aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-08-12 16:22:14 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-08-12 16:22:14 +0300
commit204c0334d6376d06f5d0a6fa3945d47f8569778b (patch)
treecc72ec29074854daf97c4aca25ac4f0962db0c12 /docs
parent466a66e5e00eaa3a0bcaa641b86fd46dc91f98cb (diff)
downloadtools-204c0334d6376d06f5d0a6fa3945d47f8569778b.tar
tools-204c0334d6376d06f5d0a6fa3945d47f8569778b.tar.gz
tools-204c0334d6376d06f5d0a6fa3945d47f8569778b.tar.bz2
tools-204c0334d6376d06f5d0a6fa3945d47f8569778b.tar.xz
tools-204c0334d6376d06f5d0a6fa3945d47f8569778b.zip
Update Serbian translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sr.po159
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sr/SelectAndUseISOs2.xml12
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sr/acceptLicense.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sr/addUser.xml12
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sr/add_supplemental_media.xml8
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sr/ask_mntpoint_s.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sr/bootLive.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sr/chooseDesktop.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sr/configureX_chooser.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sr/configureX_monitor.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sr/diskPartitioning.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sr/diskdrake.xml9
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sr/doPartitionDisks.xml32
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sr/exitInstall.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sr/firewall.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sr/installUpdates.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sr/installer.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sr/login.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sr/media_selection.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sr/misc-params.xml17
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sr/reboot.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sr/selectInstallClass.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sr/soundConfig.xml5
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sr/takeOverHdConfirm.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sr/testing.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sr/uninstall-Mageia.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sr/unused.xml4
27 files changed, 161 insertions, 159 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr.po b/docs/docs/stable/installer/sr.po
index 2310c5d4..5911c558 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sr.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/sr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-31 12:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-12 12:04+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sr/)\n"
@@ -92,8 +92,8 @@ msgid ""
"Important information about this particular Mageia release can be viewed by "
"clicking on the <emphasis>Release Notes</emphasis> button."
msgstr ""
-"Важне информације о овом конретном Mageia издању се могу погледати кликом на "
-"тастер <emphasis>Напомене о Издању</emphasis>."
+"Важне информације о овом конкретном Mageia издању се могу погледати кликом "
+"на тастер <emphasis>Напомене о Издању</emphasis>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/add_supplemental_media.xml:3
@@ -147,10 +147,10 @@ msgid ""
"emphasis> repositories and the <emphasis>Updates</emphasis>. With the URL, "
"you can designate a specific repository or your own NFS installation."
msgstr ""
-"Избором мирора или одређивањем URL-а (први унос). Избором мирора приступанте "
+"Избором мирора или одређивањем URL-а (први унос). Избором мирора приступате "
"избору свих складишта којима управља Mageia, попут <emphasis>Nonfree</"
-"emphasis>, <emphasis>Tainted</emphasis> складишта и <emphasis>Ажурирања</"
-"emphasis>. Са URL-ом, ви указујете на одређено складиште ил на вашу "
+"emphasis>, <emphasis>Tainted</emphasis> складишта и <emphasis>Надоградње</"
+"emphasis>. Са URL-ом, ви указујете на одређено складиште или на вашу "
"сопствену NFS инсталацију."
#. type: Content of: <section><note><para>
@@ -163,7 +163,7 @@ msgid ""
"able to update the 32-bit packages. However, after adding an online mirror, "
"the installer will find the needed 32-bit packages there."
msgstr ""
-"Уколико ажурирање 64-битну инсталацију која можда садржи неке 32-битне "
+"Уколико надограђујете 64-битну инсталацију која можда садржи неке 32-битне "
"пакете, препоручује се да на овом екрану додате online мирор селектовањем "
"једног од овде понуђених Мрежних протокола. 64-битна DVD ISO која садржи "
"само 64-битне <emphasis>noarch</emphasis> пакете, неће моћи да ажурира 32-"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:21
msgid "Set Administrator (root) Password:"
-msgstr "Постави Администраторову (root) Лозинка:"
+msgstr "Постави Администраторову (root) Лозинку:"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:24
@@ -212,7 +212,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Препоручљиво је да се за све Mageia инсталације постави <literal>superuser</"
"literal> (Администраторска) лозинка, обично под именом <emphasis>root </"
-"emphasis>лозинка у Линуксу. При уношењу лозинке у поље та унос на врху "
+"emphasis>лозинка у Линуксу. При уношењу лозинке у поље тај унос на врху "
"мењаће боју од црвене-ка-наранџасте-ка-зеленој у зависности од јачине "
"лозинке. Зелена боја поља указује да се унели јаку лозинку. Морате да "
"поновите унос лозинке у пољу испод, да би потврдили да је први унос исправан."
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:39
msgid "Enter a user"
-msgstr "Унеси корисника"
+msgstr "Унесите корисника"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:41
@@ -354,7 +354,7 @@ msgid ""
"for the user you are adding."
msgstr ""
"Опција <emphasis>Напредно</emphasis> вам омогућава да даље мењате подешавања "
-"корисника које додајете."
+"корисника којег додајете."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:91
@@ -363,7 +363,7 @@ msgid ""
"shell available to any user you added in the previous screen. Options are "
"<literal>Bash</literal>, <literal>Dash</literal> and <literal>Sh</literal>"
msgstr ""
-"<emphasis>Шкољка</emphasis>: овва падајућа листа вам омогућава да промените "
+"<emphasis>Шкољка</emphasis>: ова падајућа листа вам омогућава да промените "
"шкољку доступну сваком кориснику којег сте додали у претходном екрану. "
"Опције су <literal>Bash</literal>, <literal>Dash</literal> и <literal>Sh</"
"literal>"
@@ -377,7 +377,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<emphasis>Кориснички ID</emphasis>: Овде можете да подесите кориснички ID за "
"било ког корисника којег сте додали на претходном екрану. Уколико нисте "
-"сигурно које је сврха овога, оставите га празним."
+"сигурни које је сврха овога, оставите га празним."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:102
@@ -441,8 +441,8 @@ msgid ""
"the<emphasis> (capacity, mount point, filesystem type)</emphasis> of the "
"partition."
msgstr ""
-"Са леве стране падајућег менија је литса са доступним партицијама. На "
-"пример: <filename>sda</filename> је хард диск - а <filename>5</filename> је "
+"Са леве стране падајућег менија је листа са доступним партицијама. На "
+"пример: <filename>sda</filename> је тврди диск - а <filename>5</filename> је "
"<emphasis>број партиције</emphasis>, после ког следи<emphasis> (капацитет, "
"тачка монтирања, тип фајл система)</emphasis> партиције."
@@ -489,7 +489,7 @@ msgid ""
"you can click on a partition to see its type and size."
msgstr ""
"Уколико нисте сигурни шта да изаберете, кликните на <emphasis>Претходно</"
-"emphasis> да би се вратили уназад а затим изаверите <emphasis>Произвољно "
+"emphasis> да би се вратили уназад а затим изаберите <emphasis>Произвољно "
"партиционисање диска</emphasis>, где можете да кликенете на партицију да би "
"видели њен тип и величину."
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr ""
"Уколико рачунар аутоматски не покрене подизање система са USB-а или DVD-а "
"можда ће бити потребно да поново подесите приоритет у вашом BIOS Boot Disk "
"опцију. Као другу могућност, можете пробати да приступите менију за "
-"покретање уређаја да би изабрали уређај са ког желите ра рачунар покрене "
+"покретање уређаја да би изабрали уређај са ког желите да рачунар покрене "
"систем."
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Инсталирај Mageia</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:98 en/bootLive.xml:157
msgid "This option will install Mageia to a hard disk."
-msgstr "Ова опција ће инсталирати Mageia на хард диск."
+msgstr "Ова опција ће инсталирати Mageia на тврди диск."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:105
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Избор дескопа"
#: en/chooseDesktop.xml:23
msgid "Some choices made here will open other screens with related options."
msgstr ""
-"Неке од промене које се овде направе ће отворити друге екране са "
+"Неке од промена које се овде направе ће отворити друге екране са "
"одговарајућим опцијама."
#. type: Content of: <section><para>
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid ""
"If you need to, you can select a specific card from this expandable list. "
"See <xref linkend=\"configureX_card_list\"/>."
msgstr ""
-"Уколико требате, можете изабрати одређену картицу са ове прошириве листе. "
+"Уколико треба, можете изабрати одређену картицу са ове прошириве листе. "
"Погледајте <xref linkend=\"configureX_card_list\"/>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -1167,7 +1167,7 @@ msgid ""
"vertical refresh rates of your monitor. See <xref linkend="
"\"configureX_monitor\"/>."
msgstr ""
-"Можете изабрати Plug 'n Play, уколико је примењиво, или иабрати ваш монитор "
+"Можете изабрати Plug 'n Play, уколико је примењиво, или изабрати ваш монитор "
"са листа <emphasis>Произвођач</emphasis> или <emphasis>Генерички</"
"emphasis> . Изаберите <emphasis>Custom</emphasis> уколико више волите да "
"ручно подесите хоризонтално и вертикално освешавање вашег монитора. "
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgid ""
"may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and "
"consult your monitor documentation."
msgstr ""
-"<emphasis>ВЕОМА ЈЕ ВАЖНО</emphasis> да не одређујете тим монитора и "
+"<emphasis>ВЕОМА ЈЕ ВАЖНО</emphasis> да не одређујете тип монитора и "
"освежавање које прелази могућности вашег монитора. Ако сте у дилеми, "
"изаберите нижа подешавања и проверите документацију монитора."
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgid ""
"device, like a USB key). In the screenshot above there are two available "
"devices: <filename>sda </filename>and <filename>sdb</filename>."
msgstr ""
-"Постоји таб на врху сваког детектованог хард диска (или другог уређаја за "
+"Постоји таб на врху сваког детектованог тврдог диска (или другог уређаја за "
"смештање података попут USB-a). На снимку екрана изнад постоје два доступна "
"уређаја: <filename>sda </filename> и <filename>sdb</filename>."
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgid ""
"be set, otherwise your system will be unbootable."
msgstr ""
"Уколико желите да користите енкрипцију на својој <filename>/</filename> "
-"падтицији морате имати одвојену <filename>/boot</filename> партицији. Опција "
+"партицији морате имати одвојену <filename>/boot</filename> партицију. Опција "
"за енкрипцију за <filename>/boot</filename> партицију НЕ СМЕ бити укључена, "
"иначе подизање система неће бити могуће."
@@ -1451,9 +1451,8 @@ msgid ""
"If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot "
"partition is present and of the correct type. See Figure 2 below."
msgstr ""
-"Уколико инсталирате системем на старије /GPT системе, проверите да ли је "
-"BIOS boot партиција присутна и да ли је исправног типа. Погледајте Слику 2 "
-"доле."
+"Уколико инсталирате Mageia на старије /GPT системе, проверите да ли је BIOS "
+"boot партиција присутна и да ли је исправног типа. Погледајте Слику 2 доле."
#. type: Content of: <section><figure><title>
#: en/diskdrake.xml:101
@@ -1497,7 +1496,7 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
#: en/diskPartitioning.xml:1
msgid "en"
-msgstr "sr"
+msgstr "en"
#. type: Content of: <section><title>
#: en/diskPartitioning.xml:4
@@ -1515,8 +1514,8 @@ msgid ""
"In this screen you can see the content of your hard drive(s) along with the "
"DrakX partitioning proposals for where to install Mageia."
msgstr ""
-"На овом екрану можете да видите садржај вашег хард диска(ова) заједно са "
-"предлогом DrakX-а за партиионисање и где инсталирати Mageia."
+"На овом екрану можете да видите садржај вашег тврдог диска(ова) заједно са "
+"предлогом DrakX-а за партиционисање и где инсталирати Mageia."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:34
@@ -1524,9 +1523,9 @@ msgid ""
"The actual options available from those shown below will vary according to "
"the layout and content of your particular hard drive(s)."
msgstr ""
-"Стварне доступне опције у поређењу са оним приказаним доле ће се "
-"разликовати у скаду са распоредом партиција и садржаја на вашем конкретном "
-"хард диску(овима)."
+"Стварне доступне опције у поређењу са оним приказаним доле ће се разликовати "
+"у скаду са распоредом партиција и садржаја на вашем конкретном тврдом "
+"диску(овима)."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:39
@@ -1571,7 +1570,7 @@ msgid ""
"If you have unused space on your hard drive then this option will use it for "
"your new Mageia installation."
msgstr ""
-"Уколико имате неискоришћеног простора на вашем хард диску онда можете "
+"Уколико имате неискоришћеног простора на вашем тврдом диску онда можете "
"искористити ову опцију за вашу нову Mageia инсталацију."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -1618,7 +1617,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Обриши и користи Цео диск</
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:90
msgid "This option will allocate the entire drive for Mageia"
-msgstr "Ова опција ће опредилити цео хард диск за Mageia"
+msgstr "Ова опција ће опредилити цео тврди диск за Mageia"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:94
@@ -1627,9 +1626,10 @@ msgid ""
"intend to use part of the disk for something else, or you already have data "
"on the drive that you are not prepared to lose, then do not use this option."
msgstr ""
-"Ово ће обрисати СВЕ податке на изабраном хард диску. Будите пажљиви! Иколико "
-"намеравате да користите део диска за нешто друго, или уколико већ имате "
-"податке на уређају које не желите да изгубите, немојте користити ову опцију. "
+"Ово ће обрисати СВЕ податке на изабраном тврдом диску. Будите пажљиви! "
+"Иколико намеравате да користите део диска за нешто друго, или уколико већ "
+"имате податке на уређају које не желите да изгубите, немојте користити ову "
+"опцију. "
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><important><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:101
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"мора бити \"чиста\", што значи да Windows мора бити затворен на исправан "
"начин када је задњи пут коришћен. Такође би требало да је дефрагмертирана, "
"иако то није гаранција да ће сви подаци бити премештени на део који ће се "
-"користити. Веома је препоручљиво да се направи резервна копија ваши личних "
+"користити. Веома је препоручљиво да се направи резервна копија ваших личних "
"података."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgid ""
"This gives you complete control over the placing of the installation on your "
"hard drive(s)."
msgstr ""
-"Ово вам даје потпуну контролу над постављањем инстлације на ваш хард "
+"Ово вам даје потпуну контролу над постављањем инсталације на ваш тврди "
"диск(ове)."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
@@ -1683,8 +1683,8 @@ msgid ""
"the following rules:"
msgstr ""
"Уколико не користите опцију <emphasis>Прилагођено партиционисање диска</"
-"emphasis> option, онда ће инсталер резервисати слободан простор на диску у "
-"складу са следећим правилима:"
+"emphasis>, онда ће инсталер резервисати слободан простор на диску у складу "
+"са следећим правилима:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:137
@@ -1801,7 +1801,7 @@ msgid ""
"partitioning tool used in the installer has not been tested with such a "
"drive."
msgstr ""
-"Неки новији хард дискови користе 4096 бајтне логичке секторе, уместо "
+"Неки новији тврди дискови користе 4096 бајтне логичке секторе, уместо "
"претходно стандардних 512. Услед недостатка доступног хардвера, алат за "
"партиционисање који се користи у инсталеру није тестиран са таквим дисковима."
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgid ""
"settings:"
msgstr ""
"Неки SSD уређаји сада могу да бришу блокове величине преко 1 MB. Уколико "
-"имате такав уређај предлажемо да унапред креирате партиције на дискоу, "
+"имате такав уређај предлажемо да унапред креирате партиције на диску, "
"коришћењем алернативних програма за партиционисање, попут gparted-а, и да "
"користите ова подешавања:"
@@ -2011,7 +2011,7 @@ msgid ""
"if you have any questions or want to contribute to Mageia"
msgstr ""
"Посетите <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/\">www.mageia.org/en/</"
-"link> уколико иамте било каквих питања или желите да допринесете развоју "
+"link> уколико имате било каквих питања или желите да допринесете развоју "
"Mageia"
#. type: Content of: <section><info><title>
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ова секција вам омогућава да подесите основна правила заштитног зида: она "
"одређују који тип поруке са Интернета може бити прихваћен од стране циљног "
-"система. Ово, са друге стране, омогућава одговарајућим сервисима на система "
+"система. Ово, са друге стране, омогућава одговарајућим сервисима на систему "
"да буду доступни са Интернета."
#. type: Content of: <section><para>
@@ -2325,7 +2325,7 @@ msgid ""
"Install Mageia to a hard disk. This is the default option, and will "
"automatically start after a short while unless another option is selected."
msgstr ""
-"Инсталира Mageia на хард диск. Ово је подразумевана опција, и аутоматски ће "
+"Инсталира Mageia на тврди диск. Ово је подразумевана опција, и аутоматски ће "
"бити покренута након краћег времена осим уколико није изабрана друга опција."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:208
msgid "The Install Freezes"
-msgstr "Инстлација се заблокирала"
+msgstr "Инсталација се заблокирала"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:210
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgid ""
"<command>noauto</command> at the prompt. This option may also be combined "
"with other parameters as necessary."
msgstr ""
-"Уколико делује да се систем заблокирао током инсталације, то може значири да "
+"Уколико делује да се систем заблокирао током инсталације, то може значити да "
"постоји проблем у детекцији хардвера. У овом случају се може заобићи "
"аутоматска детекција хардвера и проблем решити касније. Да би ово урадили, "
"укуцајте <command>noauto</command> при промпту. Ова опција може се такође "
@@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/installUpdates.xml:16
msgid "Updates"
-msgstr "Ажурирање"
+msgstr "Надоградње"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/installUpdates.xml:20
@@ -2539,7 +2539,7 @@ msgid ""
"Since this version of Mageia was released, some packages will have been "
"updated or improved."
msgstr ""
-"Од када је објављена ова верзија Mageia, неки пакети ће бити ажурирани или "
+"Од када је објављена ова верзија Mageia, неки пакети ће бити надограђени или "
"унапређени."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr "SDDM екран за пријаву"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:14
msgid "Finally, you will come to the desktop login screen."
-msgstr "Коначно сте дошли до десктоп екрана за пријаву."
+msgstr "Коначно ћете доћи до десктоп екрана за пријаву."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:15
@@ -2655,7 +2655,7 @@ msgid ""
"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains "
"the base of the distribution."
msgstr ""
-"<emphasis>Основни</emphasis> репозиторију не може бити искључен јер садржи "
+"<emphasis>Основни</emphasis> репозиторијум не може бити искључен јер садржи "
"основу дистрибуције."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -2986,8 +2986,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Уколико нема одговарајућег подразумеваног драјвера за вашу звучну картицу, "
"могуће је да постоји алернативни драјвер који се може изабрати. Уколико је "
-"ово случај, а при томе сматрате да инстлер није направио добар избор, можете "
-"кликнути на <emphasis>Напредно</emphasis> за ручно постављање драјвера."
+"ово случај, а при томе сматрате да инсталер није направио добар избор, "
+"можете кликнути на <emphasis>Напредно</emphasis> за ручно постављање "
+"драјвера."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:144
@@ -3085,9 +3086,9 @@ msgid ""
"(Standard) is adequate for general use. Select the option which best suits "
"your usage."
msgstr ""
-"Као ново сигурности за ваш рачунар, у већини случајева, подразумевано "
-"подешавање (Стандард) је сасвим довољно за општу употребу. Изаберите опцију "
-"која највише одговара вашој употреби рачунара."
+"Као ниво сигурности за ваш рачунар, у већини случајева, подразумевано "
+"подешавање (Стандардни) је сасвим довољан за општу употребу. Изаберите "
+"опцију која највише одговара вашој употреби рачунара."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:215
@@ -3103,7 +3104,7 @@ msgid ""
"computer normally."
msgstr ""
"Заштитни зид вам омогућава да управљате са тим које мрежне конекције "
-"дозвољавате на свом рачунару. Безбедна и сигурна, а подразумевана, опија је "
+"дозвољавате на свом рачунару. Безбедна и сигурна, а подразумевана, опција је "
"дозволити НУЛА долазних конекција. Ово неће спречити одлазне конекције и "
"нормално коришћење рачунара. "
@@ -3116,9 +3117,9 @@ msgid ""
"channels for exfiltrating data by malicious persons."
msgstr ""
"Имајте на уму да је Интернет високо ризична мрежна конекција где су стални "
-"покушаји тестирања и нападања на системе. Чак и наизглед <quote>сигурне</"
+"покушаји тестирања и напада на системе. Чак и наизглед <quote>сигурне</"
"quote> конекције као што су ICMP (за пинг) су биле коришћене као канали за "
-"конвертовање података од стране злонамерних људи.."
+"конвертовање података од стране злонамерних људи."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:229
@@ -3178,7 +3179,7 @@ msgid ""
"indicate that the software media lists are being downloaded (see "
"<emphasis>Software Management</emphasis>)."
msgstr ""
-"Када рестатујете систем, видећете наследника траке за напредак преузимања. "
+"Када рестартујете систем, видећете наследника траке за напредак преузимања. "
"Ово указује да се преузимају листе медија са софтвером (погледајте "
"<emphasis>Управљање Софтвером</emphasis>)."
@@ -3306,7 +3307,7 @@ msgstr "Изаберите и користите ISO фајлове"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:18
msgid "Introduction"
-msgstr "Упознавање"
+msgstr "Увод"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:19
@@ -3762,8 +3763,8 @@ msgid ""
"actually be created."
msgstr ""
"Проверени ISO сада може бити нарезан на CD/DVD или <quote>пребачен</quote> "
-"на USB меморију. Ово није стандардна опреција копирања, јер медиј за "
-"покретање система мора бити креиран."
+"на USB меморију. Ово није стандардна опреција копирања, јер ће бити креиран "
+"медиј за покретање система."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
@@ -3778,7 +3779,7 @@ msgid ""
"emphasis> is NOT correct. See the <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/Writing_CD_and_DVD_images\">the Mageia wiki</link> for more information."
msgstr ""
-"БЕз обзира који софтвер користите, осигурајте да користи опција за "
+"Без обзира који софтвер користите, осигурајте да користи опција за "
"нарезивање <emphasis> одраза</emphasis>. Нарезивање <emphasis>података</"
"emphasis> или <emphasis>фајлова</emphasis> НИЈЕ исправно. Погледајте <link "
"ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">Mageia "
@@ -3948,8 +3949,8 @@ msgid ""
"name starting with <filename>sd</filename>, and in this case, <filename>sdd</"
"filename> is the actual device. You can also see that its size is 2GB:"
msgstr ""
-"Као другу могучност, можете пронаћи име уређаја са командом <command>dmesg</"
-"command>. При крају следећег примета, можете видети да име уређаја почиње са "
+"Као другу могућност, можете пронаћи име уређаја са командом <command>dmesg</"
+"command>. При крају следећег примера, можете видети да име уређаја почиње са "
"<filename>sd</filename>, и у овом случају, <filename>sdd</filename> је "
"стварни уређај. Такође можете видети да је његова величина 2GB:"
@@ -4141,7 +4142,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectInstallClass.xml:29
msgid "Install or Upgrade"
-msgstr "Инсталација или Ажурирање"
+msgstr "Инсталација или Надоградња"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectInstallClass.xml:33
@@ -4993,7 +4994,7 @@ msgstr "Напредно"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:10
msgid "Confirm hard disk to be formatted"
-msgstr "Потврдите да хард диск иде на форматирање"
+msgstr "Потврдите форматирање тврдог диска"
#. Made by marja on 2012 04 03
#. test comment - johnr
@@ -5035,8 +5036,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Кликните на <emphasis>Даље</emphasis> да би наставили уколико сте сигурни да "
"је У РЕДУ да обришете <emphasis role=\"bold\">сваку</emphasis> партицију, "
-"<emphasis role=\"bold\">сваки</emphasis> оперативни систем <emphasis role="
-"\"bold\">све подаци</emphasis> који се можда налазе на хард диску."
+"<emphasis role=\"bold\">сваки</emphasis> оперативни систем и <emphasis role="
+"\"bold\">све податке</emphasis> који се можда налазе на тврдом диску."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/testing.xml:11
@@ -5075,7 +5076,7 @@ msgid ""
"correctly managed by Mageia. You can check if all devices have a driver in "
"the Hardware section of the Mageia Control Center:"
msgstr ""
-"Један од циљрва коришћења Live мода је тестирање да ли је Mageia исправно "
+"Један од циљева коришћења Live мода је тестирање да ли је Mageia исправно "
"препознала ваш хардвер. Можете проверити да ли сви уређају имају драјвер у "
"секцији Хардвер Mageia Контролног Центра:"
@@ -5162,8 +5163,8 @@ msgid ""
"you want get rid of it - that is your right and Mageia also gives you the "
"possibility to uninstall. This is not true for every operating system."
msgstr ""
-"Уколико вас Mageia није убедила или је неможете исправно инсталирати - "
-"укратко, желите да је се решите - то је ваше шраво и Mageia вам даје "
+"Уколико вас Mageia није убедила или је не можете исправно инсталирати - "
+"укратко, желите да је се решите - то је ваше право и Mageia вам даје "
"могућност да је деинсталирате. Ово не важи за све оперативне системе."
#. type: Content of: <section><para>
@@ -5225,13 +5226,13 @@ msgstr ""
"постојећу партицију која се налази са леве стране од слободног простора. "
"Постоје други алати за партиционисање, који се могу користити, попут "
"<emphasis role=\"bold\">gparted-а</emphasis>, који је доступан и за Windows "
-"и за Linux. Као и обично, када се мењају партиције, треба направити резервну "
-"копију важних података."
+"и за Линукс. Као и обично, када се мењају партиције, треба направити "
+"резервну копију важних података."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/unused.xml:3
msgid "Keep or delete unused material"
-msgstr "Задржите или обришите неоришћени материјал"
+msgstr "Задржите или обришите некоришћени материјал"
#. 2018/03/03 apb: Adjusted text and updated SC's to Mga6.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
@@ -5288,6 +5289,6 @@ msgid ""
"take a little while to complete. When it is finishing you will briefly get a "
"blank screen - this is normal."
msgstr ""
-"Следећи корак је копирање фајлова на хард диск. Овом поступку је потребно "
+"Следећи корак је копирање фајлова на тврди диск. Овом поступку је потребно "
"одређено време да би се завршио. На крају ћете на кратко видети празан екран "
"- ово је нормално."
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/sr/SelectAndUseISOs2.xml
index d4646ce9..5081768f 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sr/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sr/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -22,7 +22,7 @@ Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about
<title xml:id="Select-and-use-ISOs-ti1">Изаберите и користите ISO фајлове</title>
</info>
<section>
- <title>Упознавање</title>
+ <title>Увод</title>
<para>Mageia се дистрибуира преко ISO одраза. Ова страница ће вам помоћи да
изаберете који одраз највише одговара вашим потребама.</para>
<para>Постоје три врсте инсталационих медија:</para>
@@ -262,11 +262,11 @@ path/to/the/image/file.iso</command></para>
<section>
<title>Нарежи или пребаци ISO</title>
<para>Проверени ISO сада може бити нарезан на CD/DVD или <quote>пребачен</quote>
-на USB меморију. Ово није стандардна опреција копирања, јер медиј за
-покретање система мора бити креиран.</para>
+на USB меморију. Ово није стандардна опреција копирања, јер ће бити креиран
+медиј за покретање система.</para>
<section>
<title>Нарезивање ISO-а на CD/DVD</title>
- <para>БЕз обзира који софтвер користите, осигурајте да користи опција за
+ <para>Без обзира који софтвер користите, осигурајте да користи опција за
нарезивање <emphasis> одраза</emphasis>. Нарезивање
<emphasis>података</emphasis> или <emphasis>фајлова</emphasis> НИЈЕ
исправно. Погледајте <link
@@ -337,8 +337,8 @@ Imager</link></para>
<listitem>
<para>Пронађите име уређаја за своју USB меморију (по њеној величини), на пример
<filename>/dev/sdb</filename> је на снимку екрана горе, 8GB USB меморија.</para>
- <para>Као другу могучност, можете пронаћи име уређаја са командом
-<command>dmesg</command>. При крају следећег примета, можете видети да име
+ <para>Као другу могућност, можете пронаћи име уређаја са командом
+<command>dmesg</command>. При крају следећег примера, можете видети да име
уређаја почиње са <filename>sd</filename>, и у овом случају,
<filename>sdd</filename> је стварни уређај. Такође можете видети да је
његова величина 2GB:</para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr/acceptLicense.xml b/docs/docs/stable/installer/sr/acceptLicense.xml
index 26eb7922..fda756ca 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sr/acceptLicense.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sr/acceptLicense.xml
@@ -91,7 +91,7 @@ Release Notes</para>
- <para>Важне информације о овом конретном Mageia издању се могу погледати кликом на
-тастер <emphasis>Напомене о Издању</emphasis>.</para>
+ <para>Важне информације о овом конкретном Mageia издању се могу погледати кликом
+на тастер <emphasis>Напомене о Издању</emphasis>.</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr/addUser.xml b/docs/docs/stable/installer/sr/addUser.xml
index 96cf1d67..a59c912a 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sr/addUser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sr/addUser.xml
@@ -20,11 +20,11 @@ xml:id="setRootPassword-im1"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata
format="PNG" fileref="live-user1.png"/> </imageobject></mediaobject>
<section xml:id="root-password">
<info>
- <title xml:id="root-password-ti2">Постави Администраторову (root) Лозинка:</title>
+ <title xml:id="root-password-ti2">Постави Администраторову (root) Лозинку:</title>
</info>
<para>Препоручљиво је да се за све Mageia инсталације постави
<literal>superuser</literal> (Администраторска) лозинка, обично под именом
-<emphasis>root </emphasis>лозинка у Линуксу. При уношењу лозинке у поље та
+<emphasis>root </emphasis>лозинка у Линуксу. При уношењу лозинке у поље тај
унос на врху мењаће боју од црвене-ка-наранџасте-ка-зеленој у зависности од
јачине лозинке. Зелена боја поља указује да се унели јаку лозинку. Морате да
поновите унос лозинке у пољу испод, да би потврдили да је први унос
@@ -36,7 +36,7 @@ format="PNG" fileref="live-user1.png"/> </imageobject></mediaobject>
</section>
<section xml:id="enterUser">
<info>
- <title xml:id="enterUser-ti3">Унеси корисника</title>
+ <title xml:id="enterUser-ti3">Унесите корисника</title>
</info>
<para>Додајте корисника овде. Обичан корисник има мања овлашћења у односу на
<literal>супер корисника</literal> (root), али опет довољна да може да
@@ -86,10 +86,10 @@ role="bold">Корисничко име разликује велика и ма
<title xml:id="addUserAdvanced-ti3">Управљање корисницима (напредно)</title>
</info>
<para>Опција <emphasis>Напредно</emphasis> вам омогућава да даље мењате подешавања
-корисника које додајете.</para>
+корисника којег додајете.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Шкољка</emphasis>: овва падајућа листа вам омогућава да промените
+ <para><emphasis>Шкољка</emphasis>: ова падајућа листа вам омогућава да промените
шкољку доступну сваком кориснику којег сте додали у претходном
екрану. Опције су <literal>Bash</literal>, <literal>Dash</literal> и
<literal>Sh</literal></para>
@@ -97,7 +97,7 @@ role="bold">Корисничко име разликује велика и ма
<listitem>
<para><emphasis>Кориснички ID</emphasis>: Овде можете да подесите кориснички ID за
било ког корисника којег сте додали на претходном екрану. Уколико нисте
-сигурно које је сврха овога, оставите га празним.</para>
+сигурни које је сврха овога, оставите га празним.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Групни ID</emphasis>: Ово вам омогућава да подесите ID
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr/add_supplemental_media.xml b/docs/docs/stable/installer/sr/add_supplemental_media.xml
index af6b5629..242ae26f 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sr/add_supplemental_media.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sr/add_supplemental_media.xml
@@ -37,16 +37,16 @@ xml:id="dx2-add_supplemental_media-im1" align="center" revision="1"/>
</listitem>
<listitem>
- <para>Избором мирора или одређивањем URL-а (први унос). Избором мирора приступанте
+ <para>Избором мирора или одређивањем URL-а (први унос). Избором мирора приступате
избору свих складишта којима управља Mageia, попут
<emphasis>Nonfree</emphasis>, <emphasis>Tainted</emphasis> складишта и
-<emphasis>Ажурирања</emphasis>. Са URL-ом, ви указујете на одређено
-складиште ил на вашу сопствену NFS инсталацију.</para>
+<emphasis>Надоградње</emphasis>. Са URL-ом, ви указујете на одређено
+складиште или на вашу сопствену NFS инсталацију.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<note>
- <para>Уколико ажурирање 64-битну инсталацију која можда садржи неке 32-битне
+ <para>Уколико надограђујете 64-битну инсталацију која можда садржи неке 32-битне
пакете, препоручује се да на овом екрану додате online мирор селектовањем
једног од овде понуђених Мрежних протокола. 64-битна DVD ISO која садржи
само 64-битне <emphasis>noarch</emphasis> пакете, неће моћи да ажурира
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr/ask_mntpoint_s.xml b/docs/docs/stable/installer/sr/ask_mntpoint_s.xml
index 85839010..aae0ba1b 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sr/ask_mntpoint_s.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sr/ask_mntpoint_s.xml
@@ -59,8 +59,8 @@ xml:id="live-chooseMountPoints-im1"/> </imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Са леве стране падајућег менија је литса са доступним партицијама. На
-пример: <filename>sda</filename> је хард диск - а <filename>5</filename> је
+ <para>Са леве стране падајућег менија је листа са доступним партицијама. На
+пример: <filename>sda</filename> је тврди диск - а <filename>5</filename> је
<emphasis>број партиције</emphasis>, после ког следи<emphasis> (капацитет,
тачка монтирања, тип фајл система)</emphasis> партиције.</para>
</listitem>
@@ -87,7 +87,7 @@ xml:id="live-chooseMountPoints-im1"/> </imageobject></mediaobject>
<tip>
<para>Уколико нисте сигурни шта да изаберете, кликните на
-<emphasis>Претходно</emphasis> да би се вратили уназад а затим изаверите
+<emphasis>Претходно</emphasis> да би се вратили уназад а затим изаберите
<emphasis>Произвољно партиционисање диска</emphasis>, где можете да
кликенете на партицију да би видели њен тип и величину.</para>
</tip>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr/bootLive.xml b/docs/docs/stable/installer/sr/bootLive.xml
index dd04c890..35016073 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sr/bootLive.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sr/bootLive.xml
@@ -43,7 +43,7 @@
<para>Уколико рачунар аутоматски не покрене подизање система са USB-а или DVD-а
можда ће бити потребно да поново подесите приоритет у вашом BIOS Boot Disk
опцију. Као другу могућност, можете пробати да приступите менију за
-покретање уређаја да би изабрали уређај са ког желите ра рачунар покрене
+покретање уређаја да би изабрали уређај са ког желите да рачунар покрене
систем.</para>
<tip>
@@ -99,7 +99,7 @@ UEFI типа.</para>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Инсталирај Mageia</emphasis></para>
- <para>Ова опција ће инсталирати Mageia на хард диск.</para>
+ <para>Ова опција ће инсталирати Mageia на тврди диск.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -156,7 +156,7 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="bootUEFI-im1"/> </imageobject>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Инсталирај Mageia</emphasis></para>
- <para>Ова опција ће инсталирати Mageia на хард диск.</para>
+ <para>Ова опција ће инсталирати Mageia на тврди диск.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr/chooseDesktop.xml b/docs/docs/stable/installer/sr/chooseDesktop.xml
index d3c93018..d56b0033 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sr/chooseDesktop.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sr/chooseDesktop.xml
@@ -25,7 +25,7 @@
- <para>Неке од промене које се овде направе ће отворити друге екране са
+ <para>Неке од промена које се овде направе ће отворити друге екране са
одговарајућим опцијама.</para>
<para>Након изабраног(их) корака, видећете слајд шоу током инсталације захтеваних
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr/configureX_chooser.xml b/docs/docs/stable/installer/sr/configureX_chooser.xml
index 93eca619..310b16aa 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sr/configureX_chooser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sr/configureX_chooser.xml
@@ -44,14 +44,14 @@ GNOME, LXDE или било које друго графичко окружењ
<listitem>
<para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa2"><emphasis role="bold">Графичка картица</emphasis></para>
- <para>Уколико требате, можете изабрати одређену картицу са ове прошириве
+ <para>Уколико треба, можете изабрати одређену картицу са ове прошириве
листе. Погледајте <xref linkend="configureX_card_list"/>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3"><emphasis role="bold">Монитор</emphasis></para>
- <para>Можете изабрати Plug 'n Play, уколико је примењиво, или иабрати ваш монитор
+ <para>Можете изабрати Plug 'n Play, уколико је примењиво, или изабрати ваш монитор
са листа <emphasis>Произвођач</emphasis> или <emphasis>Генерички</emphasis>
. Изаберите <emphasis>Custom</emphasis> уколико више волите да ручно
подесите хоризонтално и вертикално освешавање вашег монитора. Погледајте
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr/configureX_monitor.xml b/docs/docs/stable/installer/sr/configureX_monitor.xml
index 641d05ea..f19ee618 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sr/configureX_monitor.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sr/configureX_monitor.xml
@@ -52,7 +52,7 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="configureX_monitor-im1"/> </imageobject></medi
колико се често екран освежава а хоризонтално је брзина приказивања линија
скенирања.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa4"><emphasis>ВЕОМА ЈЕ ВАЖНО</emphasis> да не одређујете тим монитора и
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa4"><emphasis>ВЕОМА ЈЕ ВАЖНО</emphasis> да не одређујете тип монитора и
освежавање које прелази могућности вашег монитора. Ако сте у дилеми,
изаберите нижа подешавања и проверите документацију монитора.</para>
</listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr/diskPartitioning.xml b/docs/docs/stable/installer/sr/diskPartitioning.xml
index d3a4edcf..86a9f442 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sr/diskPartitioning.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sr/diskPartitioning.xml
@@ -1,4 +1,4 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xreflabel="Partitioning" xml:id="diskPartitioning" xml:lang="sr" version="5.0" xml:lang="sr">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xreflabel="Partitioning" xml:id="diskPartitioning" xml:lang="en" version="5.0" xml:lang="sr">
<!--2018/02/27 apb: Created this XML to group the Partitioning-related elements.-->
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr/diskdrake.xml b/docs/docs/stable/installer/sr/diskdrake.xml
index a43a2dac..2449fb5c 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sr/diskdrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sr/diskdrake.xml
@@ -40,7 +40,7 @@ fileref="dx2-diskdrake.png"/> </imageobject> <imageobject condition="live">
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa4">Постоји таб на врху сваког детектованог хард диска (или другог уређаја за
+ <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa4">Постоји таб на врху сваког детектованог тврдог диска (или другог уређаја за
смештање података попут USB-a). На снимку екрана изнад постоје два доступна
уређаја: <filename>sda </filename> и <filename>sdb</filename>.</para>
</listitem>
@@ -68,7 +68,7 @@ fileref="dx2-diskdrake.png"/> </imageobject> <imageobject condition="live">
<listitem>
<para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">Уколико желите да користите енкрипцију на својој <filename>/</filename>
-падтицији морате имати одвојену <filename>/boot</filename> партицији. Опција
+партицији морате имати одвојену <filename>/boot</filename> партицију. Опција
за енкрипцију за <filename>/boot</filename> партицију НЕ СМЕ бити укључена,
иначе подизање система неће бити могуће.</para>
</listitem>
@@ -84,9 +84,8 @@ fileref="dx2-diskdrake.png"/> </imageobject> <imageobject condition="live">
</listitem>
<listitem>
- <para>Уколико инсталирате системем на старије /GPT системе, проверите да ли је
-BIOS boot партиција присутна и да ли је исправног типа. Погледајте Слику 2
-доле.</para>
+ <para>Уколико инсталирате Mageia на старије /GPT системе, проверите да ли је BIOS
+boot партиција присутна и да ли је исправног типа. Погледајте Слику 2 доле.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</important>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr/doPartitionDisks.xml b/docs/docs/stable/installer/sr/doPartitionDisks.xml
index f0e94555..6a8eb5de 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sr/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sr/doPartitionDisks.xml
@@ -34,12 +34,12 @@ lebarhon 20170209 added SC-->
<title xml:id="doPartitionDisks-ti1">Предложено Партиционисање</title>
</info>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa1">На овом екрану можете да видите садржај вашег хард диска(ова) заједно са
-предлогом DrakX-а за партиионисање и где инсталирати Mageia.</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa1">На овом екрану можете да видите садржај вашег тврдог диска(ова) заједно са
+предлогом DrakX-а за партиционисање и где инсталирати Mageia.</para>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa2">Стварне доступне опције у поређењу са оним приказаним доле ће се
-разликовати у скаду са распоредом партиција и садржаја на вашем конкретном
-хард диску(овима).</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa2">Стварне доступне опције у поређењу са оним приказаним доле ће се разликовати
+у скаду са распоредом партиција и садржаја на вашем конкретном тврдом
+диску(овима).</para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
@@ -60,7 +60,7 @@ fileref="live-doPartitionDisks.png"/> </imageobject></mediaobject>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa6"><emphasis role="bold">Користи слободан простор</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa7">Уколико имате неискоришћеног простора на вашем хард диску онда можете
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa7">Уколико имате неискоришћеног простора на вашем тврдом диску онда можете
искористити ову опцију за вашу нову Mageia инсталацију.</para>
</listitem>
@@ -83,12 +83,12 @@ fileref="live-doPartitionDisks.png"/> </imageobject></mediaobject>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa12"><emphasis role="bold">Обриши и користи Цео диск</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa13">Ова опција ће опредилити цео хард диск за Mageia</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa13">Ова опција ће опредилити цео тврди диск за Mageia</para>
<warning>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa14">Ово ће обрисати СВЕ податке на изабраном хард диску. Будите пажљиви! Иколико
-намеравате да користите део диска за нешто друго, или уколико већ имате
-податке на уређају које не желите да изгубите, немојте користити ову
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa14">Ово ће обрисати СВЕ податке на изабраном тврдом диску. Будите пажљиви!
+Иколико намеравате да користите део диска за нешто друго, или уколико већ
+имате податке на уређају које не желите да изгубите, немојте користити ову
опцију. </para>
</warning>
@@ -97,7 +97,7 @@ fileref="live-doPartitionDisks.png"/> </imageobject></mediaobject>
мора бити "чиста", што значи да Windows мора бити затворен на исправан начин
када је задњи пут коришћен. Такође би требало да је дефрагмертирана, иако то
није гаранција да ће сви подаци бити премештени на део који ће се
-користити. Веома је препоручљиво да се направи резервна копија ваши личних
+користити. Веома је препоручљиво да се направи резервна копија ваших личних
података.</para>
</important>
</listitem>
@@ -105,7 +105,7 @@ fileref="live-doPartitionDisks.png"/> </imageobject></mediaobject>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa16"><emphasis role="bold">Прилагођено Партиционисање Диска</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa17">Ово вам даје потпуну контролу над постављањем инстлације на ваш хард
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa17">Ово вам даје потпуну контролу над постављањем инсталације на ваш тврди
диск(ове).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -117,8 +117,8 @@ condition="live"> <imagedata align="center"
fileref="live-doPartitionDisks2.png"/> </imageobject></mediaobject>
<para>Уколико не користите опцију <emphasis>Прилагођено партиционисање
-диска</emphasis> option, онда ће инсталер резервисати слободан простор на
-диску у складу са следећим правилима:</para>
+диска</emphasis>, онда ће инсталер резервисати слободан простор на диску у
+складу са следећим правилима:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -191,13 +191,13 @@ fileref="live-doPartitionDisks3.png"/> </imageobject></mediaobject>
fileref="dx2-doPartitionDisks4.png"/> </imageobject></mediaobject>
<important>
- <para>Неки новији хард дискови користе 4096 бајтне логичке секторе, уместо
+ <para>Неки новији тврди дискови користе 4096 бајтне логичке секторе, уместо
претходно стандардних 512. Услед недостатка доступног хардвера, алат за
партиционисање који се користи у инсталеру није тестиран са таквим
дисковима.</para>
<para>Неки SSD уређаји сада могу да бришу блокове величине преко 1 MB. Уколико
-имате такав уређај предлажемо да унапред креирате партиције на дискоу,
+имате такав уређај предлажемо да унапред креирате партиције на диску,
коришћењем алернативних програма за партиционисање, попут gparted-а, и да
користите ова подешавања:</para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr/exitInstall.xml b/docs/docs/stable/installer/sr/exitInstall.xml
index 6067d14e..f8b0dbed 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sr/exitInstall.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sr/exitInstall.xml
@@ -29,6 +29,6 @@ align="center" revision="1" xml:id="exitInstall-im1"/> </imageobject></mediaobje
<para xml:id="exitInstall-pa4" revision="1">Уживајте!</para>
<para xml:id="exitInstall-pa5" revision="1">Посетите <link
-ns4:href="http://www.mageia.org/en/">www.mageia.org/en/</link> уколико иамте
+ns4:href="http://www.mageia.org/en/">www.mageia.org/en/</link> уколико имате
било каквих питања или желите да допринесете развоју Mageia</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr/firewall.xml b/docs/docs/stable/installer/sr/firewall.xml
index 55433872..ff7343a2 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sr/firewall.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sr/firewall.xml
@@ -11,7 +11,7 @@
<para xml:id="firewall-pa1" revision="1">Ова секција вам омогућава да подесите основна правила заштитног зида: она
одређују који тип поруке са Интернета може бити прихваћен од стране циљног
-система. Ово, са друге стране, омогућава одговарајућим сервисима на система
+система. Ово, са друге стране, омогућава одговарајућим сервисима на систему
да буду доступни са Интернета.</para>
<para>У подразумеваној опцији (ниједан тастер није селектован), ниједан сервис на
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr/installUpdates.xml b/docs/docs/stable/installer/sr/installUpdates.xml
index db7833b0..eeb26785 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sr/installUpdates.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sr/installUpdates.xml
@@ -19,14 +19,14 @@
<!-- marja, 2012-04-24 added screenshot -->
<!--2018/02/12 apb: Text and typography.-->
<!--2018/02/25 apb: Added bullets to some text.-->
-<title xml:id="installUpdates-ti1">Ажурирање</title>
+<title xml:id="installUpdates-ti1">Надоградње</title>
</info>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata format="png" fileref="dx2-installUpdates.png"
align="center" revision="1" xml:id="installUpdates-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para xml:id="installUpdates-pa1" revision="1">Од када је објављена ова верзија Mageia, неки пакети ће бити ажурирани или
+ <para xml:id="installUpdates-pa1" revision="1">Од када је објављена ова верзија Mageia, неки пакети ће бити надограђени или
унапређени.</para>
<itemizedlist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr/installer.xml b/docs/docs/stable/installer/sr/installer.xml
index d2c41079..08180012 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sr/installer.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sr/installer.xml
@@ -105,7 +105,7 @@
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Инсталирај Mageia</emphasis></para>
- <para>Инсталира Mageia на хард диск. Ово је подразумевана опција, и аутоматски ће
+ <para>Инсталира Mageia на тврди диск. Ово је подразумевана опција, и аутоматски ће
бити покренута након краћег времена осим уколико није изабрана друга опција.</para>
</listitem>
@@ -194,9 +194,9 @@
</section>
<section>
- <title>Инстлација се заблокирала</title>
+ <title>Инсталација се заблокирала</title>
- <para>Уколико делује да се систем заблокирао током инсталације, то може значири да
+ <para>Уколико делује да се систем заблокирао током инсталације, то може значити да
постоји проблем у детекцији хардвера. У овом случају се може заобићи
аутоматска детекција хардвера и проблем решити касније. Да би ово урадили,
укуцајте <command>noauto</command> при промпту. Ова опција може се такође
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr/login.xml b/docs/docs/stable/installer/sr/login.xml
index 0387dde6..0553cb5d 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sr/login.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sr/login.xml
@@ -11,7 +11,7 @@ fileref="live-login.png" align="center" revision="1"/> </imageobject>
<para>SDDM екран за пријаву</para>
</caption>
</mediaobject>
- <para>Коначно сте дошли до десктоп екрана за пријаву.</para>
+ <para>Коначно ћете доћи до десктоп екрана за пријаву.</para>
<para>Унесите своје корисничко име и лозинку, и за неколико секунди ћете се наћи у
подигнутом KDE Plasma или GNOME десктопу, у зависности од live медија којег
сте користили. Можете почети да користите и уживате у вашој Mageia
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr/media_selection.xml b/docs/docs/stable/installer/sr/media_selection.xml
index de3b6faa..2ecc89a5 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sr/media_selection.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sr/media_selection.xml
@@ -38,7 +38,7 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="media_selection-im1"/> </imageobject></mediaob
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Основни</emphasis> репозиторију не може бити искључен јер садржи
+ <para><emphasis>Основни</emphasis> репозиторијум не може бити искључен јер садржи
основу дистрибуције.</para>
</listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr/misc-params.xml b/docs/docs/stable/installer/sr/misc-params.xml
index 6daf5271..4fdc3473 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sr/misc-params.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sr/misc-params.xml
@@ -132,8 +132,9 @@ linkend="configureServices"/></para>
<para>Уколико нема одговарајућег подразумеваног драјвера за вашу звучну картицу,
могуће је да постоји алернативни драјвер који се може изабрати. Уколико је
-ово случај, а при томе сматрате да инстлер није направио добар избор, можете
-кликнути на <emphasis>Напредно</emphasis> за ручно постављање драјвера.</para>
+ово случај, а при томе сматрате да инсталер није направио добар избор,
+можете кликнути на <emphasis>Напредно</emphasis> за ручно постављање
+драјвера.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -193,23 +194,23 @@ align="center" fileref="dx2-summaryBottom.png" revision="1"/> </imageobject></me
<listitem>
<para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa1"><emphasis role="bold">Ниво сигурности</emphasis></para>
- <para xml:id="misc-params-security-pa1a" revision="1">Као ново сигурности за ваш рачунар, у већини случајева, подразумевано
-подешавање (Стандард) је сасвим довољно за општу употребу. Изаберите опцију
-која највише одговара вашој употреби рачунара.</para>
+ <para xml:id="misc-params-security-pa1a" revision="1">Као ниво сигурности за ваш рачунар, у већини случајева, подразумевано
+подешавање (Стандардни) је сасвим довољан за општу употребу. Изаберите
+опцију која највише одговара вашој употреби рачунара.</para>
</listitem>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-security-pa2" revision="1"><emphasis role="bold">Заштитни зид</emphasis></para>
<para xml:id="misc-params-security-pa2b" revision="1">Заштитни зид вам омогућава да управљате са тим које мрежне конекције
-дозвољавате на свом рачунару. Безбедна и сигурна, а подразумевана, опија је
+дозвољавате на свом рачунару. Безбедна и сигурна, а подразумевана, опција је
дозволити НУЛА долазних конекција. Ово неће спречити одлазне конекције и
нормално коришћење рачунара. </para>
<para revision="1">Имајте на уму да је Интернет високо ризична мрежна конекција где су стални
-покушаји тестирања и нападања на системе. Чак и наизглед
+покушаји тестирања и напада на системе. Чак и наизглед
<quote>сигурне</quote> конекције као што су ICMP (за пинг) су биле коришћене
-као канали за конвертовање података од стране злонамерних људи..</para>
+као канали за конвертовање података од стране злонамерних људи.</para>
<para revision="1">За више информација, погледајте <xref linkend="firewall"/>.</para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr/reboot.xml b/docs/docs/stable/installer/sr/reboot.xml
index 683da8d9..95fd5b63 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sr/reboot.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sr/reboot.xml
@@ -16,7 +16,7 @@ role="bold">истом</emphasis> редоследу.</simpara>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-reboot2.png"/>
</imageobject></mediaobject>
<simpara>Када сте спремни, притисните <emphasis>Крај</emphasis>.</simpara>
- <simpara>Када рестатујете систем, видећете наследника траке за напредак
+ <simpara>Када рестартујете систем, видећете наследника траке за напредак
преузимања. Ово указује да се преузимају листе медија са софтвером
(погледајте <emphasis>Управљање Софтвером</emphasis>).</simpara>
<mediaobject condition="live">
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr/selectInstallClass.xml b/docs/docs/stable/installer/sr/selectInstallClass.xml
index 43dcfe5f..9fa85d38 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sr/selectInstallClass.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sr/selectInstallClass.xml
@@ -35,7 +35,7 @@
<!--2018/02/20 apb: a) Changed list style - was bulleted. b) Removed warning about aborting the installation, as this is now at the intro of section 2 (DrakX, the Mageia Installer).-->
<!--2018/02/24 apb: a) Changed list style.-->
<!--2019/01/03 apb: a) Install: reword text about retaining an existing /home partition.-->
-<title xml:id="selectInstallClass-ti1">Инсталација или Ажурирање</title>
+<title xml:id="selectInstallClass-ti1">Инсталација или Надоградња</title>
</info>
<mediaobject>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr/soundConfig.xml b/docs/docs/stable/installer/sr/soundConfig.xml
index bc764ad5..3510b403 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sr/soundConfig.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sr/soundConfig.xml
@@ -42,7 +42,8 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="soundConfig-im1"/> </imageobject></mediaobject
<para>Уколико нема одговарајућег подразумеваног драјвера за вашу звучну картицу,
могуће је да постоји алернативни драјвер који се може изабрати. Уколико је
-ово случај, а при томе сматрате да инстлер није направио добар избор, можете
-кликнути на <emphasis>Напредно</emphasis> за ручно постављање драјвера.</para>
+ово случај, а при томе сматрате да инсталер није направио добар избор,
+можете кликнути на <emphasis>Напредно</emphasis> за ручно постављање
+драјвера.</para>
</section>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr/takeOverHdConfirm.xml b/docs/docs/stable/installer/sr/takeOverHdConfirm.xml
index 325719a8..68e32c96 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sr/takeOverHdConfirm.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sr/takeOverHdConfirm.xml
@@ -7,7 +7,7 @@
xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<info>
- <title xml:id="takeOverHdConfirm-ti1">Потврдите да хард диск иде на форматирање</title>
+ <title xml:id="takeOverHdConfirm-ti1">Потврдите форматирање тврдог диска</title>
</info>
@@ -45,8 +45,8 @@ fileref="live-takeOverHdConfirm.png" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa2">Кликните на <emphasis>Даље</emphasis> да би наставили уколико сте сигурни да
је У РЕДУ да обришете <emphasis role="bold">сваку</emphasis> партицију,
-<emphasis role="bold">сваки</emphasis> оперативни систем <emphasis
-role="bold">све подаци</emphasis> који се можда налазе на хард диску.</para>
+<emphasis role="bold">сваки</emphasis> оперативни систем и <emphasis
+role="bold">све податке</emphasis> који се можда налазе на тврдом диску.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr/testing.xml b/docs/docs/stable/installer/sr/testing.xml
index 01f9880f..a3406821 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sr/testing.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sr/testing.xml
@@ -28,7 +28,7 @@ role="bold">Подигини Mageia </emphasis>option from the Live медија
<title xml:id="testing2-ti1">Тестирање хардвера</title>
</info>
- <para>Један од циљрва коришћења Live мода је тестирање да ли је Mageia исправно
+ <para>Један од циљева коришћења Live мода је тестирање да ли је Mageia исправно
препознала ваш хардвер. Можете проверити да ли сви уређају имају драјвер у
секцији Хардвер Mageia Контролног Центра:</para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr/uninstall-Mageia.xml b/docs/docs/stable/installer/sr/uninstall-Mageia.xml
index 1fb15d50..80711764 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sr/uninstall-Mageia.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sr/uninstall-Mageia.xml
@@ -17,8 +17,8 @@ Lebarhon 2016 12 16 this page should be deleted or rewritten.-->
- <para>Уколико вас Mageia није убедила или је неможете исправно инсталирати -
-укратко, желите да је се решите - то је ваше шраво и Mageia вам даје
+ <para>Уколико вас Mageia није убедила или је не можете исправно инсталирати -
+укратко, желите да је се решите - то је ваше право и Mageia вам даје
могућност да је деинсталирате. Ово не важи за све оперативне системе.</para>
<para>Након што направите резервну копију ваших података, рестартујте систем са
@@ -44,6 +44,6 @@ Lebarhon 2016 12 16 this page should be deleted or rewritten.-->
постојећу партицију која се налази са леве стране од слободног
простора. Постоје други алати за партиционисање, који се могу користити,
попут <emphasis role="bold">gparted-а</emphasis>, који је доступан и за
-Windows и за Linux. Као и обично, када се мењају партиције, треба направити
+Windows и за Линукс. Као и обично, када се мењају партиције, треба направити
резервну копију важних података.</para>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sr/unused.xml b/docs/docs/stable/installer/sr/unused.xml
index c1ba2202..57c4fd91 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sr/unused.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sr/unused.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="unused" version="5.0" xml:lang="sr">
<info>
- <title xml:id="unused-ti1">Задржите или обришите неоришћени материјал</title>
+ <title xml:id="unused-ti1">Задржите или обришите некоришћени материјал</title>
</info>
@@ -24,7 +24,7 @@ fileref="live-unused.png" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobj
<imageobject> <imagedata fileref="../live-unused-InstallationProgress.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>Следећи корак је копирање фајлова на хард диск. Овом поступку је потребно
+ <para>Следећи корак је копирање фајлова на тврди диск. Овом поступку је потребно
одређено време да би се завршио. На крају ћете на кратко видети празан екран
- ово је нормално.</para>
</section>