aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/bootiso/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/fr.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/fr.po1062
1 files changed, 456 insertions, 606 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/fr.po b/docs/docs/stable/bootiso/fr.po
index 9a86036a..d686a309 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/fr.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
@@ -19,611 +19,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "Installation avec une image minimale d'amorçage"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Résumé"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (anciennement connu sous le nom "
-"de Boot.iso) est une image réduite qui ne contient que le strict nécessaire "
-"pour démarrer l'installeur drakx et détecter soit :"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr ""
-"Les <emphasis role=\"bold\">sources en ligne</emphasis> (ou le miroir local)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-"L'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">disque dur</emphasis> local ou "
-"une <emphasis role=\"bold\">clé USB</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr "l'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-#, fuzzy
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr ""
-"l'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (réseau local)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "pour continuer et terminer l'installation."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "Avant de commencer"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (anciennement connu "
-"sous le nom de Boot-nonfree.iso) contient des pilotes supplémentaires, qui "
-"peuvent s'avérer nécessaires pour votre périphérique réseau, contrôleur de "
-"disque, ou autres matériels."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-"Les fichiers Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso et Mageia-"
-"&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso peuvent être utilisés pour lancer une "
-"installation réseau depuis un réseau câblé ou sans fil non chiffré. (le wifi "
-"chiffré ou le bluetooth ne sont pas supportés)"
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-"A la différence d'une installation depuis un DVD ou Live DVD, pendant la "
-"première partie de l'installation, appelée <emphasis role=\"bold\">Stage 1</"
-"emphasis>, vous serez invité à entrer des données. Pendant cette étape, "
-"votre clavier sera configuré en <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Keyboard_layout#United_States\">clavier american</link>. Cela peut être "
-"très perturbant pour entrer des noms ou des chemins."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-"Vous pouvez trouver Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso et "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/fr/downloads/\">ici</link>. Il est nommé Installation Réseau."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi télécharger ces images depuis n'importe quel miroir de "
-"cette liste <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
-"mageia.org/</link>. Simplement suivre le chemin <filename>/distrib//cauldron/"
-"$ARCH/install/images/</filename> oü $ARCH est i586 ou x86_64."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-"Après le téléchargement de l'image, la graver sur un DVD, ou si vous "
-"préférez l'enregistrer sur une clé USB, suivre les instructions données "
-"<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">ici</link>."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "Installation"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr "Cette étape est aussi appelée Stage 1 (étape 1)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr ""
-"Votre ordinateur démarre en mode BIOS (aussi appelé MBR pour Master Boot "
-"Record)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr "Cet écran est le premier à apparaître"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr "../dx-help.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-"Pendant l'amorçage, vous avez la possibilité de lire l'aide avancée en "
-"appuyant sur F2 puis de retourner sur l'écran de l'installeur avec F1. Si "
-"vous n'en choisissez pas, l'amorçage continuera avec les paramètres par "
-"défaut."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr "Votre ordinateur démarre en mode UEFI"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Utiliser les touches fléchées pour sélectionner <guimenuitem>Démarrer "
-"l'installation de Mageia n</guimenuitem> et appuyer sur <guibutton>Entrée</"
-"guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr "Dans les deux modes"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr "Vous pouvez alors voir cet écran :"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Pendant l'étape 1 (Stage 1), rien ne sera écrit sur le disque dur, il est "
-"donc possible de quitter en sécurité à tout moment. Pour cela, appuyer sur "
-"les touches <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-"Vous pouvez lire les journaux en appuyant sur <guibutton>alt+F3</guibutton> "
-"puis revenir sur l'écran de l'installeur avec <guibutton>alt+F1</guibutton> "
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr "Choisissez la méthode d'installation"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr ""
-"Utilisez les touches fléchées pour monter ou descendre dans la liste, "
-"jusqu’à ce que la méthode choisie soit en surbrillance."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-"Si vous ne savez pas quoi choisir comme <emphasis role=\"bold\">Network "
-"installation</emphasis> (installation réseau), choisir <guimenu>FTP server</"
-"guimenu>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-"Dans un réseau d'entreprise, FTP et rsync peuvent être bloqués, dans ce cas "
-"<emphasis role=\"bold\">HTTP Server </emphasis> est un bon choix."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Appuyer sur la touche TAB jusqu'à mettre <guimenuitem>Ok</guimenuitem> en "
-"surbrillance puis appuyer sur <guibutton>Entrée</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr ""
-"Pour une installation depuis un disque dur ou bien une clé USB, voir ci-"
-"dessous."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr "Sélection du type de connexion réseau"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-"Si vous possédez plusieurs cartes réseau, choisir la bonne. <placeholder "
-"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Si vous ne savez pas quoi choisir, prendre "
-"<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr "Indiquer le nom d'hôte et le nom de domaine"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr ""
-"Si vous ne savez pas quoi faire : laisser en blanc et sélectionner \"OK\""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Serveur mandataire HTTP"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr "Laisser en blanc si vous ne savez pas quoi mettre"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr "Sélectionner un medium"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-"Si vous optez pour spécifier manuellement le miroir, vous devez entrer le "
-"chemin vers votre medium préféré. Cela peut s'avérer difficile si vous "
-"n'avez pas de clavier américain."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-"La sélection de l'option \"Mageia\" produit une liste dans laquelle vous "
-"pouvez choisir par les flèches Haut et Bas."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr "Spécifier le miroir manuellement"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-"Quelque soit le serveur listé <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
-"\">ici</link>que vous choisissez, il doit utiliser la même structure "
-"arborescente telle que celle utilisée par les miroirs officiels de Mageia, "
-"depuis \"mageia\" (ou \"Mageia\"). C'est à dire .../mageia/distrib/&lt;"
-"version>/&lt;arch>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-"Une entrée correcte (si on utilise un miroir officiel) dans le champ "
-"\"répertoire Mageia\" ci-dessous, pourrait être :"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr "Un autre exemple pour Mageia 5 x86_64 pourrait être :"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-"D'autres miroirs peuvent avoir une structure différente comme le montrent "
-"les copies d'écran ci-dessous :"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr "Si vous choisissez un serveur HTTP :"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr "Si vous choisissez un serveur FTP :"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr "Mageia n (sélection d'un miroir dans la liste)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-"Si plus tard au cours de l'installation, vous obtenez de nombreuses erreurs "
-"de dépendances, redémarrez et essayez un autre miroir."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-"Après avoir choisi un serveur FTP, vous obtenez un écran où vous pouvez "
-"ajouter un nom de login et un mot de passe si requis. "
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-"Aprés cette étape, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> (l'étape 2) "
-"sera installée et démarrée"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Ceci est le premier "
-"écran de l'Étape 2, voir ci-dessous Installation - Étape 2"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr "Installation à partir du disque dur"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-"Si vous avez choisi d'installer depuis le disque dur ou une clé USB, vous "
-"devez savoir où se trouve enregistré le fichier ISO. Choisissez en premier "
-"le périphérique (disque dur ou clé)"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr "et ensuite la partition"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr "../bootimg8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-"Ensuite, spécifiez le répertoire ou le nom du fichier ISO. En laissant vide "
-"ou en utilisant un répertoire, l'installateur va proposer une liste de "
-"répertoires et de fichiers que vous pourrez sélectionner avec les flèches "
-"Haut et Bas, comme montré sur la deuxième image."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr "Installation - Étape 2"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-"Le premier écran que vous voyez maintenant est l'écran \"Please choose a "
-"language to use\". Rien n'a été écrit sur le disque à ce stade. si vous "
-"voulez redémarrer allez dans la console tty2 par ctrl+alt+F2 et appuyez sur "
-"ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 pour revenir si vous avez changé d'avis)."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-"Cette partie d'installation est la même que celle décrite dans <link ns6:"
-"href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/fr/content/selectLanguage.html"
-"\">http://doc.mageia.org/installer/5/fr/content/selectLanguage.html</link>. "
-"Cliquez sur le lien pour la suite et changer le \"5\" dans le lien avec le "
-"numéro de version que vous installez."
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -900,6 +295,11 @@ msgstr ""
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -923,6 +323,11 @@ msgstr ""
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-welcome2.png"
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
#, fuzzy
@@ -1343,6 +748,15 @@ msgstr ""
msgid "Select From a List"
msgstr "Sélectionner un medium"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+"Si plus tard au cours de l'installation, vous obtenez de nombreuses erreurs "
+"de dépendances, redémarrez et essayez un autre miroir."
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
#, fuzzy
@@ -1399,3 +813,439 @@ msgstr ""
"Lors d'une installation, seuls certains écrans présentés ci-après "
"apparaissent, en fonction de votre matériel et des choix d'installation que "
"vous faites."
+
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "Installation avec une image minimale d'amorçage"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Résumé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
+#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
+#~ "the drakx installer and find either:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (anciennement connu sous le "
+#~ "nom de Boot.iso) est une image réduite qui ne contient que le strict "
+#~ "nécessaire pour démarrer l'installeur drakx et détecter soit :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
+#~ "mirror)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les <emphasis role=\"bold\">sources en ligne</emphasis> (ou le miroir "
+#~ "local)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">disque dur</emphasis> local ou "
+#~ "une <emphasis role=\"bold\">clé USB</emphasis>"
+
+#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+#~ msgstr "l'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
+#~ "network)"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (réseau local)"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "pour continuer et terminer l'installation."
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "Avant de commencer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
+#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
+#~ "other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (anciennement connu "
+#~ "sous le nom de Boot-nonfree.iso) contient des pilotes supplémentaires, "
+#~ "qui peuvent s'avérer nécessaires pour votre périphérique réseau, "
+#~ "contrôleur de disque, ou autres matériels."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+#~ "bluetooth not allowed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les fichiers Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso et "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso peuvent être utilisés pour "
+#~ "lancer une installation réseau depuis un réseau câblé ou sans fil non "
+#~ "chiffré. (le wifi chiffré ou le bluetooth ne sont pas supportés)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
+#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
+#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
+#~ "very confusing when you need to type names and paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "A la différence d'une installation depuis un DVD ou Live DVD, pendant la "
+#~ "première partie de l'installation, appelée <emphasis role=\"bold\">Stage "
+#~ "1</emphasis>, vous serez invité à entrer des données. Pendant cette "
+#~ "étape, votre clavier sera configuré en <link ns6:href=\"https://en."
+#~ "wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">clavier american</"
+#~ "link>. Cela peut être très perturbant pour entrer des noms ou des chemins."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez trouver Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso "
+#~ "et Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://"
+#~ "www.mageia.org/fr/downloads/\">ici</link>. Il est nommé Installation "
+#~ "Réseau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez aussi télécharger ces images depuis n'importe quel miroir de "
+#~ "cette liste <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
+#~ "mageia.org/</link>. Simplement suivre le chemin <filename>/distrib//"
+#~ "cauldron/$ARCH/install/images/</filename> oü $ARCH est i586 ou x86_64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
+#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Après le téléchargement de l'image, la graver sur un DVD, ou si vous "
+#~ "préférez l'enregistrer sur une clé USB, suivre les instructions données "
+#~ "<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+#~ "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">ici</link>."
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Installation"
+
+#~ msgid "This step is also called Stage 1"
+#~ msgstr "Cette étape est aussi appelée Stage 1 (étape 1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre ordinateur démarre en mode BIOS (aussi appelé MBR pour Master Boot "
+#~ "Record)"
+
+#~ msgid "The first screen to appear is this one"
+#~ msgstr "Cet écran est le premier à apparaître"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
+#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
+#~ "boot will continue with default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pendant l'amorçage, vous avez la possibilité de lire l'aide avancée en "
+#~ "appuyant sur F2 puis de retourner sur l'écran de l'installeur avec F1. Si "
+#~ "vous n'en choisissez pas, l'amorçage continuera avec les paramètres par "
+#~ "défaut."
+
+#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+#~ msgstr "Votre ordinateur démarre en mode UEFI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser les touches fléchées pour sélectionner <guimenuitem>Démarrer "
+#~ "l'installation de Mageia n</guimenuitem> et appuyer sur "
+#~ "<guibutton>Entrée</guibutton>."
+
+#~ msgid "In both modes"
+#~ msgstr "Dans les deux modes"
+
+#~ msgid "Then you can see this screen :"
+#~ msgstr "Vous pouvez alors voir cet écran :"
+
+#~ msgid "../Boot-iso01.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
+#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pendant l'étape 1 (Stage 1), rien ne sera écrit sur le disque dur, il est "
+#~ "donc possible de quitter en sécurité à tout moment. Pour cela, appuyer "
+#~ "sur les touches <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez lire les journaux en appuyant sur <guibutton>alt+F3</"
+#~ "guibutton> puis revenir sur l'écran de l'installeur avec <guibutton>alt"
+#~ "+F1</guibutton> "
+
+#~ msgid "Choose the installation method"
+#~ msgstr "Choisissez la méthode d'installation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
+#~ "choice is highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez les touches fléchées pour monter ou descendre dans la liste, "
+#~ "jusqu’à ce que la méthode choisie soit en surbrillance."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous ne savez pas quoi choisir comme <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "installation</emphasis> (installation réseau), choisir <guimenu>FTP "
+#~ "server</guimenu>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans un réseau d'entreprise, FTP et rsync peuvent être bloqués, dans ce "
+#~ "cas <emphasis role=\"bold\">HTTP Server </emphasis> est un bon choix."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Appuyer sur la touche TAB jusqu'à mettre <guimenuitem>Ok</guimenuitem> en "
+#~ "surbrillance puis appuyer sur <guibutton>Entrée</guibutton>."
+
+#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour une installation depuis un disque dur ou bien une clé USB, voir ci-"
+#~ "dessous."
+
+#~ msgid "../Boot-iso02.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#~ msgid "Selecting network connection type"
+#~ msgstr "Sélection du type de connexion réseau"
+
+#~ msgid "../Boot-iso03.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous possédez plusieurs cartes réseau, choisir la bonne. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Si vous ne savez pas quoi choisir, prendre "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+
+#~ msgid "../Boot-iso04.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#~ msgid "Setting host name and domain name"
+#~ msgstr "Indiquer le nom d'hôte et le nom de domaine"
+
+#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous ne savez pas quoi faire : laisser en blanc et sélectionner \"OK\""
+
+#~ msgid "../Boot-iso05.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "Serveur mandataire HTTP"
+
+#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+#~ msgstr "Laisser en blanc si vous ne savez pas quoi mettre"
+
+#~ msgid "../Boot-iso06.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#~ msgid "Select a medium"
+#~ msgstr "Sélectionner un medium"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
+#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+#~ "American keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous optez pour spécifier manuellement le miroir, vous devez entrer le "
+#~ "chemin vers votre medium préféré. Cela peut s'avérer difficile si vous "
+#~ "n'avez pas de clavier américain."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
+#~ "by moving up and down with the arrow keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "La sélection de l'option \"Mageia\" produit une liste dans laquelle vous "
+#~ "pouvez choisir par les flèches Haut et Bas."
+
+#~ msgid "../Boot-iso07.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#~ msgid "Specify the mirror manually"
+#~ msgstr "Spécifier le miroir manuellement"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
+#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
+#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quelque soit le serveur listé <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
+#~ "\">ici</link>que vous choisissez, il doit utiliser la même structure "
+#~ "arborescente telle que celle utilisée par les miroirs officiels de "
+#~ "Mageia, depuis \"mageia\" (ou \"Mageia\"). C'est à dire .../mageia/"
+#~ "distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
+#~ "\" field below, could be:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Une entrée correcte (si on utilise un miroir officiel) dans le champ "
+#~ "\"répertoire Mageia\" ci-dessous, pourrait être :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+#~ msgstr "Un autre exemple pour Mageia 5 x86_64 pourrait être :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
+#~ "show such examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "D'autres miroirs peuvent avoir une structure différente comme le montrent "
+#~ "les copies d'écran ci-dessous :"
+
+#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
+#~ msgstr "Si vous choisissez un serveur HTTP :"
+
+#~ msgid "../Boot-iso08.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#~ msgid "If you chose a FTP server:"
+#~ msgstr "Si vous choisissez un serveur FTP :"
+
+#~ msgid "../boot-iso19.png"
+#~ msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+#~ msgstr "Mageia n (sélection d'un miroir dans la liste)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+#~ "name and password if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Après avoir choisi un serveur FTP, vous obtenez un écran où vous pouvez "
+#~ "ajouter un nom de login et un mot de passe si requis. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+#~ "installed and started"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aprés cette étape, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> (l'étape 2) "
+#~ "sera installée et démarrée"
+
+#~ msgid "../boot-iso8.png"
+#~ msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso9.png"
+#~ msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso10.png"
+#~ msgstr "../boot-iso10.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">Ceci est le premier écran de l'Étape 2, voir ci-dessous Installation - "
+#~ "Étape 2"
+
+#~ msgid "../boot-iso11.png"
+#~ msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#~ msgid "Installation from Hard disk"
+#~ msgstr "Installation à partir du disque dur"
+
+#~ msgid "../boot-iso12.png"
+#~ msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous avez choisi d'installer depuis le disque dur ou une clé USB, vous "
+#~ "devez savoir où se trouve enregistré le fichier ISO. Choisissez en "
+#~ "premier le périphérique (disque dur ou clé)"
+
+#~ msgid "../boot-iso16.png"
+#~ msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#~ msgid "and then the partition"
+#~ msgstr "et ensuite la partition"
+
+#~ msgid "../bootimg8.png"
+#~ msgstr "../bootimg8.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
+#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
+#~ "arrows, as seen by the second image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ensuite, spécifiez le répertoire ou le nom du fichier ISO. En laissant "
+#~ "vide ou en utilisant un répertoire, l'installateur va proposer une liste "
+#~ "de répertoires et de fichiers que vous pourrez sélectionner avec les "
+#~ "flèches Haut et Bas, comme montré sur la deuxième image."
+
+#~ msgid "../Bootimg9.png"
+#~ msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#~ msgid "../Bootimg10.png"
+#~ msgstr "../Bootimg10.png"
+
+#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+#~ msgstr "Installation - Étape 2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
+#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
+#~ "back if you change your mind)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le premier écran que vous voyez maintenant est l'écran \"Please choose a "
+#~ "language to use\". Rien n'a été écrit sur le disque à ce stade. si vous "
+#~ "voulez redémarrer allez dans la console tty2 par ctrl+alt+F2 et appuyez "
+#~ "sur ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 pour revenir si vous avez changé d'avis)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
+#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
+#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
+#~ "version you are installing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette partie d'installation est la même que celle décrite dans <link ns6:"
+#~ "href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/fr/content/selectLanguage.html"
+#~ "\">http://doc.mageia.org/installer/5/fr/content/selectLanguage.html</"
+#~ "link>. Cliquez sur le lien pour la suite et changer le \"5\" dans le lien "
+#~ "avec le numéro de version que vous installez."