diff options
| -rw-r--r-- | ca/Select-and-use-ISOs.html | 359 | ||||
| -rw-r--r-- | ca/acceptLicense.html | 23 | ||||
| -rw-r--r-- | ca/addUser.html | 124 | ||||
| -rw-r--r-- | ca/caution.png | bin | 0 -> 1546 bytes | |||
| -rw-r--r-- | ca/configureServices.html | 6 | ||||
| -rw-r--r-- | ca/configureTimezone.html | 53 | ||||
| -rw-r--r-- | ca/configureTimezoneUTC.html | 42 | ||||
| -rw-r--r-- | ca/diskPartitioning.html | 328 | ||||
| -rw-r--r-- | ca/exitInstall.html | 12 | ||||
| -rw-r--r-- | ca/firewall.html | 63 | ||||
| -rw-r--r-- | ca/graphicalConfiguration.html | 152 | ||||
| -rw-r--r-- | ca/important.png | bin | 0 -> 3174 bytes | |||
| -rw-r--r-- | ca/index.html | 63 | ||||
| -rw-r--r-- | ca/installUpdates.html | 14 | ||||
| -rw-r--r-- | ca/installer.html | 164 | ||||
| -rw-r--r-- | ca/misc-params.html | 146 | ||||
| -rw-r--r-- | ca/securityLevel.html | 33 | ||||
| -rw-r--r-- | ca/selectCountry.html | 60 | ||||
| -rw-r--r-- | ca/selectInstallClass.html | 35 | ||||
| -rw-r--r-- | ca/selectKeyboard.html | 22 | ||||
| -rw-r--r-- | ca/selectLanguage.html | 44 | ||||
| -rw-r--r-- | ca/selectMouse.html | 10 | ||||
| -rw-r--r-- | ca/setupBootloader.html | 496 | ||||
| -rw-r--r-- | ca/setupSCSI.html | 12 | ||||
| -rw-r--r-- | ca/software.html | 161 | ||||
| -rw-r--r-- | ca/soundConfig.html | 41 | ||||
| -rw-r--r-- | ca/uninstall-Mageia.html | 44 |
27 files changed, 1444 insertions, 1063 deletions
diff --git a/ca/Select-and-use-ISOs.html b/ca/Select-and-use-ISOs.html index fef7776..9ba59e8 100644 --- a/ca/Select-and-use-ISOs.html +++ b/ca/Select-and-use-ISOs.html @@ -2,7 +2,7 @@ <head> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"> - <title>Selecció i utilització de les ISO</title> + <title>Selecció i ús de les imatges ISO</title> <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"> <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="up" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> @@ -13,11 +13,11 @@ table { font-family: sans-serif; font-size: 13px } --></style></head> <body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"> - <div lang="ca" class="section" title="Selecció i utilització de les ISO"> + <div lang="ca" class="section" title="Selecció i ús de les imatges ISO"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h2 class="title"><a name="Select-and-use-ISOs"></a>Selecció i utilització de les ISO + <h2 class="title"><a name="Select-and-use-ISOs"></a>Selecció i ús de les imatges ISO </h2> </div> </div> @@ -35,15 +35,15 @@ <div class="titlepage"> <div> <div> - <h3 class="title"><a name="d5e19"></a>Introducció + <h3 class="title"><a name="d5e18"></a>Introducció </h3> </div> </div> </div> - <p>Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose - which image best suits your needs. + <p>Mageia es distribueix a través d'imatges ISO. Aquesta pàgina t'ajudarà a + triar quina imatge s'adapta millor a les teves necessitats. </p> <p>Hi ha tres tipus de mitjans d'instal·lació:</p> @@ -52,20 +52,20 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p><span class="bold"><strong>Classical installer:</strong></span> Booting with this - media provides you with the maximum flexibility when choosing what to - install, and for configuring your system. In particular, you have a choice - of which Desktop environment to install. + <p><span class="bold"><strong>Instal·lador clàssic:</strong></span> L'arrencada amb + aquest mitjà us proporciona la màxima flexibilitat a l'hora de triar què + instal·lar i per configurar el vostre sistema. En particular, teniu l'opció + de quin entorn d'escriptori instal·lar. </p> </li> <li class="listitem"> - <p><span class="bold"><strong>LIVE media:</strong></span> This option allows you to try - out Mageia without having to actually install it, or make any changes to - your computer. However, the Live media also includes an Installer, which can - be started when booting the media, or after booting into the Live operating - system itself. + <p><span class="bold"><strong>LIVE media:</strong></span> Aquesta opció us permet provar + Mageia sense haver d'instal·lar-lo realment, o fer qualsevol canvi al vostre + ordinador. No obstant això, el mitjà en viu també inclou un instal·lador, + que es pot iniciar en arrencar el mitjà, o després d'arrencar al propi + sistema operatiu en viu. </p> <div class="note" title="Nota" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"> @@ -77,8 +77,8 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>The Live Installer is simpler compared to the Classical Installer - but you - have fewer configuration options. + <p>L'instal·lador en viu és més senzill en comparació amb l'instal·lador + clàssic, però teniu menys opcions de configuració. </p> </td> @@ -95,8 +95,9 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>Live ISOs can only be used to create <span class="quote">“<span class="quote">clean</span>”</span> installations, - they cannot be used to upgrade previously installed Mageia releases. + <p>Les ISO en viu només es poden usar per crear <span class="quote">“<span class="quote">netes</span>”</span> + instal·lacions, no es poden usar per actualitzar les versions de Mageia + instal·lades prèviament. </p> </td> @@ -107,23 +108,24 @@ </li> <li class="listitem"> - <p><span class="bold"><strong>Net Install</strong></span>: These are minimal ISO's - containing no more than that which is needed to start the DrakX installer - and find <code class="literal">DrakX-installer-stage2</code> and other packages that - are needed to continue and complete the install. These packages may be on - the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet. + <p><span class="bold"><strong>Instal·lació de xarxa</strong></span>: Aquestes són les ISO + mínimes que no contenen més que la que es necessita per iniciar + l'instal·lador de DrakX i trobar <code class="literal">DrakX-installer-stage2</code> i + altres paquets que es necessiten per continuar i completar la + instal·lació. Aquests paquets poden estar en el disc dur del PC, en un disc + local, en una xarxa local o en Internet. </p> - <p>These media are very light (less than 100 MB) and are convenient if - bandwidth is too low to download a full DVD, or if you have a PC without a - DVD drive or is unable to boot from a USB stick. + <p>Aquests suports són molt lleugers (menys de 100 MB) i són convenients si + l'amplada de banda és massa baixa per descarregar un DVD complet, o si teniu + un PC sense una unitat de DVD o no podeu arrencar des d'una memòria USB. </p> </li> </ul> </div> - <p>More details are given in the next sections.</p> + <p>En les seccions següents es detallen més detalls.</p> </div> @@ -131,7 +133,7 @@ <div class="titlepage"> <div> <div> - <h3 class="title"><a name="d5e41"></a>Mitjà + <h3 class="title"><a name="d5e40"></a>Mitjà </h3> </div> </div> @@ -142,19 +144,19 @@ <div class="titlepage"> <div> <div> - <h4 class="title"><a name="d5e43"></a>Definició + <h4 class="title"><a name="d5e42"></a>Definició </h4> </div> </div> </div> - <p>Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to - install and/or update Mageia and, by extension, any physical medium (DVD, - USB stick, ...) the ISO file is copied to. + <p>Aquí, un suport (plural: media) és un fitxer d'imatge ISO que permet + instal·lar i/o actualitzar Mageia i, per extensió, qualsevol suport físic + (DVD, llapis USB, ...) al qual es copia el fitxer ISO. </p> - <p>You can find Mageia ISO's <a class="ulink" href="http://www.mageia.org/en/downloads/" target="_top">here</a>. + <p>Podeu trobar Mageia ISO <a class="ulink" href="http://www.mageia.org/en/downloads/" target="_top">aquí</a>. </p> </div> @@ -163,7 +165,7 @@ <div class="titlepage"> <div> <div> - <h4 class="title"><a name="d5e48"></a>Mitjans d'instal·lació clàssics + <h4 class="title"><a name="d5e47"></a>Mitjans d'instal·lació clàssics </h4> </div> </div> @@ -174,7 +176,7 @@ <div class="titlepage"> <div> <div> - <h5 class="title"><a name="d5e50"></a>Característiques comunes + <h5 class="title"><a name="d5e49"></a>Característiques comunes </h5> </div> </div> @@ -185,36 +187,36 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>These ISOs use the Classical installer called DrakX</p> + <p>Aquestes ISO usen l'instal·lador clàssic anomenat DrakX</p> </li> <li class="listitem"> - <p>They are used for performing clean installs or to upgrade a previously - installed version of Mageia + <p>S'usen per fer instal·lacions netes o per actualitzar una versió prèviament + instal·lada de Mageia </p> </li> <li class="listitem"> - <p>Different media for 32 and 64-bit architectures</p> + <p>Diferents suports per a arquitectures de 32 i 64 bits</p> </li> <li class="listitem"> - <p>Some tools are available in the Installer <span class="quote">“<span class="quote">Welcome</span>”</span> screen: - <span class="emphasis"><em>Rescue System, Memory Test, </em></span>and <span class="emphasis"><em>Hardware + <p>Algunes eines estan disponibles a la pantalla <span class="quote">“<span class="quote">Welcome</span>”</span>: + <span class="emphasis"><em>Rescue System, Memory Test, </em></span>i <span class="emphasis"><em>Hardware Detection Tool</em></span></p> </li> <li class="listitem"> - <p>Each DVD contains many available desktop environments and languages</p> + <p>Cada DVD conté molts entorns d'escriptori i idiomes disponibles</p> </li> <li class="listitem"> - <p>You'll be given the choice during the installation to add non-free software</p> + <p>Se us donarà l'opció durant la instal·lació d'afegir programari no lliure</p> </li> </ul> @@ -228,7 +230,7 @@ <div class="titlepage"> <div> <div> - <h4 class="title"><a name="d5e68"></a>Mitjà autònom + <h4 class="title"><a name="d5e67"></a>Mitjà autònom </h4> </div> </div> @@ -239,7 +241,7 @@ <div class="titlepage"> <div> <div> - <h5 class="title"><a name="d5e70"></a>Característiques comunes + <h5 class="title"><a name="d5e69"></a>Característiques comunes </h5> </div> </div> @@ -250,29 +252,29 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>Can be used to preview the Mageia operating system without having to install - it + <p>Es pot usar per previsualitzar el sistema operatiu Mageia sense haver + d'instal·lar-lo </p> </li> <li class="listitem"> - <p>The Live media also includes an Installer.</p> + <p>El mitjà en viu també inclou un instal·lador.</p> </li> <li class="listitem"> - <p>Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)</p> + <p>Cada ISO conté només un entorn d'escriptori (Plasma, GNOME o Xfce)</p> </li> <li class="listitem"> - <p>Different media for 32 and 64-bit architectures</p> + <p>Diferents suports per a arquitectures de 32 i 64 bits</p> </li> <li class="listitem"> - <p>They contain non-free software</p> + <p>Contenen programari no lliure</p> </li> </ul> @@ -284,7 +286,7 @@ <div class="titlepage"> <div> <div> - <h5 class="title"><a name="d5e83"></a>DVD autònom de Plasma + <h5 class="title"><a name="d5e82"></a>DVD autònom de Plasma </h5> </div> </div> @@ -295,17 +297,17 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>Plasma desktop environment only</p> + <p>Només l'entorn d'escriptori Plasma</p> </li> <li class="listitem"> - <p>All available languages are present</p> + <p>Tots els idiomes disponibles són presents</p> </li> <li class="listitem"> - <p>64-bit architecture only</p> + <p>Només arquitectura de 64 bits</p> </li> </ul> @@ -317,7 +319,7 @@ <div class="titlepage"> <div> <div> - <h5 class="title"><a name="d5e92"></a>DVD autònom de GNOME + <h5 class="title"><a name="d5e91"></a>DVD autònom de GNOME </h5> </div> </div> @@ -328,17 +330,17 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>GNOME desktop environment only</p> + <p>Només l'entorn d'escriptori GNOME</p> </li> <li class="listitem"> - <p>All available languages are present</p> + <p>Tots els idiomes disponibles són presents</p> </li> <li class="listitem"> - <p>64-bit architecture only</p> + <p>Només arquitectura de 64 bits</p> </li> </ul> @@ -350,7 +352,7 @@ <div class="titlepage"> <div> <div> - <h5 class="title"><a name="d5e101"></a>DVD autònom de Xfce + <h5 class="title"><a name="d5e100"></a>DVD autònom de Xfce </h5> </div> </div> @@ -361,17 +363,17 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>Xfce desktop environment only</p> + <p>Només l'entorn d'escriptori Xfce</p> </li> <li class="listitem"> - <p>All available languages are present</p> + <p>Tots els idiomes disponibles són presents</p> </li> <li class="listitem"> - <p>32 or 64-bit architectures</p> + <p>Arquitectures de 32 o 64 bits</p> </li> </ul> @@ -381,11 +383,11 @@ </div> - <div class="section" title="Net install media"> + <div class="section" title="Mèdia d'instal·lació neta"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h4 class="title"><a name="d5e110"></a>Net install media + <h4 class="title"><a name="d5e109"></a>Mèdia d'instal·lació neta </h4> </div> </div> @@ -396,7 +398,7 @@ <div class="titlepage"> <div> <div> - <h5 class="title"><a name="d5e112"></a>Característiques comunes + <h5 class="title"><a name="d5e111"></a>Característiques comunes </h5> </div> </div> @@ -407,12 +409,12 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>Different media for 32 and 64-bit architectures</p> + <p>Diferents suports per a arquitectures de 32 i 64 bits</p> </li> <li class="listitem"> - <p>First steps are English language only</p> + <p>Els primers passos són només en anglès</p> </li> </ul> @@ -424,7 +426,7 @@ <div class="titlepage"> <div> <div> - <h5 class="title"><a name="d5e119"></a>netinstall.iso + <h5 class="title"><a name="d5e118"></a>netinstall.iso </h5> </div> </div> @@ -435,8 +437,8 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>Contains only free software, for those who prefer to not use non-free - software + <p>Conté només programari lliure, per a qui prefereix no usar programari no + lliure </p> </li> @@ -449,7 +451,7 @@ <div class="titlepage"> <div> <div> - <h5 class="title"><a name="d5e124"></a>netinstall-nonfree.iso + <h5 class="title"><a name="d5e123"></a>netinstall-nonfree.iso </h5> </div> </div> @@ -460,7 +462,9 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for those who need it</p> + <p>Conté programari no lliure (majoritàriament controladors, còdecs...) per a + aquells que el necessiten + </p> </li> </ul> @@ -476,7 +480,7 @@ <div class="titlepage"> <div> <div> - <h3 class="title"><a name="d5e129"></a>Baixada i comprovació del mitjà + <h3 class="title"><a name="d5e128"></a>Baixada i comprovació del mitjà </h3> </div> </div> @@ -487,79 +491,83 @@ <div class="titlepage"> <div> <div> - <h4 class="title"><a name="d5e131"></a>Baixada + <h4 class="title"><a name="d5e130"></a>Baixada </h4> </div> </div> </div> - <p>Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or - BitTorrent. In both cases, you are provided with some information, such as - the mirror in use and an option to switch to an alternative if the bandwidth - is too low. + <p>Un cop hàgiu triat el fitxer ISO, el podeu descarregar usant http o + BitTorrent. En ambdós casos, se us proporciona informació, com ara el mirall + en ús i una opció per canviar a una alternativa si l'amplada de banda és + massa baixa. </p> - <p>If http is chosen you will also see some information regarding checksums.</p> + <p>Si s'escull http també veureu alguna informació relativa a les sumes de + verificació. + </p> - <p><code class="literal">md5sum</code>, <code class="literal">sha1sum</code> and - <code class="literal">sha512sum</code> (the most secure) are tools to check the ISO - integrity. Copy one of the checksums (string of alphanumeric characters) for - use in the next section. + <p><code class="literal">md5sum</code>, <code class="literal">sha1sum</code>i + <code class="literal">sha512sum</code>(el més segur) són eines per comprovar la + integritat de l'ISO. Copieu una de les sumes de verificació (cadena de + caràcters alfanumèrics) per a usar-la a la secció següent. </p> - <p>In the meantime, a window to download the actual ISO will open:</p> + <p>Mentrestant, s'obrirà una finestra per a descarregar l'ISO real:</p> - <p>Click on <span class="emphasis"><em>Save File</em></span>, then click <span class="emphasis"><em>OK</em></span>. + <p>Feu clic a <span class="emphasis"><em>Desa el fitxer</em></span>, després feu clic a + <span class="emphasis"><em>D'acord</em></span>. </p> </div> - <div class="section" title="Checking the integrity of the downloaded media"> + <div class="section" title="Comprovació de la integritat del mitjà baixat"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h4 class="title"><a name="d5e149"></a>Checking the integrity of the downloaded media + <h4 class="title"><a name="d5e148"></a>Comprovació de la integritat del mitjà baixat </h4> </div> </div> </div> - <p>The checksums referred to earlier, are digital fingerprints generated by an - algorithm from the file to be downloaded. You may compare the checksum of - your downloaded ISO against that of the original source ISO. If the - checksums do not match, it means that the actual data on the ISO's do not - match, and if that is the case, then you should retry the download or - attempt a repair using BitTorrent. + <p>Les sumes de verificació a les quals s'ha fet referència anteriorment, són + empremtes digitals generades per un algoritme des del fitxer a + descarregar. Podeu comparar la suma de verificació de l'ISO descarregada amb + la de l'ISO de la font original. Si les sumes de verificació no + coincideixen, vol dir que les dades reals de l'ISO no coincideixen, i si és + el cas, hauríeu de tornar a provar la baixada o intentar una reparació usant + BitTorrent. </p> - <p>To generate the checksum for your downloaded ISO, open a console, (no need - to be root), and: + <p>Per a generar la suma de verificació de l'ISO descarregada, obriu una + consola (no cal que sigui l'arrel) i: </p> <div class="itemizedlist"> <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>To use the md5sum, type: <span class="command"><strong>md5sum - path/to/the/image/file.iso</strong></span></p> + <p>Per usar md5sum, escriviu: <span class="command"><strong>md5sum + camí/a/la/imatge/fitxer.iso</strong></span></p> </li> <li class="listitem"> - <p>To use the sha1sum, type: <span class="command"><strong>sha1sum - path/to/the/image/file.iso</strong></span></p> + <p>Per usar la sha1sum, escriviu: <span class="command"><strong>sha1sum + camí/a/la/imatge/fitxer.iso</strong></span></p> </li> <li class="listitem"> - <p>To use the sha512sum, type: <span class="command"><strong>sha512sum - path/to/the/image/file.iso</strong></span></p> + <p>Per usar sha512sum, escriviu: <span class="command"><strong>sha512sum + camí/a/la/imatge/fitxer.iso</strong></span></p> </li> </ul> @@ -569,8 +577,8 @@ - <p>then compare the result (you may have to wait for a while) with the ISO - checksum provided by Mageia. + <p>a continuació, compareu el resultat (potser haureu d'esperar una estona) amb + la suma de verificació ISO proporcionada per Mageia. </p> </div> @@ -581,33 +589,33 @@ <div class="titlepage"> <div> <div> - <h3 class="title"><a name="d5e168"></a>Enregistrament o bolcat de l'ISO + <h3 class="title"><a name="d5e167"></a>Enregistrament o bolcat de l'ISO </h3> </div> </div> </div> - <p>The verified ISO can now be burned to a CD/DVD or <span class="quote">“<span class="quote">dumped</span>”</span> to a - USB stick. This is not a standard copy operation, as a bootable medium will - actually be created. + <p>La imatge ISO verificada ara es pot gravar en un CD/DVD o + <span class="quote">“<span class="quote">abocar</span>”</span> en una memòria USB. Aquesta no és una operació de + còpia estàndard, ja que en realitat es crearà un mitjà arrencable. </p> <div class="section" title="Gravació de l'ISO a un CD/DVD"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h4 class="title"><a name="d5e172"></a>Gravació de l'ISO a un CD/DVD + <h4 class="title"><a name="d5e171"></a>Gravació de l'ISO a un CD/DVD </h4> </div> </div> </div> - <p>Whichever software you use, ensure that the option to burn an<span class="emphasis"><em> - image</em></span> is used. Burn <span class="emphasis"><em>data</em></span> or - <span class="emphasis"><em>files</em></span> is NOT correct. See the <a class="ulink" href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" target="_top">the Mageia - wiki</a> for more information. + <p>Sigui quin sigui el programari que useu, assegureu-vos que s'usa l'opció de + gravar una imatge<span class="emphasis"><em></em></span>. Cremar <span class="emphasis"><em>dades</em></span> o + <span class="emphasis"><em>fitxers</em></span> no és correcte. Vegeu el <a class="ulink" href="https://wiki.mageia.org/en/WritingCDandDVDimages" target="_top">wiki de + Mageia</a> per a més informació. </p> </div> @@ -616,15 +624,15 @@ <div class="titlepage"> <div> <div> - <h4 class="title"><a name="d5e179"></a>Bolcat de l'ISO a un llapis de memòria USB + <h4 class="title"><a name="d5e178"></a>Bolcat de l'ISO a un llapis de memòria USB </h4> </div> </div> </div> - <p>All Mageia ISOs are hybrids, which means you can dump them to a USB stick - and then use that to boot and install the system. + <p>Totes les ISO de Mageia són híbrides, el que significa que pots bolcar-les a + una memòria USB i després usar-les per arrencar i instal·lar el sistema. </p> <div class="warning" title="Avís" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"> @@ -636,8 +644,8 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>Dumping an image onto a flash device destroys any previous file-system on - the device and all existing data will be lost. + <p>Bolcar una imatge en un dispositiu flaix destrueix qualsevol sistema de + fitxers anterior al dispositiu i es perdran totes les dades existents. </p> </td> @@ -654,14 +662,13 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>Also, the only partition on the flash device will then just be the Mageia - ISO partition. - </p> + <p>A més, l'única partició del dispositiu flash serà la partició ISO de Mageia.</p> - <p>So, if an ISO of about 4GB is written to an 8GB USB stick, the stick will - then only show up as 4GB. This is because the remaining 4GB is no longer - formatted - hence not currently available for use. To recover the original - capacity, you must reformat and repartition the USB stick. + <p>Per tant, si una ISO d'aproximadament 4GB s'escriu en un llapis USB de 8GB, + el llapis només es mostrarà com a 4GB. Això es deu al fet que els 4GB + restants ja no estan formatats - per tant, no estan disponibles per al seu + ús. Per recuperar l'aforament original, cal tornar a formatar i repartir el + llapis USB. </p> </td> @@ -669,26 +676,26 @@ </table> </div> - <div class="section" title="Using a graphical tool within Mageia"> + <div class="section" title="Ús d'una eina gràfica dins de Mageia"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h5 class="title"><a name="d5e187"></a>Using a graphical tool within Mageia + <h5 class="title"><a name="d5e186"></a>Ús d'una eina gràfica dins de Mageia </h5> </div> </div> </div> - <p>You can use a graphical tool like <a class="ulink" href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks" target="_top">IsoDumper</a></p> + <p>Podeu usar una eina gràfica com ara <a class="ulink" href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumperWritingISOimagesonUSBsticks" target="_top">IsoDumper</a></p> </div> - <div class="section" title="Using a graphical tool within Windows"> + <div class="section" title="Ús d'una eina gràfica al Windows"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h5 class="title"><a name="d5e191"></a>Using a graphical tool within Windows + <h5 class="title"><a name="d5e190"></a>Ús d'una eina gràfica al Windows </h5> </div> </div> @@ -701,15 +708,15 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p><a class="ulink" href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US" target="_top">Rufus</a> using the - "ISO image" option + <p><a class="ulink" href="http://rufus.akeo.ie/?locale=enUS" target="_top">Rufus</a> amb l'opció + "imatge ISO" </p> </li> <li class="listitem"> - <p><a class="ulink" href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager" target="_top">Win32 Disk - Imager</a></p> + <p><a class="ulink" href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager" target="_top">Win32 + Imager de disc</a></p> </li> </ul> @@ -717,11 +724,11 @@ </div> - <div class="section" title="Using the Command line within a GNU/Linux system"> + <div class="section" title="Ús de la línia d'ordres dins d'un sistema GNU/Linux"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h5 class="title"><a name="d5e201"></a>Using the Command line within a GNU/Linux system + <h5 class="title"><a name="d5e200"></a>Ús de la línia d'ordres dins d'un sistema GNU/Linux </h5> </div> </div> @@ -737,8 +744,9 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk overwriting - potentially valuable existing data if you specify the wrong target device. + <p>És potencialment *perillós* fer-ho a mà. Us arrisqueu a sobreescriure les + dades potencialment valuoses existents si especifiqueu el dispositiu de + destinació incorrecte. </p> </td> @@ -755,62 +763,63 @@ </li> <li class="listitem"> - <p>Become a <span class="emphasis"><em>root</em></span> (Administrator) user with the command - <span class="command"><strong>su -</strong></span> (don't forget the <span class="command"><strong>-</strong></span> ) + <p>Converteix-te en un usuari <span class="emphasis"><em>root</em></span> (administrador) amb + l'ordre <span class="command"><strong>su -</strong></span> (no oblidis el <span class="command"><strong>-</strong></span> ) </p> </li> <li class="listitem"> - <p>Plug in your USB stick - but do not mount it (this also means do not open - any application or file manager that could access or read it) + <p>Connecta el llapis USB - però no el muntis (això també vol dir que no obris + cap aplicació o gestor de fitxers que pugui accedir-hi o llegir-lo) </p> </li> <li class="listitem"> - <p>Enter the command <span class="command"><strong>fdisk -l</strong></span></p> + <p>Introduïu l'ordre <span class="command"><strong>fdisk -l</strong></span></p> </li> <li class="listitem"> - <p>Find the device name for your USB stick (by its size), for example - <code class="filename">/dev/sdb</code> in the screenshot above, is an 8GB USB stick. + <p>Trobeu el nom del dispositiu per al llapis USB (per la seva mida), per + exemple <code class="filename">/dev/sdb</code> a la captura de pantalla anterior, és + un llapis USB de 8GB. </p> - <p>Alternatively, you can find the device name with the command - <span class="command"><strong>dmesg</strong></span>. Towards the end of the following example, you can - see the device name starting with <code class="filename">sd</code>, and in this case, - <code class="filename">sdd</code> is the actual device. You can also see that its - size is 2GB: + <p>També podeu trobar el nom del dispositiu amb l'ordre + <span class="command"><strong>dmesg</strong></span>. Cap al final de l'exemple següent, podeu veure el + nom del dispositiu començant per <code class="filename">sd</code>, i en aquest cas, + <code class="filename">sdd</code>és el dispositiu real. També podeu veure que la seva + mida és de 2GB: </p> - <pre class="screen">[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd -[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000 -[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3 -[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device -[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash + <pre class="screen">[72594.604531] usb 1-1: nou dispositiu USB d'alta velocitat número 27 que usa xhcihcd +[72594.770528] usb 1-1: S'ha trobat un nou dispositiu USB, idVendor,8564, idProduct10001000 +[72594.770533] usb 1-1: Nou dispositiu USB cadenes: Mfr1,1, Products2, SerialNumber33 +[72594.770536] usb 1-1: Producte: Dispositiu d'emmagatzematge massiu +[72594.770537] usb 1-1: Fabricant: JetFlash [72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB -[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes -[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes -[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected +[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - interval d'arrodoniment a 128 microfotogrames, ep desc diu 255 microfotogrames +[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - interval d'arrodoniment a 128 microfotogrames, ep desc diu 255 microfotogrames +[72594.771122] Usb-storage 1-1:1.0: S'ha detectat un dispositiu USB d'emmagatzematge massiu [72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0 -[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4 -[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB) -[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off -[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00 -[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found -[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through -[72595.967251] <span class="emphasis"><em>sdd</em></span>: sdd1 -[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk</pre> +[72595.963238] scsi 8:0:0:0:0:0: Accés directe JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4 +[72595.963626] sd 8:0:0:0:0: [sdd] 4194304 Blocs lògics de 512 bytes: (2.14 GB/2.00 GiB) +[72595.964104] sd 8:0:0:0:0: [sdd] S'ha desactivat la protecció d'escriptura +[72595.964108] sd 8:0:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00 +[72595.965025] sd 8:0:0:0:0: [sdd] No s'ha trobat cap pàgina en mode memòria cau +[72595.965031] sd 8:0:0:0:0: [sdd] S'assumeix la memòria cau de la unitat: s'escriurà +[72595.967251] <span class="emphasis"><em>sdd</em></span>: sdd1 +[72595.969446] sd 8:0:0:0:0: [sdd] Disc extraïble SCSI adjunt</pre> </li> <li class="listitem"> - <p>Enter the command: <span class="command"><strong>dd if=path/to/the/ISO/file - of=/dev/sd<em class="replaceable"><code>X</code></em> bs=1M</strong></span></p> + <p>Introduïu l'ordre: <span class="command"><strong>dd if thepath/to/the/ISO/file of + the/dev/sd<em class="replaceable"><code>X</code></em> bs the1M</strong></span></p> - <p>Where <em class="replaceable"><code>X</code></em>=your device name eg: + <p>On <em class="replaceable"><code>X</code></em>:el vostre nom de dispositiu, p. ex.: <code class="filename">/dev/sdd</code></p> <p>Exemple:<code class="literal"> dd if=/home/usuari/Baixades/Mageia-6-x86_64-DVD.iso @@ -825,9 +834,9 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>It might be helpful to know that <span class="bold"><strong>if</strong></span> stands - for <span class="bold"><strong>i</strong></span>nput <span class="bold"><strong>f</strong></span>ile and <span class="bold"><strong>of</strong></span> stands - for <span class="bold"><strong>o</strong></span>utput <span class="bold"><strong>f</strong></span>ile + <p>Pot ser útil saber que <span class="bold"><strong>si</strong></span> significa + <span class="bold"><strong>i</strong></span>nput <span class="bold"><strong>f</strong></span>ile + i <span class="bold"><strong>de</strong></span> significa <span class="bold"><strong>o</strong></span>utput </p> </td> @@ -838,12 +847,12 @@ </li> <li class="listitem"> - <p>Enter the command: <span class="command"><strong>sync</strong></span></p> + <p>Introduïu l'ordre: <span class="command"><strong>sync</strong></span></p> </li> <li class="listitem"> - <p>This is the end of the process, and you may now unplug your USB stick.</p> + <p>Aquest és el final del procés i ara podeu desconnectar el llapis USB.</p> </li> </ol> diff --git a/ca/acceptLicense.html b/ca/acceptLicense.html index 97b8dff..bf11fff 100644 --- a/ca/acceptLicense.html +++ b/ca/acceptLicense.html @@ -6,7 +6,7 @@ <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"> <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="up" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> - <link rel="prev" href="selectLanguage.html" title="Trieu la llengua que voleu utilitzar"> + <link rel="prev" href="selectLanguage.html" title="Trieu la llengua que voleu usar"> <link rel="next" href="setupSCSI.html" title="Configuració SCSI"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> <!-- body { font-family: sans-serif; font-size: 13px } @@ -67,31 +67,30 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>Before installing Mageia, please read the license terms and conditions - carefully. + <p>Abans d'instal·lar Mageia, llegiu atentament els termes i condicions de la + llicència. </p> </li> <li class="listitem"> - <p>These terms and conditions apply to the entire Mageia distribution and must - be accepted before you can continue. + <p>Aquests termes i condicions s'apliquen a tota la distribució de Mageia i + s'han d'acceptar abans de poder continuar. </p> </li> <li class="listitem"> - <p>To proceed, simply select <span class="emphasis"><em>Accept</em></span> and then click on - <span class="emphasis"><em>Next</em></span></p> + <p>Per a continuar, simplement seleccioneu <span class="emphasis"><em>Accepta</em></span> i feu + clic a <span class="emphasis"><em>Següent</em></span></p> </li> </ul> </div> - <p>If you decide not to accept these conditions, then we thank you for your - interest in Mageia. Clicking <span class="emphasis"><em>Quit</em></span> will reboot your - computer. + <p>Si decideix no acceptar aquestes condicions, li agraïm el seu interès per + Mageia. Si feu clic a <span class="emphasis"><em>Surt</em></span>, es reiniciarà l'ordinador. </p> @@ -115,8 +114,8 @@ - <p>Important information about this particular Mageia release can be viewed by - clicking on the <span class="emphasis"><em>Release Notes</em></span> button. + <p>Es pot veure informació important sobre aquest llançament de Mageia en + particular fent clic al botó <span class="emphasis"><em>Release Notes</em></span>. </p> </div> diff --git a/ca/addUser.html b/ca/addUser.html index 4852351..816d0af 100644 --- a/ca/addUser.html +++ b/ca/addUser.html @@ -2,33 +2,44 @@ <head> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"> - <title>User Management</title> + <title>Gestió d'usuaris</title> <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"> <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="up" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> - <link rel="prev" href="software.html" title="Software"> - <link rel="next" href="graphicalConfiguration.html" title="Graphical Configuration"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> + <link rel="prev" href="software.html" title="Programari"> + <link rel="next" href="graphicalConfiguration.html" title="Configuració gràfica"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> <!-- body { font-family: sans-serif; font-size: 13px } table { font-family: sans-serif; font-size: 13px } --></style></head> <body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"> - <div lang="ca" class="section" title="User Management"> + <div lang="ca" class="section" title="Gestió d'usuaris"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h2 class="title"><a name="addUser"></a>User Management + <h2 class="title"><a name="addUser"></a>Gestió d'usuaris </h2> </div> </div> </div> + + + + + + + + + + + <div class="section" title="Estableix la contrasenya d'administrador (root):"> <div class="titlepage"> @@ -40,15 +51,15 @@ </div> </div> + - <p>It is advisable for all Mageia installations to set a - <code class="literal">superuser</code> (Administrator) password, usually called the - <span class="emphasis"><em>root </em></span>password in Linux. As you type a password into the - top box a shield will change from red-to-yellow-to-green depending on the - strength of the password. A green shield shows you are using a strong - password. You need to repeat the same password in the box underneath, to - check that the first entry was not mistyped. + <p>És aconsellable que totes les instal·lacions de Mageia estableixin una + contrasenya <code class="literal">superusuari</code> (administrador), normalment + anomenada la contrasenya <span class="emphasis"><em>root </em></span>a Linux. Heu de repetir + la mateixa contrasenya a la casella de sota, per a comprovar que la primera + entrada no s'ha escrit malament. </p> + <div class="note" title="Nota" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"> <table border="0" summary="Note"> @@ -59,8 +70,15 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>All passwords are case-sensitive. It is best to use a mixture of letters - (upper and lower case), numbers and other characters in a password. + <p>A mesura que escriviu una contrasenya a la casella superior, un escut + canviarà de vermell a groc o a verd en funció de la força de la + contrasenya. Un escut verd indica que esteu usant una contrasenya segura. + </p> + + + <p>Totes les contrasenyes distingeixen entre majúscules i minúscules. El millor + és usar una barreja de lletres (majúscules i minúscules), números i altres + caràcters en una contrasenya. </p> </td> @@ -69,6 +87,7 @@ </div> </div> + <div class="section" title="Introduïu un usuari"> <div class="titlepage"> @@ -80,53 +99,64 @@ </div> </div> + - <p>Add a User here. A regular user has fewer privileges than the - <code class="literal">superuser</code> (root), but enough to use the Internet, office - applications or play games and anything else the average user might use a - computer for. + <p>Afegeix un usuari aquí. Un usuari normal té menys privilegis que el + <code class="literal">superusuari</code> (root), però suficient per usar Internet, + aplicacions d'oficina o jocs i qualsevol altra cosa per la qual l'usuari + mitjà pugui usar un ordinador. </p> + <div class="itemizedlist"> <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> <p><span class="bold"><strong>Icona</strong></span></p> + <p>Feu clic a aquest botó si voleu canviar la icona de l'usuari</p> </li> <li class="listitem"> - <p><span class="bold"><strong>Real Name</strong></span></p> + <p><span class="bold"><strong>Nom real</strong></span></p> + - <p>Insert the user's real name into this text box</p> + <p>Inseriu el nom real de l'usuari en aquest quadre de text.</p> </li> <li class="listitem"> - <p><span class="bold"><strong>Login Name</strong></span></p> + <p><span class="bold"><strong>Nom de sessió</strong></span></p> + - <p>Enter the user login name or let DrakX use a version of the user's real - name. <span class="bold"><strong>The login name is case-sensitive.</strong></span></p> + <p>Introduïu el nom d'inici de sessió de l'usuari o deixeu que DrakX usi una + versió del nom real de l'usuari. <span class="bold"><strong>El nom d'inici de + sessió distingeix entre majúscules i minúscules.</strong></span></p> + </li> <li class="listitem"> <p><span class="bold"><strong>Contrasenya</strong></span></p> + - <p>Type in the user password. There is a shield at the end of the text box that - indicates the strength of the password. (See also <a class="xref" href="addUser.html#givePassword" title="Nota">Nota</a>) + <p>Introduïu la contrasenya de l'usuari (recordeu els consells de la nota + anterior). </p> + - <p><span class="bold"><strong>Password (again):</strong></span> Retype the user - password. DrakX will check that you have not mistyped the password. + <p><span class="bold"><strong>Contrasenya (de nou):</strong></span> Torneu a escriure la + contrasenya d'usuari. DrakX comprovarà que no heu escrit malament la + contrasenya. </p> </li> </ul> </div> + <div class="note" title="Nota" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"> <table border="0" summary="Note"> @@ -137,14 +167,16 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>Any users added while installing Mageia, will have a home directory that is - both read and write protected (umask=0027) + <p>Qualsevol usuari que s'afegeixi durant la instal·lació de Mageia, tindrà un + directori d'inici que està protegit per lectura i escriptura (umask)0027) </p> + - <p>You can add any extra needed users in the <span class="emphasis"><em>Configuration - - Summary</em></span> step during the install. Choose <span class="emphasis"><em>User - management</em></span>. + <p>Podeu afegir usuaris addicionals necessaris a la configuració <span class="emphasis"><em>- + Resum</em></span> pas durant la instal·lació. Trieu <span class="emphasis"><em>Gestió + d'usuaris</em></span>. </p> + <p>Els permisos d'accés també es poden modificar després de la instal·lació.</p> @@ -154,43 +186,47 @@ </div> </div> + - <div class="section" title="User Management (advanced)"> + <div class="section" title="Gestió d'usuaris (avançada)"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h3 class="title"><a name="addUserAdvanced"></a>User Management (advanced) + <h3 class="title"><a name="addUserAdvanced"></a>Gestió d'usuaris (avançada) </h3> </div> </div> </div> + - <p>The <span class="emphasis"><em>Advanced</em></span> option allows you to edit further settings - for the user you are adding. + <p>L'opció <span class="emphasis"><em>Advanced</em></span> permet editar més paràmetres per a + l'usuari que esteu afegint. </p> + <div class="itemizedlist"> <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p><span class="emphasis"><em>Shell</em></span>: This drop-down list allows you to change the - shell available to any user you added in the previous screen. Options are - <code class="literal">Bash</code>, <code class="literal">Dash</code> and <code class="literal">Sh</code></p> + <p><span class="emphasis"><em>Shell</em></span>: Aquesta llista desplegable permet canviar + l'intèrpret d'ordres disponible per a qualsevol usuari que heu afegit a la + pantalla anterior. Les opcions són <code class="literal">Bash</code>, + <code class="literal">Dash</code>i <code class="literal">Sh</code></p> </li> <li class="listitem"> - <p><span class="emphasis"><em>User ID</em></span>: Here you can set the user ID for any user you - added in the previous screen. If you are unsure what the purpose of this is, - then leave it blank. + <p><span class="emphasis"><em>ID d'usuari</em></span>: Aquí podeu establir l'ID d'usuari per a + qualsevol usuari que hàgiu afegit a la pantalla anterior. Si no esteu segurs + de quin és el propòsit, deixeu-lo en blanc. </p> </li> <li class="listitem"> - <p><span class="emphasis"><em>Group ID</em></span>: This lets you set the group ID. Again, if - unsure, leave it blank. + <p><span class="emphasis"><em>ID de grup</em></span>: Això permet establir l'ID de grup. De nou, + si no n'esteu segurs, deixeu-ho en blanc. </p> </li> diff --git a/ca/caution.png b/ca/caution.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ead3b65 --- /dev/null +++ b/ca/caution.png diff --git a/ca/configureServices.html b/ca/configureServices.html index a813bfb..acf7979 100644 --- a/ca/configureServices.html +++ b/ca/configureServices.html @@ -6,7 +6,7 @@ <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"> <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="up" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> - <link rel="prev" href="locale.html" title="Locale"> + <link rel="prev" href="selectCountry.html" title="Selecció de país / regió"> <link rel="next" href="selectMouse.html" title="Selecció del ratolí"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> <!-- body { font-family: sans-serif; font-size: 13px } @@ -44,8 +44,8 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p><a name="configureServices-pa2"></a>Click on a triangle to expand a group to all the relevant services. The - settings DrakX chose are usually good. + <p><a name="configureServices-pa2"></a>Feu clic en un triangle per a ampliar un grup a tots els serveis + pertinents. Els paràmetres triats per DrakX solen ser bons. </p> </li> diff --git a/ca/configureTimezone.html b/ca/configureTimezone.html new file mode 100644 index 0000000..d36313b --- /dev/null +++ b/ca/configureTimezone.html @@ -0,0 +1,53 @@ +<html> + <head> + <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"> + + <title>Configuració de la zona horària</title> + <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"> + <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> + <link rel="up" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> + <link rel="prev" href="selectInstallClass.html" title="Instal·lació o actualització"> + <link rel="next" href="configureTimezoneUTC.html" title="Configuració de data, rellotge i zona horària"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> + <!-- + body { font-family: sans-serif; font-size: 13px } + table { font-family: sans-serif; font-size: 13px } + --></style></head> + <body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"> + <div lang="ca" class="section" title="Configuració de la zona horària"> + <div class="titlepage"> + <div> + <div> + <h2 class="title"><a name="configureTimezone"></a>Configuració de la zona horària + </h2> + </div> + </div> + </div> + + + + + + + + <div class="itemizedlist"> + <ul class="itemizedlist"> + <li class="listitem"> + + <p><a name="configureTimezone-pa1"></a>Seleccioneu la zona horària triant el país o una ciutat propera. + </p> + + </li> + <li class="listitem"> + + <p><a name="configureTimezone-pa2"></a>A la pantalla següent podeu configurar el rellotge del maquinari i habilitar + la sincronització horària. + </p> + + </li> + </ul> + </div> + + + </div> + </body> +</html> diff --git a/ca/configureTimezoneUTC.html b/ca/configureTimezoneUTC.html index 603363e..4058ff5 100644 --- a/ca/configureTimezoneUTC.html +++ b/ca/configureTimezoneUTC.html @@ -2,22 +2,22 @@ <head> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"> - <title>Configuració de la zona horària</title> + <title>Configuració de data, rellotge i zona horària</title> <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"> <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="up" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> - <link rel="prev" href="misc-params.html" title="Resum dels paràmetres diversos"> - <link rel="next" href="selectCountry.html" title="Selecció de país / regió"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> + <link rel="prev" href="configureTimezone.html" title="Configuració de la zona horària"> + <link rel="next" href="selectKeyboard.html" title="Teclat"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> <!-- body { font-family: sans-serif; font-size: 13px } table { font-family: sans-serif; font-size: 13px } --></style></head> <body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"> - <div lang="ca" class="section" title="Configuració de la zona horària"> + <div lang="ca" class="section" title="Configuració de data, rellotge i zona horària"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h2 class="title"><a name="configureTimezoneUTC"></a>Configuració de la zona horària + <h2 class="title"><a name="configureTimezoneUTC"></a>Configuració de data, rellotge i zona horària </h2> </div> </div> @@ -31,14 +31,32 @@ - <p><a name="configureTimezoneUTC-pa1"></a>Trieu la zona horària escollint un país o bé una ciutat propera a la mateixa - zona horària. - </p> - <p><a name="configureTimezoneUTC-pa2"></a>A la següent pantalla podreu triar si establiu el rellotge de maquinari a - l'hora local o bé a GMT, també coneguda com a UTC. - </p> + + + + + <div class="itemizedlist"> + <ul class="itemizedlist"> + <li class="listitem"> + + <p><a name="configureTimezoneUTC-pa1"></a>En aquesta pantalla, podeu triar entre configurar el rellotge del maquinari + a UTC o a l'hora local. + + </p> + + </li> + <li class="listitem"> + + <p><a name="configureTimezoneUTC-pa2"></a>Una altra cosa que podeu fer aquí és habilitar la sincronització horària + automàtica amb NTP. Perquè això funcioni, heu de seleccionar un servidor + NTP. Trieu-ne un que sigui a prop. + </p> + + </li> + </ul> + </div> <div class="note" title="Nota" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"> @@ -51,7 +69,7 @@ <td align="left" valign="top"> <p><a name="configureTimezoneUTC-pa3"></a>Si teniu més d'un sistema operatiu a l'ordinador, assegureu-vos que tots - estan configurats a l'hora local, o bé tots a l'hora UTC/GMT. + estiguin configurats a l'hora local o tots a l'hora UTC. </p> </td> diff --git a/ca/diskPartitioning.html b/ca/diskPartitioning.html index 86140ed..b54d9a5 100644 --- a/ca/diskPartitioning.html +++ b/ca/diskPartitioning.html @@ -7,7 +7,7 @@ <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="up" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="prev" href="selectKeyboard.html" title="Teclat"> - <link rel="next" href="software.html" title="Software"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> + <link rel="next" href="software.html" title="Programari"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> <!-- body { font-family: sans-serif; font-size: 13px } table { font-family: sans-serif; font-size: 13px } @@ -28,11 +28,11 @@ - <div lang="ca" class="section" title="Suggested Partitioning"> + <div lang="ca" class="section" title="Partició suggerida"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h3 class="title"><a name="doPartitionDisks"></a>Suggested Partitioning + <h3 class="title"><a name="doPartitionDisks"></a>Partició suggerida </h3> </div> </div> @@ -54,34 +54,38 @@ - <p><a name="doPartitionDisks-pa1"></a>In this screen you can see the content of your hard drive(s) along with the - DrakX partitioning proposals for where to install Mageia. + + + + + <p><a name="doPartitionDisks-pa1"></a>En aquesta pantalla podeu veure el contingut del(s) vostre(s) disc(s) dur(s) + juntament amb les propostes de partició DrakX per on instal·lar Mageia. </p> - <p><a name="doPartitionDisks-pa2"></a>The actual options available from those shown below will vary according to - the layout and content of your particular hard drive(s). + <p><a name="doPartitionDisks-pa2"></a>Les opcions reals disponibles de les que es mostren a continuació variaran + segons la disposició i el contingut del(s) disc(s) en particular. </p> - <div class="itemizedlist" title="Main Options"> - <p class="title"><b>Main Options</b></p> + <div class="itemizedlist" title="Opcions principals"> + <p class="title"><b>Opcions principals</b></p> <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p><a name="doPartitionDisks-pa4"></a><span class="bold"><strong>Use Existing Partitions</strong></span></p> + <p><a name="doPartitionDisks-pa4"></a><span class="bold"><strong>Usa les particions existents</strong></span></p> <p><a name="doPartitionDisks-pa5"></a>Si aquesta opció està disponible, vol dir que s'han trobat particions - compatibles amb Linux i es podrien utilitzar per a la instal·lació. + compatibles amb Linux i es podrien usar per a la instal·lació. </p> </li> <li class="listitem"> - <p><a name="doPartitionDisks-pa6"></a><span class="bold"><strong>Use Free Space</strong></span></p> + <p><a name="doPartitionDisks-pa6"></a><span class="bold"><strong>Usa espai lliure</strong></span></p> <p><a name="doPartitionDisks-pa7"></a>Si teniu espai lliure al disc dur, aquesta opció l'aprofitarà per a la @@ -91,30 +95,20 @@ </li> <li class="listitem"> - <p><a name="doPartitionDisks-pa8"></a><span class="bold"><strong>Use Free Space on a Windows Partition</strong></span></p> + <p><a name="doPartitionDisks-pa8"></a><span class="bold"><strong>Usa espai lliure en una partició de Windows</strong></span></p> - <p><a name="suggestedPartitioning-pa9"></a>If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may - offer to use it. This can be a useful way of making room for your new Mageia - installation, but is a risky operation so you should make sure you have - backed up all important files! + <p><a name="suggestedPartitioning-pa9"></a>Si teniu espai no usat en una partició de Windows existent, l'instal·lador + pot oferir-lo per usar-lo. Aquesta pot ser una manera útil de fer lloc per a + la nova instal·lació de Mageia, però vegeu l'avís a continuació. </p> - <p>With this option, the installer displays the remaining Windows partition in - light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their - intended sizes just underneath. You have the option to modify these sizes by - clicking and dragging the gap between both partitions. See the following - screenshot: - </p> - - </li> - <li class="listitem"> - - <p><a name="doPartitionDisks-pa12"></a><span class="bold"><strong>Erase and use Entire Disk</strong></span></p> - - - <p><a name="doPartitionDisks-pa13"></a>This option will allocate the entire drive for Mageia + <p>Amb aquesta opció, l'instal·lador mostra la partició Windows restant en blau + clar i la partició Mageia proposada en blau fosc amb les seves mides + previstes just a sota. Teniu l'opció de modificar aquestes mides fent clic i + arrossegant el buit entre ambdues particions. Vegeu la captura de pantalla + següent: </p> @@ -127,9 +121,9 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p><a name="doPartitionDisks-pa14"></a>This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care! If you - intend to use part of the disk for something else, or you already have data - on the drive that you are not prepared to lose, then do not use this option. + <p>Això implica reduir la mida de la partició Windows, i per tant és una + operació arriscada, de manera que hauríeu d'assegurar-vos que heu fet una + còpia de seguretat de tots els fitxers importants abans de continuar. </p> </td> @@ -147,13 +141,11 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p><a name="doPartitionDisks-pa11"></a>Tingueu present que això implica encongir la partició de Windows. La - partició ha d'estar «neta», és a dir, Windows s'ha d'haver tancat - correctament la darrera vegada que es va fer servir. També cal que hagi - estat desfragmentada, tot i que això no és garantia que els fitxers de la - partició hagin estat desplaçats fora de la regió que s'està a punt de fer - servir. És altament recomanable fer una còpia de seguretat dels fitxers - personals. + <p><a name="doPartitionDisks-pa11"></a>La partició ha de ser "neta", el que significa que Windows ha d'haver tancat + correctament l'última vegada que es va usar. També s'ha d'haver + desfragmentat, encara que això no és una garantia que tots els fitxers de la + partició s'hagin mogut fora de l'àrea que està a punt de ser usada per a + Mageia. </p> </td> @@ -164,7 +156,36 @@ </li> <li class="listitem"> - <p><a name="doPartitionDisks-pa16"></a><span class="bold"><strong>Custom Disk Partitioning</strong></span></p> + <p><a name="doPartitionDisks-pa12"></a><span class="bold"><strong>Esborra i usa el disc sencer</strong></span></p> + + + <p><a name="doPartitionDisks-pa13"></a>Aquesta opció assignarà tot el disc per a Mageia + </p> + + + <div class="warning" title="Avís" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"> + <table border="0" summary="Warning"> + <tr> + <td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Avís]" src="warning.png"></td> + <th align="left"></th> + </tr> + <tr> + <td align="left" valign="top"> + + <p><a name="doPartitionDisks-pa14"></a>Això suprimirà TOTES les dades del disc dur seleccionat. Cuida't! Si teniu + intenció d'usar part del disc per a una altra cosa, o ja teniu dades a la + unitat que no esteu preparat per perdre, llavors no useu aquesta opció. + </p> + + </td> + </tr> + </table> + </div> + + </li> + <li class="listitem"> + + <p><a name="doPartitionDisks-pa16"></a><span class="bold"><strong>Partició personalitzada del disc</strong></span></p> <p><a name="doPartitionDisks-pa17"></a>Aquesta opció us dona control total sobre la localització de la instal·lació @@ -176,11 +197,8 @@ </div> - - - <p>If you are not using the <span class="emphasis"><em>Custom disk partitioning</em></span> - option, then the installer will allocate the available space according to - the following rules: + <p>Si no useu l'opció <span class="emphasis"><em>Partició personalitzada de disc</em></span>, + l'instal·lador assignarà l'espai disponible d'acord amb les regles següents: </p> @@ -188,36 +206,34 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>If the total available space is less than 50 GB, then only one partition is - created. This will be the <code class="filename">/</code> (root) partition. + <p>Si l'espai total disponible és inferior a 50 GB, llavors només es crea una + partició. Aquesta serà la partició <code class="filename">/</code> (root). </p> </li> <li class="listitem"> - <p>If the total available space is greater than 50 GB, then three partitions - are created - </p> + <p>Si l'espai total disponible és superior a 50 GB, es creen tres particions</p> <div class="itemizedlist"> <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>6/19 of the total available place is allocated to <code class="filename">/</code> - with a maximum of 50 GB + <p>El 6/19 del total de places disponibles es destina a <code class="filename">/</code> + amb un màxim de 50 GB </p> </li> <li class="listitem"> - <p>1/19 is allocated to <code class="filename">swap</code> with a maximum of 4 GB + <p>1/19 s'assigna a <code class="filename">swap</code> amb un màxim de 4 GB </p> </li> <li class="listitem"> - <p>the rest (at least 12/19) is allocated to <code class="filename">/home</code></p> + <p>la resta (almenys 12/19) s'assigna a <code class="filename">/home</code></p> </li> </ul> @@ -228,8 +244,8 @@ </div> - <p>This means that from 160 GB or greater available space, the installer will - create three partitions: + <p>Això vol dir que a partir de 160 GB o més espai disponible, l'instal·lador + crearà tres particions: </p> @@ -237,17 +253,17 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>50 GB for <code class="filename">/</code></p> + <p>50 GB per <code class="filename">/</code></p> </li> <li class="listitem"> - <p>4 GB for <code class="filename">swap</code></p> + <p>4 GB per <code class="filename">swap</code></p> </li> <li class="listitem"> - <p>and the remainder for <code class="filename">/home</code></p> + <p>i la resta per a <code class="filename">/home</code></p> </li> </ul> @@ -263,24 +279,24 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>If you are using a UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be - automatically detected - or created if it does not exist yet - and mounted - on <code class="filename">/boot/EFI</code>. The <span class="emphasis"><em>Custom disk - partitioning</em></span> option is the only one that allows to check it has - been correctly done. + <p>Si useu un sistema UEFI, l'ESP (EFI System Partition) es detectarà + automàticament -o es crearà si encara no existeix- i es muntarà el + <code class="filename">/boot/EFI</code>. L'opció <span class="emphasis"><em>Partició personalitzada + del disc</em></span> és l'única que permet comprovar que s'ha fet + correctament. </p> - <p>If you are using a Legacy (also known as BIOS) system with a GPT partitioned - disk, you need to create a BIOS boot partition if it doesn't already - exist. It should be about 1 MiB with no mount point. It can be created with - the Installer, under <span class="emphasis"><em>Custom disk partitioning</em></span>, like any - other partition. Be sure to select <span class="quote">“<span class="quote">BIOS boot partition</span>”</span> for - filesystem type. + <p>Si esteu usant un sistema Legacy (també conegut com a BIOS) amb un disc amb + particions GPT, heu de crear una partició d'arrencada BIOS si encara no + existeix. Hauria de ser d'1 MiB aproximadament sense punt de muntatge. Es + pot crear amb l'instal·lador, sota <span class="emphasis"><em>Partició personalitzada de + disc</em></span>, com qualsevol altra partició. Assegureu-vos de seleccionar + <span class="quote">“<span class="quote">partició d'arrencada BIOS</span>”</span> per al tipus de sistema de fitxers. </p> - <p>See <a class="xref" href="diskPartitioning.html#diskdrake" title="Custom Disk Partitioning with DiskDrake">DiskDrake</a> for information on how to proceed. + <p>Vegeu <a class="xref" href="diskPartitioning.html#diskdrake" title="Partició de disc personalitzada amb DiskDrake">DiskDrake</a> per obtenir informació sobre com procedir. </p> </td> @@ -302,17 +318,16 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the - previous standard of 512. Due to lack of available hardware, the - partitioning tool used in the installer has not been tested with such a - drive. + <p>Algunes unitats més noves usen ara sectors lògics de 4096 bytes, en comptes + de l'estàndard anterior de 512. A causa de la manca de maquinari disponible, + l'eina de partició usada a l'instal·lador no s'ha provat amb aquesta unitat. </p> - <p>Some SSD devices now use an erase block size over 1 MB. If you have such a - device we suggest that you partition the drive in advance, using an - alternative partitioning tool like gparted, and to use the following - settings: + <p>Alguns dispositius SSD ara usen una mida de bloc d'esborrada de més d'1 + MB. Si teniu aquest dispositiu, suggerim que partiu la unitat amb antelació, + usant una eina alternativa de particions com el gparted, i per usar els + paràmetres següents: </p> @@ -320,13 +335,13 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p><span class="emphasis"><em>Align to</em></span> = MiB + <p><span class="emphasis"><em>Alinea a</em></span> MiB </p> </li> <li class="listitem"> - <p><span class="emphasis"><em>Free space preceding (MiB)</em></span> = 2 + <p><span class="emphasis"><em>Espai lliure precedent (MiB)</em></span> ) 2 </p> </li> @@ -334,7 +349,9 @@ </div> - <p>Also make sure all partitions are created using an even number of megabytes.</p> + <p>Assegureu-vos també que totes les particions es creen usant un nombre parell + de megabytes. + </p> </td> </tr> @@ -380,9 +397,9 @@ - <p>Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If - you don't agree with the DrakX suggestions, you can change the mount points - yourself. + <p>Aquí podeu veure les particions de Linux que s'han trobat al vostre + ordinador. Si no esteu d'acord amb els suggeriments del DrakX, podeu canviar + els punts de muntatge vosaltres mateixos. </p> @@ -390,29 +407,30 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>To the left of the drop-down menus is a list of available partitions. For - example: <code class="filename">sda</code> is a hard drive - and - <code class="filename">5</code> is a <span class="emphasis"><em>partition number</em></span>, followed - by the<span class="emphasis"><em> (capacity, mount point, filesystem type)</em></span> of the - partition. + <p>A l'esquerra dels menús desplegables hi ha una llista de particions + disponibles. Per exemple: <code class="filename">sda</code> és un disc dur - i + <code class="filename">5</code> és un número de partició <span class="emphasis"><em></em></span>, + seguit pel <span class="emphasis"><em>(capacitat, punt de muntatge, tipus de sistema de + fitxers)</em></span>de la partició. </p> </li> <li class="listitem"> - <p>If you have several partitions, you can choose various different - <span class="emphasis"><em>mount points</em></span> from the drop down menu, such as - <code class="filename">/</code>, <code class="filename">/home</code> and - <code class="filename">/var</code>. You can even make your own mount points, for - instance <code class="filename">/video</code> for a partition where you want to store - your films, or perhaps <code class="filename">/Data</code> for all your data files. + <p>Si teniu diverses particions, podeu triar diferents <span class="emphasis"><em>punts de + muntatge</em></span> des del menú desplegable, com <code class="filename">/</code>, + <code class="filename">/home</code>i <code class="filename">/var</code>. Fins i tot podeu fer + els vostres propis punts de muntatge, per exemple + <code class="filename">/video</code> per a una partició on voleu emmagatzemar les + vostres pel·lícules, o potser <code class="filename">/Data</code> per a tots els + vostres fitxers de dades. </p> </li> <li class="listitem"> - <p>For any partitions that you don't need to make use of, you can leave the - mount point field blank. + <p>Per a qualsevol partició que no necessiteu usar, podeu deixar el camp del + punt de muntatge en blanc. </p> </li> @@ -429,8 +447,8 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>If you make any changes here, ensure you still have a <code class="filename">/</code> - (root) partition. + <p>Si feu algun canvi aquí, assegureu-vos que encara teniu una partició + <code class="filename">/</code> (root). </p> </td> @@ -448,9 +466,10 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>If you are not sure what to choose, click <span class="emphasis"><em>Previous</em></span> to - go back and then tick <span class="emphasis"><em>Custom disk partitioning</em></span>, where - you can click on a partition to see its type and size. + <p>Si no esteu segur de què escollir, feu clic a <span class="emphasis"><em>Previous</em></span> + per tornar enrere i després marqueu <span class="emphasis"><em>Partició personalitzada de + disc</em></span>, on podeu fer clic a una partició per veure el seu tipus i + mida. </p> </td> @@ -459,9 +478,9 @@ </div> - <p>If you are sure the mount points are correct, click on - <span class="emphasis"><em>Next</em></span>, and choose whether you only want to format the - partition suggested by DrakX, or more. + <p>Si esteu segur que els punts de muntatge són correctes, feu clic a + <span class="emphasis"><em>Next</em></span>, i trieu si només voleu formatar la partició + suggerida per DrakX, o més. </p> </div> @@ -497,16 +516,16 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p><a name="takeOverHdConfirm-pa1"></a>Click on <span class="emphasis"><em>Previous</em></span> if you are at all unsure about your - choice. + <p><a name="takeOverHdConfirm-pa1"></a>Feu clic a <span class="emphasis"><em>Previous</em></span> si no esteu segur de la vostra + elecció. </p> </li> <li class="listitem"> - <p><a name="takeOverHdConfirm-pa2"></a>Click on <span class="emphasis"><em>Next</em></span> to proceed if you are sure that it is OK - to erase <span class="bold"><strong>every</strong></span> partition, <span class="bold"><strong>every</strong></span> operating system and <span class="bold"><strong>all - data</strong></span> that might be on that hard disk. + <p><a name="takeOverHdConfirm-pa2"></a>Feu clic a <span class="emphasis"><em>Següent</em></span> per continuar si esteu segur que és + correcte esborrar <span class="bold"><strong>cada</strong></span> partició, <span class="bold"><strong>cada</strong></span> sistema operatiu i <span class="bold"><strong>totes + les dades</strong></span> que podrien estar en aquest disc dur. </p> </li> @@ -516,11 +535,11 @@ </div> - <div lang="ca" class="section" title="Custom Disk Partitioning with DiskDrake"> + <div lang="ca" class="section" title="Partició de disc personalitzada amb DiskDrake"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h3 class="title"><a name="diskdrake"></a>Custom Disk Partitioning with DiskDrake + <h3 class="title"><a name="diskdrake"></a>Partició de disc personalitzada amb DiskDrake </h3> </div> </div> @@ -532,8 +551,10 @@ - - + + + + @@ -544,33 +565,35 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p><a name="diskdrake-pa3"></a>Modify the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, - change the filesystem or size of a partition and even view their details - before you start. + <p><a name="diskdrake-pa3"></a>Modifiqueu aquí la disposició del(s) disc(s). Podeu eliminar o crear + particions, canviar el sistema de fitxers o la mida d'una partició i fins i + tot veure'n els detalls abans de començar. </p> </li> <li class="listitem"> - <p><a name="diskdrake-pa4"></a>There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage - device, like a USB key). In the screenshot above there are two available - devices: <code class="filename">sda </code>and <code class="filename">sdb</code>. + <p><a name="diskdrake-pa4"></a>Hi ha una pestanya a la part superior per a cada disc dur detectat (o un + altre dispositiu d'emmagatzematge, com una clau USB), per exemple: + <code class="filename">sda</code>, <code class="filename">sdb</code>, + <code class="filename">sdc</code>etc. </p> </li> <li class="listitem"> - <p><a name="diskdrake-pa6"></a>For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, - or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe - it. <span class="emphasis"><em>Expert mode</em></span> provides more options such as to label - (name) a partition, or to choose a partition type. + <p><a name="diskdrake-pa6"></a>Per a totes les altres accions: primer feu clic a la partició desitjada. A + continuació, mireu-lo, o trieu un sistema de fitxers i un punt de muntatge, + redimensioneu-lo o netegeu-lo. <span class="emphasis"><em>Mode expert</em></span> proporciona + més opcions, com ara etiquetar (nom) una partició, o triar un tipus de + partició. </p> </li> <li class="listitem"> - <p><a name="diskdrake-pa6a"></a>Continue until you have adjusted everything to your satisfaction, then click - <span class="emphasis"><em>Done</em></span> when you're ready. + <p><a name="diskdrake-pa6a"></a>Continua fins que ho hagis ajustat tot a la teva satisfacció, i després fes + clic a <span class="emphasis"><em>Fet</em></span> quan estiguis preparat. </p> </li> @@ -591,17 +614,18 @@ <ol class="orderedlist" type="1"> <li class="listitem"> - <p><a name="diskdrake-pa5"></a>Take care with the <span class="emphasis"><em>Clear all</em></span> option, use it only if you - are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device. + <p><a name="diskdrake-pa5"></a>Aneu amb compte amb l'opció <span class="emphasis"><em>Neteja-ho tot</em></span>, useu-la + només si esteu segur que voleu esborrar totes les particions del dispositiu + d'emmagatzematge seleccionat. </p> </li> <li class="listitem"> - <p><a name="diskdrake-pa1"></a>If you wish to use encryption on your <code class="filename">/</code> partition you - must ensure that you have a separate <code class="filename">/boot</code> - partition. The encryption option for the <code class="filename">/boot</code> - partition must NOT be set, otherwise your system will be unbootable. + <p><a name="diskdrake-pa1"></a>Si voleu usar l'encriptació a la vostra partició <code class="filename">/</code>, heu + d'assegurar-vos que teniu una partició <code class="filename">/boot</code> + separada. L'opció d'encriptatge per a la partició <code class="filename">/boot</code> + NO s'ha d'establir, en cas contrari el vostre sistema no es podrà arrencar. </p> </li> @@ -627,16 +651,17 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>If you are installing Mageia on a UEFI system, check that an ESP (EFI System - Partition) is present and correctly mounted on - <code class="filename">/boot/EFI</code>. See Figure 1 below. + <p>Si esteu instal·lant Mageia en un sistema UEFI, comproveu que una ESP (EFI + System Partition) estigui present i muntada correctament a + <code class="filename">/boot/EFI</code>. Vegeu la figura 1 a continuació. </p> </li> <li class="listitem"> - <p>If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot - partition is present and of the correct type. See Figure 2 below. + <p>Si esteu instal·lant Mageia en un sistema Legacy/GPT, comproveu que hi ha + una partició d'arrencada BIOS i del tipus correcte. Vegeu la figura 2 a + continuació. </p> </li> @@ -679,17 +704,18 @@ - <p><a name="formatPartitions-pa1"></a>Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on - partitions <span class="emphasis"><em>not</em></span> marked for formatting will be preserved. + <p><a name="formatPartitions-pa1"></a>Aquí podeu triar quina partició voleu formatar. Es conservaran les dades de + les particions <span class="emphasis"><em>i no</em></span> marcades per formatar. </p> - <p><a name="formatPartitions-pa2"></a>Usually, at least the partitions that DrakX selected need to be formatted. + <p><a name="formatPartitions-pa2"></a>Normalment, com a mínim cal formatar les particions que ha seleccionat el + DrakX. </p> - <p><a name="formatPartitions-pa3"></a>Click on <span class="emphasis"><em>Advanced</em></span> to choose the partitions you want to - check for so-called <span class="emphasis"><em>bad blocks</em></span></p> + <p><a name="formatPartitions-pa3"></a>Feu clic a <span class="emphasis"><em>Advanced</em></span> per triar les particions que voleu + comprovar per als anomenats <span class="emphasis"><em>blocs dolents</em></span></p> <div class="tip" title="Suggeriment" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"> @@ -701,10 +727,10 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p><a name="formatPartitions-pa4"></a>If you're not sure you have made the right choice, you can click on - <span class="emphasis"><em>Previous</em></span>, again on <span class="emphasis"><em>Previous</em></span> and - then on <span class="emphasis"><em>Custom</em></span> to get back to the main screen, where - you can choose to view details of your partitions. + <p><a name="formatPartitions-pa4"></a>Si no esteu segur que heu fet l'elecció correcta, podeu fer clic a + <span class="emphasis"><em>Previous</em></span>, de nou a <span class="emphasis"><em>Previous</em></span>i + després a <span class="emphasis"><em>Custom</em></span>per tornar a la pantalla principal, on + podreu triar veure els detalls de les particions. </p> </td> @@ -713,8 +739,8 @@ </div> - <p><a name="formatPartitions-pa5"></a>When you are confident about the selections, click on - <span class="emphasis"><em>Next</em></span> to continue. + <p><a name="formatPartitions-pa5"></a>Quan confieu en les seleccions, feu clic a <span class="emphasis"><em>Següent</em></span> per + continuar. </p> </div> diff --git a/ca/exitInstall.html b/ca/exitInstall.html index e4fecb9..b1e5ff4 100644 --- a/ca/exitInstall.html +++ b/ca/exitInstall.html @@ -33,13 +33,13 @@ - <p><a name="exitInstall-pa1"></a>You have finished installing and configuring Mageia and it is now safe to - remove the installation medium and reboot your computer. + <p><a name="exitInstall-pa1"></a>Heu acabat d'instal·lar i configurar Mageia i ara és segur eliminar el + suport d'instal·lació i reiniciar l'ordinador. </p> - <p><a name="exitInstall-pa2"></a>After rebooting, you can use the bootloader screen to choose which operating - system to start (if there are more than one on your computer). + <p><a name="exitInstall-pa2"></a>Després de reiniciar, podeu usar la pantalla del carregador d'arrencada per + triar quin sistema operatiu iniciar (si n'hi ha més d'un a l'ordinador). </p> @@ -52,8 +52,8 @@ </p> - <p><a name="exitInstall-pa5"></a>Visit <a class="ulink" href="http://www.mageia.org/en/" target="_top">www.mageia.org/en/</a> - if you have any questions or want to contribute to Mageia + <p><a name="exitInstall-pa5"></a>Visiteu <a class="ulink" href="http://www.mageia.org/en/" target="_top">www.mageia.org/ca/</a> + si teniu cap dubte o voleu contribuir a Mageia </p> </div> diff --git a/ca/firewall.html b/ca/firewall.html index e4e382e..51d6ddd 100644 --- a/ca/firewall.html +++ b/ca/firewall.html @@ -22,6 +22,8 @@ </div> </div> </div> + + @@ -29,65 +31,66 @@ - <p><a name="firewall-pa1"></a>This section allows you to configure some simple firewall rules: they - determine which type of message from the Internet will be accepted by the - target system. This, in turn, allows the corresponding services on the - system to be accessible from the Internet. + <p><a name="firewall-pa1"></a>Aquesta secció permet configurar algunes regles simples del tallafoc: + determinen quin tipus de missatge d'Internet serà acceptat pel sistema de + destinació. Això, al seu torn, permet que els serveis corresponents del + sistema siguin accessibles des d'Internet. </p> - <p>In the default setting (no button is checked), no service of the system is - accessible from the network. The <span class="emphasis"><em>Everything (no - firewall)</em></span> option enables access to all services of the machine - - an option that does not make much sense in the context of the installer - since it would create a totally unprotected system. Its veritable use is in - the context of the Mageia Control Center (which uses the same GUI layout) - for temporarily disabling the entire set of firewall rules for testing and - debugging purposes. + + + <p>En el paràmetre per defecte (no s'ha marcat cap botó), no hi ha cap servei + del sistema accessible des de la xarxa. L'opció <span class="emphasis"><em>Everything (no + firewall)</em></span> permet l'accés a tots els serveis de la màquina, una + opció que no té molt sentit en el context de l'instal·lador, ja que crearia + un sistema totalment desprotegit. El seu veritable ús es troba en el context + del Centre de Control de Mageia (que usa la mateixa disposició de la + interfície gràfica) per desactivar temporalment tot el conjunt de regles del + tallafoc per a proves i depuració. </p> - <p>All other options are more or less self-explanatory. As an example, you will - enable the CUPS server if you want printers on your machine to be accessible - from the network. + <p>Totes les altres opcions són més o menys autoexplicatives. Per exemple, + habilitareu el servidor CUPS si voleu que les impressores de la vostra + màquina siguin accessibles des de la xarxa. </p> - <p><span class="bold"><strong>Advanced</strong></span></p> + <p><span class="bold"><strong>Avançat</strong></span></p> - <p>The <span class="emphasis"><em>Advanced</em></span> option opens a window where you can enable - a series of services by typing a list of <span class="quote">“<span class="quote">couples</span>”</span> (blank - separated) + <p>L'opció <span class="emphasis"><em>Advanced</em></span> obre una finestra on podeu habilitar + una sèrie de serveis escrivint una llista de <span class="quote">“<span class="quote">parelles</span>”</span> + (separades en blanc) </p> - <p><span class="emphasis"><em><port-number>/<protocol></em></span></p> + <p><span class="emphasis"><em>lt;nombreportgt;/lt;protocolgt;</em></span></p> <table border="0" summary="Simple list" class="simplelist"> <tr> - <td>- <span class="emphasis"><em><port-number></em></span> is the value of the port assigned to - the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as defined - in <span class="emphasis"><em>RFC-433</em></span>; + <td>- <span class="emphasis"><em>lt;nombreportgt;</em></span> és el valor del port assignat al + servei que voleu habilitar (p. ex. 873 per al servei RSYNC) tal com es + defineix a <span class="emphasis"><em>RFC-433</em></span>; </td> </tr> <tr> - <td>- <span class="emphasis"><em><protocol></em></span> is one of <span class="emphasis"><em>TCP</em></span> or - <span class="emphasis"><em>UDP</em></span> - the internet protocol that is used by the - service. + <td>- <span class="emphasis"><em>lt;protocolgt;</em></span> és un dels <span class="emphasis"><em>TCP</em></span> o + <span class="emphasis"><em>UDP</em></span> - el protocol d'Internet que usa el servei. </td> </tr> </table> - <p>For instance, the entry for enabling access to the RSYNC service therefore - is <span class="emphasis"><em>873/tcp</em></span>. + <p>Per exemple, l'entrada per permetre l'accés al servei RSYNC és + <span class="emphasis"><em>873/tcp</em></span>. </p> - <p>In case a service is implemented to use both protocols, you specify 2 - couples for the same port. + <p>En cas que s'implementi un servei per usar els dos protocols, especifiqueu 2 + parelles per al mateix port. </p> </div> diff --git a/ca/graphicalConfiguration.html b/ca/graphicalConfiguration.html index 37bcbc1..1917e3d 100644 --- a/ca/graphicalConfiguration.html +++ b/ca/graphicalConfiguration.html @@ -2,22 +2,22 @@ <head> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"> - <title>Graphical Configuration</title> + <title>Configuració gràfica</title> <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"> <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="up" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> - <link rel="prev" href="addUser.html" title="User Management"> + <link rel="prev" href="addUser.html" title="Gestió d'usuaris"> <link rel="next" href="setupBootloader.html" title="Gestor d'arrencada"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> <!-- body { font-family: sans-serif; font-size: 13px } table { font-family: sans-serif; font-size: 13px } --></style></head> <body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"> - <div lang="ca" class="section" title="Graphical Configuration"> + <div lang="ca" class="section" title="Configuració gràfica"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h2 class="title"><a name="graphicalConfiguration"></a>Graphical Configuration + <h2 class="title"><a name="graphicalConfiguration"></a>Configuració gràfica </h2> </div> </div> @@ -27,11 +27,11 @@ - <div lang="ca" class="section" title="Configuració de targeta gràfica i monitor"> + <div lang="ca" class="section" title="Configuració de la targeta gràfica i el monitor"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h3 class="title"><a name="configureX_chooser"></a>Configuració de targeta gràfica i monitor + <h3 class="title"><a name="configureX_chooser"></a>Configuració de la targeta gràfica i el monitor </h3> </div> </div> @@ -51,17 +51,19 @@ - <p><a name="configureX_chooser-pa1"></a>No matter which graphical environment (also known as desktop environment) - you chose for this install of Mageia, they are all based on a graphical user - interface system called <code class="literal">X Window System</code>, or simply - <span class="quote">“<span class="quote">X</span>”</span>. So in order for KDE Plasma, GNOME, LXDE or any other - graphical environment to work well, the following <span class="quote">“<span class="quote">X</span>”</span> settings - need to be correct. + + + <p><a name="configureX_chooser-pa1"></a>Independentment de l'entorn gràfic (també conegut com a entorn d'escriptori) + que hàgiu triat per a aquesta instal·lació de Mageia, tots estan basats en + un sistema d'interfície gràfica d'usuari anomenat <code class="literal">X Window + System</code>, o simplement <span class="quote">“<span class="quote">X</span>”</span>. Per tant, perquè el Plasma + del KDE, el GNOME, el LXDE o qualsevol altre entorn gràfic funcionin bé, cal + que la configuració següent <span class="quote">“<span class="quote">X</span>”</span> sigui correcta. </p> - <p>Choose the appropriate settings manually if you think the details are - incorrect, or if none are shown. + <p>Trieu manualment la configuració apropiada si creieu que els detalls són + incorrectes o si no es mostra cap. </p> @@ -69,11 +71,11 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p><a name="configureX_chooser-pa2"></a><span class="bold"><strong>Graphic Card</strong></span></p> + <p><a name="configureX_chooser-pa2"></a><span class="bold"><strong>Targeta gràfica</strong></span></p> - <p>If you need to, you can select a specific card from this expandable - list. See <a class="xref" href="graphicalConfiguration.html#configureX_card_list" title="Tria del servidor de les X (configura la targeta gràfica)">“Tria del servidor de les X (configura la targeta gràfica)”</a>. + <p>Si ho necessites, pots seleccionar una targeta específica d'aquesta llista + expandible. Vegeu <a class="xref" href="">???</a>. </p> </li> @@ -82,10 +84,11 @@ <p><a name="configureX_chooser-pa3"></a><span class="bold"><strong>Monitor</strong></span></p> - <p>You can choose Plug 'n Play, if applicable, or choose your monitor from the - <span class="emphasis"><em>Vendor</em></span> or <span class="emphasis"><em>Generic</em></span> lists. Choose - <span class="emphasis"><em>Custom</em></span> if you prefer to manually set the horizontal and - vertical refresh rates of your monitor. See <a class="xref" href="graphicalConfiguration.html#configureX_monitor" title="Tria del monitor">“Tria del monitor”</a>. + <p>Podeu triar el connector 'n Reprodueix, si és el cas, o triar el vostre + monitor de les llistes <span class="emphasis"><em>Vendor</em></span> o + <span class="emphasis"><em>Generic</em></span>. Trieu <span class="emphasis"><em>Personalitzat</em></span> si + preferiu definir manualment les taxes d'actualització horitzontal i vertical + del monitor. Vegeu <a class="xref" href="">???</a>. </p> </li> @@ -94,7 +97,9 @@ <p><a name="configureX_chooser-pa4"></a><span class="bold"><strong>Resolució</strong></span></p> - <p>The resolution and color depth of your monitor can be set here.</p> + <p>La resolució i la profunditat de color del vostre monitor es poden establir + aquí. + </p> </li> <li class="listitem"> @@ -102,13 +107,13 @@ <p><a name="configureX_chooser-pa5"></a><span class="bold"><strong>Test</strong></span></p> - <p>The test button does not always appear during install. If the option is - there, and you test your settings, you should be asked to confirm that your - settings are correct. If you answer <span class="emphasis"><em>Yes</em></span>, the settings - will be kept. If you don't see anything, you'll return to the configuration - screen and be able to reconfigure everything until the test result is - satisfactory. If the test option is not available, then make sure your - settings are on the safe side. + <p>El botó de prova no sempre apareix durant la instal·lació. Si l'opció és + aquí, i proveu la configuració, se us hauria de demanar que confirmeu que la + configuració és correcta. Si responeu <span class="emphasis"><em>Yes</em></span>, es + mantindran els paràmetres. Si no veieu res, tornareu a la pantalla de + configuració i podreu tornar a configurar-ho tot fins que el resultat de la + prova sigui satisfactori. Si l'opció de prova no està disponible, + assegureu-vos que la configuració està a la part segura. </p> </li> @@ -117,7 +122,7 @@ <p><a name="configureX_chooser-pa6"></a><span class="bold"><strong>Opcions</strong></span></p> - <p>Here you can choose to enable or disable various options.</p> + <p>Aquí podeu triar habilitar o inhabilitar diverses opcions.</p> </li> </ul> @@ -133,10 +138,10 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p><a name="configureX_chooser-pa3a"></a>There is a risk of damaging a monitor if you choose refresh rates that are - outside the frequency range of that monitor. This applies to older CRT - displays: modern monitors will reject an unsupported frequency and normally - enter standby mode. + <p><a name="configureX_chooser-pa3a"></a>Existeix el risc de danyar un monitor si es trien tarifes d'actualització + que estan fora del rang de freqüència d'aquest monitor. Això s'aplica a les + pantalles CRT més antigues: els monitors moderns rebutjaran una freqüència + no suportada i normalment entraran en mode d'espera. </p> </td> @@ -175,6 +180,8 @@ + + <p>DrakX té una base de dades de targetes de vídeo força completa i normalment identifica correctament el dispositiu de vídeo. </p> @@ -192,24 +199,25 @@ </li> <li class="listitem"> - <p>then the make of your card</p> + <p>a continuació, la marca de la teva targeta</p> </li> <li class="listitem"> - <p>and the model of card</p> + <p>i el model de targeta</p> </li> </ul> </div> - <p>If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in - the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the - <span class="emphasis"><em>Xorg</em></span> category, which provides more than 40 generic and - open source video card drivers. If you still can't find a specific driver - for your card there is the option of using the VESA driver which provides - basic capabilities. + <p>Si no trobeu la vostra targeta a les llistes de proveïdors (perquè encara no + és a la base de dades o és una targeta més antiga) podeu trobar un + controlador adequat a la categoria <span class="emphasis"><em>Xorg</em></span>, que + proporciona més de 40 controladors de targetes de vídeo genèrics i de codi + obert. Si encara no trobeu un controlador específic per a la vostra targeta, + hi ha l'opció d'usar el controlador VESA que proporciona capacitats + bàsiques. </p> @@ -222,8 +230,8 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access - to the <span class="emphasis"><em>Command Line Interface</em></span></p> + <p>Tingueu en compte que si seleccioneu un controlador incompatible, només + podreu tenir accés a la interfície <span class="emphasis"><em>de la línia d'ordres</em></span></p> </td> </tr> @@ -231,12 +239,12 @@ </div> - <p>Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which - may only be available in the <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span> repository and in - some cases only from the card manufacturers' websites. The - <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span> repository needs to be explicitly enabled to - access them. If you didn't enable it previously, you should do this after - your first reboot. + <p>Alguns fabricants de targetes de vídeo proporcionen controladors propietaris + per a Linux que només poden estar disponibles al repositori + <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span> i en alguns casos només dels llocs web dels + fabricants de targetes. El repositori <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span> ha + d'estar habilitat explícitament per accedir-hi. Si no l'heu activat + prèviament, hauríeu de fer-ho després de reiniciar per primera vegada. </p> </div> @@ -266,6 +274,10 @@ + + + + <p><a name="configureX_monitor-pa1"></a>DrakX té una base de dades de monitors força completa i normalment identificarà correctament el vostre. </p> @@ -280,10 +292,10 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p><a name="configureX_monitor-pa1w"></a><span class="bold"><strong>Selecting a monitor with different characteristics - could damage your monitor or video hardware. Please don't try something - without knowing what you are doing.</strong></span> If in doubt you should - consult your monitor documentation. + <p><a name="configureX_monitor-pa1w"></a><span class="bold"><strong>Seleccionar un monitor amb característiques diferents + podria danyar el monitor o el maquinari de vídeo. No intenteu res sense + saber què esteu fent.</strong></span> Si teniu dubtes, hauríeu de consultar la + documentació del monitor. </p> </td> @@ -299,10 +311,11 @@ <dt><span class="term"><a name="configureX_monitor-pa2"></a>Personalitzat</span></dt> <dd> - <p><a name="configureX_monitor-pa3"></a>This option allows you to set two critical parameters: the vertical refresh - rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the - screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are - displayed. + <p><a name="configureX_monitor-pa3"></a>Aquesta opció permet establir dos paràmetres crítics: la freqüència + d'actualització vertical i la freqüència de sincronització + horitzontal. L'actualització vertical determina la freqüència amb què es + refresca la pantalla i la sincronització horitzontal és la velocitat a la + qual es mostren les línies d'escaneig. </p> @@ -316,16 +329,16 @@ <dt><span class="term"><a name="configureX_monitor-pa5"></a>Plug'n'Play</span></dt> <dd> - <p><a name="configureX_monitor-pa6"></a>This is the default option and automatically tries to determine the monitor - type from the monitor database. + <p><a name="configureX_monitor-pa6"></a>Aquesta és l'opció predeterminada i intenta determinar automàticament el + tipus de monitor des de la base de dades del monitor. </p> </dd> <dt><span class="term"><a name="configureX_monitor-pa7"></a>Fabricant</span></dt> <dd> - <p><a name="configureX_monitor-pa8"></a>Si l'instal·lador no ha detectat correctament el monitor i sabeu quin és, el - podeu seleccionar de l'arbre: + <p><a name="configureX_monitor-pa8"></a>Si l'instal·lador no ha detectat correctament el vostre monitor i sabeu quin + teniu, podeu triar-lo entre les opcions seleccionant: </p> </dd> @@ -337,12 +350,12 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>Manufacturer</p> + <p>Fabricant</p> </li> <li class="listitem"> - <p>Monitor model</p> + <p>Model del monitor</p> </li> </ul> @@ -354,11 +367,12 @@ <dt><span class="term"><a name="configureX_monitor-pa9"></a>Genèric</span></dt> <dd> - <p><a name="configureX_monitor-pa10"></a>Selecting this group will list nearly 30 display configurations such as - 1024x768 @ 60Hz and includes flat-panel displays as used in laptops. This is - often a good monitor selection group if you need to use the VESA card driver - when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it - may be wise to be conservative in your selections. + <p><a name="configureX_monitor-pa10"></a>En seleccionar aquest grup es llistaran aproximadament 30 configuracions de + visualització com 1024x768 . 60Hz i inclou pantalles de panell pla com + s'usen en ordinadors portàtils. Aquest és sovint un bon grup de selecció de + monitors si necessiteu usar el controlador de targetes VESA quan el vostre + maquinari de vídeo no es pot determinar automàticament. Una vegada més, pot + ser savi ser conservador en les seves seleccions. </p> </dd> diff --git a/ca/important.png b/ca/important.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7c3db9c --- /dev/null +++ b/ca/important.png diff --git a/ca/index.html b/ca/index.html index d258f93..cde798f 100644 --- a/ca/index.html +++ b/ca/index.html @@ -5,7 +5,7 @@ <title>Instal·lació amb DrakX</title> <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"> <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> - <link rel="next" href="Select-and-use-ISOs.html" title="Selecció i utilització de les ISO"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> + <link rel="next" href="Select-and-use-ISOs.html" title="Selecció i ús de les imatges ISO"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> <!-- body { font-family: sans-serif; font-size: 13px } table { font-family: sans-serif; font-size: 13px } @@ -23,24 +23,24 @@ </div> <div class="toc"> <dl> - <dt><span class="section"><a href="Select-and-use-ISOs.html">Selecció i utilització de les ISO</a></span></dt> + <dt><span class="section"><a href="Select-and-use-ISOs.html">Selecció i ús de les imatges ISO</a></span></dt> <dd> <dl> - <dt><span class="section"><a href="Select-and-use-ISOs.html#d5e19">Introducció</a></span></dt> - <dt><span class="section"><a href="Select-and-use-ISOs.html#d5e41">Mitjà</a></span></dt> - <dt><span class="section"><a href="Select-and-use-ISOs.html#d5e129">Baixada i comprovació del mitjà</a></span></dt> - <dt><span class="section"><a href="Select-and-use-ISOs.html#d5e168">Enregistrament o bolcat de l'ISO</a></span></dt> + <dt><span class="section"><a href="Select-and-use-ISOs.html#d5e18">Introducció</a></span></dt> + <dt><span class="section"><a href="Select-and-use-ISOs.html#d5e40">Mitjà</a></span></dt> + <dt><span class="section"><a href="Select-and-use-ISOs.html#d5e128">Baixada i comprovació del mitjà</a></span></dt> + <dt><span class="section"><a href="Select-and-use-ISOs.html#d5e167">Enregistrament o bolcat de l'ISO</a></span></dt> </dl> </dd> <dt><span class="section"><a href="installer.html">DrakX, l'instal·lador de Mageia</a></span></dt> <dd> <dl> - <dt><span class="section"><a href="installer.html#d5e261">Passos de la instal·lació</a></span></dt> - <dt><span class="section"><a href="installer.html#d5e283">Pantalla de benvinguda de la instal·lació</a></span></dt> - <dt><span class="section"><a href="installer.html#d5e332">Problemes en la instal·lació i possibles solucions</a></span></dt> + <dt><span class="section"><a href="installer.html#d5e259">Passos de la instal·lació</a></span></dt> + <dt><span class="section"><a href="installer.html#d5e281">Pantalla de benvinguda de la instal·lació</a></span></dt> + <dt><span class="section"><a href="installer.html#d5e330">Problemes en la instal·lació i possibles solucions</a></span></dt> </dl> </dd> - <dt><span class="section"><a href="selectLanguage.html">Trieu la llengua que voleu utilitzar</a></span></dt> + <dt><span class="section"><a href="selectLanguage.html">Trieu la llengua que voleu usar</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="acceptLicense.html">Llicència i notes de la versió</a></span></dt> <dd> <dl> @@ -50,39 +50,41 @@ </dd> <dt><span class="section"><a href="setupSCSI.html">Configuració SCSI</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="selectInstallClass.html">Instal·lació o actualització</a></span></dt> + <dt><span class="section"><a href="configureTimezone.html">Configuració de la zona horària</a></span></dt> + <dt><span class="section"><a href="configureTimezoneUTC.html">Configuració de data, rellotge i zona horària</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="selectKeyboard.html">Teclat</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="diskPartitioning.html">Particions</a></span></dt> <dd> <dl> - <dt><span class="section"><a href="diskPartitioning.html#doPartitionDisks">Suggested Partitioning</a></span></dt> + <dt><span class="section"><a href="diskPartitioning.html#doPartitionDisks">Partició suggerida</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="diskPartitioning.html#ask_mntpoint_s">Tria dels punts de muntatge</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="diskPartitioning.html#takeOverHdConfirm">Confirmació del disc dur que es formatarà</a></span></dt> - <dt><span class="section"><a href="diskPartitioning.html#diskdrake">Custom Disk Partitioning with DiskDrake</a></span></dt> + <dt><span class="section"><a href="diskPartitioning.html#diskdrake">Partició de disc personalitzada amb DiskDrake</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="diskPartitioning.html#formatPartitions">Formatació</a></span></dt> </dl> </dd> - <dt><span class="section"><a href="software.html">Software</a></span></dt> + <dt><span class="section"><a href="software.html">Programari</a></span></dt> <dd> <dl> - <dt><span class="section"><a href="software.html#d5e703">Selecció de mitjans</a></span></dt> + <dt><span class="section"><a href="software.html#d5e730">Selecció de mitjans</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="software.html#chooseDesktop">Selecció de l'escriptori</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="software.html#choosePackageGroups">Selecció de grups de paquets</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="software.html#minimal-install">Instal·lació mínima</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="software.html#choosePackagesTree">Tria de paquets individuals</a></span></dt> </dl> </dd> - <dt><span class="section"><a href="addUser.html">User Management</a></span></dt> + <dt><span class="section"><a href="addUser.html">Gestió d'usuaris</a></span></dt> <dd> <dl> <dt><span class="section"><a href="addUser.html#root-password">Estableix la contrasenya d'administrador (root):</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="addUser.html#enterUser">Introduïu un usuari</a></span></dt> - <dt><span class="section"><a href="addUser.html#addUserAdvanced">User Management (advanced)</a></span></dt> + <dt><span class="section"><a href="addUser.html#addUserAdvanced">Gestió d'usuaris (avançada)</a></span></dt> </dl> </dd> - <dt><span class="section"><a href="graphicalConfiguration.html">Graphical Configuration</a></span></dt> + <dt><span class="section"><a href="graphicalConfiguration.html">Configuració gràfica</a></span></dt> <dd> <dl> - <dt><span class="section"><a href="graphicalConfiguration.html#configureX_chooser">Configuració de targeta gràfica i monitor</a></span></dt> + <dt><span class="section"><a href="graphicalConfiguration.html#configureX_chooser">Configuració de la targeta gràfica i el monitor</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="graphicalConfiguration.html#configureX_card_list">Tria del servidor de les X (configura la targeta gràfica)</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="graphicalConfiguration.html#configureX_monitor">Tria del monitor</a></span></dt> </dl> @@ -90,12 +92,12 @@ <dt><span class="section"><a href="setupBootloader.html">Gestor d'arrencada</a></span></dt> <dd> <dl> - <dt><span class="section"><a href="setupBootloader.html#d5e999">Grub2</a></span></dt> - <dt><span class="section"><a href="setupBootloader.html#d5e1014">Bootloader Setup</a></span></dt> - <dt><span class="section"><a href="setupBootloader.html#d5e1104">Altres opcions</a></span></dt> + <dt><span class="section"><a href="setupBootloader.html#d5e1024">Carregadors d'arrencada disponibles</a></span></dt> + <dt><span class="section"><a href="setupBootloader.html#d5e1053">Configuració del carregador d'arrencada</a></span></dt> + <dt><span class="section"><a href="setupBootloader.html#d5e1185">Altres opcions</a></span></dt> </dl> </dd> - <dt><span class="section"><a href="misc-params.html">Configuration Summary</a></span></dt> + <dt><span class="section"><a href="misc-params.html">Resum de la configuració</a></span></dt> <dd> <dl> <dt><span class="section"><a href="misc-params.html#misc-params-system">Paràmetres del sistema</a></span></dt> @@ -104,11 +106,10 @@ <dt><span class="section"><a href="misc-params.html#misc-params-security">Seguretat</a></span></dt> </dl> </dd> - <dt><span class="section"><a href="locale.html">Locale</a></span></dt> + <dt><span class="section"><a href="selectCountry.html">Selecció de país / regió</a></span></dt> <dd> <dl> - <dt><span class="section"><a href="locale.html#configureTimezoneUTC">Configuració de la zona horària</a></span></dt> - <dt><span class="section"><a href="locale.html#selectCountry">Selecció de país / regió</a></span></dt> + <dt><span class="section"><a href="selectCountry.html#inputMethod">Mètode d'entrada</a></span></dt> </dl> </dd> <dt><span class="section"><a href="configureServices.html">Configuració dels serveis</a></span></dt> @@ -147,8 +148,18 @@ + + + + + + + + + + @@ -202,10 +213,10 @@ + - diff --git a/ca/installUpdates.html b/ca/installUpdates.html index 416e0c8..a6736a7 100644 --- a/ca/installUpdates.html +++ b/ca/installUpdates.html @@ -24,6 +24,8 @@ </div> + + @@ -39,8 +41,8 @@ - <p><a name="installUpdates-pa1"></a>Since this version of Mageia was released, some packages will have been - updated or improved. + <p><a name="installUpdates-pa1"></a>Des que es va llançar aquesta versió de Mageia, alguns paquets s'hauran + actualitzat o millorat. </p> @@ -48,20 +50,20 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p><a name="installUpdates-pa2"></a>Select <span class="emphasis"><em>Yes</em></span> if you wish to download and install them + <p><a name="installUpdates-pa2"></a>Seleccioneu <span class="emphasis"><em>Sí</em></span> si voleu baixar-los i instal·lar-los </p> </li> <li class="listitem"> - <p>Select <span class="emphasis"><em>No</em></span> if you don't want to do this now, or if you - aren't connected to the Internet + <p>Seleccioneu <span class="emphasis"><em>No</em></span> si no voleu fer-ho ara, o si no esteu + connectat a Internet </p> </li> <li class="listitem"> - <p><a name="installUpdates-pa3"></a>Press <span class="emphasis"><em>Next</em></span> to continue + <p><a name="installUpdates-pa3"></a>Premeu <span class="emphasis"><em>Següent</em></span> per continuar </p> </li> diff --git a/ca/installer.html b/ca/installer.html index 0f81bc0..8596611 100644 --- a/ca/installer.html +++ b/ca/installer.html @@ -6,8 +6,8 @@ <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"> <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="up" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> - <link rel="prev" href="Select-and-use-ISOs.html" title="Selecció i utilització de les ISO"> - <link rel="next" href="selectLanguage.html" title="Trieu la llengua que voleu utilitzar"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> + <link rel="prev" href="Select-and-use-ISOs.html" title="Selecció i ús de les imatges ISO"> + <link rel="next" href="selectLanguage.html" title="Trieu la llengua que voleu usar"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> <!-- body { font-family: sans-serif; font-size: 13px } table { font-family: sans-serif; font-size: 13px } @@ -40,6 +40,9 @@ + + + @@ -54,7 +57,7 @@ <div class="titlepage"> <div> <div> - <h3 class="title"><a name="d5e261"></a>Passos de la instal·lació + <h3 class="title"><a name="d5e259"></a>Passos de la instal·lació </h3> </div> </div> @@ -66,23 +69,22 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>The install process is divided into a number of steps - the status of which - is indicated in a panel to the left of the screen. + <p>El procés d'instal·lació es divideix en una sèrie de passos, l'estat dels + quals s'indica en un panell a l'esquerra de la pantalla. </p> </li> <li class="listitem"> - <p>Each step has one or more screens, which may also have - <span class="emphasis"><em>Advanced</em></span> sections with extra, less commonly required - options. + <p>Cada pas té una o més pantalles, que també poden tenir <span class="emphasis"><em>seccions + avançades</em></span> amb opcions addicionals, menys habituals. </p> </li> <li class="listitem"> - <p>Most screens have <span class="emphasis"><em>Help</em></span> buttons for further details - about the particular step. + <p>La majoria de pantalles tenen <span class="emphasis"><em>Ajuda</em></span> botons per a més + detalls sobre el pas en particular. </p> </li> @@ -99,17 +101,17 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>If at some point during the install you decide to abort the installation, it - is possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a - partition has been formatted or updates have started to be installed, your - computer is no longer in the same state and rebooting it could very well - leave you with an unusable system. + <p>Si en algun moment de la instal·lació decidiu interrompre la instal·lació, + és possible reiniciar, però si us plau, penseu-ho dues vegades abans de + fer-ho. Una vegada que s'ha formatat una partició o s'han començat a + instal·lar actualitzacions, l'ordinador ja no està en el mateix estat i + reiniciar-lo podria molt bé deixar-vos amb un sistema inutilitzable. </p> - <p>If, in spite of this, you are very sure rebooting is what you want, go to a - text terminal by pressing the keys <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F2</strong></span> together. After that, - press <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Delete</strong></span> together to reboot. + <p>Si, malgrat això, esteu segur que reiniciar és el que voleu, aneu a un + terminal de text prement les tecles <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F2</strong></span> junts. Després d'això, + premeu <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Suprimeix</strong></span> junts per reiniciar. </p> </td> @@ -124,7 +126,7 @@ <div class="titlepage"> <div> <div> - <h3 class="title"><a name="d5e283"></a>Pantalla de benvinguda de la instal·lació + <h3 class="title"><a name="d5e281"></a>Pantalla de benvinguda de la instal·lació </h3> </div> </div> @@ -132,22 +134,22 @@ - <p>The particular screen that you will first see when booting from the - Installation media will depend on whether your computer motherboard is of - the Legacy (BIOS) or UEFI type. + <p>La pantalla particular que veureu en arrencar des del medi d'instal·lació + dependrà de si la placa base del vostre ordinador és del tipus Legacy (BIOS) + o UEFI. </p> - <p>The welcome menu screen has various options, however the default option will - start the installer, and is normally all that you will need. + <p>La pantalla del menú de benvinguda té diverses opcions, però l'opció per + defecte iniciarà l'instal·lador, i normalment és tot el que necessitareu. </p> - <div class="section" title="Legacy (BIOS) Systems"> + <div class="section" title="Sistemes heretats (BIOS)"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h4 class="title"><a name="d5e287"></a>Legacy (BIOS) Systems + <h4 class="title"><a name="d5e285"></a>Sistemes heretats (BIOS) </h4> </div> </div> @@ -165,37 +167,39 @@ <p><span class="bold"><strong>Instal·la Mageia</strong></span></p> - <p>Install Mageia to a hard disk. This is the default option, and will - automatically start after a short while unless another option is selected. + <p>Instal·la Mageia en un disc dur. Aquesta és l'opció per defecte, i + s'iniciarà automàticament després d'una estona, tret que se seleccioni una + altra opció. </p> </li> <li class="listitem"> - <p><span class="bold"><strong>Rescue System</strong></span></p> + <p><span class="bold"><strong>Sistema de rescat</strong></span></p> - <p>This option allows you to either re-install the bootloader for an existing - Mageia installation or you can use it to restore a Windows bootloader. + <p>Aquesta opció us permet reinstal·lar el carregador d'arrencada per a una + instal·lació existent de Mageia o podeu usar-lo per restaurar un carregador + d'arrencada de Windows. </p> </li> <li class="listitem"> - <p><span class="bold"><strong>Memory Test</strong></span></p> + <p><span class="bold"><strong>Test de memòria</strong></span></p> - <p>Test the installed RAM by performing multiple read and write - operations. Reboot to end the test. + <p>Prova la RAM instal·lada amb múltiples operacions de lectura i + escriptura. Reinicieu per a acabar la prova. </p> </li> <li class="listitem"> - <p><span class="bold"><strong>F2: Language</strong></span></p> + <p><span class="bold"><strong>F2: Idioma</strong></span></p> - <p>Press F2 for alternative languages.</p> + <p>Premeu F2 per a llengües alternatives.</p> </li> </ul> @@ -208,7 +212,7 @@ <div class="titlepage"> <div> <div> - <h4 class="title"><a name="d5e310"></a>Sistemes UEFI + <h4 class="title"><a name="d5e308"></a>Sistemes UEFI </h4> </div> </div> @@ -216,9 +220,10 @@ - <p>From this screen, you can access options by pressing <span class="keycap"><strong>e</strong></span> to - enter the edit mode. To come back to this screen, press <span class="keycap"><strong>Esc</strong></span> - to quit without saving or press <span class="keycap"><strong>F10</strong></span> to save and quit. + <p>Des d'aquesta pantalla, podeu accedir a les opcions prement + <span class="keycap"><strong>e</strong></span> per entrar en el mode d'edició. Per tornar a aquesta + pantalla, premeu <span class="keycap"><strong>Esc</strong></span> per sortir sense desar o premeu + <span class="keycap"><strong>F10</strong></span> per desar i sortir. </p> @@ -229,22 +234,23 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p><span class="bold"><strong>Install:</strong></span> Start the Install process + <p><span class="bold"><strong>Instal·lació:</strong></span> Inicia el procés + d'instal·lació </p> </li> <li class="listitem"> - <p><span class="bold"><strong>Rescue:</strong></span> This option allows you to either - re-install the bootloader for an existing Mageia installation or you can use - it to restore a Windows bootloader. + <p><span class="bold"><strong>Rescat:</strong></span> Aquesta opció us permet + reinstal·lar el carregador d'arrencada per a una instal·lació existent de + Mageia o podeu usar-lo per restaurar un carregador d'arrencada de Windows. </p> </li> <li class="listitem"> - <p><span class="bold"><strong>F2: Language:</strong></span> Press <span class="keycap"><strong>F2</strong></span> for - alternative languages. + <p><span class="bold"><strong>F2: Idioma:</strong></span> Prem <span class="keycap"><strong>F2</strong></span> per a + llengües alternatives. </p> </li> @@ -252,8 +258,9 @@ </div> - <p>If you booted from a USB stick, you will see the above options duplicated, - and in this case, you should use the set that will be suffixed with "USB". + <p>Si heu arrencat des d'un llapis USB, veureu duplicades les opcions + anteriors, i en aquest cas, hauríeu d'usar el conjunt que se sufixarà amb + «USB». </p> </div> @@ -265,7 +272,7 @@ <div class="titlepage"> <div> <div> - <h3 class="title"><a name="d5e332"></a>Problemes en la instal·lació i possibles solucions + <h3 class="title"><a name="d5e330"></a>Problemes en la instal·lació i possibles solucions </h3> </div> </div> @@ -277,7 +284,7 @@ <div class="titlepage"> <div> <div> - <h4 class="title"><a name="d5e334"></a>Sense interfície gràfica + <h4 class="title"><a name="d5e332"></a>Sense interfície gràfica </h4> </div> </div> @@ -289,22 +296,22 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>After the initial screen you did not progress to the <span class="emphasis"><em>Language - Selection</em></span> screen. This can happen with some graphic cards and - older systems. Try using low resolution by typing <span class="command"><strong>vgalo</strong></span> - at the prompt. + <p>Després de la pantalla inicial no heu avançat a la pantalla + <span class="emphasis"><em>Language Selection</em></span>. Això pot passar amb algunes + targetes gràfiques i sistemes antics. Proveu d'usar una resolució baixa + escrivint <span class="command"><strong>vgalo</strong></span> a l'indicador. </p> </li> <li class="listitem"> - <p>If the hardware is very old, a graphical installation may not be - possible. In this case it is worth trying a text-mode installation. To use - this press <span class="keycap"><strong>Esc</strong></span> at the <span class="emphasis"><em>Welcome</em></span> screen - and confirm with <span class="keycap"><strong>ENTER</strong></span>. You will be presented with a black - screen with a <code class="prompt">boot:</code> prompt. Type <span class="command"><strong>text</strong></span> - and press <span class="keycap"><strong>ENTER</strong></span> to continue with the installation in text - mode. + <p>Si el maquinari és molt antic, pot ser que no sigui possible una + instal·lació gràfica. En aquest cas val la pena provar una instal·lació en + mode text. Per usar aquesta opció, premeu <span class="keycap"><strong>Esc</strong></span> a la pantalla + <span class="emphasis"><em>Benvingut</em></span> i confirmeu-ho amb + <span class="keycap"><strong>INTRODUÏU</strong></span>. Se us presentarà una pantalla negra amb una + arrencada de <code class="prompt">:</code>. Escriviu <span class="command"><strong>text</strong></span> i premeu + <span class="keycap"><strong>INTRODUÏU</strong></span> per continuar amb la instal·lació en mode text. </p> </li> @@ -318,7 +325,7 @@ <div class="titlepage"> <div> <div> - <h4 class="title"><a name="d5e349"></a>La instal·lació es penja + <h4 class="title"><a name="d5e347"></a>La instal·lació es penja </h4> </div> </div> @@ -326,11 +333,11 @@ - <p>If the system appeared to freeze during the installation, this may be a - problem with hardware detection. In this case the automatic hardware - detection may be bypassed and dealt with later. To try this, type - <span class="command"><strong>noauto</strong></span> at the prompt. This option may also be combined - with other parameters as necessary. + <p>Si el sistema semblava congelar-se durant la instal·lació, això podria ser + un problema amb la detecció de maquinari. En aquest cas, la detecció + automàtica de maquinari es pot obviar i tractar més endavant. Per a + provar-ho, escriviu <span class="command"><strong>noauto</strong></span> a l'indicador. Aquesta opció + també es pot combinar amb altres paràmetres segons sigui necessari. </p> </div> @@ -340,7 +347,7 @@ <div class="titlepage"> <div> <div> - <h4 class="title"><a name="d5e353"></a>Problema en la RAM + <h4 class="title"><a name="d5e351"></a>Problema en la RAM </h4> </div> </div> @@ -348,11 +355,12 @@ - <p>This will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the - available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the - <code class="literal">mem=<em class="replaceable"><code>xxx</code></em>M</code> parameter, where - <em class="replaceable"><code>xxx</code></em> is the correct amount of - RAM. e.g. <code class="literal">mem=256M</code> would specify 256MB of RAM. + <p>Això poques vegades serà necessari, però en alguns casos el maquinari pot + informar incorrectament de la RAM disponible. Per especificar-ho manualment, + podeu usar el paràmetre + <code class="literal">mem.<em class="replaceable"><code>xxx</code></em>M</code>, + on<em class="replaceable"><code>xxx</code></em>és la quantitat correcta de RAM. Per + exemple, <code class="literal">mem2256M</code> especificaria 256MB de RAM. </p> </div> @@ -362,7 +370,7 @@ <div class="titlepage"> <div> <div> - <h4 class="title"><a name="d5e360"></a>Particions dinàmiques + <h4 class="title"><a name="d5e358"></a>Particions dinàmiques </h4> </div> </div> @@ -370,10 +378,10 @@ - <p>If you converted your hard disk from <code class="literal">Basic</code> format to - <code class="literal">Dynamic</code> format in Microsoft Windows, then it is not - possible to install Mageia on this disc. To revert to a - <code class="literal">Basic</code> disk, see the Microsoft documentation: <a class="ulink" href="http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx" target="_top">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</a>. + <p>Si heu convertit el disc dur del format <code class="literal">Basic</code> a format + <code class="literal">Dynamic</code> a Microsoft Windows, no és possible instal·lar + Mageia en aquest disc. Per tornar a un disc <code class="literal">Basic</code>, vegeu + la documentació de Microsoft: <a class="ulink" href="http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx" target="_top">http://msdn.microsoft.com/ca-us/library/cc776315.aspx</a>. </p> </div> diff --git a/ca/misc-params.html b/ca/misc-params.html index 9e53e40..66dddcf 100644 --- a/ca/misc-params.html +++ b/ca/misc-params.html @@ -2,22 +2,22 @@ <head> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"> - <title>Configuration Summary</title> + <title>Resum de la configuració</title> <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"> <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="up" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="prev" href="setupBootloader.html" title="Gestor d'arrencada"> - <link rel="next" href="locale.html" title="Locale"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> + <link rel="next" href="selectCountry.html" title="Selecció de país / regió"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> <!-- body { font-family: sans-serif; font-size: 13px } table { font-family: sans-serif; font-size: 13px } --></style></head> <body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"> - <div lang="ca" class="section" title="Configuration Summary"> + <div lang="ca" class="section" title="Resum de la configuració"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h2 class="title"><a name="misc-params"></a>Configuration Summary + <h2 class="title"><a name="misc-params"></a>Resum de la configuració </h2> </div> </div> @@ -39,10 +39,12 @@ - <p><a name="misc-params-pa1"></a>DrakX presents a proposal for the configuration of your system depending on - the choices you made and on the hardware detected. You can check the - settings here and change them if you want by pressing - <span class="emphasis"><em>Configure</em></span>. + + + <p><a name="misc-params-pa1"></a>DrakX presenta una proposta per a la configuració del vostre sistema en + funció de les opcions que heu fet i del maquinari detectat. Podeu comprovar + la configuració aquí i canviar-la si voleu prement + <span class="emphasis"><em>Configurar</em></span>. </p> @@ -55,24 +57,26 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>As a general rule, it is recommended that you accept the default settings - unless: + <p>Com a regla general, es recomana que accepteu la configuració predeterminada + a menys que: </p> <div class="itemizedlist"> <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>there are known issues with a default setting</p> + <p>hi ha problemes coneguts amb una configuració predeterminada</p> </li> <li class="listitem"> - <p>the default setting has already been tried and it fails</p> + <p>la configuració per defecte ja s'ha provat i falla</p> </li> <li class="listitem"> - <p>some other factor mentioned in the detailed sections below is an issue</p> + <p>algun altre factor esmentat en les seccions detallades següents és un + problema + </p> </li> </ul> @@ -100,33 +104,34 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p><a name="misc-params-system-pa2"></a><span class="bold"><strong>Timezone</strong></span></p> + <p><a name="misc-params-system-pa2"></a><span class="bold"><strong>Fus horari</strong></span></p> - - <p><a name="misc-params-system-pa2a"></a>DrakX selects a timezone for you, depending on your preferred language. You - can change it if needed. See also <a class="xref" href="locale.html#configureTimezoneUTC" title="Configuració de la zona horària">Configure Timezone</a></p> + + <p><a name="misc-params-system-pa2a"></a>Si la configuració de l'hora que heu triat abans és incorrecta, podeu + corregir-la aquí. Vegeu també <a class="xref" href="configureTimezone.html" title="Configuració de la zona horària">Configura la zona horària</a> i <a class="xref" href="configureTimezoneUTC.html" title="Configuració de data, rellotge i zona horària">Configura la zona horària UTC</a> + </p> </li> <li class="listitem"> - <p><a name="misc-params-system-pa3"></a><span class="bold"><strong>Country / Region</strong></span></p> + <p><a name="misc-params-system-pa3"></a><span class="bold"><strong>País / Regió</strong></span></p> - <p><a name="misc-params-system-pa3a"></a>If the selected country is wrong, it is very important that you correct the - setting. See <a class="xref" href="locale.html#selectCountry" title="Selecció de país / regió">Select Country</a></p> + <p><a name="misc-params-system-pa3a"></a>Si el país seleccionat és incorrecte, és molt important que corregeixis la + configuració. Vegeu <a class="xref" href="selectCountry.html" title="Selecció de país / regió">Seleccioneu un país</a></p> </li> <li class="listitem"> - <p><a name="misc-params-system-pa4"></a><span class="bold"><strong>Bootloader</strong></span></p> + <p><a name="misc-params-system-pa4"></a><span class="bold"><strong>Gestor d'arrencada</strong></span></p> - <p><a name="misc-params-system-pa4a"></a>DrakX proposal for the bootloader setting + <p><a name="misc-params-system-pa4a"></a>Proposta DrakX per a la configuració del carregador d'arrencada </p> - <p><a name="misc-params-system-pa4b"></a>Do not change anything, unless you know how to configure GRUB2. For more - information, see <a class="xref" href="setupBootloader.html" title="Gestor d'arrencada">Bootloader</a></p> + <p><a name="misc-params-system-pa4b"></a>No canviïs res, llevat que sàpigues com configurar el GRUB2. Per a més + informació, vegeu <a class="xref" href="setupBootloader.html" title="Gestor d'arrencada">Gestor d'arrencada</a></p> @@ -134,11 +139,11 @@ </li> <li class="listitem"> - <p><a name="misc-params-system-pa5"></a><span class="bold"><strong>User management</strong></span></p> + <p><a name="misc-params-system-pa5"></a><span class="bold"><strong>Gestió d'usuaris</strong></span></p> - <p><a name="misc-params-system-pa5a"></a>You can add extra users here. They will each be allocated their own - <code class="filename">/home</code> directories. + <p><a name="misc-params-system-pa5a"></a>Podeu afegir usuaris addicionals aquí. Se'ls assignaran els seus propis + <code class="filename">/home</code> directoris. </p> </li> @@ -147,14 +152,15 @@ <p><a name="misc-params-system-pa6"></a><span class="bold"><strong>Serveis</strong></span></p> - <p><a name="misc-params-system-pa6a"></a>System services refer to those small programs which run in the background - (daemons). This tool allows you to enable or disable certain processes. + <p><a name="misc-params-system-pa6a"></a>Els serveis del sistema fan referència a aquells petits programes que + s'executen en segon pla (daemons). Aquesta eina permet activar o desactivar + determinats processos. </p> - <p><a name="misc-params-system-pa6b"></a>You should check carefully before changing anything here - a mistake may - prevent your computer from operating correctly. For more information, see - <a class="xref" href="configureServices.html" title="Configuració dels serveis">Configure Services</a></p> + <p><a name="misc-params-system-pa6b"></a>Heu de comprovar-ho detingudament abans de canviar res aquí -un error pot + impedir que el vostre ordinador funcioni correctament. Per a més informació, + vegeu <a class="xref" href="configureServices.html" title="Configuració dels serveis">Configura els serveis</a></p> </li> </ul> @@ -182,8 +188,8 @@ <p><a name="misc-params-hardware-pa1"></a><span class="bold"><strong>Teclat</strong></span></p> - <p><a name="misc-params-hardware-pa1a"></a>Configure your keyboard layout according to your location, language and type - of keyboard. + <p><a name="misc-params-hardware-pa1a"></a>Configureu la disposició del teclat d'acord amb la ubicació, l'idioma i el + tipus de teclat. </p> @@ -196,8 +202,8 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind - that your passwords are going to change too. + <p>Si noteu una disposició de teclat incorrecta i voleu canviar-la, tingueu en + compte que les contrasenyes també canviaran. </p> </td> @@ -218,17 +224,18 @@ </li> <li class="listitem"> - <p><a name="misc-params-hardware-pa3"></a><span class="bold"><strong>Sound card</strong></span></p> + <p><a name="misc-params-hardware-pa3"></a><span class="bold"><strong>Targeta de so</strong></span></p> - <p><a name="misc-params-hardware-pa3a"></a>The installer will use the default driver if one is available. + <p><a name="misc-params-hardware-pa3a"></a>L'instal·lador usarà el controlador per defecte si n'hi ha un disponible. </p> - <p>If there is no actual default driver for your sound card, there may be other - possible alternative drivers available to choose from. If this is the case, - but you think the installer has not made the most appropriate choice, you - can click on <span class="emphasis"><em>Advanced</em></span> to manually specify a driver. + <p>Si no hi ha cap controlador per defecte real per a la targeta de so, pot + haver-hi altres controladors alternatius possibles disponibles per triar. Si + aquest és el cas, però penseu que l'instal·lador no ha fet l'elecció més + adequada, podeu fer clic a <span class="emphasis"><em>Advanced</em></span> per especificar + manualment un controlador. </p> </li> @@ -237,8 +244,8 @@ <p><a name="misc-params-hardware-pa4"></a><span class="bold"><strong>Interfície gràfica</strong></span></p> - <p><a name="misc-params-hardware-pa4a"></a>This section allows you to configure your graphics card(s) and displays. For - more information, see <a class="xref" href="graphicalConfiguration.html#configureX_chooser" title="Configuració de targeta gràfica i monitor">“Configuració de targeta gràfica i monitor”</a></p> + <p><a name="misc-params-hardware-pa4a"></a>Aquesta secció us permet configurar les targetes gràfiques i les + pantalles. Per a més informació, consulteu <a class="xref" href="graphicalConfiguration.html#configureX_chooser" title="Configuració de la targeta gràfica i el monitor">Configuració de la targeta gràfica i el monitor</a></p> @@ -271,10 +278,10 @@ <p><a name="misc-params-network-pa1"></a><span class="bold"><strong>Xarxa</strong></span></p> - <p><a name="misc-params-network-pa2"></a>You can configure your network here, but for network cards with non-free - drivers it is better to do that after reboot, using the Mageia Control - Center, if you have not yet enabled the <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span> media - repositories. + <p><a name="misc-params-network-pa2"></a>Podeu configurar la vostra xarxa aquí, però per a les targetes de xarxa amb + controladors no lliures és millor fer-ho després de reiniciar, usant el + Centre de Control Mageia, si encara no heu habilitat els + <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span> repositoris multimèdia. </p> @@ -287,8 +294,8 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p><a name="misc-params-network-pa3"></a>When you add a network card, do not forget to set your firewall to monitor - that interface as well. + <p><a name="misc-params-network-pa3"></a>Quan afegiu una targeta de xarxa, no oblideu establir el tallafoc per a + controlar també aquesta interfície. </p> </td> @@ -302,14 +309,14 @@ <p><a name="misc-params-network-pa4"></a><span class="bold"><strong>Servidors intermediaris</strong></span></p> - <p><a name="misc-params-network-pa4a"></a>A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider - Internet. This section allows you to configure your computer to utilize a - proxy service. + <p><a name="misc-params-network-pa4a"></a>Un servidor intermediari actua com a intermediari entre el vostre ordinador + i Internet en general. Aquesta secció permet configurar l'ordinador per a + usar un servei de servidor intermediari. </p> - <p><a name="misc-params-network-pa4b"></a>You may need to consult your systems administrator to obtain the parameters - you need to enter here. + <p><a name="misc-params-network-pa4b"></a>És possible que hàgiu de consultar al vostre administrador de sistemes per + obtenir els paràmetres que heu d'introduir aquí. </p> </li> @@ -338,9 +345,9 @@ <p><a name="misc-params-security-pa1"></a><span class="bold"><strong>Nivell de seguretat</strong></span></p> - <p><a name="misc-params-security-pa1a"></a>The Security level for your computer, in most cases the default setting - (Standard) is adequate for general use. Select the option which best suits - your usage. + <p><a name="misc-params-security-pa1a"></a>El nivell de seguretat per al vostre ordinador, en la majoria dels casos la + configuració predeterminada (Standard) és adequada per a ús + general. Selecciona l'opció que més s'adapti al teu ús. </p> </li> @@ -349,21 +356,22 @@ <p><a name="misc-params-security-pa2"></a><span class="bold"><strong>Tallafoc</strong></span></p> - <p><a name="misc-params-security-pa2b"></a>The firewall allows you to manage which network connections are allowed on - your computer. The safe and secure default is to allow ZERO inbound - connections. This does not stop you connecting outbound and using your - computer normally. + <p><a name="misc-params-security-pa2b"></a>El tallafoc us permet gestionar quines connexions de xarxa estan permeses a + l'ordinador. El valor per defecte segur és permetre connexions entrants + ZERO. Això no impedeix que us connecteu fora i useu l'ordinador amb + normalitat. </p> - <p>Please be aware that the Internet is a high risk network where there are - continuous attempts to probe and attack systems. Even seemingly - <span class="quote">“<span class="quote">safe</span>”</span> connections such as ICMP (for ping) have been used as - covert data channels for exfiltrating data by malicious persons. + <p>Tinguin en compte que Internet és una xarxa d'alt risc on hi ha intents + continus de sondejar i atacar sistemes. Fins i tot aparentment + <span class="quote">“<span class="quote">connexions segures</span>”</span> com ICMP (per ping) s'han usat com a + canals de dades encoberts per a l'exfiltració de dades per persones + malicioses. </p> - <p>Per obtenir més informació, consulteu <a class="xref" href="firewall.html" title="Tallafoc">Firewall</a>. + <p>Per obtenir més informació, consulteu <a class="xref" href="firewall.html" title="Tallafoc">Tallafoc</a>. </p> @@ -376,8 +384,8 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p><a name="misc-params-security-pa2c"></a>Bear in mind that allowing <span class="emphasis"><em>everything</em></span> (no firewall) may - be very risky. + <p><a name="misc-params-security-pa2c"></a>Tingues en compte que permetre <span class="emphasis"><em>tot</em></span> (sense tallafocs) + pot ser molt arriscat. </p> </td> diff --git a/ca/securityLevel.html b/ca/securityLevel.html index 0513d95..efae0df 100644 --- a/ca/securityLevel.html +++ b/ca/securityLevel.html @@ -33,30 +33,32 @@ - <p><span class="bold"><strong>Please choose the desired security level</strong></span></p> + <p><span class="bold"><strong>Trieu el nivell de seguretat desitjat</strong></span></p> - <p><a name="securityLevel-pa1"></a><span class="emphasis"><em>Standard</em></span> is the default, and recommended setting for - the average user. + <p><a name="securityLevel-pa1"></a><span class="emphasis"><em>Standard</em></span> és el valor per defecte, i la configuració + recomanada per a l'usuari mitjà. </p> - <p><span class="emphasis"><em>Secure</em></span> will create a highly protected system - for - instance if the system is to be used as a public server. + <p><span class="emphasis"><em>Secure</em></span> crearà un sistema altament protegit - per + exemple si el sistema s'ha d'usar com a servidor públic. </p> <p><span class="bold"><strong>Administrador de seguretat</strong></span></p> - <p><a name="securityLevel-pa2"></a>This item allows you to configure an email address to which the system will - send <span class="emphasis"><em>security alert messages</em></span> when it detects situations - which require notification to a system administrator. + <p><a name="securityLevel-pa2"></a>Aquest element permet configurar una adreça de correu electrònic a la qual + el sistema enviarà <span class="emphasis"><em>missatges d'alerta de seguretat</em></span> quan + detecti situacions que requereixen notificació a un administrador del + sistema. </p> - <p>A good, and easy-to-implement, choice is to enter <user>@localhost - - where <user> is the login name of the user to receive these messages. + <p>Una bona opció, i fàcil d'implementar, és introduir lt;usuarigt;.localhost + -on lt;usuarigt; és el nom d'inici de sessió de l'usuari per a rebre aquests + missatges. </p> @@ -69,9 +71,9 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>The system sends such messages as <span class="bold"><strong>Unix Mailspool - messages</strong></span>, not as "ordinary" SMTP mail: this user must therefore - be configured for receiving such mail! + <p>El sistema envia missatges com <span class="bold"><strong>Mailspool + d'Unix</strong></span>, no com a correu SMTP "ordinari": per tant, aquest usuari + ha d'estar configurat per rebre aquest correu! </p> </td> @@ -80,8 +82,9 @@ </div> - <p><a name="securityLevel-pa3"></a>It will always be possible to adjust your security settings post-install in - the <span class="emphasis"><em>Security</em></span> section of the Mageia Control Center. + <p><a name="securityLevel-pa3"></a>Sempre serà possible ajustar la configuració de seguretat després de la + instal·lació a la secció <span class="emphasis"><em>Security</em></span> del Centre de Control + Mageia. </p> </div> diff --git a/ca/selectCountry.html b/ca/selectCountry.html index f47b06f..21842bf 100644 --- a/ca/selectCountry.html +++ b/ca/selectCountry.html @@ -6,7 +6,7 @@ <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"> <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="up" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> - <link rel="prev" href="configureTimezoneUTC.html" title="Configuració de la zona horària"> + <link rel="prev" href="misc-params.html" title="Resum de la configuració"> <link rel="next" href="configureServices.html" title="Configuració dels serveis"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> <!-- body { font-family: sans-serif; font-size: 13px } @@ -29,15 +29,30 @@ - <p><a name="selectCountry-pa1"></a>Select your country or region. This is important for all kinds of settings, - like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country - can lead to not being able to use a Wireless network. - </p> - <p><a name="selectCountry-pa2"></a>Si el vostre país no es troba a la llista, cliqueu a <span class="guilabel">Altres - països</span> i trieu-hi el país o regió. - </p> + + + <div class="itemizedlist"> + <ul class="itemizedlist"> + <li class="listitem"> + + <p><a name="selectCountry-pa1"></a>Seleccioneu el vostre país o regió. Això és important per a tot tipus de + configuracions, com ara el domini de regulació de moneda i sense + fils. Establir el país equivocat pot provocar que no es pugui usar una xarxa + sense fil. + </p> + + </li> + <li class="listitem"> + + <p><a name="selectCountry-pa2"></a>Si el vostre país no està a la llista, feu clic a l'opció <span class="emphasis"><em>Altres + països</em></span> i trieu el vostre país / regió allà. + </p> + + </li> + </ul> + </div> <div class="note" title="Nota" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"> @@ -49,10 +64,10 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p><a name="selectCountry-pa3"></a>Si el vostre país es troba únicament dins de la llista d'<span class="guilabel">Altres - països</span>, després de clicar <span class="guibutton">D'acord</span> podria - semblar que hi ha seleccionat un dels països de la primera llista. No en feu - cas, DrakX respectarà la tria. + <p><a name="selectCountry-pa3"></a>Si el vostre país només està a la llista <span class="emphasis"><em>Other + Countries</em></span>, després de fer clic a <span class="emphasis"><em>OK</em></span> pot + semblar que s'ha triat un país de la llista principal. Malgrat això, DrakX + aplicarà realment la teva elecció. </p> </td> @@ -73,13 +88,14 @@ - <p><a name="selectCountry-pa4"></a>In the <span class="guilabel">Other Countries</span> screen you can also select an - input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input - multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the - default input method, so users should not need to configure it - manually. Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar - functions and can be installed if you added HTTP/FTP media before package - selection. + <p><a name="selectCountry-pa4"></a>A la pantalla <span class="emphasis"><em>Altres països</em></span> també podeu seleccionar un + mètode d'entrada (a la part inferior de la llista). Els mètodes d'entrada + permeten als usuaris introduir caràcters multilingües (xinès, japonès, + coreà, etc.). IBus és el mètode d'entrada per defecte, de manera que els + usuaris no haurien de necessitar configurar-lo manualment. Altres mètodes + d'entrada (SCIM, GCIN, HIME, etc) també proporcionen funcions similars i es + poden instal·lar si heu afegit un mitjà HTTP/FTP abans de la selecció de + paquets. </p> @@ -92,9 +108,9 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p><a name="selectCountry-pa5"></a>If you missed the input method setup during installation, you can access it - after you boot your installed system via "Configure your Computer" -> - "System", or by running localedrake as root. + <p><a name="selectCountry-pa5"></a>Si heu perdut la configuració del mètode d'entrada durant la instal·lació, + podeu accedir-hi després de la instal·lació mitjançant <span class="guimenu">Configura el vostre ordinador</span> → <span class="guimenuitem">Sistema</span>, o executant + <span class="command"><strong>localedrake</strong></span> com a <span class="emphasis"><em>root</em></span>. </p> </td> diff --git a/ca/selectInstallClass.html b/ca/selectInstallClass.html index c1eeec6..fcd9d85 100644 --- a/ca/selectInstallClass.html +++ b/ca/selectInstallClass.html @@ -7,7 +7,7 @@ <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="up" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="prev" href="setupSCSI.html" title="Configuració SCSI"> - <link rel="next" href="selectKeyboard.html" title="Teclat"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> + <link rel="next" href="configureTimezone.html" title="Configuració de la zona horària"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> <!-- body { font-family: sans-serif; font-size: 13px } table { font-family: sans-serif; font-size: 13px } @@ -49,23 +49,22 @@ <ul class="itemizedlist" compact> <li class="listitem"> - <p><span class="bold"><strong>Install</strong></span></p> + <p><span class="bold"><strong>Instal·la</strong></span></p> - <p>Use this option to perform a fresh installation of Mageia. This will format - the <code class="literal">root</code> partition (<code class="filename">/</code>), but can - preserve a pre-existing <code class="filename">/home</code> partition (a dedicated - /home partition, rather than being incorporated within the root (/) - partition itself). + <p>Useu aquesta opció per a fer una instal·lació nova de Mageia. Això formatarà + la partició <code class="literal">root</code> (<code class="filename">/</code>), però pot + preservar una partició<code class="filename">/home</code>preexistent (una partició + /home dedicada, en lloc d'incorporar-se dins de la pròpia partició root (/). </p> </li> <li class="listitem"> - <p><span class="bold"><strong>Upgrade</strong></span></p> + <p><span class="bold"><strong>Actualitza</strong></span></p> - <p>Use this option to upgrade an existing installation of Mageia.</p> + <p>Useu aquesta opció per actualitzar una instal·lació existent de Mageia.</p> </li> </ul> @@ -81,12 +80,12 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>Only upgrading from a previous Mageia version that was <span class="emphasis"><em>still - supported</em></span> when this Installer's version was released, has been - thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that has reached - its <span class="quote">“<span class="quote">End Of Life</span>”</span> then it is better to do a - <span class="quote">“<span class="quote">clean</span>”</span> install instead, while preserving your - <code class="filename">/home</code> partition. + <p>Només s'ha provat exhaustivament l'actualització d'una versió anterior de + Mageia que era <span class="emphasis"><em>i que encara suportava</em></span> quan es va + publicar aquesta versió de l'instal·lador. Si voleu actualitzar una versió + de Mageia que ha arribat al seu <span class="quote">“<span class="quote">End Of Life</span>”</span>, llavors és + millor fer una instal·lació <span class="quote">“<span class="quote">neta</span>”</span> en el seu lloc, preservant + la vostra partició <code class="filename">/home</code>. </p> </td> @@ -104,9 +103,9 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>If you have discovered that you forgot to select an additional language, you - can return from the <span class="emphasis"><em>Install or Upgrade</em></span> screen to the - language choice screen by pressing <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Home</strong></span>. Do<span class="bold"><strong> NOT</strong></span> do this later in the install. + <p>Si heu descobert que heu oblidat seleccionar un idioma addicional, podeu + tornar de la <span class="emphasis"><em>Instal·lar o Actualitzar la pantalla</em></span> a la + pantalla d'elecció d'idioma prement <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Home</strong></span>. Feu<span class="bold"><strong> NOT</strong></span> feu-ho més tard a la instal·lació. </p> </td> diff --git a/ca/selectKeyboard.html b/ca/selectKeyboard.html index 679b02d..fd15f96 100644 --- a/ca/selectKeyboard.html +++ b/ca/selectKeyboard.html @@ -6,7 +6,7 @@ <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"> <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="up" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> - <link rel="prev" href="selectInstallClass.html" title="Instal·lació o actualització"> + <link rel="prev" href="configureTimezoneUTC.html" title="Configuració de data, rellotge i zona horària"> <link rel="next" href="diskPartitioning.html" title="Particions"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> <!-- body { font-family: sans-serif; font-size: 13px } @@ -56,8 +56,9 @@ </li> <li class="listitem"> - <p><a name="selectKeyboard-pa3"></a>If your keyboard isn't in the list shown, click on <span class="emphasis"><em>More</em></span> - to get a fuller list, and select your keyboard there. + <p><a name="selectKeyboard-pa3"></a>Si el teclat no està a la llista que es mostra, feu clic a + <span class="emphasis"><em>Més</em></span> per obtenir una llista més completa i seleccioneu + el teclat allà. </p> @@ -70,11 +71,10 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p><a name="selectKeyboard-pa5"></a>After choosing a keyboard from the <span class="emphasis"><em>More</em></span> dialogue, - you'll return to the first keyboard choice dialogue and it will seem as - though a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this - and continue the installation: the keyboard chosen from the full list will - be applied. + <p><a name="selectKeyboard-pa5"></a>Després d'escollir un teclat del diàleg <span class="emphasis"><em>Més</em></span>, tornareu + al diàleg de la primera opció de teclat i semblarà que s'ha triat un teclat + d'aquesta pantalla. Podeu ignorar això i continuar la instal·lació amb + seguretat: s'aplicarà el teclat escollit de la llista completa. </p> </td> @@ -85,9 +85,9 @@ </li> <li class="listitem"> - <p><a name="selectKeyboard-pa4"></a>If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an - extra dialogue screen asking how you would prefer to switch between the - Latin and non-Latin keyboard layouts + <p><a name="selectKeyboard-pa4"></a>Si trieu un teclat basat en caràcters no llatins, veureu una pantalla de + diàleg addicional preguntant com preferiríeu canviar entre les disposicions + de teclat llatina i no llatina </p> </li> diff --git a/ca/selectLanguage.html b/ca/selectLanguage.html index 0379e62..3af5db9 100644 --- a/ca/selectLanguage.html +++ b/ca/selectLanguage.html @@ -2,7 +2,7 @@ <head> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"> - <title>Trieu la llengua que voleu utilitzar</title> + <title>Trieu la llengua que voleu usar</title> <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"> <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="up" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> @@ -13,11 +13,11 @@ table { font-family: sans-serif; font-size: 13px } --></style></head> <body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"> - <div lang="ca" class="section" title="Trieu la llengua que voleu utilitzar"> + <div lang="ca" class="section" title="Trieu la llengua que voleu usar"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h2 class="title"><a name="selectLanguage"></a>Trieu la llengua que voleu utilitzar + <h2 class="title"><a name="selectLanguage"></a>Trieu la llengua que voleu usar </h2> </div> </div> @@ -51,18 +51,18 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>Select your preferred language, by first expanding the list for your - continent. Mageia will use this selection during the installation and for - your installed system. + <p>Seleccioneu l'idioma que preferiu, ampliant primer la llista per al vostre + continent. Mageia usarà aquesta selecció durant la instal·lació i per al + vostre sistema instal·lat. </p> </li> <li class="listitem"> - <p>If it is likely that you (or others) will require several languages to be - installed on your system, then you should use the <span class="emphasis"><em>Multiple - languages</em></span> option to add them now. It will be difficult to add - extra language support after installation. + <p>Si és probable que (o d'altres) necessiteu que s'instal·lin diversos idiomes + al vostre sistema, hauríeu d'usar l'opció <span class="emphasis"><em>Múltiples + idiomes</em></span> per afegir-los ara. Serà difícil afegir suport de + llenguatge addicional després de la instal·lació. </p> </li> @@ -81,9 +81,9 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>Even if you choose more than one language, you must first choose one as your - preferred language from the main list of languages. It will also be marked - as chosen in the <span class="emphasis"><em>Multiple languages</em></span> screen. + <p>Fins i tot si trieu més d'una llengua, primer heu de triar-ne una com a + llengua preferida de la llista principal d'idiomes. També es marcarà com a + escollit a la pantalla <span class="emphasis"><em>Múltiples idiomes</em></span>. </p> </td> @@ -96,25 +96,25 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>If your keyboard language is not the same as your preferred language, then - it is advisable to install the required language for your keyboard as well + <p>Si l'idioma del teclat no és el mateix que l'idioma preferit, llavors també + és recomanable instal·lar l'idioma requerit per al teclat </p> </li> <li class="listitem"> - <p>Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the - <span class="emphasis"><em>Multiple languages</em></span> screen if you know that it is - inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all installed - languages. + <p>Mageia usa el suport UTF-8 (Unicode) per defecte. Això es pot desactivar a + la pantalla <span class="emphasis"><em>Múltiples idiomes</em></span> si sabeu que no és + adequat per a la vostra llengua. Desactivar UTF-8 s'aplica a totes les + llengües instal·lades. </p> </li> <li class="listitem"> - <p>You can change the language for your system post-installation in the - <span class="guimenu">Mageia Control Center</span> → <span class="guimenuitem">System</span> → <span class="guimenuitem">localization for your - system</span>. + <p>Podeu canviar l'idioma per a la postinstal·lació del vostre sistema a + <span class="guimenu">Mageia Control Center</span> → <span class="guimenuitem">System</span> → <span class="guimenuitem">localization per al vostre + sistema</span>. </p> </li> diff --git a/ca/selectMouse.html b/ca/selectMouse.html index 4c0fe7f..c7b1f8a 100644 --- a/ca/selectMouse.html +++ b/ca/selectMouse.html @@ -41,14 +41,14 @@ </p> - <p><a name="selectMouse-pa2"></a>Usually, <span class="guimenu">Universal</span> → <span class="guimenuitem">Any PS/2 and - USB mice</span> is a good choice. + <p><a name="selectMouse-pa2"></a>Normalment, <span class="guimenu">Universal</span> → <span class="guimenuitem">Qualsevol + ratolí PS/2 i USB</span> és una bona opció. </p> - <p><a name="selectMouse-pa3"></a>Select <span class="guimenu">Universal</span> → <span class="guimenuitem">Force - evdev</span> to configure the buttons that do not work - on a mouse with six or more buttons. + <p><a name="selectMouse-pa3"></a>Seleccioneu <span class="guimenu">Universal</span> → <span class="guimenuitem">Forçar + evdev</span> a configurar els botons que no funcionen + amb un ratolí amb sis o més botons. </p> </div> diff --git a/ca/setupBootloader.html b/ca/setupBootloader.html index b51c176..0ec47cc 100644 --- a/ca/setupBootloader.html +++ b/ca/setupBootloader.html @@ -6,8 +6,8 @@ <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"> <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="up" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> - <link rel="prev" href="graphicalConfiguration.html" title="Graphical Configuration"> - <link rel="next" href="misc-params.html" title="Configuration Summary"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> + <link rel="prev" href="graphicalConfiguration.html" title="Configuració gràfica"> + <link rel="next" href="misc-params.html" title="Resum de la configuració"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> <!-- body { font-family: sans-serif; font-size: 13px } table { font-family: sans-serif; font-size: 13px } @@ -23,223 +23,316 @@ </div> </div> - - - - - - - - - - <div class="section" title="Grub2"> + + + + <div class="section" title="Carregadors d'arrencada disponibles"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h3 class="title"><a name="d5e999"></a>Grub2 + <h3 class="title"><a name="d5e1024"></a>Carregadors d'arrencada disponibles </h3> </div> </div> </div> - - <div class="itemizedlist" title="Grub2 on Legacy MBR/GPT systems"> - <p class="title"><b>Grub2 on Legacy MBR/GPT systems</b></p> - <ul class="itemizedlist"> - <li class="listitem"> - - <p>GRUB2 (with or without graphical menu) will be used exclusively as the - bootloader for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system. - </p> - - </li> - <li class="listitem"> - - <p>By default, a new bootloader will be written into either the MBR (Master - Boot Record) of your first hard drive or in the BIOS boot partition. - </p> - - </li> - </ul> + <div class="section" title="Grub2"> + <div class="titlepage"> + <div> + <div> + <h4 class="title"><a name="d5e1026"></a>Grub2 + </h4> + </div> + </div> + </div> + + + <div class="itemizedlist"> + <p><span class="bold"><strong>Grub2 en sistemes antics MBR/GPT</strong></span></p> + <ul class="itemizedlist"> + <li class="listitem"> + + <p>El GRUB2 (amb o sense menú gràfic) s'usarà exclusivament com a carregador + d'arrencada per a un sistema Legacy/MBR o Legacy/GPT. + </p> + + </li> + <li class="listitem"> + + <p>Per defecte, s'escriurà un nou carregador d'arrencada en el MBR (Master Boot + Record) del vostre primer disc dur o en la partició d'arrencada de la BIOS. + </p> + + </li> + </ul> + </div> + + <div class="itemizedlist"> + <p><span class="bold"><strong>Grub2-efi en sistemes UEFI</strong></span></p> + <ul class="itemizedlist"> + <li class="listitem"> + + <p>GRUB2-efi o rEFInd es poden usar com a carregador d'arrencada per a un + sistema UEFI. + </p> + + </li> + <li class="listitem"> + + <p>Per defecte, un nou carregador d'arrencada (Grub2-efi) s'escriurà a l'ESP + (EFI System Partition). + </p> + + <p>Si ja hi ha instal·lats sistemes operatius basats en UEFI al vostre + ordinador (Windows 8 per exemple), l'instal·lador de Mageia detectarà l'ESP + existent creat per Windows i hi afegirà grub2-efi. Si no existeix ESP, es + crearà una. Tot i que és possible tenir diversos ESP, només se'n requereix + un, sigui quin sigui el nombre de sistemes operatius que tinguis. + </p> + + </li> + </ul> + </div> + </div> - - <div class="itemizedlist" title="Grub2-efi on UEFI systems"> - <p class="title"><b>Grub2-efi on UEFI systems</b></p> - <ul class="itemizedlist"> - <li class="listitem"> - - <p>GRUB2-efi will be used exclusively as the bootloader for a UEFI system.</p> - - </li> - <li class="listitem"> - - <p>By default, a new bootloader (Grub2-efi) will be written into the ESP (EFI - System Partition). - </p> + <div class="section" title="rEFInd"> + <div class="titlepage"> + <div> + <div> + <h4 class="title"><a name="d5e1043"></a>rEFInd + </h4> + </div> + </div> + </div> - - <p>If there are already UEFI-based operating systems installed on your computer - (Windows 8 for example), the Mageia installer will detect the existing ESP - created by Windows and add grub2-efi to it. If no ESP exists, then one will - be created. Although it is possible to have several ESPs, only one is - required, whatever the number of operating systems you have. - </p> - - </li> - </ul> + + <div class="itemizedlist"> + <p><span class="bold"><strong>rEFInd en sistemes UEFI</strong></span></p> + <ul class="itemizedlist"> + <li class="listitem"> + + <p>El rEFInd té un bon conjunt gràfic d'opcions, i pot detectar automàticament + els carregadors d'arrencada EFI instal·lats. Veure: + http://www.rodsbooks.com/refind/ + </p> + + </li> + </ul> + </div> + + <div class="note" title="Nota" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"> + <table border="0" summary="Note"> + <tr> + <td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="note.png"></td> + <th align="left"></th> + </tr> + <tr> + <td align="left" valign="top"> + + <p>Tingueu en compte que per poder usar l'opció <code class="literal">rEFInd</code>, una + partició del sistema EFI instal·lada ha de coincidir amb la vostra + arquitectura de sistema: si teniu una partició del sistema EFI de 32 bits + instal·lada en una màquina de 64 bits, per exemple, l'opció rEFInd no es + mostrarà/disponible per a vós. + </p> + + </td> + </tr> + </table> + </div> + </div> </div> - - <div class="section" title="Bootloader Setup"> + <div class="section" title="Configuració del carregador d'arrencada"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h3 class="title"><a name="d5e1014"></a>Bootloader Setup + <h3 class="title"><a name="d5e1053"></a>Configuració del carregador d'arrencada </h3> </div> </div> </div> - <div class="section" title="Opcions principals del menú d'arrencada"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h4 class="title"><a name="d5e1018"></a>Opcions principals del menú d'arrencada + <h4 class="title"><a name="d5e1057"></a>Opcions principals del menú d'arrencada </h4> </div> </div> </div> - - <div class="itemizedlist"> <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p><span class="bold"><strong>Bootloader to use</strong></span></p> - + <p><span class="bold"><strong>Gestor d'arrencada per usar</strong></span></p> - <p>This feature is only available to Legacy MBR/BIOS systems. Users of UEFI - systems will not see this option here. - </p> + <div class="itemizedlist"> + <ul class="itemizedlist"> + <li class="listitem"> + + <p><span class="guimenuitem">GRUB2</span> (amb menú gràfic o de text), es pot triar + tant per als <code class="literal">Legacy MBR/BIOS</code> systems com per als + <code class="literal">UEFI</code> systems. + </p> + + </li> + <li class="listitem"> + + <p><span class="guimenuitem">rEFInd</span> (amb un menú gràfic) és una opció + alternativa només per usar amb <code class="literal">UEFI</code> sistemes. + </p> + + </li> + </ul> + </div> </li> <li class="listitem"> - <p><span class="bold"><strong>Boot device</strong></span></p> - + <p><span class="bold"><strong>Dispositiu d'arrencada</strong></span></p> + + <div class="warning" title="Avís" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"> + <table border="0" summary="Warning"> + <tr> + <td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Avís]" src="warning.png"></td> + <th align="left"></th> + </tr> + <tr> + <td align="left" valign="top"> + + <p>No canviïs això a menys que realment sàpigues el que estàs fent.</p> + + </td> + </tr> + </table> + </div> + + <div class="note" title="Nota" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"> + <table border="0" summary="Note"> + <tr> + <td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="note.png"></td> + <th align="left"></th> + </tr> + <tr> + <td align="left" valign="top"> + + <p>No hi ha opció d'escriure GRUB al sector d'arrencada d'una partició (p. ex.: + <code class="filename">sda1</code>), ja que aquest mètode es considera poc fiable. + </p> + + </td> + </tr> + </table> + </div> - <p>Don't change this unless you really know what you are doing</p> + <p>Quan s'usa el mode UEFI, el dispositiu d'arrencada <span class="guilabel"></span> es + llistarà com a <span class="guimenuitem">EFI System Partition</span>. + </p> </li> <li class="listitem"> - <p><span class="bold"><strong>Delay before booting the default image</strong></span></p> - + <p><span class="bold"><strong>Retard abans d'arrencar la imatge per + defecte</strong></span></p> - <p>This text box lets you set a delay, in seconds, before the default operating - system is started up. + <p>Aquest quadre de text permet establir un retard, en segons, abans que + s'iniciï el sistema operatiu per defecte. </p> </li> <li class="listitem"> - <p><span class="bold"><strong>Security</strong></span></p> - + <p><span class="bold"><strong>Seguretat</strong></span></p> - <p>This allows you to set a password for the bootloader. This means a username - and password will be required when booting in order to select a booting - entry or change settings. This is optional, and most people are not likely - to have a need for it. The username is <code class="literal">root</code> and the - password is the one chosen hereafter. + <p>Això permet establir una contrasenya per al carregador d'arrencada. Això + significa que es requerirà un nom d'usuari i una contrasenya en arrencar per + tal de seleccionar una entrada d'arrencada o canviar la configuració. Això + és opcional, i la majoria de les persones no tenen cap possibilitat de + necessitar-ho. El nom d'usuari és <code class="literal">root</code> i la contrasenya + és l'escollida a continuació. </p> </li> <li class="listitem"> <p><span class="bold"><strong>Contrasenya</strong></span></p> - - <p>Choose a password for the bootloader (optional)</p> + <p>Trieu una contrasenya per al carregador d'arrencada (opcional)</p> </li> <li class="listitem"> - <p><span class="bold"><strong>Password (again)</strong></span></p> - + <p><span class="bold"><strong>Contrasenya (de nou)</strong></span></p> - <p>Retype the password and DrakX will check that it matches with the one set - above + <p>Torneu a escriure la contrasenya i el DrakX comprovarà que coincideixi amb + el conjunt anterior </p> </li> </ul> </div> - - <p><span class="emphasis"><em>Advanced</em></span></p> - + <p><span class="emphasis"><em>Avançat</em></span></p> <div class="itemizedlist"> <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p><span class="emphasis"><em>Enable ACPI</em></span></p> - + <p><span class="emphasis"><em>Habilita l'ACPI</em></span></p> - <p>ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for power - management. It can save energy by stopping unused devices. Deselecting it - could be useful if, for example, your computer does not support ACPI or if - you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance - random reboots or system lockups). + <p>ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) és un estàndard per a la + gestió d'energia. Pot estalviar energia aturant els dispositius no + usats. Desseleccionar-lo podria ser útil si, per exemple, el vostre + ordinador no admet l'ACPI o si penseu que la implementació de l'ACPI podria + causar alguns problemes (per exemple reinicis aleatoris o bloqueigs del + sistema). </p> </li> <li class="listitem"> - <p><span class="emphasis"><em>Enable SMP</em></span></p> - + <p><span class="emphasis"><em>Habilita SMP</em></span></p> - <p>This option enables/disables symmetric multiprocessing for multi-core - processors + <p>Aquesta opció habilita/inhabilita el multiprocessament simètric per a + processadors multinucli </p> </li> <li class="listitem"> - <p><span class="emphasis"><em>Enable APIC</em></span></p> - + <p><span class="emphasis"><em>Habilita l'APIC</em></span></p> - <p>Enabling this gives the operating system access to the Advanced Programmable - Interrupt Controller. APIC devices permit more complex priority models, and - Advanced IRQ (Interrupt Request) management. + <p>Activar això dona accés al sistema operatiu al controlador d'interrupció + programable avançat. Els dispositius APIC permeten models de prioritat més + complexos i gestió avançada d'IRQ (Sol·licitud d'Interrupció). </p> </li> <li class="listitem"> - <p><span class="emphasis"><em>Enable Local APIC</em></span></p> - + <p><span class="emphasis"><em>Activa l'APIC local</em></span></p> - <p>Here you can set Local APIC, which manages all external interrupts for a - specific processor in an SMP system + <p>Aquí podeu establir l'APIC local, que gestiona totes les interrupcions + externes per a un processador específic en un sistema SMP </p> </li> @@ -247,151 +340,224 @@ </div> </div> - <div class="section" title="Configuració del gestor d'arrencada"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h4 class="title"><a name="d5e1068"></a>Configuració del gestor d'arrencada + <h4 class="title"><a name="d5e1123"></a>Configuració del gestor d'arrencada </h4> </div> </div> </div> - - + <p>Si, a la secció anterior heu seleccionat <code class="literal">rEFInd</code> com a + carregador d'arrencada a usar, se us presentaran les opcions que es mostren + a la captura de pantalla directament a sota. Altrament, passeu a la captura + de pantalla posterior per a les opcions. + </p> + + + <p>Les vostres opcions de configuració del rEFInd:</p> + + <div class="itemizedlist"> + <ul class="itemizedlist"> + <li class="listitem"> + + <p><span class="bold"><strong>Instal·la o actualitza rEFInd a la partició del + sistema EFI.</strong></span></p> + + </li> + <li class="listitem"> + + <p><span class="bold"><strong>Instal·la a /EFI/BOOT.</strong></span></p> + + <p>Aquesta opció instal·la el carregador d'arrencada al directori /EFI/BOOT de + l'ESP (EFI System Partition). Això pot ser útil quan: + </p> + + <p>(a) Instal·lació en una unitat extraïble (p. ex. un llapis USB) que es pot + eliminar i connectar a una màquina diferent. Si el carregador d'arrencada + està emmagatzemat a /EFI/BOOT, UEFI BIOS el detectarà i us permetrà arrencar + des d'aquesta unitat. + </p> + + <p>(b) Com a solució alternativa on, a causa d'un programari BIOS UEFI erroni, + el nou carregador d'arrencada escrit per a Mageia no serà reconegut al final + de la instal·lació. + </p> + + </li> + </ul> + </div> + + <p>Si no heu seleccionat rEFInd com el carregador d'arrencada a usar a la + secció anterior, a continuació es mostren les opcions de configuració del + carregador d'arrencada: + </p> + <div class="itemizedlist"> <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p><span class="bold"><strong>Default</strong></span></p> - + <p><span class="bold"><strong>Per defecte</strong></span></p> + + <p>El sistema operatiu que s'iniciarà per defecte.</p> + + </li> + <li class="listitem"> + + <p><span class="bold"><strong>Afegeix</strong></span></p> - <p>The operating system to be started up by default.</p> + <p>Aquesta opció us permet passar informació al nucli o dir-li al nucli que us + doni més informació a mesura que arrenca. + </p> </li> <li class="listitem"> - <p><span class="bold"><strong>Append</strong></span></p> - + <p><span class="bold"><strong>Prova estrangera OS</strong></span></p> - <p>This option lets you pass information to the kernel or tell the kernel to - give you more information as it boots. + <p>Si ja teniu instal·lats altres sistemes operatius, Mageia intenta afegir-los + al nou menú d'arrencada de Mageia. Si no voleu aquest comportament, + desmarqueu l'opció <span class="guimenuitem">Probe Foreign OS</span>. </p> </li> <li class="listitem"> - <p><span class="bold"><strong>Probe foreign OS</strong></span></p> - + <p><span class="bold"><strong>Instal·la a /EFI/BOOT. </strong></span>(Nota: aquesta opció + de menú només està disponible on l'instal·lador detecta que una màquina està + en mode UEFI). + </p> + + <p>Aquesta opció instal·la el carregador d'arrencada al directori /EFI/BOOT de + l'ESP (EFI System Partition). Això pot ser útil quan: + </p> + + <p>(a) Instal·lació en una unitat extraïble (p. ex. un llapis USB) que es pot + eliminar i connectar a una màquina diferent. Si el carregador d'arrencada + està emmagatzemat a /EFI/BOOT, UEFI BIOS el detectarà i us permetrà arrencar + des d'aquesta unitat. + </p> - <p>If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to - add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, - then untick the Probe Foreign OS option. + <p>(b) Com a solució alternativa on, a causa d'un programari BIOS UEFI erroni, + el nou carregador d'arrencada escrit per a Mageia no serà reconegut al final + de la instal·lació. </p> </li> </ul> </div> - - <p><span class="emphasis"><em>Advanced</em></span></p> - + <p><span class="emphasis"><em>Avançat</em></span></p> - <div class="itemizedlist"> <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p><span class="emphasis"><em>Video mode</em></span></p> - + <p><span class="emphasis"><em>Mode de vídeo</em></span></p> - <p>This sets the screen size and colour depth to be used by the boot menu. If - you click the down-triangle you will be offered other size and colour depth - options. + <p>Això estableix la mida de la pantalla i la profunditat de color que s'usarà + en el menú d'arrencada. Si feu clic al triangle avall se us oferiran altres + opcions de mida i profunditat de color. </p> </li> <li class="listitem"> - <p><span class="emphasis"><em>Do not touch ESP or MBR</em></span></p> - + <p><span class="emphasis"><em>No toquis ESP ni MBR</em></span></p> - <p>Select this option if you don't want a bootable Mageia, but would rather - chain-load it from another OS. You will get a warning that the bootloader is - missing. Click<span class="emphasis"><em> Ok</em></span> if you are sure you understand the - implications, and wish to proceed. + <p>Seleccioneu aquesta opció si no voleu un Mageia arrencable, però preferireu + carregar-lo en cadena des d'un altre sistema operatiu. Obtindreu un avís que + falta el carregador d'arrencada. Feu clic a <span class="guimenuitem">Ok + </span>només si esteu segur que enteneu les implicacions i voleu + continuar. </p> + + <div class="warning" title="Avís" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"> + <table border="0" summary="Warning"> + <tr> + <td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Avís]" src="warning.png"></td> + <th align="left"></th> + </tr> + <tr> + <td align="left" valign="top"> + + <p>La càrrega de la cadena a través de carregadors d'arrencada antics (GRUB + Legacy i LiLo) ja no és compatible amb Mageia, ja que és probable que falli + en intentar arrencar aquesta instal·lació resultant de Mageia. Si useu una + altra cosa que no sigui GRUB2 o rEFInd per a aquest propòsit, ho feu sota el + vostre propi risc! + </p> + + </td> + </tr> + </table> + </div> </li> </ul> </div> - </div> </div> - <div class="section" title="Altres opcions"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h3 class="title"><a name="d5e1104"></a>Altres opcions + <h3 class="title"><a name="d5e1185"></a>Altres opcions </h3> </div> </div> </div> - <div class="section" title="Ús d'un gestor d'arrencada existent"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h4 class="title"><a name="d5e1106"></a>Ús d'un gestor d'arrencada existent + <h4 class="title"><a name="d5e1187"></a>Ús d'un gestor d'arrencada existent </h4> </div> </div> </div> - - <p>The exact procedure for adding Mageia to an existing bootloader is beyond - the scope of this documentation. However in most cases it will involve - running the relevant bootloader installation program, which should detect - Mageia and automatically add an entry for it in the bootloader menu. See the - documentation for the relevant operating system. + <p>El procediment exacte per afegir Mageia a un carregador d'arrencada existent + està més enllà de l'abast d'aquesta documentació. No obstant això, en la + majoria dels casos implicarà executar el programa d'instal·lació del + carregador d'arrencada pertinent, que hauria de detectar Mageia i afegir + automàticament una entrada per a ell al menú del carregador + d'arrencada. Consulta la documentació del sistema operatiu corresponent. </p> </div> - - <div class="section" title="Installing Without a Bootloader"> + <div class="section" title="Instal·lació sense un carregador d'arrencada"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h4 class="title"><a name="d5e1109"></a>Installing Without a Bootloader + <h4 class="title"><a name="d5e1190"></a>Instal·lació sense un carregador d'arrencada </h4> </div> </div> </div> - - <p>While you can opt to install Mageia without a bootloader (see section 2.1 - Advanced), this is not recommended unless you absolutely know what you are - doing, as without some form of bootloader your operating system will be - unable to start. + <p>Si bé podeu optar per instal·lar Mageia sense un carregador d'arrencada + (vegeu la secció 2.1 Avançat), això no és recomanable a menys que sapigueu + absolutament el que esteu fent, ja que sense algun tipus de carregador + d'arrencada el vostre sistema operatiu no podrà començar. </p> </div> - <div lang="ca" class="section" title="Addició o modificació d'una entrada al menú d'arrencada"> <div class="titlepage"> @@ -407,9 +573,9 @@ - <p>To do this you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the - software <span class="bold"><strong>grub-customizer</strong></span> tool instead - (available in the Mageia repositories). + <p>Per fer-ho, heu d'editar manualment /boot/grub2/custom.cfg o usar el + programari <span class="bold"><strong>grub-customizer</strong></span> eina (disponible + als repositoris de Mageia). </p> diff --git a/ca/setupSCSI.html b/ca/setupSCSI.html index 5525617..f4d9160 100644 --- a/ca/setupSCSI.html +++ b/ca/setupSCSI.html @@ -45,15 +45,15 @@ - <p><a name="setupSCSI-pa1"></a>DrakX will normally detect hard disks correctly. However, with some older - SCSI controllers it may be unable to determine the correct drivers to use - and subsequently fail to recognise the drive. + <p><a name="setupSCSI-pa1"></a>El DrakX normalment detectarà els discs durs correctament. No obstant això, + amb alguns controladors SCSI antics pot ser incapaç de determinar els + controladors correctes a usar i, posteriorment, no reconèixer la unitat. </p> - <p><a name="setupSCSI-pa2"></a>If your device is not recognised, you will need to manually tell DrakX which - SCSI drive(s) you have. DrakX should then be able to configure the drive(s) - correctly. + <p><a name="setupSCSI-pa2"></a>Si el vostre dispositiu no és reconegut, haureu de dir manualment a DrakX + quins dispositius SCSI teniu. El DrakX hauria de ser capaç de configurar + correctament la(es) unitat(es). </p> </div> diff --git a/ca/software.html b/ca/software.html index 748baca..72d608e 100644 --- a/ca/software.html +++ b/ca/software.html @@ -2,22 +2,22 @@ <head> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"> - <title>Software</title> + <title>Programari</title> <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"> <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="up" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="prev" href="diskPartitioning.html" title="Particions"> - <link rel="next" href="addUser.html" title="User Management"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> + <link rel="next" href="addUser.html" title="Gestió d'usuaris"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> <!-- body { font-family: sans-serif; font-size: 13px } table { font-family: sans-serif; font-size: 13px } --></style></head> <body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"> - <div lang="ca" class="section" title="Software"> + <div lang="ca" class="section" title="Programari"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h2 class="title"><a name="software"></a>Software + <h2 class="title"><a name="software"></a>Programari </h2> </div> </div> @@ -32,7 +32,7 @@ <div class="titlepage"> <div> <div> - <h3 class="title"><a name="d5e703"></a>Selecció de mitjans + <h3 class="title"><a name="d5e730"></a>Selecció de mitjans </h3> </div> </div> @@ -40,11 +40,11 @@ - <div lang="ca" class="section" title="Supplemental Installation Media"> + <div lang="ca" class="section" title="Mitjans d'instal·lació suplementaris"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h4 class="title"><a name="add_supplemental_media"></a>Supplemental Installation Media + <h4 class="title"><a name="add_supplemental_media"></a>Mitjans d'instal·lació suplementaris </h4> </div> </div> @@ -64,10 +64,10 @@ - <p>This screen shows you the list of already recognised repositories. You can - add other sources for packages, like an optical-disc or a remote source. - The source selection determines which packages will be available during the - subsequent steps. + <p>Aquesta pantalla us mostra la llista de repositoris ja reconeguts. Podeu + afegir altres fonts per als paquets, com ara un disc òptic o una font + remota. La selecció de la font determina quins paquets estaran disponibles + durant els passos posteriors. </p> @@ -78,17 +78,17 @@ <ol class="orderedlist" type="1"> <li class="listitem"> - <p>Choosing and activating the network, if not already up.</p> + <p>Escollir i activar la xarxa, si no ja està activa.</p> </li> <li class="listitem"> - <p>Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a - mirror, you have access to the selection of all repositories managed by - Mageia, like the <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span>, the - <span class="emphasis"><em>Tainted</em></span> repositories and the - <span class="emphasis"><em>Updates</em></span>. With the URL, you can designate a specific - repository or your own NFS installation. + <p>Seleccionar una rèplica o especificar un URL (molt primera entrada). En + seleccionar una rèplica, teniu accés a la selecció de tots els repositoris + gestionats per Mageia, com el <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span>, el + <span class="emphasis"><em>Tainted</em></span>repositories i el + <span class="emphasis"><em>Updates</em></span>. Amb l'URL, podeu designar un repositori + específic o la vostra pròpia instal·lació NFS. </p> </li> @@ -105,12 +105,12 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>If you are updating a 64-bit installation which may contain some 32-bit - packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by - selecting one of the Network protocols here. The 64-bit DVD ISO only - contains 64-bit and <span class="emphasis"><em>noarch</em></span> packages, it will not be - able to update the 32-bit packages. However, after adding an online mirror, - the installer will find the needed 32-bit packages there. + <p>Si esteu actualitzant una instal·lació de 64 bits que pot contenir alguns + paquets de 32 bits, es recomana usar aquesta pantalla per afegir una rèplica + en línia seleccionant un dels protocols de la Xarxa aquí. L'ISO de DVD de 64 + bits només conté paquets de 64 bits i <span class="emphasis"><em>noarch</em></span>, no podrà + actualitzar els paquets de 32 bits. No obstant això, després d'afegir una + rèplica en línia, l'instal·lador trobarà els paquets de 32 bits necessaris. </p> </td> @@ -165,21 +165,22 @@ </li> <li class="listitem"> - <p>The <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span> repository includes packages that are - free-of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain - closed-source software (hence the name - Nonfree). For example this - repository includes nVidia and AMD graphics card proprietary drivers, - firmware for various WiFi cards, etc. + <p>El repositori <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span> inclou paquets que són gratuïts, + és a dir, Mageia pot redistribuir-los, però contenen programari de codi + tancat (d'aquí el nom - Nonfree). Per exemple, aquest repositori inclou + controladors propietaris de targetes gràfiques nVidia i AMD, microprogramari + per a diverses targetes WiFi, etc. </p> </li> <li class="listitem"> - <p>The <span class="emphasis"><em>Tainted</em></span> repository includes packages released under - a free license. The main criteria for placing packages in this repository is - that they may infringe patents and copyright laws in some countries, - e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages - needed to play commercial video DVD's, etc. + <p>El repositori <span class="emphasis"><em>Tainted</em></span> inclou paquets alliberats sota + una llicència lliure. Els criteris principals per col·locar paquets en + aquest repositori és que poden violar les patents i les lleis de copyright + en alguns països, per exemple, còdecs multimèdia necessaris per reproduir + diversos fitxers d'àudio/vídeo; paquets necessaris per reproduir DVD de + vídeo comercial, etc. </p> </li> @@ -215,12 +216,14 @@ - <p>Some choices made here will open other screens with related options.</p> + <p>Algunes opcions fetes aquí obriran altres pantalles amb opcions + relacionades. + </p> - <p>After the selection step(s), you will see a slideshow during the - installation of required packages. The slideshow can be disabled by pressing - the <span class="emphasis"><em>Details</em></span> button. + <p>Després dels passos de selecció, veureu una presentació de diapositives + durant la instal·lació dels paquets requerits. La presentació de + diapositives es pot desactivar prement el botó <span class="emphasis"><em>Detalls</em></span>. </p> @@ -230,18 +233,19 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>Choose whether you prefer to use the KDE Plasma or GNOME desktop - environment. Both come with a full set of useful applications and tools. + <p>Trieu si preferiu usar l'entorn d'escriptori KDE Plasma o GNOME. Tots dos + venen amb un conjunt complet d'aplicacions i eines útils. </p> </li> <li class="listitem"> - <p>Select <span class="emphasis"><em>Custom</em></span> if you do not wish to use either (or, - actually use both) of these, or if you want to modify the default software - choices for these desktop environments. The LXDE desktop, for instance, is - lighter than the previous two, sporting less eye candy and having fewer - packages installed by default. + <p>Seleccioneu <span class="emphasis"><em>Personalitzat</em></span> si no voleu usar cap + d'aquestes opcions (o, de fet, usar totes dues) o si voleu modificar les + opcions de programari predeterminades per a aquests entorns + d'escriptori. L'escriptori LXDE, per exemple, és més lleuger que els dos + anteriors, amb menys caramels d'ull i amb menys paquets instal·lats per + defecte. </p> </li> @@ -269,10 +273,11 @@ - <p>Packages are arranged into common groups, to make choosing what you need on - your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however - more information about the content of each is available in tool-tips which - become visible as the mouse is hovered over them. + <p>Els paquets s'organitzen en grups comuns, per fer que triar el que + necessiteu al vostre sistema sigui molt més fàcil. Els grups són bastant + autoexplicatius, però hi ha més informació sobre el contingut de cadascun en + els consells d'eina que es fan visibles a mesura que el ratolí es passa per + sobre d'ells. </p> @@ -295,8 +300,8 @@ </li> <li class="listitem"> - <p><span class="bold"><strong>Individual Package Selection</strong></span>: you can use - this option to manually add or remove packages + <p><span class="bold"><strong>Selecció individual de paquets</strong></span>: podeu usar + aquesta opció per afegir o eliminar manualment paquets </p> </li> @@ -304,8 +309,8 @@ </div> - <p>See <a class="xref" href="software.html#minimal-install" title="Instal·lació mínima">Minimal Install</a> for instructions on how to do a - minimal install (without or with X & IceWM). + <p>Vegeu <a class="xref" href="software.html#minimal-install" title="Instal·lació mínima">Instal·lació mínima</a> per obtenir instruccions sobre com + fer una instal·lació mínima (sense o amb X i IceWM). </p> </div> @@ -338,10 +343,11 @@ - <p>Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for - Mageia, such as a server or a specialised workstation. You will probably use - this option combined with the <span class="emphasis"><em>Individual package - selection</em></span> option to fine-tune your installation. See <a class="xref" href="software.html#choosePackagesTree" title="Tria de paquets individuals">Choose Packages Tree</a>. + <p>La instal·lació mínima està pensada per a aquelles persones amb usos + específics per a Mageia, com ara un servidor o una estació de treball + especialitzada. Probablement usareu aquesta opció combinada amb l'opció + <span class="emphasis"><em>Selecció individual de paquets</em></span> per afinar la + instal·lació. Vegeu <a class="xref" href="software.html#choosePackagesTree" title="Tria de paquets individuals">Tria l'arbre de paquets</a>. </p> @@ -349,27 +355,27 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>You can choose a <span class="emphasis"><em>Minimal Installation</em></span> by de-selecting - everything in the <span class="emphasis"><em>Package Group Selection</em></span> screen, see - <a class="xref" href="software.html#choosePackageGroups" title="Selecció de grups de paquets">Choose Package Groups</a>. + <p>Podeu triar una <span class="emphasis"><em>Instal·lació mínima</em></span> desseleccionant-ho + tot a la pantalla <span class="emphasis"><em>Selecció de grups de paquets</em></span>, vegeu + <a class="xref" href="software.html#choosePackageGroups" title="Selecció de grups de paquets">Tria els grups de paquets</a>. </p> - <p>If desired, you can additionally tick the <span class="emphasis"><em>Individual package - selection</em></span> option in the same screen. + <p>Si voleu, podeu marcar l'opció <span class="emphasis"><em>Selecció individual de + paquets</em></span> a la mateixa pantalla. </p> </li> <li class="listitem"> - <p>If you choose this installation method, then the relevant screen (see - screenshot below) will offer you a few useful extras to install, such as - documentation and <span class="quote">“<span class="quote">X</span>”</span>. + <p>Si trieu aquest mètode d'instal·lació, la pantalla corresponent (vegeu la + captura de pantalla de sota) us oferirà alguns extres útils per instal·lar, + com ara la documentació i <span class="quote">“<span class="quote">X</span>”</span>. </p> - <p>If the <span class="emphasis"><em>With X</em></span> option is selected, then IceWM (a - lightweight desktop environment) will also be included. + <p>Si se selecciona l'opció <span class="emphasis"><em>Amb X</em></span>, s'inclourà l'IceWM (un + entorn d'escriptori lleuger). </p> </li> @@ -377,9 +383,9 @@ </div> - <p>The basic documentation is provided in the form of <span class="quote">“<span class="quote">man</span>”</span> and - <span class="quote">“<span class="quote">info</span>”</span> pages. It contains the man pages from the <a class="ulink" href="http://www.tldp.org/manpages/man.html" target="_top">Linux Documentation - Project</a> and the <a class="ulink" href="http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/" target="_top">GNU + <p>La documentació bàsica es proporciona en forma de <span class="quote">“<span class="quote">man</span>”</span> i + <span class="quote">“<span class="quote">info</span>”</span> pàgines. Conté les pàgines man del <a class="ulink" href="http://www.tldp.org/manpages/man.html" target="_top">Linux Documentation + Project</a> i les <a class="ulink" href="http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/" target="_top">GNU coreutils</a> info pages. </p> @@ -408,16 +414,17 @@ - <p>Here you can add or remove any extra packages to customize your - installation. + <p>Aquí podeu afegir o eliminar qualsevol paquet addicional per personalitzar + la instal·lació. </p> - <p>After having made your choice, you can click on the - <span class="emphasis"><em>floppy</em></span> icon at the bottom of the page to save your - choice of packages (saving to a USB key works, too). You can then use this - file to install the same packages on another system, by pressing the same - button during install and choosing to load it. + <p>Després d'haver fet la vostra elecció, podeu fer clic a la icona + <span class="emphasis"><em>floppy</em></span> a la part inferior de la pàgina per desar la + vostra elecció de paquets (desar a una clau USB també funciona). A + continuació, podeu usar aquest fitxer per instal·lar els mateixos paquets en + un altre sistema, prement el mateix botó durant la instal·lació i triant + carregar-lo. </p> </div> diff --git a/ca/soundConfig.html b/ca/soundConfig.html index e9ca81a..962e7c1 100644 --- a/ca/soundConfig.html +++ b/ca/soundConfig.html @@ -23,28 +23,29 @@ </div> </div> - - - - - - + <p>En aquesta pantalla es dona el nom del controlador que l'instal·lador ha + triat per a la targeta de so, que serà el controlador per defecte si n'hi + ha. + </p> - <p>This screen shows the details of the sound card driver chosen for you by the - installer, and this driver should work without problems. + <p>El controlador predeterminat hauria de funcionar sense problemes. Tot i + això, si després de la instal·lació trobeu algun problema, executeu + <span class="command"><strong>draksound</strong></span> o bé inicieu aquesta eina des de l'MCC (centre + de control de Mageia), triant la pestanya <span class="guilabel">Maquinari</span> i + clicant a <span class="guilabel">Configuració del so</span> a la part superior dreta + de la pantalla. </p> - - <p>However, if you encounter any issues post-install, then run - <span class="command"><strong>draksound</strong></span> or start this tool via <span class="guimenu">Mageia Control Center</span> → <span class="guimenuitem">Hardware</span> → <span class="guimenuitem">Sound Configuration</span>. Then, in the - <code class="literal">draksound</code> or <span class="emphasis"><em>Sound Configuration</em></span> - screen, click on <span class="emphasis"><em>Troubleshooting</em></span> to find useful advice - about how to solve the problem. + <p>Amb aquesta eina, podeu triar quin dorsal es convertirà en el servidor de + so, així que gestioneu el so. Tens l'opció entre pulseaudio i pipewire. Per + al segon, podeu triar un gestor de sessió <code class="literal">Wireplumber</code> o + <code class="literal">Pipewire Media Session</code>. Després d'aplicar la nova + configuració, s'instal·laran els paquets necessaris i es configuraran els + serveis. </p> - <div class="section" title="Avançat"> <div class="titlepage"> @@ -56,13 +57,13 @@ </div> </div> - - <p>If there is no actual default driver for your sound card, there may be other - possible alternative drivers available to choose from. If this is the case, - but you think the installer has not made the most appropriate choice, you - can click on <span class="emphasis"><em>Advanced</em></span> to manually specify a driver. + <p>En fer clic a <span class="bold"><strong><span class="guibutton">Advanced</span></strong></span> en aquesta pantalla, + tindreu l'opció de restablir la configuració del mesclador de so als valors + predeterminats. </p> + + <p></p> </div> diff --git a/ca/uninstall-Mageia.html b/ca/uninstall-Mageia.html index 8868e0c..3904ea6 100644 --- a/ca/uninstall-Mageia.html +++ b/ca/uninstall-Mageia.html @@ -30,39 +30,41 @@ - <p>If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly - in short - you want get rid of it - that is your right and Mageia also gives you the - possibility to uninstall. This is not true for every operating system. + <p>Si la Mageia no et va convèncer o no pots instal·lar-la correctament -en + definitiva, vols desfer-te'n- aquest és el teu dret i la Mageia també et + dona la possibilitat de desinstal·lar-te. Això no és cert per a tots els + sistemes operatius. </p> - <p>After backing up your data, reboot your Mageia installation DVD and select - <span class="emphasis"><em>Rescue system</em></span>, then <span class="emphasis"><em>Restore Windows boot - loader</em></span>. At the next boot, you will only have Windows, with no - option to choose your Mageia operating system. + <p>Després de fer una còpia de seguretat de les dades, reinicieu el DVD + d'instal·lació de Mageia i seleccioneu <span class="emphasis"><em>Sistema de + rescat</em></span>, i <span class="emphasis"><em>Restaura el carregador d'arrencada de + Windows</em></span>. A l'arrencada següent, només tindreu Windows, sense + opció de triar el vostre sistema operatiu Mageia. </p> - <p>In Windows, to recover the space used by Mageia partitions: click on - <span class="guimenu">Start</span> → <span class="guimenuitem">Control - Panel</span> → <span class="guimenuitem">Administrative Tools</span> → <span class="guimenuitem">Computer Management</span> → <span class="guimenuitem">Storage</span> → <span class="guimenuitem">Disk - Management</span>. You will recognise a Mageia - partition because they are labeled <code class="literal">Unknown</code>, and also by - their size and place on the disk. Right-click on each of these partitions - and select <span class="emphasis"><em>Delete</em></span> to free up the space. + <p>A Windows, per recuperar l'espai usat per les particions Mageia: feu clic a + <span class="guimenu">Inici</span> → <span class="guimenuitem">Panell de + control</span> → <span class="guimenuitem">Eines administratives</span> → <span class="guimenuitem">Gestió informàtica</span> → <span class="guimenuitem">Emmagatzematge</span> → <span class="guimenuitem">Gestió de + disc</span>. Reconeixeu una partició Mageia perquè + estan etiquetades com a <code class="literal">Unknown</code>, i també per la seva mida + i lloc al disc. Feu clic amb el botó dret a cadascuna d'aquestes particions + i seleccioneu <span class="emphasis"><em>Suprimeix</em></span> per alliberar l'espai. </p> - <p>If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it - (FAT32 or NTFS). It will then get a partition letter. + <p>Si useu Windows XP, podeu crear una partició nova i formatar-la (FAT32 o + NTFS). A continuació s'obtindrà una carta de partició. </p> - <p>If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the - existing partition that is at the left of the freed space. There are other - partitioning tools that can be used, such as <span class="bold"><strong>gparted</strong></span>, available for both Windows and Linux. As - always, when changing partitions, be very careful to back up anything - important to you. + <p>Si teniu Vista o 7, teniu una possibilitat més, podeu ampliar la partició + existent que es troba a l'esquerra de l'espai alliberat. Hi ha altres eines + de partició que es poden usar, com ara <span class="bold"><strong>gparted</strong></span>, disponible tant per a Windows com per a + Linux. Com sempre, quan canvieu les particions, tingueu molta cura de fer + una còpia de seguretat de qualsevol cosa important per a vosaltres. </p> </div> |
