diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-09 00:36:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-09 00:36:32 +0200 |
commit | 3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05 (patch) | |
tree | 0f481255a07fcb9716f852dc41a859f172d90c7a /docs/docs/stable/bootiso/uk.po | |
parent | 01459ba99901dc0d94439c375b14642e1b4208be (diff) | |
download | tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.tar tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.tar.gz tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.tar.bz2 tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.tar.xz tools-3b4322f7b7ffd327dc4a3dad30c1001407d01d05.zip |
Update translations
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/uk.po')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/uk.po | 1304 |
1 files changed, 574 insertions, 730 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/uk.po b/docs/docs/stable/bootiso/uk.po index d41ec037..ff6bc560 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/uk.po +++ b/docs/docs/stable/bootiso/uk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-09 00:19+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" @@ -14,622 +14,10 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/bootIso.xml:3 -msgid "Installation with a tiny boot image" -msgstr "Встановлення з маленького завантажувального образу" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:7 -msgid "Summary" -msgstr "Резюме" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:9 -msgid "" -"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " -"small image that contains no more than that which is needed to start the " -"drakx installer and find either:" -msgstr "" -"Mageia-<версія>-netinstall-<архітектура>.iso (раніше відомий як Boot." -"iso) — малий образ, який місить лише дані які потрібні для запуску засобу " -"встановлення drakx і пошуку одного із джерел пакунків:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> -#: en/bootIso.xml:12 -msgid "" -"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">джерел у інтернеті</emphasis> (або локальне дзеркало)" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> -#: en/bootIso.xml:16 -msgid "" -"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " -"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" -msgstr "" -"образу ISO на локальному <emphasis role=\"bold\">жорсткому диску</emphasis> " -"або <emphasis role=\"bold\">флешці USB</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> -#: en/bootIso.xml:21 -msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" -msgstr "образу ISO на <emphasis role=\"bold\">компакт диску або DVD</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> -#: en/bootIso.xml:25 -msgid "" -"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area " -"network)" -msgstr "образу ISO у <emphasis role=\"bold\">локальній мережі</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:29 -msgid "to continue and complete the install." -msgstr "для продовження обробки і завершення встановлення." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:33 -msgid "Before you start" -msgstr "Перш ніж ви почнете" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:35 -msgid "" -"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " -"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " -"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " -"device." -msgstr "" -"Mageia-<версія>-netinstall-nonfree-<архітектура>.iso (раніше називався " -"boot-nonfree.iso) містить додаткові пропрієтарні драйвери пристроїв, які " -"можуть знадобитися для забезпечення працездатності вашого мережевого " -"пристрою, контролера дисків або, можливо, іншого пристрою." - -#. type: Content of: <section><section><note><simpara> -#: en/bootIso.xml:40 -msgid "" -"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" -"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " -"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " -"bluetooth not allowed)" -msgstr "" -"Файлами Mageia-<версія>-netinstall-nonfree-<архітектура>.iso і Mageia-" -"<версія>-netinstall-<архітектура>.iso можна скористатися для запуску " -"встановлення з мережі за допомогою даних із незашифрованих дротових або " -"бездротових мереж (шифрованими мережами wifi та bluetooth скористатися не " -"можна)." - -#. type: Content of: <section><section><warning><para> -#: en/bootIso.xml:46 -msgid "" -"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " -"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " -"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " -"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" -"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " -"type names and paths." -msgstr "" -"На відміну від встановлення з DVD або компакт-диска з портативною системою, " -"під час першої частини встановлення, <emphasis role=\"bold\">Етапу 1</" -"emphasis>, програма проситиме вас ввести певні дані. Під час цього етапу " -"клавіатура працюватиме у режимі <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/" -"wiki/Keyboard_layout#United_States\">американської розкладки</link>. Це може " -"бути дещо незручним, коли ви вводитимете назви або шляхи." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:53 -msgid "" -"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " -"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." -"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." -msgstr "" -"Отримати образи Mageia-<версія>-netinstall-nonfree-<архітектура>.iso і " -"Mageia-<версія>-netinstall-<архітектура>.iso можна <link ns6:href=" -"\"https://www.mageia.org/uk/downloads/\">звідси</link>. Відповідний пункт " -"називається «Встановлення за допомогою мережі»." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:57 -msgid "" -"You can also download these images from whatever mirror you want in this " -"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" -"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" -"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." -msgstr "" -"Ви можете отримати ці образи з будь-якого бажаного дзеркала зі списку на " -"сторінці <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia." -"org/</link>. Просто перейдіть до шляхом <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/" -"install/images/</filename>, де $ARCH має значення i586 або x86_64." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:62 -msgid "" -"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " -"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." -"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." -msgstr "" -"Отриманий образ можна записати на компакт-диск чи DVD або розмістити на " -"флешці USB, скориставшись настановами <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." -"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">звідси</link>." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:67 -msgid "Installing" -msgstr "Встановлення" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:69 -msgid "This step is also called Stage 1" -msgstr "Цей крок ще називають «Етап 1»" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:72 -msgid "" -"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" -msgstr "" -"Ваш комп’ютер завантажується у режимі BIOS (його також називають MBR або " -"Master Boot Record)" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 -msgid "The first screen to appear is this one" -msgstr "Першим ви побачите таке:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27 -msgid "../dx-help.png" -msgstr "../dx-help.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:81 -msgid "" -"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " -"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " -"will continue with default settings." -msgstr "" -"Під час завантаження ви можете вибрати пункт читання додаткової довідки, " -"натиснувши клавішу F2, і повернутися до екрана встановлення за допомогою " -"натискання клавіші F1. Якщо ви нічого не натиснете, завантаження " -"продовжуватиметься із типовими параметрами." - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:87 -msgid "Your computer boots in UEFI mode" -msgstr "Ваш комп’ютер завантажується у режимі UEFI" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42 -msgid "../dx-welcome2.png" -msgstr "../dx-welcome2.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:95 -msgid "" -"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" -"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." -msgstr "" -"Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати пункт <guimenuitem>Start " -"Mageia n Install</guimenuitem>, і натисніть клавішу <guibutton>Enter</" -"guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:100 -msgid "In both modes" -msgstr "У обох режимах" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:102 -msgid "Then you can see this screen :" -msgstr "Далі, ви побачите таке:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:105 -msgid "../Boot-iso01.png" -msgstr "../Boot-iso01.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:108 -msgid "" -"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " -"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Під час Етапу 1, на диск вашої системи не буде записано ніяких даних, отже " -"ви можете у будь-який момент припинити встановлення. Для цього просто " -"натисніть комбінацію клавіш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:111 -msgid "" -"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" -"+F1</guibutton> to return to the installer screen." -msgstr "" -"Ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш <guibutton>Alt+F3</" -"guibutton>, щоб ознайомитися із повідомленнями з журналу, або натисканням " -"комбінації клавіш <guibutton>Alt+F1</guibutton>, щоб повернутися до екрана " -"встановлення." - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:116 -msgid "Choose the installation method" -msgstr "Виберіть спосіб встановлення" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:118 -msgid "" -"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " -"is highlighted." -msgstr "" -"Скористайтеся клавішами зі стрілками для пересування курсора вгору або вниз " -"списком, аж доки не буде позначено бажаний для вас варіант." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:120 -msgid "" -"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " -"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." -msgstr "" -"Якщо ви не знаєте, який з варіантів вибрати для <emphasis role=\"bold" -"\">встановлення за допомогою мережі</emphasis>, виберіть варіант " -"<guimenu>FTP server</guimenu>." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:122 -msgid "" -"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " -"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." -msgstr "" -"У промислових мережах служби FTP та rsync може бути заблоковано, отже у " -"таких мережах варто скористатися варіантом <emphasis role=\"bold\">HTTP " -"server</emphasis>." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:125 -msgid "" -"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " -"then press <guibutton>enter</guibutton>." -msgstr "" -"Натискайте клавішу Tab, аж доки не буде позначено пункт <guimenuitem>Ok</" -"guimenuitem>, потім натисніть клавішу <guibutton>Enter</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:127 -msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." -msgstr "Встановлення з твердотільного диска або флешки USB описано нижче." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:130 -msgid "../Boot-iso02.png" -msgstr "../Boot-iso02.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:136 -msgid "Selecting network connection type" -msgstr "Вибір типу мережевого з’єднання (Selecting network connection type)" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:139 -msgid "../Boot-iso03.png" -msgstr "../Boot-iso03.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:138 -msgid "" -"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" -"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " -"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" -msgstr "" -"Якщо у системі є декілька мережевих карток, виберіть відповідну. " -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Якщо ви не знаєте, яку картку " -"вибрати, виберіть <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:142 -msgid "../Boot-iso04.png" -msgstr "../Boot-iso04.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:148 -msgid "Setting host name and domain name" -msgstr "" -"Встановлення назви вузла і назви домену (Setting host name and domain name)" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:150 -msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" -msgstr "Якщо не знаєте, що вибрати, не заповнюйте, просто виберіть «Ok»" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:153 -msgid "../Boot-iso05.png" -msgstr "../Boot-iso05.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:159 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Проксі-сервер HTTP" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:161 -msgid "Leave blank if you don't know what to do" -msgstr "Не заповнюйте, якщо не знаєте, що слід вказати." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:164 -msgid "../Boot-iso06.png" -msgstr "../Boot-iso06.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:170 -msgid "Select a medium" -msgstr "Вибір сховища пакунків" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:174 -msgid "" -"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " -"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " -"American keyboard." -msgstr "" -"Якщо ви вирішите вказати дзеркало вручну, вам доведеться ввести шлях до " -"бажаного сховища пакунків. Це може виявитися доволі непростим завданням, " -"якщо ви користуєтеся клавіатурою без американської розкладки." - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:179 -msgid "" -"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " -"moving up and down with the arrow keys." -msgstr "" -"Виберіть пункту «Mageia» відкриє для вас список, з якого ви зможете вибрати " -"потрібний вам пункт, натискаючи клавіші зі стрілками вгору і вниз." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:182 -msgid "../Boot-iso07.png" -msgstr "../Boot-iso07.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/bootIso.xml:188 -msgid "Specify the mirror manually" -msgstr "Визначення дзеркала вручну" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:189 -msgid "" -"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." -"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" -"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" -"mageia/distrib/<version>/<arch>" -msgstr "" -"Який би сервер ви не вибрали зі списку <link ns6:href=\"http://mirrors." -"mageia.org/\">тут</link>, на ньому має використовуватися та сама " -"деревоподібна ієрархічна структура каталогів, починаючи від каталогу " -"«mageia» (або «Mageia»), що і на офіційних дзеркалах сховищ Mageia. Це " -"означає, що структура має бути такою: .../mageia/distrib/<версія>/<" -"архітектура>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:193 -msgid "" -"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " -"field below, could be:" -msgstr "" -"Відповідним записом (якщо використовується офіційне дзеркало) у полі " -"\"Mageia directory\" міг би бути такий запис:" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:195 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:196 -msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" -msgstr "Іншим прикладом для Mageia 5 x86_64 є такий:" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:197 -msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:198 -msgid "" -"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " -"such examples:" -msgstr "" -"На інших дзеркалах сховищ може бути інша структура каталогів. Відповідні " -"приклади показано на наведених нижче знімках:" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:200 -msgid "If you chose a HTTP server:" -msgstr "Якщо вами було вибрано сервер HTTP:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:203 -msgid "../Boot-iso08.png" -msgstr "../Boot-iso08.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:206 -msgid "If you chose a FTP server:" -msgstr "Якщо вами було вибрано сервер FTP:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:209 -msgid "../boot-iso19.png" -msgstr "../boot-iso19.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/bootIso.xml:214 -msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" -msgstr "Mageia n (вибір дзеркала зі списку)" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325 -msgid "" -"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " -"and try a different mirror." -msgstr "" -"Якщо під час встановлення, пізніше, ви побачите багато повідомлень щодо " -"того, що програма не може знайти залежних пакунків, перезавантажте систему і " -"спробуйте вказати інше дзеркало сховища пакунків." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:216 -msgid "" -"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " -"name and password if required." -msgstr "" -"Після вибору сервера FTP ви побачите сторінку, за допомогою якої ви зможете " -"вказати ім’я користувача сервера та пароль, якщо для доступу до сервера " -"потрібні реєстраційні дані." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:217 -msgid "" -"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " -"installed and started" -msgstr "" -"Після цього кроку розпочнеться <emphasis role=\"bold\">Етап 2</emphasis> " -"встановлення." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:218 -msgid "../boot-iso8.png" -msgstr "../boot-iso8.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:218 -msgid "../boot-iso9.png" -msgstr "../boot-iso9.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:218 -msgid "../boot-iso10.png" -msgstr "../boot-iso10.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:218 -msgid "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" -"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " -"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" -msgstr "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" -"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Це перша сторінка " -"Етапу 2, див. «Встановлення — Етап 2» нижче:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:222 -msgid "../boot-iso11.png" -msgstr "../boot-iso11.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:229 -msgid "Installation from Hard disk" -msgstr "Встановлення з жорсткого диска" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:233 -msgid "../boot-iso12.png" -msgstr "../boot-iso12.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:236 -msgid "" -"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " -"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" -msgstr "" -"Якщо ви захочете встановити систему з твердотільного диска або флешки USB, " -"вам знадобляться дані щодо того, куди саме збережено файл iso. Спочатку " -"виберіть ваш твердотільний диск (або флешку USB)." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:241 -msgid "../boot-iso16.png" -msgstr "../boot-iso16.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:244 -msgid "and then the partition" -msgstr "а потім розділ на диску" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:247 -msgid "../bootimg8.png" -msgstr "../bootimg8.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:250 -msgid "" -"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " -"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " -"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " -"as seen by the second image." -msgstr "" -"Далі, вкажіть каталог або назву файла образу iso. Залишити поле порожнім або " -"вказати каталог простіше, оскільки тоді засіб встановлення запропонує список " -"каталогів і файлів, з якого ви зможете вибрати потрібний файл за допомогою " -"пересування курсора клавішами зі стрілочками вгору і вниз, як це показано на " -"другому знімку." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:256 -msgid "../Bootimg9.png" -msgstr "../Bootimg9.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:261 -msgid "../Bootimg10.png" -msgstr "../Bootimg10.png" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:268 -msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" -msgstr "<jobtitle>Встановлення — Етап 2 </jobtitle>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:272 -msgid "" -"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " -"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " -"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " -"if you change your mind)." -msgstr "" -"На першій сторінці буде показано повідомлення «Please choose a language to " -"use» («Будь ласка, виберіть мову, яку слід використовувати»). На " -"твердотільний диск ще нічого не буде записано. Якщо ви захочете " -"перезавантажити комп’ютер, перейдіть до віртуального термінала tty2 за " -"допомогою натискання комбінації клавіш Ctrl+Alt+F2 і натисніть комбінацію " -"клавіш Ctrl+Alt+Del. Натисніть комбінацію клавіш Ctrl+Alt+F7, якщо ви " -"передумаєте перезавантажувати комп’ютер." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:278 -msgid "" -"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." -"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." -"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " -"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " -"are installing." -msgstr "" -"Ця частина встановлення системи виконується так само, як описано <link ns6:" -"href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html" -"\">тут</link>. Будь ласка, натисніть посилання, щоб продовжити ознайомлення " -"із настановами, замінивши, у разі потреби цифру «5» у адресі відкритої " -"сторінки на номер версії, яку ви встановлюєте." - #. type: Attribute 'xml:lang' of: <book> #: en/NetInstall-cover.xml:10 msgid "en" @@ -731,10 +119,10 @@ msgid "" "full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a " "USB stick." msgstr "" -"носії, розміром менше за 100 МБ зручні, якщо канал зв’язку у мережі є надто" -" вузьким для отримання повноцінного образу " -"DVD, на комп’ютерах без пристрою для читання DVD або на комп’ютерах, які не " -"можуть завантажувати систему із флеш-диска USB." +"носії, розміром менше за 100 МБ зручні, якщо канал зв’язку у мережі є надто " +"вузьким для отримання повноцінного образу DVD, на комп’ютерах без пристрою " +"для читання DVD або на комп’ютерах, які не можуть завантажувати систему із " +"флеш-диска USB." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:29 @@ -743,10 +131,10 @@ msgid "" "installer and b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other " "packages that are needed to continue and complete the install." msgstr "" -"на носіях для встановлення міститься не більше даних, ніж це потрібно для а)" -" запуску засобу встановлення <literal>DrakX</literal> і б) пошуку <literal" -">DrakX-installer-stage2</literal> та інших пакунків, які потрібні для" -" продовження та завершення встановлення системи." +"на носіях для встановлення міститься не більше даних, ніж це потрібно для а) " +"запуску засобу встановлення <literal>DrakX</literal> і б) пошуку " +"<literal>DrakX-installer-stage2</literal> та інших пакунків, які потрібні " +"для продовження та завершення встановлення системи." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:36 @@ -754,16 +142,16 @@ msgid "" "The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a " "local network or on the Internet." msgstr "" -"Потрібні пакунки програмного забезпечення можуть зберігатися на диску" -" комп'ютера, локальному диску, диску у локальній мережі або сервері у" -" інтернеті." +"Потрібні пакунки програмного забезпечення можуть зберігатися на диску " +"комп'ютера, локальному диску, диску у локальній мережі або сервері у " +"інтернеті." #. type: Content of: <section><section><section><note><para> #: en/netInstall-intro.xml:40 msgid "Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported." msgstr "" -"Підтримки встановлення за допомогою зашифрованого каналу wifi або bluetooth" -" не передбачено." +"Підтримки встановлення за допомогою зашифрованого каналу wifi або bluetooth " +"не передбачено." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:46 @@ -781,9 +169,9 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not " "to use non-free software, this ISO contains only free software." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> — для тих, хто не хоче" -" використовувати програмне забезпечення, яке не є вільним, у цьому образі" -" міститься лише вільне програмне забезпечення." +"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> — для тих, хто не хоче " +"використовувати програмне забезпечення, яке не є вільним, у цьому образі " +"міститься лише вільне програмне забезпечення." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:58 @@ -792,10 +180,10 @@ msgid "" "additionally includes proprietary device drivers, which may be required for " "your network device, disk controller, etc." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> містить додаткові" -" пропрієтарні драйвери пристроїв, які " -"можуть знадобитися для забезпечення працездатності вашого мережевого " -"пристрою, контролера дисків або, можливо, іншого пристрою." +"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> містить додаткові " +"пропрієтарні драйвери пристроїв, які можуть знадобитися для забезпечення " +"працездатності вашого мережевого пристрою, контролера дисків або, можливо, " +"іншого пристрою." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:64 @@ -804,9 +192,9 @@ msgid "" "See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">https://" "www.mageia.org/en/downloads/</link>" msgstr "" -"Обома версіями можна скористатися у форматі окремих образів ISO для" -" 32-бітових та 64-бітових систем. Докладніше про це <link" -" xlink:href=\"https://www.mageia.org/uk/downloads/\">тут</link>" +"Обома версіями можна скористатися у форматі окремих образів ISO для 32-" +"бітових та 64-бітових систем. Докладніше про це <link xlink:href=\"https://" +"www.mageia.org/uk/downloads/\">тут</link>" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:70 @@ -823,9 +211,9 @@ msgid "" "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>" msgstr "" "Отриманий образ можна записати на компакт-диск чи DVD або розмістити на " -"флешці USB, скориставшись настановами <here: <link xlink:href=\"https://" -"wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick" -"\">звідси</link>." +"флешці USB, скориставшись настановами <here: <link xlink:href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">звідси</" +"link>." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:79 @@ -845,10 +233,10 @@ msgid "" "medium containing the files to be used for the installation. If the method " "involves a server, then the network connection will be activated." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Етап 1</emphasis> Це етап попереднього приготування." -" Вам слід визначити спосіб та параметри доступу до сховища файлів пакунків," -" які буде використано для встановлення. Якщо спосіб встановлення використовує" -" певний сервер, буде задіяно параметри з'єднання із мережею." +"<emphasis role=\"bold\">Етап 1</emphasis> Це етап попереднього приготування. " +"Вам слід визначити спосіб та параметри доступу до сховища файлів пакунків, " +"які буде використано для встановлення. Якщо спосіб встановлення використовує " +"певний сервер, буде задіяно параметри з'єднання із мережею." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:93 @@ -857,9 +245,9 @@ msgid "" "stage, which will automatically commence once a connection to the installer " "files has been established." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Етап 2</emphasis> Етап самого встановлення, яке буде" -" автоматично виконано після встановлення з'єднання зі сховищем файлів" -" пакунків." +"<emphasis role=\"bold\">Етап 2</emphasis> Етап самого встановлення, яке буде " +"автоматично виконано після встановлення з'єднання зі сховищем файлів " +"пакунків." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/netInstall-intro.xml:100 @@ -871,9 +259,8 @@ msgid "" msgstr "" "Під час Етапу 1, на диск вашої системи не буде записано ніяких даних, отже " "ви можете у будь-який момент припинити встановлення. Для цього просто " -"натисніть комбінацію клавіш <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt<" -"/keycap> <keycap>Del</keycap> </" -"keycombo>." +"натисніть комбінацію клавіш <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</" +"keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo>." #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/netInstall-intro.xml:112 @@ -882,12 +269,10 @@ msgid "" "to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </" "keycombo> to return to the installer screen." msgstr "" -"Ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш <keycombo> <keycap>Alt<" -"/keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo>, щоб ознайомитися із повідомленнями" -" з журналу, або натисканням " -"комбінації клавіш <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> <" -"/keycombo>, щоб повернутися до екрана " -"встановлення." +"Ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш <keycombo> <keycap>Alt</" +"keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo>, щоб ознайомитися із повідомленнями " +"з журналу, або натисканням комбінації клавіш <keycombo> <keycap>Alt</keycap> " +"<keycap>F1</keycap> </keycombo>, щоб повернутися до екрана встановлення." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/netInstall-intro.xml:124 @@ -902,8 +287,8 @@ msgstr "" "На відміну від встановлення з DVD або компакт-диска з портативною системою, " "під час першої частини встановлення, <emphasis role=\"bold\">Етапу 1</" "emphasis>, програма проситиме вас ввести певні дані. Під час цього етапу " -"клавіатура працюватиме у режимі <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wi" -"ki/Keyboard_layout#United_States\">американської розкладки</link>. Це може " +"клавіатура працюватиме у режимі <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/" +"wiki/Keyboard_layout#United_States\">американської розкладки</link>. Це може " "бути дещо незручним, коли ви вводитимете назви або шляхи." #. type: Content of: <section><title> @@ -923,16 +308,21 @@ msgid "" "booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a " "BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:" msgstr "" -"Вміст <emphasis>Вікна вітання</emphasis>, яке ви побачите після завантаження" -" з вашого носія NetInstall, залежить від того, у якій системі відбувається" -" завантаження — у системі з BIOS чи UEFI. Ознайомтеся із наведеними нижче" -" знімками екрана:" +"Вміст <emphasis>Вікна вітання</emphasis>, яке ви побачите після завантаження " +"з вашого носія NetInstall, залежить від того, у якій системі відбувається " +"завантаження — у системі з BIOS чи UEFI. Ознайомтеся із наведеними нижче " +"знімками екрана:" #. type: Content of: <section><section><figure><title> #: en/netInstall-stage1.xml:23 msgid "BIOS Welcome Screen" msgstr "Вікно вітання BIOS" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/netInstall-stage1.xml:27 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "../dx-help.png" + #. type: Content of: <section><section><figure> #: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40 msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" @@ -946,25 +336,28 @@ msgid "" "<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings." msgstr "" "Під час завантаження ви можете вибрати пункт читання додаткової довідки, " -"натиснувши клавішу <keycap>F2</keycap>, і повернутися до екрана встановлення" -" за допомогою " -"натискання клавіші <keycap>F1</keycap>. Якщо ви нічого не натиснете," -" завантаження " -"продовжуватиметься із типовими параметрами." +"натиснувши клавішу <keycap>F2</keycap>, і повернутися до екрана встановлення " +"за допомогою натискання клавіші <keycap>F1</keycap>. Якщо ви нічого не " +"натиснете, завантаження продовжуватиметься із типовими параметрами." #. type: Content of: <section><section><figure><title> #: en/netInstall-stage1.xml:38 msgid "UEFI Welcome Screen" msgstr "Вікно вітання UEFI" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/netInstall-stage1.xml:42 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "../dx-welcome2.png" + #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:49 msgid "" "Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> " "and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" -"Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати пункт <emphasis>Start" -" Mageia Install</emphasis>, і натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>." +"Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати пункт <emphasis>Start " +"Mageia Install</emphasis>, і натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:54 @@ -972,8 +365,8 @@ msgid "" "For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification " "saying that USB devices are being detected:" msgstr "" -"Для обох систем, BIOS і UEFI, ви побачите контекстну підказку, яка" -" повідомлятиме про виявлення пристроїв USB:" +"Для обох систем, BIOS і UEFI, ви побачите контекстну підказку, яка " +"повідомлятиме про виявлення пристроїв USB:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:59 @@ -991,8 +384,8 @@ msgid "" "You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP " "or HTTP)." msgstr "" -"Далі, можна вибрати спосіб встановлення, за допомогою CDROM/HDD чи сервера" -" (NFS, FTP або HTTP)." +"Далі, можна вибрати спосіб встановлення, за допомогою CDROM/HDD чи сервера " +"(NFS, FTP або HTTP)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:70 @@ -1011,8 +404,8 @@ msgid "" "Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method " "of installation is highlighted." msgstr "" -"Пересувайте позначення списком за допомогою клавіш зі стрілками вгору і вниз," -" аж доки не буде позначено пункт потрібного вам способу встановлення." +"Пересувайте позначення списком за допомогою клавіш зі стрілками вгору і " +"вниз, аж доки не буде позначено пункт потрібного вам способу встановлення." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:86 @@ -1020,8 +413,8 @@ msgid "" "Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is " "highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" -"Натискайте клавішу <keycap>Tab</keycap>, аж доки не буде позначено пункт <" -"emphasis>Ok</emphasis>, потім натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>." +"Натискайте клавішу <keycap>Tab</keycap>, аж доки не буде позначено пункт " +"<emphasis>Ok</emphasis>, потім натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:92 @@ -1034,8 +427,8 @@ msgid "" "If you don't know what to choose for a Network Installation, choose " "<emphasis>FTP server</emphasis>." msgstr "" -"Якщо ви не знаєте, який з варіантів вибрати для встановлення за допомогою" -" мережі, виберіть варіант <emphasis>FTP server</emphasis>." +"Якщо ви не знаєте, який з варіантів вибрати для встановлення за допомогою " +"мережі, виберіть варіант <emphasis>FTP server</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:101 @@ -1052,8 +445,8 @@ msgid "" "After choosing any of the server options you will automatically proceed to " "the <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> section." msgstr "" -"Після вибору якогось із варіантів серверів, програма автоматично перейде до" -" кроку, описаного у розділі <xref linkend=\"netConn\"/>." +"Після вибору якогось із варіантів серверів, програма автоматично перейде до " +"кроку, описаного у розділі <xref linkend=\"netConn\"/>." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:113 @@ -1066,8 +459,8 @@ msgid "" "If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a " "scan for storage devices will be performed:" msgstr "" -"Якщо ви вибрали встановлення з CDROM або твердотільного накопичувача даних," -" буде виконано сканування пристроїв для зберігання даних:" +"Якщо ви вибрали встановлення з CDROM або твердотільного накопичувача даних, " +"буде виконано сканування пристроїв для зберігання даних:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:120 @@ -1107,11 +500,10 @@ msgid "" "make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of " "the following images." msgstr "" -"Залишити поле порожнім або вказати каталог простіше, оскільки тоді засіб" -" встановлення запропонує список " -"каталогів і файлів, з якого ви зможете вибрати потрібний файл за допомогою " -"пересування курсора клавішами зі стрілочками вгору і вниз, як це показано на " -"другому наведеному нижче знімку." +"Залишити поле порожнім або вказати каталог простіше, оскільки тоді засіб " +"встановлення запропонує список каталогів і файлів, з якого ви зможете " +"вибрати потрібний файл за допомогою пересування курсора клавішами зі " +"стрілочками вгору і вниз, як це показано на другому наведеному нижче знімку." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:161 @@ -1130,10 +522,9 @@ msgid "" "on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend=" "\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)." msgstr "" -"Щойно буде надано дані щодо розташування ISO, на компакт-диску або" -" твердотільному диску, ви автоматично перейдете до кроку, який описано у" -" розділі <xref linkend=" -"\"netStageTwo\"/> (самого етапу встановлення)." +"Щойно буде надано дані щодо розташування ISO, на компакт-диску або " +"твердотільному диску, ви автоматично перейдете до кроку, який описано у " +"розділі <xref linkend=\"netStageTwo\"/> (самого етапу встановлення)." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:178 @@ -1146,8 +537,8 @@ msgid "" "If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will " "be asked for the location of the directory containing the modules:" msgstr "" -"Якщо потрібно <emphasis>завантажити сторонні модулі</emphasis>, програма" -" попросить вас вказати розташування каталогу, який містить ці модулі:" +"Якщо потрібно <emphasis>завантажити сторонні модулі</emphasis>, програма " +"попросить вас вказати розташування каталогу, який містить ці модулі:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:186 @@ -1170,8 +561,8 @@ msgid "" "If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation Method</" "emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:" msgstr "" -"Якщо вами на кроці вибору способу встановлення було вибрано варіант із" -" серверами, програма попросить вас вибрати пристрій для з'єднання із мережею:" +"Якщо вами на кроці вибору способу встановлення було вибрано варіант із " +"серверами, програма попросить вас вибрати пристрій для з'єднання із мережею:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:204 @@ -1189,8 +580,8 @@ msgid "" "Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or " "ADSL connection:" msgstr "" -"Далі, слід буде вказати, якими будуть параметри адреси з'єднання — DHCP," -" Static (статична адреса) або ADSL:" +"Далі, слід буде вказати, якими будуть параметри адреси з'єднання — DHCP, " +"Static (статична адреса) або ADSL:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:217 @@ -1203,8 +594,8 @@ msgid "" "If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept " "the default option (DHCP)." msgstr "" -"Якщо ви не знаєте, що саме слід вибрати, ймовірно, слід спробувати типовий" -" варіант (DHCP)." +"Якщо ви не знаєте, що саме слід вибрати, ймовірно, слід спробувати типовий " +"варіант (DHCP)." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:226 @@ -1228,10 +619,10 @@ msgid "" "highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to " "proceed. The network connection will now be activated." msgstr "" -"Якщо ви не певні щодо вибору, ви можете просто не заповнювати це поле," -" позначити пункт <emphasis>Ok</emphasis> і натиснути клавішу <keycap>Enter<" -"/keycap>, щоб перейти до наступного кроку. У результаті ваших дій має бути" -" активовано з'єднання із мережею." +"Якщо ви не певні щодо вибору, ви можете просто не заповнювати це поле, " +"позначити пункт <emphasis>Ok</emphasis> і натиснути клавішу <keycap>Enter</" +"keycap>, щоб перейти до наступного кроку. У результаті ваших дій має бути " +"активовано з'єднання із мережею." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:246 @@ -1239,8 +630,8 @@ msgid "" "If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the " "<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> section" msgstr "" -"Якщо ви використовуєте FTP або HTTP, програма автоматично перейде до кроку," -" описаного у розділі <xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis>." +"Якщо ви використовуєте FTP або HTTP, програма автоматично перейде до кроку, " +"описаного у розділі <xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:250 @@ -1248,8 +639,8 @@ msgid "" "If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the " "directory containing the Mageia distribution:" msgstr "" -"Якщо ви користуєтеся NFS, програма попросить вас вказати назву сервера NFS і" -" каталогу, де міститься дистрибутив Mageia:" +"Якщо ви користуєтеся NFS, програма попросить вас вказати назву сервера NFS і " +"каталогу, де міститься дистрибутив Mageia:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:255 @@ -1263,9 +654,9 @@ msgid "" "emphasis> you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend=" "\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)." msgstr "" -"Після введення параметрів NFS, ви автоматично перейдете до кроку, який" -" описано у розділі <xref linkend=" -"\"netStageTwo\"/> (самого етапу встановлення)." +"Після введення параметрів NFS, ви автоматично перейдете до кроку, який " +"описано у розділі <xref linkend=\"netStageTwo\"/> (самого етапу " +"встановлення)." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:267 @@ -1278,8 +669,8 @@ msgid "" "If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be " "done manually or by choosing from a list" msgstr "" -"Якщо ви користуєтеся FTP або HTTP, вам доведеться вказати дзеркало" -" центрального сервера. Це можна зробити вручну або вибравши пункт зі списку." +"Якщо ви користуєтеся FTP або HTTP, вам доведеться вказати дзеркало " +"центрального сервера. Це можна зробити вручну або вибравши пункт зі списку." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:274 @@ -1297,8 +688,8 @@ msgid "" "You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:href=" "\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>" msgstr "" -"Зі списком доступних дзеркал можна ознайомитися <link" -" xlink:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">тут</link>" +"Зі списком доступних дзеркал можна ознайомитися <link xlink:href=\"http://" +"mirrors.mageia.org/\">тут</link>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:284 @@ -1373,15 +764,25 @@ msgid "" "<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual " "installation stage)." msgstr "" -"Щойно буде надано відповідні дані, ви автоматично перейдете до кроку, який" -" описано у розділі <xref linkend=\"netStageTwo\"/> (самого етапу" -" встановлення)." +"Щойно буде надано відповідні дані, ви автоматично перейдете до кроку, який " +"описано у розділі <xref linkend=\"netStageTwo\"/> (самого етапу " +"встановлення)." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:323 msgid "Select From a List" msgstr "Вибір зі списку" +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/netInstall-stage1.xml:325 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" +"Якщо під час встановлення, пізніше, ви побачите багато повідомлень щодо " +"того, що програма не може знайти залежних пакунків, перезавантажте систему і " +"спробуйте вказати інше дзеркало сховища пакунків." + #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:330 msgid "../netInstall-16.png" @@ -1393,8 +794,8 @@ msgid "" "After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally " "add a login name and password if required." msgstr "" -"Після вибору сервера FTP ви побачите сторінку, за допомогою якої ви зможете" -" вказати ім’я користувача сервера та пароль, якщо для доступу до сервера " +"Після вибору сервера FTP ви побачите сторінку, за допомогою якої ви зможете " +"вказати ім’я користувача сервера та пароль, якщо для доступу до сервера " "потрібні реєстраційні дані." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -1418,15 +819,14 @@ msgid "" "keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> " "<keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you change your mind)." msgstr "" -"До цього кроку на диск вашого комп'ютера нічого не записуватиметься. Тому," -" якщо ви вирішите не встановлювати систему, можна безпечно перезавантажити" -" комп'ютер: перейдіть до <literal>tty2</literal>, натиснувши комбінацію" -" клавіш <keycombo> <keycap>Ctrl</" -"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>, натисніть <" -"keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </" -"keycombo> (або <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> " -"<keycap>F7</keycap> </keycombo>, щоб повернутися до встановлення, якщо ви" -" знову передумали)." +"До цього кроку на диск вашого комп'ютера нічого не записуватиметься. Тому, " +"якщо ви вирішите не встановлювати систему, можна безпечно перезавантажити " +"комп'ютер: перейдіть до <literal>tty2</literal>, натиснувши комбінацію " +"клавіш <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</" +"keycap> </keycombo>, натисніть <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</" +"keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> (або <keycombo> <keycap>Ctrl</" +"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F7</keycap> </keycombo>, щоб " +"повернутися до встановлення, якщо ви знову передумали)." #. type: Content of: <article><info><subtitle> #: en/NetInstall.xml:13 @@ -1444,6 +844,450 @@ msgstr "" "сторінок, які ви побачите залежить від набору обладнання у вашій системі та " "вибраного вами варіанта встановлення." +#~ msgid "Installation with a tiny boot image" +#~ msgstr "Встановлення з маленького завантажувального образу" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Резюме" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) " +#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start " +#~ "the drakx installer and find either:" +#~ msgstr "" +#~ "Mageia-<версія>-netinstall-<архітектура>.iso (раніше відомий як " +#~ "Boot.iso) — малий образ, який місить лише дані які потрібні для запуску " +#~ "засобу встановлення drakx і пошуку одного із джерел пакунків:" + +#~ msgid "" +#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local " +#~ "mirror)" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">джерел у інтернеті</emphasis> (або локальне " +#~ "дзеркало)" + +#~ msgid "" +#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "образу ISO на локальному <emphasis role=\"bold\">жорсткому диску</" +#~ "emphasis> або <emphasis role=\"bold\">флешці USB</emphasis>" + +#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "образу ISO на <emphasis role=\"bold\">компакт диску або DVD</emphasis>" + +#~ msgid "" +#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area " +#~ "network)" +#~ msgstr "образу ISO у <emphasis role=\"bold\">локальній мережі</emphasis>" + +#~ msgid "to continue and complete the install." +#~ msgstr "для продовження обробки і завершення встановлення." + +#~ msgid "Before you start" +#~ msgstr "Перш ніж ви почнете" + +#~ msgid "" +#~ "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which " +#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps " +#~ "other device." +#~ msgstr "" +#~ "Mageia-<версія>-netinstall-nonfree-<архітектура>.iso (раніше " +#~ "називався boot-nonfree.iso) містить додаткові пропрієтарні драйвери " +#~ "пристроїв, які можуть знадобитися для забезпечення працездатності вашого " +#~ "мережевого пристрою, контролера дисків або, можливо, іншого пристрою." + +#~ msgid "" +#~ "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +#~ "version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +#~ "bluetooth not allowed)" +#~ msgstr "" +#~ "Файлами Mageia-<версія>-netinstall-nonfree-<архітектура>.iso і " +#~ "Mageia-<версія>-netinstall-<архітектура>.iso можна скористатися для " +#~ "запуску встановлення з мережі за допомогою даних із незашифрованих " +#~ "дротових або бездротових мереж (шифрованими мережами wifi та bluetooth " +#~ "скористатися не можна)." + +#~ msgid "" +#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be " +#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like " +#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be " +#~ "very confusing when you need to type names and paths." +#~ msgstr "" +#~ "На відміну від встановлення з DVD або компакт-диска з портативною " +#~ "системою, під час першої частини встановлення, <emphasis role=\"bold" +#~ "\">Етапу 1</emphasis>, програма проситиме вас ввести певні дані. Під час " +#~ "цього етапу клавіатура працюватиме у режимі <link ns6:href=\"https://en." +#~ "wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">американської " +#~ "розкладки</link>. Це може бути дещо незручним, коли ви вводитимете назви " +#~ "або шляхи." + +#~ msgid "" +#~ "You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +#~ msgstr "" +#~ "Отримати образи Mageia-<версія>-netinstall-nonfree-<архітектура>." +#~ "iso і Mageia-<версія>-netinstall-<архітектура>.iso можна <link ns6:" +#~ "href=\"https://www.mageia.org/uk/downloads/\">звідси</link>. Відповідний " +#~ "пункт називається «Встановлення за допомогою мережі»." + +#~ msgid "" +#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this " +#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia." +#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/" +#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +#~ msgstr "" +#~ "Ви можете отримати ці образи з будь-якого бажаного дзеркала зі списку на " +#~ "сторінці <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors." +#~ "mageia.org/</link>. Просто перейдіть до шляхом <filename>/distrib//" +#~ "cauldron/$ARCH/install/images/</filename>, де $ARCH має значення i586 або " +#~ "x86_64." + +#~ msgid "" +#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put " +#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki." +#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</" +#~ "link>." +#~ msgstr "" +#~ "Отриманий образ можна записати на компакт-диск чи DVD або розмістити на " +#~ "флешці USB, скориставшись настановами <link ns6:href=\"https://wiki." +#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick" +#~ "\">звідси</link>." + +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "Встановлення" + +#~ msgid "This step is also called Stage 1" +#~ msgstr "Цей крок ще називають «Етап 1»" + +#~ msgid "" +#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +#~ msgstr "" +#~ "Ваш комп’ютер завантажується у режимі BIOS (його також називають MBR або " +#~ "Master Boot Record)" + +#~ msgid "The first screen to appear is this one" +#~ msgstr "Першим ви побачите таке:" + +#~ msgid "" +#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 " +#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the " +#~ "boot will continue with default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Під час завантаження ви можете вибрати пункт читання додаткової довідки, " +#~ "натиснувши клавішу F2, і повернутися до екрана встановлення за допомогою " +#~ "натискання клавіші F1. Якщо ви нічого не натиснете, завантаження " +#~ "продовжуватиметься із типовими параметрами." + +#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode" +#~ msgstr "Ваш комп’ютер завантажується у режимі UEFI" + +#~ msgid "" +#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +#~ msgstr "" +#~ "Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати пункт " +#~ "<guimenuitem>Start Mageia n Install</guimenuitem>, і натисніть клавішу " +#~ "<guibutton>Enter</guibutton>." + +#~ msgid "In both modes" +#~ msgstr "У обох режимах" + +#~ msgid "Then you can see this screen :" +#~ msgstr "Далі, ви побачите таке:" + +#~ msgid "../Boot-iso01.png" +#~ msgstr "../Boot-iso01.png" + +#~ msgid "" +#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe " +#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +#~ "guibutton>." +#~ msgstr "" +#~ "Під час Етапу 1, на диск вашої системи не буде записано ніяких даних, " +#~ "отже ви можете у будь-який момент припинити встановлення. Для цього " +#~ "просто натисніть комбінацію клавіш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>." + +#~ msgid "" +#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and " +#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen." +#~ msgstr "" +#~ "Ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш <guibutton>Alt+F3</" +#~ "guibutton>, щоб ознайомитися із повідомленнями з журналу, або натисканням " +#~ "комбінації клавіш <guibutton>Alt+F1</guibutton>, щоб повернутися до " +#~ "екрана встановлення." + +#~ msgid "Choose the installation method" +#~ msgstr "Виберіть спосіб встановлення" + +#~ msgid "" +#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of " +#~ "choice is highlighted." +#~ msgstr "" +#~ "Скористайтеся клавішами зі стрілками для пересування курсора вгору або " +#~ "вниз списком, аж доки не буде позначено бажаний для вас варіант." + +#~ msgid "" +#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо ви не знаєте, який з варіантів вибрати для <emphasis role=\"bold" +#~ "\">встановлення за допомогою мережі</emphasis>, виберіть варіант " +#~ "<guimenu>FTP server</guimenu>." + +#~ msgid "" +#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using " +#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this " +#~ "case." +#~ msgstr "" +#~ "У промислових мережах служби FTP та rsync може бути заблоковано, отже у " +#~ "таких мережах варто скористатися варіантом <emphasis role=\"bold\">HTTP " +#~ "server</emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>." +#~ msgstr "" +#~ "Натискайте клавішу Tab, аж доки не буде позначено пункт <guimenuitem>Ok</" +#~ "guimenuitem>, потім натисніть клавішу <guibutton>Enter</guibutton>." + +#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +#~ msgstr "Встановлення з твердотільного диска або флешки USB описано нижче." + +#~ msgid "../Boot-iso02.png" +#~ msgstr "../Boot-iso02.png" + +#~ msgid "Selecting network connection type" +#~ msgstr "Вибір типу мережевого з’єднання (Selecting network connection type)" + +#~ msgid "../Boot-iso03.png" +#~ msgstr "../Boot-iso03.png" + +#~ msgid "" +#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder " +#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose " +#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "Якщо у системі є декілька мережевих карток, виберіть відповідну. " +#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Якщо ви не знаєте, яку картку " +#~ "вибрати, виберіть <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" + +#~ msgid "../Boot-iso04.png" +#~ msgstr "../Boot-iso04.png" + +#~ msgid "Setting host name and domain name" +#~ msgstr "" +#~ "Встановлення назви вузла і назви домену (Setting host name and domain " +#~ "name)" + +#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +#~ msgstr "Якщо не знаєте, що вибрати, не заповнюйте, просто виберіть «Ok»" + +#~ msgid "../Boot-iso05.png" +#~ msgstr "../Boot-iso05.png" + +#~ msgid "HTTP proxy" +#~ msgstr "Проксі-сервер HTTP" + +#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do" +#~ msgstr "Не заповнюйте, якщо не знаєте, що слід вказати." + +#~ msgid "../Boot-iso06.png" +#~ msgstr "../Boot-iso06.png" + +#~ msgid "Select a medium" +#~ msgstr "Вибір сховища пакунків" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the " +#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +#~ "American keyboard." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо ви вирішите вказати дзеркало вручну, вам доведеться ввести шлях до " +#~ "бажаного сховища пакунків. Це може виявитися доволі непростим завданням, " +#~ "якщо ви користуєтеся клавіатурою без американської розкладки." + +#~ msgid "" +#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from " +#~ "by moving up and down with the arrow keys." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть пункту «Mageia» відкриє для вас список, з якого ви зможете " +#~ "вибрати потрібний вам пункт, натискаючи клавіші зі стрілками вгору і вниз." + +#~ msgid "../Boot-iso07.png" +#~ msgstr "../Boot-iso07.png" + +#~ msgid "Specify the mirror manually" +#~ msgstr "Визначення дзеркала вручну" + +#~ msgid "" +#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors." +#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure " +#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. " +#~ "That means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" +#~ msgstr "" +#~ "Який би сервер ви не вибрали зі списку <link ns6:href=\"http://mirrors." +#~ "mageia.org/\">тут</link>, на ньому має використовуватися та сама " +#~ "деревоподібна ієрархічна структура каталогів, починаючи від каталогу " +#~ "«mageia» (або «Mageia»), що і на офіційних дзеркалах сховищ Mageia. Це " +#~ "означає, що структура має бути такою: .../mageia/distrib/<версія>/<" +#~ "архітектура>" + +#~ msgid "" +#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory" +#~ "\" field below, could be:" +#~ msgstr "" +#~ "Відповідним записом (якщо використовується офіційне дзеркало) у полі " +#~ "\"Mageia directory\" міг би бути такий запис:" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +#~ msgstr "Іншим прикладом для Mageia 5 x86_64 є такий:" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below " +#~ "show such examples:" +#~ msgstr "" +#~ "На інших дзеркалах сховищ може бути інша структура каталогів. Відповідні " +#~ "приклади показано на наведених нижче знімках:" + +#~ msgid "If you chose a HTTP server:" +#~ msgstr "Якщо вами було вибрано сервер HTTP:" + +#~ msgid "../Boot-iso08.png" +#~ msgstr "../Boot-iso08.png" + +#~ msgid "If you chose a FTP server:" +#~ msgstr "Якщо вами було вибрано сервер FTP:" + +#~ msgid "../boot-iso19.png" +#~ msgstr "../boot-iso19.png" + +#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +#~ msgstr "Mageia n (вибір дзеркала зі списку)" + +#~ msgid "" +#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +#~ "name and password if required." +#~ msgstr "" +#~ "Після вибору сервера FTP ви побачите сторінку, за допомогою якої ви " +#~ "зможете вказати ім’я користувача сервера та пароль, якщо для доступу до " +#~ "сервера потрібні реєстраційні дані." + +#~ msgid "" +#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +#~ "installed and started" +#~ msgstr "" +#~ "Після цього кроку розпочнеться <emphasis role=\"bold\">Етап 2</emphasis> " +#~ "встановлення." + +#~ msgid "../boot-iso8.png" +#~ msgstr "../boot-iso8.png" + +#~ msgid "../boot-iso9.png" +#~ msgstr "../boot-iso9.png" + +#~ msgid "../boot-iso10.png" +#~ msgstr "../boot-iso10.png" + +#~ msgid "" +#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" +#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/" +#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +#~ msgstr "" +#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" +#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Це " +#~ "перша сторінка Етапу 2, див. «Встановлення — Етап 2» нижче:" + +#~ msgid "../boot-iso11.png" +#~ msgstr "../boot-iso11.png" + +#~ msgid "Installation from Hard disk" +#~ msgstr "Встановлення з жорсткого диска" + +#~ msgid "../boot-iso12.png" +#~ msgstr "../boot-iso12.png" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +#~ msgstr "" +#~ "Якщо ви захочете встановити систему з твердотільного диска або флешки " +#~ "USB, вам знадобляться дані щодо того, куди саме збережено файл iso. " +#~ "Спочатку виберіть ваш твердотільний диск (або флешку USB)." + +#~ msgid "../boot-iso16.png" +#~ msgstr "../boot-iso16.png" + +#~ msgid "and then the partition" +#~ msgstr "а потім розділ на диску" + +#~ msgid "../bootimg8.png" +#~ msgstr "../bootimg8.png" + +#~ msgid "" +#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a " +#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down " +#~ "arrows, as seen by the second image." +#~ msgstr "" +#~ "Далі, вкажіть каталог або назву файла образу iso. Залишити поле порожнім " +#~ "або вказати каталог простіше, оскільки тоді засіб встановлення запропонує " +#~ "список каталогів і файлів, з якого ви зможете вибрати потрібний файл за " +#~ "допомогою пересування курсора клавішами зі стрілочками вгору і вниз, як " +#~ "це показано на другому знімку." + +#~ msgid "../Bootimg9.png" +#~ msgstr "../Bootimg9.png" + +#~ msgid "../Bootimg10.png" +#~ msgstr "../Bootimg10.png" + +#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +#~ msgstr "<jobtitle>Встановлення — Етап 2 </jobtitle>" + +#~ msgid "" +#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, " +#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come " +#~ "back if you change your mind)." +#~ msgstr "" +#~ "На першій сторінці буде показано повідомлення «Please choose a language " +#~ "to use» («Будь ласка, виберіть мову, яку слід використовувати»). На " +#~ "твердотільний диск ще нічого не буде записано. Якщо ви захочете " +#~ "перезавантажити комп’ютер, перейдіть до віртуального термінала tty2 за " +#~ "допомогою натискання комбінації клавіш Ctrl+Alt+F2 і натисніть комбінацію " +#~ "клавіш Ctrl+Alt+Del. Натисніть комбінацію клавіш Ctrl+Alt+F7, якщо ви " +#~ "передумаєте перезавантажувати комп’ютер." + +#~ msgid "" +#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://" +#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc." +#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please " +#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the " +#~ "version you are installing." +#~ msgstr "" +#~ "Ця частина встановлення системи виконується так само, як описано <link " +#~ "ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage." +#~ "html\">тут</link>. Будь ласка, натисніть посилання, щоб продовжити " +#~ "ознайомлення із настановами, замінивши, у разі потреби цифру «5» у адресі " +#~ "відкритої сторінки на номер версії, яку ви встановлюєте." + #~ msgid "boot-iso8.png" #~ msgstr "boot-iso8.png" |