aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--langs/nb/2.po78
-rw-r--r--langs/nb/3.po80
-rw-r--r--langs/nb/4.po2
-rw-r--r--langs/nb/404.po7
-rw-r--r--langs/nb/5.po44
-rw-r--r--langs/nb/about.po10
-rw-r--r--langs/nb/about/code-of-conduct.po22
-rw-r--r--langs/nb/about/constitution.po8
-rw-r--r--langs/nb/about/license.po6
-rw-r--r--langs/nb/about/media.po14
-rw-r--r--langs/nb/about/policies/privacy.po4
-rw-r--r--langs/nb/about/reports.po2
-rw-r--r--langs/nb/about/values.po18
-rw-r--r--langs/nb/calendar.po8
-rw-r--r--langs/nb/cauldron.po2
-rw-r--r--langs/nb/common_footer.po5
-rw-r--r--langs/nb/community.po6
-rw-r--r--langs/nb/contact.po10
-rw-r--r--langs/nb/contribute.po18
-rw-r--r--langs/nb/documentation.po12
-rw-r--r--langs/nb/donate.po8
-rw-r--r--langs/nb/downloads/get.po10
-rw-r--r--langs/nb/index.po8
-rw-r--r--langs/nb/map.po4
-rw-r--r--langs/nb/news.po2
-rw-r--r--langs/nb/support.po110
-rw-r--r--langs/nb/thank-you.po14
-rw-r--r--langs/nb/timeline.po26
28 files changed, 294 insertions, 244 deletions
diff --git a/langs/nb/2.po b/langs/nb/2.po
index 19d4320fa..388f5de37 100644
--- a/langs/nb/2.po
+++ b/langs/nb/2.po
@@ -14,14 +14,14 @@
# en/2/nav.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
# kekePower <smelror@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-16 11:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:32+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Proprietære WiFi og videodrivere er, som en konsekvens, ikke inkludert.
msgid ""
"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
"should go with below LiveCDs instead.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du trenger WiFi eller bestemte videodrivere under <em>installasjonen</em>, bør du bruke LiveCD i stedet.</span>"
#: "/web/en/2/download_index.php +74"
msgid ""
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Du kan, hvis du vil, legge til ikke-fri programvare <em>etter</em> insta
msgid ""
"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Vær oppmerksom på at det er et problem med bærbare datamaskiner med Intel, AMD / ATI og nVidia grafikkort."
#: "/web/en/2/download_index.php +79"
msgid "See the errata about this"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "IKKE BRUK LiveCD for å oppgradere fra Mageia 1!"
msgid ""
"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk ovenstående DVD eller CD og se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">oppgraderingsveiledningen</a>."
#: "/web/en/2/download_index.php +105"
msgid "Included locales:"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Kablet nettverksbasert installasjons-CD"
msgid ""
"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
"<em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "Last ned raskt (ca. 40 MB), og start umiddelbart i installasjonsmodus fra kablet nettverk eller en lokal disk."
#: "/web/en/2/download_index.php +179"
msgid "Pure Free Software CD"
@@ -229,13 +229,13 @@ msgid ""
"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
" Mageia users are spoiled for choice."
-msgstr ""
+msgstr "Totalt antall er dobbelt så & ndash; og så hvis du vurderer backportene, og pakkene i Cauldron fortsatt tester ... ser du at Mageia-brukere er bortskjemt med valg."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
msgid ""
"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
"then of the core applications you could be using on your desktop:"
-msgstr ""
+msgstr "Her er et tverrsnitt, først av de grafiske arbeidsmiljøene, og deretter av kjerneprogrammene du kan bruke på skrivebordet ditt:"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
msgid "Environments"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgid ""
"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
-msgstr ""
+msgstr "Velg mellom Kopete, Pidgin, Empathy eller Kadu for instant messaging; bruk Quassel, Konversation, XChat-Gnome eller KVIrc for IRC chat; prøv QuteCom eller Ekiga (eller til og med Skype) for VOIP."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
msgid "Office"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid ""
"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
-msgstr ""
+msgstr "De to fullverdige kontorsuitene LibreOffice og Calligra er der, så vel som AbiWord, og en rekke teksteditorer, inkludert Kate; For økonomi er det KMyMoney, Skrooge eller profesjonelt GnuCash."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
msgid "Image"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgid ""
"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk GIMP for kraftig bildemanipulering, eller Inkscape for vektor tegning; Blender er der for seriøs animasjon. DigiKam eller Showfoto tar vare på bildene dine, kommuniserer med kameraet og gir deg mer grunnleggende bilderedigering."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
msgid "Sound"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgid ""
"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
"where those codecs don't infringe local laws."
-msgstr ""
+msgstr "For å spille av lydfiler, velg blant annet Amarok 2.5.0 og Rhythmbox; bruk VLC, Totem eller MPlayer for video og for lyd, eller bruk XBMC Media Center som hjemmeunderholdningssystem. Noen pakker kan bli funnet i både Core og Tainted repositories: pakkene i Core repository støtter kun ikke-patenterte kodekser og pakkene i Tainted repository støtter alle kodekser, for brukere som bor i land hvor disse kodekser ikke bryter med lokale lover."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
msgid "Video"
@@ -329,67 +329,67 @@ msgid ""
"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
" Me TV for watching or recording TV programmes."
-msgstr ""
+msgstr "For å redigere videofiler, prøv Avidemux, Kino eller OpenShot; for undertekster, er det Gaupol eller Undertekst Komponist; bruk MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV eller Me TV for å se på eller ta opp TV-programmer."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "Pluss"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
msgid ""
"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
-msgstr ""
+msgstr "Så er det ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox eller WINE for virtualisering; og en rekke utviklingsmiljøer som Anjuta, Eclipse, Netbeans eller KDevelop."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "For mer informasjon om disse og andre pakker, sjekk <a href=\"%s\">Mageia 2 Release Notes.</a>"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
msgid ""
"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
" get a more complete list of Mageia packages."
-msgstr ""
+msgstr "Det er mange applikasjoner i de offisielle arkivene. Du kan se på <a href=\"%s\"> Mageia Applikasjonsdatabase </a> for å få en komplett liste over pakkene i Mageia."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
msgid "Mageia 2, for your server"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2, for din server"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
msgid "for your server"
-msgstr ""
+msgstr "for din server"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
msgid ""
"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
"your server."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 har alle de viktigste tjenestene og serverpakker du trenger for å kjøre serveren din."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
msgid ""
"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Bortsett fra tverrsnittet som finnes her, finner du mange andre i pakkebrønnene: du kan bruke rpmdrake til å søke etter pakker, eller sjekke Mageia App DB."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administrasjon"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
msgid ""
"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
-msgstr ""
+msgstr "For sentralisert administrasjon inkluderer vi marionett 2,7.11; Vi bruker det mye i <a href=\"%s\">vår egen infrastruktur</a>."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
msgid ""
"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
-msgstr ""
+msgstr "Hele High Availability-stakken er oppdatert, og inkluderer nå drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 og Pacemaker 1.1.7."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
msgid "Databases"
@@ -399,13 +399,13 @@ msgstr "Databaser"
msgid ""
"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
"5.5.23; BDB."
-msgstr ""
+msgstr "Databaser inkludert er PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, som erstatter MySQL 5.5.23; BDB."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
msgid ""
"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
-msgstr ""
+msgstr "Og det finnes også NoSQL-servere: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
msgid "Servers"
@@ -414,26 +414,26 @@ msgstr "Tjenere"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
msgid ""
"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
-msgstr ""
+msgstr "Webservere inkluderer Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 og lighttpd 1.4.30."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
msgid ""
"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
-msgstr ""
+msgstr "For fil- og katalogdeling og nettverksutskrift på heterogene nettverk har vi Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 og Cups 1.5.2."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
msgid ""
"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
"and Dovecot 1.2.17."
-msgstr ""
+msgstr "E-postservere som følger med Mageia 2 er Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 og Dovecot 1.2.17."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
"notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "For mer informasjon om disse og andre pakker, sjekk <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release Notes</a>."
#: "/web/en/2/index.php +12"
msgid "Mageia 2"
@@ -443,13 +443,13 @@ msgstr "Mageia 2"
msgid ""
"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 er den nye, solide, stabile Linux-distribusjonen fra Mageia-prosjektet."
#: "/web/en/2/index.php +29"
msgid ""
"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 er en GNU / Linux-distribusjon for datamaskinen din, utgitt av Mageia-fellesskapet."
#: "/web/en/2/index.php +32"
msgid "What's new?"
@@ -460,7 +460,7 @@ msgid ""
"Too much to include here! See the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
" for an extensive exposé."
-msgstr ""
+msgstr "For mye å inkludere her! Se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">utgivelsesnotatene</a> for en omfattende liste."
#: "/web/en/2/index.php +34"
msgid ""
@@ -477,26 +477,26 @@ msgstr "Mageia i kontekst"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
" second release."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia er både et fellesskap og en Linux-distribusjon, med Mageia 2 som vår andre utgivelse."
#: "/web/en/2/index.php +38"
msgid ""
"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
"distributions</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Siden utgivelsen av <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> har vårt tilbud vært konsekvent i<a href=\"%s\"> topp 10 av Distrowatchs mest populære distribusjoner</a>."
#: "/web/en/2/index.php +41"
msgid ""
"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 støttes av Mageia.org ideell organisasjon, som styres av en gruppe anerkjente og valgte bidragsytere."
#: "/web/en/2/index.php +42"
msgid ""
"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 er laget av over 100 mennesker fra hele verden."
#: "/web/en/2/index.php +44"
msgid ""
@@ -504,13 +504,13 @@ msgid ""
"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
" and businesses."
-msgstr ""
+msgstr "Vårt arbeid bidrar til det gode arbeidet i det bredere Linux- og Free Software-samfunnet. Vi tar sikte på å bringe en av de beste, mest stabile, pålitelige og hyggelig erfaringer og plattform vi kan bidra med; for vanlige brukere, utviklere og bedrifter."
#: "/web/en/2/index.php +45"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
-msgstr ""
+msgstr "Vi gleder oss til å få nye bidragsytere til de mange forskjellige lagene som arbeider for å gjøre Mageia Fellesskapet, og vi oppfordrer deg til å bli med oss."
#: "/web/en/2/nav.php +5"
msgid "Download"
diff --git a/langs/nb/3.po b/langs/nb/3.po
index c5806c787..ff2394445 100644
--- a/langs/nb/3.po
+++ b/langs/nb/3.po
@@ -14,13 +14,13 @@
# en/3/nav.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-16 11:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:32+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -260,20 +260,20 @@ msgstr "Mange"
msgid ""
"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
"that's just for the 64-bit branch."
-msgstr ""
+msgstr "Det er mer enn 21 & nbsp; 700 & nbsp; pakker i våre repositorier. Og det er bare for 64-biters bransjen."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
msgid ""
"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
" Mageia users are spoiled for choice."
-msgstr ""
+msgstr "Totalt antall er dobbelt så & ndash; og så hvis du vurderer backportene, og pakkene i Cauldron fortsatt tester ... ser du at Mageia-brukere er bortskjemt med valg."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
msgid ""
"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
"then of the core applications you could be using on your desktop:"
-msgstr ""
+msgstr "Her er et tverrsnitt, først av de grafiske arbeidsmiljøene, og deretter av kjerneprogrammene du kan bruke på skrivebordet ditt:"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
msgid "Environments"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Miljøer"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 har alle de store skrivebordsmiljøene:"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
msgid ""
@@ -308,7 +308,7 @@ msgid ""
"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
-msgstr ""
+msgstr "Velg nettleseren din fra Firefox ESR 17.0.6, Chromium-nettleser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 eller Opera 12.15 & ndash; eller en av de mange andre som Lynx eller Konqueror; velg deretter en e-postklient fra KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 eller kanskje Claws-Mail eller Mutt."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
msgid "Messaging"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgid ""
"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
-msgstr ""
+msgstr "Velg mellom Kopete, Pidgin, Empathy eller Kadu for instant messaging; bruk Quassel, Konversation, XChat-Gnome eller KVIrc for IRC chat; prøv QuteCom eller Ekiga (eller til og med Skype) for VOIP."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
msgid "Office"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgid ""
"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
-msgstr ""
+msgstr "De to fullverdige kontorsuitene LibreOffice og Calligra er der, så vel som AbiWord, og en rekke teksteditorer, inkludert Kate; For økonomi er det KMyMoney, Skrooge eller profesjonelt GnuCash."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
msgid "Image"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgid ""
"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk GIMP for kraftig bildemanipulering, eller Inkscape for vektor tegning; Blender er der for seriøs animasjon. DigiKam eller Showfoto tar vare på bildene dine, kommuniserer med kameraet og gir deg mer grunnleggende bilderedigering."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
msgid "Sound"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgid ""
"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
"where those codecs don't infringe local laws."
-msgstr ""
+msgstr "For å spille av lydfiler, velg blant Amarok 2.7.0 og Rhythmbox; bruk VLC, Totem eller MPlayer for video og for lyd, eller bruk XBMC Media Center som hjemmeunderholdningssystem. Noen pakker kan bli funnet i både Core og Tainted repositories: pakkene i Core repository støtter kun ikke-patenterte kodekser og pakkene i Tainted repository støtter alle kodekser, for brukere som bor i land hvor disse kodekser ikke bryter med lokale lover."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
msgid "Video"
@@ -367,67 +367,67 @@ msgid ""
"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
"for watching or recording TV programmes."
-msgstr ""
+msgstr "For å redigere videofiler, prøv Avidemux eller OpenShot; for undertekster, er det Gaupol eller Undertekst Composer; bruk MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV eller Me TV for å se på eller ta opp TV-programmer."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "Pluss"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
msgid ""
"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
-msgstr ""
+msgstr "Så er det ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox eller WINE for virtualisering; og en rekke utviklingsmiljøer som Anjuta, Eclipse, Netbeans eller KDevelop."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "For mer informasjon om disse og andre pakker, sjekk <a href=\"%s\">Mageia 3 Release Notes</a>."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
msgid ""
"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
" get a more complete list of Mageia packages."
-msgstr ""
+msgstr "Det er mange applikasjoner i de offisielle arkivene. Du kan se på <a href=\"%s\"> Mageia Applikasjonsdatabase </a> for å få en komplett liste over pakkene i Mageia."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
msgid "Mageia 3, for your server"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3, for din server"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
msgid "for your server"
-msgstr ""
+msgstr "for din server"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
msgid ""
"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
"your server."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 har alle de viktigste tjenestene og serverpakker du trenger for å kjøre serveren din."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
msgid ""
"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Bortsett fra tverrsnittet som finnes her, finner du mange andre i pakkebrønnene: du kan bruke rpmdrake til å søke etter pakker, eller sjekke Mageia App DB."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administrasjon"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
msgid ""
"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
-msgstr ""
+msgstr "For sentralisert administrasjon inkluderer vi marionett 2,7.21; Vi bruker det mye i <a href=\"%s\">vår egen infrastruktur</a>."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
msgid ""
"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
-msgstr ""
+msgstr "Hele High Availability-stakken er oppdatert, og inkluderer nå drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 og Pacemaker 1.1.8."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
msgid "Databases"
@@ -437,12 +437,12 @@ msgstr "Databaser"
msgid ""
"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
"MySQL; BDB."
-msgstr ""
+msgstr "Databaser inkludert er PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, som erstatter MySQL; BDB."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
msgid ""
"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
-msgstr ""
+msgstr "Og det finnes også NoSQL-servere: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
msgid "Servers"
@@ -451,42 +451,42 @@ msgstr "Tjenere"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
msgid ""
"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
-msgstr ""
+msgstr "Webservere inkluderer Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 og lighttpd 1.4.32."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
msgid ""
"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
-msgstr ""
+msgstr "For fil- og katalogdeling og nettverksutskrift på heterogene nettverk har vi Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 og Cups 1.5.4."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
msgid ""
"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
"and Dovecot 2.1.15."
-msgstr ""
+msgstr "E-postservere som følger med Mageia 3 er Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 og Dovecot 2.1.15."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
"notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "For mer informasjon om disse og andre pakker, sjekk <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release Notes</a>."
#: "/web/en/3/index.php +12"
msgid "Mageia 3"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3"
#: "/web/en/3/index.php +14"
msgid ""
"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 er den nye, solide, stabile Linux-distribusjonen fra Mageia-prosjektet."
#: "/web/en/3/index.php +29"
msgid ""
"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 er en GNU / Linux-distribusjon for datamaskinen din, utgitt av Mageia-fellesskapet."
#: "/web/en/3/index.php +31"
msgid "What's new?"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgid ""
"Too much to include here! See the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
" for an extensive exposé."
-msgstr ""
+msgstr "For mye å inkludere her! Se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">utgivelsesnotatene</a> for en omfattende liste."
#: "/web/en/3/index.php +34"
msgid "Download it right away!"
@@ -511,26 +511,26 @@ msgstr "Mageia i kontekst"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
" third release."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia er både et fellesskap og en Linux-distribusjon, med Mageia 3 som vår tredje utgivelse."
#: "/web/en/3/index.php +38"
msgid ""
"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
"distributions</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Siden utgivelsen av <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> har vårt tilbud vært konsekvent i<a href=\"%s\"> topp 10 av Distrowatchs mest populære distribusjoner</a>."
#: "/web/en/3/index.php +40"
msgid ""
"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 støttes av Mageia.org ideell organisasjon, som styres av en gruppe anerkjente og valgte bidragsytere."
#: "/web/en/3/index.php +41"
msgid ""
"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 er laget av over 100 mennesker fra hele verden."
#: "/web/en/3/index.php +43"
msgid ""
@@ -538,17 +538,17 @@ msgid ""
"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
" and businesses."
-msgstr ""
+msgstr "Vårt arbeid bidrar til det gode arbeidet i det bredere Linux- og Free Software-samfunnet. Vi tar sikte på å bringe en av de beste, mest stabile, pålitelige og hyggelig erfaringer og plattform vi kan bidra med; for vanlige brukere, utviklere og bedrifter."
#: "/web/en/3/index.php +44"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
-msgstr ""
+msgstr "Vi gleder oss til å få nye bidragsytere til de mange forskjellige lagene som arbeider for å gjøre Mageia Fellesskapet, og vi oppfordrer deg til å bli med oss."
#: "/web/en/3/nav.php +4"
msgid "Mageia&nbsp;3"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia&nbsp;3"
#: "/web/en/3/nav.php +5"
msgid "Download"
diff --git a/langs/nb/4.po b/langs/nb/4.po
index 6f2c1cd4d..15d1e576e 100644
--- a/langs/nb/4.po
+++ b/langs/nb/4.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:36+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/langs/nb/404.po b/langs/nb/404.po
index 5939ccefd..5508b675d 100644
--- a/langs/nb/404.po
+++ b/langs/nb/404.po
@@ -10,6 +10,7 @@
# 404.php
#
# Translators:
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2018
# kawelde <kawelde@gmail.com>, 2014
# kawelde <kawelde@gmail.com>, 2014
msgid ""
@@ -17,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: kawelde <kawelde@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:45+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Beklager, vi kunne ikke finne siden."
#: "/web/404.php +28"
msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
-msgstr "Prøv å skøke på<a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
+msgstr "Prøv å søke på<a href=\"%s\">mageia.org sidekart</a>,"
#: "/web/404.php +29"
msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
diff --git a/langs/nb/5.po b/langs/nb/5.po
index 9148bfba7..12b840e57 100644
--- a/langs/nb/5.po
+++ b/langs/nb/5.po
@@ -12,13 +12,13 @@
# en/5/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-13 18:43:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-22 09:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:36+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,13 +45,13 @@ msgstr "Nedlasting"
#: "/web/en/5/download_index.php +64"
msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr "Last ned% s DVD, CD, LiveCD, nettverksinstallere ISO-bilder."
+msgstr "Last ned %s ISO-bilder for DVD, CD, Live CD, nettverksinstallerer."
#: "/web/en/5/download_index.php +65"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
-msgstr "Mageia,% s, linux, gratis, laste ned, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "Mageia,%s, linux, gratis, laste ned, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +147"
msgid ""
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_f
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
-msgstr "Hvis du vil <a% s> dumpe </a> en Mageia-installasjon ISO på en USB-pinne, kan du prøve et av flere verktøy:"
+msgstr "Hvis du vil <a %s> dumpe </a> en Mageia-installasjons ISO på en USB-pinne, kan du prøve et av flere verktøy:"
#: "/web/en/5/download_index.php +161"
msgid ""
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Unetbootin er ikke støttet."
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
-msgstr "For Windows kan du se vår <a href=\"%s\"> wiki </a> for dine alternativene."
+msgstr "For Windows kan du se vår <a href=\"%s\"> wiki </a> for dine alternativ."
#: "/web/en/5/download_index.php +164"
msgid ""
@@ -173,7 +173,7 @@ msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
-msgstr "Installatøren inkluderer muligheten til å legge til Mageia-nettene under installasjonen, noe som betyr at du kan installere enda flere pakker enn de som er tilgjengelige på ISOen."
+msgstr "Installereren inkluderer muligheten til å legge til Mageia-pakkebrønnene under installasjonen, noe som betyr at du kan installere enda flere pakker enn de som er tilgjengelige på ISOen."
#: "/web/en/5/download_index.php +193"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "For 32 og 64bit, størrelsen på ISOene er omtrent %sGB."
#: "/web/en/5/download_index.php +201"
msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVDer"
+msgstr "Live DVDer"
#: "/web/en/5/download_index.php +203"
msgid ""
@@ -198,11 +198,11 @@ msgstr "Hvis du er fornøyd med Mageia-opplevelsen, kan du deretter installere d
#: "/web/en/5/download_index.php +206"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr "Bruk LiveDVDer for kun nye installasjoner."
+msgstr "Bruk Live DVDer for kun nye installasjoner."
#: "/web/en/5/download_index.php +207"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "IKKE bruk disse LiveDVDene for å oppgradere fra den tidligere Mageia-utgivelsen!"
+msgstr "IKKE bruk Live DVDene for å oppgradere fra den tidligere Mageia-utgivelsen!"
#: "/web/en/5/download_index.php +208"
msgid ""
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Bruk en klassisk installasjon og se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\"> oppg
#: "/web/en/5/download_index.php +211"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr "For LiveDVD er størrelsen på ISOene omtrent %sGB."
+msgstr "For Live DVD er størrelsen på ISOene omtrent %sGB."
#: "/web/en/5/download_index.php +216"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Nettverksinstallasjon"
#: "/web/en/5/download_index.php +233"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
-msgstr "LiveCDer og LiveDVDer er ikke tilgjengelig ennå."
+msgstr "Live CDer og Live DVDer er ikke tilgjengelig ennå."
#: "/web/en/5/download_index.php +234"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Nettverksinstallasjon"
#: "/web/en/5/download_index.php +266"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "Nettverksinstallasjon. Fri ProgramvareCD"
+msgstr "Nettverksinstallasjon. Fri Programvare CD"
#: "/web/en/5/download_index.php +267"
msgid "Contain only free software"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Nettverksinstallasjon + ikke-fri firmware CD"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
-msgstr "Inneholder ikke frie drivere som trengs for noen diskkontroller, noen nettverkskort, etc."
+msgstr "Inneholder ikke-frie drivere som trengs for enkelte diskkontrollere og noen nettverkskort, etc."
#: "/web/en/5/download_index.php +275"
msgid "Free Software CD"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Støttet arkitektur"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "De fleste nye datamaskiner støtter x86-64 (også kjent som AMD64 og Intel64), men noen bærbare prosessorer og netbook-prosessorer støtter ikke den."
+msgstr "De fleste nye datamaskiner støtter x86-64 (også kjent som AMD64 og Intel64), men noen bærbare prosessorer og netbook-prosessorer har kun 32 biters prosessorer."
#: "/web/en/5/download_index.php +289"
msgid ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Oppgrade <br>fra %s ?"
#: "/web/en/5/download_index.php +440"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr "<strong>ikke</strong> bruk LiveCDer;"
+msgstr "<strong>ikke</strong> bruk Live CDer;"
#: "/web/en/5/download_index.php +441"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
@@ -478,14 +478,14 @@ msgid ""
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the "
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr "Live ISOene lar deg prøve Mageia uten installasjon. Bruk <a href=\"%s\"> disse instruksjonene </a> for å sette Live ISO på en CD, DVD eller USB-enhet. Deretter kan du kjøre Mageia 5 direkte derfra, og prøv Mageia ved å bruke en av de grafiske brukergrensesnittene, for eksempel GNOME eller KDE."
+msgstr "Live ISOene lar deg prøve Mageia uten installasjon. Følg <a href=\"%s\"> disse instruksjonene </a> for å kopiere Live ISO til en CD, DVD eller USB-enhet. Deretter kan du kjøre Mageia 5 direkte derfra, og prøve Mageia ved å bruke et av de grafiske brukergrensesnittene, for eksempel GNOME eller KDE."
#: "/web/en/5/index.php +44"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
-msgstr "Den klassiske ISO er den mer tradisjonelle måten å installere Mageia direkte. Ta en titt på den komplette <a href=\"%s\"> dokumentasjonen </a> for denne installatøren."
+msgstr "Den klassiske ISO er den mest tradisjonelle måten å installere Mageia på. Ta en titt på den komplette <a href=\"%s\"> dokumentasjonen </a> for denne installereren."
#: "/web/en/5/index.php +46"
msgid ""
@@ -509,14 +509,14 @@ msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
-msgstr "Det er rikelig med nyheter i Mageia 5, for mye for å inkludere her - se <a hreflang=\"en\" href=\"%s\"> utgivelsesnotatene </a> for en omfattende utstilling."
+msgstr "Det er rikelig med nyheter i Mageia 5, for mye for å inkludere her - se <a hreflang=\"en\" href=\"%s\"> utgivelsesnotatene </a> for en omfattende liste."
#: "/web/en/5/index.php +54"
msgid ""
"There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time"
" but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means"
" it’s now even easier to install it on recent hardware."
-msgstr "Det er en funksjon verdt å nevne her. Det tok mye arbeid og tid, men det var verdt det. Mageia 5 <a href=\"%s\"> støtter UEFI </a>, noe som betyr at det nå er enda enklere å installere det på nyere maskinvare."
+msgstr "Det er en funksjon som er verdt å nevne her. Det tok mye arbeid og tid, men det var verdt det. Mageia 5 <a href=\"%s\"> støtter UEFI </a>, noe som betyr at det nå er enda enklere å installere det på nyere maskinvare."
#: "/web/en/5/index.php +55"
msgid ""
@@ -530,7 +530,7 @@ msgid ""
"about the community and the project, there's a program called <a "
"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens "
"for the first time in any of the graphical environments."
-msgstr "For å hjelpe brukerne til å konfigurere og bruke Mageia, og å gi litt informasjon om fellesskapet og prosjektet, er det et program som heter <a href=\"%s\"> MageiaWelcome </a>. Det starter automatisk når en økt åpnes for første gang i en av de grafiske miljøene."
+msgstr "For å hjelpe brukerne til å konfigurere og bruke Mageia, og å gi informasjon om fellesskapet og prosjektet, er det et program som heter <a href=\"%s\"> MageiaWelcome </a>. Det starter automatisk når en økt åpnes for første gang i et av de grafiske miljøene."
#: "/web/en/5/index.php +57"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgid ""
"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
"and businesses."
-msgstr "Vårt arbeid bidrar til det gode arbeidet i det bredere Linux- og Free Software-samfunnet. Vi tar sikte på å blande alt det utmerkede arbeidet i samfunnet, og legge til de spesielle Mageia ingrediensene, for å gi deg den beste, mest stabile, pålitelige og hyggelig opplevelsen vi kan gjøre for vanlige brukere, utviklere og bedrifter."
+msgstr "Vårt arbeid bidrar til det gode arbeidet i det bredere Linux- og Free Software-fellesskapet. Vi tar sikte på å blande alt det utmerkede arbeidet i fellesskapet, og legge til de spesielle Mageia ingrediensene, for å gi deg den beste, mest stabile, pålitelige og hyggelig opplevelsen vi kan gjøre for vanlige brukere, utviklere og bedrifter."
#: "/web/en/5/index.php +96"
msgid ""
diff --git a/langs/nb/about.po b/langs/nb/about.po
index 246524544..c0757d6cc 100644
--- a/langs/nb/about.po
+++ b/langs/nb/about.po
@@ -10,15 +10,15 @@
# en/about/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
# kekePower <smelror@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:13+0000\n"
-"Last-Translator: kekePower <smelror@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:46+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Om Mageia"
#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
-msgstr "Mageia er et felleskapsledet Friprogramvare prosjekt. Lær mer om det."
+msgstr "Mageia er et felleskapsledet friprogramvare prosjekt. Lær mer om det."
#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid ""
@@ -58,7 +58,7 @@ msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
-msgstr "Utover bare å levere et sikkert, stabilt og bærekraftig operativsystem, er målet også å bli og opprettholde et troverdig og anerkjent samfunn i friprogramvareverdenen."
+msgstr "Utover bare å levere et sikkert, stabilt og bærekraftig operativsystem, er målet også å bli og opprettholde et troverdig og anerkjent fellesskap i friprogramvareverdenen."
#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid "To date, Mageia:"
diff --git a/langs/nb/about/code-of-conduct.po b/langs/nb/about/code-of-conduct.po
index 2a9c6f556..338313f5b 100644
--- a/langs/nb/about/code-of-conduct.po
+++ b/langs/nb/about/code-of-conduct.po
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/about/code-of-conduct/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:59+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
"his/her contributions are."
-msgstr "Mageia-prosjektet er et livlig samfunn, åpent for alle. Vi vil at dette fellesskapet skal være et fint sted for både nykommere og nåværende medlemmer, der alle føler seg komfortable og aksepterte hva ofatningen og typen av hans / hennes bidrag er."
+msgstr "Mageia-prosjektet er et livlig fellesskap, åpent for alle. Vi vil at dette fellesskapet skal være et fint sted for både nykommere og nåværende medlemmer, der alle føler seg komfortable og aksepterte hva omfatningen og arten av hans / hennes bidrag er."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
msgid ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
"explain how we can support each other."
-msgstr "Dette dokumentet gir noen veiledning for at Mageia-deltakerne kan samarbeide effektivt i en positiv og inspirerende atmosfære, og forklare hvordan vi kan støtte hverandre."
+msgstr "Dette dokumentet gir en veiledning slik at Mageia-deltakerne kan samarbeide effektivt i en positiv og inspirerende atmosfære, og forklare hvordan vi kan støtte hverandre."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
msgid ""
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
-msgstr "Denne oppførselen gjenspeiler de avtalte retningslinjene for oppførsel for medlemmer av Mageia-fellesskapet, i ethvert forum, postliste, wiki, nettsted, IRC-kanal, offentlig møte eller privat korrespondanse innen Mageia-prosjektets sammenheng og dets tjenester. Fellesskapet fungerer i henhold til de standarder som er skrevet i disse retningslinjene og vil forsvare disse standardene til fordel for samfunnet. Ledere i et hvilket som helst Mageia-lag opprettholder retten til å suspendere tilgangen til enhver person som vedvarende bryter vår felles kodeks for oppførsel, eller om nødvendig kan spørsmålet eskaleres til Mageia Rådet for en endelig beslutning."
+msgstr "Denne oppførselen gjenspeiler de avtalte retningslinjene for oppførsel for medlemmer av Mageia-fellesskapet, i ethvert forum, postliste, wiki, nettsted, IRC-kanal, offentlig møte eller privat korrespondanse innen Mageia-prosjektets sammenheng og dets tjenester. Fellesskapet fungerer i henhold til de standarder som er beskrevet i disse retningslinjene og vil forsvare disse standardene til fordel for fellesskapet. Ledere i et hvilket som helst Mageia-lag har retten til å suspendere tilgangen til enhver person som vedvarende bryter vår felles kodeks for oppførsel, eller om nødvendig kan spørsmålet eskaleres til Mageia Rådet for en endelig beslutning."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
msgid "Be considerate."
@@ -143,7 +143,7 @@ msgid ""
"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
" and well-mannered information to all concerned."
-msgstr "Som bruker må du huske at bidragsytere jobber hardt med deres bidrag til Mageia og tar stor stolthet i det. Hvis du blir frustrert over et bestemt problem, vil dine problemer mer sannsynlig bli løst hvis du kan gi nøyaktig og godt tilpasset informasjon til alle berørte."
+msgstr "Som bruker må du huske at bidragsytere jobber hardt med deres bidrag til Mageia oger meget stolt av dette. Hvis du blir frustrert over et bestemt problem, vil dine problemer mer sannsynlig bli løst hvis du kan gi nøyaktig og godt tilpasset informasjon til alle berørte."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
msgid "Be respectful."
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
"first assume that people mean well."
-msgstr "For at Mageia-samfunnet skal være sunt, må medlemmene føle seg komfortable og aksepterte. Å behandle hverandre med respekt er absolutt nødvendig for at dette skal oppnås. Hvis noen uenighet oppstår, bør du først anta at folk mener det bra."
+msgstr "For at Mageia-fellesskapet skal være sunt, må medlemmene føle seg komfortable og aksepterte. Å behandle hverandre med respekt er absolutt nødvendig for at dette skal oppnås. Hvisen uenighet oppstår, bør du først anta at folk mener det godt."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
msgid ""
@@ -188,7 +188,7 @@ msgid ""
"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
"assume that people mean well."
-msgstr "Fri programvarebevegelsen er avhengig av samarbeid: det bidrar til å begrense dobbeltarbeid, samtidig som kvaliteten på den produserte programvaren forbedres. For å unngå misforståelser, prøv å være klar og konsis når du ber om eller gir hjelp. Husk at det er enkelt å misforstå e-postmeldinger (spesielt når de ikke er skrevet på morsmålet). Be om avklaring hvis noe virker uklart; Husk den første regelen - først antar at folk mener det bra."
+msgstr "Fri programvarebevegelsen er avhengig av samarbeid: det bidrar til å begrense dobbeltarbeid, samtidig som kvaliteten på den produserte programvaren forbedres. For å unngå misforståelser, prøv å være klar og konsis når du ber om eller gir hjelp. Husk at det er enkelt å misforstå e-postmeldinger (spesielt når de ikke er skrevet på morsmålet). Be om avklaring hvis noe virker uklart; Husk den første regelen - først antar man at folk mener det godt."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
msgid ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgid ""
"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
-msgstr "Som bidragsyter bør du sikte på å samarbeide med andre fellesskapsmedlemmer så vel som med andre felelsskap (f.eks. Oppstrøms prosjekter) som er interessert i, eller avhengig av arbeidet du gjør. Arbeidet ditt skal være gjennomsiktig og mates tilbake til samfunnet så raskt som mulig (selv om det ikke er fullført). Hvis du ønsker å jobbe med noe nytt i eksisterende prosjekter, hold prosjektene hold informert om dine ideer og fremgang."
+msgstr "Som bidragsyter bør du sikte på å samarbeide med andre fellesskapsmedlemmer så vel som med andre felelsskap (f.eks. Oppstrøms prosjekter) som er interessert i, eller avhengig av det arbeidet du gjør. Arbeidet ditt skal være gjennomsiktig og mates tilbake til samfunnet så raskt som mulig (selv om det ikke er fullført). Hvis du ønsker å jobbe med noe nytt i eksisterende prosjekter, hold prosjektene informert om dine ideer og fremgang."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
msgid ""
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
"encouraging word works wonders."
-msgstr "Som bruker er din tilbakemelding viktig, og det samme er formen. Dårlig vurderte kommentarer kan forårsake smerte og demotivere andre medlemmer av fellesskapet, men hensynsfull diskusjon av problemer kan gi positive resultater. Et oppmuntrende ord virker underverk."
+msgstr "Som bruker er din tilbakemelding viktig, og det samme er formen. Dårlig vurderte kommentarer kan forårsake smerte og demotivere andre medlemmer av fellesskapet, men hensynsfull diskusjon av problemer kan gi positive resultater. Et oppmuntrende ord gjør underverk."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
msgid "Be pragmatic."
@@ -256,7 +256,7 @@ msgid ""
"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
" and other community members may need help."
-msgstr "Vårt samfunn er gjort sterkt ved gjensidig respekt, samarbeid og ansvarlig, pragmatisk oppførsel. Noen ganger må disse verdiene forsvares, og andre medlemmer av fellesskapet kan trenge hjelp."
+msgstr "Vårt fellesskap er gjort sterkt ved gjensidig respekt, samarbeid og ansvarlig, pragmatisk oppførsel. Noen ganger må disse verdiene forsvares, og andre medlemmer av fellesskapet kan trenge hjelp."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
msgid ""
diff --git a/langs/nb/about/constitution.po b/langs/nb/about/constitution.po
index 01d08eaf5..c93d1d70d 100644
--- a/langs/nb/about/constitution.po
+++ b/langs/nb/about/constitution.po
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/about/constitution/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-14 00:01+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
-msgstr "Merknad til oversettere! VENNLIGS LES DENNE LINJEN! DU TRENGER IKKE Å OVERSETTE DEN! Vennligst oversett grunnloven i filen \"mageia.org_statutes_fr.md\" eller \"mageia.org_statutes_en.md\" som en sikkerhet først. Sjekk wiki for detaljer."
+msgstr "Merknad til oversettere! VENNLIGST LES DENNE LINJEN! DU TRENGER IKKE Å OVERSETTE DEN! Vennligst oversett grunnloven i filen \"mageia.org_statutes_fr.md\" eller \"mageia.org_statutes_en.md\" som en sikkerhet først. Sjekk wiki for detaljer."
#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
msgid "Mageia.Org constitution"
@@ -45,4 +45,4 @@ msgid ""
"Original and definitive version (in French) is available from %s. These "
"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in"
" the %s."
-msgstr "Original og endelig versjon (på fransk) er tilgjengelig fra% s. Disse <em> kan </ em> bli forbedret. Ikke nøl med å poste dine oppdateringer; Sjekk hvordan i %s."
+msgstr "Original og endelig versjon (på fransk) er tilgjengelig fra %s. Disse <em> kan forbedres</em>. Ikke nøl med å poste dine oppdateringer; Sjekk hvordan i %s."
diff --git a/langs/nb/about/license.po b/langs/nb/about/license.po
index 10b4b0d7b..9cb1fa9da 100644
--- a/langs/nb/about/license.po
+++ b/langs/nb/about/license.po
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/about/license/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-14 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"Please translate license in your po file "
"\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" "
"first. Check wiki for details."
-msgstr "Merknad til oversettere! VENNLIGS LES DENNE LINJEN! DU TRENGER IKKE Å OVERSETTE DEN! Vennligst oversett lisensen i din po-fil \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" først. Sjekk wiki for detaljer."
+msgstr "Merknad til oversettere! VENNLIGS TLES DENNE LINJEN! DU TRENGER IKKE Å OVERSETTE DEN! Vennligst oversett lisensen i din po-fil \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" først. Sjekk wiki for detaljer."
#: "/web/en/about/license/index.php +17"
msgid "Mageia license"
diff --git a/langs/nb/about/media.po b/langs/nb/about/media.po
index c2bf3c3f8..a3e351e15 100644
--- a/langs/nb/about/media.po
+++ b/langs/nb/about/media.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-24 16:52:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-28 10:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-14 00:20+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -151,27 +151,27 @@ msgstr "Mageia 3 64bit DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +91"
msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
-msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bit Live CD Gnome"
#: "/web/en/about/media/index.php +92"
msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
-msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bit Live CD KDE"
#: "/web/en/about/media/index.php +93"
msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
-msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bit Live DVD Gnome"
#: "/web/en/about/media/index.php +94"
msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
-msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bit Live DVD KDE"
#: "/web/en/about/media/index.php +95"
msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
-msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 64bit Live DVD Gnome"
#: "/web/en/about/media/index.php +96"
msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
-msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 64bit Live DVD KDE"
#: "/web/en/about/media/index.php +99"
msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
diff --git a/langs/nb/about/policies/privacy.po b/langs/nb/about/policies/privacy.po
index 7a9bbd95e..8857c131c 100644
--- a/langs/nb/about/policies/privacy.po
+++ b/langs/nb/about/policies/privacy.po
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
"Protection Act no. 78-17 of 6 January 1978, as amended by Act no. 2004-801 "
"of 6 August 2004, you are entitled to access and modify your personal data."
msgstr ""
-"I samsvar med s Artikler 39 %s og følgende av den franske "
+"I samsvar med %s Artikkel39 %s og følgende av den franske "
"databeskyttelsesloven nr. 78-17 av 6. januar 1978, som endret ved lov nr. "
"2004-801 av 6. august 2004, har du rett til å få tilgang til og endre dine "
"personlige opplysninger."
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid ""
"by logging in at %s and making any necessary changes."
msgstr ""
"Du kan se gjennom og endre personlige opplysninger du tidligere oppgav ved å"
-" logge inn på% s og foreta nødvendige endringer."
+" logge inn på %s og foreta nødvendige endringer."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +35"
msgid "All fields except the user ID can be altered."
diff --git a/langs/nb/about/reports.po b/langs/nb/about/reports.po
index 88243a367..bb130b80e 100644
--- a/langs/nb/about/reports.po
+++ b/langs/nb/about/reports.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-14 00:16+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/langs/nb/about/values.po b/langs/nb/about/values.po
index 5a7f7ff6d..772ed7f85 100644
--- a/langs/nb/about/values.po
+++ b/langs/nb/about/values.po
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/about/values/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-14 00:26+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/values/index.php +10"
msgid "Mageia Values"
-msgstr "Mageia Verdier"
+msgstr "Mageia Verdiene"
#: "/web/en/about/values/index.php +11"
msgid "Mageia project values"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
"organisers."
-msgstr "Vi vil, som et fellesskap, verdsette våre brukere. Vi vil alltid være i kontakt med brukerbasen vår, for de er så mye del av fellesskapet som produsenter og arrangører."
+msgstr "Vi vil, som et fellesskap, verdsetter våre brukere. Vi vil alltid være i kontakt med brukerbasen vår, for de er vel så stor del av fellesskapet som produsenter og arrangører."
#: "/web/en/about/values/index.php +28"
msgid ""
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
"releases."
-msgstr "Vi vil holde deg oppdatert med de nyeste trendene i Open Source, mens du velger med omhu å balansere mellom modernisering og pålitelighet i utgivelsene våre."
+msgstr "Vi vil holde deg oppdatert med de nyeste trendene i Open Source, og velger med omhu å balansere mellom modernisering og pålitelighet i utgivelsene våre."
#: "/web/en/about/values/index.php +42"
msgid ""
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Vi vil oppmuntre våre brukere til å være det beste de kan være på s
msgid ""
"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
" for novice and power users alike."
-msgstr "Vi vil strebe etter brukervennlighet, men tilbyr også et helhetlig sett med innovasjoner for nybegynnere og avanserte brukere."
+msgstr "Vi vil strebe etter brukervennlighet, men tilbyr også et helhetlig sett med innovasjoner for nybegynnere og for avanserte brukere."
#: "/web/en/about/values/index.php +47"
msgid "Mageia is Knowledge"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid ""
"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
-msgstr "Programvare er en integrert del av vårt daglige liv, i nesten hver interaksjon hjemme og rundt om i verden, og i hjertet er det prgramkode. Vi vil strebe etter å forstå den, og hvordan den fungerer i vårt daglige liv."
+msgstr "Programvare er en integrert del av vårt daglige liv, i nesten hver interaksjon hjemme og rundt om i verden, og kjernen er det prgramkode. Vi vil strebe etter å forstå den, og hvordan den fungerer i vårt daglige liv."
#: "/web/en/about/values/index.php +50"
msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
@@ -151,7 +151,7 @@ msgid ""
"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
-msgstr "Vi anerkjenner at vi er menneskelige. Feil og mangler oppstår og kontekstendringer. Vi vil ta det i betraktning i vår programvare og liv, samt jakten på lykke. Vi vil utvikle oss."
+msgstr "Vi anerkjenner at vi er menneskelige. Feil og mangler oppstår også kontekstendringer. Vi vil ta det i betraktning i vår programvare og liv, samt jakten på lykke. Vi vil utvikle oss."
#: "/web/en/about/values/index.php +52"
msgid ""
@@ -211,4 +211,4 @@ msgstr "Mageia vil alltid være basert på Open Source Software. Det vil imidler
msgid ""
"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
"representative of our pluralistic community."
-msgstr "Mageia vil alltid være en kollektiv, internasjonal og organisert innsats, representativ for vårt pluralistiske samfunn."
+msgstr "Mageia vil alltid være en kollektiv, internasjonal og organisert innsats, representativ for vårt pluralistiske fellesskap."
diff --git a/langs/nb/calendar.po b/langs/nb/calendar.po
index 6334a5003..16f822e7c 100644
--- a/langs/nb/calendar.po
+++ b/langs/nb/calendar.po
@@ -10,14 +10,14 @@
# en/calendar/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-14 00:17+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
"This calendar shows all Mageia events, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
"planning milestones and possibly more."
-msgstr "Denne kalenderen viser alle Mageia-hendelser, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\"> gruppemøter </a>, milepæler for utviklingsplanlegging og muligens mer."
+msgstr "Denne kalenderen viser alle Mageia-hendelsene, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\"> gruppemøter </a>, milepæler for utviklingsplanlegging og muligens mer."
#: "/web/en/calendar/index.php +84"
msgid ""
diff --git a/langs/nb/cauldron.po b/langs/nb/cauldron.po
index 8c4f4a76d..3a47d36ba 100644
--- a/langs/nb/cauldron.po
+++ b/langs/nb/cauldron.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-24 23:25:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-16 12:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:32+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/langs/nb/common_footer.po b/langs/nb/common_footer.po
index e2979696b..069adb160 100644
--- a/langs/nb/common_footer.po
+++ b/langs/nb/common_footer.po
@@ -11,13 +11,14 @@
#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2017
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: common_footer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-27 22:17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2017\n"
+"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Support"
#: "/web/langs.php +101"
msgid "Community"
-msgstr "Samfunn"
+msgstr "Fellesskapet"
#: "/web/langs.php +102"
msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
diff --git a/langs/nb/community.po b/langs/nb/community.po
index bd21cf46c..01e6deeef 100644
--- a/langs/nb/community.po
+++ b/langs/nb/community.po
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/community/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-28 19:25:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-16 11:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:01+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
#: "/web/en/community/index.php +105"
msgid "during events!"
-msgstr "i løpet av aktiviteter"
+msgstr "I forbindelse med aktiviteter"
#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "Teams you can join!"
diff --git a/langs/nb/contact.po b/langs/nb/contact.po
index d1587350d..269dc7184 100644
--- a/langs/nb/contact.po
+++ b/langs/nb/contact.po
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/contact/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-06 11:27:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-16 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-14 00:29+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/"
#: "/web/en/contact/index.php +29"
msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
-msgstr "I sluttbruker <a href=\"%s\">doc</a>"
+msgstr "I sluttbruker <a href=\"%s\">dokumentasjonen</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +31"
msgid "Discuss with other users via:"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
"private)"
-msgstr "Kontakt <a href=\"%s\">the sysadmin teamet</a> for spørsmål vedrørende speil, problemer med din <a href=\"%s\">Mageia identitet konto t</a>, eller andre infrastruktur problemer med Mageia (det finnes også en offentlig <a href=\"%s\">sysadmin-diskusjonsliste</a> hvis dine spørsmål ikke trenger å være private)"
+msgstr "Kontakt <a href=\"%s\"> sysadmin teamet</a> for spørsmål vedrørende speil, problemer med din <a href=\"%s\">Mageia identitets konto </a>, eller andre infrastruktur problemer med Mageia (det finnes også en offentlig <a href=\"%s\">sysadmin-diskusjonsliste</a> hvis dine spørsmål ikke må være private)"
#: "/web/en/contact/index.php +53"
msgid ""
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Noe spesielt å spørre om"
#: "/web/en/contact/index.php +66"
msgid "In English and this is not for support"
-msgstr "På Engelsk og dette er ikke for hjelp"
+msgstr "På Engelsk og dette er ikke for support"
#: "/web/en/contact/index.php +71"
msgid "For generic contact information."
diff --git a/langs/nb/contribute.po b/langs/nb/contribute.po
index cdaf068e1..5812494d8 100644
--- a/langs/nb/contribute.po
+++ b/langs/nb/contribute.po
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/contribute/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-18 13:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:18+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
-msgstr "Snakk med læreren din om prosjektdeltakelse som en del av studiene, hvis du er student; studier i informasjonsteknologi er ikke et krav."
+msgstr "Snakk med læreren din om prosjektdeltakelse som en del av studiene, hvis du er student. Studier i informasjonsteknologi er ikke et krav."
#: "/web/en/contribute/index.php +53"
msgid "Roles"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Har du evnen til å skrive praktisk, klart, konsist og å finlese? Liker
#: "/web/en/contribute/index.php +64"
msgid "Translating"
-msgstr "Oversetting"
+msgstr "Oversettelse"
#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid ""
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
" "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
-msgstr "Mageia er oversatt til mer enn 180 språk! Takket være de mange oversetterne som klargjør, fullfører og forbedrer oversettelsene av programvare, programvareveiledninger, nettsteder og markedsføringsmateriell, finnes Mageia i en rekke språkdrakter. Bli <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">medlem</a> i dag."
+msgstr "Mageia er oversatt til mer enn 180 språk! Takket være de mange oversetterne som klargjør, fullfører og forbedrer oversettelsene av programvare, programvareveiledninger, nettsteder og markedsføringsmateriell, finnes Mageia i en rekke språkdrakter. Bli <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">med</a> i dag."
#: "/web/en/contribute/index.php +68"
msgid "Triaging"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
"expectations for quality before they reach users."
-msgstr "Mageia kan ikke utgi programvare med lav kvalitet! Vi trenger <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">personer som kan kvalitetssikre</a> (programvare, pakker, ISO-bilder, nettsteder), slik at at våre forventinger om kvalitet blir oppfylt før det slippes på brukerne."
+msgstr "Mageia skal ikke utgi programvare med lav kvalitet! Vi trenger <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">personer som kan kvalitetssikre</a> (programvare, pakker, ISO-bilder, nettsteder), slik at at våre forventinger om kvalitet blir oppfylt før det slippes ut til brukerne."
#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgid ""
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier "
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
-msgstr "Bedre forståelse av brukerne og hvem som bidrar til prosjektet. For å hjelpe dem mer, samt sikre at stemmem til Mageia blir hørt og er konsis. Dette er jobben til markedsføringsavdelingen (markedsføring og kommunikasjon), både på en global og lokal basis. "
+msgstr "Bedre forståelse av brukerne og hvem som bidrar til prosjektet. For å hjelpe dem mer, samt sikre at stemmem til Mageia blir hørt og er konsis. Dette er jobben til markedsføringsavdelingen<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier laget</a> (markedsføring og kommunikasjon), både på en global og lokal basis. "
#: "/web/en/contribute/index.php +78"
msgid ""
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid ""
"administrators</a> to <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
-msgstr "Mageia er avhengig av infrastruktur og verktøy som muliggjør sammarbeid. For å bygge, vedlikeholde, utvikle, tilby og håndtere tjenere, tilkoblinger, sikkerhet, programvare, dataflyt osv, trenger vi spesiell ekspertise. Alt i fra <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">systemadministratorer</a> til <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">webdesignere/utviklere/systemutviklere</a> kreves for å gjennomføre denne massive oppgaven."
+msgstr "Mageia er avhengig av infrastruktur og verktøy som muliggjør sammarbeid. For å bygge, vedlikeholde, utvikle, tilby og håndtere tjenere, tilkoblinger, sikkerhet, programvare, dataflyt osv, trenger vi spesiell ekspertise. Alt i fra <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">systemadministratorer</a> til <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">webdesignere/utviklere/systemutviklere</a> kreves for å gjennomføre denne massive oppgaven."
#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Mirroring"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgid ""
" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
"it</a>."
-msgstr "Finansielle donasjoner gjør det mulig å opprette spesielle oppgaver, sikre infrastruktur, finanisere begivenheter, godsaker &amp; transport. <a href=\"../thank-you/\">Mer enn 200 personer har allerede gitt sin støtte</a> i form av pengergaver, maskinvare og andre ressurser. Vi fører en <a href=\"../about/reports/\">offentlig oversikt</a>, slik at du kan se hvordan det brukes."
+msgstr "Finansielle donasjoner gjør det mulig å gjennomføre spesielle oppgaver, sikre infrastruktur, finanisere begivenheter, godsaker &amp; transport. <a href=\"../thank-you/\">Mer enn 200 personer har allerede gitt sin støtte</a> i form av pengergaver, maskinvare og andre ressurser. Vi fører en <a href=\"../about/reports/\">offentlig oversikt</a>, slik at du kan se hvordan det brukes."
#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
diff --git a/langs/nb/documentation.po b/langs/nb/documentation.po
index 3ba3ac917..12624de52 100644
--- a/langs/nb/documentation.po
+++ b/langs/nb/documentation.po
@@ -12,15 +12,15 @@
# en/doc/doc.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
# kekePower <smelror@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: kekePower <smelror@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-14 00:36+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Dokumentasjon for Mageia og dets verktøy."
#: "/web/en/doc/index.php +16"
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
-msgstr "dok, dokumentasjon, hjelp, guide, installatør, installasjon, Mageia, linux"
+msgstr "dok, dokumentasjon, hjelp, veiviser, installerer, installasjon, Mageia, linux"
#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid "Find your documentation"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Disse håndbøkene er resultatet av felles arbeid av <a href=\"https://w
#: "/web/en/doc/index.php +34"
msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Du er velkommen til å hjelpe oss med å forbedre det!"
+msgstr "Du er velkommen til å hjelpe oss med å forbedre den!"
#: "/web/en/doc/index.php +35"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Nettverksinstallasjon"
#: "/web/en/doc/archive.php +12"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
-msgstr "Mageia Dodokumentasjons Arkivet"
+msgstr "Mageia Dodokumentasjonsarkiv"
#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid ""
diff --git a/langs/nb/donate.po b/langs/nb/donate.po
index 5c4ff9755..b2214838e 100644
--- a/langs/nb/donate.po
+++ b/langs/nb/donate.po
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/donate/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:11+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgid ""
"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
" the community to help in a lot of differents fields:"
-msgstr "Mageia.Org er en ikke-for-profit forening som administrerer Mageia distribusjonen. Som en ikke-for-profit forening kan den motta donasjoner fra fellesskapet for å hjelpe på mange forskjellige områder:"
+msgstr "Mageia.Org er en not-profit forening som administrerer Mageia distribusjonen. Som en non-profit forening kan den motta donasjoner fra fellesskapet for å hjelpe på mange forskjellige områder:"
#: "/web/en/donate/index.php +69"
msgid "hardware and hosting for servers;"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Hvordan spore en donasjon?"
msgid ""
"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
-msgstr "For øyeblikket mottar vi mange sjenerøse donasjoner (% s, gjenstår% s) takket være alle våre <a href=\"../thank-you/\"> givere </a>!"
+msgstr "For øyeblikket mottar vi mange generøse donasjoner (% s, gjenstår% s) takket være alle våre <a href=\"../thank-you/\"> givere </a>!"
#: "/web/en/donate/index.php +82"
msgid ""
diff --git a/langs/nb/downloads/get.po b/langs/nb/downloads/get.po
index 500edb7da..ee9a7c9dd 100644
--- a/langs/nb/downloads/get.po
+++ b/langs/nb/downloads/get.po
@@ -10,15 +10,15 @@
# en/downloads/get/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
# kekePower <smelror@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-16 23:34:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: kekePower <smelror@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-14 00:33+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Så snart nedlastingen er fullført, bør du sjekke at sjekksummene sams
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
-msgstr "Hvis sjekksummene ikke samsvarer, <strong> IKKE bruk denne ISO </ strong>. Dobbeltksjekk og prøv å laste ned igjen."
+msgstr "Hvis sjekksummene ikke samsvarer, <strong> IKKE bruk denne ISO </strong>. Dobbeltksjekk og prøv å laste den ned igjen."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +264"
msgid "and"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
-msgstr "Opprettelsen og distribusjonen av Mageia over hele verden er muliggjort av alle <a href=\"%s\"> personer og organisasjoner som speiler vår programvare </a>, og at de <a href=\"%s\"> donerer penger, maskinvare, Hosting og mer </a>."
+msgstr "Utviklingen og distribusjonen av Mageia over hele verden er muliggjort av alle de <a href=\"%s\"> personer og organisasjoner som speiler vår programvare </a>, og at de <a href=\"%s\"> donerer penger, maskinvare, Hosting og mer </a>."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +318"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
diff --git a/langs/nb/index.po b/langs/nb/index.po
index ddf962990..117525bb2 100644
--- a/langs/nb/index.po
+++ b/langs/nb/index.po
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-16 12:46:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-16 12:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:08+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Demokratisk valgt styre. ikke-komersiell organisasjon"
#: "/web/en/index.php +252"
msgid "You can be part of it"
-msgstr "Du kan bli en del av det"
+msgstr "Du kan bli en del av dette"
#: "/web/en/index.php +261"
msgid "Mageia 6"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/index.php +272"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
-msgstr "<strong>Bli involvert</strong> i den neste versjonen"
+msgstr "<strong>Innvolver deg</strong> i den neste versjonen"
#: "/web/en/index.php +274"
msgid "Test"
diff --git a/langs/nb/map.po b/langs/nb/map.po
index 639162d49..8cc8c482e 100644
--- a/langs/nb/map.po
+++ b/langs/nb/map.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-16 11:56+0000\n"
-"Last-Translator: kekePower <smelror@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-14 00:40+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/langs/nb/news.po b/langs/nb/news.po
index 32004a032..977f869d6 100644
--- a/langs/nb/news.po
+++ b/langs/nb/news.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-28 18:31:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-22 04:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-14 00:37+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/langs/nb/support.po b/langs/nb/support.po
index f15c8c86d..3dcd2289b 100644
--- a/langs/nb/support.po
+++ b/langs/nb/support.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
-#
+#
# include translation strings from:
# en/support/index.php
-#
+#
# Translators:
# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-24 16:52:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-03 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:05+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
-"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/support/index.php +11"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Support for Mageia distributionen"
#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
-msgstr "Liste over support resurse for Mageia distributionen."
+msgstr "Liste over support resurser for Mageia distributionen."
#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
@@ -70,7 +70,9 @@ msgid "Bugs Reports"
msgstr "Feilrapporter"
#: "/web/en/support/index.php +38"
-msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
msgstr "Du kan slå opp eksisterende% s dokumentasjon her% s. Du kan også se på% sWiki% s."
#: "/web/en/support/index.php +40"
@@ -78,11 +80,15 @@ msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
#: "/web/en/support/index.php +43"
-msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
msgstr "Oppdateringer er tilgjengelige for %s og %s (sikkerhets og feilrettinger) og disse publiseres jevnlig."
#: "/web/en/support/index.php +44"
-msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgid ""
+"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
+"ongoing basis."
msgstr "Oppdateringer er tilgjengelige for %s og %s (sikkerhets og feilrettinger) og disse publiseres jevnlig."
#: "/web/en/support/index.php +45"
@@ -110,7 +116,9 @@ msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 5 ble supportert fram til 31. Desember 2017."
#: "/web/en/support/index.php +55"
-msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
+msgid ""
+"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
+"blog%s."
msgstr "Flere detaljer og råd finnes på vår %swiki side%s og på %sbloggen vår%s."
#: "/web/en/support/index.php +56"
@@ -138,31 +146,50 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 ble støttet til 1. Desember 2012."
#: "/web/en/support/index.php +68"
-msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Hvis du trenger hjelp, informasjon eller instruksjoner om Mageia-distribusjonen som du har installert eller om prosjektet, kan du prøve å nå oss gjennom:"
#: "/web/en/support/index.php +71"
-msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Fellesskapsstøttefora</a> på Engelsk &ndash; se <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">Andre Mageia felleskapsfora </a> for støtte på ditt språk;"
#: "/web/en/support/index.php +72"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr "IRC-kanaler hvor du kan diskutere live med andre Mageia-brukere og bidragsytere: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\"> #mageia </a> eller annet lokalisert <a href = \"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\"> kanaler </a>;"
#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
msgstr "Vår <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\"> Wiki </a> (fortsatt noe røff på kantene for tiden, vi jobber med det!);"
#: "/web/en/support/index.php +74"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
+"\">mailing-lists</a>;"
msgstr "Våre <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\"> mailinglister </a>;"
#: "/web/en/support/index.php +75"
-msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "Lokale arrangementer: Følg vår <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\"> blogg </a> og <a href = \"https://www.mageia.org/no/calendar/\" > kalender."
#: "/web/en/support/index.php +80"
-msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org gir ikke eller støtter kommersiell / profesjonell støtte eller andre tjenester rundt distribusjonen. Men det er organisasjoner som tilbyr slike tjenester og mer."
#: "/web/en/support/index.php +81"
@@ -174,7 +201,9 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
#: "/web/en/support/index.php +86"
-msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
+msgid ""
+"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
+"systems available at the release time."
msgstr "Hver utgivelse av Mageia kjører på de fleste i586 og x86_64 baserte maskinene som er tilgjengelige ved utgivelsestidspunktet"
#: "/web/en/support/index.php +87"
@@ -190,23 +219,33 @@ msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Minne (RAM): 512 MB minimum, 2 GB anbefales;"
#: "/web/en/support/index.php +92"
-msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
+msgid ""
+"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
+"setup;"
msgstr "Lagring (HDD eller SSD): 5 GB for minimal installasjon, 20 GB for et uformelt oppsett;"
#: "/web/en/support/index.php +93"
-msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
+msgid ""
+"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
+" that in account too."
msgstr "Dette inkluderer noen få GB for brukerfiler. Hvis du trenger mer enn det, bør ta hensyn til det også."
#: "/web/en/support/index.php +94"
-msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
+msgid ""
+"Custom installations on less space are possible but this requires "
+"intermediate linux knowledge."
msgstr "Tilpassede installasjoner på mindre plass er mulig, men dette krever medium linux kunnskap."
#: "/web/en/support/index.php +95"
-msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
+msgid ""
+"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
+"capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "For instalalsjon må du bruke et oppstartsmnedium (USB eller DVD) på minst 4GB"
#: "/web/en/support/index.php +96"
-msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
+msgid ""
+"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
+"Internet connection is needed."
msgstr "For nettverksinnsatllasjon kan media med mindre kapasitet brukes, men dette krever en stabil internett forbindelse."
#: "/web/en/support/index.php +97"
@@ -214,7 +253,8 @@ msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Mer informasjon på%snedlastingssiden %s."
#: "/web/en/support/index.php +98"
-msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgid ""
+"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Grafikkort: Alt AMD / ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS eller VIA grafikkort;"
#: "/web/en/support/index.php +99"
@@ -222,11 +262,20 @@ msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Lydkort: AC97, HDA eller Sound Blaster lydkort."
#: "/web/en/support/index.php +102"
-msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
msgstr "For at enkelte typer maskinvare (Wi-Fi-brikkesett, 3D-grafikkort) skal fungere skikkelig, kan det hende at det er nødvendig med spesifikk firmware eller programvare. Dette er tilgjengelig i et bestemt nettarkiv som heter \"nonfree\" (<a href = \"https: // wiki .mageia.org / no / Install_media_in_Mageia_2_for_beginner # Types_of_Mageia_media \"> lære mer </a>)."
#: "/web/en/support/index.php +103"
-msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
msgstr "Vi kan sette opp en maskinvarekompatibilitetsliste / katalog, samt en maskinvare sertifiseringsprosess; Men det er fortsatt på planleggingsstadiet. Du er velkommen til å bli med / ta kontakt med våre <a href=\"%s\"> Web </a> og <a href=\"%s\"> QA </a> -grupper hvis du vil hjelpe i denne forbindelse."
#: "/web/en/support/index.php +103"
@@ -238,8 +287,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
#: "/web/en/support/index.php +107"
-msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Du kan sjekke og rapportere feil på <a href=\"%s\"> vår Bugzilla (bugs.mageia.org) </a>."
-
-#~ msgid "Mageia 5 EOL is postponed until December 31st, 2017."
-#~ msgstr "Mageia 5 blir supportert til 31. Desember 2017."
diff --git a/langs/nb/thank-you.po b/langs/nb/thank-you.po
index 92ca7598e..02eeacecc 100644
--- a/langs/nb/thank-you.po
+++ b/langs/nb/thank-you.po
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/thank-you/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-13 22:58+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,12 +27,12 @@ msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
msgid "Thank you for making Mageia possible."
-msgstr "Takk for å gjøre Mageia mulig"
+msgstr "Takk for at du gjør Mageia mulig"
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
msgid ""
"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
-msgstr "Personer, organisasjoner og tjenester, foruten ville Mageia ikke eksistert"
+msgstr "Personer, organisasjoner og tjenester, forutendisse ville Mageia ikke eksistert"
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Mageia, doner, donasjon, takk, partnere, hjelp, speil, drifting"
#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
-msgstr "Takk til de også, Mageia går framover"
+msgstr "Takk til dem også, Mageia går framover"
#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
msgid "You too can donate!"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Siste oppdatering:"
msgid ""
"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
-msgstr "Siden September 2010, har hundrevis av personer entusiastisk bidratt med råd og involvering i prosjektet og har muliggjort. "
+msgstr "Siden September 2010, har hundrevis av personer entusiastisk bidratt med råd og involvering i prosjektet og har muliggjort Mageia "
#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
msgid ""
@@ -119,4 +119,4 @@ msgstr "Starbucks kaffe"
msgid ""
"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
" its potential implications: you know who you are!"
-msgstr "Takk for å gjøre Mageia mulig"
+msgstr "Tusen takk til alle menneskene vi møtte, diskutert dette prosjektet med og dets potensielle implikasjoner: du vet hvem du er!"
diff --git a/langs/nb/timeline.po b/langs/nb/timeline.po
index 36c14f3e3..8b0b396d6 100644
--- a/langs/nb/timeline.po
+++ b/langs/nb/timeline.po
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/timeline/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-16 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-14 00:14+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Februar"
#: "/web/en/timeline/index.php +41"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "Sjuende generasjon samling under FOSDEM i Brussels, Belgia."
+msgstr "Sjuende generasjon samling på FOSDEM i Brussels, Belgia."
#: "/web/en/timeline/index.php +43"
msgid "2016"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> oppdatert til 5.1."
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "Sjette generasjon samling under FOSDEM i Brussels, Belgia."
+msgstr "Sjette generasjon samling på FOSDEM i Brussels, Belgia."
#: "/web/en/timeline/index.php +47"
msgid "2015"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> er lansert."
#: "/web/en/timeline/index.php +49"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "Femte generasjon samling under FOSDEM i Brussels, Belgia."
+msgstr "Femte generasjon samling på FOSDEM i Brussels, Belgia."
#: "/web/en/timeline/index.php +51"
msgid "2014"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> lansert.."
#: "/web/en/timeline/index.php +55"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "Fjerde generasjon samling under FOSDEM i Brussels, Belgia."
+msgstr "Fjerde generasjon samling på FOSDEM i Brussels, Belgia."
#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2013"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> er lansert."
#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "Tredje generasjon samling under FOSDEM i Brussels, Belgia."
+msgstr "Tredje generasjon samling på FOSDEM i Brussels, Belgia."
#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2012"
@@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "2012"
#: "/web/en/timeline/index.php +63"
msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia e</a> er lansert.."
+msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> er lansert.."
#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "Andre generasjon samling under FOSDEM i Brussels, Belgia."
+msgstr "Andre generasjon samling på FOSDEM i Brussels, Belgia."
#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2011"
@@ -127,11 +127,11 @@ msgstr "2011"
#: "/web/en/timeline/index.php +67"
msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/21/\">Mageia e</a> er lansert.."
+msgstr "<a href=\"/21/\">Mageia 1</a> er lansert.."
#: "/web/en/timeline/index.php +68"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "Første generasjon samling under FOSDEM i Brussels, Belgia."
+msgstr "Første generasjonens samling på FOSDEM i Brussels, Belgia."
#: "/web/en/timeline/index.php +69"
msgid "January"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Januar"
#: "/web/en/timeline/index.php +69"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
-msgstr "Byggsystem er klart til å kjøres for første Alfa ISO'er."
+msgstr "Byggesystemet er klart til å kjøres for første Alfa ISO'er."
#: "/web/en/timeline/index.php +71"
msgid "2010"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "September"
msgid ""
"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
"Mandriva Linux</a>."
-msgstr "Mageia starter som en forgreining av <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
+msgstr "Mageia starter som en <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\"> forgreining av Mandriva Linux</a>."
#: "/web/en/timeline/index.php +78"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."