aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/bootiso/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/uk.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/uk.po1304
1 files changed, 574 insertions, 730 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/uk.po b/docs/docs/stable/bootiso/uk.po
index d41ec037..ff6bc560 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/uk.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-09 00:19+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -14,622 +14,10 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "Встановлення з маленького завантажувального образу"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Резюме"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;версія>-netinstall-&lt;архітектура>.iso (раніше відомий як Boot."
-"iso) — малий образ, який місить лише дані які потрібні для запуску засобу "
-"встановлення drakx і пошуку одного із джерел пакунків:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">джерел у інтернеті</emphasis> (або локальне дзеркало)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-"образу ISO на локальному <emphasis role=\"bold\">жорсткому диску</emphasis> "
-"або <emphasis role=\"bold\">флешці USB</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr "образу ISO на <emphasis role=\"bold\">компакт диску або DVD</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr "образу ISO у <emphasis role=\"bold\">локальній мережі</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "для продовження обробки і завершення встановлення."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "Перш ніж ви почнете"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;версія>-netinstall-nonfree-&lt;архітектура>.iso (раніше називався "
-"boot-nonfree.iso) містить додаткові пропрієтарні драйвери пристроїв, які "
-"можуть знадобитися для забезпечення працездатності вашого мережевого "
-"пристрою, контролера дисків або, можливо, іншого пристрою."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-"Файлами Mageia-&lt;версія>-netinstall-nonfree-&lt;архітектура>.iso і Mageia-"
-"&lt;версія>-netinstall-&lt;архітектура>.iso можна скористатися для запуску "
-"встановлення з мережі за допомогою даних із незашифрованих дротових або "
-"бездротових мереж (шифрованими мережами wifi та bluetooth скористатися не "
-"можна)."
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-"На відміну від встановлення з DVD або компакт-диска з портативною системою, "
-"під час першої частини встановлення, <emphasis role=\"bold\">Етапу 1</"
-"emphasis>, програма проситиме вас ввести певні дані. Під час цього етапу "
-"клавіатура працюватиме у режимі <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Keyboard_layout#United_States\">американської розкладки</link>. Це може "
-"бути дещо незручним, коли ви вводитимете назви або шляхи."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-"Отримати образи Mageia-&lt;версія>-netinstall-nonfree-&lt;архітектура>.iso і "
-"Mageia-&lt;версія>-netinstall-&lt;архітектура>.iso можна <link ns6:href="
-"\"https://www.mageia.org/uk/downloads/\">звідси</link>. Відповідний пункт "
-"називається «Встановлення за допомогою мережі»."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-"Ви можете отримати ці образи з будь-якого бажаного дзеркала зі списку на "
-"сторінці <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
-"org/</link>. Просто перейдіть до шляхом <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
-"install/images/</filename>, де $ARCH має значення i586 або x86_64."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-"Отриманий образ можна записати на компакт-диск чи DVD або розмістити на "
-"флешці USB, скориставшись настановами <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">звідси</link>."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "Встановлення"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr "Цей крок ще називають «Етап 1»"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr ""
-"Ваш комп’ютер завантажується у режимі BIOS (його також називають MBR або "
-"Master Boot Record)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr "Першим ви побачите таке:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr "../dx-help.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-"Під час завантаження ви можете вибрати пункт читання додаткової довідки, "
-"натиснувши клавішу F2, і повернутися до екрана встановлення за допомогою "
-"натискання клавіші F1. Якщо ви нічого не натиснете, завантаження "
-"продовжуватиметься із типовими параметрами."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr "Ваш комп’ютер завантажується у режимі UEFI"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати пункт <guimenuitem>Start "
-"Mageia n Install</guimenuitem>, і натисніть клавішу <guibutton>Enter</"
-"guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr "У обох режимах"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr "Далі, ви побачите таке:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Під час Етапу 1, на диск вашої системи не буде записано ніяких даних, отже "
-"ви можете у будь-який момент припинити встановлення. Для цього просто "
-"натисніть комбінацію клавіш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-"Ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш <guibutton>Alt+F3</"
-"guibutton>, щоб ознайомитися із повідомленнями з журналу, або натисканням "
-"комбінації клавіш <guibutton>Alt+F1</guibutton>, щоб повернутися до екрана "
-"встановлення."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr "Виберіть спосіб встановлення"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr ""
-"Скористайтеся клавішами зі стрілками для пересування курсора вгору або вниз "
-"списком, аж доки не буде позначено бажаний для вас варіант."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-"Якщо ви не знаєте, який з варіантів вибрати для <emphasis role=\"bold"
-"\">встановлення за допомогою мережі</emphasis>, виберіть варіант "
-"<guimenu>FTP server</guimenu>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-"У промислових мережах служби FTP та rsync може бути заблоковано, отже у "
-"таких мережах варто скористатися варіантом <emphasis role=\"bold\">HTTP "
-"server</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Натискайте клавішу Tab, аж доки не буде позначено пункт <guimenuitem>Ok</"
-"guimenuitem>, потім натисніть клавішу <guibutton>Enter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr "Встановлення з твердотільного диска або флешки USB описано нижче."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr "Вибір типу мережевого з’єднання (Selecting network connection type)"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-"Якщо у системі є декілька мережевих карток, виберіть відповідну. "
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Якщо ви не знаєте, яку картку "
-"вибрати, виберіть <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr ""
-"Встановлення назви вузла і назви домену (Setting host name and domain name)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr "Якщо не знаєте, що вибрати, не заповнюйте, просто виберіть «Ok»"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Проксі-сервер HTTP"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr "Не заповнюйте, якщо не знаєте, що слід вказати."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr "Вибір сховища пакунків"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-"Якщо ви вирішите вказати дзеркало вручну, вам доведеться ввести шлях до "
-"бажаного сховища пакунків. Це може виявитися доволі непростим завданням, "
-"якщо ви користуєтеся клавіатурою без американської розкладки."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-"Виберіть пункту «Mageia» відкриє для вас список, з якого ви зможете вибрати "
-"потрібний вам пункт, натискаючи клавіші зі стрілками вгору і вниз."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr "Визначення дзеркала вручну"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-"Який би сервер ви не вибрали зі списку <link ns6:href=\"http://mirrors."
-"mageia.org/\">тут</link>, на ньому має використовуватися та сама "
-"деревоподібна ієрархічна структура каталогів, починаючи від каталогу "
-"«mageia» (або «Mageia»), що і на офіційних дзеркалах сховищ Mageia. Це "
-"означає, що структура має бути такою: .../mageia/distrib/&lt;версія>/&lt;"
-"архітектура>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-"Відповідним записом (якщо використовується офіційне дзеркало) у полі "
-"\"Mageia directory\" міг би бути такий запис:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr "Іншим прикладом для Mageia 5 x86_64 є такий:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-"На інших дзеркалах сховищ може бути інша структура каталогів. Відповідні "
-"приклади показано на наведених нижче знімках:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr "Якщо вами було вибрано сервер HTTP:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr "Якщо вами було вибрано сервер FTP:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr "Mageia n (вибір дзеркала зі списку)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-"Якщо під час встановлення, пізніше, ви побачите багато повідомлень щодо "
-"того, що програма не може знайти залежних пакунків, перезавантажте систему і "
-"спробуйте вказати інше дзеркало сховища пакунків."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-"Після вибору сервера FTP ви побачите сторінку, за допомогою якої ви зможете "
-"вказати ім’я користувача сервера та пароль, якщо для доступу до сервера "
-"потрібні реєстраційні дані."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-"Після цього кроку розпочнеться <emphasis role=\"bold\">Етап 2</emphasis> "
-"встановлення."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Це перша сторінка "
-"Етапу 2, див. «Встановлення — Етап 2» нижче:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr "Встановлення з жорсткого диска"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-"Якщо ви захочете встановити систему з твердотільного диска або флешки USB, "
-"вам знадобляться дані щодо того, куди саме збережено файл iso. Спочатку "
-"виберіть ваш твердотільний диск (або флешку USB)."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr "а потім розділ на диску"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr "../bootimg8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-"Далі, вкажіть каталог або назву файла образу iso. Залишити поле порожнім або "
-"вказати каталог простіше, оскільки тоді засіб встановлення запропонує список "
-"каталогів і файлів, з якого ви зможете вибрати потрібний файл за допомогою "
-"пересування курсора клавішами зі стрілочками вгору і вниз, як це показано на "
-"другому знімку."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr "<jobtitle>Встановлення — Етап 2 </jobtitle>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-"На першій сторінці буде показано повідомлення «Please choose a language to "
-"use» («Будь ласка, виберіть мову, яку слід використовувати»). На "
-"твердотільний диск ще нічого не буде записано. Якщо ви захочете "
-"перезавантажити комп’ютер, перейдіть до віртуального термінала tty2 за "
-"допомогою натискання комбінації клавіш Ctrl+Alt+F2 і натисніть комбінацію "
-"клавіш Ctrl+Alt+Del. Натисніть комбінацію клавіш Ctrl+Alt+F7, якщо ви "
-"передумаєте перезавантажувати комп’ютер."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-"Ця частина встановлення системи виконується так само, як описано <link ns6:"
-"href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html"
-"\">тут</link>. Будь ласка, натисніть посилання, щоб продовжити ознайомлення "
-"із настановами, замінивши, у разі потреби цифру «5» у адресі відкритої "
-"сторінки на номер версії, яку ви встановлюєте."
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -731,10 +119,10 @@ msgid ""
"full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a "
"USB stick."
msgstr ""
-"носії, розміром менше за 100 МБ зручні, якщо канал зв’язку у мережі є надто"
-" вузьким для отримання повноцінного образу "
-"DVD, на комп’ютерах без пристрою для читання DVD або на комп’ютерах, які не "
-"можуть завантажувати систему із флеш-диска USB."
+"носії, розміром менше за 100 МБ зручні, якщо канал зв’язку у мережі є надто "
+"вузьким для отримання повноцінного образу DVD, на комп’ютерах без пристрою "
+"для читання DVD або на комп’ютерах, які не можуть завантажувати систему із "
+"флеш-диска USB."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:29
@@ -743,10 +131,10 @@ msgid ""
"installer and b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other "
"packages that are needed to continue and complete the install."
msgstr ""
-"на носіях для встановлення міститься не більше даних, ніж це потрібно для а)"
-" запуску засобу встановлення <literal>DrakX</literal> і б) пошуку <literal"
-">DrakX-installer-stage2</literal> та інших пакунків, які потрібні для"
-" продовження та завершення встановлення системи."
+"на носіях для встановлення міститься не більше даних, ніж це потрібно для а) "
+"запуску засобу встановлення <literal>DrakX</literal> і б) пошуку "
+"<literal>DrakX-installer-stage2</literal> та інших пакунків, які потрібні "
+"для продовження та завершення встановлення системи."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:36
@@ -754,16 +142,16 @@ msgid ""
"The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a "
"local network or on the Internet."
msgstr ""
-"Потрібні пакунки програмного забезпечення можуть зберігатися на диску"
-" комп'ютера, локальному диску, диску у локальній мережі або сервері у"
-" інтернеті."
+"Потрібні пакунки програмного забезпечення можуть зберігатися на диску "
+"комп'ютера, локальному диску, диску у локальній мережі або сервері у "
+"інтернеті."
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:40
msgid "Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported."
msgstr ""
-"Підтримки встановлення за допомогою зашифрованого каналу wifi або bluetooth"
-" не передбачено."
+"Підтримки встановлення за допомогою зашифрованого каналу wifi або bluetooth "
+"не передбачено."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:46
@@ -781,9 +169,9 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not "
"to use non-free software, this ISO contains only free software."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> — для тих, хто не хоче"
-" використовувати програмне забезпечення, яке не є вільним, у цьому образі"
-" міститься лише вільне програмне забезпечення."
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> — для тих, хто не хоче "
+"використовувати програмне забезпечення, яке не є вільним, у цьому образі "
+"міститься лише вільне програмне забезпечення."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:58
@@ -792,10 +180,10 @@ msgid ""
"additionally includes proprietary device drivers, which may be required for "
"your network device, disk controller, etc."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> містить додаткові"
-" пропрієтарні драйвери пристроїв, які "
-"можуть знадобитися для забезпечення працездатності вашого мережевого "
-"пристрою, контролера дисків або, можливо, іншого пристрою."
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> містить додаткові "
+"пропрієтарні драйвери пристроїв, які можуть знадобитися для забезпечення "
+"працездатності вашого мережевого пристрою, контролера дисків або, можливо, "
+"іншого пристрою."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:64
@@ -804,9 +192,9 @@ msgid ""
"See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">https://"
"www.mageia.org/en/downloads/</link>"
msgstr ""
-"Обома версіями можна скористатися у форматі окремих образів ISO для"
-" 32-бітових та 64-бітових систем. Докладніше про це <link"
-" xlink:href=\"https://www.mageia.org/uk/downloads/\">тут</link>"
+"Обома версіями можна скористатися у форматі окремих образів ISO для 32-"
+"бітових та 64-бітових систем. Докладніше про це <link xlink:href=\"https://"
+"www.mageia.org/uk/downloads/\">тут</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:70
@@ -823,9 +211,9 @@ msgid ""
"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
msgstr ""
"Отриманий образ можна записати на компакт-диск чи DVD або розмістити на "
-"флешці USB, скориставшись настановами <here: <link xlink:href=\"https://"
-"wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick"
-"\">звідси</link>."
+"флешці USB, скориставшись настановами <here: <link xlink:href=\"https://wiki."
+"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">звідси</"
+"link>."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:79
@@ -845,10 +233,10 @@ msgid ""
"medium containing the files to be used for the installation. If the method "
"involves a server, then the network connection will be activated."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Етап 1</emphasis> Це етап попереднього приготування."
-" Вам слід визначити спосіб та параметри доступу до сховища файлів пакунків,"
-" які буде використано для встановлення. Якщо спосіб встановлення використовує"
-" певний сервер, буде задіяно параметри з'єднання із мережею."
+"<emphasis role=\"bold\">Етап 1</emphasis> Це етап попереднього приготування. "
+"Вам слід визначити спосіб та параметри доступу до сховища файлів пакунків, "
+"які буде використано для встановлення. Якщо спосіб встановлення використовує "
+"певний сервер, буде задіяно параметри з'єднання із мережею."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:93
@@ -857,9 +245,9 @@ msgid ""
"stage, which will automatically commence once a connection to the installer "
"files has been established."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Етап 2</emphasis> Етап самого встановлення, яке буде"
-" автоматично виконано після встановлення з'єднання зі сховищем файлів"
-" пакунків."
+"<emphasis role=\"bold\">Етап 2</emphasis> Етап самого встановлення, яке буде "
+"автоматично виконано після встановлення з'єднання зі сховищем файлів "
+"пакунків."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:100
@@ -871,9 +259,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Під час Етапу 1, на диск вашої системи не буде записано ніяких даних, отже "
"ви можете у будь-який момент припинити встановлення. Для цього просто "
-"натисніть комбінацію клавіш <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt<"
-"/keycap> <keycap>Del</keycap> </"
-"keycombo>."
+"натисніть комбінацію клавіш <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</"
+"keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo>."
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/netInstall-intro.xml:112
@@ -882,12 +269,10 @@ msgid ""
"to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </"
"keycombo> to return to the installer screen."
msgstr ""
-"Ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш <keycombo> <keycap>Alt<"
-"/keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo>, щоб ознайомитися із повідомленнями"
-" з журналу, або натисканням "
-"комбінації клавіш <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> <"
-"/keycombo>, щоб повернутися до екрана "
-"встановлення."
+"Ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш <keycombo> <keycap>Alt</"
+"keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo>, щоб ознайомитися із повідомленнями "
+"з журналу, або натисканням комбінації клавіш <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>F1</keycap> </keycombo>, щоб повернутися до екрана встановлення."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/netInstall-intro.xml:124
@@ -902,8 +287,8 @@ msgstr ""
"На відміну від встановлення з DVD або компакт-диска з портативною системою, "
"під час першої частини встановлення, <emphasis role=\"bold\">Етапу 1</"
"emphasis>, програма проситиме вас ввести певні дані. Під час цього етапу "
-"клавіатура працюватиме у режимі <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wi"
-"ki/Keyboard_layout#United_States\">американської розкладки</link>. Це може "
+"клавіатура працюватиме у режимі <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Keyboard_layout#United_States\">американської розкладки</link>. Це може "
"бути дещо незручним, коли ви вводитимете назви або шляхи."
#. type: Content of: <section><title>
@@ -923,16 +308,21 @@ msgid ""
"booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a "
"BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:"
msgstr ""
-"Вміст <emphasis>Вікна вітання</emphasis>, яке ви побачите після завантаження"
-" з вашого носія NetInstall, залежить від того, у якій системі відбувається"
-" завантаження — у системі з BIOS чи UEFI. Ознайомтеся із наведеними нижче"
-" знімками екрана:"
+"Вміст <emphasis>Вікна вітання</emphasis>, яке ви побачите після завантаження "
+"з вашого носія NetInstall, залежить від того, у якій системі відбувається "
+"завантаження — у системі з BIOS чи UEFI. Ознайомтеся із наведеними нижче "
+"знімками екрана:"
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:23
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr "Вікно вітання BIOS"
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -946,25 +336,28 @@ msgid ""
"<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings."
msgstr ""
"Під час завантаження ви можете вибрати пункт читання додаткової довідки, "
-"натиснувши клавішу <keycap>F2</keycap>, і повернутися до екрана встановлення"
-" за допомогою "
-"натискання клавіші <keycap>F1</keycap>. Якщо ви нічого не натиснете,"
-" завантаження "
-"продовжуватиметься із типовими параметрами."
+"натиснувши клавішу <keycap>F2</keycap>, і повернутися до екрана встановлення "
+"за допомогою натискання клавіші <keycap>F1</keycap>. Якщо ви нічого не "
+"натиснете, завантаження продовжуватиметься із типовими параметрами."
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:38
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr "Вікно вітання UEFI"
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-welcome2.png"
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
msgid ""
"Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> "
"and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
-"Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати пункт <emphasis>Start"
-" Mageia Install</emphasis>, і натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>."
+"Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати пункт <emphasis>Start "
+"Mageia Install</emphasis>, і натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:54
@@ -972,8 +365,8 @@ msgid ""
"For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification "
"saying that USB devices are being detected:"
msgstr ""
-"Для обох систем, BIOS і UEFI, ви побачите контекстну підказку, яка"
-" повідомлятиме про виявлення пристроїв USB:"
+"Для обох систем, BIOS і UEFI, ви побачите контекстну підказку, яка "
+"повідомлятиме про виявлення пристроїв USB:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:59
@@ -991,8 +384,8 @@ msgid ""
"You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP "
"or HTTP)."
msgstr ""
-"Далі, можна вибрати спосіб встановлення, за допомогою CDROM/HDD чи сервера"
-" (NFS, FTP або HTTP)."
+"Далі, можна вибрати спосіб встановлення, за допомогою CDROM/HDD чи сервера "
+"(NFS, FTP або HTTP)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:70
@@ -1011,8 +404,8 @@ msgid ""
"Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method "
"of installation is highlighted."
msgstr ""
-"Пересувайте позначення списком за допомогою клавіш зі стрілками вгору і вниз,"
-" аж доки не буде позначено пункт потрібного вам способу встановлення."
+"Пересувайте позначення списком за допомогою клавіш зі стрілками вгору і "
+"вниз, аж доки не буде позначено пункт потрібного вам способу встановлення."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:86
@@ -1020,8 +413,8 @@ msgid ""
"Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is "
"highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
-"Натискайте клавішу <keycap>Tab</keycap>, аж доки не буде позначено пункт <"
-"emphasis>Ok</emphasis>, потім натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>."
+"Натискайте клавішу <keycap>Tab</keycap>, аж доки не буде позначено пункт "
+"<emphasis>Ok</emphasis>, потім натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:92
@@ -1034,8 +427,8 @@ msgid ""
"If you don't know what to choose for a Network Installation, choose "
"<emphasis>FTP server</emphasis>."
msgstr ""
-"Якщо ви не знаєте, який з варіантів вибрати для встановлення за допомогою"
-" мережі, виберіть варіант <emphasis>FTP server</emphasis>."
+"Якщо ви не знаєте, який з варіантів вибрати для встановлення за допомогою "
+"мережі, виберіть варіант <emphasis>FTP server</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:101
@@ -1052,8 +445,8 @@ msgid ""
"After choosing any of the server options you will automatically proceed to "
"the <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> section."
msgstr ""
-"Після вибору якогось із варіантів серверів, програма автоматично перейде до"
-" кроку, описаного у розділі <xref linkend=\"netConn\"/>."
+"Після вибору якогось із варіантів серверів, програма автоматично перейде до "
+"кроку, описаного у розділі <xref linkend=\"netConn\"/>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:113
@@ -1066,8 +459,8 @@ msgid ""
"If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a "
"scan for storage devices will be performed:"
msgstr ""
-"Якщо ви вибрали встановлення з CDROM або твердотільного накопичувача даних,"
-" буде виконано сканування пристроїв для зберігання даних:"
+"Якщо ви вибрали встановлення з CDROM або твердотільного накопичувача даних, "
+"буде виконано сканування пристроїв для зберігання даних:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:120
@@ -1107,11 +500,10 @@ msgid ""
"make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of "
"the following images."
msgstr ""
-"Залишити поле порожнім або вказати каталог простіше, оскільки тоді засіб"
-" встановлення запропонує список "
-"каталогів і файлів, з якого ви зможете вибрати потрібний файл за допомогою "
-"пересування курсора клавішами зі стрілочками вгору і вниз, як це показано на "
-"другому наведеному нижче знімку."
+"Залишити поле порожнім або вказати каталог простіше, оскільки тоді засіб "
+"встановлення запропонує список каталогів і файлів, з якого ви зможете "
+"вибрати потрібний файл за допомогою пересування курсора клавішами зі "
+"стрілочками вгору і вниз, як це показано на другому наведеному нижче знімку."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:161
@@ -1130,10 +522,9 @@ msgid ""
"on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend="
"\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)."
msgstr ""
-"Щойно буде надано дані щодо розташування ISO, на компакт-диску або"
-" твердотільному диску, ви автоматично перейдете до кроку, який описано у"
-" розділі <xref linkend="
-"\"netStageTwo\"/> (самого етапу встановлення)."
+"Щойно буде надано дані щодо розташування ISO, на компакт-диску або "
+"твердотільному диску, ви автоматично перейдете до кроку, який описано у "
+"розділі <xref linkend=\"netStageTwo\"/> (самого етапу встановлення)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:178
@@ -1146,8 +537,8 @@ msgid ""
"If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will "
"be asked for the location of the directory containing the modules:"
msgstr ""
-"Якщо потрібно <emphasis>завантажити сторонні модулі</emphasis>, програма"
-" попросить вас вказати розташування каталогу, який містить ці модулі:"
+"Якщо потрібно <emphasis>завантажити сторонні модулі</emphasis>, програма "
+"попросить вас вказати розташування каталогу, який містить ці модулі:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:186
@@ -1170,8 +561,8 @@ msgid ""
"If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation Method</"
"emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:"
msgstr ""
-"Якщо вами на кроці вибору способу встановлення було вибрано варіант із"
-" серверами, програма попросить вас вибрати пристрій для з'єднання із мережею:"
+"Якщо вами на кроці вибору способу встановлення було вибрано варіант із "
+"серверами, програма попросить вас вибрати пристрій для з'єднання із мережею:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:204
@@ -1189,8 +580,8 @@ msgid ""
"Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or "
"ADSL connection:"
msgstr ""
-"Далі, слід буде вказати, якими будуть параметри адреси з'єднання — DHCP,"
-" Static (статична адреса) або ADSL:"
+"Далі, слід буде вказати, якими будуть параметри адреси з'єднання — DHCP, "
+"Static (статична адреса) або ADSL:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:217
@@ -1203,8 +594,8 @@ msgid ""
"If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept "
"the default option (DHCP)."
msgstr ""
-"Якщо ви не знаєте, що саме слід вибрати, ймовірно, слід спробувати типовий"
-" варіант (DHCP)."
+"Якщо ви не знаєте, що саме слід вибрати, ймовірно, слід спробувати типовий "
+"варіант (DHCP)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:226
@@ -1228,10 +619,10 @@ msgid ""
"highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to "
"proceed. The network connection will now be activated."
msgstr ""
-"Якщо ви не певні щодо вибору, ви можете просто не заповнювати це поле,"
-" позначити пункт <emphasis>Ok</emphasis> і натиснути клавішу <keycap>Enter<"
-"/keycap>, щоб перейти до наступного кроку. У результаті ваших дій має бути"
-" активовано з'єднання із мережею."
+"Якщо ви не певні щодо вибору, ви можете просто не заповнювати це поле, "
+"позначити пункт <emphasis>Ok</emphasis> і натиснути клавішу <keycap>Enter</"
+"keycap>, щоб перейти до наступного кроку. У результаті ваших дій має бути "
+"активовано з'єднання із мережею."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:246
@@ -1239,8 +630,8 @@ msgid ""
"If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the "
"<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> section"
msgstr ""
-"Якщо ви використовуєте FTP або HTTP, програма автоматично перейде до кроку,"
-" описаного у розділі <xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis>."
+"Якщо ви використовуєте FTP або HTTP, програма автоматично перейде до кроку, "
+"описаного у розділі <xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:250
@@ -1248,8 +639,8 @@ msgid ""
"If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the "
"directory containing the Mageia distribution:"
msgstr ""
-"Якщо ви користуєтеся NFS, програма попросить вас вказати назву сервера NFS і"
-" каталогу, де міститься дистрибутив Mageia:"
+"Якщо ви користуєтеся NFS, програма попросить вас вказати назву сервера NFS і "
+"каталогу, де міститься дистрибутив Mageia:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:255
@@ -1263,9 +654,9 @@ msgid ""
"emphasis> you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend="
"\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)."
msgstr ""
-"Після введення параметрів NFS, ви автоматично перейдете до кроку, який"
-" описано у розділі <xref linkend="
-"\"netStageTwo\"/> (самого етапу встановлення)."
+"Після введення параметрів NFS, ви автоматично перейдете до кроку, який "
+"описано у розділі <xref linkend=\"netStageTwo\"/> (самого етапу "
+"встановлення)."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:267
@@ -1278,8 +669,8 @@ msgid ""
"If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be "
"done manually or by choosing from a list"
msgstr ""
-"Якщо ви користуєтеся FTP або HTTP, вам доведеться вказати дзеркало"
-" центрального сервера. Це можна зробити вручну або вибравши пункт зі списку."
+"Якщо ви користуєтеся FTP або HTTP, вам доведеться вказати дзеркало "
+"центрального сервера. Це можна зробити вручну або вибравши пункт зі списку."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:274
@@ -1297,8 +688,8 @@ msgid ""
"You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:href="
"\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"
msgstr ""
-"Зі списком доступних дзеркал можна ознайомитися <link"
-" xlink:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">тут</link>"
+"Зі списком доступних дзеркал можна ознайомитися <link xlink:href=\"http://"
+"mirrors.mageia.org/\">тут</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:284
@@ -1373,15 +764,25 @@ msgid ""
"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual "
"installation stage)."
msgstr ""
-"Щойно буде надано відповідні дані, ви автоматично перейдете до кроку, який"
-" описано у розділі <xref linkend=\"netStageTwo\"/> (самого етапу"
-" встановлення)."
+"Щойно буде надано відповідні дані, ви автоматично перейдете до кроку, який "
+"описано у розділі <xref linkend=\"netStageTwo\"/> (самого етапу "
+"встановлення)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:323
msgid "Select From a List"
msgstr "Вибір зі списку"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+"Якщо під час встановлення, пізніше, ви побачите багато повідомлень щодо "
+"того, що програма не може знайти залежних пакунків, перезавантажте систему і "
+"спробуйте вказати інше дзеркало сховища пакунків."
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
msgid "../netInstall-16.png"
@@ -1393,8 +794,8 @@ msgid ""
"After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally "
"add a login name and password if required."
msgstr ""
-"Після вибору сервера FTP ви побачите сторінку, за допомогою якої ви зможете"
-" вказати ім’я користувача сервера та пароль, якщо для доступу до сервера "
+"Після вибору сервера FTP ви побачите сторінку, за допомогою якої ви зможете "
+"вказати ім’я користувача сервера та пароль, якщо для доступу до сервера "
"потрібні реєстраційні дані."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
@@ -1418,15 +819,14 @@ msgid ""
"keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you change your mind)."
msgstr ""
-"До цього кроку на диск вашого комп'ютера нічого не записуватиметься. Тому,"
-" якщо ви вирішите не встановлювати систему, можна безпечно перезавантажити"
-" комп'ютер: перейдіть до <literal>tty2</literal>, натиснувши комбінацію"
-" клавіш <keycombo> <keycap>Ctrl</"
-"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>, натисніть <"
-"keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </"
-"keycombo> (або <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
-"<keycap>F7</keycap> </keycombo>, щоб повернутися до встановлення, якщо ви"
-" знову передумали)."
+"До цього кроку на диск вашого комп'ютера нічого не записуватиметься. Тому, "
+"якщо ви вирішите не встановлювати систему, можна безпечно перезавантажити "
+"комп'ютер: перейдіть до <literal>tty2</literal>, натиснувши комбінацію "
+"клавіш <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</"
+"keycap> </keycombo>, натисніть <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</"
+"keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> (або <keycombo> <keycap>Ctrl</"
+"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F7</keycap> </keycombo>, щоб "
+"повернутися до встановлення, якщо ви знову передумали)."
#. type: Content of: <article><info><subtitle>
#: en/NetInstall.xml:13
@@ -1444,6 +844,450 @@ msgstr ""
"сторінок, які ви побачите залежить від набору обладнання у вашій системі та "
"вибраного вами варіанта встановлення."
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "Встановлення з маленького завантажувального образу"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Резюме"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
+#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
+#~ "the drakx installer and find either:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;версія>-netinstall-&lt;архітектура>.iso (раніше відомий як "
+#~ "Boot.iso) — малий образ, який місить лише дані які потрібні для запуску "
+#~ "засобу встановлення drakx і пошуку одного із джерел пакунків:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
+#~ "mirror)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">джерел у інтернеті</emphasis> (або локальне "
+#~ "дзеркало)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "образу ISO на локальному <emphasis role=\"bold\">жорсткому диску</"
+#~ "emphasis> або <emphasis role=\"bold\">флешці USB</emphasis>"
+
+#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "образу ISO на <emphasis role=\"bold\">компакт диску або DVD</emphasis>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
+#~ "network)"
+#~ msgstr "образу ISO у <emphasis role=\"bold\">локальній мережі</emphasis>"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "для продовження обробки і завершення встановлення."
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "Перш ніж ви почнете"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
+#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
+#~ "other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;версія>-netinstall-nonfree-&lt;архітектура>.iso (раніше "
+#~ "називався boot-nonfree.iso) містить додаткові пропрієтарні драйвери "
+#~ "пристроїв, які можуть знадобитися для забезпечення працездатності вашого "
+#~ "мережевого пристрою, контролера дисків або, можливо, іншого пристрою."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+#~ "bluetooth not allowed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлами Mageia-&lt;версія>-netinstall-nonfree-&lt;архітектура>.iso і "
+#~ "Mageia-&lt;версія>-netinstall-&lt;архітектура>.iso можна скористатися для "
+#~ "запуску встановлення з мережі за допомогою даних із незашифрованих "
+#~ "дротових або бездротових мереж (шифрованими мережами wifi та bluetooth "
+#~ "скористатися не можна)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
+#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
+#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
+#~ "very confusing when you need to type names and paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "На відміну від встановлення з DVD або компакт-диска з портативною "
+#~ "системою, під час першої частини встановлення, <emphasis role=\"bold"
+#~ "\">Етапу 1</emphasis>, програма проситиме вас ввести певні дані. Під час "
+#~ "цього етапу клавіатура працюватиме у режимі <link ns6:href=\"https://en."
+#~ "wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">американської "
+#~ "розкладки</link>. Це може бути дещо незручним, коли ви вводитимете назви "
+#~ "або шляхи."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отримати образи Mageia-&lt;версія>-netinstall-nonfree-&lt;архітектура>."
+#~ "iso і Mageia-&lt;версія>-netinstall-&lt;архітектура>.iso можна <link ns6:"
+#~ "href=\"https://www.mageia.org/uk/downloads/\">звідси</link>. Відповідний "
+#~ "пункт називається «Встановлення за допомогою мережі»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви можете отримати ці образи з будь-якого бажаного дзеркала зі списку на "
+#~ "сторінці <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
+#~ "mageia.org/</link>. Просто перейдіть до шляхом <filename>/distrib//"
+#~ "cauldron/$ARCH/install/images/</filename>, де $ARCH має значення i586 або "
+#~ "x86_64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
+#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отриманий образ можна записати на компакт-диск чи DVD або розмістити на "
+#~ "флешці USB, скориставшись настановами <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick"
+#~ "\">звідси</link>."
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Встановлення"
+
+#~ msgid "This step is also called Stage 1"
+#~ msgstr "Цей крок ще називають «Етап 1»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ваш комп’ютер завантажується у режимі BIOS (його також називають MBR або "
+#~ "Master Boot Record)"
+
+#~ msgid "The first screen to appear is this one"
+#~ msgstr "Першим ви побачите таке:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
+#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
+#~ "boot will continue with default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Під час завантаження ви можете вибрати пункт читання додаткової довідки, "
+#~ "натиснувши клавішу F2, і повернутися до екрана встановлення за допомогою "
+#~ "натискання клавіші F1. Якщо ви нічого не натиснете, завантаження "
+#~ "продовжуватиметься із типовими параметрами."
+
+#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+#~ msgstr "Ваш комп’ютер завантажується у режимі UEFI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати пункт "
+#~ "<guimenuitem>Start Mageia n Install</guimenuitem>, і натисніть клавішу "
+#~ "<guibutton>Enter</guibutton>."
+
+#~ msgid "In both modes"
+#~ msgstr "У обох режимах"
+
+#~ msgid "Then you can see this screen :"
+#~ msgstr "Далі, ви побачите таке:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso01.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
+#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Під час Етапу 1, на диск вашої системи не буде записано ніяких даних, "
+#~ "отже ви можете у будь-який момент припинити встановлення. Для цього "
+#~ "просто натисніть комбінацію клавіш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш <guibutton>Alt+F3</"
+#~ "guibutton>, щоб ознайомитися із повідомленнями з журналу, або натисканням "
+#~ "комбінації клавіш <guibutton>Alt+F1</guibutton>, щоб повернутися до "
+#~ "екрана встановлення."
+
+#~ msgid "Choose the installation method"
+#~ msgstr "Виберіть спосіб встановлення"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
+#~ "choice is highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Скористайтеся клавішами зі стрілками для пересування курсора вгору або "
+#~ "вниз списком, аж доки не буде позначено бажаний для вас варіант."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо ви не знаєте, який з варіантів вибрати для <emphasis role=\"bold"
+#~ "\">встановлення за допомогою мережі</emphasis>, виберіть варіант "
+#~ "<guimenu>FTP server</guimenu>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "У промислових мережах служби FTP та rsync може бути заблоковано, отже у "
+#~ "таких мережах варто скористатися варіантом <emphasis role=\"bold\">HTTP "
+#~ "server</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Натискайте клавішу Tab, аж доки не буде позначено пункт <guimenuitem>Ok</"
+#~ "guimenuitem>, потім натисніть клавішу <guibutton>Enter</guibutton>."
+
+#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+#~ msgstr "Встановлення з твердотільного диска або флешки USB описано нижче."
+
+#~ msgid "../Boot-iso02.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#~ msgid "Selecting network connection type"
+#~ msgstr "Вибір типу мережевого з’єднання (Selecting network connection type)"
+
+#~ msgid "../Boot-iso03.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо у системі є декілька мережевих карток, виберіть відповідну. "
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Якщо ви не знаєте, яку картку "
+#~ "вибрати, виберіть <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+
+#~ msgid "../Boot-iso04.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#~ msgid "Setting host name and domain name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Встановлення назви вузла і назви домену (Setting host name and domain "
+#~ "name)"
+
+#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+#~ msgstr "Якщо не знаєте, що вибрати, не заповнюйте, просто виберіть «Ok»"
+
+#~ msgid "../Boot-iso05.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "Проксі-сервер HTTP"
+
+#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+#~ msgstr "Не заповнюйте, якщо не знаєте, що слід вказати."
+
+#~ msgid "../Boot-iso06.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#~ msgid "Select a medium"
+#~ msgstr "Вибір сховища пакунків"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
+#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+#~ "American keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо ви вирішите вказати дзеркало вручну, вам доведеться ввести шлях до "
+#~ "бажаного сховища пакунків. Це може виявитися доволі непростим завданням, "
+#~ "якщо ви користуєтеся клавіатурою без американської розкладки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
+#~ "by moving up and down with the arrow keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть пункту «Mageia» відкриє для вас список, з якого ви зможете "
+#~ "вибрати потрібний вам пункт, натискаючи клавіші зі стрілками вгору і вниз."
+
+#~ msgid "../Boot-iso07.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#~ msgid "Specify the mirror manually"
+#~ msgstr "Визначення дзеркала вручну"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
+#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
+#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Який би сервер ви не вибрали зі списку <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">тут</link>, на ньому має використовуватися та сама "
+#~ "деревоподібна ієрархічна структура каталогів, починаючи від каталогу "
+#~ "«mageia» (або «Mageia»), що і на офіційних дзеркалах сховищ Mageia. Це "
+#~ "означає, що структура має бути такою: .../mageia/distrib/&lt;версія>/&lt;"
+#~ "архітектура>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
+#~ "\" field below, could be:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Відповідним записом (якщо використовується офіційне дзеркало) у полі "
+#~ "\"Mageia directory\" міг би бути такий запис:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+#~ msgstr "Іншим прикладом для Mageia 5 x86_64 є такий:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
+#~ "show such examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "На інших дзеркалах сховищ може бути інша структура каталогів. Відповідні "
+#~ "приклади показано на наведених нижче знімках:"
+
+#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
+#~ msgstr "Якщо вами було вибрано сервер HTTP:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso08.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#~ msgid "If you chose a FTP server:"
+#~ msgstr "Якщо вами було вибрано сервер FTP:"
+
+#~ msgid "../boot-iso19.png"
+#~ msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+#~ msgstr "Mageia n (вибір дзеркала зі списку)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+#~ "name and password if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Після вибору сервера FTP ви побачите сторінку, за допомогою якої ви "
+#~ "зможете вказати ім’я користувача сервера та пароль, якщо для доступу до "
+#~ "сервера потрібні реєстраційні дані."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+#~ "installed and started"
+#~ msgstr ""
+#~ "Після цього кроку розпочнеться <emphasis role=\"bold\">Етап 2</emphasis> "
+#~ "встановлення."
+
+#~ msgid "../boot-iso8.png"
+#~ msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso9.png"
+#~ msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso10.png"
+#~ msgstr "../boot-iso10.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Це "
+#~ "перша сторінка Етапу 2, див. «Встановлення — Етап 2» нижче:"
+
+#~ msgid "../boot-iso11.png"
+#~ msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#~ msgid "Installation from Hard disk"
+#~ msgstr "Встановлення з жорсткого диска"
+
+#~ msgid "../boot-iso12.png"
+#~ msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо ви захочете встановити систему з твердотільного диска або флешки "
+#~ "USB, вам знадобляться дані щодо того, куди саме збережено файл iso. "
+#~ "Спочатку виберіть ваш твердотільний диск (або флешку USB)."
+
+#~ msgid "../boot-iso16.png"
+#~ msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#~ msgid "and then the partition"
+#~ msgstr "а потім розділ на диску"
+
+#~ msgid "../bootimg8.png"
+#~ msgstr "../bootimg8.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
+#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
+#~ "arrows, as seen by the second image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Далі, вкажіть каталог або назву файла образу iso. Залишити поле порожнім "
+#~ "або вказати каталог простіше, оскільки тоді засіб встановлення запропонує "
+#~ "список каталогів і файлів, з якого ви зможете вибрати потрібний файл за "
+#~ "допомогою пересування курсора клавішами зі стрілочками вгору і вниз, як "
+#~ "це показано на другому знімку."
+
+#~ msgid "../Bootimg9.png"
+#~ msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#~ msgid "../Bootimg10.png"
+#~ msgstr "../Bootimg10.png"
+
+#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+#~ msgstr "<jobtitle>Встановлення — Етап 2 </jobtitle>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
+#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
+#~ "back if you change your mind)."
+#~ msgstr ""
+#~ "На першій сторінці буде показано повідомлення «Please choose a language "
+#~ "to use» («Будь ласка, виберіть мову, яку слід використовувати»). На "
+#~ "твердотільний диск ще нічого не буде записано. Якщо ви захочете "
+#~ "перезавантажити комп’ютер, перейдіть до віртуального термінала tty2 за "
+#~ "допомогою натискання комбінації клавіш Ctrl+Alt+F2 і натисніть комбінацію "
+#~ "клавіш Ctrl+Alt+Del. Натисніть комбінацію клавіш Ctrl+Alt+F7, якщо ви "
+#~ "передумаєте перезавантажувати комп’ютер."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
+#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
+#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
+#~ "version you are installing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця частина встановлення системи виконується так само, як описано <link "
+#~ "ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage."
+#~ "html\">тут</link>. Будь ласка, натисніть посилання, щоб продовжити "
+#~ "ознайомлення із настановами, замінивши, у разі потреби цифру «5» у адресі "
+#~ "відкритої сторінки на номер версії, яку ви встановлюєте."
+
#~ msgid "boot-iso8.png"
#~ msgstr "boot-iso8.png"