
+#~ msgid "../Boot-iso05.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "Proxy HTTP"
+
+#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+#~ msgstr "Ponechejte prázdné, pokud nevíte, co dělat"
+
+#~ msgid "../Boot-iso06.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#~ msgid "Select a medium"
+#~ msgstr "Vybrat zdroj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
+#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+#~ "American keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud si řeknete, že zrcadlo určíte ručně, musíte zadat cestu k "
+#~ "upřednostňovanému nosiči. To může být, pokud nemáte americkou klávesnici, "
+#~ "velice těžké."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
+#~ "by moving up and down with the arrow keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vybráním volby Mageia dostanete seznam, z něhož můžete vybírat pohybem "
+#~ "nahoru a dolů pomocí kláves šipek."
+
+#~ msgid "../Boot-iso07.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#~ msgid "Specify the mirror manually"
+#~ msgstr "Zadat zrcadlo ručně"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
+#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
+#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jakýkoli si zvolíte server, uvedený <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">zde</link>, má používat tutéž stromovitou stavbu z \"mageia"
+#~ "\" (nebo \"Mageia\"), jakou používají oficiální zrcadla Mageii. To "
+#~ "znamená .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
+#~ "\" field below, could be:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Správné zadání (při používání oficiálního zrcadla) v poli \"adresář Mageia"
+#~ "\" níže, může být:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+#~ msgstr "Dalším příkladem pro Mageiu 5 x86_64 je:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
+#~ "show such examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jiná zrcadla mohou mít odlišnou stavbu a snímky obrazovky níže tyto "
+#~ "příklady ukazují:"
+
+#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
+#~ msgstr "Pokud zvolíte server HTTP:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso08.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#~ msgid "If you chose a FTP server:"
+#~ msgstr "Pokud zvolíte server FTP:"
+
+#~ msgid "../boot-iso19.png"
+#~ msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+#~ msgstr "Mageia n (vybrání zrcadla ze seznamu)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+#~ "name and password if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po vybrání serveru FTP dostanete obrazovku, kde můžete přidat "
+#~ "přihlašovací jméno a heslo, pokud je požadováno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+#~ "installed and started"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po tomto kroku, <emphasis role=\"bold\">Fáze 2</emphasis> bude "
+#~ "nainstalována a spuštěna"
+
+#~ msgid "../boot-iso8.png"
+#~ msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso9.png"
+#~ msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso10.png"
+#~ msgstr "../boot-iso10.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">Toto je první obrazovka Fáze, níéže se podívejte na Instalace - Fáze 2:"
+
+#~ msgid "../boot-iso11.png"
+#~ msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#~ msgid "Installation from Hard disk"
+#~ msgstr "Instalace z pevného disku"
+
+#~ msgid "../boot-iso12.png"
+#~ msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud si zvolíte instalaci z pevného disku nebo zařízení USB, musíte "
+#~ "vědět, kde je obraz ISO uložen. Nejprve vyberte svůj pevný disk (nebo "
+#~ "zařízení USB)"
+
+#~ msgid "../boot-iso16.png"
+#~ msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#~ msgid "and then the partition"
+#~ msgstr "a potom oddíl"
+
+#~ msgid "../bootimg8.png"
+#~ msgstr "../bootimg8.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
+#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
+#~ "arrows, as seen by the second image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Potom vyberte adresář nebo název souboru ISO. Ponechání otevřené nebo "
+#~ "použití adresáře je lehčí, protože instalátor potom nabídne seznam "
+#~ "adresářů a souborů, ze kterého můžete vybírat pomocí kláves šipek nahoru "
+#~ "a dolů, jak je to zachyceno na druhém obrázku."
+
+#~ msgid "../Bootimg9.png"
+#~ msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#~ msgid "../Bootimg10.png"
+#~ msgstr "../Bootimg10.png"
+
+#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+#~ msgstr "<jobtitle>Instalace - Fáze 2 </jobtitle>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
+#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
+#~ "back if you change your mind)."
+#~ msgstr ""
+#~ "První obrazovka, již nyní vidíte, je obrazovka \"Vyberte, prosím, jazyk, "
+#~ "který se bude používat\". Zatím ještě na váš pevný disk nic nebylo "
+#~ "zapsáno. Pokud chcete provést restart, jděte do tty2 stisknutím klávesové "
+#~ "zkratky Ctrl+Alt+F2 a stiskněte Ctrl+Alt+Del. (Ctrl+Alt+F7 vás vrátí "
+#~ "zpět, pokud změníte názor)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
+#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
+#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
+#~ "version you are installing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato část instalace je stejná, jak je ukázáno v <link ns6:href=\"http://"
+#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Klepněte, "
+#~ "prosím, na odkaz pro pokračování ve čtení a změňte číslo \"5\" v adrese "
+#~ "(URL) na vámi instalovanou verzi."
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/de.po b/docs/docs/stable/bootiso/de.po
index c08dc95d..34d66d1b 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/de.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/de.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n"
"Last-Translator: psyca, 2019\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
@@ -26,627 +26,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "Installation mittels einem kleinen Boot Image"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (ehemals bekannt als Boot.iso) "
-"ist ein kleines Abbild, welches nicht mehr enthält als die Dinge, die zum "
-"Starten des drakx Installationsprogramm benötigt werden sowie zum finden von:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr ""
-"den <emphasis role=\"bold\">Onlinequellen</emphasis> (oder deren lokalen "
-"Spiegelungen (Mirrors))"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-"den ISO-Abbilder auf einer lokalen <emphasis role=\"bold\">Festplatte</"
-"emphasis> oder einem <emphasis role=\"bold\">USB-Stick</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr ""
-"den ISO-Abbilder auf einer <emphasis role=\"bold\">CD/DVD-ROM</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "um die Installation fortzuführen und abzuschließen."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "Bevor Sie anfangen"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-"Die Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (ehemals bekannt "
-"als boot-nonfree.iso) enthält zusätzliche proprietäre Gerätetreiber, welche "
-"eventuell für Ihr Netzwerkgerät, Laufwerk-Controller oder andere Geräte "
-"benötigt werden."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-"Die Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso und Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso Dateien können dazu verwendet werden um "
-"eine Netzwerkinstallation über ein kabelgebundenes oder drahtloses nicht-"
-"verschlüsseltes Netzwerk durchzuführen. (Verschlüsseltes WLAN oder Bluetooth "
-"sind nicht erlaubt)"
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-"Anders als bei der Installation von DVD oder LiveCD werden Sie während dem "
-"ersten Teil der Installation, dem <emphasis role=\"bold\">Stage 1</"
-"emphasis>, dazu aufgefordert, bestimmte Dinge einzugeben. Während diesem "
-"Abschnitt verhält sich Ihre Tastatur wie eine Tastatur mit einem <link ns6:"
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">amerikanischen Tastaturlayout</link>. Dies kann sehr verwirrend sein, "
-"wenn Sie Namen und Pfade eingeben müssen."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-"Sie können die Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso und "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/de/downloads/\">hier</link> finden. Diese wird unter "
-"\"Netzwerkinstallation\" geführt."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-"Sie können diese Abbilder auch von einem Spiegelserver Ihrer Wahl aus der "
-"Liste von <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
-"mageia.org/</link> herunterladen. Folgen Sie einfach dem Pfad <filename>/"
-"distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> wobei für $ARCH entweder "
-"i586 oder x86_64 gewählt werden muss, abhängig von ihrer Hardware."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-"Nach dem herunterladen des Abbilds brennen Sie dieses auf eine CD/DVD, oder "
-"falls Sie es bevorzugen das Abbild auf einen USB-Stick zu übertragen, dann "
-"folgen Sie der <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/de/"
-"Installationsmedien#Eine_Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_.C3.BCbertragen"
-"\">hier</link> beschriebenen Anleitung."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "Installation"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr "Dieser Schritt wird auch Stage 1 genannt"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr ""
-"Ihr Computer startet im BIOS Modus (auch als MBR, Master Boot Record, "
-"bezeichnet)."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr "Der erste Bildschirm der erscheint ist folgender"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr "../dx-help.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-"Beim hochfahren können Sie auswählen, dass Ihnen eine erweiterte Hilfe "
-"angezeigt wird indem Sie die Taste F2 drücken. Sie können zum "
-"Installationsbildschirm mit der Taste F1 zurückkehren. Falls Sie keine "
-"Auswahl treffen wird der Startvorgang mit den vorgegebenen Einstellungen "
-"fortgeführt."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr "Ihr Computer startet im UEFI-Modus"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die Pfeiltasten um <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> auszuwählen und drücken Sie die <guibutton>Eingabe</guibutton> "
-"Taste."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr "Bei beiden Modi"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr "Anschließend können Sie folgenden Bildschirm sehen:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Während dem Stage 1 Abschnitt werden keine Daten auf Ihre Festplatte "
-"geschrieben, wodurch Sie jeder Zeit den Vorgang sicher abbrechen können. Sie "
-"können dies durch drücken der Tasten <guibutton>strg+alt+entf</guibutton> "
-"tun."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-"Sie können durch drücken der Tasten <guibutton>alt+F3</guibutton> die "
-"Protokolle lesen und mit den Tasten <guibutton>alt+F1</guibutton> zurück auf "
-"den Installationsbildschirm wechseln."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr "Wählen der Installationsmethode"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie in der Liste die Pfeiltasten nach unten oder oben, bis Ihre "
-"gewünschte Methode hervorgehoben angezeigt wird."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-"Falls Sie nicht wissen welche Methode Sie für eine <emphasis role=\"bold"
-"\">Netzwerkinstallation</emphasis> auswählen sollen, dann wählen Sie "
-"<guimenu>FTP server</guimenu> aus."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-"In einem Unternehmensnetzwerk ist möglicherweise FTP und rsync blockiert, "
-"aus diesem Grund ist in diesem Fall das Verwenden von <emphasis role=\"bold"
-"\">HTTP Server</emphasis> eine gute Wahl."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Drücke die Tab-Taste bis <guimenuitem>Ok</guimenuitem> hervorgehoben "
-"angezeigt wird und drücke die <guibutton>Eingabe</guibutton> Taste."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr ""
-"Für eine Installation von einer Festplatte oder einem USB-Stick, schaue "
-"weiter unten."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr "Auswählen der Art des Netzwerks"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-"Falls Sie verschiedene Netzwerkkarten haben, wählen Sie die richtige aus. "
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Falls Sie nicht wissen was Sie "
-"Auswählen sollen, wählen Sie <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr "Einstellen des Hostnamen und Domainnamen"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr ""
-"Falls Sie nicht wissen was zu tun ist: lassen Sie diesen Eintrag frei und "
-"wähle \"Ok\""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP-Proxy"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr "Lasse diese frei, falls Sie nicht wissen was hier zu tun ist"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr "Medium auswählen"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-"Falls Sie auswählen, dass Sie das Medium manuell auswählen, müssen Sie den "
-"Pfad zu Ihrem gewünschten Medium eingeben. Dies kann sehr schwer sein falls "
-"Sie keine amerikanische Tastatur besitzen."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-"Durch das auswählen von \"Mageia\" wird Ihnen eine Liste angezeigt, in der "
-"Sie eine Auswahl mit den hoch/runter Pfeiltasten treffen können."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr "Das Spiegelmedium manuell einrichten"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-"Unabhängig davon welcher der <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
-"\">hier</link> gelisteten Server Sie auswählen, sollte dieser die gleiche "
-"baumähnliche Struktur von \"mageia\" (oder \"Mageia\") aufweisen, wie dies "
-"auch bei den offiziellen Mageia Spiegelservern der Fall ist. Dies "
-"bedeutet .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-"Ein funkionierender Eintrag im Feld \"Mageia directory\" (wenn der "
-"offizielle Spiegelserver verwendet wird) kann folgendermaßen aussehen:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr "Ein weiteres Beispiel für Mageia 5 x86_64 wäre:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-"Andere Spiegelserver haben gegebenenfalls eine andere Verzeichnisstruktur, "
-"wie dies im unteren Screenshot veranschaulicht wird:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr "Wenn Sie einen HTTP Server auswählen:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr "Wenn Sie einen FTP Server auswählen:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr "Mageia n (auswählen eines Spiegelservers aus der Liste)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-"Falls Sie später während der Installation eine große Anzahl an "
-"Fehlermeldungen bezüglich fehlenden Abhängigkeiten erhalten, starten Sie Ihr "
-"System neu und versuchen Sie einen anderen Spiegelserver."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-"Nach dem Auswählen eines FTP Server erhalten Sie einen Bildschirm, in dem "
-"Sie einen Benutzernamen (login name) und Passwort (password) eingeben "
-"können, falls einer benötigt wird."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-"Nach diesem Schritt wird <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> "
-"installiert und gestartet"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Dies ist der erste "
-"Bildschirm in Stage 2. Siehe hierzu Installation - Stage 2, weiter unten:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr "Installation von einer Festplatte"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-"Falls Sie auswählen, dass die Installation von einer Festplatte oder einem "
-"USB-Stick durchgeführt werden soll, müssen Sie wissen, wo die ISO Dateien "
-"gespeichert sind. Wählen Sie als erstes die Festplatte (oder USB-Stick) aus"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr "und anschließend die Partition"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr "../bootimg8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-"Geben Sie anschließend das Verzeichnis und den Dateinamen der ISO ein. Lasse "
-"dieses Feld frei oder verwende das Verzeichnis, was einfacher ist, da Ihnen "
-"dann eine Liste an Verzeichnissen und Dateien angezeigt wird, aus dieser Sie "
-"mit den hoch/runter Pfeiltasten das entsprechende Ziel auswählen können. Ein "
-"Beispiel zeigt Ihnen das zweite Bild."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr "<jobtitle>Installation - Stage 2 </jobtitle>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-"Der erste Bildschirm den Sie nun sehen ist der \"Please choose a language to "
-"use\" (Sprachauswahl) Bildschirm. Bisher wurde noch nichts auf Ihre "
-"Festplatte geschrieben. Falls Sie Ihr System neu starten möchten gehen Sie "
-"in tty2 mit der Tastenkombination strg+alt+F2 und drücken Sie anschließend "
-"strg+alt+entf. (strg+alt+F7 um zurück zum Installationsbildschirm zu kommen, "
-"falls Sie sich es dann doch nochmal anders überlegt haben)."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt der Installation ist nun der gleiche, wie er auf der Seite "
-"<link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/de/content/selectLanguage."
-"html\">http://doc.mageia.org/installer/5/de/content/selectLanguage.html</"
-"link> beschrieben wird. Bitte klicken Sie auf diesen Link um den Vorgang für "
-"die nun folgenden Schritte anzuzeigen. Ändern Sie die \"5\" in der URL auf "
-"die Nummer der Mageia-Version, die Sie gerade installieren."
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -926,6 +305,11 @@ msgstr ""
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -950,6 +334,11 @@ msgstr ""
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-welcome2.png"
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
#, fuzzy
@@ -1372,6 +761,16 @@ msgstr ""
msgid "Select From a List"
msgstr "Medium auswählen"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+"Falls Sie später während der Installation eine große Anzahl an "
+"Fehlermeldungen bezüglich fehlenden Abhängigkeiten erhalten, starten Sie Ihr "
+"System neu und versuchen Sie einen anderen Spiegelserver."
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
#, fuzzy
@@ -1428,3 +827,452 @@ msgstr ""
"Umständen von dem ab, was Sie auf Ihrem Bildschirm sehen. Das ist ganz "
"normal, denn was Ihnen angezeigt wird, ist abhängig von Ihrer Hardware und "
"von den Entscheidungen, die Sie während der Installation treffen."
+
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "Installation mittels einem kleinen Boot Image"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Zusammenfassung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
+#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
+#~ "the drakx installer and find either:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (ehemals bekannt als Boot."
+#~ "iso) ist ein kleines Abbild, welches nicht mehr enthält als die Dinge, "
+#~ "die zum Starten des drakx Installationsprogramm benötigt werden sowie zum "
+#~ "finden von:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
+#~ "mirror)"
+#~ msgstr ""
+#~ "den <emphasis role=\"bold\">Onlinequellen</emphasis> (oder deren lokalen "
+#~ "Spiegelungen (Mirrors))"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "den ISO-Abbilder auf einer lokalen <emphasis role=\"bold\">Festplatte</"
+#~ "emphasis> oder einem <emphasis role=\"bold\">USB-Stick</emphasis>"
+
+#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "den ISO-Abbilder auf einer <emphasis role=\"bold\">CD/DVD-ROM</emphasis>"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "um die Installation fortzuführen und abzuschließen."
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "Bevor Sie anfangen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
+#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
+#~ "other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (ehemals bekannt "
+#~ "als boot-nonfree.iso) enthält zusätzliche proprietäre Gerätetreiber, "
+#~ "welche eventuell für Ihr Netzwerkgerät, Laufwerk-Controller oder andere "
+#~ "Geräte benötigt werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+#~ "bluetooth not allowed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso und Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso Dateien können dazu verwendet werden um "
+#~ "eine Netzwerkinstallation über ein kabelgebundenes oder drahtloses nicht-"
+#~ "verschlüsseltes Netzwerk durchzuführen. (Verschlüsseltes WLAN oder "
+#~ "Bluetooth sind nicht erlaubt)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
+#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
+#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
+#~ "very confusing when you need to type names and paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anders als bei der Installation von DVD oder LiveCD werden Sie während "
+#~ "dem ersten Teil der Installation, dem <emphasis role=\"bold\">Stage 1</"
+#~ "emphasis>, dazu aufgefordert, bestimmte Dinge einzugeben. Während diesem "
+#~ "Abschnitt verhält sich Ihre Tastatur wie eine Tastatur mit einem <link "
+#~ "ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
+#~ "\">amerikanischen Tastaturlayout</link>. Dies kann sehr verwirrend sein, "
+#~ "wenn Sie Namen und Pfade eingeben müssen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso und "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/de/downloads/\">hier</link> finden. Diese wird unter "
+#~ "\"Netzwerkinstallation\" geführt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können diese Abbilder auch von einem Spiegelserver Ihrer Wahl aus der "
+#~ "Liste von <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
+#~ "mageia.org/</link> herunterladen. Folgen Sie einfach dem Pfad <filename>/"
+#~ "distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> wobei für $ARCH "
+#~ "entweder i586 oder x86_64 gewählt werden muss, abhängig von ihrer "
+#~ "Hardware."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
+#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nach dem herunterladen des Abbilds brennen Sie dieses auf eine CD/DVD, "
+#~ "oder falls Sie es bevorzugen das Abbild auf einen USB-Stick zu "
+#~ "übertragen, dann folgen Sie der <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/"
+#~ "de/Installationsmedien#Eine_Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_.C3."
+#~ "BCbertragen\">hier</link> beschriebenen Anleitung."
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Installation"
+
+#~ msgid "This step is also called Stage 1"
+#~ msgstr "Dieser Schritt wird auch Stage 1 genannt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihr Computer startet im BIOS Modus (auch als MBR, Master Boot Record, "
+#~ "bezeichnet)."
+
+#~ msgid "The first screen to appear is this one"
+#~ msgstr "Der erste Bildschirm der erscheint ist folgender"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
+#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
+#~ "boot will continue with default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim hochfahren können Sie auswählen, dass Ihnen eine erweiterte Hilfe "
+#~ "angezeigt wird indem Sie die Taste F2 drücken. Sie können zum "
+#~ "Installationsbildschirm mit der Taste F1 zurückkehren. Falls Sie keine "
+#~ "Auswahl treffen wird der Startvorgang mit den vorgegebenen Einstellungen "
+#~ "fortgeführt."
+
+#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+#~ msgstr "Ihr Computer startet im UEFI-Modus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwenden Sie die Pfeiltasten um <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> auszuwählen und drücken Sie die <guibutton>Eingabe</"
+#~ "guibutton> Taste."
+
+#~ msgid "In both modes"
+#~ msgstr "Bei beiden Modi"
+
+#~ msgid "Then you can see this screen :"
+#~ msgstr "Anschließend können Sie folgenden Bildschirm sehen:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso01.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
+#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Während dem Stage 1 Abschnitt werden keine Daten auf Ihre Festplatte "
+#~ "geschrieben, wodurch Sie jeder Zeit den Vorgang sicher abbrechen können. "
+#~ "Sie können dies durch drücken der Tasten <guibutton>strg+alt+entf</"
+#~ "guibutton> tun."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können durch drücken der Tasten <guibutton>alt+F3</guibutton> die "
+#~ "Protokolle lesen und mit den Tasten <guibutton>alt+F1</guibutton> zurück "
+#~ "auf den Installationsbildschirm wechseln."
+
+#~ msgid "Choose the installation method"
+#~ msgstr "Wählen der Installationsmethode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
+#~ "choice is highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwenden Sie in der Liste die Pfeiltasten nach unten oder oben, bis Ihre "
+#~ "gewünschte Methode hervorgehoben angezeigt wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie nicht wissen welche Methode Sie für eine <emphasis role=\"bold"
+#~ "\">Netzwerkinstallation</emphasis> auswählen sollen, dann wählen Sie "
+#~ "<guimenu>FTP server</guimenu> aus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "In einem Unternehmensnetzwerk ist möglicherweise FTP und rsync blockiert, "
+#~ "aus diesem Grund ist in diesem Fall das Verwenden von <emphasis role="
+#~ "\"bold\">HTTP Server</emphasis> eine gute Wahl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drücke die Tab-Taste bis <guimenuitem>Ok</guimenuitem> hervorgehoben "
+#~ "angezeigt wird und drücke die <guibutton>Eingabe</guibutton> Taste."
+
+#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Für eine Installation von einer Festplatte oder einem USB-Stick, schaue "
+#~ "weiter unten."
+
+#~ msgid "../Boot-iso02.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#~ msgid "Selecting network connection type"
+#~ msgstr "Auswählen der Art des Netzwerks"
+
+#~ msgid "../Boot-iso03.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie verschiedene Netzwerkkarten haben, wählen Sie die richtige "
+#~ "aus. <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Falls Sie nicht wissen "
+#~ "was Sie Auswählen sollen, wählen Sie <emphasis role=\"bold\">DHCP</"
+#~ "emphasis>"
+
+#~ msgid "../Boot-iso04.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#~ msgid "Setting host name and domain name"
+#~ msgstr "Einstellen des Hostnamen und Domainnamen"
+
+#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie nicht wissen was zu tun ist: lassen Sie diesen Eintrag frei und "
+#~ "wähle \"Ok\""
+
+#~ msgid "../Boot-iso05.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP-Proxy"
+
+#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+#~ msgstr "Lasse diese frei, falls Sie nicht wissen was hier zu tun ist"
+
+#~ msgid "../Boot-iso06.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#~ msgid "Select a medium"
+#~ msgstr "Medium auswählen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
+#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+#~ "American keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie auswählen, dass Sie das Medium manuell auswählen, müssen Sie "
+#~ "den Pfad zu Ihrem gewünschten Medium eingeben. Dies kann sehr schwer sein "
+#~ "falls Sie keine amerikanische Tastatur besitzen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
+#~ "by moving up and down with the arrow keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durch das auswählen von \"Mageia\" wird Ihnen eine Liste angezeigt, in "
+#~ "der Sie eine Auswahl mit den hoch/runter Pfeiltasten treffen können."
+
+#~ msgid "../Boot-iso07.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#~ msgid "Specify the mirror manually"
+#~ msgstr "Das Spiegelmedium manuell einrichten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
+#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
+#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unabhängig davon welcher der <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
+#~ "\">hier</link> gelisteten Server Sie auswählen, sollte dieser die gleiche "
+#~ "baumähnliche Struktur von \"mageia\" (oder \"Mageia\") aufweisen, wie "
+#~ "dies auch bei den offiziellen Mageia Spiegelservern der Fall ist. Dies "
+#~ "bedeutet .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
+#~ "\" field below, could be:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein funkionierender Eintrag im Feld \"Mageia directory\" (wenn der "
+#~ "offizielle Spiegelserver verwendet wird) kann folgendermaßen aussehen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+#~ msgstr "Ein weiteres Beispiel für Mageia 5 x86_64 wäre:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
+#~ "show such examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Andere Spiegelserver haben gegebenenfalls eine andere "
+#~ "Verzeichnisstruktur, wie dies im unteren Screenshot veranschaulicht wird:"
+
+#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
+#~ msgstr "Wenn Sie einen HTTP Server auswählen:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso08.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#~ msgid "If you chose a FTP server:"
+#~ msgstr "Wenn Sie einen FTP Server auswählen:"
+
+#~ msgid "../boot-iso19.png"
+#~ msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+#~ msgstr "Mageia n (auswählen eines Spiegelservers aus der Liste)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+#~ "name and password if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nach dem Auswählen eines FTP Server erhalten Sie einen Bildschirm, in dem "
+#~ "Sie einen Benutzernamen (login name) und Passwort (password) eingeben "
+#~ "können, falls einer benötigt wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+#~ "installed and started"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nach diesem Schritt wird <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> "
+#~ "installiert und gestartet"
+
+#~ msgid "../boot-iso8.png"
+#~ msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso9.png"
+#~ msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso10.png"
+#~ msgstr "../boot-iso10.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">Dies ist der erste Bildschirm in Stage 2. Siehe hierzu Installation - "
+#~ "Stage 2, weiter unten:"
+
+#~ msgid "../boot-iso11.png"
+#~ msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#~ msgid "Installation from Hard disk"
+#~ msgstr "Installation von einer Festplatte"
+
+#~ msgid "../boot-iso12.png"
+#~ msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie auswählen, dass die Installation von einer Festplatte oder "
+#~ "einem USB-Stick durchgeführt werden soll, müssen Sie wissen, wo die ISO "
+#~ "Dateien gespeichert sind. Wählen Sie als erstes die Festplatte (oder USB-"
+#~ "Stick) aus"
+
+#~ msgid "../boot-iso16.png"
+#~ msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#~ msgid "and then the partition"
+#~ msgstr "und anschließend die Partition"
+
+#~ msgid "../bootimg8.png"
+#~ msgstr "../bootimg8.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
+#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
+#~ "arrows, as seen by the second image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie anschließend das Verzeichnis und den Dateinamen der ISO ein. "
+#~ "Lasse dieses Feld frei oder verwende das Verzeichnis, was einfacher ist, "
+#~ "da Ihnen dann eine Liste an Verzeichnissen und Dateien angezeigt wird, "
+#~ "aus dieser Sie mit den hoch/runter Pfeiltasten das entsprechende Ziel "
+#~ "auswählen können. Ein Beispiel zeigt Ihnen das zweite Bild."
+
+#~ msgid "../Bootimg9.png"
+#~ msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#~ msgid "../Bootimg10.png"
+#~ msgstr "../Bootimg10.png"
+
+#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+#~ msgstr "<jobtitle>Installation - Stage 2 </jobtitle>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
+#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
+#~ "back if you change your mind)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der erste Bildschirm den Sie nun sehen ist der \"Please choose a language "
+#~ "to use\" (Sprachauswahl) Bildschirm. Bisher wurde noch nichts auf Ihre "
+#~ "Festplatte geschrieben. Falls Sie Ihr System neu starten möchten gehen "
+#~ "Sie in tty2 mit der Tastenkombination strg+alt+F2 und drücken Sie "
+#~ "anschließend strg+alt+entf. (strg+alt+F7 um zurück zum "
+#~ "Installationsbildschirm zu kommen, falls Sie sich es dann doch nochmal "
+#~ "anders überlegt haben)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
+#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
+#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
+#~ "version you are installing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Abschnitt der Installation ist nun der gleiche, wie er auf der "
+#~ "Seite <link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/de/content/"
+#~ "selectLanguage.html\">http://doc.mageia.org/installer/5/de/content/"
+#~ "selectLanguage.html</link> beschrieben wird. Bitte klicken Sie auf diesen "
+#~ "Link um den Vorgang für die nun folgenden Schritte anzuzeigen. Ändern Sie "
+#~ "die \"5\" in der URL auf die Nummer der Mageia-Version, die Sie gerade "
+#~ "installieren."
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/el.po b/docs/docs/stable/bootiso/el.po
index afea51f5..241cd6fd 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/el.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/el.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2019\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/el/)\n"
@@ -23,615 +23,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "Εγκατάσταση με μια μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Σύνοψη"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-"Το Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (γνωστό παλαιότερα ως Boot."
-"iso) είναι μια ελαχιστοποιημένη εικόνα που περιέχει τα άκρως απαραίτητα για "
-"την εκκίνηση του εγκαταστάτη drakx και τον εντοπισμό είτε:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr ""
-"των <emphasis role=\"bold\">διαδικτυακών πηγών</emphasis> (ή τον τοπικό "
-"καθρεπτισμό)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-"της εικόνας ISO σε έναν τοπικό <emphasis role=\"bold\">σκληρό δίσκο</"
-"emphasis> ή σε ένα <emphasis role=\"bold\">κλειδί USB</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr "Την εικόνα ISO σε ένα <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr ""
-"της εικόνας ISO σε ένα <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (τοπικό δίκτυο)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "για την συνέχιση και την ολοκλήρωση της εγκατάστασης."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "Πριν να ξεκινήσετε"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-"Το Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (παλαιότερα γνωστό "
-"ως Boot-nonfree.iso) περιέχει επιπλέον οδηγούς, οι οποίοι μπορούν να φανούν "
-"απαραίτητοι για τα περιφερειακά δικτύου, ελεγκτές δίσκων, ή άλλο υλικό."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-"Τα αρχεία Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso και Mageia-"
-"&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την "
-"εκκίνηση μιας διαδικτυακής εγκατάστασης από ένα ενσύρματο ή ασύρματο δίκτυο "
-"χωρίς κρυπτογράφηση. (η σύνδεση με κρυπτογράφηση wifi ή bluetooth δεν "
-"υποστηρίζονται)"
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-"Εν αντιθέσει με μια εγκατάσταση μέσω ενός DVD ή ενός ζωντανού DVD, κατά το "
-"πρώτε μέρος της εγκατάστασης, το λεγόμενο <emphasis role=\"bold\">Stage 1</"
-"emphasis>, θα προσκληθείτε να εισαγάγετε δεδομένα. Κατά τη διάρκεια αυτού "
-"του βήματος, το πληκτρολόγιο είναι διαμορφωμένο σε <link ns6:href=\"https://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">αμερικανική διάταξη</"
-"link>. Αυτό μπορεί να επιφέρει δυσκολίες στην εισαγωγή ονομάτων ή διαδρομών."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να βρείτε το Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso "
-"και το Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://"
-"www.mageia.org/el/downloads/\">εδώ</link> με το όνομα Εγκατάσταση μέσω "
-"δικτύου."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να τηλεφορτώσετε τις εικόνες από οποιονδήποτε καθρεπτισμό σε "
-"αυτόν τον κατάλογο <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://"
-"mirrors.mageia.org/</link>. Απλώς ακολουθήστε την διαδρομή <filename>/"
-"distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> όπου $ARCH είναι i586 ή "
-"x86_64."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-"Μετά την τηλεφόρτωση της εικόνας, και την εγγραφή σε ένα DVD, ή αν προτιμάτε "
-"σε ένα κλειδί USB, ακολουθείστε τις δοθείσες οδηγίες <link ns6:href="
-"\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">εδώ</link>."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "Εγκατάσταση"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr "Αυτό το βήμα λέγεται επίσης Stage 1 (βήμα 1)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr ""
-"Ο υπολογιστής σας εκκινεί σε λειτουργία BIOS (λέγεται επίσης και MBR - "
-"Master Boot Record)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr "Αυτή η οθόνη εμφανίζεται πρώτη"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr "../dx-help.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-"Κατά την εκκίνηση, έχετε την δυνατότητα να διαβάσετε την προηγμένη βοήθεια "
-"πατώντας στο πλήκτρο F2 και να επιστρέψετε στην οθόνη εγκατάστασης με F1. Αν "
-"δεν προχωρήσετε σε κάποια επιλογή, η εκκίνηση θα συνεχίσει με τις εξ ορισμού "
-"παραμέτρους."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr "Ο υπολογιστής σας εκκινεί σε λειτουργία UEFI"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να επιλέξετε <guimenuitem>Εκκίνηση της "
-"εγκατάστασης της Mageia n</guimenuitem> και πιέστε το πλήκτρο "
-"<guibutton>Enter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr "Και στις δυο λειτουργίες"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr "Έπειτα θα δείτε την οθόνη: "
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Κατά τη διάρκεια του βήματος 1 (Stage 1), δεν θα γίνει καμιά εγγραφή στον "
-"σκληρό δίσκο, και ως εκ τούτου μπορείτε να εγκαταλείψετε με ασφάλεια "
-"οποιαδήποτε στιγμή. Για να το κάνετε, πιέστε τον συνδυασμό πλήκτρων "
-"<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να αναγνώσετε τις καταγραφές πιέζοντας <guibutton>alt+F3</"
-"guibutton> και να επιστρέψετε στην εγκατάσταση με <guibutton>alt+F1</"
-"guibutton>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr "Επιλογή της μεθόδου εγκατάστασης"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να ανεβείτε είναι κατεβείτε στον κατάλογο, "
-"μέχρις ότου η επιλεγμένη μέθοδος να είναι τονισμένη."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-"Αν δεν ξέρετε τι να επιλέξετε για μια <emphasis role=\"bold\">Network "
-"installation</emphasis> (δικτυακή εγκατάσταση), επιλέξτε <guimenu>FTP "
-"server</guimenu>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-"Σε ένα επιχειρησιακό δίκτυο, τα FTP και rsync μπορεί να είναι φραγμένα. Σε "
-"αυτήν την περίπτωση ο <emphasis role=\"bold\">HTTP Server </emphasis> είναι "
-"μια καλή επιλογή."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Πιέστε το πλήκτρο TAB μέχρις ότου να τονιστεί το <guimenuitem>Ok</"
-"guimenuitem> και πατήστε στο πλήκτρο <guibutton>Enter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr ""
-"Για μια εγκατάσταση από ένα σκληρό δίσκο ή από ένα κλειδί USB, δείτε "
-"παρακάτω."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr "Επιλογή του τύπου της δικτυακής σύνδεσης"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-"Αν διαθέτετε περισσότερες κάρτες δικτύου, επιλέξτε την σωστή. <placeholder "
-"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Αν δεν γνωρίζετε τι να επιλέξετε, επιλέξτε "
-"<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr "Ορίστε το όνομα του υπολογιστή και το όνομα του τομέα"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr "Αν δεν ξέρετε τι να κάνετε αφήστε το κενό και πατήστε \"OK\""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr "Αφήστε κενό αν δεν ξέρετε τι να βάλετε"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr "Επιλέξτε ένα μέσο"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-"Αν σκοπεύετε να καθορίσετε χειροκίνητα τον καθρεπτισμό, θα πρέπει να "
-"εισαγάγετε την διαδρομή προς το μέσο της επιλογής σας. Αυτό μπορεί να "
-"επιφέρει δυσκολίες αν δεν έχετε ένα αμερικάνικο πληκτρολόγιο."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-"Η επιλογή της παραμέτρου \"Mageia\" δημιουργεί ένα κατάλογο στον οποίο "
-"επιλέγετε με τα βελάκια Άνω και Κάτω."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr "Καθορισμός του καθρεπτισμού χειροκίνητα"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-"Ανεξαρτήτως του επιλεγμένου διακομιστή <link ns6:href=\"http://mirrors."
-"mageia.org/\">εδώ</link>, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί η ίδια δομή δέντρου με "
-"τους επίσημους καθρεπτισμούς της Mageia, από το \"mageia\" (ή \"Mageia\"). "
-"Τουτέστιν .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-"Μια σωστή καταχώρηση (αν χρησιμοποιούμε έναν επίσημο καθρεπτισμό) στο πεδίο "
-"\"κατάλογος Mageia\" κατωτέρω, θα μπορούσε να είναι:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr "Ένα άλλο παράδειγμα για την Mageia 5 x86_64 θα μπορούσε να είναι:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-"Άλλοι καθρεπτισμοί μπορεί να έχουν μια διαφορετική δομή όπως το δείχνουν τα "
-"παρακάτω στιγμιότυπα:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr "Αν επιλέξετε έναν διακομιστή HTTP:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr "Αν επιλέξετε έναν διακομιστή FTP:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr "Mageia n (επιλογή ενός καθρεπτισμού από τον κατάλογο)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-"Αν μετέπειτα κατά την διάρκεια της εγκατάστασης, λαμβάνετε πολλαπλά σφάλματα "
-"εξαρτήσεων, κάντε επανεκκίνηση και δοκιμάστε έναν άλλο καθρεπτισμό."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-"Αφού και επιλέξετε έναν διακομιστή FTP, θα δείτε μια οθόνη όπου μπορείτε να "
-"προσθέσετε ένα όνομα σύνδεσης και έναν κωδικό πρόσβασης αν απαιτείται."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-"Μετά το πέρας του βήματος αυτού, το <emphasis role=\"bold\">Stage 2</"
-"emphasis> (βήμα 2) θα εγκατασταθεί και θα εκκινηθεί"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Αυτή είναι η πρώτη "
-"οθόνη του βήματος 2, δείτε παρακάτω στο Εγκατάσταση - Βήμα 2:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr "Εγκατάσταση από έναν σκληρό δίσκο"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-"Αν επιλέξατε να κάνετε την εγκατάσταση μέσω ενός σκληρού δίσκου ή ενός "
-"κλειδιού USB, θα πρέπει να ξέρετε την τοποθεσία του αρχείου ISO. Επιλέξτε "
-"πρωτίστως το περιφερειακό (σκληρός δίσκος ή κλειδί USB)"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr "και στη συνέχεια την κατάτμηση"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr "../bootimg8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-"Έπειτα, καθορίστε τον κατάλογο ή το όνομα του αρχείου ISO. Αφήνοντας κενό ή "
-"χρησιμοποιώντας έναν κατάλογο. Ο εγκαταστάτης θα προτείνει μια λίστα "
-"καταλόγων και αρχείων τα οποία μπορείτε να επιλέξετε με τα βελάκια Άνω και "
-"Κάτω, όπως φαίνεται στην δεύτερη εικόνα."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr "<jobtitle>Εγκατάσταση - Βήμα 2 </jobtitle>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-"Η πρώτη οθόνη που βλέπετε τώρα είναι η οθόνη \"Please choose a language to "
-"use\". Τίποτα δεν έχει εγγραφεί στον σκληρό δίσκο σε αυτό το στάδιο. Αν "
-"θέλετε να επανεκκινήσετε μεταβείτε στο τερματικό tty2 μέσω ctrl+alt+F2 και "
-"πιέστε τον συνδυασμό πλήκτρων ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 για επιστροφή αν "
-"αλλάξετε γνώμη)."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-"Αυτό το τμήμα της εγκατάστασης είναι το ίδιο με αυτό που περιγράφεται στο "
-"<link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/el/content/selectLanguage."
-"html\">http://doc.mageia.org/installer/5/el/content/selectLanguage.html</"
-"link>. Κάντε κλικ σε αυτόν τον σύνδεσμο για να συνεχίσετε και αλλάξτε το "
-"\"5\" στον δεσμό με το νούμερο της έκδοσης που εγκατασταίνετε."
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -908,6 +299,11 @@ msgstr ""
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -931,6 +327,11 @@ msgstr ""
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-welcome2.png"
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
#, fuzzy
@@ -1351,6 +752,15 @@ msgstr ""
msgid "Select From a List"
msgstr "Επιλέξτε ένα μέσο"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+"Αν μετέπειτα κατά την διάρκεια της εγκατάστασης, λαμβάνετε πολλαπλά σφάλματα "
+"εξαρτήσεων, κάντε επανεκκίνηση και δοκιμάστε έναν άλλο καθρεπτισμό."
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
#, fuzzy
@@ -1405,3 +815,444 @@ msgstr ""
"Κανένας δεν βλέπει όλες τις οθόνες του εγκαταστάτη που υπάρχουν σε αυτό το "
"εγχειρίδιο. Για το ποιες οθόνες θα βλέπετε, εξαρτάται από το υλικό σας και "
"τις επιλογές που κάνετε κατά την εγκατάσταση."
+
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "Εγκατάσταση με μια μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Σύνοψη"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
+#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
+#~ "the drakx installer and find either:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (γνωστό παλαιότερα ως "
+#~ "Boot.iso) είναι μια ελαχιστοποιημένη εικόνα που περιέχει τα άκρως "
+#~ "απαραίτητα για την εκκίνηση του εγκαταστάτη drakx και τον εντοπισμό είτε:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
+#~ "mirror)"
+#~ msgstr ""
+#~ "των <emphasis role=\"bold\">διαδικτυακών πηγών</emphasis> (ή τον τοπικό "
+#~ "καθρεπτισμό)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "της εικόνας ISO σε έναν τοπικό <emphasis role=\"bold\">σκληρό δίσκο</"
+#~ "emphasis> ή σε ένα <emphasis role=\"bold\">κλειδί USB</emphasis>"
+
+#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+#~ msgstr "Την εικόνα ISO σε ένα <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
+#~ "network)"
+#~ msgstr ""
+#~ "της εικόνας ISO σε ένα <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (τοπικό "
+#~ "δίκτυο)"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "για την συνέχιση και την ολοκλήρωση της εγκατάστασης."
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "Πριν να ξεκινήσετε"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
+#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
+#~ "other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (παλαιότερα "
+#~ "γνωστό ως Boot-nonfree.iso) περιέχει επιπλέον οδηγούς, οι οποίοι μπορούν "
+#~ "να φανούν απαραίτητοι για τα περιφερειακά δικτύου, ελεγκτές δίσκων, ή "
+#~ "άλλο υλικό."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+#~ "bluetooth not allowed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα αρχεία Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso και Mageia-"
+#~ "&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την "
+#~ "εκκίνηση μιας διαδικτυακής εγκατάστασης από ένα ενσύρματο ή ασύρματο "
+#~ "δίκτυο χωρίς κρυπτογράφηση. (η σύνδεση με κρυπτογράφηση wifi ή bluetooth "
+#~ "δεν υποστηρίζονται)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
+#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
+#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
+#~ "very confusing when you need to type names and paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εν αντιθέσει με μια εγκατάσταση μέσω ενός DVD ή ενός ζωντανού DVD, κατά "
+#~ "το πρώτε μέρος της εγκατάστασης, το λεγόμενο <emphasis role=\"bold"
+#~ "\">Stage 1</emphasis>, θα προσκληθείτε να εισαγάγετε δεδομένα. Κατά τη "
+#~ "διάρκεια αυτού του βήματος, το πληκτρολόγιο είναι διαμορφωμένο σε <link "
+#~ "ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
+#~ "\">αμερικανική διάταξη</link>. Αυτό μπορεί να επιφέρει δυσκολίες στην "
+#~ "εισαγωγή ονομάτων ή διαδρομών."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να βρείτε το Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>."
+#~ "iso και το Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href="
+#~ "\"https://www.mageia.org/el/downloads/\">εδώ</link> με το όνομα "
+#~ "Εγκατάσταση μέσω δικτύου."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε επίσης να τηλεφορτώσετε τις εικόνες από οποιονδήποτε καθρεπτισμό "
+#~ "σε αυτόν τον κατάλογο <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
+#~ "\">http://mirrors.mageia.org/</link>. Απλώς ακολουθήστε την διαδρομή "
+#~ "<filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> όπου $ARCH "
+#~ "είναι i586 ή x86_64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
+#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μετά την τηλεφόρτωση της εικόνας, και την εγγραφή σε ένα DVD, ή αν "
+#~ "προτιμάτε σε ένα κλειδί USB, ακολουθείστε τις δοθείσες οδηγίες <link ns6:"
+#~ "href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+#~ "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">εδώ</link>."
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Εγκατάσταση"
+
+#~ msgid "This step is also called Stage 1"
+#~ msgstr "Αυτό το βήμα λέγεται επίσης Stage 1 (βήμα 1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο υπολογιστής σας εκκινεί σε λειτουργία BIOS (λέγεται επίσης και MBR - "
+#~ "Master Boot Record)"
+
+#~ msgid "The first screen to appear is this one"
+#~ msgstr "Αυτή η οθόνη εμφανίζεται πρώτη"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
+#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
+#~ "boot will continue with default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κατά την εκκίνηση, έχετε την δυνατότητα να διαβάσετε την προηγμένη "
+#~ "βοήθεια πατώντας στο πλήκτρο F2 και να επιστρέψετε στην οθόνη "
+#~ "εγκατάστασης με F1. Αν δεν προχωρήσετε σε κάποια επιλογή, η εκκίνηση θα "
+#~ "συνεχίσει με τις εξ ορισμού παραμέτρους."
+
+#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+#~ msgstr "Ο υπολογιστής σας εκκινεί σε λειτουργία UEFI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να επιλέξετε <guimenuitem>Εκκίνηση της "
+#~ "εγκατάστασης της Mageia n</guimenuitem> και πιέστε το πλήκτρο "
+#~ "<guibutton>Enter</guibutton>."
+
+#~ msgid "In both modes"
+#~ msgstr "Και στις δυο λειτουργίες"
+
+#~ msgid "Then you can see this screen :"
+#~ msgstr "Έπειτα θα δείτε την οθόνη: "
+
+#~ msgid "../Boot-iso01.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
+#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κατά τη διάρκεια του βήματος 1 (Stage 1), δεν θα γίνει καμιά εγγραφή στον "
+#~ "σκληρό δίσκο, και ως εκ τούτου μπορείτε να εγκαταλείψετε με ασφάλεια "
+#~ "οποιαδήποτε στιγμή. Για να το κάνετε, πιέστε τον συνδυασμό πλήκτρων "
+#~ "<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να αναγνώσετε τις καταγραφές πιέζοντας <guibutton>alt+F3</"
+#~ "guibutton> και να επιστρέψετε στην εγκατάσταση με <guibutton>alt+F1</"
+#~ "guibutton>"
+
+#~ msgid "Choose the installation method"
+#~ msgstr "Επιλογή της μεθόδου εγκατάστασης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
+#~ "choice is highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να ανεβείτε είναι κατεβείτε στον κατάλογο, "
+#~ "μέχρις ότου η επιλεγμένη μέθοδος να είναι τονισμένη."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν δεν ξέρετε τι να επιλέξετε για μια <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "installation</emphasis> (δικτυακή εγκατάσταση), επιλέξτε <guimenu>FTP "
+#~ "server</guimenu>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σε ένα επιχειρησιακό δίκτυο, τα FTP και rsync μπορεί να είναι φραγμένα. "
+#~ "Σε αυτήν την περίπτωση ο <emphasis role=\"bold\">HTTP Server </emphasis> "
+#~ "είναι μια καλή επιλογή."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πιέστε το πλήκτρο TAB μέχρις ότου να τονιστεί το <guimenuitem>Ok</"
+#~ "guimenuitem> και πατήστε στο πλήκτρο <guibutton>Enter</guibutton>."
+
+#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για μια εγκατάσταση από ένα σκληρό δίσκο ή από ένα κλειδί USB, δείτε "
+#~ "παρακάτω."
+
+#~ msgid "../Boot-iso02.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#~ msgid "Selecting network connection type"
+#~ msgstr "Επιλογή του τύπου της δικτυακής σύνδεσης"
+
+#~ msgid "../Boot-iso03.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν διαθέτετε περισσότερες κάρτες δικτύου, επιλέξτε την σωστή. "
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Αν δεν γνωρίζετε τι να "
+#~ "επιλέξετε, επιλέξτε <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+
+#~ msgid "../Boot-iso04.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#~ msgid "Setting host name and domain name"
+#~ msgstr "Ορίστε το όνομα του υπολογιστή και το όνομα του τομέα"
+
+#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+#~ msgstr "Αν δεν ξέρετε τι να κάνετε αφήστε το κενό και πατήστε \"OK\""
+
+#~ msgid "../Boot-iso05.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP"
+
+#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+#~ msgstr "Αφήστε κενό αν δεν ξέρετε τι να βάλετε"
+
+#~ msgid "../Boot-iso06.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#~ msgid "Select a medium"
+#~ msgstr "Επιλέξτε ένα μέσο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
+#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+#~ "American keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν σκοπεύετε να καθορίσετε χειροκίνητα τον καθρεπτισμό, θα πρέπει να "
+#~ "εισαγάγετε την διαδρομή προς το μέσο της επιλογής σας. Αυτό μπορεί να "
+#~ "επιφέρει δυσκολίες αν δεν έχετε ένα αμερικάνικο πληκτρολόγιο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
+#~ "by moving up and down with the arrow keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η επιλογή της παραμέτρου \"Mageia\" δημιουργεί ένα κατάλογο στον οποίο "
+#~ "επιλέγετε με τα βελάκια Άνω και Κάτω."
+
+#~ msgid "../Boot-iso07.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#~ msgid "Specify the mirror manually"
+#~ msgstr "Καθορισμός του καθρεπτισμού χειροκίνητα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
+#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
+#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ανεξαρτήτως του επιλεγμένου διακομιστή <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">εδώ</link>, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί η ίδια δομή δέντρου "
+#~ "με τους επίσημους καθρεπτισμούς της Mageia, από το \"mageia\" (ή \"Mageia"
+#~ "\"). Τουτέστιν .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
+#~ "\" field below, could be:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μια σωστή καταχώρηση (αν χρησιμοποιούμε έναν επίσημο καθρεπτισμό) στο "
+#~ "πεδίο \"κατάλογος Mageia\" κατωτέρω, θα μπορούσε να είναι:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+#~ msgstr "Ένα άλλο παράδειγμα για την Mageia 5 x86_64 θα μπορούσε να είναι:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
+#~ "show such examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Άλλοι καθρεπτισμοί μπορεί να έχουν μια διαφορετική δομή όπως το δείχνουν "
+#~ "τα παρακάτω στιγμιότυπα:"
+
+#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
+#~ msgstr "Αν επιλέξετε έναν διακομιστή HTTP:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso08.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#~ msgid "If you chose a FTP server:"
+#~ msgstr "Αν επιλέξετε έναν διακομιστή FTP:"
+
+#~ msgid "../boot-iso19.png"
+#~ msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+#~ msgstr "Mageia n (επιλογή ενός καθρεπτισμού από τον κατάλογο)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+#~ "name and password if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αφού και επιλέξετε έναν διακομιστή FTP, θα δείτε μια οθόνη όπου μπορείτε "
+#~ "να προσθέσετε ένα όνομα σύνδεσης και έναν κωδικό πρόσβασης αν απαιτείται."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+#~ "installed and started"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μετά το πέρας του βήματος αυτού, το <emphasis role=\"bold\">Stage 2</"
+#~ "emphasis> (βήμα 2) θα εγκατασταθεί και θα εκκινηθεί"
+
+#~ msgid "../boot-iso8.png"
+#~ msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso9.png"
+#~ msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso10.png"
+#~ msgstr "../boot-iso10.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">Αυτή είναι η πρώτη οθόνη του βήματος 2, δείτε παρακάτω στο Εγκατάσταση - "
+#~ "Βήμα 2:"
+
+#~ msgid "../boot-iso11.png"
+#~ msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#~ msgid "Installation from Hard disk"
+#~ msgstr "Εγκατάσταση από έναν σκληρό δίσκο"
+
+#~ msgid "../boot-iso12.png"
+#~ msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν επιλέξατε να κάνετε την εγκατάσταση μέσω ενός σκληρού δίσκου ή ενός "
+#~ "κλειδιού USB, θα πρέπει να ξέρετε την τοποθεσία του αρχείου ISO. Επιλέξτε "
+#~ "πρωτίστως το περιφερειακό (σκληρός δίσκος ή κλειδί USB)"
+
+#~ msgid "../boot-iso16.png"
+#~ msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#~ msgid "and then the partition"
+#~ msgstr "και στη συνέχεια την κατάτμηση"
+
+#~ msgid "../bootimg8.png"
+#~ msgstr "../bootimg8.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
+#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
+#~ "arrows, as seen by the second image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Έπειτα, καθορίστε τον κατάλογο ή το όνομα του αρχείου ISO. Αφήνοντας κενό "
+#~ "ή χρησιμοποιώντας έναν κατάλογο. Ο εγκαταστάτης θα προτείνει μια λίστα "
+#~ "καταλόγων και αρχείων τα οποία μπορείτε να επιλέξετε με τα βελάκια Άνω "
+#~ "και Κάτω, όπως φαίνεται στην δεύτερη εικόνα."
+
+#~ msgid "../Bootimg9.png"
+#~ msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#~ msgid "../Bootimg10.png"
+#~ msgstr "../Bootimg10.png"
+
+#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+#~ msgstr "<jobtitle>Εγκατάσταση - Βήμα 2 </jobtitle>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
+#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
+#~ "back if you change your mind)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η πρώτη οθόνη που βλέπετε τώρα είναι η οθόνη \"Please choose a language "
+#~ "to use\". Τίποτα δεν έχει εγγραφεί στον σκληρό δίσκο σε αυτό το στάδιο. "
+#~ "Αν θέλετε να επανεκκινήσετε μεταβείτε στο τερματικό tty2 μέσω ctrl+alt+F2 "
+#~ "και πιέστε τον συνδυασμό πλήκτρων ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 για "
+#~ "επιστροφή αν αλλάξετε γνώμη)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
+#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
+#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
+#~ "version you are installing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το τμήμα της εγκατάστασης είναι το ίδιο με αυτό που περιγράφεται "
+#~ "στο <link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/el/content/"
+#~ "selectLanguage.html\">http://doc.mageia.org/installer/5/el/content/"
+#~ "selectLanguage.html</link>. Κάντε κλικ σε αυτόν τον σύνδεσμο για να "
+#~ "συνεχίσετε και αλλάξτε το \"5\" στον δεσμό με το νούμερο της έκδοσης που "
+#~ "εγκατασταίνετε."
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/eo.po b/docs/docs/stable/bootiso/eo.po
index 4e0ce999..6e3ee5d8 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/eo.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/eo.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Pablo Chere <pablo.foche@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Esperanto (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
@@ -19,508 +19,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "Instalado per tre eta praŝarĝa instalkopio"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "Instalanta"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP prokura servilo"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -773,6 +271,11 @@ msgstr ""
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -791,6 +294,11 @@ msgstr ""
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
msgid ""
@@ -1169,6 +677,13 @@ msgstr ""
msgid "Select From a List"
msgstr ""
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
#, fuzzy
@@ -1220,3 +735,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Neniu vidos ĉiujn ekranojn, kiujn vi vidas en ĉi helpo. Tio kiujn ekranojn "
"vi vidos, dependas de via komputilo kaj viaj elektoj dum instalado."
+
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "Instalado per tre eta praŝarĝa instalkopio"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Resumo"
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Instalanta"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP prokura servilo"
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/es.po b/docs/docs/stable/bootiso/es.po
index 8a69ef0b..e1c8e319 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/es.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
@@ -19,607 +19,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "Instalación con una pequeña imagen de arranque."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumen"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;versión>-netinstall-&lt;arch>.iso (conocido como Boot.iso) Es una "
-"pequeña imagen que no contiene más de lo necesario para iniciar el "
-"instalador gráfico drakx y encontrar:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr ""
-"las <emphasis role=\"bold\">fuentes en línea</emphasis> (o el espejo local)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-"La imagen ISO en un <emphasis role=\"bold\">disco duro local</emphasis> o en "
-"una <emphasis role=\"bold\">memoria USB</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr "La imagen ISO en un <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-#, fuzzy
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr ""
-"La imagen ISO en <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (red de área local)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "Continuar y completar la instalación."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "Antes de empezar"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-"La Mageia-&lt;versión>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (conocida como boot-"
-"nonfree.iso) contiene controladores de dispositivo propietarios adicionales, "
-"que pueden ser necesarios para su dispositivo de red, controlador de disco o "
-"quizás otro dispositivo."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-"Los archivos de Mageia-&lt;versión>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso y "
-"Mageia-&lt;versión>-netinstall-&lt;arch>.iso pueden ser utilizados para "
-"iniciar una instalación por red a través de una red cableada o de una wifi "
-"sin cifrar. (Wifi cifrado o bluetooth no están permitidos)"
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-"A diferencia de cuando se instala desde DVD o LiveCD, durante la primera "
-"parte de la instalación, <emphasis role=\"bold\">Etapa 1</emphasis>, se le "
-"pedirá que escriba cosas. Durante esta etapa, su teclado responderá como un "
-"<link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">teclado americano</link>. Esto puede ser muy confuso cuando necesite "
-"escribir nombres y rutas."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-"Puede encontrar Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt; arch>.iso y "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso<link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">aquí</link>. Se llama Instalación en red."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-"También puede descargar estas imágenes de cualquier espejo que desee en esta "
-"lista <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
-"org/</link>. Solo siga el camino <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> donde $ARCH es i586 o x86_64."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-"Después de descargar la imagen, grabarla en un CD / DVD o, si lo prefiere "
-"colocar en una memoria USB, siga las instrucciones <link ns6:href=\"https://"
-"wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick"
-"\">aquí</link>."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "Instalando"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr "Este paso es tambien llamado Etapa 1"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr ""
-"Su equipo se inicia en el modo BIOS (también llamado MBR para Master Boot "
-"Record)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr "La primera pantalla que aparece es ésta"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr "../dx-ayuda.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-"Al arrancar, puede elegir leer la ayuda avanzada presionando F2 y volver a "
-"la pantalla del instalador con F1. Si no elige uno, el arranque continuará "
-"con la configuración predeterminada."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr "Su computadora inica en modo UEFI."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr "../dx-bienvenido2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Utilice las teclas de flecha para seleccionar <guimenuitem>Inicie Mageia n "
-"Install</guimenuitem> y pulse <guibutton>Enter </guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr "En ambos modos"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr "A continuación, puede ver esta pantalla:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Durante la Etapa 1, nada se escribirá en su disco duro, por lo que es seguro "
-"en cualquier momento para salir. Puede hacerlo pulsando <guibutton>ctrl+alt"
-"+del</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-"Puede utilizar <guibutton>alt+F3</guibutton> para leer los registros y "
-"<guibutton>alt+F1</guibutton> para volver a la pantalla del instalador."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr "Escoja el método de instalación"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr ""
-"Utilice las teclas de flecha para desplazarse hacia abajo y hacia arriba de "
-"la lista, hasta que el método elegido quede resaltado."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-"Si no sabe qué elegir <emphasis role=\"bold\">Instalación de red</emphasis>, "
-"elija <guimenu>servidor FTP</guimenu>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-"En una red empresarial,FTP y rsync pueden estar bloqueados, por lo que "
-"utilizar <emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> es una buena "
-"opción en este caso."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pulse la tecla de pestaña hasta que <guimenuitem>Ok</guimenuitem> esté "
-"resaltado y, a continuación, pulse <guibutton>enter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr ""
-"Para una instalación desde el disco duro o una memoria USB, consulte a "
-"continuación"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr "Selección del tipo de conexión de red"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-"Si tiene varias tarjetas de red, elija la correcta. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/> Si no sabe qué elegir, elija <emphasis role=\"bold"
-"\">DHCP</emphasis>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr "Configuración del nombre de host y del dominio"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr "Si no sabe qué hacer: déjelo en blanco y seleccione \"Ok\""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr "Deje en blanco si no sabe qué hacer"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr "Seleccione un medio"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-"Si elige especificar el espejo manualmente, tendrá que escribir la ruta a su "
-"medio preferido. Esto puede ser muy difícil si no tiene un teclado americano."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-"Seleccionando la opción \"Mageia\" le dará una lista que usted puede elegir "
-"moviendo hacia arriba y hacia abajo con las teclas de flecha."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr "Especifique el espejo manualmente"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-"Sea cual sea el servidor que elija, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
-"mageia.org/\">aquí</link>, debe usar la misma estructura similar de \"mageia"
-"\" (o \"Mageia\"). Como es utilizado por los espejos oficiales de Mageia. "
-"Eso significa que .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-"Una entrada correcta (cuando se utiliza un espejo oficial) en el campo "
-"\"Directorio Mageia\" a continuación puede ser:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr "Otro ejemplo para Mageia 5 x86_64 sería:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-"Otros espejos pueden tener una estructura diferente y las capturas de "
-"pantalla a muestran a continuación algunos ejemplos:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr "Si escogió un servidor HTTP:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr "Si escogió un servidor FTP:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr "Mageia n (seleccionando un espejo de la lista)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-"Si obtiene muchos errores de dependencias, después de instalar, reinicie y "
-"pruebe con un espejo diferente."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-"Después de elegir un servidor FTP, obtendrá una pantalla donde podrá agregar "
-"un nombre de usuario y una contraseña si es necesario."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-"Después de este paso, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> se "
-"instalará y se iniciará "
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Esta es la primera "
-"pantalla de la Etapa 2, vea Instalación - Etapa 2 a continuación:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr "Instalación desde el disco duro"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-"Si decide instalar desde un disco duro o una memoria USB, debe saber dónde "
-"se guarda el archivo iso. En primer lugar, seleccione su disco duro (o "
-"memoria USB)"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr "y luego la partición"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr "../bootimg8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-"A continuación, especifique el directorio o el nombre de archivo del iso. "
-"Dejar abierto o utilizar el directorio es más fácil, ya que el instalador le "
-"ofrece una lista de directorios y archivos, desde los cuales puede "
-"seleccionar con flechas hacia arriba y hacia abajo, como se ve en la segunda "
-"imagen."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr "<jobtitle>Instalando - Etapa 2</jobtitle>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-"La primera pantalla que ve ahora, es la pantalla \"Por favor elija un idioma "
-"para usar\". Todavía no se ha escrito nada en su HD. Si desea reiniciar, "
-"vaya a tty2 con ctrl+alt+F2 y presione ctrl+alt+del. (Ctrl+alt+F7 para "
-"volver si cambia de idea)."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-"Esta parte de la instalación es la misma que se muestra en <link ns6:href="
-"\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://"
-"doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Haga clic "
-"en el enlace para continuar leyendo y cambie el \"5\" en la URL de la "
-"versión que está instalando."
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -896,6 +295,11 @@ msgstr ""
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-ayuda.png"
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -918,6 +322,11 @@ msgstr ""
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-bienvenido2.png"
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
#, fuzzy
@@ -1337,6 +746,15 @@ msgstr ""
msgid "Select From a List"
msgstr "Seleccione un medio"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+"Si obtiene muchos errores de dependencias, después de instalar, reinicie y "
+"pruebe con un espejo diferente."
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
#, fuzzy
@@ -1392,3 +810,435 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nadie verá las imágenes que puede ver en este manual. Las imágenes que verá "
"dependerán de su hardware y las decisiones que tomó durante la instalación."
+
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "Instalación con una pequeña imagen de arranque."
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Resumen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
+#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
+#~ "the drakx installer and find either:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;versión>-netinstall-&lt;arch>.iso (conocido como Boot.iso) Es "
+#~ "una pequeña imagen que no contiene más de lo necesario para iniciar el "
+#~ "instalador gráfico drakx y encontrar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
+#~ "mirror)"
+#~ msgstr ""
+#~ "las <emphasis role=\"bold\">fuentes en línea</emphasis> (o el espejo "
+#~ "local)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La imagen ISO en un <emphasis role=\"bold\">disco duro local</emphasis> o "
+#~ "en una <emphasis role=\"bold\">memoria USB</emphasis>"
+
+#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+#~ msgstr "La imagen ISO en un <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
+#~ "network)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La imagen ISO en <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (red de área "
+#~ "local)"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "Continuar y completar la instalación."
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "Antes de empezar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
+#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
+#~ "other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "La Mageia-&lt;versión>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (conocida como "
+#~ "boot-nonfree.iso) contiene controladores de dispositivo propietarios "
+#~ "adicionales, que pueden ser necesarios para su dispositivo de red, "
+#~ "controlador de disco o quizás otro dispositivo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+#~ "bluetooth not allowed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los archivos de Mageia-&lt;versión>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso y "
+#~ "Mageia-&lt;versión>-netinstall-&lt;arch>.iso pueden ser utilizados para "
+#~ "iniciar una instalación por red a través de una red cableada o de una "
+#~ "wifi sin cifrar. (Wifi cifrado o bluetooth no están permitidos)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
+#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
+#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
+#~ "very confusing when you need to type names and paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "A diferencia de cuando se instala desde DVD o LiveCD, durante la primera "
+#~ "parte de la instalación, <emphasis role=\"bold\">Etapa 1</emphasis>, se "
+#~ "le pedirá que escriba cosas. Durante esta etapa, su teclado responderá "
+#~ "como un <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">teclado americano</link>. Esto puede ser "
+#~ "muy confuso cuando necesite escribir nombres y rutas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt; arch>.iso y "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso<link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">aquí</link>. Se llama Instalación en red."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+#~ msgstr ""
+#~ "También puede descargar estas imágenes de cualquier espejo que desee en "
+#~ "esta lista <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
+#~ "mageia.org/</link>. Solo siga el camino <filename>/distrib//cauldron/"
+#~ "$ARCH/install/images/</filename> donde $ARCH es i586 o x86_64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
+#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Después de descargar la imagen, grabarla en un CD / DVD o, si lo prefiere "
+#~ "colocar en una memoria USB, siga las instrucciones <link ns6:href="
+#~ "\"https://wiki.mageia.org/en/"
+#~ "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">aquí</link>."
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Instalando"
+
+#~ msgid "This step is also called Stage 1"
+#~ msgstr "Este paso es tambien llamado Etapa 1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su equipo se inicia en el modo BIOS (también llamado MBR para Master Boot "
+#~ "Record)"
+
+#~ msgid "The first screen to appear is this one"
+#~ msgstr "La primera pantalla que aparece es ésta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
+#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
+#~ "boot will continue with default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al arrancar, puede elegir leer la ayuda avanzada presionando F2 y volver "
+#~ "a la pantalla del instalador con F1. Si no elige uno, el arranque "
+#~ "continuará con la configuración predeterminada."
+
+#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+#~ msgstr "Su computadora inica en modo UEFI."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilice las teclas de flecha para seleccionar <guimenuitem>Inicie Mageia "
+#~ "n Install</guimenuitem> y pulse <guibutton>Enter </guibutton>."
+
+#~ msgid "In both modes"
+#~ msgstr "En ambos modos"
+
+#~ msgid "Then you can see this screen :"
+#~ msgstr "A continuación, puede ver esta pantalla:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso01.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
+#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durante la Etapa 1, nada se escribirá en su disco duro, por lo que es "
+#~ "seguro en cualquier momento para salir. Puede hacerlo pulsando "
+#~ "<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede utilizar <guibutton>alt+F3</guibutton> para leer los registros y "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> para volver a la pantalla del instalador."
+
+#~ msgid "Choose the installation method"
+#~ msgstr "Escoja el método de instalación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
+#~ "choice is highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilice las teclas de flecha para desplazarse hacia abajo y hacia arriba "
+#~ "de la lista, hasta que el método elegido quede resaltado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no sabe qué elegir <emphasis role=\"bold\">Instalación de red</"
+#~ "emphasis>, elija <guimenu>servidor FTP</guimenu>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "En una red empresarial,FTP y rsync pueden estar bloqueados, por lo que "
+#~ "utilizar <emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> es una buena "
+#~ "opción en este caso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse la tecla de pestaña hasta que <guimenuitem>Ok</guimenuitem> esté "
+#~ "resaltado y, a continuación, pulse <guibutton>enter</guibutton>."
+
+#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para una instalación desde el disco duro o una memoria USB, consulte a "
+#~ "continuación"
+
+#~ msgid "../Boot-iso02.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#~ msgid "Selecting network connection type"
+#~ msgstr "Selección del tipo de conexión de red"
+
+#~ msgid "../Boot-iso03.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si tiene varias tarjetas de red, elija la correcta. <placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"0\"/> Si no sabe qué elegir, elija <emphasis role="
+#~ "\"bold\">DHCP</emphasis>"
+
+#~ msgid "../Boot-iso04.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#~ msgid "Setting host name and domain name"
+#~ msgstr "Configuración del nombre de host y del dominio"
+
+#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+#~ msgstr "Si no sabe qué hacer: déjelo en blanco y seleccione \"Ok\""
+
+#~ msgid "../Boot-iso05.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "Proxy HTTP"
+
+#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+#~ msgstr "Deje en blanco si no sabe qué hacer"
+
+#~ msgid "../Boot-iso06.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#~ msgid "Select a medium"
+#~ msgstr "Seleccione un medio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
+#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+#~ "American keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si elige especificar el espejo manualmente, tendrá que escribir la ruta a "
+#~ "su medio preferido. Esto puede ser muy difícil si no tiene un teclado "
+#~ "americano."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
+#~ "by moving up and down with the arrow keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionando la opción \"Mageia\" le dará una lista que usted puede "
+#~ "elegir moviendo hacia arriba y hacia abajo con las teclas de flecha."
+
+#~ msgid "../Boot-iso07.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#~ msgid "Specify the mirror manually"
+#~ msgstr "Especifique el espejo manualmente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
+#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
+#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sea cual sea el servidor que elija, listed <link ns6:href=\"http://"
+#~ "mirrors.mageia.org/\">aquí</link>, debe usar la misma estructura similar "
+#~ "de \"mageia\" (o \"Mageia\"). Como es utilizado por los espejos oficiales "
+#~ "de Mageia. Eso significa que .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
+#~ "\" field below, could be:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una entrada correcta (cuando se utiliza un espejo oficial) en el campo "
+#~ "\"Directorio Mageia\" a continuación puede ser:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+#~ msgstr "Otro ejemplo para Mageia 5 x86_64 sería:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
+#~ "show such examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Otros espejos pueden tener una estructura diferente y las capturas de "
+#~ "pantalla a muestran a continuación algunos ejemplos:"
+
+#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
+#~ msgstr "Si escogió un servidor HTTP:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso08.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#~ msgid "If you chose a FTP server:"
+#~ msgstr "Si escogió un servidor FTP:"
+
+#~ msgid "../boot-iso19.png"
+#~ msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+#~ msgstr "Mageia n (seleccionando un espejo de la lista)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+#~ "name and password if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Después de elegir un servidor FTP, obtendrá una pantalla donde podrá "
+#~ "agregar un nombre de usuario y una contraseña si es necesario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+#~ "installed and started"
+#~ msgstr ""
+#~ "Después de este paso, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> se "
+#~ "instalará y se iniciará "
+
+#~ msgid "../boot-iso8.png"
+#~ msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso9.png"
+#~ msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso10.png"
+#~ msgstr "../boot-iso10.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">Esta es la primera pantalla de la Etapa 2, vea Instalación - Etapa 2 a "
+#~ "continuación:"
+
+#~ msgid "../boot-iso11.png"
+#~ msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#~ msgid "Installation from Hard disk"
+#~ msgstr "Instalación desde el disco duro"
+
+#~ msgid "../boot-iso12.png"
+#~ msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si decide instalar desde un disco duro o una memoria USB, debe saber "
+#~ "dónde se guarda el archivo iso. En primer lugar, seleccione su disco duro "
+#~ "(o memoria USB)"
+
+#~ msgid "../boot-iso16.png"
+#~ msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#~ msgid "and then the partition"
+#~ msgstr "y luego la partición"
+
+#~ msgid "../bootimg8.png"
+#~ msgstr "../bootimg8.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
+#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
+#~ "arrows, as seen by the second image."
+#~ msgstr ""
+#~ "A continuación, especifique el directorio o el nombre de archivo del iso. "
+#~ "Dejar abierto o utilizar el directorio es más fácil, ya que el instalador "
+#~ "le ofrece una lista de directorios y archivos, desde los cuales puede "
+#~ "seleccionar con flechas hacia arriba y hacia abajo, como se ve en la "
+#~ "segunda imagen."
+
+#~ msgid "../Bootimg9.png"
+#~ msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#~ msgid "../Bootimg10.png"
+#~ msgstr "../Bootimg10.png"
+
+#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+#~ msgstr "<jobtitle>Instalando - Etapa 2</jobtitle>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
+#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
+#~ "back if you change your mind)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La primera pantalla que ve ahora, es la pantalla \"Por favor elija un "
+#~ "idioma para usar\". Todavía no se ha escrito nada en su HD. Si desea "
+#~ "reiniciar, vaya a tty2 con ctrl+alt+F2 y presione ctrl+alt+del. (Ctrl+alt"
+#~ "+F7 para volver si cambia de idea)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
+#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
+#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
+#~ "version you are installing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta parte de la instalación es la misma que se muestra en <link ns6:href="
+#~ "\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html"
+#~ "\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</"
+#~ "link>. Haga clic en el enlace para continuar leyendo y cambie el \"5\" en "
+#~ "la URL de la versión que está instalando."
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/et.po b/docs/docs/stable/bootiso/et.po
index af28d85c..9fdecd3c 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/et.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/et.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n"
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
@@ -23,604 +23,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "Paigaldamine väikese alglaadimistõmmise abil"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Kokkuvõte"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;versioon>-netinstall-&lt;arhit>.iso (varem tuntud kui Boot.iso) "
-"on väike tõmmis, mis sisaldab ainult tarkvara, mida on vaja DrakX "
-"paigaldusprogrammi käivitamiseks ja seejärel selleks, et leida üks "
-"järgmistest:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">internetiallikad</emphasis> (või kohalik peegel)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-"ISO-tõmmis kohalikul <emphasis role=\"bold\">kõvakettal</emphasis> või "
-"<emphasis role=\"bold\">USB-pulgal</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr "ISO-tõmmis <emphasis role=\"bold\">CD/DVD peal</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr "ISO-tõmmis <emphasis role=\"bold\">kohtvõrgus</emphasis> (LAN)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "ja leidmise järel paigaldamisega jätkata."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "Enne alustamist"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;versioon>-netinstall-nonfree-&lt;arhit>.iso (varem tuntud kui "
-"boot-nonfree.iso) sisaldab täiendavalt seadmete kommertsdraivereid, mis "
-"võivad olla vajalikud Teie võrguseadmele, kettakontrollerile või mõnele "
-"muule seadmele."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-"Failidega Mageia-&lt;versioon>-netinstall-nonfree-&lt;arhit>.iso ja Mageia-"
-"&lt;versioon>-netinstall-&lt;arhit>.iso saab võrgupaigalduse käivitada "
-"juhtmega võrgus või krüptimata WiFi võrgus (krüptitud WiFi ega Bluetooth ei "
-"ole lubatud)."
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-"Erinevalt paigaldamisest DVD või LiveDVD pealt on siin paigaldamise esimesel "
-"etapil (<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>) vaja üht-teist ka ise "
-"kirjutada. Sellel etapil käitub klaviatuur nii nagu oleks tal <link ns6:href="
-"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">Ameerika "
-"paigutus</link>. See võib ajada päris segadusse, kui on vaja kirja panna "
-"nimesid ja asukohti."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;versioon>-netinstall-nonfree-&lt;arhit>.iso ja Mageia-&lt;"
-"versioon>-netinstall-&lt;arhit>.iso leiab <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">siit</link>. Seda nimetatakse võrgupaigalduseks."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-"Samuti võib need tõmmised alla laadida meelepärasest Mageia peeglist, mille "
-"asukoha leiad nimekirjast <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
-"\">http://mirrors.mageia.org/</link>. Järgige peeglis lihtsalt teekonda "
-"<filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename>, kus $ARCH on "
-"i586 või x86_64."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-"Tõmmise allalaadimise järel kirjutage see CD või DVD peale või kui eelistate "
-"USB-pulka, siis tutvuge eelnevalt <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/"
-"en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">juhistega</link>."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "Paigaldamine"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr "Seda sammu kutsutakse ka esimeseks etapiks (Stage 1)."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr "Arvuti käivitub BIOS-e (MBR-i) režiimis"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr "Kõigepealt ilmub selline vaade:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr "../dx-help.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-"Käivitumisel saab langetada otsuse lugeda põhjalikku abi, milleks tuleb "
-"vajutada klahvi F2. Sealt tagasi paigaldusprogrammi juurde saab klahviga F1. "
-"Kui seda mitte valida, siis jätkatakse alglaadimist vaikeseadistusega."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr "Arvuti käivitub UEFI režiimis"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Valige nooleklahvi abil <guimenuitem>Mageia n paigaldamin</guimenuitem> ja "
-"vajutage klahvi <guibutton>Enter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr "Mõlemas režiimis"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr "Nähtavale ilmub järgmine vaade:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Esimesel etapil (Stage 1) ei kirjutata midagi kõvakettale, nii et siit on "
-"iga hetk turvaline väljuda. Selleks tuleb lihtsalt vajutada "
-"klahvikombinatsiooni <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-"Klahvikombinatsiooniga <guibutton>alt+F3</guibutton> saab lugeda logisid ja "
-"<guibutton>alt+F1</guibutton> abil naasta paigaldusekraanile."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr "Paigaldusviisi valimine"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr ""
-"Nooleklahvidega saab liikuda loendis üles ja alla, kuni tõstetakse esile "
-"just see meetod, mida vajate."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-"Kui Te ei tea, mida õieti <emphasis role=\"bold\">võrgupaigalduseks</"
-"emphasis> valida, valige <guimenu>FTP server</guimenu>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-"Ettevõtte võrgus võivad FTP ja rsync olla blokeeritud, mistõttu sel juhul on "
-"üsna mõistlik valida <emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Vajutage tabeldusklahvi, kuni esile tõstetakse nupp <guimenuitem>Ok</"
-"guimenuitem>, ja vajutage siis klahvi <guibutton>Enter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr "Paigaldamise kohta kõvakettal või USB-pulgalt vt tagapool."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr "Võrguühenduse tüübi valimine"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-"Kui Teil on mitu võrgukaarti, valige siit vajalik. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>Kui Te ei oska midagi valida, valige <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr "Masina ja domeeni nime määramine"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr ""
-"Kui Te ei tea, mida ette võtta, jätke siin väljad tühjaks ja valige \"Ok\"."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP-puhverserver"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr "Kui Te ei tea, mida ette võtta, jätke siin väljad tühjaks."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr "Andmekandja valimine"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-"Kui valite peegli määramise käsitsi, tuleb ka eelistatud andmekandja asukoht "
-"käsitsi kirja panna. See võib olla õige tülikas, kui Teil pole Ameerika "
-"paigutusega klaviatuuri."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-"Valiku \"Mageia\" valimine annab loendi, mille seast saab vajaliku välja "
-"valida, kui loendis nooltega üles ja alla liikuda."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr "Peegli määramine käsitsi"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-"Milline server ka <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">siin</link> "
-"loetletutest valida, peab see kasutama samasugust puustruktuuri (algusega "
-"\"mageia\" või \"Mageia\") nagu Mageia ametlikes peeglites. Ehk "
-"teisisõnu: .../mageia/distrib/&lt;versioon>/&lt;arhit>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-"Välja \"Mageia directory\" korrektne kirje (ametliku peegli kasutamisel) "
-"peab olema näiteks selline:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr "Teine näide Mageia 5 x86_64 oleks selline:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-"Teistel peeglitel võib olla teistsugune struktuur, mistõttu alltoodud pildid "
-"võivad olla pisut erinevad:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr "HTTP-serveri valimisel:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr "FTP-serveri valimisel:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr "Mageia n (peegli valimine nimekirjast)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-"Kui saate paigaldamise ajal rohkelt veateateid puuduvate sõltuvuste kohta, "
-"taaskäivitage arvuti ja valige mõni muu peegel."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-"FTP-serveri valimisel ilmub vaade, kus saab vajaduse korral anda "
-"kasutajanime ja parooli."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-"Selle sammu järel paigaldatakse ja käivitatakse teine etapp ehk <emphasis "
-"role=\"bold\">Stage 2</emphasis>."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>See on juba teise "
-"etapi ehk Stage 2 avaekraani, mille kohta vt tagapool osa Pigaldamine - "
-"teine etapp:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr "Paigaldamine kõvakettalt"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-"Kui soovite paigaldada kõvakettalt või USB-pulgalt, peate täpselt teadma, "
-"kuhu ISO-tõmmis on salvestatud. Kõigepealt tuleb aga valida kõvaketas (või "
-"USB-pulk)"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr "ja seejärel partitsioon."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr "../bootimg8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-"Nüüd tuleb määrata ISO-tõmmise kataloog või failinimi. Tühjaks jätmise või "
-"kataloogi korral on asi pisut lihtsam, sest siis pakub paigaldusprogramm ise "
-"välja kataloogide ja failide loendi, millest saab vajaliku välja valida "
-"nooleklahvidega alla ja üles liikudes (nagu näha teisel pildil)."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr "<jobtitle>Paigaldamine - teine etapp </jobtitle>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-"Esimene vaade, mida nüüd näeb, on keelevalik: \"Please choose a language to "
-"use\". Midagi ei ole veel kõvakettale kirjutatud, nii et kui soovite "
-"taaskäivitust teha, minge tty2 peale klahvikombinatsiooniga Ctrl+Alt+F2 ja "
-"vajutage Ctrl+Alt+Del (enne seda toob Ctrl+Alt+F7 Teid jälle tagasi, kui "
-"peaksite veel kord meelt muutma)."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-"See paigalduse osa on juba sama, mida näitab <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Palun klõpsake "
-"lingile, et jätkata lugemist, ja vajaduse korral muutke aadressis \"5\", et "
-"saada teavet selle versiooni kohta, mida soovite paigaldada."
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -895,6 +297,11 @@ msgstr ""
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -917,6 +324,11 @@ msgstr ""
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-welcome2.png"
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
#, fuzzy
@@ -1334,6 +746,15 @@ msgstr ""
msgid "Select From a List"
msgstr "Andmekandja valimine"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+"Kui saate paigaldamise ajal rohkelt veateateid puuduvate sõltuvuste kohta, "
+"taaskäivitage arvuti ja valige mõni muu peegel."
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
#, fuzzy
@@ -1388,3 +809,432 @@ msgstr ""
"Keegi ei näe kõiki käsiraamatus toodud paigaldusprogrammi ekraane. See, "
"millised ekraanid on näha, sõltub teie riistvarast ja paigaldamise käigus "
"langetatud valikutest."
+
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "Paigaldamine väikese alglaadimistõmmise abil"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Kokkuvõte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
+#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
+#~ "the drakx installer and find either:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;versioon>-netinstall-&lt;arhit>.iso (varem tuntud kui Boot."
+#~ "iso) on väike tõmmis, mis sisaldab ainult tarkvara, mida on vaja DrakX "
+#~ "paigaldusprogrammi käivitamiseks ja seejärel selleks, et leida üks "
+#~ "järgmistest:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
+#~ "mirror)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">internetiallikad</emphasis> (või kohalik peegel)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ISO-tõmmis kohalikul <emphasis role=\"bold\">kõvakettal</emphasis> või "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB-pulgal</emphasis>"
+
+#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+#~ msgstr "ISO-tõmmis <emphasis role=\"bold\">CD/DVD peal</emphasis>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
+#~ "network)"
+#~ msgstr "ISO-tõmmis <emphasis role=\"bold\">kohtvõrgus</emphasis> (LAN)"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "ja leidmise järel paigaldamisega jätkata."
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "Enne alustamist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
+#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
+#~ "other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;versioon>-netinstall-nonfree-&lt;arhit>.iso (varem tuntud kui "
+#~ "boot-nonfree.iso) sisaldab täiendavalt seadmete kommertsdraivereid, mis "
+#~ "võivad olla vajalikud Teie võrguseadmele, kettakontrollerile või mõnele "
+#~ "muule seadmele."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+#~ "bluetooth not allowed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Failidega Mageia-&lt;versioon>-netinstall-nonfree-&lt;arhit>.iso ja "
+#~ "Mageia-&lt;versioon>-netinstall-&lt;arhit>.iso saab võrgupaigalduse "
+#~ "käivitada juhtmega võrgus või krüptimata WiFi võrgus (krüptitud WiFi ega "
+#~ "Bluetooth ei ole lubatud)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
+#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
+#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
+#~ "very confusing when you need to type names and paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erinevalt paigaldamisest DVD või LiveDVD pealt on siin paigaldamise "
+#~ "esimesel etapil (<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>) vaja üht-"
+#~ "teist ka ise kirjutada. Sellel etapil käitub klaviatuur nii nagu oleks "
+#~ "tal <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">Ameerika paigutus</link>. See võib ajada "
+#~ "päris segadusse, kui on vaja kirja panna nimesid ja asukohti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;versioon>-netinstall-nonfree-&lt;arhit>.iso ja Mageia-&lt;"
+#~ "versioon>-netinstall-&lt;arhit>.iso leiab <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">siit</link>. Seda nimetatakse "
+#~ "võrgupaigalduseks."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samuti võib need tõmmised alla laadida meelepärasest Mageia peeglist, "
+#~ "mille asukoha leiad nimekirjast <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
+#~ "org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>. Järgige peeglis lihtsalt "
+#~ "teekonda <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename>, "
+#~ "kus $ARCH on i586 või x86_64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
+#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tõmmise allalaadimise järel kirjutage see CD või DVD peale või kui "
+#~ "eelistate USB-pulka, siis tutvuge eelnevalt <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick"
+#~ "\">juhistega</link>."
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Paigaldamine"
+
+#~ msgid "This step is also called Stage 1"
+#~ msgstr "Seda sammu kutsutakse ka esimeseks etapiks (Stage 1)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+#~ msgstr "Arvuti käivitub BIOS-e (MBR-i) režiimis"
+
+#~ msgid "The first screen to appear is this one"
+#~ msgstr "Kõigepealt ilmub selline vaade:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
+#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
+#~ "boot will continue with default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käivitumisel saab langetada otsuse lugeda põhjalikku abi, milleks tuleb "
+#~ "vajutada klahvi F2. Sealt tagasi paigaldusprogrammi juurde saab klahviga "
+#~ "F1. Kui seda mitte valida, siis jätkatakse alglaadimist vaikeseadistusega."
+
+#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+#~ msgstr "Arvuti käivitub UEFI režiimis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valige nooleklahvi abil <guimenuitem>Mageia n paigaldamin</guimenuitem> "
+#~ "ja vajutage klahvi <guibutton>Enter</guibutton>."
+
+#~ msgid "In both modes"
+#~ msgstr "Mõlemas režiimis"
+
+#~ msgid "Then you can see this screen :"
+#~ msgstr "Nähtavale ilmub järgmine vaade:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso01.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
+#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esimesel etapil (Stage 1) ei kirjutata midagi kõvakettale, nii et siit on "
+#~ "iga hetk turvaline väljuda. Selleks tuleb lihtsalt vajutada "
+#~ "klahvikombinatsiooni <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klahvikombinatsiooniga <guibutton>alt+F3</guibutton> saab lugeda logisid "
+#~ "ja <guibutton>alt+F1</guibutton> abil naasta paigaldusekraanile."
+
+#~ msgid "Choose the installation method"
+#~ msgstr "Paigaldusviisi valimine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
+#~ "choice is highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nooleklahvidega saab liikuda loendis üles ja alla, kuni tõstetakse esile "
+#~ "just see meetod, mida vajate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui Te ei tea, mida õieti <emphasis role=\"bold\">võrgupaigalduseks</"
+#~ "emphasis> valida, valige <guimenu>FTP server</guimenu>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ettevõtte võrgus võivad FTP ja rsync olla blokeeritud, mistõttu sel juhul "
+#~ "on üsna mõistlik valida <emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vajutage tabeldusklahvi, kuni esile tõstetakse nupp <guimenuitem>Ok</"
+#~ "guimenuitem>, ja vajutage siis klahvi <guibutton>Enter</guibutton>."
+
+#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+#~ msgstr "Paigaldamise kohta kõvakettal või USB-pulgalt vt tagapool."
+
+#~ msgid "../Boot-iso02.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#~ msgid "Selecting network connection type"
+#~ msgstr "Võrguühenduse tüübi valimine"
+
+#~ msgid "../Boot-iso03.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui Teil on mitu võrgukaarti, valige siit vajalik. <placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"0\"/>Kui Te ei oska midagi valida, valige <emphasis "
+#~ "role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+
+#~ msgid "../Boot-iso04.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#~ msgid "Setting host name and domain name"
+#~ msgstr "Masina ja domeeni nime määramine"
+
+#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui Te ei tea, mida ette võtta, jätke siin väljad tühjaks ja valige \"Ok"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid "../Boot-iso05.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP-puhverserver"
+
+#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+#~ msgstr "Kui Te ei tea, mida ette võtta, jätke siin väljad tühjaks."
+
+#~ msgid "../Boot-iso06.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#~ msgid "Select a medium"
+#~ msgstr "Andmekandja valimine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
+#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+#~ "American keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui valite peegli määramise käsitsi, tuleb ka eelistatud andmekandja "
+#~ "asukoht käsitsi kirja panna. See võib olla õige tülikas, kui Teil pole "
+#~ "Ameerika paigutusega klaviatuuri."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
+#~ "by moving up and down with the arrow keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valiku \"Mageia\" valimine annab loendi, mille seast saab vajaliku välja "
+#~ "valida, kui loendis nooltega üles ja alla liikuda."
+
+#~ msgid "../Boot-iso07.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#~ msgid "Specify the mirror manually"
+#~ msgstr "Peegli määramine käsitsi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
+#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
+#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Milline server ka <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">siin</"
+#~ "link> loetletutest valida, peab see kasutama samasugust puustruktuuri "
+#~ "(algusega \"mageia\" või \"Mageia\") nagu Mageia ametlikes peeglites. Ehk "
+#~ "teisisõnu: .../mageia/distrib/&lt;versioon>/&lt;arhit>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
+#~ "\" field below, could be:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Välja \"Mageia directory\" korrektne kirje (ametliku peegli kasutamisel) "
+#~ "peab olema näiteks selline:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+#~ msgstr "Teine näide Mageia 5 x86_64 oleks selline:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
+#~ "show such examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teistel peeglitel võib olla teistsugune struktuur, mistõttu alltoodud "
+#~ "pildid võivad olla pisut erinevad:"
+
+#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
+#~ msgstr "HTTP-serveri valimisel:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso08.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#~ msgid "If you chose a FTP server:"
+#~ msgstr "FTP-serveri valimisel:"
+
+#~ msgid "../boot-iso19.png"
+#~ msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+#~ msgstr "Mageia n (peegli valimine nimekirjast)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+#~ "name and password if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "FTP-serveri valimisel ilmub vaade, kus saab vajaduse korral anda "
+#~ "kasutajanime ja parooli."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+#~ "installed and started"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selle sammu järel paigaldatakse ja käivitatakse teine etapp ehk <emphasis "
+#~ "role=\"bold\">Stage 2</emphasis>."
+
+#~ msgid "../boot-iso8.png"
+#~ msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso9.png"
+#~ msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso10.png"
+#~ msgstr "../boot-iso10.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>See "
+#~ "on juba teise etapi ehk Stage 2 avaekraani, mille kohta vt tagapool osa "
+#~ "Pigaldamine - teine etapp:"
+
+#~ msgid "../boot-iso11.png"
+#~ msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#~ msgid "Installation from Hard disk"
+#~ msgstr "Paigaldamine kõvakettalt"
+
+#~ msgid "../boot-iso12.png"
+#~ msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui soovite paigaldada kõvakettalt või USB-pulgalt, peate täpselt teadma, "
+#~ "kuhu ISO-tõmmis on salvestatud. Kõigepealt tuleb aga valida kõvaketas "
+#~ "(või USB-pulk)"
+
+#~ msgid "../boot-iso16.png"
+#~ msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#~ msgid "and then the partition"
+#~ msgstr "ja seejärel partitsioon."
+
+#~ msgid "../bootimg8.png"
+#~ msgstr "../bootimg8.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
+#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
+#~ "arrows, as seen by the second image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nüüd tuleb määrata ISO-tõmmise kataloog või failinimi. Tühjaks jätmise "
+#~ "või kataloogi korral on asi pisut lihtsam, sest siis pakub "
+#~ "paigaldusprogramm ise välja kataloogide ja failide loendi, millest saab "
+#~ "vajaliku välja valida nooleklahvidega alla ja üles liikudes (nagu näha "
+#~ "teisel pildil)."
+
+#~ msgid "../Bootimg9.png"
+#~ msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#~ msgid "../Bootimg10.png"
+#~ msgstr "../Bootimg10.png"
+
+#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+#~ msgstr "<jobtitle>Paigaldamine - teine etapp </jobtitle>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
+#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
+#~ "back if you change your mind)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esimene vaade, mida nüüd näeb, on keelevalik: \"Please choose a language "
+#~ "to use\". Midagi ei ole veel kõvakettale kirjutatud, nii et kui soovite "
+#~ "taaskäivitust teha, minge tty2 peale klahvikombinatsiooniga Ctrl+Alt+F2 "
+#~ "ja vajutage Ctrl+Alt+Del (enne seda toob Ctrl+Alt+F7 Teid jälle tagasi, "
+#~ "kui peaksite veel kord meelt muutma)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
+#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
+#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
+#~ "version you are installing."
+#~ msgstr ""
+#~ "See paigalduse osa on juba sama, mida näitab <link ns6:href=\"http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
+#~ "org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Palun klõpsake "
+#~ "lingile, et jätkata lugemist, ja vajaduse korral muutke aadressis \"5\", "
+#~ "et saada teavet selle versiooni kohta, mida soovite paigaldada."
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/eu.po b/docs/docs/stable/bootiso/eu.po
index bb56f14e..d1d5ab34 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/eu.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2017\n"
"Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
@@ -19,589 +19,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "Instalazioa abio irudi txiki-txiki batekin"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Laburpena"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;bertsioa>-netinstall-&lt;arch>.iso (lehenak Boot.iso bezala "
-"ezagutzen dena) drakx instalatzailea abiarazteko beharrezkoak ez diren irudi "
-"txikiak da eta aurkitu:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">online iturri</emphasis> (edo tokiko ispilua)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-"ISO irudia tokiko <emphasis role=\"bold\">disko gogor</emphasis> edo "
-"<emphasis role=\"bold\">USB makil</emphasis> batean"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr "ISO irudia <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis> batean"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-#, fuzzy
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr "ISO irudi bat <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (tokiko sarean)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "jarraitzeko eta instalazioa osatzeko."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "Hasi aurretik"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;bertsioa>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (lehenik boot-nonfree."
-"iso izenaz ezaguna) jabedun gailu kontrolatzaile osagarriak ditu, zure sare "
-"gailua, disko-kontrolagailua edo, agian, beste gailu bat behar izatea."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso eta Mageia-&lt;version>-"
-"netinstall-&lt;arch>.iso fitxategiak cabledun edo Wi-Fi enkriptatu gabeko "
-"sare batetik abiarazteko erabil daiteke. (Wi-Fi enkriptatua edo bluetooth ez "
-"da onartzen)"
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso eta Mageia-&lt;version>-"
-"netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www.mageia.org/en/"
-"downloads/\">hemen</link>. Sareko instalazioa deritzo."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-"Irudi hauek deskarga ditzakezu desiratzen duzun zerrenda honetako <link ns6:"
-"href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link> "
-"edozein ispilutatik ere. Soilik jarraitu bidea <filename>/distrib//cauldron/"
-"$ARCH/install/images/</filename> non $ARCH i586 edo x86_64 da."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-"Irudia Jeitsi ondoren, grabatu CD/DVD batean edo, USB makil batean jarri "
-"nahi baduzu, jarraitu argibideak <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">hemen</link>."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "Instalatzen"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr "Urrats hau, gainera, etapa 1 deritzo"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr ""
-"Zure ordenagailua BIOS moduan hasten da (MBR baita Master Boot Record "
-"deitzen dena)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr "Lehenengo pantailan hau agertuko da"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr "../dx-help.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-"Abiaraztean, aukera dezakezu aurreratutako laguntza F2 sakatuz eta "
-"instalatzailearen pantailara itzultzea F1-ekin. Ez baduzu hautatzen, "
-"abiarazteak ezarpen lehenetsiekin jarraituko du."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr "Zure ordenagailua UEFI moduan abiatzen da"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Erabili geziak <guimenuitem>Hasi Mageia n instalatzen</guimenuitem> "
-"hautatzeko eta sakatu <guibutton>Sartu</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr "Bi moduetan"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr "Ondoren pantaila hau ikusiko duzu:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"1go etapan zehar, ezer ez da idatziko zure Disko Gogorrera, hala segurua da "
-"edozein puntutan joatea. Hau egin dezakezu <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>sakatuz."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-"Erabili dezakezu <guibutton>alt+F3</guibutton> egunkariak irakurtzeko eta "
-"<guibutton>alt+F1</guibutton> instalatzeko pantailara itzultzeko."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr "Instalatzeko metodoa aukeratu"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr ""
-"Erabili gezi-teklak zerrendan behera eta gora mugitzeko, zure aukera-metodoa "
-"nabarmendu arte."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-"Ez badakizu <emphasis role=\"bold\">Sareko instalazio</emphasis>baterako zer "
-"erabili, aukeratu <guimenu>FTP zerbitzaria</guimenu>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-"Enpresa sare batean, FTP eta rsync blokeatu egin daitezke, beraz, <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP zerbitzaria</emphasis> kasu honetan aukera ona da."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Sakatu tab tekla <guimenuitem>Ados</guimenuitem> nabarmendu arte eta ondoren "
-"sakatu <guibutton>sartu</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr "Disko gogor edo USB-tik instalatzeko, ikus behean."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr "Sare konexio mota hautatzen"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-"Hainbat sareko txartel baduzu, hautatu egokia dena. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>Zer aukeratu ez badakizu, hautatu <emphasis role="
-"\"bold\">DHCP</emphasis>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr "Host eta domeinu izena ezartzen"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr "Ez badakizu zer egin: utzi hutsik eta hautatu \"Ok\""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy-a"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr "Utzi hutsik ez badakizu zer egin"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr "Aukeratu euskarria"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-"Ispilua eskuz zehazten baduzu, nahi duzun bidea idatzi beharko duzu. Hau oso "
-"gogorra izan daiteke teklatu amerikarra ez baduzu."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-"\"Mageia\" aukera hautatzen zuk gorantz eta beherantz gezi-teklez mugituz "
-"aukera dezakezun zerrenda emango dizu."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr "Zehaztu ispilua eskuz"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-"Zuzeneko sarrera (ispilu ofizial bat erabiltzen denean), beheko \"Mageia "
-"direktorio\" eremuan, izan liteke:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr "Mageia 5 x86_64 beste adibide izango litzateke:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-"Beste ispiluek egitura ezberdina izan dezakete eta beheko pantaileta hauek "
-"adibideak erakusten dituzte:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr "HTTP zerbitzari bat aukeratu baduzu:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr "FTP zerbitzari bat aukeratu baduzu:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr "Mageia n (Ispilu bat hautatu zerrendatik)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-"Falta den mendekotasun asko jasotzen baduzu instalatzean, berrabiarazi eta "
-"beste ispilu bat probatu."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-"FTP zerbitzari bat aukeratu ondoren, pantaila bat agertuko da, erabiltzaile "
-"izena eta pasahitza behar izanez gero gehi dezakezu."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-"Urrats hori egin ondoren, <emphasis role=\"bold\">2. etapa</emphasis> "
-"Instalatu eta abiaraziko da"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Hau 2.urratseko "
-"lehenengo pantaila da, ikus instalazioa - 2. urratsa ondoren:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr "Disko gogorretik instalatu"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-"Disko gogorretik edo USB gailutik instalatzeko aukeratzen baduzu, iso "
-"fitxategia non gorde den jakin behar duzu. Lehenik eta behin, aukeratu zure "
-"disko gogorra (edo USB gailua)"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr "eta ondoren partizioa"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr "../bootimg8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-"Ondoren, zehaztu direktorioaren edo iso fitxategiaren izena. Direktorioa "
-"irekitzea edo erabiltzea errazagoa da, instalatzaileak direktorio eta "
-"fitxategien zerrenda bat eskaintzen dizulako, bertatik gora eta beherako "
-"geziekin hautatzeko, bigarren irudiak erakusten duen bezala."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr "<jobtitle>Instalatzen - Etapa 2 </jobtitle>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-"Orain ikusten duzun lehen pantaila, \"Mesedez aukeratu erabili beharreko "
-"hizkuntza\" pantaila da. Ez da ezer idatzi zure HD-an oraindik. Berrabiarazi "
-"nahi baduzu, joan tty2 ctrl+alt+F2-rekin eta sakatu ctrl+alt+del. (ctrl+alt"
-"+F7 berriro itzultzeko)."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-"Instalazioaren zati hau erakusten denaren berdina da <link ns6:href=\"http://"
-"doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\"> http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html </link> . Egin klik "
-"esteka irakurtzen jarraitzeko eta aldatu \"5\" URLan instalatzen ari zaren "
-"bertsioarekin."
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -869,6 +286,11 @@ msgstr ""
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -891,6 +313,11 @@ msgstr ""
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-welcome2.png"
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
#, fuzzy
@@ -1303,6 +730,15 @@ msgstr ""
msgid "Select From a List"
msgstr "Aukeratu euskarria"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+"Falta den mendekotasun asko jasotzen baduzu instalatzean, berrabiarazi eta "
+"beste ispilu bat probatu."
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
#, fuzzy
@@ -1359,3 +795,401 @@ msgstr ""
"Inork ez du ikusiko eskuliburu honetako ikus daitzekeen irudirik. Ikusiko "
"dituzun irudiak zure hardwarea eta instalazioan zehar hartutako erabakien "
"araberakoa izango da."
+
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "Instalazioa abio irudi txiki-txiki batekin"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Laburpena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
+#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
+#~ "the drakx installer and find either:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;bertsioa>-netinstall-&lt;arch>.iso (lehenak Boot.iso bezala "
+#~ "ezagutzen dena) drakx instalatzailea abiarazteko beharrezkoak ez diren "
+#~ "irudi txikiak da eta aurkitu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
+#~ "mirror)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">online iturri</emphasis> (edo tokiko ispilua)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ISO irudia tokiko <emphasis role=\"bold\">disko gogor</emphasis> edo "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB makil</emphasis> batean"
+
+#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+#~ msgstr "ISO irudia <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis> batean"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
+#~ "network)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ISO irudi bat <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (tokiko sarean)"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "jarraitzeko eta instalazioa osatzeko."
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "Hasi aurretik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
+#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
+#~ "other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;bertsioa>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (lehenik boot-"
+#~ "nonfree.iso izenaz ezaguna) jabedun gailu kontrolatzaile osagarriak ditu, "
+#~ "zure sare gailua, disko-kontrolagailua edo, agian, beste gailu bat behar "
+#~ "izatea."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+#~ "bluetooth not allowed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso eta Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso fitxategiak cabledun edo Wi-Fi "
+#~ "enkriptatu gabeko sare batetik abiarazteko erabil daiteke. (Wi-Fi "
+#~ "enkriptatua edo bluetooth ez da onartzen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso eta Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www.mageia.org/"
+#~ "en/downloads/\">hemen</link>. Sareko instalazioa deritzo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Irudi hauek deskarga ditzakezu desiratzen duzun zerrenda honetako <link "
+#~ "ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link> "
+#~ "edozein ispilutatik ere. Soilik jarraitu bidea <filename>/distrib//"
+#~ "cauldron/$ARCH/install/images/</filename> non $ARCH i586 edo x86_64 da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
+#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Irudia Jeitsi ondoren, grabatu CD/DVD batean edo, USB makil batean jarri "
+#~ "nahi baduzu, jarraitu argibideak <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/"
+#~ "en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">hemen</link>."
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Instalatzen"
+
+#~ msgid "This step is also called Stage 1"
+#~ msgstr "Urrats hau, gainera, etapa 1 deritzo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure ordenagailua BIOS moduan hasten da (MBR baita Master Boot Record "
+#~ "deitzen dena)"
+
+#~ msgid "The first screen to appear is this one"
+#~ msgstr "Lehenengo pantailan hau agertuko da"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
+#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
+#~ "boot will continue with default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abiaraztean, aukera dezakezu aurreratutako laguntza F2 sakatuz eta "
+#~ "instalatzailearen pantailara itzultzea F1-ekin. Ez baduzu hautatzen, "
+#~ "abiarazteak ezarpen lehenetsiekin jarraituko du."
+
+#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+#~ msgstr "Zure ordenagailua UEFI moduan abiatzen da"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili geziak <guimenuitem>Hasi Mageia n instalatzen</guimenuitem> "
+#~ "hautatzeko eta sakatu <guibutton>Sartu</guibutton>."
+
+#~ msgid "In both modes"
+#~ msgstr "Bi moduetan"
+
+#~ msgid "Then you can see this screen :"
+#~ msgstr "Ondoren pantaila hau ikusiko duzu:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso01.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
+#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "1go etapan zehar, ezer ez da idatziko zure Disko Gogorrera, hala segurua "
+#~ "da edozein puntutan joatea. Hau egin dezakezu <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>sakatuz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili dezakezu <guibutton>alt+F3</guibutton> egunkariak irakurtzeko eta "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> instalatzeko pantailara itzultzeko."
+
+#~ msgid "Choose the installation method"
+#~ msgstr "Instalatzeko metodoa aukeratu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
+#~ "choice is highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili gezi-teklak zerrendan behera eta gora mugitzeko, zure aukera-"
+#~ "metodoa nabarmendu arte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez badakizu <emphasis role=\"bold\">Sareko instalazio</emphasis>baterako "
+#~ "zer erabili, aukeratu <guimenu>FTP zerbitzaria</guimenu>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enpresa sare batean, FTP eta rsync blokeatu egin daitezke, beraz, "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP zerbitzaria</emphasis> kasu honetan aukera "
+#~ "ona da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sakatu tab tekla <guimenuitem>Ados</guimenuitem> nabarmendu arte eta "
+#~ "ondoren sakatu <guibutton>sartu</guibutton>."
+
+#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+#~ msgstr "Disko gogor edo USB-tik instalatzeko, ikus behean."
+
+#~ msgid "../Boot-iso02.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#~ msgid "Selecting network connection type"
+#~ msgstr "Sare konexio mota hautatzen"
+
+#~ msgid "../Boot-iso03.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hainbat sareko txartel baduzu, hautatu egokia dena. <placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"0\"/>Zer aukeratu ez badakizu, hautatu <emphasis "
+#~ "role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+
+#~ msgid "../Boot-iso04.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#~ msgid "Setting host name and domain name"
+#~ msgstr "Host eta domeinu izena ezartzen"
+
+#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+#~ msgstr "Ez badakizu zer egin: utzi hutsik eta hautatu \"Ok\""
+
+#~ msgid "../Boot-iso05.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP proxy-a"
+
+#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+#~ msgstr "Utzi hutsik ez badakizu zer egin"
+
+#~ msgid "../Boot-iso06.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#~ msgid "Select a medium"
+#~ msgstr "Aukeratu euskarria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
+#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+#~ "American keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ispilua eskuz zehazten baduzu, nahi duzun bidea idatzi beharko duzu. Hau "
+#~ "oso gogorra izan daiteke teklatu amerikarra ez baduzu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
+#~ "by moving up and down with the arrow keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Mageia\" aukera hautatzen zuk gorantz eta beherantz gezi-teklez mugituz "
+#~ "aukera dezakezun zerrenda emango dizu."
+
+#~ msgid "../Boot-iso07.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#~ msgid "Specify the mirror manually"
+#~ msgstr "Zehaztu ispilua eskuz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
+#~ "\" field below, could be:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zuzeneko sarrera (ispilu ofizial bat erabiltzen denean), beheko \"Mageia "
+#~ "direktorio\" eremuan, izan liteke:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+#~ msgstr "Mageia 5 x86_64 beste adibide izango litzateke:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
+#~ "show such examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beste ispiluek egitura ezberdina izan dezakete eta beheko pantaileta "
+#~ "hauek adibideak erakusten dituzte:"
+
+#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
+#~ msgstr "HTTP zerbitzari bat aukeratu baduzu:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso08.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#~ msgid "If you chose a FTP server:"
+#~ msgstr "FTP zerbitzari bat aukeratu baduzu:"
+
+#~ msgid "../boot-iso19.png"
+#~ msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+#~ msgstr "Mageia n (Ispilu bat hautatu zerrendatik)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+#~ "name and password if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "FTP zerbitzari bat aukeratu ondoren, pantaila bat agertuko da, "
+#~ "erabiltzaile izena eta pasahitza behar izanez gero gehi dezakezu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+#~ "installed and started"
+#~ msgstr ""
+#~ "Urrats hori egin ondoren, <emphasis role=\"bold\">2. etapa</emphasis> "
+#~ "Instalatu eta abiaraziko da"
+
+#~ msgid "../boot-iso8.png"
+#~ msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso9.png"
+#~ msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso10.png"
+#~ msgstr "../boot-iso10.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Hau "
+#~ "2.urratseko lehenengo pantaila da, ikus instalazioa - 2. urratsa ondoren:"
+
+#~ msgid "../boot-iso11.png"
+#~ msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#~ msgid "Installation from Hard disk"
+#~ msgstr "Disko gogorretik instalatu"
+
+#~ msgid "../boot-iso12.png"
+#~ msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Disko gogorretik edo USB gailutik instalatzeko aukeratzen baduzu, iso "
+#~ "fitxategia non gorde den jakin behar duzu. Lehenik eta behin, aukeratu "
+#~ "zure disko gogorra (edo USB gailua)"
+
+#~ msgid "../boot-iso16.png"
+#~ msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#~ msgid "and then the partition"
+#~ msgstr "eta ondoren partizioa"
+
+#~ msgid "../bootimg8.png"
+#~ msgstr "../bootimg8.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
+#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
+#~ "arrows, as seen by the second image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ondoren, zehaztu direktorioaren edo iso fitxategiaren izena. Direktorioa "
+#~ "irekitzea edo erabiltzea errazagoa da, instalatzaileak direktorio eta "
+#~ "fitxategien zerrenda bat eskaintzen dizulako, bertatik gora eta beherako "
+#~ "geziekin hautatzeko, bigarren irudiak erakusten duen bezala."
+
+#~ msgid "../Bootimg9.png"
+#~ msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#~ msgid "../Bootimg10.png"
+#~ msgstr "../Bootimg10.png"
+
+#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+#~ msgstr "<jobtitle>Instalatzen - Etapa 2 </jobtitle>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
+#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
+#~ "back if you change your mind)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Orain ikusten duzun lehen pantaila, \"Mesedez aukeratu erabili beharreko "
+#~ "hizkuntza\" pantaila da. Ez da ezer idatzi zure HD-an oraindik. "
+#~ "Berrabiarazi nahi baduzu, joan tty2 ctrl+alt+F2-rekin eta sakatu ctrl+alt"
+#~ "+del. (ctrl+alt+F7 berriro itzultzeko)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
+#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
+#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
+#~ "version you are installing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalazioaren zati hau erakusten denaren berdina da <link ns6:href="
+#~ "\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\"> "
+#~ "http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html </"
+#~ "link> . Egin klik esteka irakurtzen jarraitzeko eta aldatu \"5\" URLan "
+#~ "instalatzen ari zaren bertsioarekin."
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/fr.po b/docs/docs/stable/bootiso/fr.po
index 9a86036a..d686a309 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/fr.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
@@ -19,611 +19,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "Installation avec une image minimale d'amorçage"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Résumé"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (anciennement connu sous le nom "
-"de Boot.iso) est une image réduite qui ne contient que le strict nécessaire "
-"pour démarrer l'installeur drakx et détecter soit :"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr ""
-"Les <emphasis role=\"bold\">sources en ligne</emphasis> (ou le miroir local)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-"L'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">disque dur</emphasis> local ou "
-"une <emphasis role=\"bold\">clé USB</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr "l'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-#, fuzzy
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr ""
-"l'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (réseau local)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "pour continuer et terminer l'installation."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "Avant de commencer"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (anciennement connu "
-"sous le nom de Boot-nonfree.iso) contient des pilotes supplémentaires, qui "
-"peuvent s'avérer nécessaires pour votre périphérique réseau, contrôleur de "
-"disque, ou autres matériels."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-"Les fichiers Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso et Mageia-"
-"&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso peuvent être utilisés pour lancer une "
-"installation réseau depuis un réseau câblé ou sans fil non chiffré. (le wifi "
-"chiffré ou le bluetooth ne sont pas supportés)"
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-"A la différence d'une installation depuis un DVD ou Live DVD, pendant la "
-"première partie de l'installation, appelée <emphasis role=\"bold\">Stage 1</"
-"emphasis>, vous serez invité à entrer des données. Pendant cette étape, "
-"votre clavier sera configuré en <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Keyboard_layout#United_States\">clavier american</link>. Cela peut être "
-"très perturbant pour entrer des noms ou des chemins."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-"Vous pouvez trouver Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso et "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/fr/downloads/\">ici</link>. Il est nommé Installation Réseau."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi télécharger ces images depuis n'importe quel miroir de "
-"cette liste <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
-"mageia.org/</link>. Simplement suivre le chemin <filename>/distrib//cauldron/"
-"$ARCH/install/images/</filename> oü $ARCH est i586 ou x86_64."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-"Après le téléchargement de l'image, la graver sur un DVD, ou si vous "
-"préférez l'enregistrer sur une clé USB, suivre les instructions données "
-"<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">ici</link>."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "Installation"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr "Cette étape est aussi appelée Stage 1 (étape 1)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr ""
-"Votre ordinateur démarre en mode BIOS (aussi appelé MBR pour Master Boot "
-"Record)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr "Cet écran est le premier à apparaître"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr "../dx-help.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-"Pendant l'amorçage, vous avez la possibilité de lire l'aide avancée en "
-"appuyant sur F2 puis de retourner sur l'écran de l'installeur avec F1. Si "
-"vous n'en choisissez pas, l'amorçage continuera avec les paramètres par "
-"défaut."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr "Votre ordinateur démarre en mode UEFI"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Utiliser les touches fléchées pour sélectionner <guimenuitem>Démarrer "
-"l'installation de Mageia n</guimenuitem> et appuyer sur <guibutton>Entrée</"
-"guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr "Dans les deux modes"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr "Vous pouvez alors voir cet écran :"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Pendant l'étape 1 (Stage 1), rien ne sera écrit sur le disque dur, il est "
-"donc possible de quitter en sécurité à tout moment. Pour cela, appuyer sur "
-"les touches <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-"Vous pouvez lire les journaux en appuyant sur <guibutton>alt+F3</guibutton> "
-"puis revenir sur l'écran de l'installeur avec <guibutton>alt+F1</guibutton> "
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr "Choisissez la méthode d'installation"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr ""
-"Utilisez les touches fléchées pour monter ou descendre dans la liste, "
-"jusqu’à ce que la méthode choisie soit en surbrillance."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-"Si vous ne savez pas quoi choisir comme <emphasis role=\"bold\">Network "
-"installation</emphasis> (installation réseau), choisir <guimenu>FTP server</"
-"guimenu>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-"Dans un réseau d'entreprise, FTP et rsync peuvent être bloqués, dans ce cas "
-"<emphasis role=\"bold\">HTTP Server </emphasis> est un bon choix."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Appuyer sur la touche TAB jusqu'à mettre <guimenuitem>Ok</guimenuitem> en "
-"surbrillance puis appuyer sur <guibutton>Entrée</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr ""
-"Pour une installation depuis un disque dur ou bien une clé USB, voir ci-"
-"dessous."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr "Sélection du type de connexion réseau"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-"Si vous possédez plusieurs cartes réseau, choisir la bonne. <placeholder "
-"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Si vous ne savez pas quoi choisir, prendre "
-"<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr "Indiquer le nom d'hôte et le nom de domaine"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr ""
-"Si vous ne savez pas quoi faire : laisser en blanc et sélectionner \"OK\""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Serveur mandataire HTTP"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr "Laisser en blanc si vous ne savez pas quoi mettre"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr "Sélectionner un medium"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-"Si vous optez pour spécifier manuellement le miroir, vous devez entrer le "
-"chemin vers votre medium préféré. Cela peut s'avérer difficile si vous "
-"n'avez pas de clavier américain."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-"La sélection de l'option \"Mageia\" produit une liste dans laquelle vous "
-"pouvez choisir par les flèches Haut et Bas."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr "Spécifier le miroir manuellement"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-"Quelque soit le serveur listé <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
-"\">ici</link>que vous choisissez, il doit utiliser la même structure "
-"arborescente telle que celle utilisée par les miroirs officiels de Mageia, "
-"depuis \"mageia\" (ou \"Mageia\"). C'est à dire .../mageia/distrib/&lt;"
-"version>/&lt;arch>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-"Une entrée correcte (si on utilise un miroir officiel) dans le champ "
-"\"répertoire Mageia\" ci-dessous, pourrait être :"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr "Un autre exemple pour Mageia 5 x86_64 pourrait être :"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-"D'autres miroirs peuvent avoir une structure différente comme le montrent "
-"les copies d'écran ci-dessous :"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr "Si vous choisissez un serveur HTTP :"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr "Si vous choisissez un serveur FTP :"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr "Mageia n (sélection d'un miroir dans la liste)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-"Si plus tard au cours de l'installation, vous obtenez de nombreuses erreurs "
-"de dépendances, redémarrez et essayez un autre miroir."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-"Après avoir choisi un serveur FTP, vous obtenez un écran où vous pouvez "
-"ajouter un nom de login et un mot de passe si requis. "
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-"Aprés cette étape, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> (l'étape 2) "
-"sera installée et démarrée"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Ceci est le premier "
-"écran de l'Étape 2, voir ci-dessous Installation - Étape 2"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr "Installation à partir du disque dur"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-"Si vous avez choisi d'installer depuis le disque dur ou une clé USB, vous "
-"devez savoir où se trouve enregistré le fichier ISO. Choisissez en premier "
-"le périphérique (disque dur ou clé)"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr "et ensuite la partition"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr "../bootimg8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-"Ensuite, spécifiez le répertoire ou le nom du fichier ISO. En laissant vide "
-"ou en utilisant un répertoire, l'installateur va proposer une liste de "
-"répertoires et de fichiers que vous pourrez sélectionner avec les flèches "
-"Haut et Bas, comme montré sur la deuxième image."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr "Installation - Étape 2"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-"Le premier écran que vous voyez maintenant est l'écran \"Please choose a "
-"language to use\". Rien n'a été écrit sur le disque à ce stade. si vous "
-"voulez redémarrer allez dans la console tty2 par ctrl+alt+F2 et appuyez sur "
-"ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 pour revenir si vous avez changé d'avis)."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-"Cette partie d'installation est la même que celle décrite dans <link ns6:"
-"href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/fr/content/selectLanguage.html"
-"\">http://doc.mageia.org/installer/5/fr/content/selectLanguage.html</link>. "
-"Cliquez sur le lien pour la suite et changer le \"5\" dans le lien avec le "
-"numéro de version que vous installez."
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -900,6 +295,11 @@ msgstr ""
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -923,6 +323,11 @@ msgstr ""
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-welcome2.png"
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
#, fuzzy
@@ -1343,6 +748,15 @@ msgstr ""
msgid "Select From a List"
msgstr "Sélectionner un medium"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+"Si plus tard au cours de l'installation, vous obtenez de nombreuses erreurs "
+"de dépendances, redémarrez et essayez un autre miroir."
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
#, fuzzy
@@ -1399,3 +813,439 @@ msgstr ""
"Lors d'une installation, seuls certains écrans présentés ci-après "
"apparaissent, en fonction de votre matériel et des choix d'installation que "
"vous faites."
+
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "Installation avec une image minimale d'amorçage"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Résumé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
+#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
+#~ "the drakx installer and find either:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (anciennement connu sous le "
+#~ "nom de Boot.iso) est une image réduite qui ne contient que le strict "
+#~ "nécessaire pour démarrer l'installeur drakx et détecter soit :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
+#~ "mirror)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les <emphasis role=\"bold\">sources en ligne</emphasis> (ou le miroir "
+#~ "local)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">disque dur</emphasis> local ou "
+#~ "une <emphasis role=\"bold\">clé USB</emphasis>"
+
+#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+#~ msgstr "l'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
+#~ "network)"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (réseau local)"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "pour continuer et terminer l'installation."
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "Avant de commencer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
+#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
+#~ "other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (anciennement connu "
+#~ "sous le nom de Boot-nonfree.iso) contient des pilotes supplémentaires, "
+#~ "qui peuvent s'avérer nécessaires pour votre périphérique réseau, "
+#~ "contrôleur de disque, ou autres matériels."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+#~ "bluetooth not allowed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les fichiers Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso et "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso peuvent être utilisés pour "
+#~ "lancer une installation réseau depuis un réseau câblé ou sans fil non "
+#~ "chiffré. (le wifi chiffré ou le bluetooth ne sont pas supportés)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
+#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
+#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
+#~ "very confusing when you need to type names and paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "A la différence d'une installation depuis un DVD ou Live DVD, pendant la "
+#~ "première partie de l'installation, appelée <emphasis role=\"bold\">Stage "
+#~ "1</emphasis>, vous serez invité à entrer des données. Pendant cette "
+#~ "étape, votre clavier sera configuré en <link ns6:href=\"https://en."
+#~ "wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">clavier american</"
+#~ "link>. Cela peut être très perturbant pour entrer des noms ou des chemins."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez trouver Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso "
+#~ "et Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://"
+#~ "www.mageia.org/fr/downloads/\">ici</link>. Il est nommé Installation "
+#~ "Réseau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez aussi télécharger ces images depuis n'importe quel miroir de "
+#~ "cette liste <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
+#~ "mageia.org/</link>. Simplement suivre le chemin <filename>/distrib//"
+#~ "cauldron/$ARCH/install/images/</filename> oü $ARCH est i586 ou x86_64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
+#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Après le téléchargement de l'image, la graver sur un DVD, ou si vous "
+#~ "préférez l'enregistrer sur une clé USB, suivre les instructions données "
+#~ "<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+#~ "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">ici</link>."
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Installation"
+
+#~ msgid "This step is also called Stage 1"
+#~ msgstr "Cette étape est aussi appelée Stage 1 (étape 1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre ordinateur démarre en mode BIOS (aussi appelé MBR pour Master Boot "
+#~ "Record)"
+
+#~ msgid "The first screen to appear is this one"
+#~ msgstr "Cet écran est le premier à apparaître"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
+#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
+#~ "boot will continue with default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pendant l'amorçage, vous avez la possibilité de lire l'aide avancée en "
+#~ "appuyant sur F2 puis de retourner sur l'écran de l'installeur avec F1. Si "
+#~ "vous n'en choisissez pas, l'amorçage continuera avec les paramètres par "
+#~ "défaut."
+
+#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+#~ msgstr "Votre ordinateur démarre en mode UEFI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser les touches fléchées pour sélectionner <guimenuitem>Démarrer "
+#~ "l'installation de Mageia n</guimenuitem> et appuyer sur "
+#~ "<guibutton>Entrée</guibutton>."
+
+#~ msgid "In both modes"
+#~ msgstr "Dans les deux modes"
+
+#~ msgid "Then you can see this screen :"
+#~ msgstr "Vous pouvez alors voir cet écran :"
+
+#~ msgid "../Boot-iso01.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
+#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pendant l'étape 1 (Stage 1), rien ne sera écrit sur le disque dur, il est "
+#~ "donc possible de quitter en sécurité à tout moment. Pour cela, appuyer "
+#~ "sur les touches <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez lire les journaux en appuyant sur <guibutton>alt+F3</"
+#~ "guibutton> puis revenir sur l'écran de l'installeur avec <guibutton>alt"
+#~ "+F1</guibutton> "
+
+#~ msgid "Choose the installation method"
+#~ msgstr "Choisissez la méthode d'installation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
+#~ "choice is highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez les touches fléchées pour monter ou descendre dans la liste, "
+#~ "jusqu’à ce que la méthode choisie soit en surbrillance."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous ne savez pas quoi choisir comme <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "installation</emphasis> (installation réseau), choisir <guimenu>FTP "
+#~ "server</guimenu>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans un réseau d'entreprise, FTP et rsync peuvent être bloqués, dans ce "
+#~ "cas <emphasis role=\"bold\">HTTP Server </emphasis> est un bon choix."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Appuyer sur la touche TAB jusqu'à mettre <guimenuitem>Ok</guimenuitem> en "
+#~ "surbrillance puis appuyer sur <guibutton>Entrée</guibutton>."
+
+#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour une installation depuis un disque dur ou bien une clé USB, voir ci-"
+#~ "dessous."
+
+#~ msgid "../Boot-iso02.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#~ msgid "Selecting network connection type"
+#~ msgstr "Sélection du type de connexion réseau"
+
+#~ msgid "../Boot-iso03.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous possédez plusieurs cartes réseau, choisir la bonne. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Si vous ne savez pas quoi choisir, prendre "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+
+#~ msgid "../Boot-iso04.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#~ msgid "Setting host name and domain name"
+#~ msgstr "Indiquer le nom d'hôte et le nom de domaine"
+
+#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous ne savez pas quoi faire : laisser en blanc et sélectionner \"OK\""
+
+#~ msgid "../Boot-iso05.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "Serveur mandataire HTTP"
+
+#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+#~ msgstr "Laisser en blanc si vous ne savez pas quoi mettre"
+
+#~ msgid "../Boot-iso06.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#~ msgid "Select a medium"
+#~ msgstr "Sélectionner un medium"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
+#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+#~ "American keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous optez pour spécifier manuellement le miroir, vous devez entrer le "
+#~ "chemin vers votre medium préféré. Cela peut s'avérer difficile si vous "
+#~ "n'avez pas de clavier américain."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
+#~ "by moving up and down with the arrow keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "La sélection de l'option \"Mageia\" produit une liste dans laquelle vous "
+#~ "pouvez choisir par les flèches Haut et Bas."
+
+#~ msgid "../Boot-iso07.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#~ msgid "Specify the mirror manually"
+#~ msgstr "Spécifier le miroir manuellement"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
+#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
+#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quelque soit le serveur listé <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
+#~ "\">ici</link>que vous choisissez, il doit utiliser la même structure "
+#~ "arborescente telle que celle utilisée par les miroirs officiels de "
+#~ "Mageia, depuis \"mageia\" (ou \"Mageia\"). C'est à dire .../mageia/"
+#~ "distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
+#~ "\" field below, could be:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Une entrée correcte (si on utilise un miroir officiel) dans le champ "
+#~ "\"répertoire Mageia\" ci-dessous, pourrait être :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+#~ msgstr "Un autre exemple pour Mageia 5 x86_64 pourrait être :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
+#~ "show such examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "D'autres miroirs peuvent avoir une structure différente comme le montrent "
+#~ "les copies d'écran ci-dessous :"
+
+#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
+#~ msgstr "Si vous choisissez un serveur HTTP :"
+
+#~ msgid "../Boot-iso08.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#~ msgid "If you chose a FTP server:"
+#~ msgstr "Si vous choisissez un serveur FTP :"
+
+#~ msgid "../boot-iso19.png"
+#~ msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+#~ msgstr "Mageia n (sélection d'un miroir dans la liste)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+#~ "name and password if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Après avoir choisi un serveur FTP, vous obtenez un écran où vous pouvez "
+#~ "ajouter un nom de login et un mot de passe si requis. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+#~ "installed and started"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aprés cette étape, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> (l'étape 2) "
+#~ "sera installée et démarrée"
+
+#~ msgid "../boot-iso8.png"
+#~ msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso9.png"
+#~ msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso10.png"
+#~ msgstr "../boot-iso10.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">Ceci est le premier écran de l'Étape 2, voir ci-dessous Installation - "
+#~ "Étape 2"
+
+#~ msgid "../boot-iso11.png"
+#~ msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#~ msgid "Installation from Hard disk"
+#~ msgstr "Installation à partir du disque dur"
+
+#~ msgid "../boot-iso12.png"
+#~ msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous avez choisi d'installer depuis le disque dur ou une clé USB, vous "
+#~ "devez savoir où se trouve enregistré le fichier ISO. Choisissez en "
+#~ "premier le périphérique (disque dur ou clé)"
+
+#~ msgid "../boot-iso16.png"
+#~ msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#~ msgid "and then the partition"
+#~ msgstr "et ensuite la partition"
+
+#~ msgid "../bootimg8.png"
+#~ msgstr "../bootimg8.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
+#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
+#~ "arrows, as seen by the second image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ensuite, spécifiez le répertoire ou le nom du fichier ISO. En laissant "
+#~ "vide ou en utilisant un répertoire, l'installateur va proposer une liste "
+#~ "de répertoires et de fichiers que vous pourrez sélectionner avec les "
+#~ "flèches Haut et Bas, comme montré sur la deuxième image."
+
+#~ msgid "../Bootimg9.png"
+#~ msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#~ msgid "../Bootimg10.png"
+#~ msgstr "../Bootimg10.png"
+
+#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+#~ msgstr "Installation - Étape 2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
+#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
+#~ "back if you change your mind)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le premier écran que vous voyez maintenant est l'écran \"Please choose a "
+#~ "language to use\". Rien n'a été écrit sur le disque à ce stade. si vous "
+#~ "voulez redémarrer allez dans la console tty2 par ctrl+alt+F2 et appuyez "
+#~ "sur ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 pour revenir si vous avez changé d'avis)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
+#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
+#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
+#~ "version you are installing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette partie d'installation est la même que celle décrite dans <link ns6:"
+#~ "href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/fr/content/selectLanguage.html"
+#~ "\">http://doc.mageia.org/installer/5/fr/content/selectLanguage.html</"
+#~ "link>. Cliquez sur le lien pour la suite et changer le \"5\" dans le lien "
+#~ "avec le numéro de version que vous installez."
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/hr.po b/docs/docs/stable/bootiso/hr.po
index 07fa11a2..9c2f914a 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/hr.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2017\n"
"Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
@@ -20,534 +20,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "Instalacija sa malenom boot slikom"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Sažetak"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">mrežni izvori</emphasis> (ili lokalno zrcalo)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-"ISO slika na lokalnoml <emphasis role=\"bold\">tvrdom disku</emphasis> ili "
-"<emphasis role=\"bold\">USB sticku</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr "the ISO slika na <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM-u</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-#, fuzzy
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr "the ISO slika na <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM-u</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "za nastavak i završetak instalacije."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "Prije početka"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-"Možete naći Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso iMageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www.mageia.org/en/"
-"downloads/\">ovdje</link>. Zove se mrežna instalacija."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-"Također možete preuzeti ove slike sa bil kojeg zrcala sa liste <link ns6:"
-"href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>. Samo "
-"slijedite putanju <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</"
-"filename> gdje je $ARCH i586 ili x86_64"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-"Nakon preuzimanja slike, snimite je na CD/DVD, ili je stavite na USB stick "
-"slijedeći naputke <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">ovdje</link>."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "Instaliram"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr "../dx-help.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr "Izaberite metodu instalacije"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-"Ako ne znate što izabrati za <emphasis role=\"bold\">Mrežnu instalaciju</"
-"emphasis>, izaberite <guimenu>FTP poslužitelj</guimenu>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr "Za instalaciju sa tvrdog diska ili USB-a, vidi ispod."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr "Odabirem vrstu mrežne veze"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-"Ako imate nekolko mrežnih kartica, izaberite pravu. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>Ako ne znate što izabrati, izaberite <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr "Postavite ima računala i domene"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr "Ako ne znate što učiniti: ostavite prazno i odaberite \"U redu\""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr "Ostavite prazno ako ne znate što učiniti"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr "Odaberite medij"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-"Ako odlučite odrediti zrcalo ručno, morati ćete utipkati putanju do vašeg "
-"željenog medija. To može biti vrlo teško ako nemate američku tipkovnicu."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr "Odredite zrcalo ručno"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-"Ispravan unos (kada koristite službeno zrcalo) u \"Mageia direktorij\" polje "
-"ispod, može biti:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr "Još jedan primjer za Mageia 5 x86_64 bio bi:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr "Ako odaberete HTTP poslužitelj:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr "Ako odaberete FTP poslužitelj:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr "Mageia n (odabir zrcala sa liste)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr "Instalacija sa tvrdog diska"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-"Ako odaberete instalaciju sa tvrdog diska ili USB-a, morate znati gdje je "
-"spremljena iso slika. Najprije, odaberite vaš tvrdi disk (ili USB)"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr "i zatim particiju"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr "../bootimg8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -794,6 +266,11 @@ msgstr ""
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -812,6 +289,11 @@ msgstr ""
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
msgid ""
@@ -1207,6 +689,13 @@ msgstr ""
msgid "Select From a List"
msgstr "Odaberite medij"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
#, fuzzy
@@ -1256,3 +745,214 @@ msgid ""
"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make "
"while installing."
msgstr ""
+
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "Instalacija sa malenom boot slikom"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Sažetak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
+#~ "mirror)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">mrežni izvori</emphasis> (ili lokalno zrcalo)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ISO slika na lokalnoml <emphasis role=\"bold\">tvrdom disku</emphasis> "
+#~ "ili <emphasis role=\"bold\">USB sticku</emphasis>"
+
+#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+#~ msgstr "the ISO slika na <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM-u</emphasis>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
+#~ "network)"
+#~ msgstr "the ISO slika na <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM-u</emphasis>"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "za nastavak i završetak instalacije."
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "Prije početka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možete naći Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso iMageia-"
+#~ "&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www.mageia."
+#~ "org/en/downloads/\">ovdje</link>. Zove se mrežna instalacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Također možete preuzeti ove slike sa bil kojeg zrcala sa liste <link ns6:"
+#~ "href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>. "
+#~ "Samo slijedite putanju <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/"
+#~ "</filename> gdje je $ARCH i586 ili x86_64"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
+#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nakon preuzimanja slike, snimite je na CD/DVD, ili je stavite na USB "
+#~ "stick slijedeći naputke <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+#~ "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">ovdje</link>."
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Instaliram"
+
+#~ msgid "Choose the installation method"
+#~ msgstr "Izaberite metodu instalacije"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako ne znate što izabrati za <emphasis role=\"bold\">Mrežnu instalaciju</"
+#~ "emphasis>, izaberite <guimenu>FTP poslužitelj</guimenu>."
+
+#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+#~ msgstr "Za instalaciju sa tvrdog diska ili USB-a, vidi ispod."
+
+#~ msgid "../Boot-iso02.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#~ msgid "Selecting network connection type"
+#~ msgstr "Odabirem vrstu mrežne veze"
+
+#~ msgid "../Boot-iso03.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako imate nekolko mrežnih kartica, izaberite pravu. <placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"0\"/>Ako ne znate što izabrati, izaberite <emphasis "
+#~ "role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+
+#~ msgid "../Boot-iso04.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#~ msgid "Setting host name and domain name"
+#~ msgstr "Postavite ima računala i domene"
+
+#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+#~ msgstr "Ako ne znate što učiniti: ostavite prazno i odaberite \"U redu\""
+
+#~ msgid "../Boot-iso05.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP proxy"
+
+#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+#~ msgstr "Ostavite prazno ako ne znate što učiniti"
+
+#~ msgid "../Boot-iso06.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#~ msgid "Select a medium"
+#~ msgstr "Odaberite medij"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
+#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+#~ "American keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako odlučite odrediti zrcalo ručno, morati ćete utipkati putanju do vašeg "
+#~ "željenog medija. To može biti vrlo teško ako nemate američku tipkovnicu."
+
+#~ msgid "../Boot-iso07.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#~ msgid "Specify the mirror manually"
+#~ msgstr "Odredite zrcalo ručno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
+#~ "\" field below, could be:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ispravan unos (kada koristite službeno zrcalo) u \"Mageia direktorij\" "
+#~ "polje ispod, može biti:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+#~ msgstr "Još jedan primjer za Mageia 5 x86_64 bio bi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
+#~ msgstr "Ako odaberete HTTP poslužitelj:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso08.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#~ msgid "If you chose a FTP server:"
+#~ msgstr "Ako odaberete FTP poslužitelj:"
+
+#~ msgid "../boot-iso19.png"
+#~ msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+#~ msgstr "Mageia n (odabir zrcala sa liste)"
+
+#~ msgid "../boot-iso8.png"
+#~ msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso9.png"
+#~ msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso10.png"
+#~ msgstr "../boot-iso10.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso11.png"
+#~ msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#~ msgid "Installation from Hard disk"
+#~ msgstr "Instalacija sa tvrdog diska"
+
+#~ msgid "../boot-iso12.png"
+#~ msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako odaberete instalaciju sa tvrdog diska ili USB-a, morate znati gdje je "
+#~ "spremljena iso slika. Najprije, odaberite vaš tvrdi disk (ili USB)"
+
+#~ msgid "../boot-iso16.png"
+#~ msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#~ msgid "and then the partition"
+#~ msgstr "i zatim particiju"
+
+#~ msgid "../bootimg8.png"
+#~ msgstr "../bootimg8.png"
+
+#~ msgid "../Bootimg9.png"
+#~ msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#~ msgid "../Bootimg10.png"
+#~ msgstr "../Bootimg10.png"
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/hu.po b/docs/docs/stable/bootiso/hu.po
index c9f7d17a..68a58312 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/hu.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Egy G <takacsgergely.soundman@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
@@ -19,606 +19,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "Apró rendszerindító lemezkép telepítése"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Összegzés"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;architektúra>.iso (korábbi nevén boot."
-"iso) egy apró lemezkép, amely nem tartalmaz többet, mint ami ahhoz "
-"szükséges, hogy elinduljon maga a telepítő."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">online forrás</emphasis> (vagy helyi tükör)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-"Az ISO lemezkép helye <emphasis role=\"bold\">merevlemez </emphasis> vagy "
-"<emphasis role=\"bold\">USB adathordozó</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr "Az ISO lemezkép itt: <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-#, fuzzy
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr ""
-"Az ISO lemezkép itt: <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (helyi hálózat)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "folytatás és a telepítés befejezése."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "Mielőtt elkezdi"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-"A Mageia-&lt;verzió> -netinstall-nonfree-&lt;arch> .iso (korábbi néven boot-"
-"nonfree.iso) további védett eszközmeghajtókat, tartalmaz melyek szükségesek "
-"lehetnek a hálózati eszközökhöz, lemezvezérlőhöz vagy más egyéb eszközökhöz."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-"A Mageia- &lt;version> -netinstall-nonfree- &lt;arch> .iso és a Mageia- &lt; "
-"version> -netinstall- &lt;arch> .iso fájlokat hálózati telepítés indítására "
-"használhat vezetékes vagy titkosítatlan wifi hálózatot . (Titkosított wifi "
-"vagy bluetooth hálózatok nem engedélyezett)"
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-"Ellenben, ha a telepítés DVD vagy Live CD-ről történik, az első részben a "
-"telepítés <emphasis role=\"bold\">első szakaszában</emphasis> kérni fogja, "
-"hogy írja a be a dolgokat. Ebben a szakaszban a billentyűzet <link ns6:href="
-"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">USA "
-"kiosztást tartalmaz</link>. Ez nagyon zavaró lehet ha neveket és útvonalakat "
-"kell megadni a saját nyelvén."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-"<link ns6:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">Itt</link> található "
-"a Mageia- &lt;version> -netinstall-nonfree- &lt;arch> .iso és a Mageia- &lt;"
-"version> -netinstall- &lt;arch> .iso. Ez egy hálózati telepítő."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-"A lemezképek az elérhetőségei megtalálhatóak <link ns6:href=\"http://mirrors."
-"mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link> oldalon. Itt megtalálható az "
-"útvonal <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> ami "
-"az $ARCH i586 vagy x86_64. "
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-"Ha letöltötte a lemezképet akkor írja ki CD -re vagy DVD -re vagy az <link "
-"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">itt</link> leírt "
-"utasítások alapján USB meghajtóra."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "Telepítés"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr "Ezt a lépést az 1. fázisnak is nevezik"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr "A számítógép BIOS üzemmódban indul (MBR - Master Boot Record a neve)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr "Ez az első betöltőképernyő."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr "../dx-help.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-"A rendszerbetöltés esetén az F2 gomb megnyomásával választhatja ki a "
-"speciális beállításokat. A telepítési képernyőhöz visszatérhet az F1 gomb "
-"lenyomásával. Ha ezeket a lehetőségeket nem választja akkor "
-"alapértelmezetten folytatja a telepítést."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr "Számítógép indítása UEFI módban"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Nyíl gombokkal válasza ki a Mageia telepítés indítását és nyomjon "
-"entert. "
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr "Mindkét üzemmódba. "
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr "Utána a képernyőn megjelenik:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"1. -ba még semmit se ír a merevlemezre. Biztonságosan elhagyhagyja ezt a "
-"pontot a <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton> gomb lenyomásával."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-"Az <guibutton>alt+F3</guibutton> gomb lenyomásával olvashatja a naplózást és "
-"az <guibutton>alt+F1</guibutton> billentyűt a telepítő képernyő "
-"visszatéréséhez. "
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr "Válassza ki a telepítési módját"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr ""
-"A nyíl billentyűzet segítségével mozgassa a listát fölfele és lefele és "
-"válasza ki a lehetőségeket. "
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-"Ha a <emphasis role=\"bold\">hálózati telepítőnél</emphasis> nem tudja "
-"eldönteni, hogy melyik beállítást használja akkor maradjon az <guimenu>FTP "
-"szerver</guimenu> beállításon. "
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-"A munkahelyi hálózaton az FTP és a rsync blokkolható így a jó választás a "
-"<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> lesz."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Nyomja le a tab gombot, hogy az <guimenuitem>OK</guimenuitem>megjelenjen "
-"ezek után nyomjon enter -t."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr ""
-"Lentebb olvashat arról, hogy hogyan lehet telepíteni USB -ről vagy "
-"hordozható merevlemezről."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr "Válasza ki, hogy milyen típusú hálózattal szeretne csatlakozni."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-"Ha a gépébe több hálózati kártya van akkor válassza ki az önnek megfelelőt. "
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Ha nem tudja mit kell választani "
-"akkor válasza a <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis> -t."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr "Állítsa be a host és a domain nevet."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr ""
-"Nem tudja, hogy mit kell tenni: akkor hagyja üresen és válasza az \"Ok\" "
-"gombot."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr "Ha nem tudja, hogy mit kell tenni akkor hagyja üresen."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr "Medium kiválasztása"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-"Ha úgy dönt, hogy saját tükörszolgáltatót add meg akkor az elérhetőségét "
-"kézzel kell beírni. Ha nincs angol billentyűzet akkor nehéz lesz az "
-"elérhetőség beírása."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-"A \"Mageia\" opció kiválasztásával listát adhat a felfelé és lefelé mutató "
-"nyilakkal."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr "Adja meg kézzel a tükröt"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-"Bármelyik szervert használja <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
-"\">itt</link> ugyan azt a felosztást kell elérni mint ami a hivatalos Mageia "
-"tükörbe is megtalálható."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-"A helyes bejegyzés (hivatalos tükör használata esetén) az alábbi \"Mageia "
-"könyvtár\" -ban lehetséges:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr "Egy másik példa az Mageia 5 x86_64 -hez."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-"Más tükör szolgáltatók eltérő szerkezetűek lehetnek a példák a képernyő "
-"képeken látható."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr "Ha a HTTP szervert választja: "
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr "Hogy ha FTP kiszolgálót választott:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr "Mageia n (tükör kiválasztása a listából)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-"Ha sok hiányzó függőségi hibát kap a telepítés után, akkor indítsa újra és "
-"próbálkozzon egy másik tükörrel."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-"Miután kiválasztottuk a FTP szerver, akkor kap egy képernyőt, ahol felvehet "
-"egy felhasználói nevet és jelszót, ha szükséges."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-"E lépés után a <emphasis role=\"bold\">2</emphasis> lépcső hogy települ és "
-"elindul"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>ő az első 2. fázisú "
-"képernyő, lásd: Telepítés - 2. szakasz:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr "Telepítés merevlemezre"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-"Ha úgy dönt, hogy a merevlemezről vagy az USB-s kulcsról telepít, akkor "
-"tudnia kell, hogy az ISO fájl mentése. Először válassza ki a merevlemezét "
-"(vagy az USB-kulcsot)"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr "majd a partíciót"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr "../bootimg8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-"Ezután adja meg a könyvtárat vagy az iso fájlnevét.Nyitva van a könyvtár a "
-"könyvtár használatával könnyebb, mert a telepítő ezután felsorolja a "
-"könyvtárakat és fájlokat, amelyekről a felső és a lefelé mutató nyilakkal "
-"választhat, amint a második képen látja."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr "<jobtitle>Telepítés - 2. lépés </jobtitle>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-"Az első képernyő, amelyet most lát, a \"Kérem válasszon nyelvet amelyet "
-"használni szeretne\" képernyőt. Még semmi sem íródott a merevlemezedre. Ha "
-"újra akarsz indulni , menj a tty2-re a ctrl + alt + F2 "
-"billentyűkombinációval és nyomd meg a ctrl + alt + del billentyűt. (ctrl + "
-"alt + F7, ha vissza akar térni, ha meggondolja magát)."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-"A telepítés ezen része ugyanaz, mint a<link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/"
-"installer/5/en/content/selectLanguage.html\"> http://doc.mageia.org/"
-"installer/5/en/content/selectLanguage.html </link>oldalon látható. Kérjük, "
-"kattintson a linkre, hogy folytassa az olvasást, és változtassa meg az \"5\" "
-"-et az URL-ben a telepíteni kívánt verzióhoz."
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -894,6 +294,11 @@ msgstr ""
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -917,6 +322,11 @@ msgstr ""
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-welcome2.png"
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
#, fuzzy
@@ -1334,6 +744,15 @@ msgstr ""
msgid "Select From a List"
msgstr "Medium kiválasztása"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+"Ha sok hiányzó függőségi hibát kap a telepítés után, akkor indítsa újra és "
+"próbálkozzon egy másik tükörrel."
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
#, fuzzy
@@ -1390,3 +809,435 @@ msgstr ""
"Senki nem fogja látni az összes olyan telepítő képernyőt, amely ebben a "
"kézikönyvben látható. Mely képernyők láthatók, a hardvertől és a telepítés "
"során végrehajtott döntéstől függ."
+
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "Apró rendszerindító lemezkép telepítése"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Összegzés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
+#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
+#~ "the drakx installer and find either:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;architektúra>.iso (korábbi nevén boot."
+#~ "iso) egy apró lemezkép, amely nem tartalmaz többet, mint ami ahhoz "
+#~ "szükséges, hogy elinduljon maga a telepítő."
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
+#~ "mirror)"
+#~ msgstr "<emphasis role=\"bold\">online forrás</emphasis> (vagy helyi tükör)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ISO lemezkép helye <emphasis role=\"bold\">merevlemez </emphasis> "
+#~ "vagy <emphasis role=\"bold\">USB adathordozó</emphasis>"
+
+#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+#~ msgstr "Az ISO lemezkép itt: <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
+#~ "network)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ISO lemezkép itt: <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (helyi "
+#~ "hálózat)"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "folytatás és a telepítés befejezése."
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "Mielőtt elkezdi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
+#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
+#~ "other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Mageia-&lt;verzió> -netinstall-nonfree-&lt;arch> .iso (korábbi néven "
+#~ "boot-nonfree.iso) további védett eszközmeghajtókat, tartalmaz melyek "
+#~ "szükségesek lehetnek a hálózati eszközökhöz, lemezvezérlőhöz vagy más "
+#~ "egyéb eszközökhöz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+#~ "bluetooth not allowed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Mageia- &lt;version> -netinstall-nonfree- &lt;arch> .iso és a Mageia- "
+#~ "&lt; version> -netinstall- &lt;arch> .iso fájlokat hálózati telepítés "
+#~ "indítására használhat vezetékes vagy titkosítatlan wifi hálózatot . "
+#~ "(Titkosított wifi vagy bluetooth hálózatok nem engedélyezett)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
+#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
+#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
+#~ "very confusing when you need to type names and paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ellenben, ha a telepítés DVD vagy Live CD-ről történik, az első részben a "
+#~ "telepítés <emphasis role=\"bold\">első szakaszában</emphasis> kérni "
+#~ "fogja, hogy írja a be a dolgokat. Ebben a szakaszban a billentyűzet <link "
+#~ "ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
+#~ "\">USA kiosztást tartalmaz</link>. Ez nagyon zavaró lehet ha neveket és "
+#~ "útvonalakat kell megadni a saját nyelvén."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link ns6:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">Itt</link> "
+#~ "található a Mageia- &lt;version> -netinstall-nonfree- &lt;arch> .iso és a "
+#~ "Mageia- &lt;version> -netinstall- &lt;arch> .iso. Ez egy hálózati "
+#~ "telepítő."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+#~ msgstr ""
+#~ "A lemezképek az elérhetőségei megtalálhatóak <link ns6:href=\"http://"
+#~ "mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link> oldalon. Itt "
+#~ "megtalálható az útvonal <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/"
+#~ "</filename> ami az $ARCH i586 vagy x86_64. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
+#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha letöltötte a lemezképet akkor írja ki CD -re vagy DVD -re vagy az "
+#~ "<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+#~ "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">itt</link> leírt "
+#~ "utasítások alapján USB meghajtóra."
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Telepítés"
+
+#~ msgid "This step is also called Stage 1"
+#~ msgstr "Ezt a lépést az 1. fázisnak is nevezik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A számítógép BIOS üzemmódban indul (MBR - Master Boot Record a neve)"
+
+#~ msgid "The first screen to appear is this one"
+#~ msgstr "Ez az első betöltőképernyő."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
+#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
+#~ "boot will continue with default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszerbetöltés esetén az F2 gomb megnyomásával választhatja ki a "
+#~ "speciális beállításokat. A telepítési képernyőhöz visszatérhet az F1 gomb "
+#~ "lenyomásával. Ha ezeket a lehetőségeket nem választja akkor "
+#~ "alapértelmezetten folytatja a telepítést."
+
+#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+#~ msgstr "Számítógép indítása UEFI módban"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyíl gombokkal válasza ki a Mageia telepítés indítását és nyomjon "
+#~ "entert. "
+
+#~ msgid "In both modes"
+#~ msgstr "Mindkét üzemmódba. "
+
+#~ msgid "Then you can see this screen :"
+#~ msgstr "Utána a képernyőn megjelenik:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso01.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
+#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "1. -ba még semmit se ír a merevlemezre. Biztonságosan elhagyhagyja ezt a "
+#~ "pontot a <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton> gomb lenyomásával."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <guibutton>alt+F3</guibutton> gomb lenyomásával olvashatja a naplózást "
+#~ "és az <guibutton>alt+F1</guibutton> billentyűt a telepítő képernyő "
+#~ "visszatéréséhez. "
+
+#~ msgid "Choose the installation method"
+#~ msgstr "Válassza ki a telepítési módját"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
+#~ "choice is highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "A nyíl billentyűzet segítségével mozgassa a listát fölfele és lefele és "
+#~ "válasza ki a lehetőségeket. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a <emphasis role=\"bold\">hálózati telepítőnél</emphasis> nem tudja "
+#~ "eldönteni, hogy melyik beállítást használja akkor maradjon az "
+#~ "<guimenu>FTP szerver</guimenu> beállításon. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "A munkahelyi hálózaton az FTP és a rsync blokkolható így a jó választás a "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> lesz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyomja le a tab gombot, hogy az <guimenuitem>OK</guimenuitem>megjelenjen "
+#~ "ezek után nyomjon enter -t."
+
+#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lentebb olvashat arról, hogy hogyan lehet telepíteni USB -ről vagy "
+#~ "hordozható merevlemezről."
+
+#~ msgid "../Boot-iso02.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#~ msgid "Selecting network connection type"
+#~ msgstr "Válasza ki, hogy milyen típusú hálózattal szeretne csatlakozni."
+
+#~ msgid "../Boot-iso03.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a gépébe több hálózati kártya van akkor válassza ki az önnek "
+#~ "megfelelőt. <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Ha nem tudja mit "
+#~ "kell választani akkor válasza a <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis> -"
+#~ "t."
+
+#~ msgid "../Boot-iso04.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#~ msgid "Setting host name and domain name"
+#~ msgstr "Állítsa be a host és a domain nevet."
+
+#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem tudja, hogy mit kell tenni: akkor hagyja üresen és válasza az \"Ok\" "
+#~ "gombot."
+
+#~ msgid "../Boot-iso05.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP proxy"
+
+#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+#~ msgstr "Ha nem tudja, hogy mit kell tenni akkor hagyja üresen."
+
+#~ msgid "../Boot-iso06.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#~ msgid "Select a medium"
+#~ msgstr "Medium kiválasztása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
+#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+#~ "American keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha úgy dönt, hogy saját tükörszolgáltatót add meg akkor az elérhetőségét "
+#~ "kézzel kell beírni. Ha nincs angol billentyűzet akkor nehéz lesz az "
+#~ "elérhetőség beírása."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
+#~ "by moving up and down with the arrow keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "A \"Mageia\" opció kiválasztásával listát adhat a felfelé és lefelé "
+#~ "mutató nyilakkal."
+
+#~ msgid "../Boot-iso07.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#~ msgid "Specify the mirror manually"
+#~ msgstr "Adja meg kézzel a tükröt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
+#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
+#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bármelyik szervert használja <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
+#~ "\">itt</link> ugyan azt a felosztást kell elérni mint ami a hivatalos "
+#~ "Mageia tükörbe is megtalálható."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
+#~ "\" field below, could be:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A helyes bejegyzés (hivatalos tükör használata esetén) az alábbi \"Mageia "
+#~ "könyvtár\" -ban lehetséges:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+#~ msgstr "Egy másik példa az Mageia 5 x86_64 -hez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
+#~ "show such examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Más tükör szolgáltatók eltérő szerkezetűek lehetnek a példák a képernyő "
+#~ "képeken látható."
+
+#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
+#~ msgstr "Ha a HTTP szervert választja: "
+
+#~ msgid "../Boot-iso08.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#~ msgid "If you chose a FTP server:"
+#~ msgstr "Hogy ha FTP kiszolgálót választott:"
+
+#~ msgid "../boot-iso19.png"
+#~ msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+#~ msgstr "Mageia n (tükör kiválasztása a listából)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+#~ "name and password if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Miután kiválasztottuk a FTP szerver, akkor kap egy képernyőt, ahol "
+#~ "felvehet egy felhasználói nevet és jelszót, ha szükséges."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+#~ "installed and started"
+#~ msgstr ""
+#~ "E lépés után a <emphasis role=\"bold\">2</emphasis> lépcső hogy települ "
+#~ "és elindul"
+
+#~ msgid "../boot-iso8.png"
+#~ msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso9.png"
+#~ msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso10.png"
+#~ msgstr "../boot-iso10.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>ő "
+#~ "az első 2. fázisú képernyő, lásd: Telepítés - 2. szakasz:"
+
+#~ msgid "../boot-iso11.png"
+#~ msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#~ msgid "Installation from Hard disk"
+#~ msgstr "Telepítés merevlemezre"
+
+#~ msgid "../boot-iso12.png"
+#~ msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha úgy dönt, hogy a merevlemezről vagy az USB-s kulcsról telepít, akkor "
+#~ "tudnia kell, hogy az ISO fájl mentése. Először válassza ki a merevlemezét "
+#~ "(vagy az USB-kulcsot)"
+
+#~ msgid "../boot-iso16.png"
+#~ msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#~ msgid "and then the partition"
+#~ msgstr "majd a partíciót"
+
+#~ msgid "../bootimg8.png"
+#~ msgstr "../bootimg8.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
+#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
+#~ "arrows, as seen by the second image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezután adja meg a könyvtárat vagy az iso fájlnevét.Nyitva van a könyvtár "
+#~ "a könyvtár használatával könnyebb, mert a telepítő ezután felsorolja a "
+#~ "könyvtárakat és fájlokat, amelyekről a felső és a lefelé mutató nyilakkal "
+#~ "választhat, amint a második képen látja."
+
+#~ msgid "../Bootimg9.png"
+#~ msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#~ msgid "../Bootimg10.png"
+#~ msgstr "../Bootimg10.png"
+
+#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+#~ msgstr "<jobtitle>Telepítés - 2. lépés </jobtitle>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
+#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
+#~ "back if you change your mind)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az első képernyő, amelyet most lát, a \"Kérem válasszon nyelvet amelyet "
+#~ "használni szeretne\" képernyőt. Még semmi sem íródott a merevlemezedre. "
+#~ "Ha újra akarsz indulni , menj a tty2-re a ctrl + alt + F2 "
+#~ "billentyűkombinációval és nyomd meg a ctrl + alt + del billentyűt. (ctrl "
+#~ "+ alt + F7, ha vissza akar térni, ha meggondolja magát)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
+#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
+#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
+#~ "version you are installing."
+#~ msgstr ""
+#~ "A telepítés ezen része ugyanaz, mint a<link ns6:href=\"http://doc.mageia."
+#~ "org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\"> http://doc.mageia.org/"
+#~ "installer/5/en/content/selectLanguage.html </link>oldalon látható. "
+#~ "Kérjük, kattintson a linkre, hogy folytassa az olvasást, és változtassa "
+#~ "meg az \"5\" -et az URL-ben a telepíteni kívánt verzióhoz."
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ja.po b/docs/docs/stable/bootiso/ja.po
index fcf7b770..755fb874 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/ja.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/ja.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n"
"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
@@ -22,614 +22,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "小さな起動イメージを用いたインストール"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "概要"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (旧名 Boot.iso) は drakx インス"
-"トーラを開始するのに必要なもの以外を含まない小さなイメージで、以下のいずれか"
-"を探します:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">オンライン ソース</emphasis> (もしくはローカルのミ"
-"ラー)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-"ローカルの<emphasis role=\"bold\">ハード ディスク</emphasis>もしくは "
-"<emphasis role=\"bold\">USB スティック</emphasis>上の ISO イメージ"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis> 上の ISO イメージ"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (ローカル エリア ネットワーク)上の "
-"ISO イメージ"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "そのいずれかを用いてインストールを続行および完了します。"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "始める前にお読みください"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (旧名 boot-nonfree.iso) "
-"は追加のプロプライエタリなデバイス ドライバ群を含んでおり、これらはネットワー"
-"ク デバイス, ディスク コントローラ, もしくは場合によっては他のデバイスのため"
-"に必要となることがあります。"
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso と Mageia-&lt;version>-"
-"netinstall-&lt;arch>.iso のファイルはネットワーク インストールを有線もしくは "
-"wifi の暗号化されていないネットワークで行うために使用できます。(暗号化された "
-"wifi や bluetooth は使用できません)"
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-"DVD やライブ CD からのインストール時とは異なり、インストールの最初の段階とな"
-"る <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis> では、入力を行う場面がありま"
-"す。この段階では、あなたのキーボードは<link ns6:href=\"https://ja.wikipedia."
-"org/wiki/%E3%82%AD%E3%83%BC%E9%85%8D%E5%88%97#101.E3.82.AD.E3.83.BC.E3.83.9C."
-"E3.83.BC.E3.83.89\">アメリカ式のキーボード</link>のように反応します。これは名"
-"前やパスを入力する必要がある場合とても紛らわしいものになる可能性があります。"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso と Mageia-&lt;version>-"
-"netinstall-&lt;arch>.iso は<link ns6:href=\"https://www.mageia.org/ja/"
-"downloads/\">こちら</link>で見つかります。これはネットワーク インストールと呼"
-"ばれます。"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-"これらのイメージは <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://"
-"mirrors.mageia.org/</link> の一覧の中のお好きなミラーからダウンロードすること"
-"もできます。パスは <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</"
-"filename> をたどってください。この中の $ARCH は i586 もしくは x86_64 となりま"
-"す。"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-"イメージをダウンロードしたら、これを CD/DVD に焼くか、もしくは好みにより"
-"<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">こちら</link>の指示に"
-"従って USB スティックに入れてください。"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "インストール"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr "この段階は Stage 1 とも呼ばれます。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr ""
-"BIOS モード (Master Boot Record から MBR とも呼ばれます) で起動するコンピュー"
-"タ"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr "最初に表示されるのはこの画面です。"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr "../dx-help.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-"起動の際には、F2 を押すことで高度なヘルプを参照でき、F1 を押すことでインス"
-"トーラの画面に戻ることができます。いずれも押されなかった場合、既定の設定で起"
-"動処理が続行します。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr "UEFI モードで起動するコンピュータ"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"矢印キーを用いて <guimenuitem>Start Mageia n Install</guimenuitem> を選択し、"
-"<guibutton>Enter</guibutton> を押してください。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr "両モード共通"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr "次にこの画面が表示されます :"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Stage 1 の間は、あなたのハード ディスクには何も書き込まれることはありません。"
-"そのため、どの時点でも安全に中止することができます。<guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton> を押すことでそれを行うことができます。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-"<guibutton>alt+F3</guibutton> を押すことでログを読むことができ、"
-"<guibutton>alt+F1</guibutton> を押すことでインストーラの画面に戻ることができ"
-"ます。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr "インストール方法の選択"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr ""
-"矢印キーの上下で一覧の中を動くことができ、選択されている方法は強調表示されま"
-"す。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">ネットワーク インストール</emphasis>向けにどれを選択"
-"したらよいのかが分からない場合、<guimenu>FTP server</guimenu> を選択してくだ"
-"さい。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-"企業のネットワークでは、FTP と rsync はブロックされるかもしれません。そのた"
-"め、この場合は <emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> がよい選択で"
-"す。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"タブ キーを押すと <guimenuitem>Ok</guimenuitem> が強調表示され、次に "
-"<guibutton>enter</guibutton> を押します。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr ""
-"ハード ディスクや USB スティックからインストールする場合、以下を参照してくだ"
-"さい。"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr "ネットワーク接続の種類を選択する"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-"幾つかのネットワーク カードをお持ちの場合、適切なカードを選択してください。"
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>どれを選択したらよいのか分からな"
-"い場合、<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis> を選択してください。"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr "ホスト名とドメイン名を設定する"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr ""
-"どうすればよいのか分からない場合: 空白にしたまま \"Ok\" を選択してください"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP プロキシ"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr "どうすればよいのか分からない場合は空白のままにしてください"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr "メディアを選択する"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-"ミラーを手動で指定する場合、そのメディアのパスを入力する必要があります。これ"
-"はアメリカ式のキーボードを持っていない場合にとても難しいものになる可能性があ"
-"ります。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-"\"Mageia\" の項目を選択すると一覧が現れ、矢印キーの上下で選択を行うことができ"
-"ます。"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr "ミラーを手動で指定する"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-"<link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">こちら</link>の一覧のいずれの"
-"サーバを選択した場合でも、公式の Mageia のミラー群で使用されているように "
-"\"mageia\" (もしくは \"Mageia\") から始まる同じツリー構造が使用されているはず"
-"です。これは .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch> を意味します。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-"\"Mageia directory\" フィールドの中の正しいエントリ (公式ミラー使用時) は、下"
-"のようになるでしょう:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr "別の例として Mageia 5 x86_64 では:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis> となり"
-"ます。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-"他のミラーはディレクトリ構造が異なる可能性があり、下に示すスクリーンショット"
-"はその具体例となります:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr "HTTP サーバを選択した場合:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr "FTP サーバを選択した場合:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr "Mageia n (一覧からミラーを選択する)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-"もしインストール中に依存関係についてのエラーがたくさん出る場合、再起動して異"
-"なるミラーを試してください。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-"FTP サーバを選択すると、要求された場合にログイン名とパスワードを入力できる画"
-"面が表示されます。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-"この段階の後で、<emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> がインストールされ"
-"て開始されます"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>これが Stage 2 の最"
-"初の画面です。下の インストール - Stage 2 を参照してください:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr "ハード ディスクからのインストール"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-"ハード ディスクもしくは USB スティックからのインストールを選択した場合、あな"
-"たは iso ファイルの保存場所を把握していなければなりません。まずは、ハード ド"
-"ライブ (もしくは USB スティック) を選択します"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr "次にパーティションを選択します"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr "../bootimg8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-"そしてディレクトリもしくは iso のファイル名を指定します。項目の少ないディレク"
-"トリを使用するのがより簡単です。これはインストーラがディレクトリやファイルの"
-"一覧を示し、その一覧では2番目の画像で分かるように上下の矢印キーで項目を選択で"
-"きるからです。"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr "<jobtitle>インストール - Stage 2 </jobtitle>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-"今見ている最初の画面は、\"使用する言語を選択してください\" の画面です。まだ"
-"ハード ディスクには何も書き込まれていません。再起動したい場合は、ctrl+alt+F2 "
-"で tty2 に移動して ctrl+alt+del を押します (考えが変わった場合は ctrl+alt+F7 "
-"を押して戻ります)。"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-"インストールのこの段階は <link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/"
-"en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/"
-"content/selectLanguage.html</link> で示されているものと同じです。続きを読むに"
-"はリンクをクリックし、URL 内の \"5\" をあなたがインストール中のバージョンに変"
-"更してください。"
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -906,6 +298,11 @@ msgstr ""
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -928,6 +325,11 @@ msgstr ""
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-welcome2.png"
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
#, fuzzy
@@ -1348,6 +750,15 @@ msgstr ""
msgid "Select From a List"
msgstr "メディアを選択する"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+"もしインストール中に依存関係についてのエラーがたくさん出る場合、再起動して異"
+"なるミラーを試してください。"
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
#, fuzzy
@@ -1402,3 +813,441 @@ msgstr ""
"あなたが本マニュアル内で目にしたすべてのインストーラの画面を目にする人はいな"
"いでしょう。どの画面を見ることになるのかは、あなたのハードウェアとインストー"
"ル時の選択内容によって変わります。"
+
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "小さな起動イメージを用いたインストール"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "概要"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
+#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
+#~ "the drakx installer and find either:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (旧名 Boot.iso) は drakx イン"
+#~ "ストーラを開始するのに必要なもの以外を含まない小さなイメージで、以下のいず"
+#~ "れかを探します:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
+#~ "mirror)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">オンライン ソース</emphasis> (もしくはローカルのミ"
+#~ "ラー)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ローカルの<emphasis role=\"bold\">ハード ディスク</emphasis>もしくは "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB スティック</emphasis>上の ISO イメージ"
+
+#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+#~ msgstr "<emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis> 上の ISO イメージ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
+#~ "network)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (ローカル エリア ネットワーク)上の "
+#~ "ISO イメージ"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "そのいずれかを用いてインストールを続行および完了します。"
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "始める前にお読みください"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
+#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
+#~ "other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (旧名 boot-nonfree."
+#~ "iso) は追加のプロプライエタリなデバイス ドライバ群を含んでおり、これらは"
+#~ "ネットワーク デバイス, ディスク コントローラ, もしくは場合によっては他のデ"
+#~ "バイスのために必要となることがあります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+#~ "bluetooth not allowed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso と Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso のファイルはネットワーク インストールを"
+#~ "有線もしくは wifi の暗号化されていないネットワークで行うために使用できま"
+#~ "す。(暗号化された wifi や bluetooth は使用できません)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
+#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
+#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
+#~ "very confusing when you need to type names and paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD やライブ CD からのインストール時とは異なり、インストールの最初の段階と"
+#~ "なる <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis> では、入力を行う場面があり"
+#~ "ます。この段階では、あなたのキーボードは<link ns6:href=\"https://ja."
+#~ "wikipedia.org/wiki/%E3%82%AD%E3%83%BC%E9%85%8D%E5%88%97#101.E3.82.AD."
+#~ "E3.83.BC.E3.83.9C.E3.83.BC.E3.83.89\">アメリカ式のキーボード</link>のよう"
+#~ "に反応します。これは名前やパスを入力する必要がある場合とても紛らわしいもの"
+#~ "になる可能性があります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso と Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso は<link ns6:href=\"https://www.mageia."
+#~ "org/ja/downloads/\">こちら</link>で見つかります。これはネットワーク インス"
+#~ "トールと呼ばれます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+#~ msgstr ""
+#~ "これらのイメージは <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://"
+#~ "mirrors.mageia.org/</link> の一覧の中のお好きなミラーからダウンロードする"
+#~ "こともできます。パスは <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/"
+#~ "</filename> をたどってください。この中の $ARCH は i586 もしくは x86_64 と"
+#~ "なります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
+#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "イメージをダウンロードしたら、これを CD/DVD に焼くか、もしくは好みにより"
+#~ "<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+#~ "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">こちら</link>の指示"
+#~ "に従って USB スティックに入れてください。"
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "インストール"
+
+#~ msgid "This step is also called Stage 1"
+#~ msgstr "この段階は Stage 1 とも呼ばれます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+#~ msgstr ""
+#~ "BIOS モード (Master Boot Record から MBR とも呼ばれます) で起動するコン"
+#~ "ピュータ"
+
+#~ msgid "The first screen to appear is this one"
+#~ msgstr "最初に表示されるのはこの画面です。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
+#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
+#~ "boot will continue with default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "起動の際には、F2 を押すことで高度なヘルプを参照でき、F1 を押すことでインス"
+#~ "トーラの画面に戻ることができます。いずれも押されなかった場合、既定の設定で"
+#~ "起動処理が続行します。"
+
+#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+#~ msgstr "UEFI モードで起動するコンピュータ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "矢印キーを用いて <guimenuitem>Start Mageia n Install</guimenuitem> を選択"
+#~ "し、<guibutton>Enter</guibutton> を押してください。"
+
+#~ msgid "In both modes"
+#~ msgstr "両モード共通"
+
+#~ msgid "Then you can see this screen :"
+#~ msgstr "次にこの画面が表示されます :"
+
+#~ msgid "../Boot-iso01.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
+#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stage 1 の間は、あなたのハード ディスクには何も書き込まれることはありませ"
+#~ "ん。そのため、どの時点でも安全に中止することができます。<guibutton>ctrl"
+#~ "+alt+del</guibutton> を押すことでそれを行うことができます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>alt+F3</guibutton> を押すことでログを読むことができ、"
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> を押すことでインストーラの画面に戻ることがで"
+#~ "きます。"
+
+#~ msgid "Choose the installation method"
+#~ msgstr "インストール方法の選択"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
+#~ "choice is highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "矢印キーの上下で一覧の中を動くことができ、選択されている方法は強調表示され"
+#~ "ます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">ネットワーク インストール</emphasis>向けにどれを選"
+#~ "択したらよいのかが分からない場合、<guimenu>FTP server</guimenu> を選択して"
+#~ "ください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "企業のネットワークでは、FTP と rsync はブロックされるかもしれません。その"
+#~ "ため、この場合は <emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> がよい選択"
+#~ "です。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "タブ キーを押すと <guimenuitem>Ok</guimenuitem> が強調表示され、次に "
+#~ "<guibutton>enter</guibutton> を押します。"
+
+#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+#~ msgstr ""
+#~ "ハード ディスクや USB スティックからインストールする場合、以下を参照してく"
+#~ "ださい。"
+
+#~ msgid "../Boot-iso02.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#~ msgid "Selecting network connection type"
+#~ msgstr "ネットワーク接続の種類を選択する"
+
+#~ msgid "../Boot-iso03.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "幾つかのネットワーク カードをお持ちの場合、適切なカードを選択してくださ"
+#~ "い。<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>どれを選択したらよいのか分"
+#~ "からない場合、<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis> を選択してください。"
+
+#~ msgid "../Boot-iso04.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#~ msgid "Setting host name and domain name"
+#~ msgstr "ホスト名とドメイン名を設定する"
+
+#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+#~ msgstr ""
+#~ "どうすればよいのか分からない場合: 空白にしたまま \"Ok\" を選択してください"
+
+#~ msgid "../Boot-iso05.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP プロキシ"
+
+#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+#~ msgstr "どうすればよいのか分からない場合は空白のままにしてください"
+
+#~ msgid "../Boot-iso06.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#~ msgid "Select a medium"
+#~ msgstr "メディアを選択する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
+#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+#~ "American keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "ミラーを手動で指定する場合、そのメディアのパスを入力する必要があります。こ"
+#~ "れはアメリカ式のキーボードを持っていない場合にとても難しいものになる可能性"
+#~ "があります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
+#~ "by moving up and down with the arrow keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Mageia\" の項目を選択すると一覧が現れ、矢印キーの上下で選択を行うことが"
+#~ "できます。"
+
+#~ msgid "../Boot-iso07.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#~ msgid "Specify the mirror manually"
+#~ msgstr "ミラーを手動で指定する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
+#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
+#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">こちら</link>の一覧のいずれ"
+#~ "のサーバを選択した場合でも、公式の Mageia のミラー群で使用されているよう"
+#~ "に \"mageia\" (もしくは \"Mageia\") から始まる同じツリー構造が使用されてい"
+#~ "るはずです。これは .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch> を意味しま"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
+#~ "\" field below, could be:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Mageia directory\" フィールドの中の正しいエントリ (公式ミラー使用時) "
+#~ "は、下のようになるでしょう:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+#~ msgstr "別の例として Mageia 5 x86_64 では:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis> と"
+#~ "なります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
+#~ "show such examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "他のミラーはディレクトリ構造が異なる可能性があり、下に示すスクリーンショッ"
+#~ "トはその具体例となります:"
+
+#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
+#~ msgstr "HTTP サーバを選択した場合:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso08.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#~ msgid "If you chose a FTP server:"
+#~ msgstr "FTP サーバを選択した場合:"
+
+#~ msgid "../boot-iso19.png"
+#~ msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+#~ msgstr "Mageia n (一覧からミラーを選択する)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+#~ "name and password if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "FTP サーバを選択すると、要求された場合にログイン名とパスワードを入力できる"
+#~ "画面が表示されます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+#~ "installed and started"
+#~ msgstr ""
+#~ "この段階の後で、<emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> がインストール"
+#~ "されて開始されます"
+
+#~ msgid "../boot-iso8.png"
+#~ msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso9.png"
+#~ msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso10.png"
+#~ msgstr "../boot-iso10.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>これ"
+#~ "が Stage 2 の最初の画面です。下の インストール - Stage 2 を参照してくださ"
+#~ "い:"
+
+#~ msgid "../boot-iso11.png"
+#~ msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#~ msgid "Installation from Hard disk"
+#~ msgstr "ハード ディスクからのインストール"
+
+#~ msgid "../boot-iso12.png"
+#~ msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ハード ディスクもしくは USB スティックからのインストールを選択した場合、あ"
+#~ "なたは iso ファイルの保存場所を把握していなければなりません。まずは、ハー"
+#~ "ド ドライブ (もしくは USB スティック) を選択します"
+
+#~ msgid "../boot-iso16.png"
+#~ msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#~ msgid "and then the partition"
+#~ msgstr "次にパーティションを選択します"
+
+#~ msgid "../bootimg8.png"
+#~ msgstr "../bootimg8.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
+#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
+#~ "arrows, as seen by the second image."
+#~ msgstr ""
+#~ "そしてディレクトリもしくは iso のファイル名を指定します。項目の少ないディ"
+#~ "レクトリを使用するのがより簡単です。これはインストーラがディレクトリやファ"
+#~ "イルの一覧を示し、その一覧では2番目の画像で分かるように上下の矢印キーで項"
+#~ "目を選択できるからです。"
+
+#~ msgid "../Bootimg9.png"
+#~ msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#~ msgid "../Bootimg10.png"
+#~ msgstr "../Bootimg10.png"
+
+#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+#~ msgstr "<jobtitle>インストール - Stage 2 </jobtitle>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
+#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
+#~ "back if you change your mind)."
+#~ msgstr ""
+#~ "今見ている最初の画面は、\"使用する言語を選択してください\" の画面です。ま"
+#~ "だハード ディスクには何も書き込まれていません。再起動したい場合は、ctrl"
+#~ "+alt+F2 で tty2 に移動して ctrl+alt+del を押します (考えが変わった場合は "
+#~ "ctrl+alt+F7 を押して戻ります)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
+#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
+#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
+#~ "version you are installing."
+#~ msgstr ""
+#~ "インストールのこの段階は <link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/"
+#~ "installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia.org/"
+#~ "installer/5/en/content/selectLanguage.html</link> で示されているものと同じ"
+#~ "です。続きを読むにはリンクをクリックし、URL 内の \"5\" をあなたがインス"
+#~ "トール中のバージョンに変更してください。"
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/nb.po b/docs/docs/stable/bootiso/nb.po
index fd2c413f..da4aeb74 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/nb.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/nb.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/MageiaLinux/"
@@ -23,598 +23,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "Installasjon med et lite boot bilde"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Oppsummering"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (tidligere kjent som Boot.iso) "
-"er et lite bilde som kun inneholder det som er nødvendig for å starte drakx "
-"installereren og den finner enten:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr ""
-" <emphasis role=\"bold\">online ressurser</emphasis> (eller det lokale "
-"speilet)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-"ISO bildet i en lokal <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> eller "
-"<emphasis role=\"bold\">USB minnepinne</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr "ISO bildet på en <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr ""
-"ISO bilde på et<emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (Lokalt nettverk)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "for å fortsette og ferdigstille installasjonen"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "Før du starter"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (tidligere kjent som "
-"boot-nonfree.iso) inneholder propretære tilleggsdrivere, som kan kreves for "
-"dine nettverksenheter, disk kontrollere eller andre enheter."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso og Mageia-&lt;version>-"
-"netinstall-&lt;arch>.iso filene kanbrukes til å starte en "
-"nettverksinstallering over et kablet eller trådløst ikke-kryptert nettverk. "
-"(Krypterte trådløst ellerblåtann er ikke tillatt)."
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-"I motsetning til installasjon fra DVD eller Live CD vil du under første del "
-"av installasjonen, <emphasis role=\"bold\">Fase 1</emphasis>, bli spurt om å "
-"skrive inn informasjon. I denne fasen vil tastaturet settes opp som <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. Dette kan virke veldig forvirrende når du skal "
-"skrive inn stier og navn."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-"Du finner Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso og Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www.mageia.org/en/"
-"downloads/\">her</link>Den heter Nettverks installasjon."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-"Du kan også laste ned disse installasjonsbildene fra hvilket som helst speil "
-"fra denen listen <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://"
-"mirrors.mageia.org/</link>. Bare følg stien <filename>/distrib//cauldron/"
-"$ARCH/install/images/</filename> hvor $ARCH er i586 eller x86_64."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-"Etter nedlastingen, brenn bildet på en CD/DVD eller på en USP minnepinne. "
-"Følg instruksjonene <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">her</link>."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "Installerer"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr "Denne fasen kalles Fase 1"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr "Din PC starter i BIOS modus (kalles også MBR for MAster Boot Record)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr "Det første skjermbildet du ser er dette"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr "../dx-help.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-"Når du starter kan du velge å lese den utvidede hjelpen ved å presse F2 og "
-"gå tilbake til installasjonsskjermen med F1. Hvis du ikke velger noen av "
-"disse, fortsetter starten med standard insstillinger"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr "Din PC starter i UEFI modus"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Bruk piltastene for å velge <guimenuitem>Start Mageia Installerer</"
-"guimenuitem> og trykk <guibutton>Enter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr "I begge modi"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr "Da kan du se denne skjermen"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"I Fase 1 skrives ikke noe på hard disken, derfor kan du trygt avbryte når "
-"som helst. De gjør du gjennom å trykke <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-"Du kan bruke <guibutton>alt+F3</guibutton> for å lese loggene og "
-"<guibutton>alt+F1</guibutton> for å gå tilbake til installasjonsskjermen"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr "Velg installasjonsmetode"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr ""
-"Bruk piltastene for å navigere opp og ned i listen til din valgte metode "
-"markeres."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-"Hvis du ike vet hva du bør velge, <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, velg <guimenu>FTP tjener</guimenu>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-"På et bedriftsnettverk kan FTP og rsync være sperret, så å bruke <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP tjener</emphasis> kan være et bra valg."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Press tab tasten til <guimenuitem>Ok</guimenuitem> markeres og trykk så "
-"<guibutton>enter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr "For en hard disk eller USB installasjon, se nedenfor."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr "Velger nettverkskoblingstype"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-"Hvis du har flere nettverkskort velg det korrekte<placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/> Hvis du ikke vet hvilket du skal velge, velg "
-"<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr "Setter vertsnavn og domenenavn"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr "Hvis du ikke vet hva du skal gjøre la det stå tomt og velg \"OK\""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP-mellomtjener"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr "La det stå tomt om ikke du vet hva du bør gjøre."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr "Velg et medium"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-"Hvis du velger å angi speilet manuelt, må du skrive inn stien til ditt "
-"valgte medium. Dette kan være vanskelig dersom du ikke har et amerikansk "
-"tastatur."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-"Velger du \"Mageia\" alternativet får du en liste du kan velge fra ved å "
-"navigere opp og ned med piltastene."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr "Angi speilet manuelt."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-"Uansett hvilken tjener du velger av de som er opplistet her <link ns6:href="
-"\"http://mirrors.mageia.org/\"></link>. Skal den ha den samme trestrukturen "
-"fra \"mageia\" (eller \"Mageia\")som er brukt av offisielle Mageia speil. "
-"Det betyr .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-"En korrekt angivelse (når du bruker et offisielt speil) i \"Mageia "
-"mappestrukturen\" kan være:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr "Et annet eksempel for Mageia 5 x86_64 ville være:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-"Andre speil kan ha en annen struktur og skjermbildene som vises nedenfor "
-"viser slike eksempler:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr "Hvis du velger en HTTP tjener:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr "Hvis du velger en FTP tjener:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr "Mageia (velg et speil fra listen)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-"Hvis du får en mengde manglende avhengigheter feil senere i installasjonen, "
-"start om og prøv et annet speil:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-"Etter å ha valgt en FTP tjener, får du opp en skjerm hvor du kan angi "
-"logginn navn og passord hvis det trenges."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-"Etter dette steget installeres og startes,<emphasis role=\"bold\">Fase 2</"
-"emphasis> "
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/> Dette er det "
-"første Fase 2 skjermbildet, se Installasjon - Fase 2 nedenfor:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr "Installer fra harddisk"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-"Hvis du velger å installere fra en hard disk eller USB minnepinne, må du "
-"vite hvor iso filen er lagret. Først velger du hard disk (eller USB)"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr "og så partisjonen"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr "../bootimg8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-"Angi stien eller filnavnet til ISOen. Å la det være tomt eller bruke "
-"mappestrukturen er enklere fordi installereren gir deg en liste over mapper "
-"og filer som du kan velge fra, med opp og ned pilene, som vist i det andre "
-"bildet."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr "<jobtitle>Installerer - Fase 2 </jobtitle>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-"Det første skjermbildet du ser nå er er \"Vennligst velg det språket du vil "
-"bruke\". Ingen ting har blitt skrevet til disken enda. Hvis du ønsker å "
-"gjøre en omstart, gå til terminalen med ctrl+alt+F2 og trykk ctrl+alt+del. "
-"(ctrl+alt+F7 for å gå tilbake hvis du angrer deg)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-"Denne delen av installasjonen er den samme som vist i <link ns6:href="
-"\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://"
-"doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Vennligst "
-"klikk på lenken for å fortsette å lese og endre \"5\" i URL'en til den "
-"versjonen du installerer."
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -886,6 +294,11 @@ msgstr ""
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -908,6 +321,11 @@ msgstr ""
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-welcome2.png"
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
#, fuzzy
@@ -1325,6 +743,15 @@ msgstr ""
msgid "Select From a List"
msgstr "Velg et medium"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+"Hvis du får en mengde manglende avhengigheter feil senere i installasjonen, "
+"start om og prøv et annet speil:"
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
#, fuzzy
@@ -1379,3 +806,425 @@ msgstr ""
"Ingen vil se alle installasjonsskjermbildene du ser i denne manualen. Hvilke "
"skjermbilder du kommer til å se er avhengig av din maskinvare og de valg du "
"gjør under installasjonen."
+
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "Installasjon med et lite boot bilde"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Oppsummering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
+#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
+#~ "the drakx installer and find either:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (tidligere kjent som Boot."
+#~ "iso) er et lite bilde som kun inneholder det som er nødvendig for å "
+#~ "starte drakx installereren og den finner enten:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
+#~ "mirror)"
+#~ msgstr ""
+#~ " <emphasis role=\"bold\">online ressurser</emphasis> (eller det lokale "
+#~ "speilet)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ISO bildet i en lokal <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> eller "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB minnepinne</emphasis>"
+
+#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+#~ msgstr "ISO bildet på en <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
+#~ "network)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ISO bilde på et<emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (Lokalt nettverk)"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "for å fortsette og ferdigstille installasjonen"
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "Før du starter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
+#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
+#~ "other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (tidligere kjent som "
+#~ "boot-nonfree.iso) inneholder propretære tilleggsdrivere, som kan kreves "
+#~ "for dine nettverksenheter, disk kontrollere eller andre enheter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+#~ "bluetooth not allowed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso og Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso filene kanbrukes til å starte en "
+#~ "nettverksinstallering over et kablet eller trådløst ikke-kryptert "
+#~ "nettverk. (Krypterte trådløst ellerblåtann er ikke tillatt)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
+#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
+#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
+#~ "very confusing when you need to type names and paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "I motsetning til installasjon fra DVD eller Live CD vil du under første "
+#~ "del av installasjonen, <emphasis role=\"bold\">Fase 1</emphasis>, bli "
+#~ "spurt om å skrive inn informasjon. I denne fasen vil tastaturet settes "
+#~ "opp som <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. Dette kan virke "
+#~ "veldig forvirrende når du skal skrive inn stier og navn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du finner Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso og Mageia-"
+#~ "&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www.mageia."
+#~ "org/en/downloads/\">her</link>Den heter Nettverks installasjon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan også laste ned disse installasjonsbildene fra hvilket som helst "
+#~ "speil fra denen listen <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
+#~ "\">http://mirrors.mageia.org/</link>. Bare følg stien <filename>/"
+#~ "distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> hvor $ARCH er i586 "
+#~ "eller x86_64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
+#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etter nedlastingen, brenn bildet på en CD/DVD eller på en USP minnepinne. "
+#~ "Følg instruksjonene <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+#~ "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">her</link>."
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Installerer"
+
+#~ msgid "This step is also called Stage 1"
+#~ msgstr "Denne fasen kalles Fase 1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din PC starter i BIOS modus (kalles også MBR for MAster Boot Record)"
+
+#~ msgid "The first screen to appear is this one"
+#~ msgstr "Det første skjermbildet du ser er dette"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
+#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
+#~ "boot will continue with default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når du starter kan du velge å lese den utvidede hjelpen ved å presse F2 "
+#~ "og gå tilbake til installasjonsskjermen med F1. Hvis du ikke velger noen "
+#~ "av disse, fortsetter starten med standard insstillinger"
+
+#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+#~ msgstr "Din PC starter i UEFI modus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk piltastene for å velge <guimenuitem>Start Mageia Installerer</"
+#~ "guimenuitem> og trykk <guibutton>Enter</guibutton>."
+
+#~ msgid "In both modes"
+#~ msgstr "I begge modi"
+
+#~ msgid "Then you can see this screen :"
+#~ msgstr "Da kan du se denne skjermen"
+
+#~ msgid "../Boot-iso01.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
+#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "I Fase 1 skrives ikke noe på hard disken, derfor kan du trygt avbryte når "
+#~ "som helst. De gjør du gjennom å trykke <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan bruke <guibutton>alt+F3</guibutton> for å lese loggene og "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> for å gå tilbake til installasjonsskjermen"
+
+#~ msgid "Choose the installation method"
+#~ msgstr "Velg installasjonsmetode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
+#~ "choice is highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk piltastene for å navigere opp og ned i listen til din valgte metode "
+#~ "markeres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du ike vet hva du bør velge, <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "Installation</emphasis>, velg <guimenu>FTP tjener</guimenu>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "På et bedriftsnettverk kan FTP og rsync være sperret, så å bruke "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP tjener</emphasis> kan være et bra valg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Press tab tasten til <guimenuitem>Ok</guimenuitem> markeres og trykk så "
+#~ "<guibutton>enter</guibutton>."
+
+#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+#~ msgstr "For en hard disk eller USB installasjon, se nedenfor."
+
+#~ msgid "../Boot-iso02.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#~ msgid "Selecting network connection type"
+#~ msgstr "Velger nettverkskoblingstype"
+
+#~ msgid "../Boot-iso03.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du har flere nettverkskort velg det korrekte<placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"0\"/> Hvis du ikke vet hvilket du skal velge, velg "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+
+#~ msgid "../Boot-iso04.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#~ msgid "Setting host name and domain name"
+#~ msgstr "Setter vertsnavn og domenenavn"
+
+#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+#~ msgstr "Hvis du ikke vet hva du skal gjøre la det stå tomt og velg \"OK\""
+
+#~ msgid "../Boot-iso05.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP-mellomtjener"
+
+#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+#~ msgstr "La det stå tomt om ikke du vet hva du bør gjøre."
+
+#~ msgid "../Boot-iso06.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#~ msgid "Select a medium"
+#~ msgstr "Velg et medium"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
+#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+#~ "American keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du velger å angi speilet manuelt, må du skrive inn stien til ditt "
+#~ "valgte medium. Dette kan være vanskelig dersom du ikke har et amerikansk "
+#~ "tastatur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
+#~ "by moving up and down with the arrow keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velger du \"Mageia\" alternativet får du en liste du kan velge fra ved å "
+#~ "navigere opp og ned med piltastene."
+
+#~ msgid "../Boot-iso07.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#~ msgid "Specify the mirror manually"
+#~ msgstr "Angi speilet manuelt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
+#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
+#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uansett hvilken tjener du velger av de som er opplistet her <link ns6:"
+#~ "href=\"http://mirrors.mageia.org/\"></link>. Skal den ha den samme "
+#~ "trestrukturen fra \"mageia\" (eller \"Mageia\")som er brukt av offisielle "
+#~ "Mageia speil. Det betyr .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
+#~ "\" field below, could be:"
+#~ msgstr ""
+#~ "En korrekt angivelse (når du bruker et offisielt speil) i \"Mageia "
+#~ "mappestrukturen\" kan være:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+#~ msgstr "Et annet eksempel for Mageia 5 x86_64 ville være:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
+#~ "show such examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Andre speil kan ha en annen struktur og skjermbildene som vises nedenfor "
+#~ "viser slike eksempler:"
+
+#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
+#~ msgstr "Hvis du velger en HTTP tjener:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso08.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#~ msgid "If you chose a FTP server:"
+#~ msgstr "Hvis du velger en FTP tjener:"
+
+#~ msgid "../boot-iso19.png"
+#~ msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+#~ msgstr "Mageia (velg et speil fra listen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+#~ "name and password if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etter å ha valgt en FTP tjener, får du opp en skjerm hvor du kan angi "
+#~ "logginn navn og passord hvis det trenges."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+#~ "installed and started"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etter dette steget installeres og startes,<emphasis role=\"bold\">Fase 2</"
+#~ "emphasis> "
+
+#~ msgid "../boot-iso8.png"
+#~ msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso9.png"
+#~ msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso10.png"
+#~ msgstr "../boot-iso10.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/> "
+#~ "Dette er det første Fase 2 skjermbildet, se Installasjon - Fase 2 "
+#~ "nedenfor:"
+
+#~ msgid "../boot-iso11.png"
+#~ msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#~ msgid "Installation from Hard disk"
+#~ msgstr "Installer fra harddisk"
+
+#~ msgid "../boot-iso12.png"
+#~ msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du velger å installere fra en hard disk eller USB minnepinne, må du "
+#~ "vite hvor iso filen er lagret. Først velger du hard disk (eller USB)"
+
+#~ msgid "../boot-iso16.png"
+#~ msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#~ msgid "and then the partition"
+#~ msgstr "og så partisjonen"
+
+#~ msgid "../bootimg8.png"
+#~ msgstr "../bootimg8.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
+#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
+#~ "arrows, as seen by the second image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angi stien eller filnavnet til ISOen. Å la det være tomt eller bruke "
+#~ "mappestrukturen er enklere fordi installereren gir deg en liste over "
+#~ "mapper og filer som du kan velge fra, med opp og ned pilene, som vist i "
+#~ "det andre bildet."
+
+#~ msgid "../Bootimg9.png"
+#~ msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#~ msgid "../Bootimg10.png"
+#~ msgstr "../Bootimg10.png"
+
+#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+#~ msgstr "<jobtitle>Installerer - Fase 2 </jobtitle>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
+#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
+#~ "back if you change your mind)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det første skjermbildet du ser nå er er \"Vennligst velg det språket du "
+#~ "vil bruke\". Ingen ting har blitt skrevet til disken enda. Hvis du ønsker "
+#~ "å gjøre en omstart, gå til terminalen med ctrl+alt+F2 og trykk ctrl+alt"
+#~ "+del. (ctrl+alt+F7 for å gå tilbake hvis du angrer deg)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
+#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
+#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
+#~ "version you are installing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne delen av installasjonen er den samme som vist i <link ns6:href="
+#~ "\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html"
+#~ "\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</"
+#~ "link>. Vennligst klikk på lenken for å fortsette å lese og endre \"5\" i "
+#~ "URL'en til den versjonen du installerer."
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/nl.po b/docs/docs/stable/bootiso/nl.po
index fe88f8a6..c77789ff 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/nl.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/nl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: dragnadh <dragnadh@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/nl/)\n"
@@ -17,615 +17,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "Installatie met een kleine opstartkopie (boot image)"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Samenvatting"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (voorheen bekend als boot.iso) "
-"is een kleine kopie die niet meer bevat dan dat wat nodig is om het DrakX "
-"installatieprogramma te starten en het vinden van ofwel:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr ""
-"de <emphasis role=\"bold\">online bronnen</emphasis> (of de lokale "
-"spiegelserver)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-"de ISO-afbeeldingskopie op een lokale<emphasis role=\"bold\">harde schijf</"
-"emphasis> of <emphasis role=\"bold\">USB-stick</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr ""
-"de ISO-afbeeldingskopie op een <emphasis role=\"bold\">CD/DVD-ROM</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-#, fuzzy
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr ""
-"de ISO-afbeeldingskopie op een <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local "
-"area network)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "Om de installatie voort te zetten en te voltooien."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "Voordat u start"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-"De Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (voorheen bekend als "
-"boot-nonfree.iso) bevat aanvullende gepatenteerde stuurprogramma's, die "
-"mogelijk nodig zijn voor uw netwerkapparaat, schijfbeheerder of een ander "
-"apparaat."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-"De Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso en Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso-bestanden kunnen gebruikt worden voor het "
-"lanceren van een netwerkinstallatie via een bekabeld of onversleuteld wifi "
-"netwerk. (Gecodeerde Wifi of bluetooth is niet toegestaan)"
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-"In tegenstelling tot het installeren via DVD of LiveCD, wordt tijdens het "
-"eerste deel van de installatie, <emphasis role=\"bold\">Fase 1</emphasis>, u "
-"gevraagd om dingen te typen. Tijdens deze fase, zal uw toetsenbord reageren "
-"als een <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Keyboard_layout#United_States\">Amerikaans toetsenbord</link>. Dit kan erg "
-"verwarrend zijn wanneer u namen en paden moet typen."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-"U kunt de Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso en Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www.mageia.org/en/"
-"downloads/\">hier vinden</link>. Het heet Netwerkinstallatie."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-"U kunt deze foto's downloaden via elke spiegelserver die in deze lijst <link "
-"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link> "
-"voorkomt. Volg gewoon het pad <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> waarbij $ARCH i586 of x86_64 is."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-"Na het downloaden van de kopie (image), brand het op een cd/dvd of, als u "
-"het liever op een USB-stick wilt zetten, volg de instructies <link ns6:href="
-"\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">hier</link>."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "Installeren"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr "Deze stap wordt ook wel Fase 1 genoemd"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr ""
-"Uw computer wordt opgestart in de BIOS-modus (ook wel MBR genoemd, dat staat "
-"voor Master Boot Record)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr "Dit is het eerste scherm dat verschijnt"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr "../dx-help.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-"Bij het opstarten, kunt u ervoor kiezen om de geavanceerde hulp te lezen "
-"door op F2 te drukken en u kunt terugkeren naar het installatiescherm door "
-"op F1 te drukken. Als u geen van beide kiest, zal het opstarten verder gaan "
-"aan de hand van de standaardinstellingen."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr "Uw computer wordt opgestart in de UEFI-modus"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Gebruik de pijltoetsen om <guimenuitem>Start Mageia n Installatie</"
-"guimenuitem> te selecteren en druk vervolgens op <guibutton>Enter</"
-"guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr "In beide modi"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr "Dan kunt u dit scherm zien :"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Tijdens fase 1, zal er niets geschreven worden op uw harde schijf, dus het "
-"is veilig om op elk gewenst moment te stoppen. U kunt dit doen door op "
-"<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton> te drukken."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-"U kunt <guibutton>alt+F3</guibutton> indrukken om het logboek te lezen en "
-"<guibutton>alt+F1</guibutton> om weer terug te keren naar het "
-"installatiescherm."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr "Kies de installatiemethode"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr ""
-"Gebruik de pijltjestoetsen om naar boven en naar beneden te gaan in de "
-"lijst, doe dit totdat uw methodekeuze is gemarkeerd."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-"Als u niet weet wat u moet kiezen voor een <emphasis role=\"bold"
-"\">Netwerkinstallatie</emphasis>, kies dan <guimenu>FTP-server</guimenu>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-"Op een bedrijfsnetwerk, kan FTP en rsync worden geblokkeerd, dus het "
-"gebruiken van een <emphasis role=\"bold\">HTTP-server</emphasis> is een "
-"goede keuze in dit geval."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Druk op de Tab-toets totdat <guimenuitem>Oke</guimenuitem> is gemarkeerd en "
-"druk vervolgens op <guibutton>Enter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr ""
-"Voor het uitvoeren van een installatie via een harde schijf of USB-stick, "
-"zie hieronder."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr "Selecteer een netwerkverbindingstype"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-"Als u meerdere netwerkkaarten heeft, kies dan de juiste. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>Als u niet weet welke u moet kiezen, kies dan voor "
-"<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr "De hostnaam en domeinnaam Instellen"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr "Als u niet weet wat u moet doen: laat het open en selecteer \"Oke\""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP-proxy"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr "Open laten als u niet weet wat u moet doen"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr "Selecteer een medium"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-"Als u ervoor kiest om de spiegelserver handmatig te specificeren, dan moet u "
-"het pad opgeven naar uw favoriete medium. Dit kan heel moeilijk zijn als u "
-"niet een Amerikaans toetsenbord heeft."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-"Het selecteren van de Megeia optie zal een lijst openen waarin u een keuze "
-"kunt maken door de pijltjestoetsen op en neer te bewegen."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr "De spiegelserver handmatig specificeren"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-"Welke server u ook kiest in de lijst <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">hier</link>, dezelfde boom-achtige structuur van \"Mageia\" (of "
-"\"Mageia\") moet gebruikt worden, die overeenkomen met de officiële Mageia "
-"spiegelservers. Dat betekent dus .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-"Een juiste invoer (bij gebruik van een officiële spiegelserver) in het "
-"hieronder getoonde veld \"Mageia directory\", zou kunnen zijn:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr "Een ander voorbeeld voor Mageia 5 x86_64 zou zijn:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-"Andere spiegelservers kunnen verschillende structuren hebben en de "
-"schermafbeeldingen hieronder tonen dergelijke voorbeelden:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr "Als u kiest voor een HTTP server:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr "Als u kiest voor een FTP server:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr "Mageia n (selecteer een spiegelserver uit de lijst)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-"Als u een heleboel ontbrekende afhankelijkheidsfouten later in de "
-"installatie te zien krijgt, start dan opnieuw op en probeer een andere "
-"spiegelserver."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-"Na het kiezen van een FTP-server, krijgt u een scherm te zien waar u een "
-"loginnaam en wachtwoord kunt toevoegen indien dit nodig is."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-"Na deze stap, zal <emphasis role=\"bold\">Fase 2</emphasis>> geïnstalleerd "
-"en gestart worden"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Dit is het eerste "
-"fase 2-scherm, zie installeren - Fase 2 hieronder:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr "Installatie vanaf een harde schijf"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-"Als u vanaf een harde schijf of USB-stick wilt installeren, moet u weten "
-"waar het iso-bestand is opgeslagen. Selecteer eerst uw harde schijf (of USB-"
-"stick)"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr "en vervolgens de partitie"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr "../bootimg8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-"Geef vervolgens de map- of bestandsnaam van de iso. Het is gemakkelijker om "
-"de map open te laten of te gebruiken, omdat het installatieprogramma u "
-"vervolgens een lijst van mappen en bestanden aanbiedt, van waaruit u met "
-"pijlen omhoog en omlaag kunt kiezen, zoals u kunt zien in de tweede "
-"afbeelding."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr "<jobtitle>Installeren - Fase 2 </jobtitle>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-"Het eerste scherm dat u nu ziet, is de \"Kies een taal om te gebruiken\" "
-"scherm. Er is nog niets geschreven op uw HD. Als u wilt herstarten, ga dan "
-"naar tty2 met ctrl+alt+F2 en druk vervolgens op ctrl+alt +del. (Druk op ctrl"
-"+alt+F7 in het geval dat u van gedachten verandert en terug wilt komen)."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-"Dit deel van de installatie is hetzelfde als getoond in <link ns6:href="
-"\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://"
-"doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Klik op de "
-"link om verder te lezen en wijzig de \"5\" in de URL naar de versie die u "
-"installeert."
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -906,6 +297,11 @@ msgstr ""
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -929,6 +325,11 @@ msgstr ""
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-welcome2.png"
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
#, fuzzy
@@ -1349,6 +750,16 @@ msgstr ""
msgid "Select From a List"
msgstr "Selecteer een medium"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+"Als u een heleboel ontbrekende afhankelijkheidsfouten later in de "
+"installatie te zien krijgt, start dan opnieuw op en probeer een andere "
+"spiegelserver."
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
#, fuzzy
@@ -1405,3 +816,441 @@ msgstr ""
"U zult niet alle installatieschermen zien die in deze handleiding besproken "
"worden. Welke schermen u krijgt hangt af van uw systeem en van de keuzes die "
"u tijdens het installeren maakt."
+
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "Installatie met een kleine opstartkopie (boot image)"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Samenvatting"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
+#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
+#~ "the drakx installer and find either:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (voorheen bekend als boot."
+#~ "iso) is een kleine kopie die niet meer bevat dan dat wat nodig is om het "
+#~ "DrakX installatieprogramma te starten en het vinden van ofwel:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
+#~ "mirror)"
+#~ msgstr ""
+#~ "de <emphasis role=\"bold\">online bronnen</emphasis> (of de lokale "
+#~ "spiegelserver)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "de ISO-afbeeldingskopie op een lokale<emphasis role=\"bold\">harde "
+#~ "schijf</emphasis> of <emphasis role=\"bold\">USB-stick</emphasis>"
+
+#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "de ISO-afbeeldingskopie op een <emphasis role=\"bold\">CD/DVD-ROM</"
+#~ "emphasis>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
+#~ "network)"
+#~ msgstr ""
+#~ "de ISO-afbeeldingskopie op een <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> "
+#~ "(local area network)"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "Om de installatie voort te zetten en te voltooien."
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "Voordat u start"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
+#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
+#~ "other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "De Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (voorheen bekend "
+#~ "als boot-nonfree.iso) bevat aanvullende gepatenteerde stuurprogramma's, "
+#~ "die mogelijk nodig zijn voor uw netwerkapparaat, schijfbeheerder of een "
+#~ "ander apparaat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+#~ "bluetooth not allowed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "De Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso en Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso-bestanden kunnen gebruikt worden voor "
+#~ "het lanceren van een netwerkinstallatie via een bekabeld of onversleuteld "
+#~ "wifi netwerk. (Gecodeerde Wifi of bluetooth is niet toegestaan)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
+#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
+#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
+#~ "very confusing when you need to type names and paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "In tegenstelling tot het installeren via DVD of LiveCD, wordt tijdens het "
+#~ "eerste deel van de installatie, <emphasis role=\"bold\">Fase 1</"
+#~ "emphasis>, u gevraagd om dingen te typen. Tijdens deze fase, zal uw "
+#~ "toetsenbord reageren als een <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/"
+#~ "wiki/Keyboard_layout#United_States\">Amerikaans toetsenbord</link>. Dit "
+#~ "kan erg verwarrend zijn wanneer u namen en paden moet typen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt de Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso en Mageia-"
+#~ "&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www.mageia."
+#~ "org/en/downloads/\">hier vinden</link>. Het heet Netwerkinstallatie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt deze foto's downloaden via elke spiegelserver die in deze lijst "
+#~ "<link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</"
+#~ "link> voorkomt. Volg gewoon het pad <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> waarbij $ARCH i586 of x86_64 is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
+#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na het downloaden van de kopie (image), brand het op een cd/dvd of, als u "
+#~ "het liever op een USB-stick wilt zetten, volg de instructies <link ns6:"
+#~ "href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+#~ "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">hier</link>."
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Installeren"
+
+#~ msgid "This step is also called Stage 1"
+#~ msgstr "Deze stap wordt ook wel Fase 1 genoemd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw computer wordt opgestart in de BIOS-modus (ook wel MBR genoemd, dat "
+#~ "staat voor Master Boot Record)"
+
+#~ msgid "The first screen to appear is this one"
+#~ msgstr "Dit is het eerste scherm dat verschijnt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
+#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
+#~ "boot will continue with default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij het opstarten, kunt u ervoor kiezen om de geavanceerde hulp te lezen "
+#~ "door op F2 te drukken en u kunt terugkeren naar het installatiescherm "
+#~ "door op F1 te drukken. Als u geen van beide kiest, zal het opstarten "
+#~ "verder gaan aan de hand van de standaardinstellingen."
+
+#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+#~ msgstr "Uw computer wordt opgestart in de UEFI-modus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik de pijltoetsen om <guimenuitem>Start Mageia n Installatie</"
+#~ "guimenuitem> te selecteren en druk vervolgens op <guibutton>Enter</"
+#~ "guibutton>."
+
+#~ msgid "In both modes"
+#~ msgstr "In beide modi"
+
+#~ msgid "Then you can see this screen :"
+#~ msgstr "Dan kunt u dit scherm zien :"
+
+#~ msgid "../Boot-iso01.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
+#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tijdens fase 1, zal er niets geschreven worden op uw harde schijf, dus "
+#~ "het is veilig om op elk gewenst moment te stoppen. U kunt dit doen door "
+#~ "op <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton> te drukken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt <guibutton>alt+F3</guibutton> indrukken om het logboek te lezen en "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> om weer terug te keren naar het "
+#~ "installatiescherm."
+
+#~ msgid "Choose the installation method"
+#~ msgstr "Kies de installatiemethode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
+#~ "choice is highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik de pijltjestoetsen om naar boven en naar beneden te gaan in de "
+#~ "lijst, doe dit totdat uw methodekeuze is gemarkeerd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u niet weet wat u moet kiezen voor een <emphasis role=\"bold"
+#~ "\">Netwerkinstallatie</emphasis>, kies dan <guimenu>FTP-server</guimenu>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Op een bedrijfsnetwerk, kan FTP en rsync worden geblokkeerd, dus het "
+#~ "gebruiken van een <emphasis role=\"bold\">HTTP-server</emphasis> is een "
+#~ "goede keuze in dit geval."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Druk op de Tab-toets totdat <guimenuitem>Oke</guimenuitem> is gemarkeerd "
+#~ "en druk vervolgens op <guibutton>Enter</guibutton>."
+
+#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor het uitvoeren van een installatie via een harde schijf of USB-stick, "
+#~ "zie hieronder."
+
+#~ msgid "../Boot-iso02.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#~ msgid "Selecting network connection type"
+#~ msgstr "Selecteer een netwerkverbindingstype"
+
+#~ msgid "../Boot-iso03.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u meerdere netwerkkaarten heeft, kies dan de juiste. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Als u niet weet welke u moet kiezen, kies "
+#~ "dan voor <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+
+#~ msgid "../Boot-iso04.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#~ msgid "Setting host name and domain name"
+#~ msgstr "De hostnaam en domeinnaam Instellen"
+
+#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+#~ msgstr "Als u niet weet wat u moet doen: laat het open en selecteer \"Oke\""
+
+#~ msgid "../Boot-iso05.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP-proxy"
+
+#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+#~ msgstr "Open laten als u niet weet wat u moet doen"
+
+#~ msgid "../Boot-iso06.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#~ msgid "Select a medium"
+#~ msgstr "Selecteer een medium"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
+#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+#~ "American keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u ervoor kiest om de spiegelserver handmatig te specificeren, dan "
+#~ "moet u het pad opgeven naar uw favoriete medium. Dit kan heel moeilijk "
+#~ "zijn als u niet een Amerikaans toetsenbord heeft."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
+#~ "by moving up and down with the arrow keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het selecteren van de Megeia optie zal een lijst openen waarin u een "
+#~ "keuze kunt maken door de pijltjestoetsen op en neer te bewegen."
+
+#~ msgid "../Boot-iso07.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#~ msgid "Specify the mirror manually"
+#~ msgstr "De spiegelserver handmatig specificeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
+#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
+#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Welke server u ook kiest in de lijst <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">hier</link>, dezelfde boom-achtige structuur van \"Mageia"
+#~ "\" (of \"Mageia\") moet gebruikt worden, die overeenkomen met de "
+#~ "officiële Mageia spiegelservers. Dat betekent dus .../mageia/distrib/&lt;"
+#~ "version>/&lt;arch>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
+#~ "\" field below, could be:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een juiste invoer (bij gebruik van een officiële spiegelserver) in het "
+#~ "hieronder getoonde veld \"Mageia directory\", zou kunnen zijn:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+#~ msgstr "Een ander voorbeeld voor Mageia 5 x86_64 zou zijn:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
+#~ "show such examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Andere spiegelservers kunnen verschillende structuren hebben en de "
+#~ "schermafbeeldingen hieronder tonen dergelijke voorbeelden:"
+
+#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
+#~ msgstr "Als u kiest voor een HTTP server:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso08.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#~ msgid "If you chose a FTP server:"
+#~ msgstr "Als u kiest voor een FTP server:"
+
+#~ msgid "../boot-iso19.png"
+#~ msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+#~ msgstr "Mageia n (selecteer een spiegelserver uit de lijst)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+#~ "name and password if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na het kiezen van een FTP-server, krijgt u een scherm te zien waar u een "
+#~ "loginnaam en wachtwoord kunt toevoegen indien dit nodig is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+#~ "installed and started"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na deze stap, zal <emphasis role=\"bold\">Fase 2</emphasis>> "
+#~ "geïnstalleerd en gestart worden"
+
+#~ msgid "../boot-iso8.png"
+#~ msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso9.png"
+#~ msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso10.png"
+#~ msgstr "../boot-iso10.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Dit "
+#~ "is het eerste fase 2-scherm, zie installeren - Fase 2 hieronder:"
+
+#~ msgid "../boot-iso11.png"
+#~ msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#~ msgid "Installation from Hard disk"
+#~ msgstr "Installatie vanaf een harde schijf"
+
+#~ msgid "../boot-iso12.png"
+#~ msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u vanaf een harde schijf of USB-stick wilt installeren, moet u weten "
+#~ "waar het iso-bestand is opgeslagen. Selecteer eerst uw harde schijf (of "
+#~ "USB-stick)"
+
+#~ msgid "../boot-iso16.png"
+#~ msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#~ msgid "and then the partition"
+#~ msgstr "en vervolgens de partitie"
+
+#~ msgid "../bootimg8.png"
+#~ msgstr "../bootimg8.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
+#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
+#~ "arrows, as seen by the second image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef vervolgens de map- of bestandsnaam van de iso. Het is gemakkelijker "
+#~ "om de map open te laten of te gebruiken, omdat het installatieprogramma u "
+#~ "vervolgens een lijst van mappen en bestanden aanbiedt, van waaruit u met "
+#~ "pijlen omhoog en omlaag kunt kiezen, zoals u kunt zien in de tweede "
+#~ "afbeelding."
+
+#~ msgid "../Bootimg9.png"
+#~ msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#~ msgid "../Bootimg10.png"
+#~ msgstr "../Bootimg10.png"
+
+#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+#~ msgstr "<jobtitle>Installeren - Fase 2 </jobtitle>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
+#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
+#~ "back if you change your mind)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het eerste scherm dat u nu ziet, is de \"Kies een taal om te gebruiken\" "
+#~ "scherm. Er is nog niets geschreven op uw HD. Als u wilt herstarten, ga "
+#~ "dan naar tty2 met ctrl+alt+F2 en druk vervolgens op ctrl+alt +del. (Druk "
+#~ "op ctrl+alt+F7 in het geval dat u van gedachten verandert en terug wilt "
+#~ "komen)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
+#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
+#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
+#~ "version you are installing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit deel van de installatie is hetzelfde als getoond in <link ns6:href="
+#~ "\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html"
+#~ "\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</"
+#~ "link>. Klik op de link om verder te lezen en wijzig de \"5\" in de URL "
+#~ "naar de versie die u installeert."
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/pt.po b/docs/docs/stable/bootiso/pt.po
index baa96041..a18cc798 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/pt.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2018\n"
"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
@@ -19,509 +19,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "Instalação com uma pequena imagem de inicialização"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr "a imagem ISO num <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-#, fuzzy
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr "a imagem ISO num <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "para continuar e concluir a instalação."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "Antes de começar"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "Instalação"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -764,6 +261,11 @@ msgstr ""
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -782,6 +284,11 @@ msgstr ""
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
msgid ""
@@ -1160,6 +667,13 @@ msgstr ""
msgid "Select From a List"
msgstr ""
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
#, fuzzy
@@ -1209,3 +723,30 @@ msgid ""
"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make "
"while installing."
msgstr ""
+
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "Instalação com uma pequena imagem de inicialização"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Resumo"
+
+#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+#~ msgstr "a imagem ISO num <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
+#~ "network)"
+#~ msgstr "a imagem ISO num <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "para continuar e concluir a instalação."
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "Antes de começar"
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Instalação"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "Proxy HTTP"
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po b/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po
index 813b4e56..8d2cee44 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Carlos Filho <caffilhobr@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/"
@@ -18,604 +18,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "Instalação com uma pequena imagem de inicialização"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;versão>-netinstall-&lt;arch>.iso (antigamente conhecido como Boot."
-"iso) é uma pequena imagem que não contém mais do que o necessário para "
-"iniciar o instalador drakx e encontrar:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr "as <emphasis role=\"bold\">fontes online</emphasis> (ou espelho local)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-"a imagem ISO em um <emphasis role=\"bold\">disco rígido</emphasis> local ou "
-"<emphasis role=\"bold\">pendrive</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr "a imagem ISO em um <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-#, fuzzy
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr ""
-"a imagem ISO em uma <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (rede local)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "continuar e completar a instalação"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "Antes de começar"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-"A Mageia-&lt;versão>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (antigamente conhecida "
-"como boot-nonfree.iso) contém drivers proprietários adicionais de "
-"dispositivos, que podem ser requeridos por seu dispositivo de rede, "
-"controlador de disco ou, outro dispositivo periférico."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-"Os arquivos Mageia-&lt;versão>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso e Mageia-&lt;"
-"versão>-netinstall-&lt;arch>.iso podem ser usados para lançar uma instalação "
-"por cabo ou rede wifi descriptografada. (Wifi criptografada ou bluetooth "
-"não são permitidos)"
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-"Ao contrário da instalação do DVD ou do LiveCD, durante a primeira parte da "
-"instalação, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, você será solicitado "
-"a digitar as coisas. Durante esta fase, o seu teclado irá responder como um "
-"<link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">teclado americano</link>. Isso pode ser muito confuso quando você precisa "
-"digitar nomes e caminhos."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-"Você pode encontrar o Mageia-&lt;versão>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso e "
-"Mageia-&lt;versão>-netinstall-&lt;arch>.iso<link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">aqui</link>. Ele é chamado Instalação em Rede."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-"Você também pode baixar essas imagens de qualquer espelho que você quiser "
-"nesta lista <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
-"mageia.org/</link>. Basta seguir o caminho <filename>/distrib//cauldron/"
-"$ARCH/install/images/</filename> onde $ARCH é i586 ou x86_64."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-"Depois de fazer o download da imagem, grave-a em um CD/DVD ou, se preferir "
-"colocá-lo em um pendrive, siga as instruções <link ns6:href=\"https://wiki."
-"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">aqui</"
-"link>."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "Instalando"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr "Esta etapa também é chamada de Etapa 1"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr ""
-"Seu computador inicializa no modo BIOS (também chamado MBR para Master Boot "
-"Record)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr "A primeira tela a aparecer é esta"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr "../dx-help.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-"Ao iniciar, você pode escolher ler a ajuda avançada pressionando F2 e "
-"retornar à tela do instalador com F1. Se você não escolher um, o boot "
-"continuará com as configurações padrão."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr "Seu computador inicializa no modo UEFI"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Use as teclas de seta para selecionar <guimenuitem>Iniciar Mageia n Install</"
-"guimenuitem> e pressione <guibutton>Enter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr "Em ambos os modos"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr "Então você pode ver esta tela:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Durante a fase 1, nada será gravado no disco rígido, por isso é seguro em "
-"qualquer ponto para encerrar. Você pode fazê-lo pressionando <guibutton>ctrl"
-"+alt+del</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-"Você pode usar <guibutton>alt+F3</guibutton> para ler os logs e "
-"<guibutton>alt+F1</guibutton> para retornar à tela do instalador."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr "Escolha o método de instalação"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr ""
-"Use as teclas de seta para mover para baixo e para cima a lista, até que seu "
-"método de escolha seja destacado."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-"Se você não sabe o que escolher para <emphasis role=\"bold\">Instalação de "
-"Rede</emphasis>, escolha <guimenu>Servidor FTP</guimenu>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-"Em uma rede corporativa, o FTP e o rsync podem ser bloqueados, portanto usar "
-"o <emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> é uma boa escolha nesse "
-"caso."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pressione a tecla de tabulação até que <guimenuitem>Ok</guimenuitem> seja "
-"destacado e, em seguida, pressione <guibutton>enter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr ""
-"Para uma instalação a partir de um disco rígido ou de um dispositivo USB, "
-"veja abaixo."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr "Selecionando o tipo de conexão de rede"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-"Se você tiver várias placas de rede, escolha a mais adequada. <placeholder "
-"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Se você não sabe o que escolher, escolha "
-"<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr "Definindo nome de host e domínio"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr "Se você não sabe o que fazer: deixe em branco e selecione \"Ok\""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr "Deixe em branco se você não sabe o que fazer"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr "Selecione um meio"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-"Selecionando Mageia com a versão de aplicação lhe dará uma lista que você "
-"pode escolher movendo para cima e para baixo com as teclas de seta."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-"Selecionando a opção \"Mageia\" lhe dará uma lista que você pode escolher "
-"movendo para cima e para baixo com as teclas de seta."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr "Especifique o espelho manualmente"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-"Seja qual for o servidor que você escolher, listar <link ns6:href=\"http://"
-"mirrors.mageia.org/\">aqui</link>,deve usar a mesma estrutura em árvore de "
-"\"mageia\" (ou \"Mageia\"). Como usado pelas Mídias Mageia oficiais. Isso "
-"significa que .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-"Uma entrada correta (ao usar um espelho oficial) no campo \"Diretório Mageia"
-"\" abaixo pode ser:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr "Outro exemplo para Mageia 5 x86_64 seria:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-"Outros espelhos podem ter uma estrutura diferente e os screenshots abaixo "
-"mostram exemplos:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr "Se você escolher um servidor HTTP:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr "Se você escolher um servidor FTP:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr "Mageia n (selecionando um espelho da lista)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-"Se você receber muitos erros de dependência em falta posteriormente na "
-"instalação, reinicie e experimente um espelho diferente."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-"Depois de escolher um servidor FTP, você obtém uma tela onde você pode "
-"adicionar um nome de login e senha, se necessário."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-"Após esta etapa, a <emphasis role=\"bold\">Etapa 2</emphasis> será instalado "
-"e iniciado"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Esta é a primeira "
-"tela da Etapa 2, consulte Instalando - Etapa 2 abaixo:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr "Instalação a partir do disco rígido"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-"Se você optar por instalar a partir de disco rígido ou pendrive USB, você "
-"deve saber onde o arquivo iso é salvo. Primeiro, selecione seu disco rígido "
-"(ou pendrive USB)"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr "e então a partição"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr "../bootimg8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-"Em seguida, especifique o diretório ou o nome do arquivo da iso. Deixar "
-"aberto ou usar o diretório é mais fácil, porque o instalador oferece uma "
-"lista de diretórios e arquivos, dos quais você pode selecionar com setas "
-"para cima e para baixo, como visto pela segunda imagem."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr "Instalação - Etapa 2"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-"A primeira tela que você vê agora, é a tela \"Escolha um idioma para usar\". "
-"Nada foi escrito para o seu HD ainda. Se você quiser reiniciar, vá para tty2 "
-"com ctrl + alt + F2 e pressione ctrl + alt + del. (Ctrl + alt + F7 para "
-"voltar se você mudar de ideia)."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-"Esta parte da instalação é a mesma mostrada em <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/pt/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org /installer/5/pt/content/selectLanguage.html</link>. Clique no link para "
-"continuar lendo e altere o \"5\" na URL da versão que você está instalando."
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -892,6 +294,11 @@ msgstr ""
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -914,6 +321,11 @@ msgstr ""
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-welcome2.png"
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
#, fuzzy
@@ -1332,6 +744,15 @@ msgstr ""
msgid "Select From a List"
msgstr "Selecione um meio"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+"Se você receber muitos erros de dependência em falta posteriormente na "
+"instalação, reinicie e experimente um espelho diferente."
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
#, fuzzy
@@ -1388,3 +809,430 @@ msgstr ""
"Ninguém vai ver todas as telas do instalador mostradas neste manual. As "
"telas que você verá dependem de seu hardware e as escolhas que você faz "
"durante a instalação."
+
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "Instalação com uma pequena imagem de inicialização"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Resumo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
+#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
+#~ "the drakx installer and find either:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;versão>-netinstall-&lt;arch>.iso (antigamente conhecido como "
+#~ "Boot.iso) é uma pequena imagem que não contém mais do que o necessário "
+#~ "para iniciar o instalador drakx e encontrar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
+#~ "mirror)"
+#~ msgstr ""
+#~ "as <emphasis role=\"bold\">fontes online</emphasis> (ou espelho local)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "a imagem ISO em um <emphasis role=\"bold\">disco rígido</emphasis> local "
+#~ "ou <emphasis role=\"bold\">pendrive</emphasis>"
+
+#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+#~ msgstr "a imagem ISO em um <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
+#~ "network)"
+#~ msgstr ""
+#~ "a imagem ISO em uma <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (rede local)"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "continuar e completar a instalação"
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "Antes de começar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
+#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
+#~ "other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Mageia-&lt;versão>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (antigamente "
+#~ "conhecida como boot-nonfree.iso) contém drivers proprietários adicionais "
+#~ "de dispositivos, que podem ser requeridos por seu dispositivo de rede, "
+#~ "controlador de disco ou, outro dispositivo periférico."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+#~ "bluetooth not allowed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os arquivos Mageia-&lt;versão>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso e Mageia-"
+#~ "&lt;versão>-netinstall-&lt;arch>.iso podem ser usados para lançar uma "
+#~ "instalação por cabo ou rede wifi descriptografada. (Wifi criptografada "
+#~ "ou bluetooth não são permitidos)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
+#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
+#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
+#~ "very confusing when you need to type names and paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao contrário da instalação do DVD ou do LiveCD, durante a primeira parte "
+#~ "da instalação, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, você será "
+#~ "solicitado a digitar as coisas. Durante esta fase, o seu teclado irá "
+#~ "responder como um <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">teclado americano</link>. Isso pode ser "
+#~ "muito confuso quando você precisa digitar nomes e caminhos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode encontrar o Mageia-&lt;versão>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso "
+#~ "e Mageia-&lt;versão>-netinstall-&lt;arch>.iso<link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">aqui</link>. Ele é chamado Instalação em Rede."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você também pode baixar essas imagens de qualquer espelho que você quiser "
+#~ "nesta lista <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
+#~ "mageia.org/</link>. Basta seguir o caminho <filename>/distrib//cauldron/"
+#~ "$ARCH/install/images/</filename> onde $ARCH é i586 ou x86_64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
+#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Depois de fazer o download da imagem, grave-a em um CD/DVD ou, se "
+#~ "preferir colocá-lo em um pendrive, siga as instruções <link ns6:href="
+#~ "\"https://wiki.mageia.org/en/"
+#~ "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">aqui</link>."
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Instalando"
+
+#~ msgid "This step is also called Stage 1"
+#~ msgstr "Esta etapa também é chamada de Etapa 1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seu computador inicializa no modo BIOS (também chamado MBR para Master "
+#~ "Boot Record)"
+
+#~ msgid "The first screen to appear is this one"
+#~ msgstr "A primeira tela a aparecer é esta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
+#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
+#~ "boot will continue with default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao iniciar, você pode escolher ler a ajuda avançada pressionando F2 e "
+#~ "retornar à tela do instalador com F1. Se você não escolher um, o boot "
+#~ "continuará com as configurações padrão."
+
+#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+#~ msgstr "Seu computador inicializa no modo UEFI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use as teclas de seta para selecionar <guimenuitem>Iniciar Mageia n "
+#~ "Install</guimenuitem> e pressione <guibutton>Enter</guibutton>."
+
+#~ msgid "In both modes"
+#~ msgstr "Em ambos os modos"
+
+#~ msgid "Then you can see this screen :"
+#~ msgstr "Então você pode ver esta tela:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso01.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
+#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durante a fase 1, nada será gravado no disco rígido, por isso é seguro em "
+#~ "qualquer ponto para encerrar. Você pode fazê-lo pressionando "
+#~ "<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode usar <guibutton>alt+F3</guibutton> para ler os logs e "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> para retornar à tela do instalador."
+
+#~ msgid "Choose the installation method"
+#~ msgstr "Escolha o método de instalação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
+#~ "choice is highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use as teclas de seta para mover para baixo e para cima a lista, até que "
+#~ "seu método de escolha seja destacado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você não sabe o que escolher para <emphasis role=\"bold\">Instalação "
+#~ "de Rede</emphasis>, escolha <guimenu>Servidor FTP</guimenu>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Em uma rede corporativa, o FTP e o rsync podem ser bloqueados, portanto "
+#~ "usar o <emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> é uma boa escolha "
+#~ "nesse caso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pressione a tecla de tabulação até que <guimenuitem>Ok</guimenuitem> seja "
+#~ "destacado e, em seguida, pressione <guibutton>enter</guibutton>."
+
+#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para uma instalação a partir de um disco rígido ou de um dispositivo USB, "
+#~ "veja abaixo."
+
+#~ msgid "../Boot-iso02.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#~ msgid "Selecting network connection type"
+#~ msgstr "Selecionando o tipo de conexão de rede"
+
+#~ msgid "../Boot-iso03.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você tiver várias placas de rede, escolha a mais adequada. "
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Se você não sabe o que "
+#~ "escolher, escolha <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+
+#~ msgid "../Boot-iso04.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#~ msgid "Setting host name and domain name"
+#~ msgstr "Definindo nome de host e domínio"
+
+#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+#~ msgstr "Se você não sabe o que fazer: deixe em branco e selecione \"Ok\""
+
+#~ msgid "../Boot-iso05.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "Proxy HTTP"
+
+#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+#~ msgstr "Deixe em branco se você não sabe o que fazer"
+
+#~ msgid "../Boot-iso06.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#~ msgid "Select a medium"
+#~ msgstr "Selecione um meio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
+#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+#~ "American keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecionando Mageia com a versão de aplicação lhe dará uma lista que você "
+#~ "pode escolher movendo para cima e para baixo com as teclas de seta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
+#~ "by moving up and down with the arrow keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecionando a opção \"Mageia\" lhe dará uma lista que você pode escolher "
+#~ "movendo para cima e para baixo com as teclas de seta."
+
+#~ msgid "../Boot-iso07.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#~ msgid "Specify the mirror manually"
+#~ msgstr "Especifique o espelho manualmente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
+#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
+#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seja qual for o servidor que você escolher, listar <link ns6:href="
+#~ "\"http://mirrors.mageia.org/\">aqui</link>,deve usar a mesma estrutura em "
+#~ "árvore de \"mageia\" (ou \"Mageia\"). Como usado pelas Mídias Mageia "
+#~ "oficiais. Isso significa que .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
+#~ "\" field below, could be:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma entrada correta (ao usar um espelho oficial) no campo \"Diretório "
+#~ "Mageia\" abaixo pode ser:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+#~ msgstr "Outro exemplo para Mageia 5 x86_64 seria:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
+#~ "show such examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Outros espelhos podem ter uma estrutura diferente e os screenshots abaixo "
+#~ "mostram exemplos:"
+
+#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
+#~ msgstr "Se você escolher um servidor HTTP:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso08.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#~ msgid "If you chose a FTP server:"
+#~ msgstr "Se você escolher um servidor FTP:"
+
+#~ msgid "../boot-iso19.png"
+#~ msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+#~ msgstr "Mageia n (selecionando um espelho da lista)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+#~ "name and password if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Depois de escolher um servidor FTP, você obtém uma tela onde você pode "
+#~ "adicionar um nome de login e senha, se necessário."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+#~ "installed and started"
+#~ msgstr ""
+#~ "Após esta etapa, a <emphasis role=\"bold\">Etapa 2</emphasis> será "
+#~ "instalado e iniciado"
+
+#~ msgid "../boot-iso8.png"
+#~ msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso9.png"
+#~ msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso10.png"
+#~ msgstr "../boot-iso10.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">Esta é a primeira tela da Etapa 2, consulte Instalando - Etapa 2 abaixo:"
+
+#~ msgid "../boot-iso11.png"
+#~ msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#~ msgid "Installation from Hard disk"
+#~ msgstr "Instalação a partir do disco rígido"
+
+#~ msgid "../boot-iso12.png"
+#~ msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você optar por instalar a partir de disco rígido ou pendrive USB, você "
+#~ "deve saber onde o arquivo iso é salvo. Primeiro, selecione seu disco "
+#~ "rígido (ou pendrive USB)"
+
+#~ msgid "../boot-iso16.png"
+#~ msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#~ msgid "and then the partition"
+#~ msgstr "e então a partição"
+
+#~ msgid "../bootimg8.png"
+#~ msgstr "../bootimg8.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
+#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
+#~ "arrows, as seen by the second image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Em seguida, especifique o diretório ou o nome do arquivo da iso. Deixar "
+#~ "aberto ou usar o diretório é mais fácil, porque o instalador oferece uma "
+#~ "lista de diretórios e arquivos, dos quais você pode selecionar com setas "
+#~ "para cima e para baixo, como visto pela segunda imagem."
+
+#~ msgid "../Bootimg9.png"
+#~ msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#~ msgid "../Bootimg10.png"
+#~ msgstr "../Bootimg10.png"
+
+#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+#~ msgstr "Instalação - Etapa 2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
+#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
+#~ "back if you change your mind)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A primeira tela que você vê agora, é a tela \"Escolha um idioma para usar"
+#~ "\". Nada foi escrito para o seu HD ainda. Se você quiser reiniciar, vá "
+#~ "para tty2 com ctrl + alt + F2 e pressione ctrl + alt + del. (Ctrl + alt + "
+#~ "F7 para voltar se você mudar de ideia)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
+#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
+#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
+#~ "version you are installing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta parte da instalação é a mesma mostrada em <link ns6:href=\"http://"
+#~ "doc.mageia.org/installer/5/pt/content/selectLanguage.html\">http://doc."
+#~ "mageia.org /installer/5/pt/content/selectLanguage.html</link>. Clique no "
+#~ "link para continuar lendo e altere o \"5\" na URL da versão que você está "
+#~ "instalando."
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ru.po b/docs/docs/stable/bootiso/ru.po
index c7bab080..e68d0ec8 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/ru.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/ru.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n"
"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
@@ -26,615 +26,6 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "Установка с маленького загрузочного образа"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Сводка"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;версия>-netinstall-&lt;архитектура>.iso (ранее известный как Boot."
-"iso) - малый образ, который содержит только данные, необходимые для запуска "
-"средства установки drakx и поиска одного из источников пакетов:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">источники в интернете</emphasis> (или локальное "
-"зеркало)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-"образ ISO на локальном <emphasis role=\"bold\">жёстком диске</emphasis> или "
-"<emphasis role=\"bold\">флешке USB</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr "образ ISO на <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr "ISO-образ в <emphasis role=\"bold\">локальной сети</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "для продолжения обработки и завершения установки."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "Прежде чем вы начнёте"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;версия>-netinstall-nonfree-&lt;архитектура>.iso (ранее назывался "
-"boot-nonfree.iso) содержит дополнительные проприетарные драйверы устройств, "
-"которые могут потребоваться для обеспечения работоспособности вашего "
-"сетевого устройства, контроллера дисков или, возможно, другого устройства."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-"Файлами Mageia-&lt;версия>-netinstall-nonfree-&lt;архитектура>.iso и Mageia-"
-"&lt;версия>-netinstall-&lt;архитектура>.iso можно воспользоваться для "
-"запуска установки по сети с помощью данных из незашифрованных проводных или "
-"беспроводных сетей (зашифрованными сетями wifi и bluetooth воспользоваться "
-"нельзя)."
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-"В отличие от установки с DVD или компакт-диска с портативной системой, во "
-"время первой части установки, <emphasis role=\"bold\">Этапа 1</emphasis>, "
-"программа попросит вас ввести определённые данные. Во время этого этапа "
-"клавиатура будет работать в режиме <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Keyboard_layout#United_States\"> американской раскладки</link>. Это "
-"может быть несколько неудобным, когда вы вводите названия или пути."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-"Получить образы Mageia-&lt;версия>-netinstall-nonfree-&lt;архитектура>.iso и "
-"Mageia-&lt;версия>-netinstall-&lt;архитектура>.iso можно <link ns6:href="
-"\"https://www.mageia.org/ru/downloads/\">отсюда</link>. Соответствующий "
-"пункт называется «Установка с помощью сети»."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-"Вы можете получить эти образы с любого желаемого зеркала из списка на "
-"странице <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
-"org/</link>. Просто перейдите к путю <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
-"install/images/</filename>, где $ARCH имеет значение i586 или x86_64."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-"Полученный образ можно записать на компакт-диск или DVD или разместить на "
-"флешке USB, воспользовавшись инструкциями <link ns6:href=\"https://wiki."
-"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">отсюда</"
-"link>."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "Установка"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr "Этот шаг ещё называют «Этап 1»"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr ""
-"Ваш компьютер загружается в режиме BIOS (его также называют MBR или Master "
-"Boot Record)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr "Первым вы увидите следующее:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr "../dx-help.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-"Во время загрузки вы можете выбрать пункт чтения дополнительной информации, "
-"нажав клавишу F2, и вернуться к экрану установки с помощью нажатия клавиши "
-"F1. Если вы ничего не нажмёте, загрузка будет продолжаться с параметрами по "
-"умолчанию."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr "Ваш компьютер загружается в режиме UEFI"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Используйте клавиши со стрелками, чтобы выбрать пункт <guimenuitem>Запустить "
-"установку Mageia</guimenuitem> и нажмите <guibutton>Enter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr "В обоих режимах"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr "Далее вы увидите следующее:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Во время Этапа 1, на диск вашей системы не будет записано никаких данных, "
-"следовательно вы можете в любой момент прекратить установку. Для этого "
-"просто нажмите комбинацию клавиш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-"Вы можете воспользоваться нажатием комбинации клавиш <guibutton>Alt+F3</"
-"guibutton>, чтобы ознакомиться с сообщениями из журнала, или нажатием "
-"комбинации клавиш <guibutton>Alt+F1</guibutton>, чтобы вернуться к экрану "
-"установки."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr "Выберите способ установки"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr ""
-"Используйте клавиши со стрелками для перемещения курсора вверх или вниз, "
-"пока не будет обозначен желаемый для вас вариант."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-"Если вы не знаете, какой из вариантов выбрать для <emphasis role=\"bold"
-"\">установки с помощью сети</emphasis>, выберите вариант <guimenu>FTP "
-"сервер</guimenu>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-"В промышленных сетях службы FTP и rsync могут быть заблокированы, значит в "
-"таких сетях стоит воспользоваться вариантом <emphasis role=\"bold\">HTTP "
-"сервер</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Нажмите клавишу Tab, пока не будет флажок <guimenuitem>Ok</guimenuitem>, "
-"затем нажмите клавишу <guibutton>Enter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr "Установка с твердотельного диска или флешки USB описана ниже."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr "Выбор типа сетевого соединения"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-"Если в системе есть несколько сетевых карт, выберите подходящую. "
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Если вы не знаете, какую карту "
-"выбрать, выберите <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr "Установка имени хоста и имени домена"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr "Если не знаете, что выбрать, оставьте пустым, просто выберите «Ok»"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP-прокси"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr "Не заполняйте, если не знаете, что следует указать."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr "Выбор источника пакетов"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-"Если вы решите указать зеркало вручную, вам придётся ввести путь к желаемому "
-"источнику пакетов. Это может оказаться довольно непростой задачей, если вы "
-"пользуетесь клавиатурой без американской раскладки."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-"Выбор пункта «Mageia» откроет для вас список, из которого вы сможете выбрать "
-"нужный вам пункт, нажимая клавиши со стрелками вверх и вниз."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr "Указание зеркала вручную"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-"Какой бы сервер вы не выбрали из списка <link ns6:href=\"http://mirrors."
-"mageia.org/\">здесь</link>, на нём должна использоваться та же древовидная "
-"иерархическая структура каталогов, начиная от каталога «mageia» (или "
-"«Mageia»), что и на официальных зеркалах хранилищ Mageia. Это означает, что "
-"структура должна быть такой .../mageia/distrib/&lt;версия>/&lt;архитектура>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-"Соответствующей записью (если используется официальное зеркало) в поле "
-"\"Директория Mageia\" могла бы быть следующая запись:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr "Другим примером для Mageia 5 x86_64 был бы такой:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-"На других зеркалах может быть другая структура каталогов. Соответствующие "
-"примеры видно на следующих снимках:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr "Если вами был выбран сервер HTTP:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr "Если вами был выбран сервер FTP:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr "Mageia n (выбор зеркала из списка)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-"Если при установке позже, вы увидите много сообщений о том, что программа не "
-"может найти пакетов, перезагрузите систему и попробуйте указать другое "
-"зеркало."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-"После выбора сервера FTP вы увидите страницу, с помощью которой вы сможете "
-"указать имя пользователя и пароль, если для доступа к серверу нужны "
-"регистрационные данные."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-"После этого шага начнётся <emphasis role=\"bold\">Этап 2</emphasis>установки."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Это первая страница "
-"Этапа 2 см. «Установка - Этап 2» ниже:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr "Установка с жёсткого диска"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-"Если вы захотите установить систему с твердотельного диска или флешки USB, "
-"вам понадобятся данные о том, куда именно сохранён файл iso. Сначала "
-"выберите ваш твердотельный диск (или флешку USB)."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr "а потом раздел на диске"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr "../bootimg8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-"Далее укажите каталог или имя файла образа iso. Оставить поле пустым или "
-"указать каталог проще, поскольку тогда средство установки предложит список "
-"каталогов и файлов, из которого вы сможете выбрать нужный файл с помощью "
-"передвижения курсора клавишами со стрелками вверх и вниз, как показано на "
-"втором снимке."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr "<jobtitle>Установка - Этап 2</jobtitle>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-"На первой странице будет показано сообщение «Пожалуйста, выберите язык, "
-"который следует использовать». На твердотельный диск ещё ничего не будет "
-"записано. Если вы захотите перезагрузить компьютер, перейдите к виртуальному "
-"терминала tty2 с помощью нажатия комбинации клавиш Ctrl+Alt+F2 и нажмите "
-"комбинацию клавиш Ctrl+Alt+Del. Нажмите комбинацию клавиш Ctrl+Alt+F7, если "
-"вы передумаете перезагружать компьютер."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-"Эта часть установки системы выполняется так же, как описано <link ns6:href="
-"\"http://doc.mageia.org/installer/5/ru/content/selectLanguage.html\">здесь</"
-"link>. Пожалуйста, нажмите на ссылку, чтобы продолжить ознакомление с "
-"установками, заменив, в случае необходимости цифру «5» в адресе открытой "
-"страницы на номер версии, которую вы устанавливаете."
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -913,6 +304,11 @@ msgstr ""
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -936,6 +332,11 @@ msgstr ""
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-welcome2.png"
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
#, fuzzy
@@ -1357,6 +758,16 @@ msgstr ""
msgid "Select From a List"
msgstr "Выбор источника пакетов"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+"Если при установке позже, вы увидите много сообщений о том, что программа не "
+"может найти пакетов, перезагрузите систему и попробуйте указать другое "
+"зеркало."
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
#, fuzzy
@@ -1412,3 +823,443 @@ msgstr ""
"Все страницы, описанные в этом учебнике увидеть сразу невозможно. Набор "
"страниц, которые вы увидите, зависит от набора оборудования в системе и "
"выбранного вами варианта установки."
+
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "Установка с маленького загрузочного образа"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Сводка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
+#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
+#~ "the drakx installer and find either:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;версия>-netinstall-&lt;архитектура>.iso (ранее известный как "
+#~ "Boot.iso) - малый образ, который содержит только данные, необходимые для "
+#~ "запуска средства установки drakx и поиска одного из источников пакетов:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
+#~ "mirror)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">источники в интернете</emphasis> (или локальное "
+#~ "зеркало)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "образ ISO на локальном <emphasis role=\"bold\">жёстком диске</emphasis> "
+#~ "или <emphasis role=\"bold\">флешке USB</emphasis>"
+
+#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+#~ msgstr "образ ISO на <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
+#~ "network)"
+#~ msgstr "ISO-образ в <emphasis role=\"bold\">локальной сети</emphasis>"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "для продолжения обработки и завершения установки."
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "Прежде чем вы начнёте"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
+#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
+#~ "other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;версия>-netinstall-nonfree-&lt;архитектура>.iso (ранее "
+#~ "назывался boot-nonfree.iso) содержит дополнительные проприетарные "
+#~ "драйверы устройств, которые могут потребоваться для обеспечения "
+#~ "работоспособности вашего сетевого устройства, контроллера дисков или, "
+#~ "возможно, другого устройства."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+#~ "bluetooth not allowed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлами Mageia-&lt;версия>-netinstall-nonfree-&lt;архитектура>.iso и "
+#~ "Mageia-&lt;версия>-netinstall-&lt;архитектура>.iso можно воспользоваться "
+#~ "для запуска установки по сети с помощью данных из незашифрованных "
+#~ "проводных или беспроводных сетей (зашифрованными сетями wifi и bluetooth "
+#~ "воспользоваться нельзя)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
+#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
+#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
+#~ "very confusing when you need to type names and paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "В отличие от установки с DVD или компакт-диска с портативной системой, во "
+#~ "время первой части установки, <emphasis role=\"bold\">Этапа 1</emphasis>, "
+#~ "программа попросит вас ввести определённые данные. Во время этого этапа "
+#~ "клавиатура будет работать в режиме <link ns6:href=\"https://en.wikipedia."
+#~ "org/wiki/Keyboard_layout#United_States\"> американской раскладки</link>. "
+#~ "Это может быть несколько неудобным, когда вы вводите названия или пути."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Получить образы Mageia-&lt;версия>-netinstall-nonfree-&lt;архитектура>."
+#~ "iso и Mageia-&lt;версия>-netinstall-&lt;архитектура>.iso можно <link ns6:"
+#~ "href=\"https://www.mageia.org/ru/downloads/\">отсюда</link>. "
+#~ "Соответствующий пункт называется «Установка с помощью сети»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете получить эти образы с любого желаемого зеркала из списка на "
+#~ "странице <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
+#~ "mageia.org/</link>. Просто перейдите к путю <filename>/distrib//cauldron/"
+#~ "$ARCH/install/images/</filename>, где $ARCH имеет значение i586 или "
+#~ "x86_64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
+#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Полученный образ можно записать на компакт-диск или DVD или разместить на "
+#~ "флешке USB, воспользовавшись инструкциями <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick"
+#~ "\">отсюда</link>."
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Установка"
+
+#~ msgid "This step is also called Stage 1"
+#~ msgstr "Этот шаг ещё называют «Этап 1»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ваш компьютер загружается в режиме BIOS (его также называют MBR или "
+#~ "Master Boot Record)"
+
+#~ msgid "The first screen to appear is this one"
+#~ msgstr "Первым вы увидите следующее:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
+#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
+#~ "boot will continue with default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Во время загрузки вы можете выбрать пункт чтения дополнительной "
+#~ "информации, нажав клавишу F2, и вернуться к экрану установки с помощью "
+#~ "нажатия клавиши F1. Если вы ничего не нажмёте, загрузка будет "
+#~ "продолжаться с параметрами по умолчанию."
+
+#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+#~ msgstr "Ваш компьютер загружается в режиме UEFI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используйте клавиши со стрелками, чтобы выбрать пункт "
+#~ "<guimenuitem>Запустить установку Mageia</guimenuitem> и нажмите "
+#~ "<guibutton>Enter</guibutton>."
+
+#~ msgid "In both modes"
+#~ msgstr "В обоих режимах"
+
+#~ msgid "Then you can see this screen :"
+#~ msgstr "Далее вы увидите следующее:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso01.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
+#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Во время Этапа 1, на диск вашей системы не будет записано никаких данных, "
+#~ "следовательно вы можете в любой момент прекратить установку. Для этого "
+#~ "просто нажмите комбинацию клавиш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете воспользоваться нажатием комбинации клавиш <guibutton>Alt+F3</"
+#~ "guibutton>, чтобы ознакомиться с сообщениями из журнала, или нажатием "
+#~ "комбинации клавиш <guibutton>Alt+F1</guibutton>, чтобы вернуться к экрану "
+#~ "установки."
+
+#~ msgid "Choose the installation method"
+#~ msgstr "Выберите способ установки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
+#~ "choice is highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используйте клавиши со стрелками для перемещения курсора вверх или вниз, "
+#~ "пока не будет обозначен желаемый для вас вариант."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы не знаете, какой из вариантов выбрать для <emphasis role=\"bold"
+#~ "\">установки с помощью сети</emphasis>, выберите вариант <guimenu>FTP "
+#~ "сервер</guimenu>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "В промышленных сетях службы FTP и rsync могут быть заблокированы, значит "
+#~ "в таких сетях стоит воспользоваться вариантом <emphasis role=\"bold"
+#~ "\">HTTP сервер</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нажмите клавишу Tab, пока не будет флажок <guimenuitem>Ok</guimenuitem>, "
+#~ "затем нажмите клавишу <guibutton>Enter</guibutton>."
+
+#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+#~ msgstr "Установка с твердотельного диска или флешки USB описана ниже."
+
+#~ msgid "../Boot-iso02.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#~ msgid "Selecting network connection type"
+#~ msgstr "Выбор типа сетевого соединения"
+
+#~ msgid "../Boot-iso03.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если в системе есть несколько сетевых карт, выберите подходящую. "
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Если вы не знаете, какую "
+#~ "карту выбрать, выберите <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+
+#~ msgid "../Boot-iso04.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#~ msgid "Setting host name and domain name"
+#~ msgstr "Установка имени хоста и имени домена"
+
+#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+#~ msgstr "Если не знаете, что выбрать, оставьте пустым, просто выберите «Ok»"
+
+#~ msgid "../Boot-iso05.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP-прокси"
+
+#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+#~ msgstr "Не заполняйте, если не знаете, что следует указать."
+
+#~ msgid "../Boot-iso06.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#~ msgid "Select a medium"
+#~ msgstr "Выбор источника пакетов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
+#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+#~ "American keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы решите указать зеркало вручную, вам придётся ввести путь к "
+#~ "желаемому источнику пакетов. Это может оказаться довольно непростой "
+#~ "задачей, если вы пользуетесь клавиатурой без американской раскладки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
+#~ "by moving up and down with the arrow keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выбор пункта «Mageia» откроет для вас список, из которого вы сможете "
+#~ "выбрать нужный вам пункт, нажимая клавиши со стрелками вверх и вниз."
+
+#~ msgid "../Boot-iso07.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#~ msgid "Specify the mirror manually"
+#~ msgstr "Указание зеркала вручную"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
+#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
+#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Какой бы сервер вы не выбрали из списка <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">здесь</link>, на нём должна использоваться та же "
+#~ "древовидная иерархическая структура каталогов, начиная от каталога "
+#~ "«mageia» (или «Mageia»), что и на официальных зеркалах хранилищ Mageia. "
+#~ "Это означает, что структура должна быть такой .../mageia/distrib/&lt;"
+#~ "версия>/&lt;архитектура>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
+#~ "\" field below, could be:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Соответствующей записью (если используется официальное зеркало) в поле "
+#~ "\"Директория Mageia\" могла бы быть следующая запись:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+#~ msgstr "Другим примером для Mageia 5 x86_64 был бы такой:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
+#~ "show such examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "На других зеркалах может быть другая структура каталогов. Соответствующие "
+#~ "примеры видно на следующих снимках:"
+
+#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
+#~ msgstr "Если вами был выбран сервер HTTP:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso08.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#~ msgid "If you chose a FTP server:"
+#~ msgstr "Если вами был выбран сервер FTP:"
+
+#~ msgid "../boot-iso19.png"
+#~ msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+#~ msgstr "Mageia n (выбор зеркала из списка)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+#~ "name and password if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "После выбора сервера FTP вы увидите страницу, с помощью которой вы "
+#~ "сможете указать имя пользователя и пароль, если для доступа к серверу "
+#~ "нужны регистрационные данные."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+#~ "installed and started"
+#~ msgstr ""
+#~ "После этого шага начнётся <emphasis role=\"bold\">Этап 2</"
+#~ "emphasis>установки."
+
+#~ msgid "../boot-iso8.png"
+#~ msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso9.png"
+#~ msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso10.png"
+#~ msgstr "../boot-iso10.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Это "
+#~ "первая страница Этапа 2 см. «Установка - Этап 2» ниже:"
+
+#~ msgid "../boot-iso11.png"
+#~ msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#~ msgid "Installation from Hard disk"
+#~ msgstr "Установка с жёсткого диска"
+
+#~ msgid "../boot-iso12.png"
+#~ msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы захотите установить систему с твердотельного диска или флешки "
+#~ "USB, вам понадобятся данные о том, куда именно сохранён файл iso. Сначала "
+#~ "выберите ваш твердотельный диск (или флешку USB)."
+
+#~ msgid "../boot-iso16.png"
+#~ msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#~ msgid "and then the partition"
+#~ msgstr "а потом раздел на диске"
+
+#~ msgid "../bootimg8.png"
+#~ msgstr "../bootimg8.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
+#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
+#~ "arrows, as seen by the second image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Далее укажите каталог или имя файла образа iso. Оставить поле пустым или "
+#~ "указать каталог проще, поскольку тогда средство установки предложит "
+#~ "список каталогов и файлов, из которого вы сможете выбрать нужный файл с "
+#~ "помощью передвижения курсора клавишами со стрелками вверх и вниз, как "
+#~ "показано на втором снимке."
+
+#~ msgid "../Bootimg9.png"
+#~ msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#~ msgid "../Bootimg10.png"
+#~ msgstr "../Bootimg10.png"
+
+#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+#~ msgstr "<jobtitle>Установка - Этап 2</jobtitle>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
+#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
+#~ "back if you change your mind)."
+#~ msgstr ""
+#~ "На первой странице будет показано сообщение «Пожалуйста, выберите язык, "
+#~ "который следует использовать». На твердотельный диск ещё ничего не будет "
+#~ "записано. Если вы захотите перезагрузить компьютер, перейдите к "
+#~ "виртуальному терминала tty2 с помощью нажатия комбинации клавиш Ctrl+Alt"
+#~ "+F2 и нажмите комбинацию клавиш Ctrl+Alt+Del. Нажмите комбинацию клавиш "
+#~ "Ctrl+Alt+F7, если вы передумаете перезагружать компьютер."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
+#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
+#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
+#~ "version you are installing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта часть установки системы выполняется так же, как описано <link ns6:"
+#~ "href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/ru/content/selectLanguage.html"
+#~ "\">здесь</link>. Пожалуйста, нажмите на ссылку, чтобы продолжить "
+#~ "ознакомление с установками, заменив, в случае необходимости цифру «5» в "
+#~ "адресе открытой страницы на номер версии, которую вы устанавливаете."
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sl.po b/docs/docs/stable/bootiso/sl.po
index 8b18b432..08dbacd5 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/sl.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/sl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
@@ -19,602 +19,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "Namestitev z majhno datoteko odtisa diska"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Povzetek"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-"Datoteka Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (prej poznana pod "
-"imenom Boot.iso) je majhen odtis diska, ki vsebuje samo tisto, kar je "
-"potrebno za zagon namestitvenega programa drakx in iskanje bodisi:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">spletne vire</emphasis> (ali krajevno zrcalo),"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-"odtis diska ISO na krajevnem <emphasis role=\"bold\">trdem disku</emphasis> "
-"ali <emphasis role=\"bold\">ključku USB</emphasis>,"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr "odtis diska na <emphasis role=\"bold\">pogonu CD/DVD ROM</emphasis>,"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-#, fuzzy
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr ""
-"odtis diska na <emphasis role=\"bold\">krajevnem omrežju</emphasis> (local "
-"area network),"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "za nadaljevanje in zaključek namestitve."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "Pred začetkom"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-"Datoteka Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (prej poznana "
-"pod imenom Boot-nonfree.iso) dodatno vsebuje lastniške gonilnike za naprave, "
-"ki so mogoče potrebne za delovanje omrežne naprave, krmilnika diska ali kake "
-"druge naprave."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-"Odtis diska Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso in Mageia-"
-"&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso files sta lahko uporabljena za omrežno "
-"namestitev tako žično kot nešifrirano brezžično (šifrirana brezžična "
-"povezava ali bluetooth nista na izbiro)."
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-"V prvem delu namestitve, imenovanem tudi <emphasis role=\"bold\">Prva "
-"stopnja</emphasis>; v originalu Stage 1, boste, drugače kot pri običajni "
-"namestitvi ali živem zagonu, pozvani za tipkanje vnosov. Bodite pozorni, da "
-"vas v tem delu <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Keyboard_layout#United_States\">ameriška razporeditev tipkovnice</link> pri "
-"tipkanju imen ali poti ne zmede."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-"Odtise diskov Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso in Mageia-"
-"&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso najdete <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/sl/downloads/\">tukaj</link>. Imenujejo se s skupnim imenom "
-"Omrežna namestitev."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-"Te odtise diskov lahko prenesete s kateregakoli zrcala v tem seznamu: <link "
-"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>. "
-"Samo sledite poti <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</"
-"filename>, kjer je $ARCH lahko i586 ali x86_64."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-"Po prenosu odtisa diska, ga lahko zapečete na CD ali DVD, lahko ga pa tudi "
-"prenesete na ključek USB po navodilih, ki jih najdete <link ns6:href="
-"\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">tukaj</link>."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "Nameščanje"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr "Ta korak je imenovan tudi Prva stopnja; v originalu Stage 1"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr ""
-"Vaš računalnik se zažene v načinu BIOS (imenovanem tudi kot MBR: skrajšano "
-"za Master Boot Record)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr "To je prvi prikaz na zaslonu, ki se pojavi"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr "../dx-help.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-"Med zagonom lahko s pritiskom tipke F2 izberete branje napredne pomoči, od "
-"koder se vrnete v namestitev s tipko F1. Zagon se bo nadaljeval s privzetimi "
-"nastavitvami, če ničesar ne izberete."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr "Vaš računalnik se zažene v načinu UEFI"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Uporabite tipke s puščicami za izbor v meniju <guimenuitem>Zagon namestitve "
-"Mageia n</guimenuitem> in pritisnite tipko <guibutton>Enter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr "V obeh načinih"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr "Nato se pojavi ta prikaz na zaslonu:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Do konca Prve stopnje se na trdi disk nič ne zapiše, zato je izhod iz "
-"namestitve takrat varen. To lahko storite s hkratnim pritiskom na tipke "
-"<guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-"Za branje dnevnikov lahko uporabite <guibutton>alt+F3</guibutton>, za "
-"vrnitev v namestitveni prikaz na zaslonu pa <guibutton>alt+F1</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr "Izberite namestitveno metodo"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr "Uporabite tipke s puščicami za izbor vaše izbrane metode v seznamu"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-"Za <emphasis role=\"bold\">Omrežno namestitev</emphasis>, izberite "
-"<guimenu>strežnik FTP</guimenu>, če ne veste kaj izbrati."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-"V omrežju podjetja sta lahko protokola FTP in rsync blokirana, zato je v tem "
-"primeru dobra izbira <emphasis role=\"bold\">strežnik HTTP</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pritiskajte tipko Tabulator, dokler gumb <guimenuitem>V redu</guimenuitem> "
-"ni poudarjen in nato pritisnite tipko <guibutton>Enter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr "Glejte spodaj za namestitev s trdega diska ali ključka USB."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr "Izbor tipa omrežne povezave"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-"Izberite pravo mrežno, če jih imate več. <placeholder type=\"mediaobject\" "
-"id=\"0\"/>Izberite <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>, če ne veste kaj "
-"izbrati."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr "Nastavitev gostiteljskega in domenskega imena"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr "Če ne veste kaj storiti: pustite prazno in izberite »V redu«"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Posredniški strežnik za HTTP"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr "Če ne veste kaj storiti: pustite prazno"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr "Izbor vira"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-"Pri ročnem izboru zrcala boste morali vnesti pot do izbranega medija. To zna "
-"biti zahtevno, če ne poznate ameriškega razporeda tipkovnice."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-"Izbor možnosti »Mageia« bo prikazal seznam, kjer lahko izbirate s smernimi "
-"tipkami Gor in Dol."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr "Ročna določitev zrcalnega strežnika"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-"Katerikoli strežnik na seznamu <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
-"\">tukaj</link> boste izbrali, bi moral vsebovati enako drevesno strukturo "
-"od mape »mageia« (ali »Mageia«) naprej kot ostala uradna Mageia zrcala. To "
-"pomeni .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-"Pravilen vnos v spodnjem polju (pri uporabi uradnega zrcala) za »mapo "
-"Mageia« bi lahko bil:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr "Drug primer za Mageia 5 x86_64 bi bil::"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-"Druga zrcala imajo lahko drugačno strukturo, npr. tako kot je prikazana na "
-"spodnjih zaslonskih posnetkih:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr "Pri izbiri strežnika HTTP:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr "Pri izbiri strežnika FTP"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr "Mageia n (izbor zrcala s seznama)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-"V primeru, da se kasneje v namestitvi pojavi več napak z manjkajočimi "
-"odvisnostmi, ponovno zaženite računalnik ter ponovite namestitev, a z "
-"drugega zrcala."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-"Po izboru strežnika FTP se bo po potrebi pokazalo pogovorno okno z "
-"uporabniškim imenom in geslom."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-"Po tem koraku se bo namestila in zagnala <emphasis role=\"bold\">Druga "
-"stopnja</emphasis>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>To je prvi zaslon t."
-"i. Druge stopnje, glejte spodaj Namestitev - Druga stopnja:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr "Namestitev s trdega diska"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-"Pri izboru namestitve s trdega diska ali ključka USB morate vedeti, kje je "
-"odtis diska na njem shranjen. Najprej izberite trdi disk (ali ključek USB)"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr "nato razdelek"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr "../bootimg8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-"Nato določite mapo ali ime odtisa diska. Lažje je pustiti prazno ali vpisati "
-"le mapo, saj namestitev nato ponudi seznam map in datotek, ki jih lahko nato "
-"izberete s tipkama Gor in Dol tako kot na drugi sliki."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr "<jobtitle>Namestitev - Druga stopnja</jobtitle>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-"Prvi zaslon, ki ga vidite, je »Izberite jezik za uporabo«. Nič še ni bilo "
-"zapisano na trdi disk. Za prekinitev oz. ponovni zagon lahko preklopite v "
-"drugo terminalsko okno (tty2) s hkratnim pritiskom na tipke Ctrl+Alt+F2 in "
-"nato Ctrl+Alt+Del. Pred zadnjo kombinacijo si še vedno lahko premislite ter "
-"se s kombinacijo Ctrl+Alt+F7 vrnete."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-"Ta del namestitve je isti kot je prikazan na <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/sl/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/sl/content/selectLanguage.html</link>. Za več informacij "
-"kliknite na povezavo ter spremenite številko »5« v URL-ju na verzijo, ki jo "
-"nameščate.."
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -891,6 +295,11 @@ msgstr ""
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -913,6 +322,11 @@ msgstr ""
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-welcome2.png"
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
#, fuzzy
@@ -1329,6 +743,16 @@ msgstr ""
msgid "Select From a List"
msgstr "Izbor vira"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+"V primeru, da se kasneje v namestitvi pojavi več napak z manjkajočimi "
+"odvisnostmi, ponovno zaženite računalnik ter ponovite namestitev, a z "
+"drugega zrcala."
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
#, fuzzy
@@ -1384,3 +808,432 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vseh prikazanih zaslonskih posnetkov ni možno videti v vsaki namestitvi. "
"Njihov prikaz je odvisen od strojne opreme in vaše izbire med namestitvijo."
+
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "Namestitev z majhno datoteko odtisa diska"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Povzetek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
+#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
+#~ "the drakx installer and find either:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (prej poznana pod "
+#~ "imenom Boot.iso) je majhen odtis diska, ki vsebuje samo tisto, kar je "
+#~ "potrebno za zagon namestitvenega programa drakx in iskanje bodisi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
+#~ "mirror)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">spletne vire</emphasis> (ali krajevno zrcalo),"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "odtis diska ISO na krajevnem <emphasis role=\"bold\">trdem disku</"
+#~ "emphasis> ali <emphasis role=\"bold\">ključku USB</emphasis>,"
+
+#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "odtis diska na <emphasis role=\"bold\">pogonu CD/DVD ROM</emphasis>,"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
+#~ "network)"
+#~ msgstr ""
+#~ "odtis diska na <emphasis role=\"bold\">krajevnem omrežju</emphasis> "
+#~ "(local area network),"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "za nadaljevanje in zaključek namestitve."
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "Pred začetkom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
+#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
+#~ "other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (prej "
+#~ "poznana pod imenom Boot-nonfree.iso) dodatno vsebuje lastniške gonilnike "
+#~ "za naprave, ki so mogoče potrebne za delovanje omrežne naprave, krmilnika "
+#~ "diska ali kake druge naprave."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+#~ "bluetooth not allowed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odtis diska Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso in "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso files sta lahko uporabljena "
+#~ "za omrežno namestitev tako žično kot nešifrirano brezžično (šifrirana "
+#~ "brezžična povezava ali bluetooth nista na izbiro)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
+#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
+#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
+#~ "very confusing when you need to type names and paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "V prvem delu namestitve, imenovanem tudi <emphasis role=\"bold\">Prva "
+#~ "stopnja</emphasis>; v originalu Stage 1, boste, drugače kot pri običajni "
+#~ "namestitvi ali živem zagonu, pozvani za tipkanje vnosov. Bodite pozorni, "
+#~ "da vas v tem delu <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">ameriška razporeditev tipkovnice</link> "
+#~ "pri tipkanju imen ali poti ne zmede."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odtise diskov Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso in "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso najdete <link ns6:href="
+#~ "\"https://www.mageia.org/sl/downloads/\">tukaj</link>. Imenujejo se s "
+#~ "skupnim imenom Omrežna namestitev."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te odtise diskov lahko prenesete s kateregakoli zrcala v tem seznamu: "
+#~ "<link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</"
+#~ "link>. Samo sledite poti <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
+#~ "images/</filename>, kjer je $ARCH lahko i586 ali x86_64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
+#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po prenosu odtisa diska, ga lahko zapečete na CD ali DVD, lahko ga pa "
+#~ "tudi prenesete na ključek USB po navodilih, ki jih najdete <link ns6:href="
+#~ "\"https://wiki.mageia.org/en/"
+#~ "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">tukaj</link>."
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Nameščanje"
+
+#~ msgid "This step is also called Stage 1"
+#~ msgstr "Ta korak je imenovan tudi Prva stopnja; v originalu Stage 1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaš računalnik se zažene v načinu BIOS (imenovanem tudi kot MBR: "
+#~ "skrajšano za Master Boot Record)"
+
+#~ msgid "The first screen to appear is this one"
+#~ msgstr "To je prvi prikaz na zaslonu, ki se pojavi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
+#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
+#~ "boot will continue with default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Med zagonom lahko s pritiskom tipke F2 izberete branje napredne pomoči, "
+#~ "od koder se vrnete v namestitev s tipko F1. Zagon se bo nadaljeval s "
+#~ "privzetimi nastavitvami, če ničesar ne izberete."
+
+#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+#~ msgstr "Vaš računalnik se zažene v načinu UEFI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabite tipke s puščicami za izbor v meniju <guimenuitem>Zagon "
+#~ "namestitve Mageia n</guimenuitem> in pritisnite tipko <guibutton>Enter</"
+#~ "guibutton>."
+
+#~ msgid "In both modes"
+#~ msgstr "V obeh načinih"
+
+#~ msgid "Then you can see this screen :"
+#~ msgstr "Nato se pojavi ta prikaz na zaslonu:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso01.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
+#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Do konca Prve stopnje se na trdi disk nič ne zapiše, zato je izhod iz "
+#~ "namestitve takrat varen. To lahko storite s hkratnim pritiskom na tipke "
+#~ "<guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za branje dnevnikov lahko uporabite <guibutton>alt+F3</guibutton>, za "
+#~ "vrnitev v namestitveni prikaz na zaslonu pa <guibutton>alt+F1</"
+#~ "guibutton>."
+
+#~ msgid "Choose the installation method"
+#~ msgstr "Izberite namestitveno metodo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
+#~ "choice is highlighted."
+#~ msgstr "Uporabite tipke s puščicami za izbor vaše izbrane metode v seznamu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za <emphasis role=\"bold\">Omrežno namestitev</emphasis>, izberite "
+#~ "<guimenu>strežnik FTP</guimenu>, če ne veste kaj izbrati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "V omrežju podjetja sta lahko protokola FTP in rsync blokirana, zato je v "
+#~ "tem primeru dobra izbira <emphasis role=\"bold\">strežnik HTTP</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pritiskajte tipko Tabulator, dokler gumb <guimenuitem>V redu</"
+#~ "guimenuitem> ni poudarjen in nato pritisnite tipko <guibutton>Enter</"
+#~ "guibutton>."
+
+#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+#~ msgstr "Glejte spodaj za namestitev s trdega diska ali ključka USB."
+
+#~ msgid "../Boot-iso02.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#~ msgid "Selecting network connection type"
+#~ msgstr "Izbor tipa omrežne povezave"
+
+#~ msgid "../Boot-iso03.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite pravo mrežno, če jih imate več. <placeholder type=\"mediaobject"
+#~ "\" id=\"0\"/>Izberite <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>, če ne "
+#~ "veste kaj izbrati."
+
+#~ msgid "../Boot-iso04.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#~ msgid "Setting host name and domain name"
+#~ msgstr "Nastavitev gostiteljskega in domenskega imena"
+
+#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+#~ msgstr "Če ne veste kaj storiti: pustite prazno in izberite »V redu«"
+
+#~ msgid "../Boot-iso05.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "Posredniški strežnik za HTTP"
+
+#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+#~ msgstr "Če ne veste kaj storiti: pustite prazno"
+
+#~ msgid "../Boot-iso06.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#~ msgid "Select a medium"
+#~ msgstr "Izbor vira"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
+#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+#~ "American keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri ročnem izboru zrcala boste morali vnesti pot do izbranega medija. To "
+#~ "zna biti zahtevno, če ne poznate ameriškega razporeda tipkovnice."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
+#~ "by moving up and down with the arrow keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbor možnosti »Mageia« bo prikazal seznam, kjer lahko izbirate s "
+#~ "smernimi tipkami Gor in Dol."
+
+#~ msgid "../Boot-iso07.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#~ msgid "Specify the mirror manually"
+#~ msgstr "Ročna določitev zrcalnega strežnika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
+#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
+#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Katerikoli strežnik na seznamu <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
+#~ "\">tukaj</link> boste izbrali, bi moral vsebovati enako drevesno "
+#~ "strukturo od mape »mageia« (ali »Mageia«) naprej kot ostala uradna Mageia "
+#~ "zrcala. To pomeni .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
+#~ "\" field below, could be:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pravilen vnos v spodnjem polju (pri uporabi uradnega zrcala) za »mapo "
+#~ "Mageia« bi lahko bil:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+#~ msgstr "Drug primer za Mageia 5 x86_64 bi bil::"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
+#~ "show such examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Druga zrcala imajo lahko drugačno strukturo, npr. tako kot je prikazana "
+#~ "na spodnjih zaslonskih posnetkih:"
+
+#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
+#~ msgstr "Pri izbiri strežnika HTTP:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso08.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#~ msgid "If you chose a FTP server:"
+#~ msgstr "Pri izbiri strežnika FTP"
+
+#~ msgid "../boot-iso19.png"
+#~ msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+#~ msgstr "Mageia n (izbor zrcala s seznama)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+#~ "name and password if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po izboru strežnika FTP se bo po potrebi pokazalo pogovorno okno z "
+#~ "uporabniškim imenom in geslom."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+#~ "installed and started"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po tem koraku se bo namestila in zagnala <emphasis role=\"bold\">Druga "
+#~ "stopnja</emphasis>"
+
+#~ msgid "../boot-iso8.png"
+#~ msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso9.png"
+#~ msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso10.png"
+#~ msgstr "../boot-iso10.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>To "
+#~ "je prvi zaslon t.i. Druge stopnje, glejte spodaj Namestitev - Druga "
+#~ "stopnja:"
+
+#~ msgid "../boot-iso11.png"
+#~ msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#~ msgid "Installation from Hard disk"
+#~ msgstr "Namestitev s trdega diska"
+
+#~ msgid "../boot-iso12.png"
+#~ msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri izboru namestitve s trdega diska ali ključka USB morate vedeti, kje "
+#~ "je odtis diska na njem shranjen. Najprej izberite trdi disk (ali ključek "
+#~ "USB)"
+
+#~ msgid "../boot-iso16.png"
+#~ msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#~ msgid "and then the partition"
+#~ msgstr "nato razdelek"
+
+#~ msgid "../bootimg8.png"
+#~ msgstr "../bootimg8.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
+#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
+#~ "arrows, as seen by the second image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nato določite mapo ali ime odtisa diska. Lažje je pustiti prazno ali "
+#~ "vpisati le mapo, saj namestitev nato ponudi seznam map in datotek, ki jih "
+#~ "lahko nato izberete s tipkama Gor in Dol tako kot na drugi sliki."
+
+#~ msgid "../Bootimg9.png"
+#~ msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#~ msgid "../Bootimg10.png"
+#~ msgstr "../Bootimg10.png"
+
+#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+#~ msgstr "<jobtitle>Namestitev - Druga stopnja</jobtitle>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
+#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
+#~ "back if you change your mind)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prvi zaslon, ki ga vidite, je »Izberite jezik za uporabo«. Nič še ni bilo "
+#~ "zapisano na trdi disk. Za prekinitev oz. ponovni zagon lahko preklopite v "
+#~ "drugo terminalsko okno (tty2) s hkratnim pritiskom na tipke Ctrl+Alt+F2 "
+#~ "in nato Ctrl+Alt+Del. Pred zadnjo kombinacijo si še vedno lahko "
+#~ "premislite ter se s kombinacijo Ctrl+Alt+F7 vrnete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
+#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
+#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
+#~ "version you are installing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta del namestitve je isti kot je prikazan na <link ns6:href=\"http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/sl/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
+#~ "org/installer/5/sl/content/selectLanguage.html</link>. Za več informacij "
+#~ "kliknite na povezavo ter spremenite številko »5« v URL-ju na verzijo, ki "
+#~ "jo nameščate.."
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sq.po b/docs/docs/stable/bootiso/sq.po
index 179d6e2f..53eb5d14 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/sq.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/sq.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
@@ -19,564 +19,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "Instalimi me një imazh të vogël ndezës"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Përmbledhje"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;versioni>-netinstall-&lt;arch>.iso (i njohur me parë si Boot.iso) "
-"është një imazh i vogël që përmban jo më shumë se ajo që nevojitet për të "
-"nisur instaluesin e drakx dhe për të gjetur ose:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr ""
-"burimin <emphasis role=\"bold\">online</emphasis> (ose serverin vendas)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-"imazhi ISO ne server vendas <emphasis role=\"bold\">harddisku</emphasis> ose "
-"<emphasis role=\"bold\">USB</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr "imazhi ISO në një <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-#, fuzzy
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr ""
-"imazhi ISO në <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (rrjeti i brendshëm)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "për të vazhduar dhe përfunduar instalimin"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "Para se të filloni"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-"Versioni Mageia-&lt;>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (i njohur më parë si "
-"boot-nonfree.iso) përmban drejtuesit shtesë të pajisjes, të cilat mund të "
-"kërkohen për pajisjen tënde të rrjetit, kontrolluesin e diskut ose ndoshta "
-"pajisje të tjera."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-"Versioni Mageia-&lt;>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso dhe versioni Mageia-"
-"&lt;>-netinstall-&lt;arch>.iso skedarët mund të përdoren për të nisur një "
-"instalim rrjeti mbi një rrjet kabllor ose wifi i pa kriptuar. (Wi-Fi i "
-"koduar ose Bluetooth nuk lejohet)"
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-"Ndryshe nga instalimi nga DVD ose LiveCD, gjatë pjesës së parë të "
-"instalimit, <emphasis role=\"bold\">Fazë 1</emphasis>, ju do t'ju kërkohet "
-"të shkruani gjëra. Gjatë kësaj faze, tastiera juaj do të përgjigjet si një "
-"<link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">tastierë amerikane</link>. Kjo mund të jetë shumë konfuze kur duhet të "
-"shkruani emrat dhe shtigjet."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-"Ju mund të gjeni versionin Mageia-&lt;>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso dhe "
-"versionin Mageia-&lt;>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">këtu</link>. Quhet Instalimi i Rrjetit."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-"Gjithashtu mund të shkarkoni këto imazhe nga çfarëdo pasqyre që dëshironi në "
-"këtë listë <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
-"mageia.org/</link>. Vetëm ndiqni rrugën <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
-"install/images/</filename> ku $ARCH është i586 ose x86_64."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-"Pas shkarkimit të imazhit, digjni atë në një CD/DVD ose, nëse preferoni ta "
-"vendosni në një USB, ndiqni udhëzimet <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">këtu</link>."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "Instalimi"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr "Ky hap quhet edhe Faza 1"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr ""
-"Kompjuteri juaj ndizet edhe në modalitetin BIOS (gjithashtu i quajtur URN "
-"Udhëzues Regjistrues Ndezës)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr "Ekrani i parë që shfaqet është ky"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr "../dx-help.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-"Kur të nisni, mund të zgjidhni të lexoni ndihmën e përparuar duke shtypur F2 "
-"dhe të ktheheni në ekranin e instaluesit me F1. Nëse ju nuk e zgjidhni një, "
-"nisjado të vazhdojë me cilësimet e parazgjedhura."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr "Kompjuteri juaj niset në mënyrë UEFI"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Përdorni tastet e shigjetave për të zgjedhur <guimenuitem>Fillo Instaluesin "
-"Mageia</guimenuitem> dhe shtyp <guibutton>Enter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr "Në dy mënyra"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr "Pastaj mund të shihni këtë ekran :"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Gjatë fazës 1, asgjë nuk nuk do të shkruhet ne Diskun tuaj, kështu që është "
-"e sigurt të dilni në çdo moment. Këtë mund ta bëni duke shtypur "
-"<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-"Mund të përdorni <guibutton>alt+F3</guibutton> për të lëxuar shënime dhe "
-"<guibutton>alt+F1</guibutton> për tu kthyer tek ekrani instalues."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr "Zgjidh metodën e instalimit"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr ""
-"Përdorni tastet e shigjetave për të lëvizur poshtë dhe lart në listë derisa "
-"të theksohet mënyra juaj e zgjedhjes."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-"Nëse nuk dini çfarë të zgjidhni për një <emphasis role=\"bold\">Instalim "
-"Rrjeti</emphasis>, zgjedh<guimenu>FTP server</guimenu>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-"Në një rrjet sipërmarrje, FTP dhe rsync mund të bllokohen, kështu që "
-"përdorimi <emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> është një zgjedhje "
-"e mirë në këtë rast."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Shtypni butonin tab deri <guimenuitem>Ok</guimenuitem> theksohet dhe më pas "
-"shtypni <guibutton>enter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr "Për një instalim nga disku ose USBja, shih më poshtë."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr "Përzgjedhja llojit lidhjes rrjetit"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-"Nëse keni disa karta rrjeti, zgjidhni atë të duhuren. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>Nëse nuk dini çfarë të zgjedhni, zgjidhni "
-"<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr "Vendosja e emrit dhe emrit të domain-it"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr "Nëse nuk dini çfarë të bëni: lëreni bosh dhe zgjidhni \"Ok\""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr "Lëreni bosh nëse nuk dini çfarë të bëni"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -849,6 +291,11 @@ msgstr ""
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -871,6 +318,11 @@ msgstr ""
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-welcome2.png"
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
#, fuzzy
@@ -1263,6 +715,13 @@ msgstr ""
msgid "Select From a List"
msgstr ""
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
#, fuzzy
@@ -1315,3 +774,250 @@ msgstr ""
"Askush nuk do të shohë të gjitha ekranet instaluese që ju shihni në këtë "
"manual. Cilat ekrane ju do të shihni, varet nga pjesët-elektronike tuaja dhe "
"zgjedhjet që bëni gjatë instalimit."
+
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "Instalimi me një imazh të vogël ndezës"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Përmbledhje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
+#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
+#~ "the drakx installer and find either:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;versioni>-netinstall-&lt;arch>.iso (i njohur me parë si Boot."
+#~ "iso) është një imazh i vogël që përmban jo më shumë se ajo që nevojitet "
+#~ "për të nisur instaluesin e drakx dhe për të gjetur ose:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
+#~ "mirror)"
+#~ msgstr ""
+#~ "burimin <emphasis role=\"bold\">online</emphasis> (ose serverin vendas)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "imazhi ISO ne server vendas <emphasis role=\"bold\">harddisku</emphasis> "
+#~ "ose <emphasis role=\"bold\">USB</emphasis>"
+
+#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+#~ msgstr "imazhi ISO në një <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
+#~ "network)"
+#~ msgstr ""
+#~ "imazhi ISO në <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (rrjeti i brendshëm)"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "për të vazhduar dhe përfunduar instalimin"
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "Para se të filloni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
+#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
+#~ "other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versioni Mageia-&lt;>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (i njohur më parë "
+#~ "si boot-nonfree.iso) përmban drejtuesit shtesë të pajisjes, të cilat mund "
+#~ "të kërkohen për pajisjen tënde të rrjetit, kontrolluesin e diskut ose "
+#~ "ndoshta pajisje të tjera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+#~ "bluetooth not allowed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Versioni Mageia-&lt;>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso dhe versioni "
+#~ "Mageia-&lt;>-netinstall-&lt;arch>.iso skedarët mund të përdoren për të "
+#~ "nisur një instalim rrjeti mbi një rrjet kabllor ose wifi i pa kriptuar. "
+#~ "(Wi-Fi i koduar ose Bluetooth nuk lejohet)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
+#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
+#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
+#~ "very confusing when you need to type names and paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ndryshe nga instalimi nga DVD ose LiveCD, gjatë pjesës së parë të "
+#~ "instalimit, <emphasis role=\"bold\">Fazë 1</emphasis>, ju do t'ju "
+#~ "kërkohet të shkruani gjëra. Gjatë kësaj faze, tastiera juaj do të "
+#~ "përgjigjet si një <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">tastierë amerikane</link>. Kjo mund të "
+#~ "jetë shumë konfuze kur duhet të shkruani emrat dhe shtigjet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ju mund të gjeni versionin Mageia-&lt;>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso "
+#~ "dhe versionin Mageia-&lt;>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href="
+#~ "\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">këtu</link>. Quhet Instalimi i "
+#~ "Rrjetit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gjithashtu mund të shkarkoni këto imazhe nga çfarëdo pasqyre që dëshironi "
+#~ "në këtë listë <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://"
+#~ "mirrors.mageia.org/</link>. Vetëm ndiqni rrugën <filename>/distrib//"
+#~ "cauldron/$ARCH/install/images/</filename> ku $ARCH është i586 ose x86_64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
+#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pas shkarkimit të imazhit, digjni atë në një CD/DVD ose, nëse preferoni "
+#~ "ta vendosni në një USB, ndiqni udhëzimet <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">këtu</"
+#~ "link>."
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Instalimi"
+
+#~ msgid "This step is also called Stage 1"
+#~ msgstr "Ky hap quhet edhe Faza 1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kompjuteri juaj ndizet edhe në modalitetin BIOS (gjithashtu i quajtur URN "
+#~ "Udhëzues Regjistrues Ndezës)"
+
+#~ msgid "The first screen to appear is this one"
+#~ msgstr "Ekrani i parë që shfaqet është ky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
+#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
+#~ "boot will continue with default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kur të nisni, mund të zgjidhni të lexoni ndihmën e përparuar duke shtypur "
+#~ "F2 dhe të ktheheni në ekranin e instaluesit me F1. Nëse ju nuk e zgjidhni "
+#~ "një, nisjado të vazhdojë me cilësimet e parazgjedhura."
+
+#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+#~ msgstr "Kompjuteri juaj niset në mënyrë UEFI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Përdorni tastet e shigjetave për të zgjedhur <guimenuitem>Fillo "
+#~ "Instaluesin Mageia</guimenuitem> dhe shtyp <guibutton>Enter</guibutton>."
+
+#~ msgid "In both modes"
+#~ msgstr "Në dy mënyra"
+
+#~ msgid "Then you can see this screen :"
+#~ msgstr "Pastaj mund të shihni këtë ekran :"
+
+#~ msgid "../Boot-iso01.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
+#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gjatë fazës 1, asgjë nuk nuk do të shkruhet ne Diskun tuaj, kështu që "
+#~ "është e sigurt të dilni në çdo moment. Këtë mund ta bëni duke shtypur "
+#~ "<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mund të përdorni <guibutton>alt+F3</guibutton> për të lëxuar shënime dhe "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> për tu kthyer tek ekrani instalues."
+
+#~ msgid "Choose the installation method"
+#~ msgstr "Zgjidh metodën e instalimit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
+#~ "choice is highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Përdorni tastet e shigjetave për të lëvizur poshtë dhe lart në listë "
+#~ "derisa të theksohet mënyra juaj e zgjedhjes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nëse nuk dini çfarë të zgjidhni për një <emphasis role=\"bold\">Instalim "
+#~ "Rrjeti</emphasis>, zgjedh<guimenu>FTP server</guimenu>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Në një rrjet sipërmarrje, FTP dhe rsync mund të bllokohen, kështu që "
+#~ "përdorimi <emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> është një "
+#~ "zgjedhje e mirë në këtë rast."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Shtypni butonin tab deri <guimenuitem>Ok</guimenuitem> theksohet dhe më "
+#~ "pas shtypni <guibutton>enter</guibutton>."
+
+#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+#~ msgstr "Për një instalim nga disku ose USBja, shih më poshtë."
+
+#~ msgid "../Boot-iso02.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#~ msgid "Selecting network connection type"
+#~ msgstr "Përzgjedhja llojit lidhjes rrjetit"
+
+#~ msgid "../Boot-iso03.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nëse keni disa karta rrjeti, zgjidhni atë të duhuren. <placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"0\"/>Nëse nuk dini çfarë të zgjedhni, zgjidhni "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+
+#~ msgid "../Boot-iso04.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#~ msgid "Setting host name and domain name"
+#~ msgstr "Vendosja e emrit dhe emrit të domain-it"
+
+#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+#~ msgstr "Nëse nuk dini çfarë të bëni: lëreni bosh dhe zgjidhni \"Ok\""
+
+#~ msgid "../Boot-iso05.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP proxy"
+
+#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+#~ msgstr "Lëreni bosh nëse nuk dini çfarë të bëni"
+
+#~ msgid "../Boot-iso06.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sv.po b/docs/docs/stable/bootiso/sv.po
index de783e0c..1c51dc28 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/sv.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>, 2017\n"
"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
@@ -18,598 +18,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "Installation med en liten start-avbild"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Sammanfattning"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;versionen>-netinstall-&lt;arch>.iso (tidigare känd som Boot.iso) "
-"är en liten avbild som enbart innehåller vad som krävs för att starta drakx-"
-"installeraren och att hitta antingen:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">online-källor</emphasis> (eller den lokala spegeln)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-"ISO-avbilden på en lokal <emphasis role=\"bold\">hårddisk</emphasis> eller "
-"<emphasis role=\"bold\">USB-enhet</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr "ISO-avbilden på en <emphasis role=\"bold\">CD/DVD-ROM</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-#, fuzzy
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr ""
-"ISO-avbilden på ett <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (lokalt nätverk)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "för att fortsätta och slutföra installationen."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "Innan du börjar"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;versionen>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (tidigare känd som "
-"boot-nonfree.iso) innehåller ytterligare patentskyddade drivrutiner som "
-"kanske krävs för ditt nätverkskort, diskkontroller eller någon annan enhet."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;versionen>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"versionen>-netinstall-&lt;arch>.iso files kan användas för att starta en "
-"nätverksinstallation över ett trådburet eller okrypterat WiFi-nätverk "
-"(krypterat WiFi eller Bluetooth är inte tillåtet)."
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-"Till skillnad från en DVD eller LiveCD-installation så kommer du under "
-"första steget, <emphasis role=\"bold\">Steg 1</emphasis>att bli tillfrågad "
-"att skriva saker. I det här steget kommer tangentbordet att svara med ett "
-"<link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">amerikanskt tangentbord</link>. Det kan vara förvillande när du måste "
-"ange namn och sökvägar."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-"Du hittar Mageia-&lt;versionen>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso och Mageia-"
-"&lt;versionen>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www.mageia."
-"org/en/downloads/\">här</link>. Den kallas för nätverksinstallation."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-"Du kan också ladda ner de här avbilderna från vilken spegel du vill i den "
-"här listan <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
-"mageia.org/</link>. Följ bara sökvägen <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
-"install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-"Efter att du har laddat ner avbilden så kan du bränna den på en CD/DVD, "
-"eller slägga den på en USB-enhet om du hellre vill det. Följ instruktionerna "
-"<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">här</link>."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "Installerar"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr "Det här steget kallas även Steg 1"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr ""
-"Din dator startar i BIOS-läge (även kallat MBR som i Master Boot Record)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr "Den första skärmen som visas är den här"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr "../dx-help.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-"När du startar kan du välja att läsa den avancerade hjälpen genom att trycka "
-"på F2, och återgå till installationen med F1. Om du inte gör något val så "
-"kommer installationen att fortsätta med standardinställningarna."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr "Din dator startar i UEFI-läge"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Använd piltangenterna för att välja <guimenuitem>Starta Mageia n "
-"Installationen</guimenuitem> och tryck på <guibutton>Enter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr "I båda lägen"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr "Då ser du den här skärmen :"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Under Steg 1 kommer ingenting att skrivas till din hårddisk, därför kan du "
-"utan problem avsluta. Det gör du genom att trycka på <guibutton>ctrl+alt"
-"+del</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-"Du kan använda <guibutton>alt+F3</guibutton> för att läsa loggarna och "
-"<guibutton>alt+F1</guibutton> för att återgå till installationen."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr "Välj installationsmetod"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr "Använd piltangenterna upp och ner i listan tills ditt val är markerat."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-"Välj <guimenu>FTP-server</guimenu> om du inte vet vad du ska välja vid en "
-"nätverksinstallation."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-"På ett företagsnätverk så kan FTP och rsync vara spärrade. Därför kan det "
-"vara en bra idé att använda <emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> "
-"istället."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Tryck på tab-tangenten tills <guimenuitem>Ok</guimenuitem> är markerat och "
-"sedan på <guimenuitem>Enter</guimenuitem>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr "Se nedan om du installerar från en hårddisk eller USB-enhet."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr "Att välja nätverkstyp"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-"Välj rätt nätverkskort om du har mer än ett. <placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"0\"/>Välj <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis> om du är osäker."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr "Ställ in värd och domännamn"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr "Om du inte vet vad som ska göras så lämna det blankt och välj \"Ok\""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP-proxy"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr "Lämna tomt om du inte vet vad som ska göras"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr "Välj ett media"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-"Om du väljer att manuellt ställa in spegeln så måste du ange hela sökvägen "
-"till ditt media. Det kan vara lite klurigt om du inte har ett amerikanskt "
-"tangentbord."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-"Om du väljer \"Mageia\" som alternativ kommer du att få en lista att välja "
-"från genom att använda piltangenterna."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr "Ange spegeln manuellt"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-"Oavsett vad du väljer <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">här</"
-"link> så bör samma trädliknande struktur från \"mageia\" (eller \"Mageia\") "
-"visas som används i de officiella speglarna, vilket innebär .../mageia/"
-"distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-"En korrekt sökväg från en officiell spegel i Mageias katalog nedan kan vara:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr "Ett annat exempel för Mageia 5 x86_64 är:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-"Andra speglar kan ha en annorlunda struktur och skärmdumparna nedan visar "
-"några exempel:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr "Om du väljer en HTTP-server:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr "Om du väljer en FTP-server:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr "Mageia n (att välja en spegel i listan)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-"Om du får en massa beroendefel senare under installationen så starta om och "
-"försök med en annan spegel."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-"Efter att du valt en FTP-server så kommer du att få en skärm där du kan ange "
-"användarnamn och lösenord om det behövs."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-"Efter det här steget så kommer <emphasis role=\"bold\">Steg 2</emphasis> att "
-"installeras och startas"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Det här är den "
-"första skärmen i Steg 2, se hur man installerar Steg 2 nedan."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr "Installation från hårddisken"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-"Om du väljer att installera från en hårddisk eller USB-enhet så behöver du "
-"veta var ISO-avbilden är sparad. Välj först din hårddisk eller USB-enhet."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr "och sedan partitionen"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr "../bootimg8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-"Ange sedan katalogen eller filnamnet för din ISO. Om du lämnar den öppen "
-"eller anger en katalog så är det lättare, du får då en lista över filer och "
-"kataloger som du kan välja mellan genom att använda piltangenterna (som "
-"visas i den andra bilden)."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr "<jobtitle>Installierar - Steg 2 </jobtitle>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-"Den första skärmen som du nu ser är \"Välj ett språk att använda\". "
-"Ingenting har skrivits till din hårddisk ännu. Om du vill starta om så går "
-"du till tty2 med ctrl+alt+F2 och trycker sedan ctrl+alt+del (ctrl+alt+F7 för "
-"att gå tillbaka om du ångrar dig)."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-"Den här delen av installationen är densamma som visas i <link ns6:href="
-"\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://"
-"doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Klicka på "
-"länken för att fortsätta läsa och ändra \"5\" i genvägen till den version "
-"som du installerar."
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -885,6 +293,11 @@ msgstr ""
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -907,6 +320,11 @@ msgstr ""
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-welcome2.png"
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
#, fuzzy
@@ -1324,6 +742,15 @@ msgstr ""
msgid "Select From a List"
msgstr "Välj ett media"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+"Om du får en massa beroendefel senare under installationen så starta om och "
+"försök med en annan spegel."
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
#, fuzzy
@@ -1380,3 +807,431 @@ msgstr ""
"Ingen kommer att se alla installerarens skärmbilder som du ser i den här "
"handboken. Vilka skärmbilder som just du kommer att se beror på din hårdvara "
"och vilka val du gör under installationen."
+
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "Installation med en liten start-avbild"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Sammanfattning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
+#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
+#~ "the drakx installer and find either:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;versionen>-netinstall-&lt;arch>.iso (tidigare känd som Boot."
+#~ "iso) är en liten avbild som enbart innehåller vad som krävs för att "
+#~ "starta drakx-installeraren och att hitta antingen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
+#~ "mirror)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">online-källor</emphasis> (eller den lokala "
+#~ "spegeln)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ISO-avbilden på en lokal <emphasis role=\"bold\">hårddisk</emphasis> "
+#~ "eller <emphasis role=\"bold\">USB-enhet</emphasis>"
+
+#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+#~ msgstr "ISO-avbilden på en <emphasis role=\"bold\">CD/DVD-ROM</emphasis>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
+#~ "network)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ISO-avbilden på ett <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (lokalt "
+#~ "nätverk)"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "för att fortsätta och slutföra installationen."
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "Innan du börjar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
+#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
+#~ "other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;versionen>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (tidigare känd som "
+#~ "boot-nonfree.iso) innehåller ytterligare patentskyddade drivrutiner som "
+#~ "kanske krävs för ditt nätverkskort, diskkontroller eller någon annan "
+#~ "enhet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+#~ "bluetooth not allowed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;versionen>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+#~ "versionen>-netinstall-&lt;arch>.iso files kan användas för att starta en "
+#~ "nätverksinstallation över ett trådburet eller okrypterat WiFi-nätverk "
+#~ "(krypterat WiFi eller Bluetooth är inte tillåtet)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
+#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
+#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
+#~ "very confusing when you need to type names and paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "Till skillnad från en DVD eller LiveCD-installation så kommer du under "
+#~ "första steget, <emphasis role=\"bold\">Steg 1</emphasis>att bli "
+#~ "tillfrågad att skriva saker. I det här steget kommer tangentbordet att "
+#~ "svara med ett <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">amerikanskt tangentbord</link>. Det kan "
+#~ "vara förvillande när du måste ange namn och sökvägar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du hittar Mageia-&lt;versionen>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso och "
+#~ "Mageia-&lt;versionen>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://"
+#~ "www.mageia.org/en/downloads/\">här</link>. Den kallas för "
+#~ "nätverksinstallation."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan också ladda ner de här avbilderna från vilken spegel du vill i den "
+#~ "här listan <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
+#~ "mageia.org/</link>. Följ bara sökvägen <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
+#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter att du har laddat ner avbilden så kan du bränna den på en CD/DVD, "
+#~ "eller slägga den på en USB-enhet om du hellre vill det. Följ "
+#~ "instruktionerna <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+#~ "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">här</link>."
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Installerar"
+
+#~ msgid "This step is also called Stage 1"
+#~ msgstr "Det här steget kallas även Steg 1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din dator startar i BIOS-läge (även kallat MBR som i Master Boot Record)"
+
+#~ msgid "The first screen to appear is this one"
+#~ msgstr "Den första skärmen som visas är den här"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
+#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
+#~ "boot will continue with default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "När du startar kan du välja att läsa den avancerade hjälpen genom att "
+#~ "trycka på F2, och återgå till installationen med F1. Om du inte gör något "
+#~ "val så kommer installationen att fortsätta med standardinställningarna."
+
+#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+#~ msgstr "Din dator startar i UEFI-läge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd piltangenterna för att välja <guimenuitem>Starta Mageia n "
+#~ "Installationen</guimenuitem> och tryck på <guibutton>Enter</guibutton>."
+
+#~ msgid "In both modes"
+#~ msgstr "I båda lägen"
+
+#~ msgid "Then you can see this screen :"
+#~ msgstr "Då ser du den här skärmen :"
+
+#~ msgid "../Boot-iso01.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
+#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Under Steg 1 kommer ingenting att skrivas till din hårddisk, därför kan "
+#~ "du utan problem avsluta. Det gör du genom att trycka på <guibutton>ctrl"
+#~ "+alt+del</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan använda <guibutton>alt+F3</guibutton> för att läsa loggarna och "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> för att återgå till installationen."
+
+#~ msgid "Choose the installation method"
+#~ msgstr "Välj installationsmetod"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
+#~ "choice is highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd piltangenterna upp och ner i listan tills ditt val är markerat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj <guimenu>FTP-server</guimenu> om du inte vet vad du ska välja vid en "
+#~ "nätverksinstallation."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "På ett företagsnätverk så kan FTP och rsync vara spärrade. Därför kan det "
+#~ "vara en bra idé att använda <emphasis role=\"bold\">HTTP server</"
+#~ "emphasis> istället."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tryck på tab-tangenten tills <guimenuitem>Ok</guimenuitem> är markerat "
+#~ "och sedan på <guimenuitem>Enter</guimenuitem>"
+
+#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+#~ msgstr "Se nedan om du installerar från en hårddisk eller USB-enhet."
+
+#~ msgid "../Boot-iso02.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#~ msgid "Selecting network connection type"
+#~ msgstr "Att välja nätverkstyp"
+
+#~ msgid "../Boot-iso03.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj rätt nätverkskort om du har mer än ett. <placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"0\"/>Välj <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis> om "
+#~ "du är osäker."
+
+#~ msgid "../Boot-iso04.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#~ msgid "Setting host name and domain name"
+#~ msgstr "Ställ in värd och domännamn"
+
+#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du inte vet vad som ska göras så lämna det blankt och välj \"Ok\""
+
+#~ msgid "../Boot-iso05.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP-proxy"
+
+#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+#~ msgstr "Lämna tomt om du inte vet vad som ska göras"
+
+#~ msgid "../Boot-iso06.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#~ msgid "Select a medium"
+#~ msgstr "Välj ett media"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
+#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+#~ "American keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du väljer att manuellt ställa in spegeln så måste du ange hela "
+#~ "sökvägen till ditt media. Det kan vara lite klurigt om du inte har ett "
+#~ "amerikanskt tangentbord."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
+#~ "by moving up and down with the arrow keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du väljer \"Mageia\" som alternativ kommer du att få en lista att "
+#~ "välja från genom att använda piltangenterna."
+
+#~ msgid "../Boot-iso07.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#~ msgid "Specify the mirror manually"
+#~ msgstr "Ange spegeln manuellt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
+#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
+#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oavsett vad du väljer <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">här</"
+#~ "link> så bör samma trädliknande struktur från \"mageia\" (eller \"Mageia"
+#~ "\") visas som används i de officiella speglarna, vilket innebär .../"
+#~ "mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
+#~ "\" field below, could be:"
+#~ msgstr ""
+#~ "En korrekt sökväg från en officiell spegel i Mageias katalog nedan kan "
+#~ "vara:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+#~ msgstr "Ett annat exempel för Mageia 5 x86_64 är:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
+#~ "show such examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Andra speglar kan ha en annorlunda struktur och skärmdumparna nedan visar "
+#~ "några exempel:"
+
+#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
+#~ msgstr "Om du väljer en HTTP-server:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso08.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#~ msgid "If you chose a FTP server:"
+#~ msgstr "Om du väljer en FTP-server:"
+
+#~ msgid "../boot-iso19.png"
+#~ msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+#~ msgstr "Mageia n (att välja en spegel i listan)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+#~ "name and password if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter att du valt en FTP-server så kommer du att få en skärm där du kan "
+#~ "ange användarnamn och lösenord om det behövs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+#~ "installed and started"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter det här steget så kommer <emphasis role=\"bold\">Steg 2</emphasis> "
+#~ "att installeras och startas"
+
+#~ msgid "../boot-iso8.png"
+#~ msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso9.png"
+#~ msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso10.png"
+#~ msgstr "../boot-iso10.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Det "
+#~ "här är den första skärmen i Steg 2, se hur man installerar Steg 2 nedan."
+
+#~ msgid "../boot-iso11.png"
+#~ msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#~ msgid "Installation from Hard disk"
+#~ msgstr "Installation från hårddisken"
+
+#~ msgid "../boot-iso12.png"
+#~ msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du väljer att installera från en hårddisk eller USB-enhet så behöver "
+#~ "du veta var ISO-avbilden är sparad. Välj först din hårddisk eller USB-"
+#~ "enhet."
+
+#~ msgid "../boot-iso16.png"
+#~ msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#~ msgid "and then the partition"
+#~ msgstr "och sedan partitionen"
+
+#~ msgid "../bootimg8.png"
+#~ msgstr "../bootimg8.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
+#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
+#~ "arrows, as seen by the second image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange sedan katalogen eller filnamnet för din ISO. Om du lämnar den öppen "
+#~ "eller anger en katalog så är det lättare, du får då en lista över filer "
+#~ "och kataloger som du kan välja mellan genom att använda piltangenterna "
+#~ "(som visas i den andra bilden)."
+
+#~ msgid "../Bootimg9.png"
+#~ msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#~ msgid "../Bootimg10.png"
+#~ msgstr "../Bootimg10.png"
+
+#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+#~ msgstr "<jobtitle>Installierar - Steg 2 </jobtitle>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
+#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
+#~ "back if you change your mind)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den första skärmen som du nu ser är \"Välj ett språk att använda\". "
+#~ "Ingenting har skrivits till din hårddisk ännu. Om du vill starta om så "
+#~ "går du till tty2 med ctrl+alt+F2 och trycker sedan ctrl+alt+del (ctrl+alt"
+#~ "+F7 för att gå tillbaka om du ångrar dig)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
+#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
+#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
+#~ "version you are installing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den här delen av installationen är densamma som visas i <link ns6:href="
+#~ "\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html"
+#~ "\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</"
+#~ "link>. Klicka på länken för att fortsätta läsa och ändra \"5\" i genvägen "
+#~ "till den version som du installerar."
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/tg.po b/docs/docs/stable/bootiso/tg.po
index abc2bec1..13c9936c 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/tg.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/tg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Tajik (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/tg/)\n"
@@ -18,626 +18,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "Насби система тавассути тасвири роҳандозии хурд"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Ҷамъбаст"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;рақами версия>-netinstall-&lt;сохтор>.iso (номи собиқаш Boot.iso) "
-"тасвири хурдест, ки танҳо дорои функсия барои оғози насбкунандаи drakx "
-"мебошад ва яке аз зеринро ҷустуҷӯ мекунад:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">манбаҳои онлайн</emphasis> (ё оинаи маҳаллӣ)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-"тасвири ISO дар <emphasis role=\"bold\">диски компютерии</emphasis> маҳаллӣ "
-"ё дар <emphasis role=\"bold\">диски USB</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr "тасвири ISO дар диски <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-#, fuzzy
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr ""
-"тасвири ISO дар <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (шабакаи маҳаллӣ)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "барои идома додан ва ба анҷом расонидани насб."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "Пеш аз он ки шумо равандро сар мекунед"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;рақами версия>-netinstall-nonfree-&lt;сохтор>.iso (номи собиқаш "
-"boot-nonfree.iso) дорои драйверҳои иловагии соҳибдор мебошад, ки метавонанд "
-"барои дастгоҳи шабакавӣ, тафтишкунандаи диск ё ягон дастгоҳи дигар талаб "
-"карда шаванд."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-"Файлҳои Mageia-&lt;рақами версия>-netinstall-nonfree-&lt;сохтор>.iso ва "
-"Mageia-&lt;рақами версия>-netinstall-&lt;сохтор>.iso метавонанд барои оғози "
-"раванди насбкунии шабакавӣ тавассути шабакаи симдор ё шабакаи WIFI-и бе "
-"рамзгузорӣ истифода бурда шаванд. (Шабакаҳои WIFI-и бо рамзгузорӣ ё шабакаи "
-"Bluetooth истифода бурда намешавад)"
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-"Дар фарқият аз раванди насбкунӣ тавассути диски DVD ё диски фаъолонаи "
-"LiveCD, ҳангоми раванди қисми аввалини насб, <emphasis role=\"bold\">Давраи "
-"1</emphasis>, аз шумо вориди матн дархост карда мешавад. Дар ин давра, "
-"клавиатураи шумо дар реҷаи клавиатураи бо <link ns6:href=\"https://en."
-"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">тарҳбандии амрикоӣ</link> "
-"фаъолият мекунад. Ин реҷаи клавиатура метавонад ҳангоми вориди ном ё масирҳо "
-"нороҳат бошад."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-"Шумо метавонед тасвирҳои Mageia-&lt;рақами версия>-netinstall-nonfree-&lt;"
-"сохтор>.iso ва Mageia-&lt;рақами версия>-netinstall-&lt;сохтор>.iso-ро <link "
-"ns6:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">аз ин ҷо</link> ба даст "
-"оред. Ин ҷо дорои унвони “Насбкунии шабакавӣ” мебошад."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-"Шумо инчунин метавонед ин тасвирҳоро тавассути оинаҳои дилхоҳ аз рӯи ин "
-"рӯйхат <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
-"org/</link> боргирӣ намоед. Танҳо аз пайванди <filename>/distrib//cauldron/"
-"$ARCH/install/images/</filename> истифода баред, бо ҳисоби он, ки $ARCH "
-"маънои сохтори i586 ё x86_64 дорад."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-"Баъд аз боргирӣ кардани тасвир, онро ба диски CD/DVD сабт намоед, ё ин ки "
-"онро ба диски USB гузоред ва талаботи <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">ин</link> "
-"дастурамалро риоя кунед."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "Раванди насбкунӣ"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr "Ин қадам инчунин Давраи 1 номида мешавад."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr ""
-"Компютери шумо дар реҷаи BIOS бор карда мешавад (инчунин ин реҷа MBR ё ин ки "
-"Master Boot Record номида мешавад)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr "Ин экрани аввалинест, ки дар забони англисӣ пайдо мешавад"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr "../dx-help.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-"Ҳангоми боркунӣ, шумо метавонед бо пахшкунии тугмаи F2 маълумоти муфассалро "
-"дархост кунед ва бо пахшкунии тугмаи F1 ба экрани насб баргардед. Агар "
-"тугмаеро пахш накунед, раванди насбкунӣ бо параметрҳои стандартӣ идома "
-"медиҳад."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr "Компютери шумо дар реҷаи UEFI бор карда мешавад"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Барои интихоб намудани <guimenuitem>Оғози насбкунии Mageia</guimenuitem> "
-"тугмаҳои тирдорро истифода баред, пас тугмаи <guibutton>Enter</guibutton>-ро "
-"пахш намоед."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr "Дар ҳар ду реҷа"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr "Баъд аз ин шумо экрани зеринро мебинед:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Дар Давраи 1, ягон чиз ба диски компютерии шумо сабт карда намешавад, "
-"бинобар ин шумо метавонед раванди насбро дар ин давра дилпурона қатъ намоед. "
-"Барои қатъкунии раванд тугмаҳои <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>-ро "
-"якбора пахш намоед."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-"Барои дидани сабти рӯйдодҳо, тугмаҳои <guibutton>alt+F3</guibutton>-ро пахш "
-"намоед ва барои бозгашт ба экрани насбкунанда, тугмаҳои <guibutton>alt+F1</"
-"guibutton>-ро пахш намоед."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr "Интихоби тарзи насбкунӣ"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr ""
-"Барои ҳаракат кардан ба боло ё поёни рӯйхат то ҷудо шудани тарзи дилхоҳ, аз "
-"тугмаҳои тирдор истифода баред."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-"Агар надонед, ки чӣ бояд барои <emphasis role=\"bold\">Насби шабакавӣ</"
-"emphasis> интихоб карда шавад, <guimenu>сервери FTP</guimenu>-ро интихоб "
-"намоед."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-"Дар шабакаҳои тиҷорӣ, пайвастҳои FTP ва rsync метавонанд дастнорас бошанд, "
-"дар ин ҳолат шумо метавонед аз <emphasis role=\"bold\">сервери HTTP</"
-"emphasis> озодона истифода баред."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Тугмаи Tab-ро то ҷудо шудани <guimenuitem>OK</guimenuitem> пахш намоед, пас "
-"тугмаи <guibutton>Enter</guibutton>-ро пахш кунед."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr ""
-"Раванди насбкунӣ аз диски компютерӣ ё диски USB дар поёни ин дастурамал "
-"тасвир карда шудааст."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr "Интихоби навъи пайвасти шабакавӣ"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-"Агар шумо якчанд корти шабакавӣ дошта бошед, кортеро аз тарафи рост интихоб "
-"намоед. <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Агар шумо надонед, ки "
-"чӣ бояд интихоб карда шавад, пайвасти <emphasis role=\"bold\">DHCP</"
-"emphasis>-ро интихоб намоед."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr "Танзими номи мизбон ва номи домен"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr ""
-"Агар шумо надонед, ки чӣ бояд кард: ҳеҷ коре накунед, танҳо \"ОК\"-ро "
-"интихоб намоед."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP прокси"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr "Агар шумо надонед, ки чӣ бояд кард, ҳеҷ коре накунед"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr "Расонаеро интихоб намоед"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-"Агар шумо хоҳед, ки оинаро ба таври дастӣ муайян кунед, шумо бояд масиреро "
-"барои расонаи пазируфта ворид намоед. Агар шумо клавиатураи бо тарҳбандии "
-"амрикоӣ надошта бошед, метавонед ҳангоми воридкунии масир мушкилӣ кашед."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-"Вақте ки шумо имкони \"Mageia\"-ро интихоб мекунед, рӯйхате намоиш дода "
-"мешавад, ки дар он метавонед ба воситаи тугмаҳои тирдор ба боло ё поён "
-"ҳаракат карда, интихоберо пешниҳод намоед."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr "Муайян кардани оина ба таври дастӣ"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-"Новобаста аз сервере, ки аз <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
-"\">ин</link> рӯйхат интихоб карда мешавад, он бояд сохтори дарахтшакли "
-"ягонаи оинаҳои расмии Mageia-ро ба мисли \"mageia\" (ё \"Mageia\") истифода "
-"барад. Ин маънои онро дорад, ки сохтор бояд дар ин шакл бошад: .../mageia/"
-"distrib/&lt;рақами версия>/&lt;сохтор>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-"Вориди дуруст (ҳангоми истифодаи оинаи расмӣ) дар сатри \"Феҳристи Mageia\" "
-"метавонад дар ин шакл намоиш дода шавад:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr ""
-"Мисоли дигар барои версияи Mageia 5 бо сохтори x86_64 метавонад дар ин шакл "
-"намоиш дода шавад:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-"Оинаҳои дигар метавонанд сохторҳои дигар дошта бошанд. Аксҳои зерин чунин "
-"мисолҳоро намоиш медиҳанд:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr "Агар шумо сервери HTTP-ро интихоб кунед:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr "Агар шумо сервери FTP-ро интихоб кунед:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr "Mageia n (интихоби оина аз рӯйхат)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-"Агар каме пас бисёр хатоҳои вобаста ба раванди насб намоиш дода шаванд, "
-"системаро бозоғозӣ кунед ва оинаи дигареро кӯшиш намоед."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-"Баъд аз интихоби сервери FTP, ба шумо экране намоиш дода мешавад, ки дар он "
-"метавонед номи вуруд ва ниҳонвожаеро, агар лозим бошад, илова намоед."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-"Баъд аз ин қадам, <emphasis role=\"bold\">Давраи 2</emphasis> насб ва оғоз "
-"карда мешавад"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Ин экрани аввалини "
-"Давраи 2 мебошад, банди “Насбкунӣ - Давраи 2”-ро дар зер нигаред:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr "Насб кардан аз диски компютерӣ"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-"Агар шумо раванди насбро аз диски компютерӣ ё диски USB интихорб намоед, "
-"шумо бояд донед, ки файли iso ба куҷо сабт карда мешавад. Пеш аз ҳама, диски "
-"компютерии худро интихоб намоед (ё диски USB)"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr "Пас қисми дискро интихоб намоед"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr "../bootimg8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-"Пас аз ин номи феҳрист ё номи файли iso-ро муайян кунед. Барои осонсозии "
-"раванди насб, номи феҳристро муайян кунед ё ин ки сатрро холӣ монед, зеро ки "
-"дар ин ҳолат насбкунанда ба шумо рӯйхати феҳристҳо ва файлҳоро пешниҳод "
-"мекунад, то ки шумо тавонед бо истифодаи тугмаҳои тирдори боло ва поён "
-"интихоби худро, чӣ тавре ки дар акси зерин намоиш дода шудааст, пешниҳод "
-"намоед."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr "<jobtitle>Насбкунӣ - Давраи 2 </jobtitle>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-"\"Лутфан, забонеро барои истифода интихоб намоед\" экранест, ки шумо дарҳол "
-"мебинед. То ин ҳол ягон чиз ба диски компютерии шумо сабт нашудааст. Агар "
-"шумо хоҳед, ки системаро бозоғозӣ кунед, ба терминали виртуалии tty2 "
-"тавассути тугмаҳои ctrl+alt+F2 гузаред ва тугмаҳои ctrl+alt+del-ро якбора "
-"пахш намоед. (Агар фикри худро тағйир диҳед, тугмаҳои ctrl+alt+F7-ро барои "
-"бозгашт пахш намоед)."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-"Ин қисми насбкунӣ ба раванди тасвиршуда дар пайванди <link ns6:href=\"http://"
-"doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link> монанд аст. "
-"Барои маълумоти муфассал пайвандро зер кунед ва дар сатри нишонии браузери "
-"худ рақами \"5\"-ро бо рақами версияи насбшавандаи ҷории худ иваз кунед."
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -920,6 +300,11 @@ msgstr ""
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -943,6 +328,11 @@ msgstr ""
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-welcome2.png"
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
#, fuzzy
@@ -1368,6 +758,15 @@ msgstr ""
msgid "Select From a List"
msgstr "Расонаеро интихоб намоед"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+"Агар каме пас бисёр хатоҳои вобаста ба раванди насб намоиш дода шаванд, "
+"системаро бозоғозӣ кунед ва оинаи дигареро кӯшиш намоед."
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
#, fuzzy
@@ -1424,3 +823,454 @@ msgstr ""
"Эҳтимол аст, ки шумо ҳамаи аксҳои пешниҳодкардаи ин дастурамалро ҳангоми "
"раванди насби ҳақиқӣ намебинед, зеро ки раванди ҳақиқӣ аз сахтафзори шумо ва "
"интихоботе, ки шумо ҳангоми насб мекунед, вобаста аст."
+
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "Насби система тавассути тасвири роҳандозии хурд"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Ҷамъбаст"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
+#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
+#~ "the drakx installer and find either:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;рақами версия>-netinstall-&lt;сохтор>.iso (номи собиқаш Boot."
+#~ "iso) тасвири хурдест, ки танҳо дорои функсия барои оғози насбкунандаи "
+#~ "drakx мебошад ва яке аз зеринро ҷустуҷӯ мекунад:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
+#~ "mirror)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">манбаҳои онлайн</emphasis> (ё оинаи маҳаллӣ)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "тасвири ISO дар <emphasis role=\"bold\">диски компютерии</emphasis> "
+#~ "маҳаллӣ ё дар <emphasis role=\"bold\">диски USB</emphasis>"
+
+#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+#~ msgstr "тасвири ISO дар диски <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
+#~ "network)"
+#~ msgstr ""
+#~ "тасвири ISO дар <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (шабакаи маҳаллӣ)"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "барои идома додан ва ба анҷом расонидани насб."
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "Пеш аз он ки шумо равандро сар мекунед"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
+#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
+#~ "other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;рақами версия>-netinstall-nonfree-&lt;сохтор>.iso (номи "
+#~ "собиқаш boot-nonfree.iso) дорои драйверҳои иловагии соҳибдор мебошад, ки "
+#~ "метавонанд барои дастгоҳи шабакавӣ, тафтишкунандаи диск ё ягон дастгоҳи "
+#~ "дигар талаб карда шаванд."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+#~ "bluetooth not allowed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлҳои Mageia-&lt;рақами версия>-netinstall-nonfree-&lt;сохтор>.iso ва "
+#~ "Mageia-&lt;рақами версия>-netinstall-&lt;сохтор>.iso метавонанд барои "
+#~ "оғози раванди насбкунии шабакавӣ тавассути шабакаи симдор ё шабакаи WIFI-"
+#~ "и бе рамзгузорӣ истифода бурда шаванд. (Шабакаҳои WIFI-и бо рамзгузорӣ ё "
+#~ "шабакаи Bluetooth истифода бурда намешавад)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
+#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
+#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
+#~ "very confusing when you need to type names and paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дар фарқият аз раванди насбкунӣ тавассути диски DVD ё диски фаъолонаи "
+#~ "LiveCD, ҳангоми раванди қисми аввалини насб, <emphasis role=\"bold"
+#~ "\">Давраи 1</emphasis>, аз шумо вориди матн дархост карда мешавад. Дар ин "
+#~ "давра, клавиатураи шумо дар реҷаи клавиатураи бо <link ns6:href=\"https://"
+#~ "en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">тарҳбандии амрикоӣ</"
+#~ "link> фаъолият мекунад. Ин реҷаи клавиатура метавонад ҳангоми вориди ном "
+#~ "ё масирҳо нороҳат бошад."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Шумо метавонед тасвирҳои Mageia-&lt;рақами версия>-netinstall-nonfree-&lt;"
+#~ "сохтор>.iso ва Mageia-&lt;рақами версия>-netinstall-&lt;сохтор>.iso-ро "
+#~ "<link ns6:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">аз ин ҷо</link> "
+#~ "ба даст оред. Ин ҷо дорои унвони “Насбкунии шабакавӣ” мебошад."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Шумо инчунин метавонед ин тасвирҳоро тавассути оинаҳои дилхоҳ аз рӯи ин "
+#~ "рӯйхат <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
+#~ "mageia.org/</link> боргирӣ намоед. Танҳо аз пайванди <filename>/distrib//"
+#~ "cauldron/$ARCH/install/images/</filename> истифода баред, бо ҳисоби он, "
+#~ "ки $ARCH маънои сохтори i586 ё x86_64 дорад."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
+#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Баъд аз боргирӣ кардани тасвир, онро ба диски CD/DVD сабт намоед, ё ин ки "
+#~ "онро ба диски USB гузоред ва талаботи <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">ин</"
+#~ "link> дастурамалро риоя кунед."
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Раванди насбкунӣ"
+
+#~ msgid "This step is also called Stage 1"
+#~ msgstr "Ин қадам инчунин Давраи 1 номида мешавад."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Компютери шумо дар реҷаи BIOS бор карда мешавад (инчунин ин реҷа MBR ё ин "
+#~ "ки Master Boot Record номида мешавад)"
+
+#~ msgid "The first screen to appear is this one"
+#~ msgstr "Ин экрани аввалинест, ки дар забони англисӣ пайдо мешавад"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
+#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
+#~ "boot will continue with default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ҳангоми боркунӣ, шумо метавонед бо пахшкунии тугмаи F2 маълумоти "
+#~ "муфассалро дархост кунед ва бо пахшкунии тугмаи F1 ба экрани насб "
+#~ "баргардед. Агар тугмаеро пахш накунед, раванди насбкунӣ бо параметрҳои "
+#~ "стандартӣ идома медиҳад."
+
+#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+#~ msgstr "Компютери шумо дар реҷаи UEFI бор карда мешавад"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Барои интихоб намудани <guimenuitem>Оғози насбкунии Mageia</guimenuitem> "
+#~ "тугмаҳои тирдорро истифода баред, пас тугмаи <guibutton>Enter</guibutton>-"
+#~ "ро пахш намоед."
+
+#~ msgid "In both modes"
+#~ msgstr "Дар ҳар ду реҷа"
+
+#~ msgid "Then you can see this screen :"
+#~ msgstr "Баъд аз ин шумо экрани зеринро мебинед:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso01.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
+#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дар Давраи 1, ягон чиз ба диски компютерии шумо сабт карда намешавад, "
+#~ "бинобар ин шумо метавонед раванди насбро дар ин давра дилпурона қатъ "
+#~ "намоед. Барои қатъкунии раванд тугмаҳои <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>-ро якбора пахш намоед."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Барои дидани сабти рӯйдодҳо, тугмаҳои <guibutton>alt+F3</guibutton>-ро "
+#~ "пахш намоед ва барои бозгашт ба экрани насбкунанда, тугмаҳои "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton>-ро пахш намоед."
+
+#~ msgid "Choose the installation method"
+#~ msgstr "Интихоби тарзи насбкунӣ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
+#~ "choice is highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Барои ҳаракат кардан ба боло ё поёни рӯйхат то ҷудо шудани тарзи дилхоҳ, "
+#~ "аз тугмаҳои тирдор истифода баред."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Агар надонед, ки чӣ бояд барои <emphasis role=\"bold\">Насби шабакавӣ</"
+#~ "emphasis> интихоб карда шавад, <guimenu>сервери FTP</guimenu>-ро интихоб "
+#~ "намоед."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дар шабакаҳои тиҷорӣ, пайвастҳои FTP ва rsync метавонанд дастнорас "
+#~ "бошанд, дар ин ҳолат шумо метавонед аз <emphasis role=\"bold\">сервери "
+#~ "HTTP</emphasis> озодона истифода баред."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тугмаи Tab-ро то ҷудо шудани <guimenuitem>OK</guimenuitem> пахш намоед, "
+#~ "пас тугмаи <guibutton>Enter</guibutton>-ро пахш кунед."
+
+#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Раванди насбкунӣ аз диски компютерӣ ё диски USB дар поёни ин дастурамал "
+#~ "тасвир карда шудааст."
+
+#~ msgid "../Boot-iso02.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#~ msgid "Selecting network connection type"
+#~ msgstr "Интихоби навъи пайвасти шабакавӣ"
+
+#~ msgid "../Boot-iso03.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Агар шумо якчанд корти шабакавӣ дошта бошед, кортеро аз тарафи рост "
+#~ "интихоб намоед. <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Агар шумо "
+#~ "надонед, ки чӣ бояд интихоб карда шавад, пайвасти <emphasis role=\"bold"
+#~ "\">DHCP</emphasis>-ро интихоб намоед."
+
+#~ msgid "../Boot-iso04.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#~ msgid "Setting host name and domain name"
+#~ msgstr "Танзими номи мизбон ва номи домен"
+
+#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Агар шумо надонед, ки чӣ бояд кард: ҳеҷ коре накунед, танҳо \"ОК\"-ро "
+#~ "интихоб намоед."
+
+#~ msgid "../Boot-iso05.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP прокси"
+
+#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+#~ msgstr "Агар шумо надонед, ки чӣ бояд кард, ҳеҷ коре накунед"
+
+#~ msgid "../Boot-iso06.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#~ msgid "Select a medium"
+#~ msgstr "Расонаеро интихоб намоед"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
+#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+#~ "American keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Агар шумо хоҳед, ки оинаро ба таври дастӣ муайян кунед, шумо бояд "
+#~ "масиреро барои расонаи пазируфта ворид намоед. Агар шумо клавиатураи бо "
+#~ "тарҳбандии амрикоӣ надошта бошед, метавонед ҳангоми воридкунии масир "
+#~ "мушкилӣ кашед."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
+#~ "by moving up and down with the arrow keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вақте ки шумо имкони \"Mageia\"-ро интихоб мекунед, рӯйхате намоиш дода "
+#~ "мешавад, ки дар он метавонед ба воситаи тугмаҳои тирдор ба боло ё поён "
+#~ "ҳаракат карда, интихоберо пешниҳод намоед."
+
+#~ msgid "../Boot-iso07.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#~ msgid "Specify the mirror manually"
+#~ msgstr "Муайян кардани оина ба таври дастӣ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
+#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
+#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Новобаста аз сервере, ки аз <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
+#~ "\">ин</link> рӯйхат интихоб карда мешавад, он бояд сохтори дарахтшакли "
+#~ "ягонаи оинаҳои расмии Mageia-ро ба мисли \"mageia\" (ё \"Mageia\") "
+#~ "истифода барад. Ин маънои онро дорад, ки сохтор бояд дар ин шакл "
+#~ "бошад: .../mageia/distrib/&lt;рақами версия>/&lt;сохтор>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
+#~ "\" field below, could be:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вориди дуруст (ҳангоми истифодаи оинаи расмӣ) дар сатри \"Феҳристи Mageia"
+#~ "\" метавонад дар ин шакл намоиш дода шавад:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Мисоли дигар барои версияи Mageia 5 бо сохтори x86_64 метавонад дар ин "
+#~ "шакл намоиш дода шавад:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
+#~ "show such examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Оинаҳои дигар метавонанд сохторҳои дигар дошта бошанд. Аксҳои зерин чунин "
+#~ "мисолҳоро намоиш медиҳанд:"
+
+#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
+#~ msgstr "Агар шумо сервери HTTP-ро интихоб кунед:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso08.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#~ msgid "If you chose a FTP server:"
+#~ msgstr "Агар шумо сервери FTP-ро интихоб кунед:"
+
+#~ msgid "../boot-iso19.png"
+#~ msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+#~ msgstr "Mageia n (интихоби оина аз рӯйхат)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+#~ "name and password if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Баъд аз интихоби сервери FTP, ба шумо экране намоиш дода мешавад, ки дар "
+#~ "он метавонед номи вуруд ва ниҳонвожаеро, агар лозим бошад, илова намоед."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+#~ "installed and started"
+#~ msgstr ""
+#~ "Баъд аз ин қадам, <emphasis role=\"bold\">Давраи 2</emphasis> насб ва "
+#~ "оғоз карда мешавад"
+
+#~ msgid "../boot-iso8.png"
+#~ msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso9.png"
+#~ msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso10.png"
+#~ msgstr "../boot-iso10.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Ин "
+#~ "экрани аввалини Давраи 2 мебошад, банди “Насбкунӣ - Давраи 2”-ро дар зер "
+#~ "нигаред:"
+
+#~ msgid "../boot-iso11.png"
+#~ msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#~ msgid "Installation from Hard disk"
+#~ msgstr "Насб кардан аз диски компютерӣ"
+
+#~ msgid "../boot-iso12.png"
+#~ msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Агар шумо раванди насбро аз диски компютерӣ ё диски USB интихорб намоед, "
+#~ "шумо бояд донед, ки файли iso ба куҷо сабт карда мешавад. Пеш аз ҳама, "
+#~ "диски компютерии худро интихоб намоед (ё диски USB)"
+
+#~ msgid "../boot-iso16.png"
+#~ msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#~ msgid "and then the partition"
+#~ msgstr "Пас қисми дискро интихоб намоед"
+
+#~ msgid "../bootimg8.png"
+#~ msgstr "../bootimg8.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
+#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
+#~ "arrows, as seen by the second image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пас аз ин номи феҳрист ё номи файли iso-ро муайян кунед. Барои осонсозии "
+#~ "раванди насб, номи феҳристро муайян кунед ё ин ки сатрро холӣ монед, зеро "
+#~ "ки дар ин ҳолат насбкунанда ба шумо рӯйхати феҳристҳо ва файлҳоро "
+#~ "пешниҳод мекунад, то ки шумо тавонед бо истифодаи тугмаҳои тирдори боло "
+#~ "ва поён интихоби худро, чӣ тавре ки дар акси зерин намоиш дода шудааст, "
+#~ "пешниҳод намоед."
+
+#~ msgid "../Bootimg9.png"
+#~ msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#~ msgid "../Bootimg10.png"
+#~ msgstr "../Bootimg10.png"
+
+#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+#~ msgstr "<jobtitle>Насбкунӣ - Давраи 2 </jobtitle>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
+#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
+#~ "back if you change your mind)."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Лутфан, забонеро барои истифода интихоб намоед\" экранест, ки шумо "
+#~ "дарҳол мебинед. То ин ҳол ягон чиз ба диски компютерии шумо сабт "
+#~ "нашудааст. Агар шумо хоҳед, ки системаро бозоғозӣ кунед, ба терминали "
+#~ "виртуалии tty2 тавассути тугмаҳои ctrl+alt+F2 гузаред ва тугмаҳои ctrl+alt"
+#~ "+del-ро якбора пахш намоед. (Агар фикри худро тағйир диҳед, тугмаҳои ctrl"
+#~ "+alt+F7-ро барои бозгашт пахш намоед)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
+#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
+#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
+#~ "version you are installing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ин қисми насбкунӣ ба раванди тасвиршуда дар пайванди <link ns6:href="
+#~ "\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html"
+#~ "\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</"
+#~ "link> монанд аст. Барои маълумоти муфассал пайвандро зер кунед ва дар "
+#~ "сатри нишонии браузери худ рақами \"5\"-ро бо рақами версияи насбшавандаи "
+#~ "ҷории худ иваз кунед."
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/tr.po b/docs/docs/stable/bootiso/tr.po
index 78fb4453..3b5f7e95 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/tr.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/tr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
@@ -18,607 +18,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "Ufak önyükleme imajı ile kurulum"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Özet"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (eskiden Boot.iso olarak "
-"bilinirdi) drakx kurulum aracını başlatmak için gerekli olandan fazlasını "
-"içermeyen küçük bir imaj olup şunlardan birini bulur:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">çevrimiçi veri kaynakları</emphasis> (veya yerel "
-"yansı)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-"yerel <emphasis role=\"bold\">sabit disk</emphasis>teki veya <emphasis role="
-"\"bold\">USB bellek</emphasis>teki ISO imajı"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr "bir <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis> üzerindeki ISO imajı"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-#, fuzzy
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr ""
-"bir <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (yerel ağ) üzerindeki ISO imajı"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "kurulumu sürdürmek ve tamamlamak için."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "Başlamadan önce"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (eskiden boot-"
-"nonfree.iso olarak bilinirdi) ağ aygıtınız, disk denetleyiciniz veya bir "
-"başka aygıt için gerekli olan ek müseccel sürücüleri içerir."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso ve Mageia-&lt;version>-"
-"netinstall-&lt;arch>.iso dosyaları kablolu veya şifrelenmemiş kablosuz ağ "
-"(Şifreli kablosuz veya mavidiş kullanılamaz) üzerinden kurulumu başlatmakta "
-"kullanılabilir."
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-"DVD veya ÇalışanCD üzerinden kurulum yapılmasından farklı olarak; kurulumun "
-"ilk bölümünde, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, bazı şeyleri "
-"yazmanız istenecektir. Bu aşamada, klavyeniz <link ns6:href=\"https://en."
-"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">American klavye</link> "
-"düzeninde çalışacaktır. Bu durum isimler ve konumlar yazmak istediğinizde "
-"kafa karıştırıcı olabilir."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso ve Mageia-&lt;version>-"
-"netinstall-&lt;arch>.iso dosyalarını <link ns6:href=\"https://www.mageia.org/"
-"en/downloads/\">burada</link> bulabilirsiniz. Buna Ağ Kurulumu denmektedir."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-"Bu imajları <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
-"mageia.org/</link> adresindeki listede bulunan herhangi bir yansıdan da "
-"indirebilirsiniz. Yalnızca <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/"
-"</filename> konumunu takip edin. Buradaki $ARCH ibaresi i586 veya x86_64 "
-"olabilir."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-"İmajı indirdikten sonra bir CD/DVD' ye yakabilir veya <link ns6:href="
-"\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">buradaki</link> "
-"yönergeleri takip ederek USB belleğe atabilirsiniz. "
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "Kuruluyor"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr "Bu adım ayrıca Stage 1 -Adım 1- olarak da adlandırılır"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr ""
-"Bilgisayarınız BIOS kipinde (ayrıca Birincil Önyükleme Kaydı yani MBR olarak "
-"da adlandırılır) başlatılır."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr "İlk ekran böyle görüntülenir"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr "../dx-help.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-"Önyükleme sırasında gelişmiş yardımı F2 düğmesine basarak okuyabilir ve F1 "
-"düğmesine basarak kurulum aracı ekranına dönebilirsiniz. Bunlardan birini "
-"seçmezseniz önyükleme öntanımlı ayarlarla sürdürülür."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr "Bilgisayarınız UEFI kipinde başlatılır"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Yön tuşlarını kullanarak <guimenuitem>Mageia n Kurulumunu Başlat</"
-"guimenuitem> seçeneğini seçin ve <guimenuitem>Enter</guimenuitem> tuşuna "
-"basın."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr "Her iki kipte"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr "Şu ekranı görebilirsiniz:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Stage 1 sırasında Sabit Diskinize hiçbir şey yazılmaz. Yani herhangi bir "
-"noktada çıkış yapmak güvenlidir. Bunu, <guibutton>ctrl+alt+del </guibutton> "
-"tuşlarına birlikte basarak yapabilirsiniz."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-"Günlük kayıtlarını <guibutton>F3</guibutton> tuşuna basarak okuyabilir ve "
-"sonra da <guibutton>alt+F1</guibutton> tuşlarına aynı anda basarak kurulum "
-"ekranına geri dönebilirsiniz."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr "Kurulum yöntemini seçin"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr ""
-"Yön tuşlarını kullanarak, seçtiğiniz yöntem vurgulanıncaya kadar liste "
-"boyunca gezebilirsiniz."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-"Bir <emphasis role=\"bold\">Ağ Kurulumu</emphasis> için neyi seçeceğinizi "
-"bilmiyorsanız, <guimenu>FTP sunucusu</guimenu>nu seçin."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-"Bir şirket ağında, FTP ve rsync engellenmiş olabilir. Bu halde, <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP sunucusu</emphasis>nu kullanmak iyi bir seçim olabilir."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Tamam</guimenuitem> ibaresi vurgulanıncaya kadar tab tuşuna "
-"basın ve sonrasında <guimenuitem>enter</guimenuitem> tuşuna basın."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr "Sabit diskten veya USB bellekten kurulum için aşağıya bakın."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr "Ağ bağlantı türü seçimi"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-"Birden fazla ağ kartınız varsa, doğru olanı seçin. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>Neyi seçeceğinizi bilmiyorsanız <emphasis role="
-"\"bold\">DHCP</emphasis> seçin"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr "Makine adını ve alan adını ayarlama"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr "Ne yapacağınızı bilmiyorsanız: boş bırakın ve \"Tamam\"ı seçin"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP vekil sunucusu"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr "Ne yapacağınızı bilmiyorsanız, boş bırakın."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr "Bir yazılım kaynağını seçin"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-"Yansıyı elle belirlemeyi seçtiyseniz, tercih ettiğiniz veri kaynağı konumunu "
-"yazmak durumundasınız. Amerikan klavyeniz yoksa bunu yapmak biraz zor "
-"olabilir."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-"\"Mageia\" seçeneğini seçmek size yön tuşları ile gezebileceğiniz bir liste "
-"verecektir."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr "Yansıyı elle belirle"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-"Neyi seçerseniz seçin, <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">burada</"
-"link> listelenmiştir, Mageia resmi yansılarında olduğu gibi \"mageia\" (veya "
-"\"Mageia\") altında aynı ağaç türü yapıyı kullanmalıdır. Bunun anlamı .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-"Aşağıdaki \"Mageia dizini\" alanında (resmi bir yansı kullanılırken) doğru "
-"bir girdi şöyle olmalıdır:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr "Mageia 5 x86_64 için diğer bir örnekte şudur:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-"Diğer yansıların farklı bir yapısı olabilir ve aşağıdaki ekran görüntüleri "
-"böyle örnekleri göstermektedir:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr "Bir HTTP sunucusu seçerseniz:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr "Bir FTP sunucusu seçerseniz:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr "Mageia n (listeden bir yansı seçimi)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-"Kurulumda çokça eksik bağımlılık hatası alıyorsanız bilgisayarınızı yeniden "
-"başlatın ve farklı bir yansı deneyin."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-"Bir FTP sunucusu seçtikten sonra gelen ekranda gerekiyorsa oturum açma adı "
-"ve parolasını girebilirsiniz."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-"Bu aşamadan sonra <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> kurulacak ve "
-"başlatılacaktır"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Bu, ilk Stage 2 "
-"ekranıdır, daha fazlası için aşağıdaki Kurulum - Stage 2 kısmına bakın:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr "Sabit diskten kurulum"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-"Sabit diskten veya USB bellekten kurulum yapmayı seçtiyseniz, iso dosyasının "
-"nerede kayıtlı olduğunu bilmelisiniz. Önce, sabit diskinizi (veya USB "
-"belleğinizi) seçin"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr "ve sonra da disk bölümünü"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr "../bootimg8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-"Sonra da iso imajının dizinini veya dosya adını belirtin. Açık bırakmak veya "
-"dizin kullanmak daha kolaydır; çünkü kurulum aracı, ikinci resimde de "
-"görüldüğü gibi yön tuşlarıyla seçebileceğiniz dizinleri ve dosyaları "
-"listeler."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr "<jobtitle>Kurulum - Stage 2 </jobtitle>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-"Şimdi gördüğünüz ilk ekran \"Kullanacağınız dili seçin\" ekranıdır. Henüz "
-"sabit diskinize bir şey yazılmamıştır. Bilgisiyarınızı yeniden başlatmak "
-"isterseniz ctrl+alt+F2 tuşlarına birlikte basarak tty2 terminaline gidin. "
-"( Fikrinizi değiştirdiyseniz ctrl+alt+F7 tuşları ile geri dönebilirsiniz)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-"Kurulumun bu kısmı <link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/"
-"content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/"
-"selectLanguage.html</link> adresinde gösterildiğiyle aynıdır. Lütfen okumaya "
-"devam etmek için bağlantıya tıklayın ve bağlantıdaki \"5\" ibaresini kurmak "
-"istediğiniz sürüm numarası ile değiştirin."
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -896,6 +295,11 @@ msgstr ""
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -918,6 +322,11 @@ msgstr ""
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-welcome2.png"
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
#, fuzzy
@@ -1336,6 +745,15 @@ msgstr ""
msgid "Select From a List"
msgstr "Bir yazılım kaynağını seçin"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+"Kurulumda çokça eksik bağımlılık hatası alıyorsanız bilgisayarınızı yeniden "
+"başlatın ve farklı bir yansı deneyin."
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
#, fuzzy
@@ -1392,3 +810,434 @@ msgstr ""
"Bu el kitabındaki kurulum aracı ekranlarının tümünü hiç kimse görmeyecektir. "
"Göreceğiniz ekranlar donanımınıza ve kurulum sırasındaki seçimlerinize "
"bağlıdır."
+
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "Ufak önyükleme imajı ile kurulum"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Özet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
+#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
+#~ "the drakx installer and find either:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (eskiden Boot.iso olarak "
+#~ "bilinirdi) drakx kurulum aracını başlatmak için gerekli olandan fazlasını "
+#~ "içermeyen küçük bir imaj olup şunlardan birini bulur:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
+#~ "mirror)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">çevrimiçi veri kaynakları</emphasis> (veya yerel "
+#~ "yansı)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "yerel <emphasis role=\"bold\">sabit disk</emphasis>teki veya <emphasis "
+#~ "role=\"bold\">USB bellek</emphasis>teki ISO imajı"
+
+#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "bir <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis> üzerindeki ISO imajı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
+#~ "network)"
+#~ msgstr ""
+#~ "bir <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (yerel ağ) üzerindeki ISO imajı"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "kurulumu sürdürmek ve tamamlamak için."
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "Başlamadan önce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
+#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
+#~ "other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (eskiden boot-"
+#~ "nonfree.iso olarak bilinirdi) ağ aygıtınız, disk denetleyiciniz veya bir "
+#~ "başka aygıt için gerekli olan ek müseccel sürücüleri içerir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+#~ "bluetooth not allowed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso ve Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso dosyaları kablolu veya şifrelenmemiş "
+#~ "kablosuz ağ (Şifreli kablosuz veya mavidiş kullanılamaz) üzerinden "
+#~ "kurulumu başlatmakta kullanılabilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
+#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
+#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
+#~ "very confusing when you need to type names and paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD veya ÇalışanCD üzerinden kurulum yapılmasından farklı olarak; "
+#~ "kurulumun ilk bölümünde, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, bazı "
+#~ "şeyleri yazmanız istenecektir. Bu aşamada, klavyeniz <link ns6:href="
+#~ "\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">American "
+#~ "klavye</link> düzeninde çalışacaktır. Bu durum isimler ve konumlar yazmak "
+#~ "istediğinizde kafa karıştırıcı olabilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso ve Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso dosyalarını <link ns6:href=\"https://"
+#~ "www.mageia.org/en/downloads/\">burada</link> bulabilirsiniz. Buna Ağ "
+#~ "Kurulumu denmektedir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu imajları <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
+#~ "mageia.org/</link> adresindeki listede bulunan herhangi bir yansıdan da "
+#~ "indirebilirsiniz. Yalnızca <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
+#~ "images/</filename> konumunu takip edin. Buradaki $ARCH ibaresi i586 veya "
+#~ "x86_64 olabilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
+#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "İmajı indirdikten sonra bir CD/DVD' ye yakabilir veya <link ns6:href="
+#~ "\"https://wiki.mageia.org/en/"
+#~ "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">buradaki</link> "
+#~ "yönergeleri takip ederek USB belleğe atabilirsiniz. "
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Kuruluyor"
+
+#~ msgid "This step is also called Stage 1"
+#~ msgstr "Bu adım ayrıca Stage 1 -Adım 1- olarak da adlandırılır"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilgisayarınız BIOS kipinde (ayrıca Birincil Önyükleme Kaydı yani MBR "
+#~ "olarak da adlandırılır) başlatılır."
+
+#~ msgid "The first screen to appear is this one"
+#~ msgstr "İlk ekran böyle görüntülenir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
+#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
+#~ "boot will continue with default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Önyükleme sırasında gelişmiş yardımı F2 düğmesine basarak okuyabilir ve "
+#~ "F1 düğmesine basarak kurulum aracı ekranına dönebilirsiniz. Bunlardan "
+#~ "birini seçmezseniz önyükleme öntanımlı ayarlarla sürdürülür."
+
+#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+#~ msgstr "Bilgisayarınız UEFI kipinde başlatılır"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yön tuşlarını kullanarak <guimenuitem>Mageia n Kurulumunu Başlat</"
+#~ "guimenuitem> seçeneğini seçin ve <guimenuitem>Enter</guimenuitem> tuşuna "
+#~ "basın."
+
+#~ msgid "In both modes"
+#~ msgstr "Her iki kipte"
+
+#~ msgid "Then you can see this screen :"
+#~ msgstr "Şu ekranı görebilirsiniz:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso01.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
+#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stage 1 sırasında Sabit Diskinize hiçbir şey yazılmaz. Yani herhangi bir "
+#~ "noktada çıkış yapmak güvenlidir. Bunu, <guibutton>ctrl+alt+del </"
+#~ "guibutton> tuşlarına birlikte basarak yapabilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Günlük kayıtlarını <guibutton>F3</guibutton> tuşuna basarak okuyabilir "
+#~ "ve sonra da <guibutton>alt+F1</guibutton> tuşlarına aynı anda basarak "
+#~ "kurulum ekranına geri dönebilirsiniz."
+
+#~ msgid "Choose the installation method"
+#~ msgstr "Kurulum yöntemini seçin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
+#~ "choice is highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yön tuşlarını kullanarak, seçtiğiniz yöntem vurgulanıncaya kadar liste "
+#~ "boyunca gezebilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir <emphasis role=\"bold\">Ağ Kurulumu</emphasis> için neyi seçeceğinizi "
+#~ "bilmiyorsanız, <guimenu>FTP sunucusu</guimenu>nu seçin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir şirket ağında, FTP ve rsync engellenmiş olabilir. Bu halde, <emphasis "
+#~ "role=\"bold\">HTTP sunucusu</emphasis>nu kullanmak iyi bir seçim olabilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>Tamam</guimenuitem> ibaresi vurgulanıncaya kadar tab tuşuna "
+#~ "basın ve sonrasında <guimenuitem>enter</guimenuitem> tuşuna basın."
+
+#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+#~ msgstr "Sabit diskten veya USB bellekten kurulum için aşağıya bakın."
+
+#~ msgid "../Boot-iso02.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#~ msgid "Selecting network connection type"
+#~ msgstr "Ağ bağlantı türü seçimi"
+
+#~ msgid "../Boot-iso03.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Birden fazla ağ kartınız varsa, doğru olanı seçin. <placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"0\"/>Neyi seçeceğinizi bilmiyorsanız <emphasis role="
+#~ "\"bold\">DHCP</emphasis> seçin"
+
+#~ msgid "../Boot-iso04.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#~ msgid "Setting host name and domain name"
+#~ msgstr "Makine adını ve alan adını ayarlama"
+
+#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+#~ msgstr "Ne yapacağınızı bilmiyorsanız: boş bırakın ve \"Tamam\"ı seçin"
+
+#~ msgid "../Boot-iso05.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP vekil sunucusu"
+
+#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+#~ msgstr "Ne yapacağınızı bilmiyorsanız, boş bırakın."
+
+#~ msgid "../Boot-iso06.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#~ msgid "Select a medium"
+#~ msgstr "Bir yazılım kaynağını seçin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
+#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+#~ "American keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yansıyı elle belirlemeyi seçtiyseniz, tercih ettiğiniz veri kaynağı "
+#~ "konumunu yazmak durumundasınız. Amerikan klavyeniz yoksa bunu yapmak "
+#~ "biraz zor olabilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
+#~ "by moving up and down with the arrow keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Mageia\" seçeneğini seçmek size yön tuşları ile gezebileceğiniz bir "
+#~ "liste verecektir."
+
+#~ msgid "../Boot-iso07.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#~ msgid "Specify the mirror manually"
+#~ msgstr "Yansıyı elle belirle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
+#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
+#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neyi seçerseniz seçin, <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
+#~ "\">burada</link> listelenmiştir, Mageia resmi yansılarında olduğu gibi "
+#~ "\"mageia\" (veya \"Mageia\") altında aynı ağaç türü yapıyı kullanmalıdır. "
+#~ "Bunun anlamı .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
+#~ "\" field below, could be:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aşağıdaki \"Mageia dizini\" alanında (resmi bir yansı kullanılırken) "
+#~ "doğru bir girdi şöyle olmalıdır:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+#~ msgstr "Mageia 5 x86_64 için diğer bir örnekte şudur:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
+#~ "show such examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diğer yansıların farklı bir yapısı olabilir ve aşağıdaki ekran "
+#~ "görüntüleri böyle örnekleri göstermektedir:"
+
+#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
+#~ msgstr "Bir HTTP sunucusu seçerseniz:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso08.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#~ msgid "If you chose a FTP server:"
+#~ msgstr "Bir FTP sunucusu seçerseniz:"
+
+#~ msgid "../boot-iso19.png"
+#~ msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+#~ msgstr "Mageia n (listeden bir yansı seçimi)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+#~ "name and password if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir FTP sunucusu seçtikten sonra gelen ekranda gerekiyorsa oturum açma "
+#~ "adı ve parolasını girebilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+#~ "installed and started"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu aşamadan sonra <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> kurulacak "
+#~ "ve başlatılacaktır"
+
+#~ msgid "../boot-iso8.png"
+#~ msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso9.png"
+#~ msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso10.png"
+#~ msgstr "../boot-iso10.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Bu, "
+#~ "ilk Stage 2 ekranıdır, daha fazlası için aşağıdaki Kurulum - Stage 2 "
+#~ "kısmına bakın:"
+
+#~ msgid "../boot-iso11.png"
+#~ msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#~ msgid "Installation from Hard disk"
+#~ msgstr "Sabit diskten kurulum"
+
+#~ msgid "../boot-iso12.png"
+#~ msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sabit diskten veya USB bellekten kurulum yapmayı seçtiyseniz, iso "
+#~ "dosyasının nerede kayıtlı olduğunu bilmelisiniz. Önce, sabit diskinizi "
+#~ "(veya USB belleğinizi) seçin"
+
+#~ msgid "../boot-iso16.png"
+#~ msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#~ msgid "and then the partition"
+#~ msgstr "ve sonra da disk bölümünü"
+
+#~ msgid "../bootimg8.png"
+#~ msgstr "../bootimg8.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
+#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
+#~ "arrows, as seen by the second image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sonra da iso imajının dizinini veya dosya adını belirtin. Açık bırakmak "
+#~ "veya dizin kullanmak daha kolaydır; çünkü kurulum aracı, ikinci resimde "
+#~ "de görüldüğü gibi yön tuşlarıyla seçebileceğiniz dizinleri ve dosyaları "
+#~ "listeler."
+
+#~ msgid "../Bootimg9.png"
+#~ msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#~ msgid "../Bootimg10.png"
+#~ msgstr "../Bootimg10.png"
+
+#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+#~ msgstr "<jobtitle>Kurulum - Stage 2 </jobtitle>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
+#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
+#~ "back if you change your mind)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şimdi gördüğünüz ilk ekran \"Kullanacağınız dili seçin\" ekranıdır. Henüz "
+#~ "sabit diskinize bir şey yazılmamıştır. Bilgisiyarınızı yeniden başlatmak "
+#~ "isterseniz ctrl+alt+F2 tuşlarına birlikte basarak tty2 terminaline gidin. "
+#~ "( Fikrinizi değiştirdiyseniz ctrl+alt+F7 tuşları ile geri dönebilirsiniz)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
+#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
+#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
+#~ "version you are installing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kurulumun bu kısmı <link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/"
+#~ "content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/"
+#~ "content/selectLanguage.html</link> adresinde gösterildiğiyle aynıdır. "
+#~ "Lütfen okumaya devam etmek için bağlantıya tıklayın ve bağlantıdaki \"5\" "
+#~ "ibaresini kurmak istediğiniz sürüm numarası ile değiştirin."
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/uk.po b/docs/docs/stable/bootiso/uk.po
index d41ec037..ff6bc560 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/uk.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-09 00:19+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -14,622 +14,10 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "Встановлення з маленького завантажувального образу"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Резюме"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;версія>-netinstall-&lt;архітектура>.iso (раніше відомий як Boot."
-"iso) — малий образ, який місить лише дані які потрібні для запуску засобу "
-"встановлення drakx і пошуку одного із джерел пакунків:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">джерел у інтернеті</emphasis> (або локальне дзеркало)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-"образу ISO на локальному <emphasis role=\"bold\">жорсткому диску</emphasis> "
-"або <emphasis role=\"bold\">флешці USB</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr "образу ISO на <emphasis role=\"bold\">компакт диску або DVD</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr "образу ISO у <emphasis role=\"bold\">локальній мережі</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "для продовження обробки і завершення встановлення."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "Перш ніж ви почнете"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;версія>-netinstall-nonfree-&lt;архітектура>.iso (раніше називався "
-"boot-nonfree.iso) містить додаткові пропрієтарні драйвери пристроїв, які "
-"можуть знадобитися для забезпечення працездатності вашого мережевого "
-"пристрою, контролера дисків або, можливо, іншого пристрою."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-"Файлами Mageia-&lt;версія>-netinstall-nonfree-&lt;архітектура>.iso і Mageia-"
-"&lt;версія>-netinstall-&lt;архітектура>.iso можна скористатися для запуску "
-"встановлення з мережі за допомогою даних із незашифрованих дротових або "
-"бездротових мереж (шифрованими мережами wifi та bluetooth скористатися не "
-"можна)."
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-"На відміну від встановлення з DVD або компакт-диска з портативною системою, "
-"під час першої частини встановлення, <emphasis role=\"bold\">Етапу 1</"
-"emphasis>, програма проситиме вас ввести певні дані. Під час цього етапу "
-"клавіатура працюватиме у режимі <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Keyboard_layout#United_States\">американської розкладки</link>. Це може "
-"бути дещо незручним, коли ви вводитимете назви або шляхи."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-"Отримати образи Mageia-&lt;версія>-netinstall-nonfree-&lt;архітектура>.iso і "
-"Mageia-&lt;версія>-netinstall-&lt;архітектура>.iso можна <link ns6:href="
-"\"https://www.mageia.org/uk/downloads/\">звідси</link>. Відповідний пункт "
-"називається «Встановлення за допомогою мережі»."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-"Ви можете отримати ці образи з будь-якого бажаного дзеркала зі списку на "
-"сторінці <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
-"org/</link>. Просто перейдіть до шляхом <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
-"install/images/</filename>, де $ARCH має значення i586 або x86_64."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-"Отриманий образ можна записати на компакт-диск чи DVD або розмістити на "
-"флешці USB, скориставшись настановами <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">звідси</link>."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "Встановлення"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr "Цей крок ще називають «Етап 1»"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr ""
-"Ваш комп’ютер завантажується у режимі BIOS (його також називають MBR або "
-"Master Boot Record)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr "Першим ви побачите таке:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr "../dx-help.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-"Під час завантаження ви можете вибрати пункт читання додаткової довідки, "
-"натиснувши клавішу F2, і повернутися до екрана встановлення за допомогою "
-"натискання клавіші F1. Якщо ви нічого не натиснете, завантаження "
-"продовжуватиметься із типовими параметрами."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr "Ваш комп’ютер завантажується у режимі UEFI"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати пункт <guimenuitem>Start "
-"Mageia n Install</guimenuitem>, і натисніть клавішу <guibutton>Enter</"
-"guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr "У обох режимах"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr "Далі, ви побачите таке:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Під час Етапу 1, на диск вашої системи не буде записано ніяких даних, отже "
-"ви можете у будь-який момент припинити встановлення. Для цього просто "
-"натисніть комбінацію клавіш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-"Ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш <guibutton>Alt+F3</"
-"guibutton>, щоб ознайомитися із повідомленнями з журналу, або натисканням "
-"комбінації клавіш <guibutton>Alt+F1</guibutton>, щоб повернутися до екрана "
-"встановлення."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr "Виберіть спосіб встановлення"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr ""
-"Скористайтеся клавішами зі стрілками для пересування курсора вгору або вниз "
-"списком, аж доки не буде позначено бажаний для вас варіант."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-"Якщо ви не знаєте, який з варіантів вибрати для <emphasis role=\"bold"
-"\">встановлення за допомогою мережі</emphasis>, виберіть варіант "
-"<guimenu>FTP server</guimenu>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-"У промислових мережах служби FTP та rsync може бути заблоковано, отже у "
-"таких мережах варто скористатися варіантом <emphasis role=\"bold\">HTTP "
-"server</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Натискайте клавішу Tab, аж доки не буде позначено пункт <guimenuitem>Ok</"
-"guimenuitem>, потім натисніть клавішу <guibutton>Enter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr "Встановлення з твердотільного диска або флешки USB описано нижче."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr "Вибір типу мережевого з’єднання (Selecting network connection type)"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-"Якщо у системі є декілька мережевих карток, виберіть відповідну. "
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Якщо ви не знаєте, яку картку "
-"вибрати, виберіть <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr ""
-"Встановлення назви вузла і назви домену (Setting host name and domain name)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr "Якщо не знаєте, що вибрати, не заповнюйте, просто виберіть «Ok»"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Проксі-сервер HTTP"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr "Не заповнюйте, якщо не знаєте, що слід вказати."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr "Вибір сховища пакунків"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-"Якщо ви вирішите вказати дзеркало вручну, вам доведеться ввести шлях до "
-"бажаного сховища пакунків. Це може виявитися доволі непростим завданням, "
-"якщо ви користуєтеся клавіатурою без американської розкладки."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-"Виберіть пункту «Mageia» відкриє для вас список, з якого ви зможете вибрати "
-"потрібний вам пункт, натискаючи клавіші зі стрілками вгору і вниз."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr "Визначення дзеркала вручну"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-"Який би сервер ви не вибрали зі списку <link ns6:href=\"http://mirrors."
-"mageia.org/\">тут</link>, на ньому має використовуватися та сама "
-"деревоподібна ієрархічна структура каталогів, починаючи від каталогу "
-"«mageia» (або «Mageia»), що і на офіційних дзеркалах сховищ Mageia. Це "
-"означає, що структура має бути такою: .../mageia/distrib/&lt;версія>/&lt;"
-"архітектура>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-"Відповідним записом (якщо використовується офіційне дзеркало) у полі "
-"\"Mageia directory\" міг би бути такий запис:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr "Іншим прикладом для Mageia 5 x86_64 є такий:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-"На інших дзеркалах сховищ може бути інша структура каталогів. Відповідні "
-"приклади показано на наведених нижче знімках:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr "Якщо вами було вибрано сервер HTTP:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr "Якщо вами було вибрано сервер FTP:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr "Mageia n (вибір дзеркала зі списку)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-"Якщо під час встановлення, пізніше, ви побачите багато повідомлень щодо "
-"того, що програма не може знайти залежних пакунків, перезавантажте систему і "
-"спробуйте вказати інше дзеркало сховища пакунків."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-"Після вибору сервера FTP ви побачите сторінку, за допомогою якої ви зможете "
-"вказати ім’я користувача сервера та пароль, якщо для доступу до сервера "
-"потрібні реєстраційні дані."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-"Після цього кроку розпочнеться <emphasis role=\"bold\">Етап 2</emphasis> "
-"встановлення."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Це перша сторінка "
-"Етапу 2, див. «Встановлення — Етап 2» нижче:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr "Встановлення з жорсткого диска"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-"Якщо ви захочете встановити систему з твердотільного диска або флешки USB, "
-"вам знадобляться дані щодо того, куди саме збережено файл iso. Спочатку "
-"виберіть ваш твердотільний диск (або флешку USB)."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr "а потім розділ на диску"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr "../bootimg8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-"Далі, вкажіть каталог або назву файла образу iso. Залишити поле порожнім або "
-"вказати каталог простіше, оскільки тоді засіб встановлення запропонує список "
-"каталогів і файлів, з якого ви зможете вибрати потрібний файл за допомогою "
-"пересування курсора клавішами зі стрілочками вгору і вниз, як це показано на "
-"другому знімку."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr "<jobtitle>Встановлення — Етап 2 </jobtitle>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-"На першій сторінці буде показано повідомлення «Please choose a language to "
-"use» («Будь ласка, виберіть мову, яку слід використовувати»). На "
-"твердотільний диск ще нічого не буде записано. Якщо ви захочете "
-"перезавантажити комп’ютер, перейдіть до віртуального термінала tty2 за "
-"допомогою натискання комбінації клавіш Ctrl+Alt+F2 і натисніть комбінацію "
-"клавіш Ctrl+Alt+Del. Натисніть комбінацію клавіш Ctrl+Alt+F7, якщо ви "
-"передумаєте перезавантажувати комп’ютер."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-"Ця частина встановлення системи виконується так само, як описано <link ns6:"
-"href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html"
-"\">тут</link>. Будь ласка, натисніть посилання, щоб продовжити ознайомлення "
-"із настановами, замінивши, у разі потреби цифру «5» у адресі відкритої "
-"сторінки на номер версії, яку ви встановлюєте."
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -731,10 +119,10 @@ msgid ""
"full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a "
"USB stick."
msgstr ""
-"носії, розміром менше за 100 МБ зручні, якщо канал зв’язку у мережі є надто"
-" вузьким для отримання повноцінного образу "
-"DVD, на комп’ютерах без пристрою для читання DVD або на комп’ютерах, які не "
-"можуть завантажувати систему із флеш-диска USB."
+"носії, розміром менше за 100 МБ зручні, якщо канал зв’язку у мережі є надто "
+"вузьким для отримання повноцінного образу DVD, на комп’ютерах без пристрою "
+"для читання DVD або на комп’ютерах, які не можуть завантажувати систему із "
+"флеш-диска USB."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:29
@@ -743,10 +131,10 @@ msgid ""
"installer and b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other "
"packages that are needed to continue and complete the install."
msgstr ""
-"на носіях для встановлення міститься не більше даних, ніж це потрібно для а)"
-" запуску засобу встановлення <literal>DrakX</literal> і б) пошуку <literal"
-">DrakX-installer-stage2</literal> та інших пакунків, які потрібні для"
-" продовження та завершення встановлення системи."
+"на носіях для встановлення міститься не більше даних, ніж це потрібно для а) "
+"запуску засобу встановлення <literal>DrakX</literal> і б) пошуку "
+"<literal>DrakX-installer-stage2</literal> та інших пакунків, які потрібні "
+"для продовження та завершення встановлення системи."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:36
@@ -754,16 +142,16 @@ msgid ""
"The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a "
"local network or on the Internet."
msgstr ""
-"Потрібні пакунки програмного забезпечення можуть зберігатися на диску"
-" комп'ютера, локальному диску, диску у локальній мережі або сервері у"
-" інтернеті."
+"Потрібні пакунки програмного забезпечення можуть зберігатися на диску "
+"комп'ютера, локальному диску, диску у локальній мережі або сервері у "
+"інтернеті."
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:40
msgid "Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported."
msgstr ""
-"Підтримки встановлення за допомогою зашифрованого каналу wifi або bluetooth"
-" не передбачено."
+"Підтримки встановлення за допомогою зашифрованого каналу wifi або bluetooth "
+"не передбачено."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:46
@@ -781,9 +169,9 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not "
"to use non-free software, this ISO contains only free software."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> — для тих, хто не хоче"
-" використовувати програмне забезпечення, яке не є вільним, у цьому образі"
-" міститься лише вільне програмне забезпечення."
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> — для тих, хто не хоче "
+"використовувати програмне забезпечення, яке не є вільним, у цьому образі "
+"міститься лише вільне програмне забезпечення."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:58
@@ -792,10 +180,10 @@ msgid ""
"additionally includes proprietary device drivers, which may be required for "
"your network device, disk controller, etc."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> містить додаткові"
-" пропрієтарні драйвери пристроїв, які "
-"можуть знадобитися для забезпечення працездатності вашого мережевого "
-"пристрою, контролера дисків або, можливо, іншого пристрою."
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> містить додаткові "
+"пропрієтарні драйвери пристроїв, які можуть знадобитися для забезпечення "
+"працездатності вашого мережевого пристрою, контролера дисків або, можливо, "
+"іншого пристрою."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:64
@@ -804,9 +192,9 @@ msgid ""
"See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">https://"
"www.mageia.org/en/downloads/</link>"
msgstr ""
-"Обома версіями можна скористатися у форматі окремих образів ISO для"
-" 32-бітових та 64-бітових систем. Докладніше про це <link"
-" xlink:href=\"https://www.mageia.org/uk/downloads/\">тут</link>"
+"Обома версіями можна скористатися у форматі окремих образів ISO для 32-"
+"бітових та 64-бітових систем. Докладніше про це <link xlink:href=\"https://"
+"www.mageia.org/uk/downloads/\">тут</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:70
@@ -823,9 +211,9 @@ msgid ""
"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
msgstr ""
"Отриманий образ можна записати на компакт-диск чи DVD або розмістити на "
-"флешці USB, скориставшись настановами <here: <link xlink:href=\"https://"
-"wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick"
-"\">звідси</link>."
+"флешці USB, скориставшись настановами <here: <link xlink:href=\"https://wiki."
+"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">звідси</"
+"link>."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:79
@@ -845,10 +233,10 @@ msgid ""
"medium containing the files to be used for the installation. If the method "
"involves a server, then the network connection will be activated."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Етап 1</emphasis> Це етап попереднього приготування."
-" Вам слід визначити спосіб та параметри доступу до сховища файлів пакунків,"
-" які буде використано для встановлення. Якщо спосіб встановлення використовує"
-" певний сервер, буде задіяно параметри з'єднання із мережею."
+"<emphasis role=\"bold\">Етап 1</emphasis> Це етап попереднього приготування. "
+"Вам слід визначити спосіб та параметри доступу до сховища файлів пакунків, "
+"які буде використано для встановлення. Якщо спосіб встановлення використовує "
+"певний сервер, буде задіяно параметри з'єднання із мережею."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:93
@@ -857,9 +245,9 @@ msgid ""
"stage, which will automatically commence once a connection to the installer "
"files has been established."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Етап 2</emphasis> Етап самого встановлення, яке буде"
-" автоматично виконано після встановлення з'єднання зі сховищем файлів"
-" пакунків."
+"<emphasis role=\"bold\">Етап 2</emphasis> Етап самого встановлення, яке буде "
+"автоматично виконано після встановлення з'єднання зі сховищем файлів "
+"пакунків."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:100
@@ -871,9 +259,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Під час Етапу 1, на диск вашої системи не буде записано ніяких даних, отже "
"ви можете у будь-який момент припинити встановлення. Для цього просто "
-"натисніть комбінацію клавіш <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt<"
-"/keycap> <keycap>Del</keycap> </"
-"keycombo>."
+"натисніть комбінацію клавіш <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</"
+"keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo>."
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/netInstall-intro.xml:112
@@ -882,12 +269,10 @@ msgid ""
"to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </"
"keycombo> to return to the installer screen."
msgstr ""
-"Ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш <keycombo> <keycap>Alt<"
-"/keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo>, щоб ознайомитися із повідомленнями"
-" з журналу, або натисканням "
-"комбінації клавіш <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> <"
-"/keycombo>, щоб повернутися до екрана "
-"встановлення."
+"Ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш <keycombo> <keycap>Alt</"
+"keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo>, щоб ознайомитися із повідомленнями "
+"з журналу, або натисканням комбінації клавіш <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>F1</keycap> </keycombo>, щоб повернутися до екрана встановлення."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/netInstall-intro.xml:124
@@ -902,8 +287,8 @@ msgstr ""
"На відміну від встановлення з DVD або компакт-диска з портативною системою, "
"під час першої частини встановлення, <emphasis role=\"bold\">Етапу 1</"
"emphasis>, програма проситиме вас ввести певні дані. Під час цього етапу "
-"клавіатура працюватиме у режимі <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wi"
-"ki/Keyboard_layout#United_States\">американської розкладки</link>. Це може "
+"клавіатура працюватиме у режимі <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Keyboard_layout#United_States\">американської розкладки</link>. Це може "
"бути дещо незручним, коли ви вводитимете назви або шляхи."
#. type: Content of: <section><title>
@@ -923,16 +308,21 @@ msgid ""
"booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a "
"BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:"
msgstr ""
-"Вміст <emphasis>Вікна вітання</emphasis>, яке ви побачите після завантаження"
-" з вашого носія NetInstall, залежить від того, у якій системі відбувається"
-" завантаження — у системі з BIOS чи UEFI. Ознайомтеся із наведеними нижче"
-" знімками екрана:"
+"Вміст <emphasis>Вікна вітання</emphasis>, яке ви побачите після завантаження "
+"з вашого носія NetInstall, залежить від того, у якій системі відбувається "
+"завантаження — у системі з BIOS чи UEFI. Ознайомтеся із наведеними нижче "
+"знімками екрана:"
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:23
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr "Вікно вітання BIOS"
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -946,25 +336,28 @@ msgid ""
"<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings."
msgstr ""
"Під час завантаження ви можете вибрати пункт читання додаткової довідки, "
-"натиснувши клавішу <keycap>F2</keycap>, і повернутися до екрана встановлення"
-" за допомогою "
-"натискання клавіші <keycap>F1</keycap>. Якщо ви нічого не натиснете,"
-" завантаження "
-"продовжуватиметься із типовими параметрами."
+"натиснувши клавішу <keycap>F2</keycap>, і повернутися до екрана встановлення "
+"за допомогою натискання клавіші <keycap>F1</keycap>. Якщо ви нічого не "
+"натиснете, завантаження продовжуватиметься із типовими параметрами."
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:38
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr "Вікно вітання UEFI"
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-welcome2.png"
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
msgid ""
"Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> "
"and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
-"Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати пункт <emphasis>Start"
-" Mageia Install</emphasis>, і натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>."
+"Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати пункт <emphasis>Start "
+"Mageia Install</emphasis>, і натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:54
@@ -972,8 +365,8 @@ msgid ""
"For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification "
"saying that USB devices are being detected:"
msgstr ""
-"Для обох систем, BIOS і UEFI, ви побачите контекстну підказку, яка"
-" повідомлятиме про виявлення пристроїв USB:"
+"Для обох систем, BIOS і UEFI, ви побачите контекстну підказку, яка "
+"повідомлятиме про виявлення пристроїв USB:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:59
@@ -991,8 +384,8 @@ msgid ""
"You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP "
"or HTTP)."
msgstr ""
-"Далі, можна вибрати спосіб встановлення, за допомогою CDROM/HDD чи сервера"
-" (NFS, FTP або HTTP)."
+"Далі, можна вибрати спосіб встановлення, за допомогою CDROM/HDD чи сервера "
+"(NFS, FTP або HTTP)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:70
@@ -1011,8 +404,8 @@ msgid ""
"Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method "
"of installation is highlighted."
msgstr ""
-"Пересувайте позначення списком за допомогою клавіш зі стрілками вгору і вниз,"
-" аж доки не буде позначено пункт потрібного вам способу встановлення."
+"Пересувайте позначення списком за допомогою клавіш зі стрілками вгору і "
+"вниз, аж доки не буде позначено пункт потрібного вам способу встановлення."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:86
@@ -1020,8 +413,8 @@ msgid ""
"Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is "
"highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
-"Натискайте клавішу <keycap>Tab</keycap>, аж доки не буде позначено пункт <"
-"emphasis>Ok</emphasis>, потім натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>."
+"Натискайте клавішу <keycap>Tab</keycap>, аж доки не буде позначено пункт "
+"<emphasis>Ok</emphasis>, потім натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:92
@@ -1034,8 +427,8 @@ msgid ""
"If you don't know what to choose for a Network Installation, choose "
"<emphasis>FTP server</emphasis>."
msgstr ""
-"Якщо ви не знаєте, який з варіантів вибрати для встановлення за допомогою"
-" мережі, виберіть варіант <emphasis>FTP server</emphasis>."
+"Якщо ви не знаєте, який з варіантів вибрати для встановлення за допомогою "
+"мережі, виберіть варіант <emphasis>FTP server</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:101
@@ -1052,8 +445,8 @@ msgid ""
"After choosing any of the server options you will automatically proceed to "
"the <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> section."
msgstr ""
-"Після вибору якогось із варіантів серверів, програма автоматично перейде до"
-" кроку, описаного у розділі <xref linkend=\"netConn\"/>."
+"Після вибору якогось із варіантів серверів, програма автоматично перейде до "
+"кроку, описаного у розділі <xref linkend=\"netConn\"/>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:113
@@ -1066,8 +459,8 @@ msgid ""
"If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a "
"scan for storage devices will be performed:"
msgstr ""
-"Якщо ви вибрали встановлення з CDROM або твердотільного накопичувача даних,"
-" буде виконано сканування пристроїв для зберігання даних:"
+"Якщо ви вибрали встановлення з CDROM або твердотільного накопичувача даних, "
+"буде виконано сканування пристроїв для зберігання даних:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:120
@@ -1107,11 +500,10 @@ msgid ""
"make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of "
"the following images."
msgstr ""
-"Залишити поле порожнім або вказати каталог простіше, оскільки тоді засіб"
-" встановлення запропонує список "
-"каталогів і файлів, з якого ви зможете вибрати потрібний файл за допомогою "
-"пересування курсора клавішами зі стрілочками вгору і вниз, як це показано на "
-"другому наведеному нижче знімку."
+"Залишити поле порожнім або вказати каталог простіше, оскільки тоді засіб "
+"встановлення запропонує список каталогів і файлів, з якого ви зможете "
+"вибрати потрібний файл за допомогою пересування курсора клавішами зі "
+"стрілочками вгору і вниз, як це показано на другому наведеному нижче знімку."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:161
@@ -1130,10 +522,9 @@ msgid ""
"on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend="
"\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)."
msgstr ""
-"Щойно буде надано дані щодо розташування ISO, на компакт-диску або"
-" твердотільному диску, ви автоматично перейдете до кроку, який описано у"
-" розділі <xref linkend="
-"\"netStageTwo\"/> (самого етапу встановлення)."
+"Щойно буде надано дані щодо розташування ISO, на компакт-диску або "
+"твердотільному диску, ви автоматично перейдете до кроку, який описано у "
+"розділі <xref linkend=\"netStageTwo\"/> (самого етапу встановлення)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:178
@@ -1146,8 +537,8 @@ msgid ""
"If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will "
"be asked for the location of the directory containing the modules:"
msgstr ""
-"Якщо потрібно <emphasis>завантажити сторонні модулі</emphasis>, програма"
-" попросить вас вказати розташування каталогу, який містить ці модулі:"
+"Якщо потрібно <emphasis>завантажити сторонні модулі</emphasis>, програма "
+"попросить вас вказати розташування каталогу, який містить ці модулі:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:186
@@ -1170,8 +561,8 @@ msgid ""
"If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation Method</"
"emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:"
msgstr ""
-"Якщо вами на кроці вибору способу встановлення було вибрано варіант із"
-" серверами, програма попросить вас вибрати пристрій для з'єднання із мережею:"
+"Якщо вами на кроці вибору способу встановлення було вибрано варіант із "
+"серверами, програма попросить вас вибрати пристрій для з'єднання із мережею:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:204
@@ -1189,8 +580,8 @@ msgid ""
"Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or "
"ADSL connection:"
msgstr ""
-"Далі, слід буде вказати, якими будуть параметри адреси з'єднання — DHCP,"
-" Static (статична адреса) або ADSL:"
+"Далі, слід буде вказати, якими будуть параметри адреси з'єднання — DHCP, "
+"Static (статична адреса) або ADSL:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:217
@@ -1203,8 +594,8 @@ msgid ""
"If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept "
"the default option (DHCP)."
msgstr ""
-"Якщо ви не знаєте, що саме слід вибрати, ймовірно, слід спробувати типовий"
-" варіант (DHCP)."
+"Якщо ви не знаєте, що саме слід вибрати, ймовірно, слід спробувати типовий "
+"варіант (DHCP)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:226
@@ -1228,10 +619,10 @@ msgid ""
"highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to "
"proceed. The network connection will now be activated."
msgstr ""
-"Якщо ви не певні щодо вибору, ви можете просто не заповнювати це поле,"
-" позначити пункт <emphasis>Ok</emphasis> і натиснути клавішу <keycap>Enter<"
-"/keycap>, щоб перейти до наступного кроку. У результаті ваших дій має бути"
-" активовано з'єднання із мережею."
+"Якщо ви не певні щодо вибору, ви можете просто не заповнювати це поле, "
+"позначити пункт <emphasis>Ok</emphasis> і натиснути клавішу <keycap>Enter</"
+"keycap>, щоб перейти до наступного кроку. У результаті ваших дій має бути "
+"активовано з'єднання із мережею."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:246
@@ -1239,8 +630,8 @@ msgid ""
"If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the "
"<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> section"
msgstr ""
-"Якщо ви використовуєте FTP або HTTP, програма автоматично перейде до кроку,"
-" описаного у розділі <xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis>."
+"Якщо ви використовуєте FTP або HTTP, програма автоматично перейде до кроку, "
+"описаного у розділі <xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:250
@@ -1248,8 +639,8 @@ msgid ""
"If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the "
"directory containing the Mageia distribution:"
msgstr ""
-"Якщо ви користуєтеся NFS, програма попросить вас вказати назву сервера NFS і"
-" каталогу, де міститься дистрибутив Mageia:"
+"Якщо ви користуєтеся NFS, програма попросить вас вказати назву сервера NFS і "
+"каталогу, де міститься дистрибутив Mageia:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:255
@@ -1263,9 +654,9 @@ msgid ""
"emphasis> you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend="
"\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)."
msgstr ""
-"Після введення параметрів NFS, ви автоматично перейдете до кроку, який"
-" описано у розділі <xref linkend="
-"\"netStageTwo\"/> (самого етапу встановлення)."
+"Після введення параметрів NFS, ви автоматично перейдете до кроку, який "
+"описано у розділі <xref linkend=\"netStageTwo\"/> (самого етапу "
+"встановлення)."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:267
@@ -1278,8 +669,8 @@ msgid ""
"If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be "
"done manually or by choosing from a list"
msgstr ""
-"Якщо ви користуєтеся FTP або HTTP, вам доведеться вказати дзеркало"
-" центрального сервера. Це можна зробити вручну або вибравши пункт зі списку."
+"Якщо ви користуєтеся FTP або HTTP, вам доведеться вказати дзеркало "
+"центрального сервера. Це можна зробити вручну або вибравши пункт зі списку."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:274
@@ -1297,8 +688,8 @@ msgid ""
"You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:href="
"\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"
msgstr ""
-"Зі списком доступних дзеркал можна ознайомитися <link"
-" xlink:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">тут</link>"
+"Зі списком доступних дзеркал можна ознайомитися <link xlink:href=\"http://"
+"mirrors.mageia.org/\">тут</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:284
@@ -1373,15 +764,25 @@ msgid ""
"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual "
"installation stage)."
msgstr ""
-"Щойно буде надано відповідні дані, ви автоматично перейдете до кроку, який"
-" описано у розділі <xref linkend=\"netStageTwo\"/> (самого етапу"
-" встановлення)."
+"Щойно буде надано відповідні дані, ви автоматично перейдете до кроку, який "
+"описано у розділі <xref linkend=\"netStageTwo\"/> (самого етапу "
+"встановлення)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:323
msgid "Select From a List"
msgstr "Вибір зі списку"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+"Якщо під час встановлення, пізніше, ви побачите багато повідомлень щодо "
+"того, що програма не може знайти залежних пакунків, перезавантажте систему і "
+"спробуйте вказати інше дзеркало сховища пакунків."
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
msgid "../netInstall-16.png"
@@ -1393,8 +794,8 @@ msgid ""
"After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally "
"add a login name and password if required."
msgstr ""
-"Після вибору сервера FTP ви побачите сторінку, за допомогою якої ви зможете"
-" вказати ім’я користувача сервера та пароль, якщо для доступу до сервера "
+"Після вибору сервера FTP ви побачите сторінку, за допомогою якої ви зможете "
+"вказати ім’я користувача сервера та пароль, якщо для доступу до сервера "
"потрібні реєстраційні дані."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
@@ -1418,15 +819,14 @@ msgid ""
"keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you change your mind)."
msgstr ""
-"До цього кроку на диск вашого комп'ютера нічого не записуватиметься. Тому,"
-" якщо ви вирішите не встановлювати систему, можна безпечно перезавантажити"
-" комп'ютер: перейдіть до <literal>tty2</literal>, натиснувши комбінацію"
-" клавіш <keycombo> <keycap>Ctrl</"
-"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>, натисніть <"
-"keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </"
-"keycombo> (або <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
-"<keycap>F7</keycap> </keycombo>, щоб повернутися до встановлення, якщо ви"
-" знову передумали)."
+"До цього кроку на диск вашого комп'ютера нічого не записуватиметься. Тому, "
+"якщо ви вирішите не встановлювати систему, можна безпечно перезавантажити "
+"комп'ютер: перейдіть до <literal>tty2</literal>, натиснувши комбінацію "
+"клавіш <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</"
+"keycap> </keycombo>, натисніть <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</"
+"keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> (або <keycombo> <keycap>Ctrl</"
+"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F7</keycap> </keycombo>, щоб "
+"повернутися до встановлення, якщо ви знову передумали)."
#. type: Content of: <article><info><subtitle>
#: en/NetInstall.xml:13
@@ -1444,6 +844,450 @@ msgstr ""
"сторінок, які ви побачите залежить від набору обладнання у вашій системі та "
"вибраного вами варіанта встановлення."
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "Встановлення з маленького завантажувального образу"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Резюме"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
+#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
+#~ "the drakx installer and find either:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;версія>-netinstall-&lt;архітектура>.iso (раніше відомий як "
+#~ "Boot.iso) — малий образ, який місить лише дані які потрібні для запуску "
+#~ "засобу встановлення drakx і пошуку одного із джерел пакунків:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
+#~ "mirror)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">джерел у інтернеті</emphasis> (або локальне "
+#~ "дзеркало)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "образу ISO на локальному <emphasis role=\"bold\">жорсткому диску</"
+#~ "emphasis> або <emphasis role=\"bold\">флешці USB</emphasis>"
+
+#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "образу ISO на <emphasis role=\"bold\">компакт диску або DVD</emphasis>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
+#~ "network)"
+#~ msgstr "образу ISO у <emphasis role=\"bold\">локальній мережі</emphasis>"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "для продовження обробки і завершення встановлення."
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "Перш ніж ви почнете"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
+#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
+#~ "other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;версія>-netinstall-nonfree-&lt;архітектура>.iso (раніше "
+#~ "називався boot-nonfree.iso) містить додаткові пропрієтарні драйвери "
+#~ "пристроїв, які можуть знадобитися для забезпечення працездатності вашого "
+#~ "мережевого пристрою, контролера дисків або, можливо, іншого пристрою."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+#~ "bluetooth not allowed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлами Mageia-&lt;версія>-netinstall-nonfree-&lt;архітектура>.iso і "
+#~ "Mageia-&lt;версія>-netinstall-&lt;архітектура>.iso можна скористатися для "
+#~ "запуску встановлення з мережі за допомогою даних із незашифрованих "
+#~ "дротових або бездротових мереж (шифрованими мережами wifi та bluetooth "
+#~ "скористатися не можна)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
+#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
+#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
+#~ "very confusing when you need to type names and paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "На відміну від встановлення з DVD або компакт-диска з портативною "
+#~ "системою, під час першої частини встановлення, <emphasis role=\"bold"
+#~ "\">Етапу 1</emphasis>, програма проситиме вас ввести певні дані. Під час "
+#~ "цього етапу клавіатура працюватиме у режимі <link ns6:href=\"https://en."
+#~ "wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">американської "
+#~ "розкладки</link>. Це може бути дещо незручним, коли ви вводитимете назви "
+#~ "або шляхи."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отримати образи Mageia-&lt;версія>-netinstall-nonfree-&lt;архітектура>."
+#~ "iso і Mageia-&lt;версія>-netinstall-&lt;архітектура>.iso можна <link ns6:"
+#~ "href=\"https://www.mageia.org/uk/downloads/\">звідси</link>. Відповідний "
+#~ "пункт називається «Встановлення за допомогою мережі»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви можете отримати ці образи з будь-якого бажаного дзеркала зі списку на "
+#~ "сторінці <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
+#~ "mageia.org/</link>. Просто перейдіть до шляхом <filename>/distrib//"
+#~ "cauldron/$ARCH/install/images/</filename>, де $ARCH має значення i586 або "
+#~ "x86_64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
+#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отриманий образ можна записати на компакт-диск чи DVD або розмістити на "
+#~ "флешці USB, скориставшись настановами <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick"
+#~ "\">звідси</link>."
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Встановлення"
+
+#~ msgid "This step is also called Stage 1"
+#~ msgstr "Цей крок ще називають «Етап 1»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ваш комп’ютер завантажується у режимі BIOS (його також називають MBR або "
+#~ "Master Boot Record)"
+
+#~ msgid "The first screen to appear is this one"
+#~ msgstr "Першим ви побачите таке:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
+#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
+#~ "boot will continue with default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Під час завантаження ви можете вибрати пункт читання додаткової довідки, "
+#~ "натиснувши клавішу F2, і повернутися до екрана встановлення за допомогою "
+#~ "натискання клавіші F1. Якщо ви нічого не натиснете, завантаження "
+#~ "продовжуватиметься із типовими параметрами."
+
+#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+#~ msgstr "Ваш комп’ютер завантажується у режимі UEFI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати пункт "
+#~ "<guimenuitem>Start Mageia n Install</guimenuitem>, і натисніть клавішу "
+#~ "<guibutton>Enter</guibutton>."
+
+#~ msgid "In both modes"
+#~ msgstr "У обох режимах"
+
+#~ msgid "Then you can see this screen :"
+#~ msgstr "Далі, ви побачите таке:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso01.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
+#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Під час Етапу 1, на диск вашої системи не буде записано ніяких даних, "
+#~ "отже ви можете у будь-який момент припинити встановлення. Для цього "
+#~ "просто натисніть комбінацію клавіш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш <guibutton>Alt+F3</"
+#~ "guibutton>, щоб ознайомитися із повідомленнями з журналу, або натисканням "
+#~ "комбінації клавіш <guibutton>Alt+F1</guibutton>, щоб повернутися до "
+#~ "екрана встановлення."
+
+#~ msgid "Choose the installation method"
+#~ msgstr "Виберіть спосіб встановлення"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
+#~ "choice is highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Скористайтеся клавішами зі стрілками для пересування курсора вгору або "
+#~ "вниз списком, аж доки не буде позначено бажаний для вас варіант."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо ви не знаєте, який з варіантів вибрати для <emphasis role=\"bold"
+#~ "\">встановлення за допомогою мережі</emphasis>, виберіть варіант "
+#~ "<guimenu>FTP server</guimenu>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "У промислових мережах служби FTP та rsync може бути заблоковано, отже у "
+#~ "таких мережах варто скористатися варіантом <emphasis role=\"bold\">HTTP "
+#~ "server</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Натискайте клавішу Tab, аж доки не буде позначено пункт <guimenuitem>Ok</"
+#~ "guimenuitem>, потім натисніть клавішу <guibutton>Enter</guibutton>."
+
+#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+#~ msgstr "Встановлення з твердотільного диска або флешки USB описано нижче."
+
+#~ msgid "../Boot-iso02.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#~ msgid "Selecting network connection type"
+#~ msgstr "Вибір типу мережевого з’єднання (Selecting network connection type)"
+
+#~ msgid "../Boot-iso03.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо у системі є декілька мережевих карток, виберіть відповідну. "
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Якщо ви не знаєте, яку картку "
+#~ "вибрати, виберіть <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+
+#~ msgid "../Boot-iso04.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#~ msgid "Setting host name and domain name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Встановлення назви вузла і назви домену (Setting host name and domain "
+#~ "name)"
+
+#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+#~ msgstr "Якщо не знаєте, що вибрати, не заповнюйте, просто виберіть «Ok»"
+
+#~ msgid "../Boot-iso05.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "Проксі-сервер HTTP"
+
+#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+#~ msgstr "Не заповнюйте, якщо не знаєте, що слід вказати."
+
+#~ msgid "../Boot-iso06.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#~ msgid "Select a medium"
+#~ msgstr "Вибір сховища пакунків"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
+#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+#~ "American keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо ви вирішите вказати дзеркало вручну, вам доведеться ввести шлях до "
+#~ "бажаного сховища пакунків. Це може виявитися доволі непростим завданням, "
+#~ "якщо ви користуєтеся клавіатурою без американської розкладки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
+#~ "by moving up and down with the arrow keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть пункту «Mageia» відкриє для вас список, з якого ви зможете "
+#~ "вибрати потрібний вам пункт, натискаючи клавіші зі стрілками вгору і вниз."
+
+#~ msgid "../Boot-iso07.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#~ msgid "Specify the mirror manually"
+#~ msgstr "Визначення дзеркала вручну"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
+#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
+#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Який би сервер ви не вибрали зі списку <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">тут</link>, на ньому має використовуватися та сама "
+#~ "деревоподібна ієрархічна структура каталогів, починаючи від каталогу "
+#~ "«mageia» (або «Mageia»), що і на офіційних дзеркалах сховищ Mageia. Це "
+#~ "означає, що структура має бути такою: .../mageia/distrib/&lt;версія>/&lt;"
+#~ "архітектура>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
+#~ "\" field below, could be:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Відповідним записом (якщо використовується офіційне дзеркало) у полі "
+#~ "\"Mageia directory\" міг би бути такий запис:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+#~ msgstr "Іншим прикладом для Mageia 5 x86_64 є такий:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
+#~ "show such examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "На інших дзеркалах сховищ може бути інша структура каталогів. Відповідні "
+#~ "приклади показано на наведених нижче знімках:"
+
+#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
+#~ msgstr "Якщо вами було вибрано сервер HTTP:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso08.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#~ msgid "If you chose a FTP server:"
+#~ msgstr "Якщо вами було вибрано сервер FTP:"
+
+#~ msgid "../boot-iso19.png"
+#~ msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+#~ msgstr "Mageia n (вибір дзеркала зі списку)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+#~ "name and password if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Після вибору сервера FTP ви побачите сторінку, за допомогою якої ви "
+#~ "зможете вказати ім’я користувача сервера та пароль, якщо для доступу до "
+#~ "сервера потрібні реєстраційні дані."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+#~ "installed and started"
+#~ msgstr ""
+#~ "Після цього кроку розпочнеться <emphasis role=\"bold\">Етап 2</emphasis> "
+#~ "встановлення."
+
+#~ msgid "../boot-iso8.png"
+#~ msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso9.png"
+#~ msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso10.png"
+#~ msgstr "../boot-iso10.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Це "
+#~ "перша сторінка Етапу 2, див. «Встановлення — Етап 2» нижче:"
+
+#~ msgid "../boot-iso11.png"
+#~ msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#~ msgid "Installation from Hard disk"
+#~ msgstr "Встановлення з жорсткого диска"
+
+#~ msgid "../boot-iso12.png"
+#~ msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо ви захочете встановити систему з твердотільного диска або флешки "
+#~ "USB, вам знадобляться дані щодо того, куди саме збережено файл iso. "
+#~ "Спочатку виберіть ваш твердотільний диск (або флешку USB)."
+
+#~ msgid "../boot-iso16.png"
+#~ msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#~ msgid "and then the partition"
+#~ msgstr "а потім розділ на диску"
+
+#~ msgid "../bootimg8.png"
+#~ msgstr "../bootimg8.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
+#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
+#~ "arrows, as seen by the second image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Далі, вкажіть каталог або назву файла образу iso. Залишити поле порожнім "
+#~ "або вказати каталог простіше, оскільки тоді засіб встановлення запропонує "
+#~ "список каталогів і файлів, з якого ви зможете вибрати потрібний файл за "
+#~ "допомогою пересування курсора клавішами зі стрілочками вгору і вниз, як "
+#~ "це показано на другому знімку."
+
+#~ msgid "../Bootimg9.png"
+#~ msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#~ msgid "../Bootimg10.png"
+#~ msgstr "../Bootimg10.png"
+
+#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+#~ msgstr "<jobtitle>Встановлення — Етап 2 </jobtitle>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
+#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
+#~ "back if you change your mind)."
+#~ msgstr ""
+#~ "На першій сторінці буде показано повідомлення «Please choose a language "
+#~ "to use» («Будь ласка, виберіть мову, яку слід використовувати»). На "
+#~ "твердотільний диск ще нічого не буде записано. Якщо ви захочете "
+#~ "перезавантажити комп’ютер, перейдіть до віртуального термінала tty2 за "
+#~ "допомогою натискання комбінації клавіш Ctrl+Alt+F2 і натисніть комбінацію "
+#~ "клавіш Ctrl+Alt+Del. Натисніть комбінацію клавіш Ctrl+Alt+F7, якщо ви "
+#~ "передумаєте перезавантажувати комп’ютер."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
+#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
+#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
+#~ "version you are installing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця частина встановлення системи виконується так само, як описано <link "
+#~ "ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage."
+#~ "html\">тут</link>. Будь ласка, натисніть посилання, щоб продовжити "
+#~ "ознайомлення із настановами, замінивши, у разі потреби цифру «5» у адресі "
+#~ "відкритої сторінки на номер версії, яку ви встановлюєте."
+
#~ msgid "boot-iso8.png"
#~ msgstr "boot-iso8.png"
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/zh_CN.po b/docs/docs/stable/bootiso/zh_CN.po
index 58238a50..cb2c622c 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/zh_CN.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/zh_CN.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/"
@@ -19,571 +19,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "使用微型引导镜像来安装"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "概要"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;版本号>-netinstall-&lt;架构>.iso(也叫 Boot.iso)是仅包含启动 "
-"drakx 安装器所必须的文件的安装镜像,drakx 将在启动后查找:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">在线软件源</emphasis>(或本地镜像)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-"本地<emphasis role=\"bold\">硬盘</emphasis> 或 <emphasis role=\"bold\">U 盘</"
-"emphasis> 上的 ISO 镜像"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">CD/DVD 光盘</emphasis>上的 ISO 镜像"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-#, fuzzy
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">局域网</emphasis>(本地网络)上的 ISO 镜像"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "以便继续和完成安装过程。"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "在开始前"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;版本号>-netinstall-nonfree-&lt;架构>.iso(也叫 boot-nonfree.iso)"
-"包含了额外的私有驱动,用于您的网络设备、磁盘控制器或其他设备。"
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;版本号>-netinstall-nonfree-&lt;架构>.iso 和 Mageia-&lt;版本号>-"
-"netinstall-&lt;架构>.iso 可以用于通过有线/未加密无线网络来安装 Mageia(不支持"
-"加密无线网或蓝牙网络)。"
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-"与从 DVD 或 LiveCD 安装不同,在网络安装的第一步——<emphasis role=\"bold"
-"\">Stage 1</emphasis>,您需要输入相关参数。此时您的键盘将暂时处于 <link ns6:"
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">美式键盘"
-"</link> 布局,如果您需要输入名称和路径,这可能会造成一些麻烦。"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-"您可以在<link ns6:href=\"https://www.mageia.org/zh-cn/downloads/\">这里</"
-"link>的“网络安装”分类下找到 Mageia-&lt;版本号>-netinstall-nonfree-&lt;架构>."
-"iso and Mageia-&lt;版本号>-netinstall-&lt;架构>.iso 这两种镜像。"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-"您也可以从<link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
-"mageia.org/</link>所列出的镜像服务器中下载它们。镜像文件位于<filename>/"
-"distrib//cauldron/&lt;架构>/install/images/</filename>,其中 &lt;架构> 为 "
-"i586 或 x86_64。"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-"在下载镜像之后,您可以将其刻录到 CD 或 DVD 上;如果您希望使用 U 盘来安装,请"
-"参考<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">此处</link>。"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "安装"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr "这一步也叫 Stage 1"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr "使用 BIOS 模式(也叫 MBR 分区格式)引导计算机"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr "第一个窗口如下图所示"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr "../dx-help.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-"系统启动前,您可以按 F2 来越多高级选项的帮助,然后按 F1 回到安装界面。如果您"
-"没有做出选择,引导起将会以默认设置启动系统。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr "使用 UEFI 模式引导计算机"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"使用方向键来选择<guimenuitem>Start Mageia n Install</guimenuitem>,然后按"
-"<guibutton>回车</guibutton>键。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr "同时用这两种模式引导计算机"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr "您将会看到如下界面:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"在 Stage 1 中,引导器不会向您的硬盘写入任何数据,所以您可以随时按下 "
-"<guibutton>Ctrl + Alt + Del</guibutton> 来安全退出这一阶段。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-"您可以按 <guibutton>Alt + F3</guibutton> 来阅读引导日志,然后按 "
-"<guibutton>Alt + F1</guibutton> 来返回安装界面。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr "选择安装方式"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr "使用方向键来上下移动至需要选择的项目。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-"如果您不知道如何选择<emphasis role=\"bold\">网络安装</emphasis>的渠道,请选择"
-"<guimenu>FTP 服务器</guimenu>。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-"对于企业网络而言,FTP 和 rsync 服务可能会被封锁,在这种情况下您最好使用 "
-"<emphasis role=\"bold\">HTTP 服务器</emphasis>。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"按 Tab 键将焦点移动至 <guimenuitem>Ok</guimenuitem>,然后按 <guibutton>回车</"
-"guibutton>。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr "若要从硬盘或 U 盘安装系统,请看下面的内容。"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr "选择网络连接类型"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-"若您有多个网卡,请从中选择合适的网卡。<placeholder type=\"mediaobject\" id="
-"\"0\"/>如果您不知道如何选择,请选择 <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>。"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr "设置主机名和域名"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr "如果您不知道如何设置:请将其留空,然后选择“Ok”"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP 代理"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr "若您不确定如何选择,请将其留空"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr "选择一个媒体"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-"如果您手动指定了镜像,则必须输入某个媒体的路径。如果您使用的不是美式键盘,可"
-"能会在输入时遇到麻烦。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr "选择“Mageia”之后,您可以用方向键在列表中选择特定类型的引导项。"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr "手动指定镜像"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-"无论您在列表 <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">here</link> 中选择"
-"了哪个服务器,它的目录结构都应该与 Mageia 官方镜像中的“mageia”目录一致,"
-"即 .../mageia/distrib/&lt;版本号>/&lt;架构>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr "(使用官方镜像时)“Mageia 目录”字段的正确格式应当如下:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr "对于 Mageia 5 x86_64 发行版,则应当如下:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr "其他镜像的目录结构可能稍有不同,下列截图给出了示例:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr "如果您选择 HTTP 服务器:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr "如果您选择 FTP 服务器:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr "Mageia n(从列表中选择一个镜像)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr "如果您在后续的安装过程中遇到大量依赖缺失的问题,请重启并改用其他镜像。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-"在选择 FTP 服务器后,您将会看到用于输入登录名和密码的界面(如果需要的话)。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr "之后,将会安装并启动 <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>这是第二阶段安装的界"
-"面,请参见下面的 安装 - Stage 2:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr "从硬盘安装"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-"如果您从硬盘或 U 盘安装,您必须知道 ISO 文件的存放位置。首先,请选择您的硬盘"
-"(或 U 盘)"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr "以及相应的分区"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-"然后指定目录或 ISO 文件的文件名。您可以将其留空,或者指定目录名,这样便于您从"
-"安装器提供的文件列表中做出选择:只需使用方向键来上下移动、按回车键确认即可,"
-"如第二张截图所示。"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr "<jobtitle>安装 - Stage 2 </jobtitle>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-"第一个界面中提示您“请选择需要使用的语言”,此时安装器尚未写入数据到您的硬盘。"
-"如果您需要重启,请按 Ctrl + Alt +F2 转到 TTY2 终端,然后按 Ctrl + Alt + Del;"
-"按 Ctrl + Alt + F7 可以返回到安装界面。"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-"这一阶段的安装与 <link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/zh_CN/"
-"content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia.org/installer/5/zh_CN/"
-"content/selectLanguage.html</link> 中的描述相同。请点击上述链接来继续阅读安装"
-"指南;您也可以将链接中的“5”替换成其他您需要了解的 Mageia 版本。"
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -852,6 +287,11 @@ msgstr ""
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -873,6 +313,11 @@ msgstr ""
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-welcome2.png"
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
#, fuzzy
@@ -1284,6 +729,13 @@ msgstr ""
msgid "Select From a List"
msgstr "选择一个媒体"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr "如果您在后续的安装过程中遇到大量依赖缺失的问题,请重启并改用其他镜像。"
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
#, fuzzy
@@ -1338,3 +790,399 @@ msgid ""
msgstr ""
"其他人不一定能在此手册中看到你所看到的安装页面。这取决于你的硬件规格以及安装"
"时的选项。"
+
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "使用微型引导镜像来安装"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "概要"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
+#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
+#~ "the drakx installer and find either:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;版本号>-netinstall-&lt;架构>.iso(也叫 Boot.iso)是仅包含启动 "
+#~ "drakx 安装器所必须的文件的安装镜像,drakx 将在启动后查找:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
+#~ "mirror)"
+#~ msgstr "<emphasis role=\"bold\">在线软件源</emphasis>(或本地镜像)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "本地<emphasis role=\"bold\">硬盘</emphasis> 或 <emphasis role=\"bold\">U "
+#~ "盘</emphasis> 上的 ISO 镜像"
+
+#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+#~ msgstr "<emphasis role=\"bold\">CD/DVD 光盘</emphasis>上的 ISO 镜像"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
+#~ "network)"
+#~ msgstr "<emphasis role=\"bold\">局域网</emphasis>(本地网络)上的 ISO 镜像"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "以便继续和完成安装过程。"
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "在开始前"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
+#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
+#~ "other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;版本号>-netinstall-nonfree-&lt;架构>.iso(也叫 boot-nonfree."
+#~ "iso)包含了额外的私有驱动,用于您的网络设备、磁盘控制器或其他设备。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+#~ "bluetooth not allowed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;版本号>-netinstall-nonfree-&lt;架构>.iso 和 Mageia-&lt;版本号>-"
+#~ "netinstall-&lt;架构>.iso 可以用于通过有线/未加密无线网络来安装 Mageia(不"
+#~ "支持加密无线网或蓝牙网络)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
+#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
+#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
+#~ "very confusing when you need to type names and paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "与从 DVD 或 LiveCD 安装不同,在网络安装的第一步——<emphasis role=\"bold"
+#~ "\">Stage 1</emphasis>,您需要输入相关参数。此时您的键盘将暂时处于 <link "
+#~ "ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">"
+#~ "美式键盘</link> 布局,如果您需要输入名称和路径,这可能会造成一些麻烦。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以在<link ns6:href=\"https://www.mageia.org/zh-cn/downloads/\">这里</"
+#~ "link>的“网络安装”分类下找到 Mageia-&lt;版本号>-netinstall-nonfree-&lt;架构"
+#~ ">.iso and Mageia-&lt;版本号>-netinstall-&lt;架构>.iso 这两种镜像。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+#~ msgstr ""
+#~ "您也可以从<link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
+#~ "mageia.org/</link>所列出的镜像服务器中下载它们。镜像文件位于<filename>/"
+#~ "distrib//cauldron/&lt;架构>/install/images/</filename>,其中 &lt;架构> 为 "
+#~ "i586 或 x86_64。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
+#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "在下载镜像之后,您可以将其刻录到 CD 或 DVD 上;如果您希望使用 U 盘来安装,"
+#~ "请参考<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+#~ "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">此处</link>。"
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "安装"
+
+#~ msgid "This step is also called Stage 1"
+#~ msgstr "这一步也叫 Stage 1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+#~ msgstr "使用 BIOS 模式(也叫 MBR 分区格式)引导计算机"
+
+#~ msgid "The first screen to appear is this one"
+#~ msgstr "第一个窗口如下图所示"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
+#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
+#~ "boot will continue with default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "系统启动前,您可以按 F2 来越多高级选项的帮助,然后按 F1 回到安装界面。如果"
+#~ "您没有做出选择,引导起将会以默认设置启动系统。"
+
+#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+#~ msgstr "使用 UEFI 模式引导计算机"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用方向键来选择<guimenuitem>Start Mageia n Install</guimenuitem>,然后按"
+#~ "<guibutton>回车</guibutton>键。"
+
+#~ msgid "In both modes"
+#~ msgstr "同时用这两种模式引导计算机"
+
+#~ msgid "Then you can see this screen :"
+#~ msgstr "您将会看到如下界面:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso01.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
+#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "在 Stage 1 中,引导器不会向您的硬盘写入任何数据,所以您可以随时按下 "
+#~ "<guibutton>Ctrl + Alt + Del</guibutton> 来安全退出这一阶段。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以按 <guibutton>Alt + F3</guibutton> 来阅读引导日志,然后按 "
+#~ "<guibutton>Alt + F1</guibutton> 来返回安装界面。"
+
+#~ msgid "Choose the installation method"
+#~ msgstr "选择安装方式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
+#~ "choice is highlighted."
+#~ msgstr "使用方向键来上下移动至需要选择的项目。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您不知道如何选择<emphasis role=\"bold\">网络安装</emphasis>的渠道,请"
+#~ "选择<guimenu>FTP 服务器</guimenu>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "对于企业网络而言,FTP 和 rsync 服务可能会被封锁,在这种情况下您最好使用 "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP 服务器</emphasis>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "按 Tab 键将焦点移动至 <guimenuitem>Ok</guimenuitem>,然后按 <guibutton>回"
+#~ "车</guibutton>。"
+
+#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+#~ msgstr "若要从硬盘或 U 盘安装系统,请看下面的内容。"
+
+#~ msgid "../Boot-iso02.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#~ msgid "Selecting network connection type"
+#~ msgstr "选择网络连接类型"
+
+#~ msgid "../Boot-iso03.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "若您有多个网卡,请从中选择合适的网卡。<placeholder type=\"mediaobject\" "
+#~ "id=\"0\"/>如果您不知道如何选择,请选择 <emphasis role=\"bold\">DHCP</"
+#~ "emphasis>。"
+
+#~ msgid "../Boot-iso04.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#~ msgid "Setting host name and domain name"
+#~ msgstr "设置主机名和域名"
+
+#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+#~ msgstr "如果您不知道如何设置:请将其留空,然后选择“Ok”"
+
+#~ msgid "../Boot-iso05.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP 代理"
+
+#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+#~ msgstr "若您不确定如何选择,请将其留空"
+
+#~ msgid "../Boot-iso06.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#~ msgid "Select a medium"
+#~ msgstr "选择一个媒体"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
+#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+#~ "American keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您手动指定了镜像,则必须输入某个媒体的路径。如果您使用的不是美式键盘,"
+#~ "可能会在输入时遇到麻烦。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
+#~ "by moving up and down with the arrow keys."
+#~ msgstr "选择“Mageia”之后,您可以用方向键在列表中选择特定类型的引导项。"
+
+#~ msgid "../Boot-iso07.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#~ msgid "Specify the mirror manually"
+#~ msgstr "手动指定镜像"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
+#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
+#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+#~ msgstr ""
+#~ "无论您在列表 <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">here</link> 中"
+#~ "选择了哪个服务器,它的目录结构都应该与 Mageia 官方镜像中的“mageia”目录一"
+#~ "致,即 .../mageia/distrib/&lt;版本号>/&lt;架构>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
+#~ "\" field below, could be:"
+#~ msgstr "(使用官方镜像时)“Mageia 目录”字段的正确格式应当如下:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+#~ msgstr "对于 Mageia 5 x86_64 发行版,则应当如下:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
+#~ "show such examples:"
+#~ msgstr "其他镜像的目录结构可能稍有不同,下列截图给出了示例:"
+
+#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
+#~ msgstr "如果您选择 HTTP 服务器:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso08.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#~ msgid "If you chose a FTP server:"
+#~ msgstr "如果您选择 FTP 服务器:"
+
+#~ msgid "../boot-iso19.png"
+#~ msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+#~ msgstr "Mageia n(从列表中选择一个镜像)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+#~ "name and password if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "在选择 FTP 服务器后,您将会看到用于输入登录名和密码的界面(如果需要的"
+#~ "话)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+#~ "installed and started"
+#~ msgstr "之后,将会安装并启动 <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis>"
+
+#~ msgid "../boot-iso8.png"
+#~ msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso9.png"
+#~ msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso10.png"
+#~ msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>这是"
+#~ "第二阶段安装的界面,请参见下面的 安装 - Stage 2:"
+
+#~ msgid "../boot-iso11.png"
+#~ msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#~ msgid "Installation from Hard disk"
+#~ msgstr "从硬盘安装"
+
+#~ msgid "../boot-iso12.png"
+#~ msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您从硬盘或 U 盘安装,您必须知道 ISO 文件的存放位置。首先,请选择您的硬"
+#~ "盘(或 U 盘)"
+
+#~ msgid "../boot-iso16.png"
+#~ msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#~ msgid "and then the partition"
+#~ msgstr "以及相应的分区"
+
+#~ msgid "../bootimg8.png"
+#~ msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
+#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
+#~ "arrows, as seen by the second image."
+#~ msgstr ""
+#~ "然后指定目录或 ISO 文件的文件名。您可以将其留空,或者指定目录名,这样便于"
+#~ "您从安装器提供的文件列表中做出选择:只需使用方向键来上下移动、按回车键确认"
+#~ "即可,如第二张截图所示。"
+
+#~ msgid "../Bootimg9.png"
+#~ msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#~ msgid "../Bootimg10.png"
+#~ msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+#~ msgstr "<jobtitle>安装 - Stage 2 </jobtitle>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
+#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
+#~ "back if you change your mind)."
+#~ msgstr ""
+#~ "第一个界面中提示您“请选择需要使用的语言”,此时安装器尚未写入数据到您的硬"
+#~ "盘。如果您需要重启,请按 Ctrl + Alt +F2 转到 TTY2 终端,然后按 Ctrl + Alt "
+#~ "+ Del;按 Ctrl + Alt + F7 可以返回到安装界面。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
+#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
+#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
+#~ "version you are installing."
+#~ msgstr ""
+#~ "这一阶段的安装与 <link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/zh_CN/"
+#~ "content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia.org/installer/5/zh_CN/"
+#~ "content/selectLanguage.html</link> 中的描述相同。请点击上述链接来继续阅读"
+#~ "安装指南;您也可以将链接中的“5”替换成其他您需要了解的 Mageia 版本。"
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/zh_TW.po b/docs/docs/stable/bootiso/zh_TW.po
index f7f1546b..18098bad 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/zh_TW.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/zh_TW.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n"
"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/"
@@ -25,527 +25,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "使用微小的開機映像檔進行安裝"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "摘要"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "繼續並完成安裝。"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "在您開始之前"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-"與從DVD或LiveCD安裝時不同,在安裝的第一部分<emphasis role=\"bold\">Stage 1</"
-"emphasis>中,您將被要求鍵入內容。 在這個階段,您的鍵盤將會以<link ns6:href="
-"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">美式鍵盤</"
-"link>的方式回應。 當您需要鍵入名稱和路徑時可能會非常困擾。"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-"下載映像檔後,將其燒錄到 CD / DVD 上,或者如果您喜歡將其放在隨身碟上,請按照"
-"<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">此處</link>說明。"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "正在安裝"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr "這一步也被稱為 Stage 1"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr "您的電腦以 BIOS 模式啟動 (也稱為主要開機記錄 MBR)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr "首先出現的畫面是這個"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-"當系統啟動時,您可以選擇按 F2 閱讀進階說明,並按 F1 返回到安裝畫面。 如果你都"
-"不選擇,開機後會繼續使用預設設定。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr "您的電腦以 UEFI 模式啟動"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"使用方向鍵選擇<guimenuitem>Start Mageia n Install</guimenuitem>,然後按"
-"<guibutton>Enter</guibutton>鍵。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr "在這兩種模式"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr "然後您可以看到這樣的畫面:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"在 Stage 1,沒有任何東西會被寫入您的硬碟,所以在任何時候放棄都是安全的。 您可"
-"以按<guibutton>ctrl + ALT + DEL</guibutton>這樣做。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-"您可以使用<guibutton>alt + F3</guibutton>來讀取日誌,然後使用<guibutton>alt "
-"+ F1</guibutton>返回到安裝畫面。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr "選擇安裝方法"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr "使用方向鍵向下和向上移動列表,直到您要選擇的方法被標示出來。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr "從硬碟或隨身碟安裝,請參見下圖。"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr "選擇網路連線類型"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-"如果您有幾張網卡,請選擇正確的網卡。 <placeholder type=\"mediaobject\" id="
-"\"0\"/>如果你不知道該怎麼選擇,選擇<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr "設定主機名稱和網域"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr "如果您不知道該怎麼辦:將其留空並選擇「確定」"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP 代理伺服器"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr "如果你不知道該怎麼做,留空"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr "選擇媒體"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-"如果您選擇手動指定映像,你必須鍵入路徑到您偏好的媒體。 如果您沒有美式鍵盤,這"
-"可能非常困難。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -803,6 +282,11 @@ msgstr ""
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -824,6 +308,11 @@ msgstr ""
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
#, fuzzy
@@ -1207,6 +696,13 @@ msgstr ""
msgid "Select From a List"
msgstr "選擇媒體"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
#, fuzzy
@@ -1256,3 +752,135 @@ msgid ""
"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make "
"while installing."
msgstr ""
+
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "使用微小的開機映像檔進行安裝"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "摘要"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "繼續並完成安裝。"
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "在您開始之前"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
+#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
+#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
+#~ "very confusing when you need to type names and paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "與從DVD或LiveCD安裝時不同,在安裝的第一部分<emphasis role=\"bold\">Stage "
+#~ "1</emphasis>中,您將被要求鍵入內容。 在這個階段,您的鍵盤將會以<link ns6:"
+#~ "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">美式"
+#~ "鍵盤</link>的方式回應。 當您需要鍵入名稱和路徑時可能會非常困擾。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
+#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "下載映像檔後,將其燒錄到 CD / DVD 上,或者如果您喜歡將其放在隨身碟上,請按"
+#~ "照<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+#~ "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">此處</link>說明。"
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "正在安裝"
+
+#~ msgid "This step is also called Stage 1"
+#~ msgstr "這一步也被稱為 Stage 1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+#~ msgstr "您的電腦以 BIOS 模式啟動 (也稱為主要開機記錄 MBR)"
+
+#~ msgid "The first screen to appear is this one"
+#~ msgstr "首先出現的畫面是這個"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
+#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
+#~ "boot will continue with default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "當系統啟動時,您可以選擇按 F2 閱讀進階說明,並按 F1 返回到安裝畫面。 如果"
+#~ "你都不選擇,開機後會繼續使用預設設定。"
+
+#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+#~ msgstr "您的電腦以 UEFI 模式啟動"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用方向鍵選擇<guimenuitem>Start Mageia n Install</guimenuitem>,然後按"
+#~ "<guibutton>Enter</guibutton>鍵。"
+
+#~ msgid "In both modes"
+#~ msgstr "在這兩種模式"
+
+#~ msgid "Then you can see this screen :"
+#~ msgstr "然後您可以看到這樣的畫面:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
+#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "在 Stage 1,沒有任何東西會被寫入您的硬碟,所以在任何時候放棄都是安全的。 "
+#~ "您可以按<guibutton>ctrl + ALT + DEL</guibutton>這樣做。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以使用<guibutton>alt + F3</guibutton>來讀取日誌,然後使用"
+#~ "<guibutton>alt + F1</guibutton>返回到安裝畫面。"
+
+#~ msgid "Choose the installation method"
+#~ msgstr "選擇安裝方法"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
+#~ "choice is highlighted."
+#~ msgstr "使用方向鍵向下和向上移動列表,直到您要選擇的方法被標示出來。"
+
+#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+#~ msgstr "從硬碟或隨身碟安裝,請參見下圖。"
+
+#~ msgid "Selecting network connection type"
+#~ msgstr "選擇網路連線類型"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您有幾張網卡,請選擇正確的網卡。 <placeholder type=\"mediaobject\" id="
+#~ "\"0\"/>如果你不知道該怎麼選擇,選擇<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+
+#~ msgid "Setting host name and domain name"
+#~ msgstr "設定主機名稱和網域"
+
+#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+#~ msgstr "如果您不知道該怎麼辦:將其留空並選擇「確定」"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP 代理伺服器"
+
+#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+#~ msgstr "如果你不知道該怎麼做,留空"
+
+#~ msgid "Select a medium"
+#~ msgstr "選擇媒體"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
+#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+#~ "American keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您選擇手動指定映像,你必須鍵入路徑到您偏好的媒體。 如果您沒有美式鍵"
+#~ "盤,這可能非常困難。"