aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/bootiso/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/sl.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/sl.po1047
1 files changed, 450 insertions, 597 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sl.po b/docs/docs/stable/bootiso/sl.po
index 8b18b432..08dbacd5 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/sl.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/sl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
@@ -19,602 +19,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:3
-msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "Namestitev z majhno datoteko odtisa diska"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Povzetek"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:9
-msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
-"small image that contains no more than that which is needed to start the "
-"drakx installer and find either:"
-msgstr ""
-"Datoteka Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (prej poznana pod "
-"imenom Boot.iso) je majhen odtis diska, ki vsebuje samo tisto, kar je "
-"potrebno za zagon namestitvenega programa drakx in iskanje bodisi:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:12
-msgid ""
-"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">spletne vire</emphasis> (ali krajevno zrcalo),"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:16
-msgid ""
-"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-msgstr ""
-"odtis diska ISO na krajevnem <emphasis role=\"bold\">trdem disku</emphasis> "
-"ali <emphasis role=\"bold\">ključku USB</emphasis>,"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:21
-msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-msgstr "odtis diska na <emphasis role=\"bold\">pogonu CD/DVD ROM</emphasis>,"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:25
-#, fuzzy
-msgid ""
-"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-"network)"
-msgstr ""
-"odtis diska na <emphasis role=\"bold\">krajevnem omrežju</emphasis> (local "
-"area network),"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
-msgid "to continue and complete the install."
-msgstr "za nadaljevanje in zaključek namestitve."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:33
-msgid "Before you start"
-msgstr "Pred začetkom"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:35
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
-"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
-"device."
-msgstr ""
-"Datoteka Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (prej poznana "
-"pod imenom Boot-nonfree.iso) dodatno vsebuje lastniške gonilnike za naprave, "
-"ki so mogoče potrebne za delovanje omrežne naprave, krmilnika diska ali kake "
-"druge naprave."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:40
-msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-"bluetooth not allowed)"
-msgstr ""
-"Odtis diska Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso in Mageia-"
-"&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso files sta lahko uporabljena za omrežno "
-"namestitev tako žično kot nešifrirano brezžično (šifrirana brezžična "
-"povezava ali bluetooth nista na izbiro)."
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:46
-msgid ""
-"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
-"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
-"type names and paths."
-msgstr ""
-"V prvem delu namestitve, imenovanem tudi <emphasis role=\"bold\">Prva "
-"stopnja</emphasis>; v originalu Stage 1, boste, drugače kot pri običajni "
-"namestitvi ali živem zagonu, pozvani za tipkanje vnosov. Bodite pozorni, da "
-"vas v tem delu <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Keyboard_layout#United_States\">ameriška razporeditev tipkovnice</link> pri "
-"tipkanju imen ali poti ne zmede."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid ""
-"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-msgstr ""
-"Odtise diskov Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso in Mageia-"
-"&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso najdete <link ns6:href=\"https://www."
-"mageia.org/sl/downloads/\">tukaj</link>. Imenujejo se s skupnim imenom "
-"Omrežna namestitev."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:57
-msgid ""
-"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
-"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
-"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-msgstr ""
-"Te odtise diskov lahko prenesete s kateregakoli zrcala v tem seznamu: <link "
-"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>. "
-"Samo sledite poti <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</"
-"filename>, kjer je $ARCH lahko i586 ali x86_64."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:62
-msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
-msgstr ""
-"Po prenosu odtisa diska, ga lahko zapečete na CD ali DVD, lahko ga pa tudi "
-"prenesete na ključek USB po navodilih, ki jih najdete <link ns6:href="
-"\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">tukaj</link>."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:67
-msgid "Installing"
-msgstr "Nameščanje"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:69
-msgid "This step is also called Stage 1"
-msgstr "Ta korak je imenovan tudi Prva stopnja; v originalu Stage 1"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:72
-msgid ""
-"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-msgstr ""
-"Vaš računalnik se zažene v načinu BIOS (imenovanem tudi kot MBR: skrajšano "
-"za Master Boot Record)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
-msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr "To je prvi prikaz na zaslonu, ki se pojavi"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:78 en/netInstall-stage1.xml:27
-msgid "../dx-help.png"
-msgstr "../dx-help.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:81
-msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
-"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
-"will continue with default settings."
-msgstr ""
-"Med zagonom lahko s pritiskom tipke F2 izberete branje napredne pomoči, od "
-"koder se vrnete v namestitev s tipko F1. Zagon se bo nadaljeval s privzetimi "
-"nastavitvami, če ničesar ne izberete."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:87
-msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr "Vaš računalnik se zažene v načinu UEFI"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:92 en/netInstall-stage1.xml:42
-msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:95
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Uporabite tipke s puščicami za izbor v meniju <guimenuitem>Zagon namestitve "
-"Mageia n</guimenuitem> in pritisnite tipko <guibutton>Enter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:100
-msgid "In both modes"
-msgstr "V obeh načinih"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:102
-msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr "Nato se pojavi ta prikaz na zaslonu:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:105
-msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:108
-msgid ""
-"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Do konca Prve stopnje se na trdi disk nič ne zapiše, zato je izhod iz "
-"namestitve takrat varen. To lahko storite s hkratnim pritiskom na tipke "
-"<guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:111
-msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
-"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-msgstr ""
-"Za branje dnevnikov lahko uporabite <guibutton>alt+F3</guibutton>, za "
-"vrnitev v namestitveni prikaz na zaslonu pa <guibutton>alt+F1</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:116
-msgid "Choose the installation method"
-msgstr "Izberite namestitveno metodo"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:118
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
-"is highlighted."
-msgstr "Uporabite tipke s puščicami za izbor vaše izbrane metode v seznamu"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:120
-msgid ""
-"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-msgstr ""
-"Za <emphasis role=\"bold\">Omrežno namestitev</emphasis>, izberite "
-"<guimenu>strežnik FTP</guimenu>, če ne veste kaj izbrati."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:122
-msgid ""
-"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
-"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
-msgstr ""
-"V omrežju podjetja sta lahko protokola FTP in rsync blokirana, zato je v tem "
-"primeru dobra izbira <emphasis role=\"bold\">strežnik HTTP</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:125
-msgid ""
-"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-"then press <guibutton>enter</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pritiskajte tipko Tabulator, dokler gumb <guimenuitem>V redu</guimenuitem> "
-"ni poudarjen in nato pritisnite tipko <guibutton>Enter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:127
-msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-msgstr "Glejte spodaj za namestitev s trdega diska ali ključka USB."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:130
-msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:136
-msgid "Selecting network connection type"
-msgstr "Izbor tipa omrežne povezave"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:139
-msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:138
-msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
-"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-msgstr ""
-"Izberite pravo mrežno, če jih imate več. <placeholder type=\"mediaobject\" "
-"id=\"0\"/>Izberite <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>, če ne veste kaj "
-"izbrati."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:142
-msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:148
-msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr "Nastavitev gostiteljskega in domenskega imena"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:150
-msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr "Če ne veste kaj storiti: pustite prazno in izberite »V redu«"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:153
-msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:159
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Posredniški strežnik za HTTP"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:161
-msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr "Če ne veste kaj storiti: pustite prazno"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:164
-msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:170
-msgid "Select a medium"
-msgstr "Izbor vira"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:174
-msgid ""
-"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
-"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-"American keyboard."
-msgstr ""
-"Pri ročnem izboru zrcala boste morali vnesti pot do izbranega medija. To zna "
-"biti zahtevno, če ne poznate ameriškega razporeda tipkovnice."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:179
-msgid ""
-"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
-"moving up and down with the arrow keys."
-msgstr ""
-"Izbor možnosti »Mageia« bo prikazal seznam, kjer lahko izbirate s smernimi "
-"tipkami Gor in Dol."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:182
-msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:188
-msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr "Ročna določitev zrcalnega strežnika"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:189
-msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
-"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
-"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-msgstr ""
-"Katerikoli strežnik na seznamu <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
-"\">tukaj</link> boste izbrali, bi moral vsebovati enako drevesno strukturo "
-"od mape »mageia« (ali »Mageia«) naprej kot ostala uradna Mageia zrcala. To "
-"pomeni .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:193
-msgid ""
-"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
-"field below, could be:"
-msgstr ""
-"Pravilen vnos v spodnjem polju (pri uporabi uradnega zrcala) za »mapo "
-"Mageia« bi lahko bil:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:195
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:196
-msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr "Drug primer za Mageia 5 x86_64 bi bil::"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:197
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:198
-msgid ""
-"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
-"such examples:"
-msgstr ""
-"Druga zrcala imajo lahko drugačno strukturo, npr. tako kot je prikazana na "
-"spodnjih zaslonskih posnetkih:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:200
-msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr "Pri izbiri strežnika HTTP:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:203
-msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:206
-msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr "Pri izbiri strežnika FTP"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:209
-msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:214
-msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr "Mageia n (izbor zrcala s seznama)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:215 en/netInstall-stage1.xml:325
-msgid ""
-"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
-"and try a different mirror."
-msgstr ""
-"V primeru, da se kasneje v namestitvi pojavi več napak z manjkajočimi "
-"odvisnostmi, ponovno zaženite računalnik ter ponovite namestitev, a z "
-"drugega zrcala."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:216
-msgid ""
-"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-"name and password if required."
-msgstr ""
-"Po izboru strežnika FTP se bo po potrebi pokazalo pogovorno okno z "
-"uporabniškim imenom in geslom."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:217
-msgid ""
-"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-"installed and started"
-msgstr ""
-"Po tem koraku se bo namestila in zagnala <emphasis role=\"bold\">Druga "
-"stopnja</emphasis>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:218
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
-"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>To je prvi zaslon t."
-"i. Druge stopnje, glejte spodaj Namestitev - Druga stopnja:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:222
-msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:229
-msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr "Namestitev s trdega diska"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:233
-msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:236
-msgid ""
-"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
-"Pri izboru namestitve s trdega diska ali ključka USB morate vedeti, kje je "
-"odtis diska na njem shranjen. Najprej izberite trdi disk (ali ključek USB)"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:241
-msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:244
-msgid "and then the partition"
-msgstr "nato razdelek"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:247
-msgid "../bootimg8.png"
-msgstr "../bootimg8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:250
-msgid ""
-"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
-"as seen by the second image."
-msgstr ""
-"Nato določite mapo ali ime odtisa diska. Lažje je pustiti prazno ali vpisati "
-"le mapo, saj namestitev nato ponudi seznam map in datotek, ki jih lahko nato "
-"izberete s tipkama Gor in Dol tako kot na drugi sliki."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:256
-msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:261
-msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:268
-msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr "<jobtitle>Namestitev - Druga stopnja</jobtitle>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:272
-msgid ""
-"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
-"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
-"if you change your mind)."
-msgstr ""
-"Prvi zaslon, ki ga vidite, je »Izberite jezik za uporabo«. Nič še ni bilo "
-"zapisano na trdi disk. Za prekinitev oz. ponovni zagon lahko preklopite v "
-"drugo terminalsko okno (tty2) s hkratnim pritiskom na tipke Ctrl+Alt+F2 in "
-"nato Ctrl+Alt+Del. Pred zadnjo kombinacijo si še vedno lahko premislite ter "
-"se s kombinacijo Ctrl+Alt+F7 vrnete."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:278
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
-"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
-"are installing."
-msgstr ""
-"Ta del namestitve je isti kot je prikazan na <link ns6:href=\"http://doc."
-"mageia.org/installer/5/sl/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
-"org/installer/5/sl/content/selectLanguage.html</link>. Za več informacij "
-"kliknite na povezavo ter spremenite številko »5« v URL-ju na verzijo, ki jo "
-"nameščate.."
-
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
@@ -891,6 +295,11 @@ msgstr ""
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:27
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -913,6 +322,11 @@ msgstr ""
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/netInstall-stage1.xml:42
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-welcome2.png"
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
#, fuzzy
@@ -1329,6 +743,16 @@ msgstr ""
msgid "Select From a List"
msgstr "Izbor vira"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/netInstall-stage1.xml:325
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+"V primeru, da se kasneje v namestitvi pojavi več napak z manjkajočimi "
+"odvisnostmi, ponovno zaženite računalnik ter ponovite namestitev, a z "
+"drugega zrcala."
+
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
#, fuzzy
@@ -1384,3 +808,432 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vseh prikazanih zaslonskih posnetkov ni možno videti v vsaki namestitvi. "
"Njihov prikaz je odvisen od strojne opreme in vaše izbire med namestitvijo."
+
+#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
+#~ msgstr "Namestitev z majhno datoteko odtisa diska"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Povzetek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
+#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
+#~ "the drakx installer and find either:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (prej poznana pod "
+#~ "imenom Boot.iso) je majhen odtis diska, ki vsebuje samo tisto, kar je "
+#~ "potrebno za zagon namestitvenega programa drakx in iskanje bodisi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
+#~ "mirror)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">spletne vire</emphasis> (ali krajevno zrcalo),"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "odtis diska ISO na krajevnem <emphasis role=\"bold\">trdem disku</"
+#~ "emphasis> ali <emphasis role=\"bold\">ključku USB</emphasis>,"
+
+#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "odtis diska na <emphasis role=\"bold\">pogonu CD/DVD ROM</emphasis>,"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
+#~ "network)"
+#~ msgstr ""
+#~ "odtis diska na <emphasis role=\"bold\">krajevnem omrežju</emphasis> "
+#~ "(local area network),"
+
+#~ msgid "to continue and complete the install."
+#~ msgstr "za nadaljevanje in zaključek namestitve."
+
+#~ msgid "Before you start"
+#~ msgstr "Pred začetkom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
+#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
+#~ "other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (prej "
+#~ "poznana pod imenom Boot-nonfree.iso) dodatno vsebuje lastniške gonilnike "
+#~ "za naprave, ki so mogoče potrebne za delovanje omrežne naprave, krmilnika "
+#~ "diska ali kake druge naprave."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+#~ "bluetooth not allowed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odtis diska Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso in "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso files sta lahko uporabljena "
+#~ "za omrežno namestitev tako žično kot nešifrirano brezžično (šifrirana "
+#~ "brezžična povezava ali bluetooth nista na izbiro)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
+#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
+#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
+#~ "very confusing when you need to type names and paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "V prvem delu namestitve, imenovanem tudi <emphasis role=\"bold\">Prva "
+#~ "stopnja</emphasis>; v originalu Stage 1, boste, drugače kot pri običajni "
+#~ "namestitvi ali živem zagonu, pozvani za tipkanje vnosov. Bodite pozorni, "
+#~ "da vas v tem delu <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Keyboard_layout#United_States\">ameriška razporeditev tipkovnice</link> "
+#~ "pri tipkanju imen ali poti ne zmede."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odtise diskov Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso in "
+#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso najdete <link ns6:href="
+#~ "\"https://www.mageia.org/sl/downloads/\">tukaj</link>. Imenujejo se s "
+#~ "skupnim imenom Omrežna namestitev."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te odtise diskov lahko prenesete s kateregakoli zrcala v tem seznamu: "
+#~ "<link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</"
+#~ "link>. Samo sledite poti <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
+#~ "images/</filename>, kjer je $ARCH lahko i586 ali x86_64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
+#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
+#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po prenosu odtisa diska, ga lahko zapečete na CD ali DVD, lahko ga pa "
+#~ "tudi prenesete na ključek USB po navodilih, ki jih najdete <link ns6:href="
+#~ "\"https://wiki.mageia.org/en/"
+#~ "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">tukaj</link>."
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Nameščanje"
+
+#~ msgid "This step is also called Stage 1"
+#~ msgstr "Ta korak je imenovan tudi Prva stopnja; v originalu Stage 1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaš računalnik se zažene v načinu BIOS (imenovanem tudi kot MBR: "
+#~ "skrajšano za Master Boot Record)"
+
+#~ msgid "The first screen to appear is this one"
+#~ msgstr "To je prvi prikaz na zaslonu, ki se pojavi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
+#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
+#~ "boot will continue with default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Med zagonom lahko s pritiskom tipke F2 izberete branje napredne pomoči, "
+#~ "od koder se vrnete v namestitev s tipko F1. Zagon se bo nadaljeval s "
+#~ "privzetimi nastavitvami, če ničesar ne izberete."
+
+#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+#~ msgstr "Vaš računalnik se zažene v načinu UEFI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabite tipke s puščicami za izbor v meniju <guimenuitem>Zagon "
+#~ "namestitve Mageia n</guimenuitem> in pritisnite tipko <guibutton>Enter</"
+#~ "guibutton>."
+
+#~ msgid "In both modes"
+#~ msgstr "V obeh načinih"
+
+#~ msgid "Then you can see this screen :"
+#~ msgstr "Nato se pojavi ta prikaz na zaslonu:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso01.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
+#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Do konca Prve stopnje se na trdi disk nič ne zapiše, zato je izhod iz "
+#~ "namestitve takrat varen. To lahko storite s hkratnim pritiskom na tipke "
+#~ "<guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
+#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za branje dnevnikov lahko uporabite <guibutton>alt+F3</guibutton>, za "
+#~ "vrnitev v namestitveni prikaz na zaslonu pa <guibutton>alt+F1</"
+#~ "guibutton>."
+
+#~ msgid "Choose the installation method"
+#~ msgstr "Izberite namestitveno metodo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
+#~ "choice is highlighted."
+#~ msgstr "Uporabite tipke s puščicami za izbor vaše izbrane metode v seznamu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za <emphasis role=\"bold\">Omrežno namestitev</emphasis>, izberite "
+#~ "<guimenu>strežnik FTP</guimenu>, če ne veste kaj izbrati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "V omrežju podjetja sta lahko protokola FTP in rsync blokirana, zato je v "
+#~ "tem primeru dobra izbira <emphasis role=\"bold\">strežnik HTTP</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pritiskajte tipko Tabulator, dokler gumb <guimenuitem>V redu</"
+#~ "guimenuitem> ni poudarjen in nato pritisnite tipko <guibutton>Enter</"
+#~ "guibutton>."
+
+#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+#~ msgstr "Glejte spodaj za namestitev s trdega diska ali ključka USB."
+
+#~ msgid "../Boot-iso02.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#~ msgid "Selecting network connection type"
+#~ msgstr "Izbor tipa omrežne povezave"
+
+#~ msgid "../Boot-iso03.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite pravo mrežno, če jih imate več. <placeholder type=\"mediaobject"
+#~ "\" id=\"0\"/>Izberite <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>, če ne "
+#~ "veste kaj izbrati."
+
+#~ msgid "../Boot-iso04.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#~ msgid "Setting host name and domain name"
+#~ msgstr "Nastavitev gostiteljskega in domenskega imena"
+
+#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+#~ msgstr "Če ne veste kaj storiti: pustite prazno in izberite »V redu«"
+
+#~ msgid "../Boot-iso05.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "Posredniški strežnik za HTTP"
+
+#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+#~ msgstr "Če ne veste kaj storiti: pustite prazno"
+
+#~ msgid "../Boot-iso06.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#~ msgid "Select a medium"
+#~ msgstr "Izbor vira"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
+#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+#~ "American keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri ročnem izboru zrcala boste morali vnesti pot do izbranega medija. To "
+#~ "zna biti zahtevno, če ne poznate ameriškega razporeda tipkovnice."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
+#~ "by moving up and down with the arrow keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbor možnosti »Mageia« bo prikazal seznam, kjer lahko izbirate s "
+#~ "smernimi tipkami Gor in Dol."
+
+#~ msgid "../Boot-iso07.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#~ msgid "Specify the mirror manually"
+#~ msgstr "Ročna določitev zrcalnega strežnika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
+#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
+#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
+#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Katerikoli strežnik na seznamu <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
+#~ "\">tukaj</link> boste izbrali, bi moral vsebovati enako drevesno "
+#~ "strukturo od mape »mageia« (ali »Mageia«) naprej kot ostala uradna Mageia "
+#~ "zrcala. To pomeni .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
+#~ "\" field below, could be:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pravilen vnos v spodnjem polju (pri uporabi uradnega zrcala) za »mapo "
+#~ "Mageia« bi lahko bil:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+#~ msgstr "Drug primer za Mageia 5 x86_64 bi bil::"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
+#~ "show such examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Druga zrcala imajo lahko drugačno strukturo, npr. tako kot je prikazana "
+#~ "na spodnjih zaslonskih posnetkih:"
+
+#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
+#~ msgstr "Pri izbiri strežnika HTTP:"
+
+#~ msgid "../Boot-iso08.png"
+#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#~ msgid "If you chose a FTP server:"
+#~ msgstr "Pri izbiri strežnika FTP"
+
+#~ msgid "../boot-iso19.png"
+#~ msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+#~ msgstr "Mageia n (izbor zrcala s seznama)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+#~ "name and password if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po izboru strežnika FTP se bo po potrebi pokazalo pogovorno okno z "
+#~ "uporabniškim imenom in geslom."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+#~ "installed and started"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po tem koraku se bo namestila in zagnala <emphasis role=\"bold\">Druga "
+#~ "stopnja</emphasis>"
+
+#~ msgid "../boot-iso8.png"
+#~ msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso9.png"
+#~ msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#~ msgid "../boot-iso10.png"
+#~ msgstr "../boot-iso10.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
+#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>To "
+#~ "je prvi zaslon t.i. Druge stopnje, glejte spodaj Namestitev - Druga "
+#~ "stopnja:"
+
+#~ msgid "../boot-iso11.png"
+#~ msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#~ msgid "Installation from Hard disk"
+#~ msgstr "Namestitev s trdega diska"
+
+#~ msgid "../boot-iso12.png"
+#~ msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri izboru namestitve s trdega diska ali ključka USB morate vedeti, kje "
+#~ "je odtis diska na njem shranjen. Najprej izberite trdi disk (ali ključek "
+#~ "USB)"
+
+#~ msgid "../boot-iso16.png"
+#~ msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#~ msgid "and then the partition"
+#~ msgstr "nato razdelek"
+
+#~ msgid "../bootimg8.png"
+#~ msgstr "../bootimg8.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
+#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
+#~ "arrows, as seen by the second image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nato določite mapo ali ime odtisa diska. Lažje je pustiti prazno ali "
+#~ "vpisati le mapo, saj namestitev nato ponudi seznam map in datotek, ki jih "
+#~ "lahko nato izberete s tipkama Gor in Dol tako kot na drugi sliki."
+
+#~ msgid "../Bootimg9.png"
+#~ msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#~ msgid "../Bootimg10.png"
+#~ msgstr "../Bootimg10.png"
+
+#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+#~ msgstr "<jobtitle>Namestitev - Druga stopnja</jobtitle>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
+#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
+#~ "back if you change your mind)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prvi zaslon, ki ga vidite, je »Izberite jezik za uporabo«. Nič še ni bilo "
+#~ "zapisano na trdi disk. Za prekinitev oz. ponovni zagon lahko preklopite v "
+#~ "drugo terminalsko okno (tty2) s hkratnim pritiskom na tipke Ctrl+Alt+F2 "
+#~ "in nato Ctrl+Alt+Del. Pred zadnjo kombinacijo si še vedno lahko "
+#~ "premislite ter se s kombinacijo Ctrl+Alt+F7 vrnete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
+#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
+#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
+#~ "version you are installing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta del namestitve je isti kot je prikazan na <link ns6:href=\"http://doc."
+#~ "mageia.org/installer/5/sl/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
+#~ "org/installer/5/sl/content/selectLanguage.html</link>. Za več informacij "
+#~ "kliknite na povezavo ter spremenite številko »5« v URL-ju na verzijo, ki "
+#~ "jo nameščate.."