aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/ca/Select-and-use-ISOs.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'ca/Select-and-use-ISOs.html')
-rw-r--r--ca/Select-and-use-ISOs.html359
1 files changed, 184 insertions, 175 deletions
diff --git a/ca/Select-and-use-ISOs.html b/ca/Select-and-use-ISOs.html
index fef7776..9ba59e8 100644
--- a/ca/Select-and-use-ISOs.html
+++ b/ca/Select-and-use-ISOs.html
@@ -2,7 +2,7 @@
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
- <title>Selecci&oacute; i utilitzaci&oacute; de les ISO</title>
+ <title>Selecci&oacute; i &uacute;s de les imatges ISO</title>
<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2">
<link rel="home" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
<link rel="up" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
@@ -13,11 +13,11 @@
table { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
--></style></head>
<body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF">
- <div lang="ca" class="section" title="Selecci&oacute; i utilitzaci&oacute; de les ISO">
+ <div lang="ca" class="section" title="Selecci&oacute; i &uacute;s de les imatges ISO">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h2 class="title"><a name="Select-and-use-ISOs"></a>Selecci&oacute; i utilitzaci&oacute; de les ISO
+ <h2 class="title"><a name="Select-and-use-ISOs"></a>Selecci&oacute; i &uacute;s de les imatges ISO
</h2>
</div>
</div>
@@ -35,15 +35,15 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h3 class="title"><a name="d5e19"></a>Introducci&oacute;
+ <h3 class="title"><a name="d5e18"></a>Introducci&oacute;
</h3>
</div>
</div>
</div>
- <p>Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose
- which image best suits your needs.
+ <p>Mageia es distribueix a trav&eacute;s d'imatges ISO. Aquesta p&agrave;gina t'ajudar&agrave; a
+ triar quina imatge s'adapta millor a les teves necessitats.
</p>
<p>Hi ha tres tipus de mitjans d'instal&middot;laci&oacute;:</p>
@@ -52,20 +52,20 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p><span class="bold"><strong>Classical installer:</strong></span> Booting with this
- media provides you with the maximum flexibility when choosing what to
- install, and for configuring your system. In particular, you have a choice
- of which Desktop environment to install.
+ <p><span class="bold"><strong>Instal&middot;lador cl&agrave;ssic:</strong></span> L'arrencada amb
+ aquest mitj&agrave; us proporciona la m&agrave;xima flexibilitat a l'hora de triar qu&egrave;
+ instal&middot;lar i per configurar el vostre sistema. En particular, teniu l'opci&oacute;
+ de quin entorn d'escriptori instal&middot;lar.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><span class="bold"><strong>LIVE media:</strong></span> This option allows you to try
- out Mageia without having to actually install it, or make any changes to
- your computer. However, the Live media also includes an Installer, which can
- be started when booting the media, or after booting into the Live operating
- system itself.
+ <p><span class="bold"><strong>LIVE media:</strong></span> Aquesta opci&oacute; us permet provar
+ Mageia sense haver d'instal&middot;lar-lo realment, o fer qualsevol canvi al vostre
+ ordinador. No obstant aix&ograve;, el mitj&agrave; en viu tamb&eacute; inclou un instal&middot;lador,
+ que es pot iniciar en arrencar el mitj&agrave;, o despr&eacute;s d'arrencar al propi
+ sistema operatiu en viu.
</p>
<div class="note" title="Nota" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
@@ -77,8 +77,8 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p>The Live Installer is simpler compared to the Classical Installer - but you
- have fewer configuration options.
+ <p>L'instal&middot;lador en viu &eacute;s m&eacute;s senzill en comparaci&oacute; amb l'instal&middot;lador
+ cl&agrave;ssic, per&ograve; teniu menys opcions de configuraci&oacute;.
</p>
</td>
@@ -95,8 +95,9 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p>Live ISOs can only be used to create <span class="quote">&#8220;<span class="quote">clean</span>&#8221;</span> installations,
- they cannot be used to upgrade previously installed Mageia releases.
+ <p>Les ISO en viu nom&eacute;s es poden usar per crear <span class="quote">&#8220;<span class="quote">netes</span>&#8221;</span>
+ instal&middot;lacions, no es poden usar per actualitzar les versions de Mageia
+ instal&middot;lades pr&egrave;viament.
</p>
</td>
@@ -107,23 +108,24 @@
</li>
<li class="listitem">
- <p><span class="bold"><strong>Net Install</strong></span>: These are minimal ISO's
- containing no more than that which is needed to start the DrakX installer
- and find <code class="literal">DrakX-installer-stage2</code> and other packages that
- are needed to continue and complete the install. These packages may be on
- the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet.
+ <p><span class="bold"><strong>Instal&middot;laci&oacute; de xarxa</strong></span>: Aquestes s&oacute;n les ISO
+ m&iacute;nimes que no contenen m&eacute;s que la que es necessita per iniciar
+ l'instal&middot;lador de DrakX i trobar <code class="literal">DrakX-installer-stage2</code> i
+ altres paquets que es necessiten per continuar i completar la
+ instal&middot;laci&oacute;. Aquests paquets poden estar en el disc dur del PC, en un disc
+ local, en una xarxa local o en Internet.
</p>
- <p>These media are very light (less than 100 MB) and are convenient if
- bandwidth is too low to download a full DVD, or if you have a PC without a
- DVD drive or is unable to boot from a USB stick.
+ <p>Aquests suports s&oacute;n molt lleugers (menys de 100 MB) i s&oacute;n convenients si
+ l'amplada de banda &eacute;s massa baixa per descarregar un DVD complet, o si teniu
+ un PC sense una unitat de DVD o no podeu arrencar des d'una mem&ograve;ria USB.
</p>
</li>
</ul>
</div>
- <p>More details are given in the next sections.</p>
+ <p>En les seccions seg&uuml;ents es detallen m&eacute;s detalls.</p>
</div>
@@ -131,7 +133,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h3 class="title"><a name="d5e41"></a>Mitj&agrave;
+ <h3 class="title"><a name="d5e40"></a>Mitj&agrave;
</h3>
</div>
</div>
@@ -142,19 +144,19 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e43"></a>Definici&oacute;
+ <h4 class="title"><a name="d5e42"></a>Definici&oacute;
</h4>
</div>
</div>
</div>
- <p>Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to
- install and/or update Mageia and, by extension, any physical medium (DVD,
- USB stick, ...) the ISO file is copied to.
+ <p>Aqu&iacute;, un suport (plural: media) &eacute;s un fitxer d'imatge ISO que permet
+ instal&middot;lar i/o actualitzar Mageia i, per extensi&oacute;, qualsevol suport f&iacute;sic
+ (DVD, llapis USB, ...) al qual es copia el fitxer ISO.
</p>
- <p>You can find Mageia ISO's <a class="ulink" href="http://www.mageia.org/en/downloads/" target="_top">here</a>.
+ <p>Podeu trobar Mageia ISO <a class="ulink" href="http://www.mageia.org/en/downloads/" target="_top">aqu&iacute;</a>.
</p>
</div>
@@ -163,7 +165,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e48"></a>Mitjans d'instal&middot;laci&oacute; cl&agrave;ssics
+ <h4 class="title"><a name="d5e47"></a>Mitjans d'instal&middot;laci&oacute; cl&agrave;ssics
</h4>
</div>
</div>
@@ -174,7 +176,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h5 class="title"><a name="d5e50"></a>Caracter&iacute;stiques comunes
+ <h5 class="title"><a name="d5e49"></a>Caracter&iacute;stiques comunes
</h5>
</div>
</div>
@@ -185,36 +187,36 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>These ISOs use the Classical installer called DrakX</p>
+ <p>Aquestes ISO usen l'instal&middot;lador cl&agrave;ssic anomenat DrakX</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>They are used for performing clean installs or to upgrade a previously
- installed version of Mageia
+ <p>S'usen per fer instal&middot;lacions netes o per actualitzar una versi&oacute; pr&egrave;viament
+ instal&middot;lada de Mageia
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Different media for 32 and 64-bit architectures</p>
+ <p>Diferents suports per a arquitectures de 32 i 64 bits</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Some tools are available in the Installer <span class="quote">&#8220;<span class="quote">Welcome</span>&#8221;</span> screen:
- <span class="emphasis"><em>Rescue System, Memory Test, </em></span>and <span class="emphasis"><em>Hardware
+ <p>Algunes eines estan disponibles a la pantalla <span class="quote">&#8220;<span class="quote">Welcome</span>&#8221;</span>:
+ <span class="emphasis"><em>Rescue System, Memory Test, </em></span>i <span class="emphasis"><em>Hardware
Detection Tool</em></span></p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Each DVD contains many available desktop environments and languages</p>
+ <p>Cada DVD cont&eacute; molts entorns d'escriptori i idiomes disponibles</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>You'll be given the choice during the installation to add non-free software</p>
+ <p>Se us donar&agrave; l'opci&oacute; durant la instal&middot;laci&oacute; d'afegir programari no lliure</p>
</li>
</ul>
@@ -228,7 +230,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e68"></a>Mitj&agrave; aut&ograve;nom
+ <h4 class="title"><a name="d5e67"></a>Mitj&agrave; aut&ograve;nom
</h4>
</div>
</div>
@@ -239,7 +241,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h5 class="title"><a name="d5e70"></a>Caracter&iacute;stiques comunes
+ <h5 class="title"><a name="d5e69"></a>Caracter&iacute;stiques comunes
</h5>
</div>
</div>
@@ -250,29 +252,29 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>Can be used to preview the Mageia operating system without having to install
- it
+ <p>Es pot usar per previsualitzar el sistema operatiu Mageia sense haver
+ d'instal&middot;lar-lo
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>The Live media also includes an Installer.</p>
+ <p>El mitj&agrave; en viu tamb&eacute; inclou un instal&middot;lador.</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)</p>
+ <p>Cada ISO cont&eacute; nom&eacute;s un entorn d'escriptori (Plasma, GNOME o Xfce)</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Different media for 32 and 64-bit architectures</p>
+ <p>Diferents suports per a arquitectures de 32 i 64 bits</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>They contain non-free software</p>
+ <p>Contenen programari no lliure</p>
</li>
</ul>
@@ -284,7 +286,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h5 class="title"><a name="d5e83"></a>DVD aut&ograve;nom de Plasma
+ <h5 class="title"><a name="d5e82"></a>DVD aut&ograve;nom de Plasma
</h5>
</div>
</div>
@@ -295,17 +297,17 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>Plasma desktop environment only</p>
+ <p>Nom&eacute;s l'entorn d'escriptori Plasma</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>All available languages are present</p>
+ <p>Tots els idiomes disponibles s&oacute;n presents</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>64-bit architecture only</p>
+ <p>Nom&eacute;s arquitectura de 64 bits</p>
</li>
</ul>
@@ -317,7 +319,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h5 class="title"><a name="d5e92"></a>DVD aut&ograve;nom de GNOME
+ <h5 class="title"><a name="d5e91"></a>DVD aut&ograve;nom de GNOME
</h5>
</div>
</div>
@@ -328,17 +330,17 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>GNOME desktop environment only</p>
+ <p>Nom&eacute;s l'entorn d'escriptori GNOME</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>All available languages are present</p>
+ <p>Tots els idiomes disponibles s&oacute;n presents</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>64-bit architecture only</p>
+ <p>Nom&eacute;s arquitectura de 64 bits</p>
</li>
</ul>
@@ -350,7 +352,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h5 class="title"><a name="d5e101"></a>DVD aut&ograve;nom de Xfce
+ <h5 class="title"><a name="d5e100"></a>DVD aut&ograve;nom de Xfce
</h5>
</div>
</div>
@@ -361,17 +363,17 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>Xfce desktop environment only</p>
+ <p>Nom&eacute;s l'entorn d'escriptori Xfce</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>All available languages are present</p>
+ <p>Tots els idiomes disponibles s&oacute;n presents</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>32 or 64-bit architectures</p>
+ <p>Arquitectures de 32 o 64 bits</p>
</li>
</ul>
@@ -381,11 +383,11 @@
</div>
- <div class="section" title="Net install media">
+ <div class="section" title="M&egrave;dia d'instal&middot;laci&oacute; neta">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e110"></a>Net install media
+ <h4 class="title"><a name="d5e109"></a>M&egrave;dia d'instal&middot;laci&oacute; neta
</h4>
</div>
</div>
@@ -396,7 +398,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h5 class="title"><a name="d5e112"></a>Caracter&iacute;stiques comunes
+ <h5 class="title"><a name="d5e111"></a>Caracter&iacute;stiques comunes
</h5>
</div>
</div>
@@ -407,12 +409,12 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>Different media for 32 and 64-bit architectures</p>
+ <p>Diferents suports per a arquitectures de 32 i 64 bits</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>First steps are English language only</p>
+ <p>Els primers passos s&oacute;n nom&eacute;s en angl&egrave;s</p>
</li>
</ul>
@@ -424,7 +426,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h5 class="title"><a name="d5e119"></a>netinstall.iso
+ <h5 class="title"><a name="d5e118"></a>netinstall.iso
</h5>
</div>
</div>
@@ -435,8 +437,8 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>Contains only free software, for those who prefer to not use non-free
- software
+ <p>Cont&eacute; nom&eacute;s programari lliure, per a qui prefereix no usar programari no
+ lliure
</p>
</li>
@@ -449,7 +451,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h5 class="title"><a name="d5e124"></a>netinstall-nonfree.iso
+ <h5 class="title"><a name="d5e123"></a>netinstall-nonfree.iso
</h5>
</div>
</div>
@@ -460,7 +462,9 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for those who need it</p>
+ <p>Cont&eacute; programari no lliure (majorit&agrave;riament controladors, c&ograve;decs...) per a
+ aquells que el necessiten
+ </p>
</li>
</ul>
@@ -476,7 +480,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h3 class="title"><a name="d5e129"></a>Baixada i comprovaci&oacute; del mitj&agrave;
+ <h3 class="title"><a name="d5e128"></a>Baixada i comprovaci&oacute; del mitj&agrave;
</h3>
</div>
</div>
@@ -487,79 +491,83 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e131"></a>Baixada
+ <h4 class="title"><a name="d5e130"></a>Baixada
</h4>
</div>
</div>
</div>
- <p>Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or
- BitTorrent. In both cases, you are provided with some information, such as
- the mirror in use and an option to switch to an alternative if the bandwidth
- is too low.
+ <p>Un cop h&agrave;giu triat el fitxer ISO, el podeu descarregar usant http o
+ BitTorrent. En ambd&oacute;s casos, se us proporciona informaci&oacute;, com ara el mirall
+ en &uacute;s i una opci&oacute; per canviar a una alternativa si l'amplada de banda &eacute;s
+ massa baixa.
</p>
- <p>If http is chosen you will also see some information regarding checksums.</p>
+ <p>Si s'escull http tamb&eacute; veureu alguna informaci&oacute; relativa a les sumes de
+ verificaci&oacute;.
+ </p>
- <p><code class="literal">md5sum</code>, <code class="literal">sha1sum</code> and
- <code class="literal">sha512sum</code> (the most secure) are tools to check the ISO
- integrity. Copy one of the checksums (string of alphanumeric characters) for
- use in the next section.
+ <p><code class="literal">md5sum</code>, <code class="literal">sha1sum</code>i
+ <code class="literal">sha512sum</code>(el m&eacute;s segur) s&oacute;n eines per comprovar la
+ integritat de l'ISO. Copieu una de les sumes de verificaci&oacute; (cadena de
+ car&agrave;cters alfanum&egrave;rics) per a usar-la a la secci&oacute; seg&uuml;ent.
</p>
- <p>In the meantime, a window to download the actual ISO will open:</p>
+ <p>Mentrestant, s'obrir&agrave; una finestra per a descarregar l'ISO real:</p>
- <p>Click on <span class="emphasis"><em>Save File</em></span>, then click <span class="emphasis"><em>OK</em></span>.
+ <p>Feu clic a <span class="emphasis"><em>Desa el fitxer</em></span>, despr&eacute;s feu clic a
+ <span class="emphasis"><em>D'acord</em></span>.
</p>
</div>
- <div class="section" title="Checking the integrity of the downloaded media">
+ <div class="section" title="Comprovaci&oacute; de la integritat del mitj&agrave; baixat">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e149"></a>Checking the integrity of the downloaded media
+ <h4 class="title"><a name="d5e148"></a>Comprovaci&oacute; de la integritat del mitj&agrave; baixat
</h4>
</div>
</div>
</div>
- <p>The checksums referred to earlier, are digital fingerprints generated by an
- algorithm from the file to be downloaded. You may compare the checksum of
- your downloaded ISO against that of the original source ISO. If the
- checksums do not match, it means that the actual data on the ISO's do not
- match, and if that is the case, then you should retry the download or
- attempt a repair using BitTorrent.
+ <p>Les sumes de verificaci&oacute; a les quals s'ha fet refer&egrave;ncia anteriorment, s&oacute;n
+ empremtes digitals generades per un algoritme des del fitxer a
+ descarregar. Podeu comparar la suma de verificaci&oacute; de l'ISO descarregada amb
+ la de l'ISO de la font original. Si les sumes de verificaci&oacute; no
+ coincideixen, vol dir que les dades reals de l'ISO no coincideixen, i si &eacute;s
+ el cas, haur&iacute;eu de tornar a provar la baixada o intentar una reparaci&oacute; usant
+ BitTorrent.
</p>
- <p>To generate the checksum for your downloaded ISO, open a console, (no need
- to be root), and:
+ <p>Per a generar la suma de verificaci&oacute; de l'ISO descarregada, obriu una
+ consola (no cal que sigui l'arrel) i:
</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>To use the md5sum, type: <span class="command"><strong>md5sum
- path/to/the/image/file.iso</strong></span></p>
+ <p>Per usar md5sum, escriviu: <span class="command"><strong>md5sum
+ cam&iacute;/a/la/imatge/fitxer.iso</strong></span></p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>To use the sha1sum, type: <span class="command"><strong>sha1sum
- path/to/the/image/file.iso</strong></span></p>
+ <p>Per usar la sha1sum, escriviu: <span class="command"><strong>sha1sum
+ cam&iacute;/a/la/imatge/fitxer.iso</strong></span></p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>To use the sha512sum, type: <span class="command"><strong>sha512sum
- path/to/the/image/file.iso</strong></span></p>
+ <p>Per usar sha512sum, escriviu: <span class="command"><strong>sha512sum
+ cam&iacute;/a/la/imatge/fitxer.iso</strong></span></p>
</li>
</ul>
@@ -569,8 +577,8 @@
- <p>then compare the result (you may have to wait for a while) with the ISO
- checksum provided by Mageia.
+ <p>a continuaci&oacute;, compareu el resultat (potser haureu d'esperar una estona) amb
+ la suma de verificaci&oacute; ISO proporcionada per Mageia.
</p>
</div>
@@ -581,33 +589,33 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h3 class="title"><a name="d5e168"></a>Enregistrament o bolcat de l'ISO
+ <h3 class="title"><a name="d5e167"></a>Enregistrament o bolcat de l'ISO
</h3>
</div>
</div>
</div>
- <p>The verified ISO can now be burned to a CD/DVD or <span class="quote">&#8220;<span class="quote">dumped</span>&#8221;</span> to a
- USB stick. This is not a standard copy operation, as a bootable medium will
- actually be created.
+ <p>La imatge ISO verificada ara es pot gravar en un CD/DVD o
+ <span class="quote">&#8220;<span class="quote">abocar</span>&#8221;</span> en una mem&ograve;ria USB. Aquesta no &eacute;s una operaci&oacute; de
+ c&ograve;pia est&agrave;ndard, ja que en realitat es crear&agrave; un mitj&agrave; arrencable.
</p>
<div class="section" title="Gravaci&oacute; de l'ISO a un CD/DVD">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e172"></a>Gravaci&oacute; de l'ISO a un CD/DVD
+ <h4 class="title"><a name="d5e171"></a>Gravaci&oacute; de l'ISO a un CD/DVD
</h4>
</div>
</div>
</div>
- <p>Whichever software you use, ensure that the option to burn an<span class="emphasis"><em>
- image</em></span> is used. Burn <span class="emphasis"><em>data</em></span> or
- <span class="emphasis"><em>files</em></span> is NOT correct. See the <a class="ulink" href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" target="_top">the Mageia
- wiki</a> for more information.
+ <p>Sigui quin sigui el programari que useu, assegureu-vos que s'usa l'opci&oacute; de
+ gravar una imatge<span class="emphasis"><em></em></span>. Cremar <span class="emphasis"><em>dades</em></span> o
+ <span class="emphasis"><em>fitxers</em></span> no &eacute;s correcte. Vegeu el <a class="ulink" href="https://wiki.mageia.org/en/WritingCDandDVDimages" target="_top">wiki de
+ Mageia</a> per a m&eacute;s informaci&oacute;.
</p>
</div>
@@ -616,15 +624,15 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e179"></a>Bolcat de l'ISO a un llapis de mem&ograve;ria USB
+ <h4 class="title"><a name="d5e178"></a>Bolcat de l'ISO a un llapis de mem&ograve;ria USB
</h4>
</div>
</div>
</div>
- <p>All Mageia ISOs are hybrids, which means you can dump them to a USB stick
- and then use that to boot and install the system.
+ <p>Totes les ISO de Mageia s&oacute;n h&iacute;brides, el que significa que pots bolcar-les a
+ una mem&ograve;ria USB i despr&eacute;s usar-les per arrencar i instal&middot;lar el sistema.
</p>
<div class="warning" title="Av&iacute;s" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
@@ -636,8 +644,8 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p>Dumping an image onto a flash device destroys any previous file-system on
- the device and all existing data will be lost.
+ <p>Bolcar una imatge en un dispositiu flaix destrueix qualsevol sistema de
+ fitxers anterior al dispositiu i es perdran totes les dades existents.
</p>
</td>
@@ -654,14 +662,13 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p>Also, the only partition on the flash device will then just be the Mageia
- ISO partition.
- </p>
+ <p>A m&eacute;s, l'&uacute;nica partici&oacute; del dispositiu flash ser&agrave; la partici&oacute; ISO de Mageia.</p>
- <p>So, if an ISO of about 4GB is written to an 8GB USB stick, the stick will
- then only show up as 4GB. This is because the remaining 4GB is no longer
- formatted - hence not currently available for use. To recover the original
- capacity, you must reformat and repartition the USB stick.
+ <p>Per tant, si una ISO d'aproximadament 4GB s'escriu en un llapis USB de 8GB,
+ el llapis nom&eacute;s es mostrar&agrave; com a 4GB. Aix&ograve; es deu al fet que els 4GB
+ restants ja no estan formatats - per tant, no estan disponibles per al seu
+ &uacute;s. Per recuperar l'aforament original, cal tornar a formatar i repartir el
+ llapis USB.
</p>
</td>
@@ -669,26 +676,26 @@
</table>
</div>
- <div class="section" title="Using a graphical tool within Mageia">
+ <div class="section" title="&Uacute;s d'una eina gr&agrave;fica dins de Mageia">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h5 class="title"><a name="d5e187"></a>Using a graphical tool within Mageia
+ <h5 class="title"><a name="d5e186"></a>&Uacute;s d'una eina gr&agrave;fica dins de Mageia
</h5>
</div>
</div>
</div>
- <p>You can use a graphical tool like <a class="ulink" href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks" target="_top">IsoDumper</a></p>
+ <p>Podeu usar una eina gr&agrave;fica com ara <a class="ulink" href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumperWritingISOimagesonUSBsticks" target="_top">IsoDumper</a></p>
</div>
- <div class="section" title="Using a graphical tool within Windows">
+ <div class="section" title="&Uacute;s d'una eina gr&agrave;fica al Windows">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h5 class="title"><a name="d5e191"></a>Using a graphical tool within Windows
+ <h5 class="title"><a name="d5e190"></a>&Uacute;s d'una eina gr&agrave;fica al Windows
</h5>
</div>
</div>
@@ -701,15 +708,15 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p><a class="ulink" href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US" target="_top">Rufus</a> using the
- "ISO image" option
+ <p><a class="ulink" href="http://rufus.akeo.ie/?locale=enUS" target="_top">Rufus</a> amb l'opci&oacute;
+ "imatge ISO"
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><a class="ulink" href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager" target="_top">Win32 Disk
- Imager</a></p>
+ <p><a class="ulink" href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager" target="_top">Win32
+ Imager de disc</a></p>
</li>
</ul>
@@ -717,11 +724,11 @@
</div>
- <div class="section" title="Using the Command line within a GNU/Linux system">
+ <div class="section" title="&Uacute;s de la l&iacute;nia d'ordres dins d'un sistema GNU/Linux">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h5 class="title"><a name="d5e201"></a>Using the Command line within a GNU/Linux system
+ <h5 class="title"><a name="d5e200"></a>&Uacute;s de la l&iacute;nia d'ordres dins d'un sistema GNU/Linux
</h5>
</div>
</div>
@@ -737,8 +744,9 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p>It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk overwriting
- potentially valuable existing data if you specify the wrong target device.
+ <p>&Eacute;s potencialment *perill&oacute;s* fer-ho a m&agrave;. Us arrisqueu a sobreescriure les
+ dades potencialment valuoses existents si especifiqueu el dispositiu de
+ destinaci&oacute; incorrecte.
</p>
</td>
@@ -755,62 +763,63 @@
</li>
<li class="listitem">
- <p>Become a <span class="emphasis"><em>root</em></span> (Administrator) user with the command
- <span class="command"><strong>su -</strong></span> (don't forget the <span class="command"><strong>-</strong></span> )
+ <p>Converteix-te en un usuari <span class="emphasis"><em>root</em></span> (administrador) amb
+ l'ordre <span class="command"><strong>su -</strong></span> (no oblidis el <span class="command"><strong>-</strong></span> )
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Plug in your USB stick - but do not mount it (this also means do not open
- any application or file manager that could access or read it)
+ <p>Connecta el llapis USB - per&ograve; no el muntis (aix&ograve; tamb&eacute; vol dir que no obris
+ cap aplicaci&oacute; o gestor de fitxers que pugui accedir-hi o llegir-lo)
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Enter the command <span class="command"><strong>fdisk -l</strong></span></p>
+ <p>Introdu&iuml;u l'ordre <span class="command"><strong>fdisk -l</strong></span></p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Find the device name for your USB stick (by its size), for example
- <code class="filename">/dev/sdb</code> in the screenshot above, is an 8GB USB stick.
+ <p>Trobeu el nom del dispositiu per al llapis USB (per la seva mida), per
+ exemple <code class="filename">/dev/sdb</code> a la captura de pantalla anterior, &eacute;s
+ un llapis USB de 8GB.
</p>
- <p>Alternatively, you can find the device name with the command
- <span class="command"><strong>dmesg</strong></span>. Towards the end of the following example, you can
- see the device name starting with <code class="filename">sd</code>, and in this case,
- <code class="filename">sdd</code> is the actual device. You can also see that its
- size is 2GB:
+ <p>Tamb&eacute; podeu trobar el nom del dispositiu amb l'ordre
+ <span class="command"><strong>dmesg</strong></span>. Cap al final de l'exemple seg&uuml;ent, podeu veure el
+ nom del dispositiu comen&ccedil;ant per <code class="filename">sd</code>, i en aquest cas,
+ <code class="filename">sdd</code>&eacute;s el dispositiu real. Tamb&eacute; podeu veure que la seva
+ mida &eacute;s de 2GB:
</p>
- <pre class="screen">[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd
-[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000
-[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3
-[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device
-[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash
+ <pre class="screen">[72594.604531] usb 1-1: nou dispositiu USB d'alta velocitat n&uacute;mero 27 que usa xhcihcd
+[72594.770528] usb 1-1: S'ha trobat un nou dispositiu USB, idVendor,8564, idProduct10001000
+[72594.770533] usb 1-1: Nou dispositiu USB cadenes: Mfr1,1, Products2, SerialNumber33
+[72594.770536] usb 1-1: Producte: Dispositiu d'emmagatzematge massiu
+[72594.770537] usb 1-1: Fabricant: JetFlash
[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB
-[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes
-[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes
-[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected
+[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - interval d'arrodoniment a 128 microfotogrames, ep desc diu 255 microfotogrames
+[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - interval d'arrodoniment a 128 microfotogrames, ep desc diu 255 microfotogrames
+[72594.771122] Usb-storage 1-1:1.0: S'ha detectat un dispositiu USB d'emmagatzematge massiu
[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0
-[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4
-[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)
-[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off
-[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00
-[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found
-[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through
-[72595.967251] <span class="emphasis"><em>sdd</em></span>: sdd1
-[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk</pre>
+[72595.963238] scsi 8:0:0:0:0:0: Acc&eacute;s directe JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4
+[72595.963626] sd 8:0:0:0:0: [sdd] 4194304 Blocs l&ograve;gics de 512 bytes: (2.14 GB/2.00 GiB)
+[72595.964104] sd 8:0:0:0:0: [sdd] S'ha desactivat la protecci&oacute; d'escriptura
+[72595.964108] sd 8:0:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00
+[72595.965025] sd 8:0:0:0:0: [sdd] No s'ha trobat cap p&agrave;gina en mode mem&ograve;ria cau
+[72595.965031] sd 8:0:0:0:0: [sdd] S'assumeix la mem&ograve;ria cau de la unitat: s'escriur&agrave;
+[72595.967251] <span class="emphasis"><em>sdd</em></span>: sdd1
+[72595.969446] sd 8:0:0:0:0: [sdd] Disc extra&iuml;ble SCSI adjunt</pre>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Enter the command: <span class="command"><strong>dd if=path/to/the/ISO/file
- of=/dev/sd<em class="replaceable"><code>X</code></em> bs=1M</strong></span></p>
+ <p>Introdu&iuml;u l'ordre: <span class="command"><strong>dd if thepath/to/the/ISO/file of
+ the/dev/sd<em class="replaceable"><code>X</code></em> bs the1M</strong></span></p>
- <p>Where <em class="replaceable"><code>X</code></em>=your device name eg:
+ <p>On <em class="replaceable"><code>X</code></em>:el vostre nom de dispositiu, p. ex.:
<code class="filename">/dev/sdd</code></p>
<p>Exemple:<code class="literal"> dd if=/home/usuari/Baixades/Mageia-6-x86_64-DVD.iso
@@ -825,9 +834,9 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p>It might be helpful to know that <span class="bold"><strong>if</strong></span> stands
- for <span class="bold"><strong>i</strong></span>nput <span class="bold"><strong>f</strong></span>ile and <span class="bold"><strong>of</strong></span> stands
- for <span class="bold"><strong>o</strong></span>utput <span class="bold"><strong>f</strong></span>ile
+ <p>Pot ser &uacute;til saber que <span class="bold"><strong>si</strong></span> significa
+ <span class="bold"><strong>i</strong></span>nput <span class="bold"><strong>f</strong></span>ile
+ i <span class="bold"><strong>de</strong></span> significa <span class="bold"><strong>o</strong></span>utput
</p>
</td>
@@ -838,12 +847,12 @@
</li>
<li class="listitem">
- <p>Enter the command: <span class="command"><strong>sync</strong></span></p>
+ <p>Introdu&iuml;u l'ordre: <span class="command"><strong>sync</strong></span></p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>This is the end of the process, and you may now unplug your USB stick.</p>
+ <p>Aquest &eacute;s el final del proc&eacute;s i ara podeu desconnectar el llapis USB.</p>
</li>
</ol>