aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/bootiso/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/ca.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/ca.po1055
1 files changed, 453 insertions, 602 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ca.po b/docs/docs/stable/bootiso/ca.po
index d1b61f75..0df11707 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/ca.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
@@ -19,607 +19,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "Instal·lació amb una imatge d'arrencada petita"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Resum"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (abans anomenada Boot.iso) és "
-"una imatge petita que conté no més que el que cal per iniciar l'instal·lador "
-"drakx i trobar un dels elements següents:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr ""
-"els <emphasis role=\"bold\">orígens en línia</emphasis> (o la rèplica local)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-"la imatge ISO en un <emphasis role=\"bold\">disc dur</emphasis> local o en "
-"una <emphasis role=\"bold\">memòria USB</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr "la imatge ISO en un <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-#, fuzzy
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr ""
-"la imatge ISO en una <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (xarxa d'àrea "
-"local)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "per continuar i completar la instal·lació."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "Abans de començar"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-"La imatge Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (abans "
-"anomenada boot-nonfree.iso) conté controladors privats addicionals, que "
-"poden ser necessaris per al vostre dispositiu de xarxa, controlador de disc "
-"o, potser, un altre dispositiu."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-"Els fitxers Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso i Mageia-"
-"&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso es poden utilitzar per iniciar una "
-"instal·lació per xarxa a través d'una xarxa amb fil o d'una xarxa sense fil "
-"sense xifratge. (No es permet Wi-Fi o Bluetooth amb xifratge.)"
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-"De manera diferent de la instal·lació des d'un DVD o d'un CD autònom, durant "
-"la primera part de la instal·lació, <emphasis role=\"bold\"> al Pas 1</"
-"emphasis>, se us demanarà d'escriure informació. Durant aquest pas, el "
-"teclat respondrà com a <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Keyboard_layout#United_States\">teclat americà</link>. Això pot ser molt "
-"confús quan hàgiu d'escriure noms i camins."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-"Trobareu les imatges Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso i "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">aquí</link>. S'anomena «instal·lació per xarxa»."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-"També podeu baixar aquestes imatges des de la rèplica que vulgueu d'aquesta "
-"llista <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
-"org/</link>. Només cal que seguiu el camí <filename>/distrib//cauldron/"
-"$ARCH/install/images/</filename>, en què $ARCH és i586 o x86_64."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-"Després de baixar la imatge, graveu-la en un CD / DVD o, si ho preferiu, "
-"passeu-la a una memòria USB, seguiu-ne les <link ns6:href=\"https://wiki."
-"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick"
-"\">instruccions</link>."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "Instal·lació"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr "Aquest pas també s'anomena Pas 1"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr ""
-"L'ordinador arrenca en mode BIOS (també anomenat MBR (Master Boot Record))"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr "La primera pantalla que apareix és aquesta:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr "../dx-help.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-"Durant l'arrencada, podeu llegir l'ajuda avançada prement F2 i tornar a la "
-"pantalla de l'instal·lador amb F1. Si no toqueu res, l'arrencada continuarà "
-"amb els paràmetres per defecte."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr "L'ordinador arrenca en mode UEFI"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Useu les tecles de desplaçament per seleccionar <guimenuitem>Inicia la "
-"instal·lació de Mageia n.</guimenuitem> i premeu <guibutton>retorn</"
-"guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr "En tots dos modes"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr "Podeu veure aquesta pantalla:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Durant el Pas 1, no s'escriurà res al disc dur, per tant, podeu sortir-ne en "
-"qualsevol moment de manera segura. Ho podeu fer prement <guibutton>ctrl+alt"
-"+supr</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-"Podeu utilitzar <guibutton>alt+F3</guibutton> per llegir-ne els registres i "
-"<guibutton>alt+F1</guibutton> per tornar a la pantalla de l'instal·lador."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr "Trieu el mètode d'instal·lació"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr ""
-"Useu les tecles de desplaçament per pujar i baixar per la llista, fins que "
-"el mètode triat quedi realçat."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-"Si no sabeu què triar per a una <emphasis role=\"bold\">instal·lació per "
-"xarxa</emphasis>, trieu l'opció <guimenu>servidor FTP</guimenu>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-"En una xarxa d'empresa, FTP i rsync poden estar bloquejats, per tant, "
-"<emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> és una bona tria en aquest "
-"cas."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Premeu el tabulador fins que <guimenuitem>D'acord</guimenuitem> estigui "
-"realçat i després premeu <guibutton>retorn</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr ""
-"Per a una instal·lació des de disc dur o memòria USB, vegeu-ne les "
-"instruccions a continuació."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr "Selecció del tipus de connexió de xarxa"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-"Si teniu més d'una targeta de xarxa, trieu-ne la correcta. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>Si no sabeu què triar, seleccioneu <emphasis role="
-"\"bold\">DHCP</emphasis>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr "Establiment del nom d'amfitrió i el nom del domini"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr "Si no sabeu què fer, deixeu-ho obert i seleccioneu \"D'acord\"."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Servidor intermediari HTTP"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr "Deixeu-ho obert si no sabeu què fer."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr "Selecció d'un mitjà"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-"Si trieu especificar la rèplica manualment, haureu d'escriure el camí al "
-"mitjà preferit. Pot ser difícil si no teniu un teclat americà."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-"Seleccionar Mageia us oferirà una llista des d'on podreu fer la selecció amb "
-"les tecles de desplaçament."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr "Especifiqueu manualment la rèplica"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-"Qualsevol servidor que trieu, llistat <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">aquí</link>, hauria d'utilitzar la mateixa estructura arbòria de "
-"\"mageia\" (o \"Mageia\") tal com s'utilitza a les rèpliques oficials de "
-"Mageia. Això vol dir... /mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-"Una entrada correcta (quan s'utilitza una rèplica oficial) al camp "
-"\"directori de Mageia\" podria ser de la manera següent:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr "Un altre exemple, per a Mageia 5 x86_64, seria així:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-"Altres rèpliques poden tenir una estructura diferent i les captures de "
-"pantalla posteriors en mostren exemples:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr "Si trieu un servidor HTTP:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr "Si trieu un servidor FTP:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr "Mageia n (seleccionar una rèplica de la llista)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-"Si obteniu molts errors de dependències no resoltes després, a la "
-"instal·lació; reinicieu i proveu una rèplica diferent."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-"Després de triar un servidor FTP, arribeu a una pantalla on podeu afegir un "
-"nom d'entrada i una contrasenya, si cal."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-"Després d'aquest pas, el <emphasis role=\"bold\">Pas 2</emphasis> "
-"s'instal·larà i s'iniciarà..."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Aquesta és la "
-"primera pantalla del Pas 2, vegeu a continuació Instal·lació - Pas 2:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr "Instal·lació des de disc dur"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-"Si trieu instal·lar des del disc dur o d'una memòria USB, heu de saber on "
-"està desat el fitxer de la imatge iso. En primer lloc, seleccioneu el disc "
-"dur (o la memòria USB),"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr "i després la partició"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr "../bootimg8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-"Seguidament especifiqueu el directori o el nom del fitxer iso. Deixar-ho "
-"obert o utilitzar el directori és més fàcil, perquè llavors l'instal·lador "
-"ofereix una llista de directoris i fitxers per seleccionar amb les fletxes "
-"de desplaçament, tal com es veu a la segona imatge."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr "<jobtitle>Instal·lació - Pas 2 </jobtitle>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-"La primera pantalla que ara veieu és la de \"Si us plau, trieu una llengua a "
-"utilitzar\". Encara no s'ha escrit res al disc dur. Si voleu reiniciar "
-"l'ordinador, aneu a tty2 amb ctrl+alt+F2 i premeu ctrl+alt+supr. (ctrl+alt"
-"+F7 per tornar-hi, si canvieu d'idea)."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-"Aquesta part de la instal·lació és la mateixa que la que es mostra a <link "
-"ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html"
-"\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. "
-"Si us plau, cliqueu a l'enllaç per continuar llegint i canvieu el 5 de l'URL "
-"per la versió que vulgueu instal·lar."
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -896,6 +295,11 @@ msgstr ""
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -918,6 +322,11 @@ msgstr ""
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-welcome2.png"
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
#, fuzzy
@@ -1337,6 +746,15 @@ msgstr ""
msgid "Select From a List"
msgstr "Selecció d'un mitjà"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+"Si obteniu molts errors de dependències no resoltes després, a la "
+"instal·lació; reinicieu i proveu una rèplica diferent."
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
#, fuzzy
@@ -1393,3 +811,436 @@ msgstr ""
"No tothom veurà totes les pantalles d'instal·lació que apareixen en aquest "
"manual. Les imatges que veureu dependran del vostre maquinari i de les "
"decisions que aneu prenent durant la instal·lació."
+
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "Instal·lació amb una imatge d'arrencada petita"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Resum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
+#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
+#~ "the drakx installer and find either:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (abans anomenada Boot.iso) "
+#~ "és una imatge petita que conté no més que el que cal per iniciar "
+#~ "l'instal·lador drakx i trobar un dels elements següents:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
+#~ "mirror)"
+#~ msgstr ""
+#~ "els <emphasis role=\"bold\">orígens en línia</emphasis> (o la rèplica "
+#~ "local)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "la imatge ISO en un <emphasis role=\"bold\">disc dur</emphasis> local o "
+#~ "en una <emphasis role=\"bold\">memòria USB</emphasis>"
+
+#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+#~ msgstr "la imatge ISO en un <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
+#~ "network)"
+#~ msgstr ""
+#~ "la imatge ISO en una <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (xarxa d'àrea "
+#~ "local)"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "per continuar i completar la instal·lació."
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "Abans de començar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
+#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
+#~ "other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "La imatge Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (abans "
+#~ "anomenada boot-nonfree.iso) conté controladors privats addicionals, que "
+#~ "poden ser necessaris per al vostre dispositiu de xarxa, controlador de "
+#~ "disc o, potser, un altre dispositiu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+#~ "bluetooth not allowed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Els fitxers Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso i Mageia-"
+#~ "&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso es poden utilitzar per iniciar una "
+#~ "instal·lació per xarxa a través d'una xarxa amb fil o d'una xarxa sense "
+#~ "fil sense xifratge. (No es permet Wi-Fi o Bluetooth amb xifratge.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
+#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
+#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
+#~ "very confusing when you need to type names and paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "De manera diferent de la instal·lació des d'un DVD o d'un CD autònom, "
+#~ "durant la primera part de la instal·lació, <emphasis role=\"bold\"> al "
+#~ "Pas 1</emphasis>, se us demanarà d'escriure informació. Durant aquest "
+#~ "pas, el teclat respondrà com a <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/"
+#~ "wiki/Keyboard_layout#United_States\">teclat americà</link>. Això pot ser "
+#~ "molt confús quan hàgiu d'escriure noms i camins."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trobareu les imatges Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso "
+#~ "i Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://"
+#~ "www.mageia.org/en/downloads/\">aquí</link>. S'anomena «instal·lació per "
+#~ "xarxa»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+#~ msgstr ""
+#~ "També podeu baixar aquestes imatges des de la rèplica que vulgueu "
+#~ "d'aquesta llista <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://"
+#~ "mirrors.mageia.org/</link>. Només cal que seguiu el camí <filename>/"
+#~ "distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename>, en què $ARCH és i586 "
+#~ "o x86_64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
+#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Després de baixar la imatge, graveu-la en un CD / DVD o, si ho preferiu, "
+#~ "passeu-la a una memòria USB, seguiu-ne les <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick"
+#~ "\">instruccions</link>."
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Instal·lació"
+
+#~ msgid "This step is also called Stage 1"
+#~ msgstr "Aquest pas també s'anomena Pas 1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ordinador arrenca en mode BIOS (també anomenat MBR (Master Boot Record))"
+
+#~ msgid "The first screen to appear is this one"
+#~ msgstr "La primera pantalla que apareix és aquesta:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
+#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
+#~ "boot will continue with default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durant l'arrencada, podeu llegir l'ajuda avançada prement F2 i tornar a "
+#~ "la pantalla de l'instal·lador amb F1. Si no toqueu res, l'arrencada "
+#~ "continuarà amb els paràmetres per defecte."
+
+#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+#~ msgstr "L'ordinador arrenca en mode UEFI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Useu les tecles de desplaçament per seleccionar <guimenuitem>Inicia la "
+#~ "instal·lació de Mageia n.</guimenuitem> i premeu <guibutton>retorn</"
+#~ "guibutton>."
+
+#~ msgid "In both modes"
+#~ msgstr "En tots dos modes"
+
+#~ msgid "Then you can see this screen :"
+#~ msgstr "Podeu veure aquesta pantalla:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso01.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
+#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durant el Pas 1, no s'escriurà res al disc dur, per tant, podeu sortir-ne "
+#~ "en qualsevol moment de manera segura. Ho podeu fer prement <guibutton>ctrl"
+#~ "+alt+supr</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu utilitzar <guibutton>alt+F3</guibutton> per llegir-ne els registres "
+#~ "i <guibutton>alt+F1</guibutton> per tornar a la pantalla de "
+#~ "l'instal·lador."
+
+#~ msgid "Choose the installation method"
+#~ msgstr "Trieu el mètode d'instal·lació"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
+#~ "choice is highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Useu les tecles de desplaçament per pujar i baixar per la llista, fins "
+#~ "que el mètode triat quedi realçat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no sabeu què triar per a una <emphasis role=\"bold\">instal·lació per "
+#~ "xarxa</emphasis>, trieu l'opció <guimenu>servidor FTP</guimenu>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "En una xarxa d'empresa, FTP i rsync poden estar bloquejats, per tant, "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> és una bona tria en "
+#~ "aquest cas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Premeu el tabulador fins que <guimenuitem>D'acord</guimenuitem> estigui "
+#~ "realçat i després premeu <guibutton>retorn</guibutton>."
+
+#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a una instal·lació des de disc dur o memòria USB, vegeu-ne les "
+#~ "instruccions a continuació."
+
+#~ msgid "../Boot-iso02.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#~ msgid "Selecting network connection type"
+#~ msgstr "Selecció del tipus de connexió de xarxa"
+
+#~ msgid "../Boot-iso03.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si teniu més d'una targeta de xarxa, trieu-ne la correcta. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Si no sabeu què triar, seleccioneu "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+
+#~ msgid "../Boot-iso04.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#~ msgid "Setting host name and domain name"
+#~ msgstr "Establiment del nom d'amfitrió i el nom del domini"
+
+#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+#~ msgstr "Si no sabeu què fer, deixeu-ho obert i seleccioneu \"D'acord\"."
+
+#~ msgid "../Boot-iso05.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "Servidor intermediari HTTP"
+
+#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+#~ msgstr "Deixeu-ho obert si no sabeu què fer."
+
+#~ msgid "../Boot-iso06.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#~ msgid "Select a medium"
+#~ msgstr "Selecció d'un mitjà"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
+#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+#~ "American keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si trieu especificar la rèplica manualment, haureu d'escriure el camí al "
+#~ "mitjà preferit. Pot ser difícil si no teniu un teclat americà."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
+#~ "by moving up and down with the arrow keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionar Mageia us oferirà una llista des d'on podreu fer la selecció "
+#~ "amb les tecles de desplaçament."
+
+#~ msgid "../Boot-iso07.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#~ msgid "Specify the mirror manually"
+#~ msgstr "Especifiqueu manualment la rèplica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
+#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
+#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Qualsevol servidor que trieu, llistat <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">aquí</link>, hauria d'utilitzar la mateixa estructura "
+#~ "arbòria de \"mageia\" (o \"Mageia\") tal com s'utilitza a les rèpliques "
+#~ "oficials de Mageia. Això vol dir... /mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
+#~ "\" field below, could be:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una entrada correcta (quan s'utilitza una rèplica oficial) al camp "
+#~ "\"directori de Mageia\" podria ser de la manera següent:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+#~ msgstr "Un altre exemple, per a Mageia 5 x86_64, seria així:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
+#~ "show such examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Altres rèpliques poden tenir una estructura diferent i les captures de "
+#~ "pantalla posteriors en mostren exemples:"
+
+#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
+#~ msgstr "Si trieu un servidor HTTP:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso08.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#~ msgid "If you chose a FTP server:"
+#~ msgstr "Si trieu un servidor FTP:"
+
+#~ msgid "../boot-iso19.png"
+#~ msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+#~ msgstr "Mageia n (seleccionar una rèplica de la llista)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+#~ "name and password if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Després de triar un servidor FTP, arribeu a una pantalla on podeu afegir "
+#~ "un nom d'entrada i una contrasenya, si cal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+#~ "installed and started"
+#~ msgstr ""
+#~ "Després d'aquest pas, el <emphasis role=\"bold\">Pas 2</emphasis> "
+#~ "s'instal·larà i s'iniciarà..."
+
+#~ msgid "../boot-iso8.png"
+#~ msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso9.png"
+#~ msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso10.png"
+#~ msgstr "../boot-iso10.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">Aquesta és la primera pantalla del Pas 2, vegeu a continuació "
+#~ "Instal·lació - Pas 2:"
+
+#~ msgid "../boot-iso11.png"
+#~ msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#~ msgid "Installation from Hard disk"
+#~ msgstr "Instal·lació des de disc dur"
+
+#~ msgid "../boot-iso12.png"
+#~ msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si trieu instal·lar des del disc dur o d'una memòria USB, heu de saber on "
+#~ "està desat el fitxer de la imatge iso. En primer lloc, seleccioneu el "
+#~ "disc dur (o la memòria USB),"
+
+#~ msgid "../boot-iso16.png"
+#~ msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#~ msgid "and then the partition"
+#~ msgstr "i després la partició"
+
+#~ msgid "../bootimg8.png"
+#~ msgstr "../bootimg8.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
+#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
+#~ "arrows, as seen by the second image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seguidament especifiqueu el directori o el nom del fitxer iso. Deixar-ho "
+#~ "obert o utilitzar el directori és més fàcil, perquè llavors "
+#~ "l'instal·lador ofereix una llista de directoris i fitxers per seleccionar "
+#~ "amb les fletxes de desplaçament, tal com es veu a la segona imatge."
+
+#~ msgid "../Bootimg9.png"
+#~ msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#~ msgid "../Bootimg10.png"
+#~ msgstr "../Bootimg10.png"
+
+#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+#~ msgstr "<jobtitle>Instal·lació - Pas 2 </jobtitle>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
+#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
+#~ "back if you change your mind)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La primera pantalla que ara veieu és la de \"Si us plau, trieu una "
+#~ "llengua a utilitzar\". Encara no s'ha escrit res al disc dur. Si voleu "
+#~ "reiniciar l'ordinador, aneu a tty2 amb ctrl+alt+F2 i premeu ctrl+alt"
+#~ "+supr. (ctrl+alt+F7 per tornar-hi, si canvieu d'idea)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
+#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
+#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
+#~ "version you are installing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta part de la instal·lació és la mateixa que la que es mostra a "
+#~ "<link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/"
+#~ "selectLanguage.html\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/"
+#~ "selectLanguage.html</link>. Si us plau, cliqueu a l'enllaç per continuar "
+#~ "llegint i canvieu el 5 de l'URL per la versió que vulgueu instal·lar."