diff options
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po | 1046 |
1 files changed, 447 insertions, 599 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po b/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po index 813b4e56..8d2cee44 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po +++ b/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Carlos Filho <caffilhobr@gmail.com>, 2017\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/" @@ -18,604 +18,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/bootIso.xml:3 -msgid "Installation with a tiny boot image" -msgstr "Instalação com uma pequena imagem de inicialização" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:7 -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:9 -msgid "" -"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " -"small image that contains no more than that which is needed to start the " -"drakx installer and find either:" -msgstr "" -"Mageia-<versão>-netinstall-<arch>.iso (antigamente conhecido como Boot." -"iso) é uma pequena imagem que não contém mais do que o necessário para " -"iniciar o instalador drakx e encontrar:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> -#: en/bootIso.xml:12 -msgid "" -"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" -msgstr "as <emphasis role=\"bold\">fontes online</emphasis> (ou espelho local)" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> -#: en/bootIso.xml:16 -msgid "" -"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " -"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" -msgstr "" -"a imagem ISO em um <emphasis role=\"bold\">disco rígido</emphasis> local ou " -"<emphasis role=\"bold\">pendrive</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> -#: en/bootIso.xml:21 -msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" -msgstr "a imagem ISO em um <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> -#: en/bootIso.xml:25 -#, fuzzy -msgid "" -"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area " -"network)" -msgstr "" -"a imagem ISO em uma <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (rede local)" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:29 -msgid "to continue and complete the install." -msgstr "continuar e completar a instalação" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:33 -msgid "Before you start" -msgstr "Antes de começar" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:35 -msgid "" -"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " -"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " -"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " -"device." -msgstr "" -"A Mageia-<versão>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (antigamente conhecida " -"como boot-nonfree.iso) contém drivers proprietários adicionais de " -"dispositivos, que podem ser requeridos por seu dispositivo de rede, " -"controlador de disco ou, outro dispositivo periférico." - -#. type: Content of: <section><section><note><simpara> -#: en/bootIso.xml:40 -msgid "" -"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" -"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " -"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " -"bluetooth not allowed)" -msgstr "" -"Os arquivos Mageia-<versão>-netinstall-nonfree-<arch>.iso e Mageia-<" -"versão>-netinstall-<arch>.iso podem ser usados para lançar uma instalação " -"por cabo ou rede wifi descriptografada. (Wifi criptografada ou bluetooth " -"não são permitidos)" - -#. type: Content of: <section><section><warning><para> -#: en/bootIso.xml:46 -msgid "" -"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " -"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " -"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " -"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" -"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " -"type names and paths." -msgstr "" -"Ao contrário da instalação do DVD ou do LiveCD, durante a primeira parte da " -"instalação, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, você será solicitado " -"a digitar as coisas. Durante esta fase, o seu teclado irá responder como um " -"<link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" -"\">teclado americano</link>. Isso pode ser muito confuso quando você precisa " -"digitar nomes e caminhos." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:53 -msgid "" -"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " -"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." -"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." -msgstr "" -"Você pode encontrar o Mageia-<versão>-netinstall-nonfree-<arch>.iso e " -"Mageia-<versão>-netinstall-<arch>.iso<link ns6:href=\"https://www." -"mageia.org/en/downloads/\">aqui</link>. Ele é chamado Instalação em Rede." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:57 -msgid "" -"You can also download these images from whatever mirror you want in this " -"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" -"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" -"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." -msgstr "" -"Você também pode baixar essas imagens de qualquer espelho que você quiser " -"nesta lista <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors." -"mageia.org/</link>. Basta seguir o caminho <filename>/distrib//cauldron/" -"$ARCH/install/images/</filename> onde $ARCH é i586 ou x86_64." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:62 -msgid "" -"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " -"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." -"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." -msgstr "" -"Depois de fazer o download da imagem, grave-a em um CD/DVD ou, se preferir " -"colocá-lo em um pendrive, siga as instruções <link ns6:href=\"https://wiki." -"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">aqui</" -"link>." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:67 -msgid "Installing" -msgstr "Instalando" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:69 -msgid "This step is also called Stage 1" -msgstr "Esta etapa também é chamada de Etapa 1" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:72 -msgid "" -"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" -msgstr "" -"Seu computador inicializa no modo BIOS (também chamado MBR para Master Boot " -"Record)" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 -msgid "The first screen to appear is this one" -msgstr "A primeira tela a aparecer é esta" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27 -msgid "../dx-help.png" -msgstr "../dx-help.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:81 -msgid "" -"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " -"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " -"will continue with default settings." -msgstr "" -"Ao iniciar, você pode escolher ler a ajuda avançada pressionando F2 e " -"retornar à tela do instalador com F1. Se você não escolher um, o boot " -"continuará com as configurações padrão." - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:87 -msgid "Your computer boots in UEFI mode" -msgstr "Seu computador inicializa no modo UEFI" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42 -msgid "../dx-welcome2.png" -msgstr "../dx-welcome2.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:95 -msgid "" -"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" -"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." -msgstr "" -"Use as teclas de seta para selecionar <guimenuitem>Iniciar Mageia n Install</" -"guimenuitem> e pressione <guibutton>Enter</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:100 -msgid "In both modes" -msgstr "Em ambos os modos" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:102 -msgid "Then you can see this screen :" -msgstr "Então você pode ver esta tela:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:105 -msgid "../Boot-iso01.png" -msgstr "../Boot-iso01.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:108 -msgid "" -"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " -"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Durante a fase 1, nada será gravado no disco rígido, por isso é seguro em " -"qualquer ponto para encerrar. Você pode fazê-lo pressionando <guibutton>ctrl" -"+alt+del</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:111 -msgid "" -"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" -"+F1</guibutton> to return to the installer screen." -msgstr "" -"Você pode usar <guibutton>alt+F3</guibutton> para ler os logs e " -"<guibutton>alt+F1</guibutton> para retornar à tela do instalador." - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:116 -msgid "Choose the installation method" -msgstr "Escolha o método de instalação" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:118 -msgid "" -"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " -"is highlighted." -msgstr "" -"Use as teclas de seta para mover para baixo e para cima a lista, até que seu " -"método de escolha seja destacado." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:120 -msgid "" -"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " -"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." -msgstr "" -"Se você não sabe o que escolher para <emphasis role=\"bold\">Instalação de " -"Rede</emphasis>, escolha <guimenu>Servidor FTP</guimenu>." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:122 -msgid "" -"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " -"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." -msgstr "" -"Em uma rede corporativa, o FTP e o rsync podem ser bloqueados, portanto usar " -"o <emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> é uma boa escolha nesse " -"caso." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:125 -msgid "" -"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " -"then press <guibutton>enter</guibutton>." -msgstr "" -"Pressione a tecla de tabulação até que <guimenuitem>Ok</guimenuitem> seja " -"destacado e, em seguida, pressione <guibutton>enter</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:127 -msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." -msgstr "" -"Para uma instalação a partir de um disco rígido ou de um dispositivo USB, " -"veja abaixo." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:130 -msgid "../Boot-iso02.png" -msgstr "../Boot-iso02.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:136 -msgid "Selecting network connection type" -msgstr "Selecionando o tipo de conexão de rede" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:139 -msgid "../Boot-iso03.png" -msgstr "../Boot-iso03.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:138 -msgid "" -"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" -"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " -"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" -msgstr "" -"Se você tiver várias placas de rede, escolha a mais adequada. <placeholder " -"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Se você não sabe o que escolher, escolha " -"<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:142 -msgid "../Boot-iso04.png" -msgstr "../Boot-iso04.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:148 -msgid "Setting host name and domain name" -msgstr "Definindo nome de host e domínio" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:150 -msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" -msgstr "Se você não sabe o que fazer: deixe em branco e selecione \"Ok\"" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:153 -msgid "../Boot-iso05.png" -msgstr "../Boot-iso05.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:159 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:161 -msgid "Leave blank if you don't know what to do" -msgstr "Deixe em branco se você não sabe o que fazer" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:164 -msgid "../Boot-iso06.png" -msgstr "../Boot-iso06.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:170 -msgid "Select a medium" -msgstr "Selecione um meio" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:174 -msgid "" -"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " -"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " -"American keyboard." -msgstr "" -"Selecionando Mageia com a versão de aplicação lhe dará uma lista que você " -"pode escolher movendo para cima e para baixo com as teclas de seta." - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:179 -msgid "" -"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " -"moving up and down with the arrow keys." -msgstr "" -"Selecionando a opção \"Mageia\" lhe dará uma lista que você pode escolher " -"movendo para cima e para baixo com as teclas de seta." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:182 -msgid "../Boot-iso07.png" -msgstr "../Boot-iso07.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/bootIso.xml:188 -msgid "Specify the mirror manually" -msgstr "Especifique o espelho manualmente" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:189 -msgid "" -"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." -"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" -"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" -"mageia/distrib/<version>/<arch>" -msgstr "" -"Seja qual for o servidor que você escolher, listar <link ns6:href=\"http://" -"mirrors.mageia.org/\">aqui</link>,deve usar a mesma estrutura em árvore de " -"\"mageia\" (ou \"Mageia\"). Como usado pelas Mídias Mageia oficiais. Isso " -"significa que .../mageia/distrib/<version>/<arch>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:193 -msgid "" -"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " -"field below, could be:" -msgstr "" -"Uma entrada correta (ao usar um espelho oficial) no campo \"Diretório Mageia" -"\" abaixo pode ser:" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:195 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:196 -msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" -msgstr "Outro exemplo para Mageia 5 x86_64 seria:" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:197 -msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:198 -msgid "" -"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " -"such examples:" -msgstr "" -"Outros espelhos podem ter uma estrutura diferente e os screenshots abaixo " -"mostram exemplos:" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:200 -msgid "If you chose a HTTP server:" -msgstr "Se você escolher um servidor HTTP:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:203 -msgid "../Boot-iso08.png" -msgstr "../Boot-iso08.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:206 -msgid "If you chose a FTP server:" -msgstr "Se você escolher um servidor FTP:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:209 -msgid "../boot-iso19.png" -msgstr "../boot-iso19.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/bootIso.xml:214 -msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" -msgstr "Mageia n (selecionando um espelho da lista)" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325 -msgid "" -"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " -"and try a different mirror." -msgstr "" -"Se você receber muitos erros de dependência em falta posteriormente na " -"instalação, reinicie e experimente um espelho diferente." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:216 -msgid "" -"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " -"name and password if required." -msgstr "" -"Depois de escolher um servidor FTP, você obtém uma tela onde você pode " -"adicionar um nome de login e senha, se necessário." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:217 -msgid "" -"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " -"installed and started" -msgstr "" -"Após esta etapa, a <emphasis role=\"bold\">Etapa 2</emphasis> será instalado " -"e iniciado" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:218 -msgid "../boot-iso8.png" -msgstr "../boot-iso8.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:218 -msgid "../boot-iso9.png" -msgstr "../boot-iso9.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:218 -msgid "../boot-iso10.png" -msgstr "../boot-iso10.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:218 -msgid "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" -"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " -"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" -msgstr "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" -"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Esta é a primeira " -"tela da Etapa 2, consulte Instalando - Etapa 2 abaixo:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:222 -msgid "../boot-iso11.png" -msgstr "../boot-iso11.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:229 -msgid "Installation from Hard disk" -msgstr "Instalação a partir do disco rígido" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:233 -msgid "../boot-iso12.png" -msgstr "../boot-iso12.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:236 -msgid "" -"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " -"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" -msgstr "" -"Se você optar por instalar a partir de disco rígido ou pendrive USB, você " -"deve saber onde o arquivo iso é salvo. Primeiro, selecione seu disco rígido " -"(ou pendrive USB)" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:241 -msgid "../boot-iso16.png" -msgstr "../boot-iso16.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:244 -msgid "and then the partition" -msgstr "e então a partição" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:247 -msgid "../bootimg8.png" -msgstr "../bootimg8.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:250 -msgid "" -"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " -"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " -"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " -"as seen by the second image." -msgstr "" -"Em seguida, especifique o diretório ou o nome do arquivo da iso. Deixar " -"aberto ou usar o diretório é mais fácil, porque o instalador oferece uma " -"lista de diretórios e arquivos, dos quais você pode selecionar com setas " -"para cima e para baixo, como visto pela segunda imagem." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:256 -msgid "../Bootimg9.png" -msgstr "../Bootimg9.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:261 -msgid "../Bootimg10.png" -msgstr "../Bootimg10.png" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:268 -msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" -msgstr "Instalação - Etapa 2" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:272 -msgid "" -"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " -"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " -"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " -"if you change your mind)." -msgstr "" -"A primeira tela que você vê agora, é a tela \"Escolha um idioma para usar\". " -"Nada foi escrito para o seu HD ainda. Se você quiser reiniciar, vá para tty2 " -"com ctrl + alt + F2 e pressione ctrl + alt + del. (Ctrl + alt + F7 para " -"voltar se você mudar de ideia)." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:278 -msgid "" -"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." -"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." -"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " -"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " -"are installing." -msgstr "" -"Esta parte da instalação é a mesma mostrada em <link ns6:href=\"http://doc." -"mageia.org/installer/5/pt/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." -"org /installer/5/pt/content/selectLanguage.html</link>. Clique no link para " -"continuar lendo e altere o \"5\" na URL da versão que você está instalando." - #. type: Attribute 'xml:lang' of: <book> #: en/NetInstall-cover.xml:10 msgid "en" @@ -892,6 +294,11 @@ msgstr "" msgid "BIOS Welcome Screen" msgstr "" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/netInstall-stage1.xml:27 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "../dx-help.png" + #. type: Content of: <section><section><figure> #: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40 msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" @@ -914,6 +321,11 @@ msgstr "" msgid "UEFI Welcome Screen" msgstr "" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/netInstall-stage1.xml:42 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "../dx-welcome2.png" + #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:49 #, fuzzy @@ -1332,6 +744,15 @@ msgstr "" msgid "Select From a List" msgstr "Selecione um meio" +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/netInstall-stage1.xml:325 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" +"Se você receber muitos erros de dependência em falta posteriormente na " +"instalação, reinicie e experimente um espelho diferente." + #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:330 #, fuzzy @@ -1388,3 +809,430 @@ msgstr "" "Ninguém vai ver todas as telas do instalador mostradas neste manual. As " "telas que você verá dependem de seu hardware e as escolhas que você faz " "durante a instalação." + +#~ msgid "Installation with a tiny boot image" +#~ msgstr "Instalação com uma pequena imagem de inicialização" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Resumo" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) " +#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start " +#~ "the drakx installer and find either:" +#~ msgstr "" +#~ "Mageia-<versão>-netinstall-<arch>.iso (antigamente conhecido como " +#~ "Boot.iso) é uma pequena imagem que não contém mais do que o necessário " +#~ "para iniciar o instalador drakx e encontrar:" + +#~ msgid "" +#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local " +#~ "mirror)" +#~ msgstr "" +#~ "as <emphasis role=\"bold\">fontes online</emphasis> (ou espelho local)" + +#~ msgid "" +#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "a imagem ISO em um <emphasis role=\"bold\">disco rígido</emphasis> local " +#~ "ou <emphasis role=\"bold\">pendrive</emphasis>" + +#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +#~ msgstr "a imagem ISO em um <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area " +#~ "network)" +#~ msgstr "" +#~ "a imagem ISO em uma <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (rede local)" + +#~ msgid "to continue and complete the install." +#~ msgstr "continuar e completar a instalação" + +#~ msgid "Before you start" +#~ msgstr "Antes de começar" + +#~ msgid "" +#~ "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which " +#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps " +#~ "other device." +#~ msgstr "" +#~ "A Mageia-<versão>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (antigamente " +#~ "conhecida como boot-nonfree.iso) contém drivers proprietários adicionais " +#~ "de dispositivos, que podem ser requeridos por seu dispositivo de rede, " +#~ "controlador de disco ou, outro dispositivo periférico." + +#~ msgid "" +#~ "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +#~ "version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +#~ "bluetooth not allowed)" +#~ msgstr "" +#~ "Os arquivos Mageia-<versão>-netinstall-nonfree-<arch>.iso e Mageia-" +#~ "<versão>-netinstall-<arch>.iso podem ser usados para lançar uma " +#~ "instalação por cabo ou rede wifi descriptografada. (Wifi criptografada " +#~ "ou bluetooth não são permitidos)" + +#~ msgid "" +#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be " +#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like " +#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be " +#~ "very confusing when you need to type names and paths." +#~ msgstr "" +#~ "Ao contrário da instalação do DVD ou do LiveCD, durante a primeira parte " +#~ "da instalação, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, você será " +#~ "solicitado a digitar as coisas. Durante esta fase, o seu teclado irá " +#~ "responder como um <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +#~ "Keyboard_layout#United_States\">teclado americano</link>. Isso pode ser " +#~ "muito confuso quando você precisa digitar nomes e caminhos." + +#~ msgid "" +#~ "You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode encontrar o Mageia-<versão>-netinstall-nonfree-<arch>.iso " +#~ "e Mageia-<versão>-netinstall-<arch>.iso<link ns6:href=\"https://www." +#~ "mageia.org/en/downloads/\">aqui</link>. Ele é chamado Instalação em Rede." + +#~ msgid "" +#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this " +#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia." +#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/" +#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +#~ msgstr "" +#~ "Você também pode baixar essas imagens de qualquer espelho que você quiser " +#~ "nesta lista <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors." +#~ "mageia.org/</link>. Basta seguir o caminho <filename>/distrib//cauldron/" +#~ "$ARCH/install/images/</filename> onde $ARCH é i586 ou x86_64." + +#~ msgid "" +#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put " +#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki." +#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</" +#~ "link>." +#~ msgstr "" +#~ "Depois de fazer o download da imagem, grave-a em um CD/DVD ou, se " +#~ "preferir colocá-lo em um pendrive, siga as instruções <link ns6:href=" +#~ "\"https://wiki.mageia.org/en/" +#~ "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">aqui</link>." + +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "Instalando" + +#~ msgid "This step is also called Stage 1" +#~ msgstr "Esta etapa também é chamada de Etapa 1" + +#~ msgid "" +#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +#~ msgstr "" +#~ "Seu computador inicializa no modo BIOS (também chamado MBR para Master " +#~ "Boot Record)" + +#~ msgid "The first screen to appear is this one" +#~ msgstr "A primeira tela a aparecer é esta" + +#~ msgid "" +#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 " +#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the " +#~ "boot will continue with default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ao iniciar, você pode escolher ler a ajuda avançada pressionando F2 e " +#~ "retornar à tela do instalador com F1. Se você não escolher um, o boot " +#~ "continuará com as configurações padrão." + +#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode" +#~ msgstr "Seu computador inicializa no modo UEFI" + +#~ msgid "" +#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +#~ msgstr "" +#~ "Use as teclas de seta para selecionar <guimenuitem>Iniciar Mageia n " +#~ "Install</guimenuitem> e pressione <guibutton>Enter</guibutton>." + +#~ msgid "In both modes" +#~ msgstr "Em ambos os modos" + +#~ msgid "Then you can see this screen :" +#~ msgstr "Então você pode ver esta tela:" + +#~ msgid "../Boot-iso01.png" +#~ msgstr "../Boot-iso01.png" + +#~ msgid "" +#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe " +#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +#~ "guibutton>." +#~ msgstr "" +#~ "Durante a fase 1, nada será gravado no disco rígido, por isso é seguro em " +#~ "qualquer ponto para encerrar. Você pode fazê-lo pressionando " +#~ "<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>." + +#~ msgid "" +#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and " +#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode usar <guibutton>alt+F3</guibutton> para ler os logs e " +#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> para retornar à tela do instalador." + +#~ msgid "Choose the installation method" +#~ msgstr "Escolha o método de instalação" + +#~ msgid "" +#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of " +#~ "choice is highlighted." +#~ msgstr "" +#~ "Use as teclas de seta para mover para baixo e para cima a lista, até que " +#~ "seu método de escolha seja destacado." + +#~ msgid "" +#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +#~ msgstr "" +#~ "Se você não sabe o que escolher para <emphasis role=\"bold\">Instalação " +#~ "de Rede</emphasis>, escolha <guimenu>Servidor FTP</guimenu>." + +#~ msgid "" +#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using " +#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this " +#~ "case." +#~ msgstr "" +#~ "Em uma rede corporativa, o FTP e o rsync podem ser bloqueados, portanto " +#~ "usar o <emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> é uma boa escolha " +#~ "nesse caso." + +#~ msgid "" +#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>." +#~ msgstr "" +#~ "Pressione a tecla de tabulação até que <guimenuitem>Ok</guimenuitem> seja " +#~ "destacado e, em seguida, pressione <guibutton>enter</guibutton>." + +#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +#~ msgstr "" +#~ "Para uma instalação a partir de um disco rígido ou de um dispositivo USB, " +#~ "veja abaixo." + +#~ msgid "../Boot-iso02.png" +#~ msgstr "../Boot-iso02.png" + +#~ msgid "Selecting network connection type" +#~ msgstr "Selecionando o tipo de conexão de rede" + +#~ msgid "../Boot-iso03.png" +#~ msgstr "../Boot-iso03.png" + +#~ msgid "" +#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder " +#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose " +#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "Se você tiver várias placas de rede, escolha a mais adequada. " +#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Se você não sabe o que " +#~ "escolher, escolha <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" + +#~ msgid "../Boot-iso04.png" +#~ msgstr "../Boot-iso04.png" + +#~ msgid "Setting host name and domain name" +#~ msgstr "Definindo nome de host e domínio" + +#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +#~ msgstr "Se você não sabe o que fazer: deixe em branco e selecione \"Ok\"" + +#~ msgid "../Boot-iso05.png" +#~ msgstr "../Boot-iso05.png" + +#~ msgid "HTTP proxy" +#~ msgstr "Proxy HTTP" + +#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do" +#~ msgstr "Deixe em branco se você não sabe o que fazer" + +#~ msgid "../Boot-iso06.png" +#~ msgstr "../Boot-iso06.png" + +#~ msgid "Select a medium" +#~ msgstr "Selecione um meio" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the " +#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +#~ "American keyboard." +#~ msgstr "" +#~ "Selecionando Mageia com a versão de aplicação lhe dará uma lista que você " +#~ "pode escolher movendo para cima e para baixo com as teclas de seta." + +#~ msgid "" +#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from " +#~ "by moving up and down with the arrow keys." +#~ msgstr "" +#~ "Selecionando a opção \"Mageia\" lhe dará uma lista que você pode escolher " +#~ "movendo para cima e para baixo com as teclas de seta." + +#~ msgid "../Boot-iso07.png" +#~ msgstr "../Boot-iso07.png" + +#~ msgid "Specify the mirror manually" +#~ msgstr "Especifique o espelho manualmente" + +#~ msgid "" +#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors." +#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure " +#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. " +#~ "That means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" +#~ msgstr "" +#~ "Seja qual for o servidor que você escolher, listar <link ns6:href=" +#~ "\"http://mirrors.mageia.org/\">aqui</link>,deve usar a mesma estrutura em " +#~ "árvore de \"mageia\" (ou \"Mageia\"). Como usado pelas Mídias Mageia " +#~ "oficiais. Isso significa que .../mageia/distrib/<version>/<arch>" + +#~ msgid "" +#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory" +#~ "\" field below, could be:" +#~ msgstr "" +#~ "Uma entrada correta (ao usar um espelho oficial) no campo \"Diretório " +#~ "Mageia\" abaixo pode ser:" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +#~ msgstr "Outro exemplo para Mageia 5 x86_64 seria:" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below " +#~ "show such examples:" +#~ msgstr "" +#~ "Outros espelhos podem ter uma estrutura diferente e os screenshots abaixo " +#~ "mostram exemplos:" + +#~ msgid "If you chose a HTTP server:" +#~ msgstr "Se você escolher um servidor HTTP:" + +#~ msgid "../Boot-iso08.png" +#~ msgstr "../Boot-iso08.png" + +#~ msgid "If you chose a FTP server:" +#~ msgstr "Se você escolher um servidor FTP:" + +#~ msgid "../boot-iso19.png" +#~ msgstr "../boot-iso19.png" + +#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +#~ msgstr "Mageia n (selecionando um espelho da lista)" + +#~ msgid "" +#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +#~ "name and password if required." +#~ msgstr "" +#~ "Depois de escolher um servidor FTP, você obtém uma tela onde você pode " +#~ "adicionar um nome de login e senha, se necessário." + +#~ msgid "" +#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +#~ "installed and started" +#~ msgstr "" +#~ "Após esta etapa, a <emphasis role=\"bold\">Etapa 2</emphasis> será " +#~ "instalado e iniciado" + +#~ msgid "../boot-iso8.png" +#~ msgstr "../boot-iso8.png" + +#~ msgid "../boot-iso9.png" +#~ msgstr "../boot-iso9.png" + +#~ msgid "../boot-iso10.png" +#~ msgstr "../boot-iso10.png" + +#~ msgid "" +#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" +#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/" +#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +#~ msgstr "" +#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" +#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/" +#~ ">Esta é a primeira tela da Etapa 2, consulte Instalando - Etapa 2 abaixo:" + +#~ msgid "../boot-iso11.png" +#~ msgstr "../boot-iso11.png" + +#~ msgid "Installation from Hard disk" +#~ msgstr "Instalação a partir do disco rígido" + +#~ msgid "../boot-iso12.png" +#~ msgstr "../boot-iso12.png" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +#~ msgstr "" +#~ "Se você optar por instalar a partir de disco rígido ou pendrive USB, você " +#~ "deve saber onde o arquivo iso é salvo. Primeiro, selecione seu disco " +#~ "rígido (ou pendrive USB)" + +#~ msgid "../boot-iso16.png" +#~ msgstr "../boot-iso16.png" + +#~ msgid "and then the partition" +#~ msgstr "e então a partição" + +#~ msgid "../bootimg8.png" +#~ msgstr "../bootimg8.png" + +#~ msgid "" +#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a " +#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down " +#~ "arrows, as seen by the second image." +#~ msgstr "" +#~ "Em seguida, especifique o diretório ou o nome do arquivo da iso. Deixar " +#~ "aberto ou usar o diretório é mais fácil, porque o instalador oferece uma " +#~ "lista de diretórios e arquivos, dos quais você pode selecionar com setas " +#~ "para cima e para baixo, como visto pela segunda imagem." + +#~ msgid "../Bootimg9.png" +#~ msgstr "../Bootimg9.png" + +#~ msgid "../Bootimg10.png" +#~ msgstr "../Bootimg10.png" + +#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +#~ msgstr "Instalação - Etapa 2" + +#~ msgid "" +#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, " +#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come " +#~ "back if you change your mind)." +#~ msgstr "" +#~ "A primeira tela que você vê agora, é a tela \"Escolha um idioma para usar" +#~ "\". Nada foi escrito para o seu HD ainda. Se você quiser reiniciar, vá " +#~ "para tty2 com ctrl + alt + F2 e pressione ctrl + alt + del. (Ctrl + alt + " +#~ "F7 para voltar se você mudar de ideia)." + +#~ msgid "" +#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://" +#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc." +#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please " +#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the " +#~ "version you are installing." +#~ msgstr "" +#~ "Esta parte da instalação é a mesma mostrada em <link ns6:href=\"http://" +#~ "doc.mageia.org/installer/5/pt/content/selectLanguage.html\">http://doc." +#~ "mageia.org /installer/5/pt/content/selectLanguage.html</link>. Clique no " +#~ "link para continuar lendo e altere o \"5\" na URL da versão que você está " +#~ "instalando." |