aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help')
-rw-r--r--docs/mcc-help/ca.po76
-rw-r--r--docs/mcc-help/ca/drakclock.xml35
-rw-r--r--docs/mcc-help/ca/drakconnect--del.xml11
-rw-r--r--docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml158
-rw-r--r--docs/mcc-help/de.po49
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/XFdrake.xml13
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/drak3d.xml8
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/drakconnect.xml7
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/drakguard.xml6
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/draknetcenter.xml4
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/draksound.xml4
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/drakvpn.xml22
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/drakwizard_squid.xml6
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/drakwizard_sshd.xml4
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/mcc-network.xml4
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/system-config-printer.xml4
-rw-r--r--docs/mcc-help/it.po24
-rw-r--r--docs/mcc-help/it/XFdrake.xml54
-rw-r--r--docs/mcc-help/it/drakboot--boot.xml13
-rw-r--r--docs/mcc-help/it/drakfont.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/it/draksambashare.xml4
-rw-r--r--docs/mcc-help/it/drakwizard_ntp.xml7
-rw-r--r--docs/mcc-help/it/keyboarddrake.xml2
23 files changed, 316 insertions, 201 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/ca.po b/docs/mcc-help/ca.po
index bb1e7018..df16fe50 100644
--- a/docs/mcc-help/ca.po
+++ b/docs/mcc-help/ca.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-04 12:41+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-05 10:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-12 14:44+0000\n"
"Last-Translator: davidochobits <davidochobits@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"ca/)\n"
@@ -1560,6 +1560,11 @@ msgid ""
"synchronising it with a server. Check <guilabel>Enable Network Time "
"Protocol</guilabel> and choose the closest server."
msgstr ""
+"A la part inferior esquerra és el <emphasis role=\"bold\">Protocol de Temps "
+"de Xarxa</emphasis> de sincronització, és possible tenir un rellotge sempre "
+"a temps mitjançant la sincronització amb un servidor . Verificar "
+"<guilabel>Habilita Protocol de Temps de Xarxa</guilabel> i tria el servidor "
+"més proper. "
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:34
@@ -1570,6 +1575,11 @@ msgid ""
"to set the clock to the correct time. The format can't be changed here, see "
"your desktop environment settings for that."
msgstr ""
+"A la parte dreta és el <emphasis role=\"bold\">rellotge</emphasis>. És "
+"inutil ajustar el rellotge si NTP està activat. Tres caixes mostren les "
+"hores, minuts i segons (15, 28 i 22 a la captura de pantalla). Fer servir "
+"les fletxes per ajustar el rellotge a l'hora correcta. El format no pot "
+"canviar-se aquí, veure la configuració de l'entorn de l'escriptori per això."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:40
@@ -1578,6 +1588,9 @@ msgid ""
"<guibutton>Change Time Zone</guibutton> button and choosing in the list the "
"nearest town."
msgstr ""
+"Almenys, a la part inferior dreta, seleccioneu la vostra zona horària, feu "
+"clic al botó <guibutton>Canviar Zona Horària</guibutton> i selecciona a la "
+"llista la ciutat més propera."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakclock.xml:45
@@ -1586,6 +1599,8 @@ msgid ""
"will be displayed on your desktop in accordance with the localisation "
"settings."
msgstr ""
+"Fins i tot si no és possible seleccionar un format de data o hora en aquesta "
+"eina, es mostrarà a l'escriptori d'acord amb la configuració de localització."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakconnect--del.xml:3
@@ -1608,6 +1623,8 @@ msgid ""
"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root."
msgstr ""
+"També pot iniciar aquesta eina des de la línea d'ordres, <emphasis role="
+"\"bold\">drakconnect --del</emphasis> com a root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconnect--del.xml:12
@@ -1615,6 +1632,8 @@ msgid ""
"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" id="
"\"0\"/>."
msgstr ""
+"Aquí, vostè pot eliminar una interfície de xarxa<placeholder type=\"footnote"
+"\" id=\"0\"/>. "
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconnect--del.xml:14
@@ -1622,6 +1641,8 @@ msgid ""
"Click on the drop down menu, choose the one you want to remove and then "
"click <emphasis>next</emphasis>."
msgstr ""
+"Feu clic al menú desplegable, seleccioneu el que vulgueu suprimir i feu clic "
+"a <emphasis>següent</emphasis>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconnect--del.xml:15
@@ -1629,6 +1650,7 @@ msgid ""
"You'll see a message that the network interface has been deleted "
"successfully."
msgstr ""
+"Veuràs un missatge que la interfície de xarxa s'ha eliminat correctament. "
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakconnect.xml:3
@@ -1651,6 +1673,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakconnect</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Podeu iniciar aquesta eina des de la línea d'ordres, escrivint <emphasis "
+"role=\"bold\">drakconnect</emphasis> com a root."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:18
@@ -1659,6 +1683,9 @@ msgid ""
"of local network or Internet access. You have to know some information from "
"your access provider or your network administrator."
msgstr ""
+"Aquesta eina<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permet configurar la "
+"major part de la xarxa local o connexió a Internet. Vostè ha de saber una "
+"mica d'informació del seu proveïdor d'accés o l 'administrador de la xarxa."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:25
@@ -1666,11 +1693,13 @@ msgid ""
"Select the type of connection you want to set, according to which hardware "
"and provider you have."
msgstr ""
+"Seleccioneu el tipus de connexió que desitjar establir, segons el tipus de "
+"maquinari i el tipus de proveïdor."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:30
msgid "A new Wired connection (Ethernet)"
-msgstr ""
+msgstr "Una nova connexió cablejada (Ethernet)"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:34 en/drakconnect.xml:162
@@ -1678,6 +1707,8 @@ msgid ""
"The first window lists the interfaces which are available. Select the one "
"to configure."
msgstr ""
+"La primera finestra enumera les interfícies que estan disponibles. "
+"Seleccioneu la que vulgueu configurar."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:39 en/drakconnect.xml:167
@@ -1685,11 +1716,13 @@ msgid ""
"At this point, the choice is given between an automatic or a manual IP "
"address."
msgstr ""
+"En aquest punt, l'elecció es dóna entre una automàtica o una adreça IP "
+"manual."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:44 en/drakconnect.xml:187 en/drakconnect.xml:557
msgid "Automatic IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP automàtica."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:48
@@ -1704,6 +1737,16 @@ msgid ""
"have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address "
"from a domestic ADSL router, it is unlikely."
msgstr ""
+"<emphasis>Configuració de Ethernet/IP</empahsis>: vostè ha de seleccionar si "
+"els servidors DNS són declarats per servidor DHCP o s'especifiquen de forma "
+"manual, com s'explica a continuació. En l'últim cas, l'adreça IP dels "
+"servidors DNS s'ha d'establir. El nom d'amfritrio de l'ordinador es pot "
+"especificar aquí. Si no s'especifica HOSTNAME, el nom <literal>localhost."
+"localdomain</literal> s'atribuit per defecte. El nom d'amfitrió també pot "
+"ser proporcionado pel servidor DHCP amb l'opció <emphasis>Assignar un nom "
+"d'amfritrió del servidor DHCP</emphasis>. No tots el servidors DHCP tenen "
+"una funció d'aquest tipus i si està configurant el seu PC per obtenir una "
+"adreça IP d'un router ADSL domèstica, és poc probable. "
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect.xml:62
@@ -1713,32 +1756,35 @@ msgstr "drakconnect5.png"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:68 en/drakconnect.xml:205 en/drakconnect.xml:572
msgid "The advanced button give the opportunity to specify:"
-msgstr ""
+msgstr "El botó avançat dona l'opurtunitat d'especificar:"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:72 en/drakconnect.xml:209 en/drakconnect.xml:576
msgid "Search domain (not accessible, as provided by the DHCP server)"
msgstr ""
+"Cerca de domini (no accessible, segons el que disposa pel servidor DHCP)"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:77 en/drakconnect.xml:214 en/drakconnect.xml:581
msgid "the DHCP client"
-msgstr ""
+msgstr "el client DHCP"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:81 en/drakconnect.xml:218 en/drakconnect.xml:585
msgid "DHCP timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Temps esgotat DHCP"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:85 en/drakconnect.xml:222
msgid "Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS server"
msgstr ""
+"Utilitzi el servidor YP des de DHCP (s'activa per defecte): especifiqui el "
+"servidor NIS"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:90 en/drakconnect.xml:227 en/drakconnect.xml:594
msgid "Get NTPD server from DHCP (synchronisation of clocks)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzi el servidor NTPD des de DHCP (sincronització de rellotge)"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:95 en/drakconnect.xml:232 en/drakconnect.xml:599
@@ -1747,6 +1793,9 @@ msgid ""
"requires the client to specify a hostname before receiving an IP address. "
"This option is not dealt by some DHCP servers."
msgstr ""
+"El HOSTNAME requerit per DHCP. Utilitzeu aquesta opció si el servidor DHCP "
+"requereix que el client especifiqui un nom d'amfitrió abans de rebre una "
+"adreça IP. Aquesta opció no és tractada per alguns servidors DHCP."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:104 en/drakconnect.xml:241
@@ -1754,6 +1803,8 @@ msgid ""
"After accepting, the last steps which are common to all connection "
"configurations are explained: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"
msgstr ""
+"Després d'acceptar, els últims passos que són comuns a tots el paràmetres de "
+"connexió s'expliquen: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:111 en/drakconnect.xml:248 en/drakconnect.xml:615
@@ -1768,6 +1819,10 @@ msgid ""
"HOSTNAME is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is "
"attributed by default."
msgstr ""
+"<emphasis>Configuració Ethernet/IP</emphasis>: cal declarar que servidors "
+"DNS vol utiltizar. El HOSTNAME de l'ordinador es pot especificar aquí. Si no "
+"s'especifica el HOSTNAME , el nom <literal>localhost.localdomain</literal> "
+"s'atribueix per defecte."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:121 en/drakconnect.xml:258
@@ -1788,6 +1843,12 @@ msgid ""
"it, it's ok not to define this setting. Again, domestic ADSL would not need "
"this setting."
msgstr ""
+"En la configuració avaçanda, pot especificar <emphasis>Cerca domini</"
+"emphasis>. En general, seria el seu domini principal, és a dir, si l'equip "
+"es diu \"splash\", i el nom de domini complet és \"splash.boatanchor.net\", "
+"la recerca de domini seria \"boatanchor.net\". A menys que vostè "
+"especificament ho necessiti, no fa falta definir-lo. Un cop més, la ADSL "
+"domèstica no necessitaria aquest ajust."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect.xml:136
@@ -1800,6 +1861,7 @@ msgstr "drakconnect30.png"
#: en/drakconnect.xml:780
msgid "The next steps are exposed at <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"
msgstr ""
+"Els propers passos estan exposalts a <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:150
diff --git a/docs/mcc-help/ca/drakclock.xml b/docs/mcc-help/ca/drakclock.xml
index 65c17d00..e75603b1 100644
--- a/docs/mcc-help/ca/drakclock.xml
+++ b/docs/mcc-help/ca/drakclock.xml
@@ -29,24 +29,25 @@ diumenge. Seleccioneu el mes (o el any) fent clic a les petites fletxes a
cada costat de Setembre (o 2012). Seleccioneu el dia fent clic en el seu
número.</para>
- <para>On the bottom left is the <emphasis role="bold">Network Time
-Protocol</emphasis> synchronising, it is possible to have a clock always on
-time by synchronising it with a server. Check <guilabel>Enable Network Time
-Protocol</guilabel> and choose the closest server.</para>
-
- <para>On the right part is the <emphasis role="bold">clock</emphasis>. It's
-useless to set the clock if NTP is enabled. Three boxes display hours,
-minutes and seconds (15, 28 and 22 on the screenshot). Use the little arrows
-to set the clock to the correct time. The format can't be changed here, see
-your desktop environment settings for that.</para>
-
- <para>At least, on the bottom right, select your time zone by clicking on the
-<guibutton>Change Time Zone</guibutton> button and choosing in the list the
-nearest town.</para>
+ <para>A la part inferior esquerra és el <emphasis role="bold">Protocol de Temps de
+Xarxa</emphasis> de sincronització, és possible tenir un rellotge sempre a
+temps mitjançant la sincronització amb un servidor . Verificar
+<guilabel>Habilita Protocol de Temps de Xarxa</guilabel> i tria el servidor
+més proper. </para>
+
+ <para>A la parte dreta és el <emphasis role="bold">rellotge</emphasis>. És inutil
+ajustar el rellotge si NTP està activat. Tres caixes mostren les hores,
+minuts i segons (15, 28 i 22 a la captura de pantalla). Fer servir les
+fletxes per ajustar el rellotge a l'hora correcta. El format no pot
+canviar-se aquí, veure la configuració de l'entorn de l'escriptori per això.</para>
+
+ <para>Almenys, a la part inferior dreta, seleccioneu la vostra zona horària, feu
+clic al botó <guibutton>Canviar Zona Horària</guibutton> i selecciona a la
+llista la ciutat més propera.</para>
<note>
- <para>Even if it isn't possible to choose a date or time format in this tool, they
-will be displayed on your desktop in accordance with the localisation
-settings.</para>
+ <para>Fins i tot si no és possible seleccionar un format de data o hora en aquesta
+eina, es mostrarà a l'escriptori d'acord amb la configuració de
+localització.</para>
</note>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/ca/drakconnect--del.xml b/docs/mcc-help/ca/drakconnect--del.xml
index d7aba495..3a2e79c7 100644
--- a/docs/mcc-help/ca/drakconnect--del.xml
+++ b/docs/mcc-help/ca/drakconnect--del.xml
@@ -9,10 +9,9 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Here, you can delete a network interface<footnote><para>You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">drakconnect --del</emphasis> as root.</para></footnote>.</para>
- <para>Click on the drop down menu, choose the one you want to remove and then
-click <emphasis>next</emphasis>.</para>
- <para>You'll see a message that the network interface has been deleted
-successfully.</para>
+ <para>Aquí, vostè pot eliminar una interfície de xarxa<footnote><para>També pot iniciar aquesta eina des de la línea d'ordres, <emphasis
+role="bold">drakconnect --del</emphasis> com a root.</para></footnote>. </para>
+ <para>Feu clic al menú desplegable, seleccioneu el que vulgueu suprimir i feu clic
+a <emphasis>següent</emphasis>.</para>
+ <para>Veuràs un missatge que la interfície de xarxa s'ha eliminat correctament. </para>
</section>
diff --git a/docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml b/docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml
index c2b0c1c9..227ac13d 100644
--- a/docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml
+++ b/docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml
@@ -14,45 +14,47 @@
<section>
<title>Introducció</title>
- <para>This tool<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">drakconnect</emphasis> as root.</para>
- </footnote> allows to configure much of
-local network or Internet access. You have to know some information from
-your access provider or your network administrator.</para>
-
- <para>Select the type of connection you want to set, according to which hardware
-and provider you have.</para>
+ <para>Aquesta eina<footnote>
+ <para>Podeu iniciar aquesta eina des de la línea d'ordres, escrivint <emphasis
+role="bold">drakconnect</emphasis> com a root.</para>
+ </footnote> permet configurar la major
+part de la xarxa local o connexió a Internet. Vostè ha de saber una mica
+d'informació del seu proveïdor d'accés o l 'administrador de la xarxa.</para>
+
+ <para>Seleccioneu el tipus de connexió que desitjar establir, segons el tipus de
+maquinari i el tipus de proveïdor.</para>
</section>
<section>
- <title>A new Wired connection (Ethernet)</title>
+ <title>Una nova connexió cablejada (Ethernet)</title>
<orderedlist>
<listitem>
- <para>The first window lists the interfaces which are available. Select the one
-to configure.</para>
+ <para>La primera finestra enumera les interfícies que estan
+disponibles. Seleccioneu la que vulgueu configurar.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>At this point, the choice is given between an automatic or a manual IP
-address.</para>
+ <para>En aquest punt, l'elecció es dóna entre una automàtica o una adreça IP
+manual.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Automatic IP</para>
+ <para>IP automàtica.</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Ethernet/IP settings</emphasis>: you have to select if DNS servers
-are declared by the DHCP server or are manually specified, as explained
-below. In the last case, the IP address of DNS servers has to be set. The
-HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified,
-the name <literal>localhost.localdomain</literal> is attributed by default.
-The Hostname can also be provided by the DHCP server with the option
-<emphasis>Assign host name from DHCP server</emphasis>. Not all DHCP servers
-have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address
-from a domestic ADSL router, it is unlikely.</para>
+ <para><emphasis>Configuració de Ethernet/IP</empahsis>: vostè ha de seleccionar si
+els servidors DNS són declarats per servidor DHCP o s'especifiquen de forma
+manual, com s'explica a continuació. En l'últim cas, l'adreça IP dels
+servidors DNS s'ha d'establir. El nom d'amfritrio de l'ordinador es pot
+especificar aquí. Si no s'especifica HOSTNAME, el nom
+<literal>localhost.localdomain</literal> s'atribuit per defecte. El nom
+d'amfitrió també pot ser proporcionado pel servidor DHCP amb l'opció
+<emphasis>Assignar un nom d'amfritrió del servidor DHCP</emphasis>. No tots
+el servidors DHCP tenen una funció d'aquest tipus i si està configurant el
+seu PC per obtenir una adreça IP d'un router ADSL domèstica, és poc
+probable. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -62,40 +64,41 @@ from a domestic ADSL router, it is unlikely.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The advanced button give the opportunity to specify:</para>
+ <para>El botó avançat dona l'opurtunitat d'especificar:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Search domain (not accessible, as provided by the DHCP server)</para>
+ <para>Cerca de domini (no accessible, segons el que disposa pel servidor DHCP)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>the DHCP client</para>
+ <para>el client DHCP</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>DHCP timeout</para>
+ <para>Temps esgotat DHCP</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS server</para>
+ <para>Utilitzi el servidor YP des de DHCP (s'activa per defecte): especifiqui el
+servidor NIS</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Get NTPD server from DHCP (synchronisation of clocks)</para>
+ <para>Utilitzi el servidor NTPD des de DHCP (sincronització de rellotge)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>the HOSTNAME required by DHCP. Only use this option if the DHCP server
-requires the client to specify a hostname before receiving an IP
-address. This option is not dealt by some DHCP servers.</para>
+ <para>El HOSTNAME requerit per DHCP. Utilitzeu aquesta opció si el servidor DHCP
+requereix que el client especifiqui un nom d'amfitrió abans de rebre una
+adreça IP. Aquesta opció no és tractada per alguns servidors DHCP.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para>After accepting, the last steps which are common to all connection
-configurations are explained: <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
+ <para>Després d'acceptar, els últims passos que són comuns a tots el paràmetres de
+connexió s'expliquen: <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
</listitem>
</orderedlist>
</listitem>
@@ -105,22 +108,22 @@ configurations are explained: <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Ethernet/IP settings</emphasis>: you need to declare what DNS
-servers to use. The HOSTNAME of the computer can be specified here. If no
-HOSTNAME is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is
-attributed by default.</para>
+ <para><emphasis>Configuració Ethernet/IP</emphasis>: cal declarar que servidors
+DNS vol utiltizar. El HOSTNAME de l'ordinador es pot especificar aquí. Si no
+s'especifica el HOSTNAME , el nom <literal>localhost.localdomain</literal>
+s'atribueix per defecte.</para>
<para>For a residential network, the IP address usually looks like
<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Netmask is
<emphasis>255.255.255.0</emphasis>, and the Gateway and DNS servers are
available from your service provider's website.</para>
- <para>In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search
-domain</emphasis>. It would usually be your home domain, i.e. if your
-computer is called "splash", and it's full domain name is
-"splash.boatanchor.net", the Search Domain would be "boatanchor.net". Unless
-you specifically need it, it's ok not to define this setting. Again,
-domestic ADSL would not need this setting.</para>
+ <para>En la configuració avaçanda, pot especificar <emphasis>Cerca
+domini</emphasis>. En general, seria el seu domini principal, és a dir, si
+l'equip es diu "splash", i el nom de domini complet és
+"splash.boatanchor.net", la recerca de domini seria "boatanchor.net". A
+menys que vostè especificament ho necessiti, no fa falta definir-lo. Un cop
+més, la ADSL domèstica no necessitaria aquest ajust.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -130,7 +133,7 @@ domestic ADSL would not need this setting.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The next steps are exposed at <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
+ <para>Els propers passos estan exposalts a <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
</listitem>
</orderedlist>
</listitem>
@@ -151,13 +154,13 @@ team.</link> Thanking you in advance.</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para>The first window lists the interfaces which are available. Select the one
-to configure.</para>
+ <para>La primera finestra enumera les interfícies que estan
+disponibles. Seleccioneu la que vulgueu configurar.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>At this point, the choice is given between an automatic or a manual IP
-address.</para>
+ <para>En aquest punt, l'elecció es dóna entre una automàtica o una adreça IP
+manual.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -176,7 +179,7 @@ and password.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Automatic IP</para>
+ <para>IP automàtica.</para>
<orderedlist>
<listitem>
@@ -192,40 +195,41 @@ from a domestic ADSL router, it is unlikely.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The advanced button give the opportunity to specify:</para>
+ <para>El botó avançat dona l'opurtunitat d'especificar:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Search domain (not accessible, as provided by the DHCP server)</para>
+ <para>Cerca de domini (no accessible, segons el que disposa pel servidor DHCP)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>the DHCP client</para>
+ <para>el client DHCP</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>DHCP timeout</para>
+ <para>Temps esgotat DHCP</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS server</para>
+ <para>Utilitzi el servidor YP des de DHCP (s'activa per defecte): especifiqui el
+servidor NIS</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Get NTPD server from DHCP (synchronisation of clocks)</para>
+ <para>Utilitzi el servidor NTPD des de DHCP (sincronització de rellotge)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>the HOSTNAME required by DHCP. Only use this option if the DHCP server
-requires the client to specify a hostname before receiving an IP
-address. This option is not dealt by some DHCP servers.</para>
+ <para>El HOSTNAME requerit per DHCP. Utilitzeu aquesta opció si el servidor DHCP
+requereix que el client especifiqui un nom d'amfitrió abans de rebre una
+adreça IP. Aquesta opció no és tractada per alguns servidors DHCP.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para>After accepting, the last steps which are common to all connection
-configurations are explained: <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
+ <para>Després d'acceptar, els últims passos que són comuns a tots el paràmetres de
+connexió s'expliquen: <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
</listitem>
</orderedlist>
</listitem>
@@ -260,7 +264,7 @@ domestic connection would not need this setting.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The next steps are exposed at <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
+ <para>Els propers passos estan exposalts a <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
</listitem>
</orderedlist>
</listitem>
@@ -331,7 +335,7 @@ provider. If it is not listed, select the option
</listitem>
<listitem>
- <para>The next steps are exposed at <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
+ <para>Els propers passos estan exposalts a <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
</listitem>
</orderedlist></para>
</section>
@@ -435,7 +439,7 @@ IP address.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The next steps are exposed at <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
+ <para>Els propers passos estan exposalts a <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
</listitem>
</orderedlist></para>
</section>
@@ -527,7 +531,7 @@ manual IP address.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Automatic IP</para>
+ <para>IP automàtica.</para>
<orderedlist>
<listitem>
@@ -541,19 +545,19 @@ Hostname can also be provided by the DHCP server with the option
</listitem>
<listitem>
- <para>The advanced button give the opportunity to specify:</para>
+ <para>El botó avançat dona l'opurtunitat d'especificar:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Search domain (not accessible, as provided by the DHCP server)</para>
+ <para>Cerca de domini (no accessible, segons el que disposa pel servidor DHCP)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>the DHCP client</para>
+ <para>el client DHCP</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>DHCP timeout</para>
+ <para>Temps esgotat DHCP</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -561,13 +565,13 @@ Hostname can also be provided by the DHCP server with the option
</listitem>
<listitem>
- <para>Get NTPD server from DHCP (synchronisation of clocks)</para>
+ <para>Utilitzi el servidor NTPD des de DHCP (sincronització de rellotge)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>the HOSTNAME required by DHCP. Only use this option if the DHCP server
-requires the client to specify a hostname before receiving an IP
-address. This option is not dealt by some DHCP servers.</para>
+ <para>El HOSTNAME requerit per DHCP. Utilitzeu aquesta opció si el servidor DHCP
+requereix que el client especifiqui un nom d'amfitrió abans de rebre una
+adreça IP. Aquesta opció no és tractada per alguns servidors DHCP.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -599,7 +603,7 @@ before the period.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The next steps are exposed at <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
+ <para>Els propers passos estan exposalts a <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
</listitem>
</orderedlist>
</listitem>
@@ -649,7 +653,7 @@ provider. If it is not listed, select the option
</listitem>
<listitem>
- <para>The next steps are exposed at <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
+ <para>Els propers passos estan exposalts a <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
</listitem>
</orderedlist></para>
</section>
@@ -742,7 +746,7 @@ gave. Then it is asked for Dialup options:</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The next steps are exposed at <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
+ <para>Els propers passos estan exposalts a <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
</listitem>
</orderedlist>
</section>
diff --git a/docs/mcc-help/de.po b/docs/mcc-help/de.po
index bba0f2c9..bccd5d23 100644
--- a/docs/mcc-help/de.po
+++ b/docs/mcc-help/de.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-04 12:41+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-08 22:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-11 13:43+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"de/)\n"
@@ -611,6 +611,9 @@ msgid ""
"desktop effects on your operating system. 3D effects are turned off by "
"default."
msgstr ""
+"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> lässt Sie die 3D "
+"Desktopeffekte auf Ihrem Betriebssystem verwalten. 3D Effekte sind "
+"standardmäßig ausgeschaltet."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drak3d.xml:25
@@ -1792,7 +1795,7 @@ msgstr "Eine neue ISDN-Verbindung"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:361 en/drakconnect.xml:706
msgid "The wizard asks which device to configure:"
-msgstr ""
+msgstr "Der Assistent fragt welches Gerät konfiguriert werden soll:"
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:365
@@ -1954,6 +1957,8 @@ msgstr "Netzwerkname (ESSID)"
#: en/drakconnect.xml:518
msgid "Encryption mode: it depends of how the access point is configured."
msgstr ""
+"Verschlüsselungsmodus: Dies hängt davon ab wie der Zugriffspunkt "
+"konfiguriert ist."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/drakconnect.xml:523
@@ -2800,7 +2805,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/drakguard.xml:83
msgid "Blacklist/Whitelist tab"
-msgstr ""
+msgstr "Blacklist/Whitelist Tab"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/drakguard.xml:85
@@ -2808,6 +2813,8 @@ msgid ""
"Enter the website URL in the first field at the top and click on the "
"<guibutton>Add</guibutton> button."
msgstr ""
+"Gebe die Webseiten URL in das obere Feld ein und klicke auf den "
+"<guibutton>Hinzufügen</guibutton> Knopf."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/drakguard.xml:90
@@ -3184,8 +3191,8 @@ msgstr ""
#: en/draknetcenter.xml:72
msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen."
msgstr ""
-"Klicken sie auf <guibutton>Aktualisieren</guibutton> um das Fenster neu zu "
-"laden"
+"Klicken Sie auf <guibutton>Aktualisieren</guibutton> um das Fenster neu zu "
+"laden."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:76
@@ -4696,6 +4703,8 @@ msgid ""
"The button <guibutton>Advanced</guibutton> display a new window with two or "
"three buttons:"
msgstr ""
+"Der Knopf <guibutton>Fortgeschritten</guibutton> zeigt ein neues Fenster mit "
+"zwei oder drei Knöpfe:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksound.xml:49
@@ -4788,16 +4797,19 @@ msgid ""
"First, select either Cisco VPN Concentrator or OpenVPN, depending on which "
"protocol is used for your virtual private network."
msgstr ""
+"Wähle zuerst entweder Cisco VPN-Concentrator oder OpenVPN, abhängig davon "
+"welches Protokol für Ihr virtuelles privates Netzwerk verwendet wird."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:35
msgid "Then give your connection a name."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie anschließend Ihrer Verbindung einen Namen."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:37
msgid "At the next screen, provide the details for your VPN connection."
msgstr ""
+"Im nächsten Bildschirm geben Sie die Details für Ihre VPN Verbindung ein."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakvpn.xml:42
@@ -4815,6 +4827,8 @@ msgid ""
"For openvpn. The openvpn package and its dependencies will be installed the "
"first time the tool is used."
msgstr ""
+"Für openvpn. Das openvpn Paket und seine Abhängigkeiten werden bei der "
+"ersten Verwendung des Werkzeugs installiert."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakvpn.xml:59
@@ -4827,6 +4841,8 @@ msgid ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Select the files that you "
"received from the network administrator."
msgstr ""
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Wähle die Dateien, welche Sie "
+"vom Netzwerkadministrator erhalten haben."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakvpn.xml:64
@@ -4841,7 +4857,7 @@ msgstr "drakvpn8.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakvpn.xml:72
msgid "The next screen asks for IP-address of the gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Das nächste Bild fragt nach der IP-Adresse für das Gateway."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:76
@@ -4849,6 +4865,8 @@ msgid ""
"When the parameters are set, you have the option of starting the VPN "
"connection."
msgstr ""
+"Sobald die Parameter eingestellt sind haben Sie die Option die VPN "
+"Verbindung zu starten."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:79
@@ -5729,7 +5747,7 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step8.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:158
msgid "Start during boot?"
-msgstr ""
+msgstr "Während dem Booten starten?"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:162
@@ -5742,6 +5760,8 @@ msgid ""
"Choose if the proxy server should be started during the boot time, then "
"click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Wähle aus, ob der Proxy-Server während dem Booten gestartet werden soll. "
+"Klicke danach auf <guibutton>Weiter</guibutton>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:177
@@ -5905,6 +5925,8 @@ msgid ""
"Sets visibility and root access options. Port 22 is the standard "
"<acronym>SSH</acronym> port."
msgstr ""
+"Stellt die Sichtbarkeits- und Root-Zugriffsoptionen ein. Port 22 ist der "
+"Standard <acronym>SSH</acronym>-Port."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:50
@@ -7084,6 +7106,8 @@ msgid ""
"In this screen you can choose between several network tools. Click on a link "
"below to learn more."
msgstr ""
+"In diesem Bildschirm können Sie zwischen verschiedene Netzwerk-Werkzeuge "
+"wählen. Klicke auf den Link weiter unten um mehr darüber zu erfahren."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-network.xml:18
@@ -9163,6 +9187,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Hewlett-Packard printers and All in one devices</"
"emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Hewlett-Packard Drucker und Multifunktionsgeräte</"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:304
@@ -9865,6 +9891,10 @@ msgid ""
"on OK because it is easier to modify the settings now than later if the "
"graphical environment doesn't work."
msgstr ""
+"Sobald die Konfiguration abgeschlossen ist, wird empfohlen einen Test "
+"durchzuführen, bevor auf OK geklickt wird, da es einfacher ist die "
+"Einstellungen gleich anzupassen statt später, wenn die grafische Umgebung "
+"nicht funktioniert."
#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/XFdrake.xml:99
@@ -9873,6 +9903,9 @@ msgid ""
"text environment, connect as root and type XFdrake (with the caps) to to use "
"XFdrake's text version."
msgstr ""
+"Im Fall einer nicht funktionierenden grafischen Umgebung, drücke Alt+Strg+F2 "
+"um eine Textumgebung zu öffnen, melden Sie sich als root an und gib XFdrake "
+"(mit den Großbuchstaben) ein, um die Textversion von XFdrake zu verwenden."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:102
diff --git a/docs/mcc-help/de/XFdrake.xml b/docs/mcc-help/de/XFdrake.xml
index b9885d0b..5975fcb2 100644
--- a/docs/mcc-help/de/XFdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/XFdrake.xml
@@ -91,14 +91,15 @@ Einstellungen übernommen werden.</para>
<para><emphasis role="bold">Test:</emphasis></para>
- <para>Once the configuration done, it is recommended to do a test before clicking
-on OK because it is easier to modify the settings now than later if the
-graphical environment doesn't work.</para>
+ <para>Sobald die Konfiguration abgeschlossen ist, wird empfohlen einen Test
+durchzuführen, bevor auf OK geklickt wird, da es einfacher ist die
+Einstellungen gleich anzupassen statt später, wenn die grafische Umgebung
+nicht funktioniert.</para>
<para><note>
- <para>In case of a non working graphical environment, type Alt+Ctrl+F2 to open a
-text environment, connect as root and type XFdrake (with the caps) to to use
-XFdrake's text version.</para>
+ <para>Im Fall einer nicht funktionierenden grafischen Umgebung, drücke Alt+Strg+F2
+um eine Textumgebung zu öffnen, melden Sie sich als root an und gib XFdrake
+(mit den Großbuchstaben) ein, um die Textversion von XFdrake zu verwenden.</para>
</note>If the test fails, just wait until the end, if it works but you don't want
to change after all, click on <guibutton>No</guibutton>, if everything is
right, click on <guibutton role="bold">OK</guibutton>.</para>
diff --git a/docs/mcc-help/de/drak3d.xml b/docs/mcc-help/de/drak3d.xml
index e851d26b..c218c99a 100644
--- a/docs/mcc-help/de/drak3d.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/drak3d.xml
@@ -14,12 +14,12 @@
<section>
<title>Einleitung</title>
- <para>This tool<footnote>
+ <para>Dieses Werkzeug<footnote>
<para>Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis
role="bold">drak3d</emphasis> als root eingeben</para>
- </footnote> lets you manage the 3D
-desktop effects on your operating system. 3D effects are turned off by
-default.</para>
+ </footnote> lässt Sie die 3D
+Desktopeffekte auf Ihrem Betriebssystem verwalten. 3D Effekte sind
+standardmäßig ausgeschaltet.</para>
</section>
<section annotations="center">
diff --git a/docs/mcc-help/de/drakconnect.xml b/docs/mcc-help/de/drakconnect.xml
index 07c62b1e..dc34af12 100644
--- a/docs/mcc-help/de/drakconnect.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/drakconnect.xml
@@ -341,7 +341,7 @@ provider. If it is not listed, select the option
<para><orderedlist>
<listitem>
- <para>The wizard asks which device to configure:</para>
+ <para>Der Assistent fragt welches Gerät konfiguriert werden soll:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -492,7 +492,8 @@ the card has detected.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Encryption mode: it depends of how the access point is configured.</para>
+ <para>Verschlüsselungsmodus: Dies hängt davon ab wie der Zugriffspunkt
+konfiguriert ist.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
@@ -669,7 +670,7 @@ team.</link> Thanking you in advance.</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para>The wizard asks which device to configure:</para>
+ <para>Der Assistent fragt welches Gerät konfiguriert werden soll:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
diff --git a/docs/mcc-help/de/drakguard.xml b/docs/mcc-help/de/drakguard.xml
index ed517b14..2659fdf0 100644
--- a/docs/mcc-help/de/drakguard.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/drakguard.xml
@@ -80,10 +80,10 @@ with restrictions between the <guilabel>Start</guilabel> time and
window.</para>
<section>
- <title>Blacklist/Whitelist tab</title>
+ <title>Blacklist/Whitelist Tab</title>
- <para>Enter the website URL in the first field at the top and click on the
-<guibutton>Add</guibutton> button.</para>
+ <para>Gebe die Webseiten URL in das obere Feld ein und klicke auf den
+<guibutton>Hinzufügen</guibutton> Knopf.</para>
</section>
<section>
diff --git a/docs/mcc-help/de/draknetcenter.xml b/docs/mcc-help/de/draknetcenter.xml
index 018b1c0c..639edc80 100644
--- a/docs/mcc-help/de/draknetcenter.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/draknetcenter.xml
@@ -71,8 +71,8 @@ to another one. If a private network is selected, the Network Settings
window (see below) will open and ask you for extra settings ( an encryption
key in particular).</para>
- <para>Klicken sie auf <guibutton>Aktualisieren</guibutton> um das Fenster neu zu
-laden</para>
+ <para>Klicken Sie auf <guibutton>Aktualisieren</guibutton> um das Fenster neu zu
+laden.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
diff --git a/docs/mcc-help/de/draksound.xml b/docs/mcc-help/de/draksound.xml
index 9fb02329..a822f2e4 100644
--- a/docs/mcc-help/de/draksound.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/draksound.xml
@@ -44,8 +44,8 @@ aktiviert zu lassen.</para>
<para>Der <guilabel>Störungsfreie Modus</guilabel> verbessert PulseAudio mit
einigen Programmen. Hier wird auch empfohlen dies aktiviert zu lassen.</para>
- <para>The button <guibutton>Advanced</guibutton> display a new window with two or
-three buttons:</para>
+ <para>Der Knopf <guibutton>Fortgeschritten</guibutton> zeigt ein neues Fenster mit
+zwei oder drei Knöpfe:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
diff --git a/docs/mcc-help/de/drakvpn.xml b/docs/mcc-help/de/drakvpn.xml
index 78c2f06b..a66179f1 100644
--- a/docs/mcc-help/de/drakvpn.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/drakvpn.xml
@@ -28,12 +28,12 @@ network administrator, like a .pcf configuration file .</para>
<section>
<title>Konfiguration</title>
- <para>First, select either Cisco VPN Concentrator or OpenVPN, depending on which
-protocol is used for your virtual private network.</para>
+ <para>Wähle zuerst entweder Cisco VPN-Concentrator oder OpenVPN, abhängig davon
+welches Protokol für Ihr virtuelles privates Netzwerk verwendet wird.</para>
- <para>Then give your connection a name.</para>
+ <para>Geben Sie anschließend Ihrer Verbindung einen Namen.</para>
- <para>At the next screen, provide the details for your VPN connection.</para>
+ <para>Im nächsten Bildschirm geben Sie die Details für Ihre VPN Verbindung ein.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -49,15 +49,15 @@ protocol is used for your virtual private network.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>For openvpn. The openvpn package and its dependencies will be installed the
-first time the tool is used.</para>
+ <para>Für openvpn. Das openvpn Paket und seine Abhängigkeiten werden bei der
+ersten Verwendung des Werkzeugs installiert.</para>
<para><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="drakvpn7.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject>Select the files that you received
-from the network administrator.</para>
+ </mediaobject>Wähle die Dateien, welche Sie vom
+Netzwerkadministrator erhalten haben.</para>
<para>Erweiterte Parameter</para>
@@ -67,12 +67,12 @@ from the network administrator.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>The next screen asks for IP-address of the gateway.</para>
+ <para>Das nächste Bild fragt nach der IP-Adresse für das Gateway.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>When the parameters are set, you have the option of starting the VPN
-connection.</para>
+ <para>Sobald die Parameter eingestellt sind haben Sie die Option die VPN
+Verbindung zu starten.</para>
<para>This VPN connection can be set to start automatically with a network
connection. To do this, reconfigure the network connection to always connect
diff --git a/docs/mcc-help/de/drakwizard_squid.xml b/docs/mcc-help/de/drakwizard_squid.xml
index ef084ca2..e1ded70f 100644
--- a/docs/mcc-help/de/drakwizard_squid.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/drakwizard_squid.xml
@@ -154,7 +154,7 @@ auf <guibutton>Weiter</guibutton>.</para>
</step>
<step>
- <title>Start during boot?</title>
+ <title>Während dem Booten starten?</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -164,8 +164,8 @@ auf <guibutton>Weiter</guibutton>.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Choose if the proxy server should be started during the boot time, then
-click <guibutton>Next</guibutton>.</para>
+ <para>Wähle aus, ob der Proxy-Server während dem Booten gestartet werden
+soll. Klicke danach auf <guibutton>Weiter</guibutton>.</para>
</step>
<step>
diff --git a/docs/mcc-help/de/drakwizard_sshd.xml b/docs/mcc-help/de/drakwizard_sshd.xml
index 28b620ad..2ad5dd1e 100644
--- a/docs/mcc-help/de/drakwizard_sshd.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/drakwizard_sshd.xml
@@ -52,8 +52,8 @@ respectively). (From Wikipedia)
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Sets visibility and root access options. Port 22 is the standard
-<acronym>SSH</acronym> port.
+ Stellt die Sichtbarkeits- und Root-Zugriffsoptionen ein. Port 22 ist der
+Standard <acronym>SSH</acronym>-Port.
</para>
</step>
<step>
diff --git a/docs/mcc-help/de/mcc-network.xml b/docs/mcc-help/de/mcc-network.xml
index ea43f4c3..580ff1af 100644
--- a/docs/mcc-help/de/mcc-network.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/mcc-network.xml
@@ -9,8 +9,8 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>In this screen you can choose between several network tools. Click on a link
-below to learn more.</para>
+ <para>In diesem Bildschirm können Sie zwischen verschiedene Netzwerk-Werkzeuge
+wählen. Klicke auf den Link weiter unten um mehr darüber zu erfahren.</para>
<orderedlist>
<listitem>
diff --git a/docs/mcc-help/de/system-config-printer.xml b/docs/mcc-help/de/system-config-printer.xml
index 13d8032c..b7e56234 100644
--- a/docs/mcc-help/de/system-config-printer.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/system-config-printer.xml
@@ -297,8 +297,8 @@ for your device, download the rpm(s) and install.</para>
<para>You should install Brother drivers before running the configuration utility.</para>
- <para><emphasis role="bold">Hewlett-Packard printers and All in one
-devices</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Hewlett-Packard Drucker und
+Multifunktionsgeräte</emphasis></para>
<para>These devices use the hplip tool. It is installed automatically after the
detection or the selection of the printer. You can find other information
diff --git a/docs/mcc-help/it.po b/docs/mcc-help/it.po
index b1924f8e..858cd896 100644
--- a/docs/mcc-help/it.po
+++ b/docs/mcc-help/it.po
@@ -12,14 +12,15 @@
# Matteo Pasotti <matteo@mageia.it>, 2013-2014
# _pmat_ <matteo.pasotti@gmail.com>, 2014
# Roberto91 <robh91@hotmail.it>, 2014
+# Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>, 2015
# Roberto91 <robh91@hotmail.it>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-04 12:41+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-21 12:54+0000\n"
-"Last-Translator: Guybrush88 <erpizzo@alice.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-12 11:50+0000\n"
+"Last-Translator: Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"it/)\n"
"Language: it\n"
@@ -796,9 +797,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot--boot.xml:20
-#, fuzzy
msgid "drakboot--boot2.png"
-msgstr "drakboot--boot.png"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakboot--boot.xml:25
@@ -2577,9 +2577,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:36
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Get Windows Fonts: </emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Opzioni:</emphasis>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:38
@@ -4244,12 +4243,12 @@ msgstr "Servar Samba|Ricarica"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draksambashare.xml:235
msgid "Printers share"
-msgstr ""
+msgstr "Stampanti condivise"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:237
msgid "Samba also allows you to share printers."
-msgstr ""
+msgstr "Samba ti permette anche di condividere stampanti."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:241
@@ -5193,6 +5192,8 @@ msgid ""
"Writing a new file <code>/etc/ntp/step-tickers</code> with the list of "
"servers;"
msgstr ""
+"Scrivendo un nuovo file <code>/etc/ntp/step-tickers</code> con la lista dei "
+"server;"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:109
@@ -5213,6 +5214,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Setting the hardware clock to the current system time with UTC reference."
msgstr ""
+"Impostando l'orologio hardware con l'attuale orologio di sistema riferito a "
+"UTC."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:3
@@ -5888,7 +5891,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/keyboarddrake.xml:3
msgid "Set up the Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Impostando il layout della tastiera."
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/keyboarddrake.xml:7
@@ -6420,9 +6423,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/MCC-cover.xml:17
-#, fuzzy
msgid "mageia-2013.png"
-msgstr "MageiaUpdate1.png"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/MCC-cover.xml:21 en/MCC.xml:6
diff --git a/docs/mcc-help/it/XFdrake.xml b/docs/mcc-help/it/XFdrake.xml
index 6fb44c61..37c5a1da 100644
--- a/docs/mcc-help/it/XFdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/it/XFdrake.xml
@@ -7,17 +7,17 @@
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata xml:id="XFdrake-im1" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="XFdrake.png" />
+ <imagedata xml:id="XFdrake-im1" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="XFdrake.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis
role="bold">Hardware</emphasis>. Select <emphasis><guilabel>Set up the
-graphical server</guilabel></emphasis>. <footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing
+graphical server</guilabel></emphasis>. <footnote>
+ <para>You can start this tool from the command line, by typing
<emphasis>XFdrake</emphasis> as normal user or <emphasis>drakx11</emphasis>
as root. Mind the capital letters.</para>
- </footnote></para>
+ </footnote></para>
<para/>
@@ -38,7 +38,8 @@ Xorg</guilabel>.</para>
<para>In case of problems, <emphasis>Xorg - Vesa</emphasis> will work with most
graphic cards and give you time to find and install the right driver while
in your Desktop Environment.</para>
-<para> If even Vesa doesn't work, choose <emphasis><guilabel>Xorg</guilabel> -
+
+ <para>If even Vesa doesn't work, choose <emphasis><guilabel>Xorg</guilabel> -
<guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, which is used while installing
Mageia, but doesn't allow you to change resolution or refresh rates.</para>
</note>If you made your choice for a free driver, you may be asked if you want to
@@ -63,10 +64,11 @@ colour depth (number of colours). It displays this screen:</para>
<para><mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata fileref="XFdrake1.png" />
+ <imagedata fileref="XFdrake1.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject>The image of the monitor in the
-middle gives a preview with the chosen configuration. </para>
+ </mediaobject>When you change the color depth, a
+multi-colored bar will appear next to the second button and show a preview
+of what the selected color depth looks like.</para>
<para>The first button shows the currently resolution, click to change for another
one. The list gives all the possible choices according to the graphic card
@@ -79,8 +81,7 @@ another one.</para>
<para><note>
<para>Depending on the chosen resolution, it may be necessary to logout and
-restart the graphical environment for the settings to take effect.
- </para>
+restart the graphical environment for the settings to take effect.</para>
</note></para>
<para/>
@@ -94,34 +95,35 @@ graphical environment doesn't work.</para>
<para><note>
<para>In case of a non working graphical environment, type Alt+Ctrl+F2 to open a
text environment, connect as root and type XFdrake (with the caps) to to use
-XFdrake's text version. </para>
+XFdrake's text version.</para>
</note>If the test fails, just wait until the end, if it works but you don't want
to change after all, click on <guibutton>No</guibutton>, if everything is
right, click on <guibutton role="bold">OK</guibutton>.</para>
-<orderedlist><title>Opzioni:</title>
- <listitem>
- <para><guilabel>Global options</guilabel>: If <emphasis>Disable
+ <orderedlist>
+ <title>Opzioni:</title>
+
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Global options</guilabel>: If <emphasis>Disable
Ctrl-Alt-Backspace</emphasis> is checked, it will no longer be possible to
restart X server using Ctrl+Alt+Backspace keys.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><guilabel>Graphic card options</guilabel>: Allows you to enable or disable
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Graphic card options</guilabel>: Allows you to enable or disable
three specific features depending on the graphic card.</para>
-</listitem>
-<listitem>
- <para><guilabel>Graphical interface at startup</guilabel>: Most of the time,
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Graphical interface at startup</guilabel>: Most of the time,
<emphasis>Automatically start the graphical interface (Xorg) upon
booting</emphasis> is checked to make the boot switch to graphical mode, it
may be unchecked for a server.</para>
- </listitem>
+ </listitem>
</orderedlist>
-
<para>After a click on the <guibutton>Quit</guibutton> button, the system will ask
-you to confirm. There is still time to cancel everything and keep the
+you to confirm. There is still time to cancel everything and keep the
previous configuration, or to accept. In this case, you have to disconnect
and reconnect to activate the new configuration.</para>
-
-
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/it/drakboot--boot.xml b/docs/mcc-help/it/drakboot--boot.xml
index 75fbe7bb..e6cf610c 100644
--- a/docs/mcc-help/it/drakboot--boot.xml
+++ b/docs/mcc-help/it/drakboot--boot.xml
@@ -11,6 +11,16 @@
</imageobject>
</mediaobject>
+ <para>If you are using an UEFI system, the user interface is slightly different as
+you cannot choose the boot loader (first drop down list) since only one is
+available. </para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="drakboot--boot2.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
<para>this tool<footnote>
<para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
role="bold">drakboot --boot</emphasis> as root.</para>
@@ -112,6 +122,5 @@ entry by default.</para>
<para>In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to
choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel>
-file and a <xref linkend="draknetprofile"></xref> in the drop-down lists.</para>
-
+file and a <xref linkend="draknetprofile"/> in the drop-down lists.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/it/drakfont.xml b/docs/mcc-help/it/drakfont.xml
index 6d284417..694c16ea 100644
--- a/docs/mcc-help/it/drakfont.xml
+++ b/docs/mcc-help/it/drakfont.xml
@@ -35,7 +35,7 @@ above shows:</para>
<para/>
- <para><emphasis role="bold">Get Windows Fonts: <emphasis/></emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Get Windows Fonts: </emphasis></para>
<para>This button automatically adds the fonts found on the Windows partition. You
must have Microsoft Windows installed.</para>
diff --git a/docs/mcc-help/it/draksambashare.xml b/docs/mcc-help/it/draksambashare.xml
index cc8e168a..5ae99130 100644
--- a/docs/mcc-help/it/draksambashare.xml
+++ b/docs/mcc-help/it/draksambashare.xml
@@ -227,9 +227,9 @@ files.</para>
</section>
<section>
- <title>Printers share</title>
+ <title>Stampanti condivise</title>
- <para>Samba also allows you to share printers.</para>
+ <para>Samba ti permette anche di condividere stampanti.</para>
<para><mediaobject>
<imageobject>
diff --git a/docs/mcc-help/it/drakwizard_ntp.xml b/docs/mcc-help/it/drakwizard_ntp.xml
index b7f645f3..802c621a 100644
--- a/docs/mcc-help/it/drakwizard_ntp.xml
+++ b/docs/mcc-help/it/drakwizard_ntp.xml
@@ -95,8 +95,8 @@ may take a while and you finally get this screen below:</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Writing a new file <code>/etc/ntp/step-tickers</code> with the list of
-servers;</para>
+ <para>Scrivendo un nuovo file <code>/etc/ntp/step-tickers</code> con la lista dei
+server;</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -110,7 +110,8 @@ name;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Setting the hardware clock to the current system time with UTC reference.</para>
+ <para>Impostando l'orologio hardware con l'attuale orologio di sistema riferito a
+UTC.</para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
</section>
diff --git a/docs/mcc-help/it/keyboarddrake.xml b/docs/mcc-help/it/keyboarddrake.xml
index 2bf85ad5..f23f6090 100644
--- a/docs/mcc-help/it/keyboarddrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/it/keyboarddrake.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="keyboarddrake" version="5.0" xml:lang="it">
<info>
- <title xml:id="keyboarddrake-ti1">Set up the Keyboard Layout</title>
+ <title xml:id="keyboarddrake-ti1">Impostando il layout della tastiera.</title>