diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-09 00:36:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-09 00:36:32 +0200 |
commit | 3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05 (patch) | |
tree | 0f481255a07fcb9716f852dc41a859f172d90c7a /docs/docs/stable/bootiso/ca.po | |
parent | 01459ba99901dc0d94439c375b14642e1b4208be (diff) | |
download | tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.tar tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.tar.gz tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.tar.bz2 tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.tar.xz tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.zip |
Update translations
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/ca.po')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/ca.po | 1055 |
1 files changed, 453 insertions, 602 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ca.po b/docs/docs/stable/bootiso/ca.po index d1b61f75..0df11707 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/ca.po +++ b/docs/docs/stable/bootiso/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2017\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" @@ -19,607 +19,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/bootIso.xml:3 -msgid "Installation with a tiny boot image" -msgstr "Instal·lació amb una imatge d'arrencada petita" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:7 -msgid "Summary" -msgstr "Resum" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:9 -msgid "" -"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " -"small image that contains no more than that which is needed to start the " -"drakx installer and find either:" -msgstr "" -"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (abans anomenada Boot.iso) és " -"una imatge petita que conté no més que el que cal per iniciar l'instal·lador " -"drakx i trobar un dels elements següents:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> -#: en/bootIso.xml:12 -msgid "" -"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" -msgstr "" -"els <emphasis role=\"bold\">orígens en línia</emphasis> (o la rèplica local)" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> -#: en/bootIso.xml:16 -msgid "" -"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " -"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" -msgstr "" -"la imatge ISO en un <emphasis role=\"bold\">disc dur</emphasis> local o en " -"una <emphasis role=\"bold\">memòria USB</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> -#: en/bootIso.xml:21 -msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" -msgstr "la imatge ISO en un <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> -#: en/bootIso.xml:25 -#, fuzzy -msgid "" -"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area " -"network)" -msgstr "" -"la imatge ISO en una <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (xarxa d'àrea " -"local)" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:29 -msgid "to continue and complete the install." -msgstr "per continuar i completar la instal·lació." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:33 -msgid "Before you start" -msgstr "Abans de començar" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:35 -msgid "" -"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " -"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " -"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " -"device." -msgstr "" -"La imatge Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (abans " -"anomenada boot-nonfree.iso) conté controladors privats addicionals, que " -"poden ser necessaris per al vostre dispositiu de xarxa, controlador de disc " -"o, potser, un altre dispositiu." - -#. type: Content of: <section><section><note><simpara> -#: en/bootIso.xml:40 -msgid "" -"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" -"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " -"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " -"bluetooth not allowed)" -msgstr "" -"Els fitxers Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso i Mageia-" -"<version>-netinstall-<arch>.iso es poden utilitzar per iniciar una " -"instal·lació per xarxa a través d'una xarxa amb fil o d'una xarxa sense fil " -"sense xifratge. (No es permet Wi-Fi o Bluetooth amb xifratge.)" - -#. type: Content of: <section><section><warning><para> -#: en/bootIso.xml:46 -msgid "" -"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " -"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " -"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " -"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" -"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " -"type names and paths." -msgstr "" -"De manera diferent de la instal·lació des d'un DVD o d'un CD autònom, durant " -"la primera part de la instal·lació, <emphasis role=\"bold\"> al Pas 1</" -"emphasis>, se us demanarà d'escriure informació. Durant aquest pas, el " -"teclat respondrà com a <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Keyboard_layout#United_States\">teclat americà</link>. Això pot ser molt " -"confús quan hàgiu d'escriure noms i camins." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:53 -msgid "" -"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " -"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." -"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." -msgstr "" -"Trobareu les imatges Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso i " -"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." -"mageia.org/en/downloads/\">aquí</link>. S'anomena «instal·lació per xarxa»." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:57 -msgid "" -"You can also download these images from whatever mirror you want in this " -"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" -"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" -"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." -msgstr "" -"També podeu baixar aquestes imatges des de la rèplica que vulgueu d'aquesta " -"llista <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia." -"org/</link>. Només cal que seguiu el camí <filename>/distrib//cauldron/" -"$ARCH/install/images/</filename>, en què $ARCH és i586 o x86_64." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:62 -msgid "" -"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " -"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." -"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." -msgstr "" -"Després de baixar la imatge, graveu-la en un CD / DVD o, si ho preferiu, " -"passeu-la a una memòria USB, seguiu-ne les <link ns6:href=\"https://wiki." -"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick" -"\">instruccions</link>." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:67 -msgid "Installing" -msgstr "Instal·lació" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:69 -msgid "This step is also called Stage 1" -msgstr "Aquest pas també s'anomena Pas 1" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:72 -msgid "" -"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" -msgstr "" -"L'ordinador arrenca en mode BIOS (també anomenat MBR (Master Boot Record))" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 -msgid "The first screen to appear is this one" -msgstr "La primera pantalla que apareix és aquesta:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27 -msgid "../dx-help.png" -msgstr "../dx-help.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:81 -msgid "" -"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " -"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " -"will continue with default settings." -msgstr "" -"Durant l'arrencada, podeu llegir l'ajuda avançada prement F2 i tornar a la " -"pantalla de l'instal·lador amb F1. Si no toqueu res, l'arrencada continuarà " -"amb els paràmetres per defecte." - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:87 -msgid "Your computer boots in UEFI mode" -msgstr "L'ordinador arrenca en mode UEFI" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42 -msgid "../dx-welcome2.png" -msgstr "../dx-welcome2.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:95 -msgid "" -"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" -"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." -msgstr "" -"Useu les tecles de desplaçament per seleccionar <guimenuitem>Inicia la " -"instal·lació de Mageia n.</guimenuitem> i premeu <guibutton>retorn</" -"guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:100 -msgid "In both modes" -msgstr "En tots dos modes" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:102 -msgid "Then you can see this screen :" -msgstr "Podeu veure aquesta pantalla:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:105 -msgid "../Boot-iso01.png" -msgstr "../Boot-iso01.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:108 -msgid "" -"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " -"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Durant el Pas 1, no s'escriurà res al disc dur, per tant, podeu sortir-ne en " -"qualsevol moment de manera segura. Ho podeu fer prement <guibutton>ctrl+alt" -"+supr</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:111 -msgid "" -"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" -"+F1</guibutton> to return to the installer screen." -msgstr "" -"Podeu utilitzar <guibutton>alt+F3</guibutton> per llegir-ne els registres i " -"<guibutton>alt+F1</guibutton> per tornar a la pantalla de l'instal·lador." - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:116 -msgid "Choose the installation method" -msgstr "Trieu el mètode d'instal·lació" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:118 -msgid "" -"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " -"is highlighted." -msgstr "" -"Useu les tecles de desplaçament per pujar i baixar per la llista, fins que " -"el mètode triat quedi realçat." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:120 -msgid "" -"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " -"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." -msgstr "" -"Si no sabeu què triar per a una <emphasis role=\"bold\">instal·lació per " -"xarxa</emphasis>, trieu l'opció <guimenu>servidor FTP</guimenu>." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:122 -msgid "" -"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " -"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." -msgstr "" -"En una xarxa d'empresa, FTP i rsync poden estar bloquejats, per tant, " -"<emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> és una bona tria en aquest " -"cas." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:125 -msgid "" -"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " -"then press <guibutton>enter</guibutton>." -msgstr "" -"Premeu el tabulador fins que <guimenuitem>D'acord</guimenuitem> estigui " -"realçat i després premeu <guibutton>retorn</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:127 -msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." -msgstr "" -"Per a una instal·lació des de disc dur o memòria USB, vegeu-ne les " -"instruccions a continuació." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:130 -msgid "../Boot-iso02.png" -msgstr "../Boot-iso02.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:136 -msgid "Selecting network connection type" -msgstr "Selecció del tipus de connexió de xarxa" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:139 -msgid "../Boot-iso03.png" -msgstr "../Boot-iso03.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:138 -msgid "" -"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" -"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " -"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" -msgstr "" -"Si teniu més d'una targeta de xarxa, trieu-ne la correcta. <placeholder type=" -"\"mediaobject\" id=\"0\"/>Si no sabeu què triar, seleccioneu <emphasis role=" -"\"bold\">DHCP</emphasis>" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:142 -msgid "../Boot-iso04.png" -msgstr "../Boot-iso04.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:148 -msgid "Setting host name and domain name" -msgstr "Establiment del nom d'amfitrió i el nom del domini" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:150 -msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" -msgstr "Si no sabeu què fer, deixeu-ho obert i seleccioneu \"D'acord\"." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:153 -msgid "../Boot-iso05.png" -msgstr "../Boot-iso05.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:159 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Servidor intermediari HTTP" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:161 -msgid "Leave blank if you don't know what to do" -msgstr "Deixeu-ho obert si no sabeu què fer." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:164 -msgid "../Boot-iso06.png" -msgstr "../Boot-iso06.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:170 -msgid "Select a medium" -msgstr "Selecció d'un mitjà" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:174 -msgid "" -"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " -"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " -"American keyboard." -msgstr "" -"Si trieu especificar la rèplica manualment, haureu d'escriure el camí al " -"mitjà preferit. Pot ser difícil si no teniu un teclat americà." - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:179 -msgid "" -"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " -"moving up and down with the arrow keys." -msgstr "" -"Seleccionar Mageia us oferirà una llista des d'on podreu fer la selecció amb " -"les tecles de desplaçament." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:182 -msgid "../Boot-iso07.png" -msgstr "../Boot-iso07.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/bootIso.xml:188 -msgid "Specify the mirror manually" -msgstr "Especifiqueu manualment la rèplica" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:189 -msgid "" -"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." -"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" -"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" -"mageia/distrib/<version>/<arch>" -msgstr "" -"Qualsevol servidor que trieu, llistat <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." -"org/\">aquí</link>, hauria d'utilitzar la mateixa estructura arbòria de " -"\"mageia\" (o \"Mageia\") tal com s'utilitza a les rèpliques oficials de " -"Mageia. Això vol dir... /mageia/distrib/<version>/<arch>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:193 -msgid "" -"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " -"field below, could be:" -msgstr "" -"Una entrada correcta (quan s'utilitza una rèplica oficial) al camp " -"\"directori de Mageia\" podria ser de la manera següent:" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:195 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:196 -msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" -msgstr "Un altre exemple, per a Mageia 5 x86_64, seria així:" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:197 -msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:198 -msgid "" -"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " -"such examples:" -msgstr "" -"Altres rèpliques poden tenir una estructura diferent i les captures de " -"pantalla posteriors en mostren exemples:" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:200 -msgid "If you chose a HTTP server:" -msgstr "Si trieu un servidor HTTP:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:203 -msgid "../Boot-iso08.png" -msgstr "../Boot-iso08.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:206 -msgid "If you chose a FTP server:" -msgstr "Si trieu un servidor FTP:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:209 -msgid "../boot-iso19.png" -msgstr "../boot-iso19.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/bootIso.xml:214 -msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" -msgstr "Mageia n (seleccionar una rèplica de la llista)" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325 -msgid "" -"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " -"and try a different mirror." -msgstr "" -"Si obteniu molts errors de dependències no resoltes després, a la " -"instal·lació; reinicieu i proveu una rèplica diferent." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:216 -msgid "" -"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " -"name and password if required." -msgstr "" -"Després de triar un servidor FTP, arribeu a una pantalla on podeu afegir un " -"nom d'entrada i una contrasenya, si cal." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:217 -msgid "" -"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " -"installed and started" -msgstr "" -"Després d'aquest pas, el <emphasis role=\"bold\">Pas 2</emphasis> " -"s'instal·larà i s'iniciarà..." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:218 -msgid "../boot-iso8.png" -msgstr "../boot-iso8.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:218 -msgid "../boot-iso9.png" -msgstr "../boot-iso9.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:218 -msgid "../boot-iso10.png" -msgstr "../boot-iso10.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:218 -msgid "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" -"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " -"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" -msgstr "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" -"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Aquesta és la " -"primera pantalla del Pas 2, vegeu a continuació Instal·lació - Pas 2:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:222 -msgid "../boot-iso11.png" -msgstr "../boot-iso11.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:229 -msgid "Installation from Hard disk" -msgstr "Instal·lació des de disc dur" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:233 -msgid "../boot-iso12.png" -msgstr "../boot-iso12.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:236 -msgid "" -"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " -"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" -msgstr "" -"Si trieu instal·lar des del disc dur o d'una memòria USB, heu de saber on " -"està desat el fitxer de la imatge iso. En primer lloc, seleccioneu el disc " -"dur (o la memòria USB)," - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:241 -msgid "../boot-iso16.png" -msgstr "../boot-iso16.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:244 -msgid "and then the partition" -msgstr "i després la partició" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:247 -msgid "../bootimg8.png" -msgstr "../bootimg8.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:250 -msgid "" -"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " -"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " -"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " -"as seen by the second image." -msgstr "" -"Seguidament especifiqueu el directori o el nom del fitxer iso. Deixar-ho " -"obert o utilitzar el directori és més fàcil, perquè llavors l'instal·lador " -"ofereix una llista de directoris i fitxers per seleccionar amb les fletxes " -"de desplaçament, tal com es veu a la segona imatge." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:256 -msgid "../Bootimg9.png" -msgstr "../Bootimg9.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:261 -msgid "../Bootimg10.png" -msgstr "../Bootimg10.png" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:268 -msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" -msgstr "<jobtitle>Instal·lació - Pas 2 </jobtitle>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:272 -msgid "" -"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " -"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " -"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " -"if you change your mind)." -msgstr "" -"La primera pantalla que ara veieu és la de \"Si us plau, trieu una llengua a " -"utilitzar\". Encara no s'ha escrit res al disc dur. Si voleu reiniciar " -"l'ordinador, aneu a tty2 amb ctrl+alt+F2 i premeu ctrl+alt+supr. (ctrl+alt" -"+F7 per tornar-hi, si canvieu d'idea)." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:278 -msgid "" -"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." -"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." -"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " -"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " -"are installing." -msgstr "" -"Aquesta part de la instal·lació és la mateixa que la que es mostra a <link " -"ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html" -"\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. " -"Si us plau, cliqueu a l'enllaç per continuar llegint i canvieu el 5 de l'URL " -"per la versió que vulgueu instal·lar." - #. type: Attribute 'xml:lang' of: <book> #: en/NetInstall-cover.xml:10 msgid "en" @@ -896,6 +295,11 @@ msgstr "" msgid "BIOS Welcome Screen" msgstr "" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/netInstall-stage1.xml:27 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "../dx-help.png" + #. type: Content of: <section><section><figure> #: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40 msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" @@ -918,6 +322,11 @@ msgstr "" msgid "UEFI Welcome Screen" msgstr "" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/netInstall-stage1.xml:42 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "../dx-welcome2.png" + #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:49 #, fuzzy @@ -1337,6 +746,15 @@ msgstr "" msgid "Select From a List" msgstr "Selecció d'un mitjà" +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/netInstall-stage1.xml:325 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" +"Si obteniu molts errors de dependències no resoltes després, a la " +"instal·lació; reinicieu i proveu una rèplica diferent." + #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:330 #, fuzzy @@ -1393,3 +811,436 @@ msgstr "" "No tothom veurà totes les pantalles d'instal·lació que apareixen en aquest " "manual. Les imatges que veureu dependran del vostre maquinari i de les " "decisions que aneu prenent durant la instal·lació." + +#~ msgid "Installation with a tiny boot image" +#~ msgstr "Instal·lació amb una imatge d'arrencada petita" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Resum" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) " +#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start " +#~ "the drakx installer and find either:" +#~ msgstr "" +#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (abans anomenada Boot.iso) " +#~ "és una imatge petita que conté no més que el que cal per iniciar " +#~ "l'instal·lador drakx i trobar un dels elements següents:" + +#~ msgid "" +#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local " +#~ "mirror)" +#~ msgstr "" +#~ "els <emphasis role=\"bold\">orígens en línia</emphasis> (o la rèplica " +#~ "local)" + +#~ msgid "" +#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "la imatge ISO en un <emphasis role=\"bold\">disc dur</emphasis> local o " +#~ "en una <emphasis role=\"bold\">memòria USB</emphasis>" + +#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +#~ msgstr "la imatge ISO en un <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area " +#~ "network)" +#~ msgstr "" +#~ "la imatge ISO en una <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (xarxa d'àrea " +#~ "local)" + +#~ msgid "to continue and complete the install." +#~ msgstr "per continuar i completar la instal·lació." + +#~ msgid "Before you start" +#~ msgstr "Abans de començar" + +#~ msgid "" +#~ "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which " +#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps " +#~ "other device." +#~ msgstr "" +#~ "La imatge Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (abans " +#~ "anomenada boot-nonfree.iso) conté controladors privats addicionals, que " +#~ "poden ser necessaris per al vostre dispositiu de xarxa, controlador de " +#~ "disc o, potser, un altre dispositiu." + +#~ msgid "" +#~ "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +#~ "version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +#~ "bluetooth not allowed)" +#~ msgstr "" +#~ "Els fitxers Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso i Mageia-" +#~ "<version>-netinstall-<arch>.iso es poden utilitzar per iniciar una " +#~ "instal·lació per xarxa a través d'una xarxa amb fil o d'una xarxa sense " +#~ "fil sense xifratge. (No es permet Wi-Fi o Bluetooth amb xifratge.)" + +#~ msgid "" +#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be " +#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like " +#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be " +#~ "very confusing when you need to type names and paths." +#~ msgstr "" +#~ "De manera diferent de la instal·lació des d'un DVD o d'un CD autònom, " +#~ "durant la primera part de la instal·lació, <emphasis role=\"bold\"> al " +#~ "Pas 1</emphasis>, se us demanarà d'escriure informació. Durant aquest " +#~ "pas, el teclat respondrà com a <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/" +#~ "wiki/Keyboard_layout#United_States\">teclat americà</link>. Això pot ser " +#~ "molt confús quan hàgiu d'escriure noms i camins." + +#~ msgid "" +#~ "You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +#~ msgstr "" +#~ "Trobareu les imatges Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso " +#~ "i Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://" +#~ "www.mageia.org/en/downloads/\">aquí</link>. S'anomena «instal·lació per " +#~ "xarxa»." + +#~ msgid "" +#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this " +#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia." +#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/" +#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +#~ msgstr "" +#~ "També podeu baixar aquestes imatges des de la rèplica que vulgueu " +#~ "d'aquesta llista <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://" +#~ "mirrors.mageia.org/</link>. Només cal que seguiu el camí <filename>/" +#~ "distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename>, en què $ARCH és i586 " +#~ "o x86_64." + +#~ msgid "" +#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put " +#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki." +#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</" +#~ "link>." +#~ msgstr "" +#~ "Després de baixar la imatge, graveu-la en un CD / DVD o, si ho preferiu, " +#~ "passeu-la a una memòria USB, seguiu-ne les <link ns6:href=\"https://wiki." +#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick" +#~ "\">instruccions</link>." + +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "Instal·lació" + +#~ msgid "This step is also called Stage 1" +#~ msgstr "Aquest pas també s'anomena Pas 1" + +#~ msgid "" +#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +#~ msgstr "" +#~ "L'ordinador arrenca en mode BIOS (també anomenat MBR (Master Boot Record))" + +#~ msgid "The first screen to appear is this one" +#~ msgstr "La primera pantalla que apareix és aquesta:" + +#~ msgid "" +#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 " +#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the " +#~ "boot will continue with default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Durant l'arrencada, podeu llegir l'ajuda avançada prement F2 i tornar a " +#~ "la pantalla de l'instal·lador amb F1. Si no toqueu res, l'arrencada " +#~ "continuarà amb els paràmetres per defecte." + +#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode" +#~ msgstr "L'ordinador arrenca en mode UEFI" + +#~ msgid "" +#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +#~ msgstr "" +#~ "Useu les tecles de desplaçament per seleccionar <guimenuitem>Inicia la " +#~ "instal·lació de Mageia n.</guimenuitem> i premeu <guibutton>retorn</" +#~ "guibutton>." + +#~ msgid "In both modes" +#~ msgstr "En tots dos modes" + +#~ msgid "Then you can see this screen :" +#~ msgstr "Podeu veure aquesta pantalla:" + +#~ msgid "../Boot-iso01.png" +#~ msgstr "../Boot-iso01.png" + +#~ msgid "" +#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe " +#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +#~ "guibutton>." +#~ msgstr "" +#~ "Durant el Pas 1, no s'escriurà res al disc dur, per tant, podeu sortir-ne " +#~ "en qualsevol moment de manera segura. Ho podeu fer prement <guibutton>ctrl" +#~ "+alt+supr</guibutton>." + +#~ msgid "" +#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and " +#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen." +#~ msgstr "" +#~ "Podeu utilitzar <guibutton>alt+F3</guibutton> per llegir-ne els registres " +#~ "i <guibutton>alt+F1</guibutton> per tornar a la pantalla de " +#~ "l'instal·lador." + +#~ msgid "Choose the installation method" +#~ msgstr "Trieu el mètode d'instal·lació" + +#~ msgid "" +#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of " +#~ "choice is highlighted." +#~ msgstr "" +#~ "Useu les tecles de desplaçament per pujar i baixar per la llista, fins " +#~ "que el mètode triat quedi realçat." + +#~ msgid "" +#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +#~ msgstr "" +#~ "Si no sabeu què triar per a una <emphasis role=\"bold\">instal·lació per " +#~ "xarxa</emphasis>, trieu l'opció <guimenu>servidor FTP</guimenu>." + +#~ msgid "" +#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using " +#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this " +#~ "case." +#~ msgstr "" +#~ "En una xarxa d'empresa, FTP i rsync poden estar bloquejats, per tant, " +#~ "<emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> és una bona tria en " +#~ "aquest cas." + +#~ msgid "" +#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>." +#~ msgstr "" +#~ "Premeu el tabulador fins que <guimenuitem>D'acord</guimenuitem> estigui " +#~ "realçat i després premeu <guibutton>retorn</guibutton>." + +#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +#~ msgstr "" +#~ "Per a una instal·lació des de disc dur o memòria USB, vegeu-ne les " +#~ "instruccions a continuació." + +#~ msgid "../Boot-iso02.png" +#~ msgstr "../Boot-iso02.png" + +#~ msgid "Selecting network connection type" +#~ msgstr "Selecció del tipus de connexió de xarxa" + +#~ msgid "../Boot-iso03.png" +#~ msgstr "../Boot-iso03.png" + +#~ msgid "" +#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder " +#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose " +#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "Si teniu més d'una targeta de xarxa, trieu-ne la correcta. <placeholder " +#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Si no sabeu què triar, seleccioneu " +#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" + +#~ msgid "../Boot-iso04.png" +#~ msgstr "../Boot-iso04.png" + +#~ msgid "Setting host name and domain name" +#~ msgstr "Establiment del nom d'amfitrió i el nom del domini" + +#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +#~ msgstr "Si no sabeu què fer, deixeu-ho obert i seleccioneu \"D'acord\"." + +#~ msgid "../Boot-iso05.png" +#~ msgstr "../Boot-iso05.png" + +#~ msgid "HTTP proxy" +#~ msgstr "Servidor intermediari HTTP" + +#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do" +#~ msgstr "Deixeu-ho obert si no sabeu què fer." + +#~ msgid "../Boot-iso06.png" +#~ msgstr "../Boot-iso06.png" + +#~ msgid "Select a medium" +#~ msgstr "Selecció d'un mitjà" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the " +#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +#~ "American keyboard." +#~ msgstr "" +#~ "Si trieu especificar la rèplica manualment, haureu d'escriure el camí al " +#~ "mitjà preferit. Pot ser difícil si no teniu un teclat americà." + +#~ msgid "" +#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from " +#~ "by moving up and down with the arrow keys." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccionar Mageia us oferirà una llista des d'on podreu fer la selecció " +#~ "amb les tecles de desplaçament." + +#~ msgid "../Boot-iso07.png" +#~ msgstr "../Boot-iso07.png" + +#~ msgid "Specify the mirror manually" +#~ msgstr "Especifiqueu manualment la rèplica" + +#~ msgid "" +#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors." +#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure " +#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. " +#~ "That means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" +#~ msgstr "" +#~ "Qualsevol servidor que trieu, llistat <link ns6:href=\"http://mirrors." +#~ "mageia.org/\">aquí</link>, hauria d'utilitzar la mateixa estructura " +#~ "arbòria de \"mageia\" (o \"Mageia\") tal com s'utilitza a les rèpliques " +#~ "oficials de Mageia. Això vol dir... /mageia/distrib/<version>/<arch>" + +#~ msgid "" +#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory" +#~ "\" field below, could be:" +#~ msgstr "" +#~ "Una entrada correcta (quan s'utilitza una rèplica oficial) al camp " +#~ "\"directori de Mageia\" podria ser de la manera següent:" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +#~ msgstr "Un altre exemple, per a Mageia 5 x86_64, seria així:" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below " +#~ "show such examples:" +#~ msgstr "" +#~ "Altres rèpliques poden tenir una estructura diferent i les captures de " +#~ "pantalla posteriors en mostren exemples:" + +#~ msgid "If you chose a HTTP server:" +#~ msgstr "Si trieu un servidor HTTP:" + +#~ msgid "../Boot-iso08.png" +#~ msgstr "../Boot-iso08.png" + +#~ msgid "If you chose a FTP server:" +#~ msgstr "Si trieu un servidor FTP:" + +#~ msgid "../boot-iso19.png" +#~ msgstr "../boot-iso19.png" + +#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +#~ msgstr "Mageia n (seleccionar una rèplica de la llista)" + +#~ msgid "" +#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +#~ "name and password if required." +#~ msgstr "" +#~ "Després de triar un servidor FTP, arribeu a una pantalla on podeu afegir " +#~ "un nom d'entrada i una contrasenya, si cal." + +#~ msgid "" +#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +#~ "installed and started" +#~ msgstr "" +#~ "Després d'aquest pas, el <emphasis role=\"bold\">Pas 2</emphasis> " +#~ "s'instal·larà i s'iniciarà..." + +#~ msgid "../boot-iso8.png" +#~ msgstr "../boot-iso8.png" + +#~ msgid "../boot-iso9.png" +#~ msgstr "../boot-iso9.png" + +#~ msgid "../boot-iso10.png" +#~ msgstr "../boot-iso10.png" + +#~ msgid "" +#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" +#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/" +#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +#~ msgstr "" +#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" +#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/" +#~ ">Aquesta és la primera pantalla del Pas 2, vegeu a continuació " +#~ "Instal·lació - Pas 2:" + +#~ msgid "../boot-iso11.png" +#~ msgstr "../boot-iso11.png" + +#~ msgid "Installation from Hard disk" +#~ msgstr "Instal·lació des de disc dur" + +#~ msgid "../boot-iso12.png" +#~ msgstr "../boot-iso12.png" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +#~ msgstr "" +#~ "Si trieu instal·lar des del disc dur o d'una memòria USB, heu de saber on " +#~ "està desat el fitxer de la imatge iso. En primer lloc, seleccioneu el " +#~ "disc dur (o la memòria USB)," + +#~ msgid "../boot-iso16.png" +#~ msgstr "../boot-iso16.png" + +#~ msgid "and then the partition" +#~ msgstr "i després la partició" + +#~ msgid "../bootimg8.png" +#~ msgstr "../bootimg8.png" + +#~ msgid "" +#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a " +#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down " +#~ "arrows, as seen by the second image." +#~ msgstr "" +#~ "Seguidament especifiqueu el directori o el nom del fitxer iso. Deixar-ho " +#~ "obert o utilitzar el directori és més fàcil, perquè llavors " +#~ "l'instal·lador ofereix una llista de directoris i fitxers per seleccionar " +#~ "amb les fletxes de desplaçament, tal com es veu a la segona imatge." + +#~ msgid "../Bootimg9.png" +#~ msgstr "../Bootimg9.png" + +#~ msgid "../Bootimg10.png" +#~ msgstr "../Bootimg10.png" + +#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +#~ msgstr "<jobtitle>Instal·lació - Pas 2 </jobtitle>" + +#~ msgid "" +#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, " +#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come " +#~ "back if you change your mind)." +#~ msgstr "" +#~ "La primera pantalla que ara veieu és la de \"Si us plau, trieu una " +#~ "llengua a utilitzar\". Encara no s'ha escrit res al disc dur. Si voleu " +#~ "reiniciar l'ordinador, aneu a tty2 amb ctrl+alt+F2 i premeu ctrl+alt" +#~ "+supr. (ctrl+alt+F7 per tornar-hi, si canvieu d'idea)." + +#~ msgid "" +#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://" +#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc." +#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please " +#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the " +#~ "version you are installing." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta part de la instal·lació és la mateixa que la que es mostra a " +#~ "<link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/" +#~ "selectLanguage.html\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/" +#~ "selectLanguage.html</link>. Si us plau, cliqueu a l'enllaç per continuar " +#~ "llegint i canvieu el 5 de l'URL per la versió que vulgueu instal·lar." |