aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/sl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/sl')
-rw-r--r--langs/sl/2.po401
-rw-r--r--langs/sl/3.po453
-rw-r--r--langs/sl/4.po365
-rw-r--r--langs/sl/404.po25
-rw-r--r--langs/sl/about.po85
-rw-r--r--langs/sl/about/code-of-conduct.po181
-rw-r--r--langs/sl/about/constitution.po29
-rw-r--r--langs/sl/about/license.po29
-rw-r--r--langs/sl/about/media.po142
-rw-r--r--langs/sl/about/reports.po52
-rw-r--r--langs/sl/about/values.po157
-rw-r--r--langs/sl/calendar.po77
-rw-r--r--langs/sl/cauldron.po506
-rw-r--r--langs/sl/community.po217
-rw-r--r--langs/sl/contact.po125
-rw-r--r--langs/sl/contribute.po210
-rw-r--r--langs/sl/documentation.po105
-rw-r--r--langs/sl/donate.po133
-rw-r--r--langs/sl/downloads/get.po113
-rw-r--r--langs/sl/index.po110
-rw-r--r--langs/sl/map.po227
-rw-r--r--langs/sl/support.po169
-rw-r--r--langs/sl/thank-you.po93
-rw-r--r--langs/sl/timeline.po113
24 files changed, 4117 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/sl/2.po b/langs/sl/2.po
new file mode 100644
index 000000000..c0ed3864d
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/2.po
@@ -0,0 +1,401 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/2.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 20:38+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr "Prenesite Magejo 2"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Prenesite odtis nosilcev (ISO) DVD, CD, LiveCD ali omrežne namestitve Mageje 2."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid "mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 2, linux, odprtokodna programska oprema, prenos, odtis nosilcev, odtis diskov, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr "Prenesite <strong>Magejo 2</strong>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached EOL</a>."
+msgstr "A ne pozabite, da je že <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">dosegla konec podpore</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr "Mediji s popolnoma odprtokodno programsko opremo"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "velikost"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "povezava"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Podprtih je do 167 jezikovnih prevodov. Zelo skrajšan seznam v angleščini:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "in še veliko več!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Poglej celoten seznam"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr "Ti odtisi nosilcev DVD in CD vsebujejo izključno odprtokodno programsko opremo."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid "As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included."
+msgstr "Posledično zato ne vsebujejo <span class=\"warn\">lastniških gonilnikov za Wi-Fi in video."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid "If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr "Če le-te potrebujete že <em>med namestitvijo</em>, raje prenesite odtis nosilca LiveCD.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid "You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation."
+msgstr "Po želji lahko <em>po</em> namestitvi dodate skladišče z lastniško programsko opremo."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid "Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr "Pazite na posledični <span class=\"warn\">problem s prenosniki, ki uporabljajo grafične kartice Intel, AMD/ATI in nVidia, ki take gonilnike potrebujejo.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr "Več o tem si oglejte v najpogostejših napakah (v angleščini)."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "<span class=\"warn\">Slovenščina je z namestitvijo vred vključena pri LiveCD-jih Europe 1 – America.</span> Uporabite LiveCD samo za testiranje in NOVE namestitve."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr "NE UPORABLJAJTE LiveCD za nadgradnjo Mageje 1!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid "Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Uporabite zgornji DVD ali CD in si oglejte <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v angleščini)</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr "Vključeni jezikovni prevodi:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr "Velikost teh prenosov je približno 700MB."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Odtis nosilca CD za namestitev prek žičnega omrežja"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid "Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Hiter prenos (okoli 40 MB) in takojšen zagon namestitve prek <em>žičnega</em> omrežja ali krajevnega diska."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr "CD z izključno odprtokodno programsko opremo"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr "Enak gornjemu + lastniška strojna programska oprema"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "potrebujejo jo nekateri krmilniki diskov, omrežne kartice ..."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr "22. maj 2012"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr "opombe ob izdaji (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr "znane napake (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">kateri medij izbrati</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">»peka« odtisa nosilca za namestitev s ključka USB</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Novinka ali novinec? <a href=\"%s\">Tukaj je stran wiki prav za to.</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr "Nadgrajujete<br>Magejo 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>ne uporabljajte</strong> LiveCD-ja;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "oglejte si <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v angleščini)</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Iščete Magejo 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Sedaj je <a href=\"%s\">tukaj</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached EOL</a>."
+msgstr "A ne pozabite, da je že <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">dosegla konec podpore</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr "Mageia 2, za vaš računalnik"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "za vaš računalnik"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Obilje"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid "There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "Obstaja 19&nbsp;881&nbsp;paketov v naših skladiščih s programsko opremo. In to je samo za 64-bitno arhitekturo."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid "The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Skupno število je seveda zaradi 32-bitne arhitekture dvakrat večje, če pa upoštevamo še skladišče navzdol prikrojene programske opreme »backports«, in pakete, ki se testirajo v razvojni različici »Cauldron« ... boste videli, da so uporabniki Mageia razvajeni z izbiro."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Tu je pregled, najprej delovnih grafičnih namiznih okolij, nato pa nekaj ključnih programov, ki jih lahko uporabljate na namizju:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Namizna okolja"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 2 ima vsa pomembnejša namizna okolja:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "In potem so tu še upravljalniki oken, vključno z Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 in Awesome."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Programi &rarr;"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid "There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Izbor je zelo velik &ndash; vključno z vsemi najbolj priljubljenimi."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Splet"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid "Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Izberite svoj spletni brskalnik Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 ali Opera 11.64 &ndash; ali enega od mnogih drugih, kot so Lynx ali Konqueror. Nato izberite e-poštni odjemalec KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 ali morda Claws-Mail ali Mutt."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Hipni sporočilniki"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Izbirajte med programi Kopete, Pidgin, Empathy ali Kadu za hipno sporočanje. Uporabite Quassel, Konversation, XChat-Gnome ali KVIrc za klepet IRC. Poskusite QuteCom ali Ekiga (ali celo Skype) za spletno telefonijo (VoIP)."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Pisarniški programi"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Na izbiro sta dva zmogljiva pisarniška paketa LibreOffice in Calligra, kot tudi AbiWord, in več urejevalnikov besedil, vključno s Kate, za urejanje financ je na voljo KMyMoney, Skrooge ali GnuCash na profesionalnem nivoju."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Slike"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Uporabite program GIMP za zmogljivo obdelavo slik ali Inkscape za vektorsko grafiko; Blender je tam za resnejše animacije. Za vaše fotografije lahko poskrbite z DigiKam ali Showfoto, ki lahko komunicirata z vašim fotoaparatom in nudita osnovno urejanje slik."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvok"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid "For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Za predvajanje zvočnih datotek lahko med drugimi izbirete Amarokom 2.5.0 ali Rhythmbox. Za multimedijo uporabite program VLC, Totem ali Mplayer. Za hišni kino je na voljo XBMC Media Center. Nekateri paketi so na voljo v skladiščih s programsko opremo »Core« in »Tainted«. Skladišče »Core« vsebuje odprtokodne pakete (in seveda tudi kodeke), ki niso patentirani. Paketi v skladišču »Tainted« podpirajo vse kodeke, saj vsebujejo patentirano in neprosto programsko opremo. Namenjeni so uporabnikom v državah, kjer ti kodeki ne kršijo krajevnih zakonov."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Video in filmi"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid "For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Za urejanje video datotek poskusite Avidemux, Kino ali OpenShot. Urejanje podnapisov je namenjen program Gaupol ali Subtitles Composer. Za ogled in snemanje TV programov lahko uporabite MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV ali Me TV."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Dodatno"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Poleg naštetega je tu še ZoneMinder za varnost CCTV. Za navidezno rabo je tu VirtualBox ter WINE za uporabo exe programov. Na voljo je vrsta razvojnih okolij kot so Anjuta, Eclipse, NetBeans ali KDevelop."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Več informacij o teh in drugih paketih je v <a href=\"%s\">Opombah ob izdaji Mageje 2 (v angleščini)</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "V <a href=\"%s\">podatkovni zbirki programov Mageje</a> si lahko ogledate bolj popoln seznam paketov zanjo."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr "Mageia 2, za vaš strežnik"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "za vaš strežnik"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid "Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server."
+msgstr "Mageia 2 vsebuje vse pomembne storitve in strežniške pakete, ki jih boste potrebovali za strežnik."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Poleg tukaj naštetega boste v skladiščih programov našli še številne druge: uporabite rpmdrake za iskanje paketov ali preverite <a href=\"%s\">podatkovno zbirko programov Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr "Skrbništvo"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid "For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Za centralizirano skrbništvo je vključen paket puppet 2.7.11; sami ga veliko uporabljamo v <a href=\"%s\">naši infrastrukturi</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr "Celoten sklad za visoko razpoložljivost je bil posodobljen in sedaj vključuje drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 in Pacemaker 1,1,7."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Podatkovne zbirke"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid "Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB."
+msgstr "Med različnimi podatkovnimi zbirkami lahko izbirate med PostgreSQL 8,4.11; MariaDB, ki je zamenjala MySQL 5,5,23; BDB."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr "Obstajajo tudi strežniki tipa NoSQL: CouchDB 1,1,1, Redis 2.4.8, Cassandra 1,4.0, MongoDB 2.0.3."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Strežniki"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid "Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr "Spletni strežniki vključujejo Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 in lighttpd 1.4.30."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr "Za skupno rabo datotek in map ter omrežno tiskanje na heterogenih omrežij so na voljo Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 in Cups 1.5.2."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid "Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17."
+msgstr "Poštni strežniki v Mageji 2 so Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 in Dovecot 1.2.17."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Več informacij o teh in drugih paketih je v <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Opombah ob izdaji Mageje 2 (v angleščini)</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid "Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Mageia 2 je nova, zmogljiva in stabilna Linux distribucija, ki izhaja iz projekta Mageia."
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid "Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 2 je GNU/Linux distribucija za vaš računalnik, ki jo je izdala skupnost Mageia."
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Kaj je novega?"
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid "Too much to include here! See the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr "Za slovenščino je najpomembnejša novost, da je od te izdaje naprej v celoti vključena v LiveCD (Europe 1 – America). Ostalih novosti je preveč, da bi jih naštevali tukaj! Oglejte si <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Opombe ob izdaji (v angleščini)</a> za več informacij."
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Prenesite si jo kar takoj!</a>"
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia v kontekstu"
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release."
+msgstr "Mageia je tako skupnost kot tudi Linux distribucija, Mageia 2 je naša druga izdaja."
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>."
+msgstr "Od izdaje naprej <a href=\"../1/\">Mageje 1</a>, se naša distribucija nahaja v vrhu <a href=\"%s\">10 najbolj priljubljenih distribucij spletne strani Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid "Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr "Magejo 2 podpira <a href=\"../about/\">neprofitna organizacija Mageia.org</a>, ki jo upravlja skupina priznanih in voljenih aktivnih članov."
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid "Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 2 je skupni dosežek več kot 100 ljudi iz celega sveta."
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses."
+msgstr "Naše delo prispeva k odličnemu delu širše Linux in odprtokodne skupnosti. Naš cilj je, da ustvarimo eno od najboljših, stabilnih, zanesljivih in prijetnih izkušenj in platform, kar jih lahko naredimo; za običajne uporabnike, razvijalce in podjetja."
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Toplo dobrodošli vsi, ki bi radi sodelovali v katerikoli od mnogih različnih ekip, ki sestavljajo aktivno skupnost Mageia."
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Prenos"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Za osebni računalnik"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Za strežnik"
diff --git a/langs/sl/3.po b/langs/sl/3.po
new file mode 100644
index 000000000..92e046ee2
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/3.po
@@ -0,0 +1,453 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/3.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 19:02+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 3"
+msgstr "Prenesite Magejo 3"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Prenesite odtis nosilcev (ISO) DVD, CD, LiveCD ali omrežne namestitve Mageje 3."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +16"
+msgid "mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, odprtokodna programska oprema, prenos, odtis nosilcev, odtis diskov, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +25"
+msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+msgstr "Prenesite <strong>Magejo 3</strong>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +32"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Mediji za klasično namestitev"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +36"
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +37"
+msgid "size"
+msgstr "velikost"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +38"
+msgid "link"
+msgstr "povezava"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +46"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bitna arh."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +52"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bitna arh."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +58"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dvojna arhitektura"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +64"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Opombe:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +66"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Podprtih je do 167 jezikovnih prevodov. Zelo skrajšan seznam v angleščini:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +69"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "in še veliko več!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +70"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Poglej celoten seznam"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +72"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Ti odtisi nosilcev DVD in CD vsebujejo odprtokodno programsko opremo in nekaj lastniških gonilnikov."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Med namestitvijo je na voljo izbira odprtokodne in lastniške programske opreme."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +75"
+msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "Odtis nosilca CD vsebuje samo minimalen nabor paketov."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +80"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD in LiveDVD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +81"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Uporabite LiveCD in LiveDVD samo za testiranje in NOVE namestitve."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +82"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
+msgstr "NE UPORABLJAJTE LiveCD in LiveDVD za nadgradnjo Mageje 2!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +83"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Uporabite zgornji DVD ali CD in si oglejte <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v angleščini)</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +87"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizno okolje"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +90"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +95"
+msgid "LiveDVD KDE"
+msgstr "LiveDVD, KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +96"
+msgid "All languages"
+msgstr "vsi podprti jeziki"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +104"
+msgid "LiveDVD GNOME"
+msgstr "LiveDVD, GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +112"
+msgid "LiveCD KDE"
+msgstr "LiveCD, KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +113"
+msgid "English only"
+msgstr "samo angleščina"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +119"
+msgid "LiveCD GNOME"
+msgstr "LiveCD, GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +132"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Odtis nosilca CD za namestitev prek žičnega omrežja"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +133"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Hiter prenos in takojšen zagon namestitve prek <em>žičnega</em> omrežja ali krajevnega diska."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +145"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Odtis nosilca CD z izključno odprtokodno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +151"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Odtis nosilca CD z odprtokodno programsko opremo ter lastniško strojno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +152"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "potrebujejo jo nekateri krmilniki diskov, omrežne kartice ..."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +166"
+msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
+msgstr "19. maj 2013"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +168"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">opombe ob izdaji</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +169"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">znane napake</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +170"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">kateri medij izbrati</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +171"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">»peka« odtisa nosilca za namestitev s ključka USB</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +172"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Novinka ali novinec? <a href=\"%s\">Tukaj je stran wiki prav za to.</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +176"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
+msgstr "Nadgrajujete<br>Magejo 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +178"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>ne uporabljajte</strong> LiveCD-ja;"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +179"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "oglejte si <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v angleščini)</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +184"
+msgid "Looking for Mageia 2?"
+msgstr "Iščete Magejo 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +186"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Sedaj je <a href=\"%s\">tukaj</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +187"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached EOL</a>."
+msgstr "A ne pozabite, da je že <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">dosegla konec podpore</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +192"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Iščete Magejo 1?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +195"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached EOL</a>."
+msgstr "A ne pozabite, da je že <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">dosegla konec podpore</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +201"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Potrebujete izziv?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +202"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
+msgstr "Lahko nam <a href=\"%s\">pomagate</a> pri <a href=\"%s\">Mageji 4</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your PC"
+msgstr "Mageia 3, za vaš računalnik"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "za vaš računalnik"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Obilje"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
+msgid "There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "Obstaja več kot 21&nbsp;700&nbsp;paketov v naših skladiščih s programsko opremo. In to je samo za 64-bitno arhitekturo."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
+msgid "The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Skupno število je seveda zaradi 32-bitne arhitekture dvakrat večje, če pa upoštevamo še skladišče navzdol prikrojene programske opreme »backports«, in pakete, ki se testirajo v razvojni različici »Cauldron« ... boste videli, da so uporabniki Mageia razvajeni z izbiro."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
+msgid "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Tu je pregled, najprej delovnih grafičnih namiznih okolij, nato pa nekaj ključnih programov, ki jih lahko uporabljate na namizju:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Namizna okolja"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 3 ima vsa pomembnejša namizna okolja:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
+msgid "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "In potem so tu še upravljalniki oken, vključno z Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 in Awesome."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Programi &rarr;"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
+msgid "There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Izbor je zelo velik &ndash; vključno z vsemi najbolj priljubljenimi."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Splet"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
+msgid "Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Izberite svoj spletni brskalnik Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 ali Opera 12.15 &ndash; ali enega od mnogih drugih, kot so Lynx ali Konqueror. Nato izberite e-poštni odjemalec KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 ali morda Claws-Mail ali Mutt."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Hipni sporočilniki"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
+msgid "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Izbirajte med programi Kopete, Pidgin, Empathy ali Kadu za hipno sporočanje. Uporabite Quassel, Konversation, XChat-Gnome ali KVIrc za klepet IRC. Poskusite QuteCom ali Ekiga (ali celo Skype) za spletno telefonijo (VoIP)."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Pisarniški programi"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
+msgid "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Na izbiro sta dva zmogljiva pisarniška paketa LibreOffice in Calligra, kot tudi AbiWord, in več urejevalnikov besedil, vključno s Kate, za urejanje financ je na voljo KMyMoney, Skrooge ali GnuCash na profesionalnem nivoju."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Slike"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
+msgid "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Uporabite program GIMP za zmogljivo obdelavo slik ali Inkscape za vektorsko grafiko; Blender je tam za resnejše animacije. Za vaše fotografije lahko poskrbite z DigiKam ali Showfoto, ki lahko komunicirata z vašim fotoaparatom in nudita osnovno urejanje slik."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvok"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
+msgid "For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Za predvajanje zvočnih datotek lahko med drugimi izbirete Amarokom 2.7.0 ali Rhythmbox. Za multimedijo uporabite program VLC, Totem ali Mplayer. Za hišni kino je na voljo XBMC Media Center. Nekateri paketi so na voljo v skladiščih s programsko opremo »Core« in »Tainted«. Skladišče »Core« vsebuje odprtokodne pakete (in seveda tudi kodeke), ki niso patentirani. Paketi v skladišču »Tainted« podpirajo vse kodeke, saj vsebujejo patentirano in neprosto programsko opremo. Namenjeni so uporabnikom v državah, kjer ti kodeki ne kršijo krajevnih zakonov."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Video in filmi"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
+msgid "For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Za urejanje video datotek poskusite Avidemux ali OpenShot. Urejanje podnapisov je namenjen program Gaupol ali Subtitles Composer. Za ogled in snemanje TV programov lahko uporabite MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV ali Me TV."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Dodatno"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
+msgid "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Poleg naštetega je tu še ZoneMinder za varnost CCTV. Za navidezno rabo je tu VirtualBox ter WINE za uporabo exe programov. Na voljo je vrsta razvojnih okolij kot so Anjuta, Eclipse, NetBeans ali KDevelop."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr "Več informacij o teh in drugih paketih je v <a href=\"%s\">Opombah ob izdaji Mageje 3 (v angleščini)</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
+msgid "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "V <a href=\"%s\">podatkovni zbirki programov Mageia</a> si lahko ogledate bolj popoln seznam paketov Mageia."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your server"
+msgstr "Mageia 3, za vaš strežnik"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "za vaš strežnik"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
+msgid "Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run your server."
+msgstr "Mageia 3 vsebuje vse pomembne storitve in strežniške pakete, ki jih boste potrebovali za strežnik."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
+msgid "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Poleg tukaj naštetega boste v skladiščih programov našli še številne druge: uporabite rpmdrake za iskanje paketov ali preverite <a href=\"%s\">podatkovno zbirko programov Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
+msgid "Administration"
+msgstr "Skrbništvo"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
+msgid "For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Za centralizirano skrbništvo je vključen paket puppet 2.7.21; sami ga veliko uporabljamo v <a href=\"%s\">naši infrastrukturi</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
+msgid "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgstr "Celoten sklad za visoko razpoložljivost je bil posodobljen in sedaj vključuje drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 in Pacemaker 1,1,8."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
+msgid "Databases"
+msgstr "Podatkovne zbirke"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
+msgid "Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces MySQL; BDB."
+msgstr "Med različnimi podatkovnimi zbirkami lahko izbirate med PostgreSQL 8,4.17; MariaDB 5.5.28, ki je zamenjala MySQL 5,5,23; BDB."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
+msgid "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgstr "Obstajajo tudi strežniki tipa NoSQL: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
+msgid "Servers"
+msgstr "Strežniki"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
+msgid "Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgstr "Spletni strežniki vključujejo Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 in lighttpd 1.4.32."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
+msgid "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgstr "Za skupno rabo datotek in map ter omrežno tiskanje na heterogenih omrežij so na voljo Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 in Cups 1.5.4."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
+msgid "Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 and Dovecot 2.1.15."
+msgstr "Poštni strežniki v Mageji 3 so Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 in Dovecot 2.1.15."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr "Več informacij o teh in drugih paketih je v <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Opombah ob izdaji Mageje 3 (v angleščini)</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +12"
+msgid "Mageia 3"
+msgstr "Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/index.php +14"
+msgid "Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Mageia 3 je nova, zmogljiva in stabilna Linux distribucija, ki izhaja iz projekta Mageia."
+
+#: "/web/en/3/index.php +29"
+msgid "Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 3 je GNU/Linux distribucija za vaš računalnik, ki jo je izdala <a href=\"%s\">skupnost Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +31"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Kaj je novega?"
+
+#: "/web/en/3/index.php +32"
+msgid "Too much to include here! See the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr "Novosti je preveč, da bi jih naštevali tukaj! Oglejte si <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Opombe ob izdaji (v angleščini)</a> za več informacij."
+
+#: "/web/en/3/index.php +34"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Prenesite si jo kar takoj!"
+
+#: "/web/en/3/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia v kontekstu"
+
+#: "/web/en/3/index.php +37"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our third release."
+msgstr "Mageia je tako skupnost kot tudi Linux distribucija, Mageia 3 je naša tretja izdaja."
+
+#: "/web/en/3/index.php +38"
+msgid "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>."
+msgstr "Od izdaje naprej <a href=\"../1/\">Mageje 1</a>, se naša distribucija nahaja v vrhu <a href=\"%s\">10 najbolj priljubljenih distribucij spletne strani Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +40"
+msgid "Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr "Magejo 3 podpira <a href=\"../about/\">neprofitna organizacija Mageia.org</a>, ki jo upravlja skupina priznanih in voljenih aktivnih članov."
+
+#: "/web/en/3/index.php +41"
+msgid "Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 3 je skupni dosežek več kot 100 ljudi iz celega sveta."
+
+#: "/web/en/3/index.php +43"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses."
+msgstr "Naše delo prispeva k odličnemu delu širše Linux in odprtokodne skupnosti. Naš cilj je, da ustvarimo eno od najboljših, stabilnih, zanesljivih in prijetnih izkušenj in platform, kar jih lahko naredimo; za običajne uporabnike, razvijalce in podjetja."
+
+#: "/web/en/3/index.php +44"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Toplo dobrodošli vsi, ki bi radi sodelovali v katerikoli od mnogih različnih ekip, ki sestavljajo aktivno skupnost Mageia."
+
+#: "/web/en/3/nav.php +4"
+msgid "Mageia&nbsp;3"
+msgstr "Mageia&nbsp;3"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Prenos"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Za osebni računalnik"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Za strežnik"
diff --git a/langs/sl/4.po b/langs/sl/4.po
new file mode 100644
index 000000000..9c9dbcc22
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/4.po
@@ -0,0 +1,365 @@
+# gettext catalog for 4 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 4
+#
+# include translation strings from:
+# en/4/download_index.php
+# en/4/nav.php
+# en/4/index.php
+#
+# Translators:
+# filip.komar <filip.komar@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/4.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-08 14:00+0200\n"
+"Last-Translator: filip.komar <filip.komar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bitna arh."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bitna arh."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dvojna arhitektura"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "prihaja"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+msgid "Download"
+msgstr "Prenos:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Prenesite odtis nosilcev (ISO) DVD, CD, LiveCD ali omrežne namestitve Mageje 4."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, odprtokodna programska oprema, prenos, odtis nosilcev, odtis diskov, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +65"
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
+msgstr "Za »peko« odtisa nosilca za namestitev s ključka USB si oglejte <a href=\"%s\">navodila</a> v angleščini. <span class=\"warn\">NE UPORABLJAJTE programa Unetbootin</span>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr "Mageia 4.1 je <a href=\"%s\">vzdrževalna</a> izdaja Mageje 4 s posodobljenimi paketi. Vključuje tudi popravek za syslinux, ki je na nekaterih računalnikih preprečil namestitev s CD-ja oziroma DVD-ja."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Mediji za klasično namestitev"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+msgid "size"
+msgstr "velikost"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+msgid "link"
+msgstr "povezava"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizno okolje"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Opombe:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Podprtih je do 167 jezikovnih prevodov. Zelo skrajšan seznam v angleščini:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "in še veliko več!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Poglej celoten seznam"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Ti odtisi nosilcev DVD in CD vsebujejo odprtokodno programsko opremo in nekaj lastniških gonilnikov."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Med namestitvijo je na voljo izbira odprtokodne in lastniške programske opreme."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "Odtis nosilca DVD z dvojno arhitekturo vsebuje samo minimalen nabor paketov."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD in LiveDVD"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Uporabite LiveCD in LiveDVD samo za testiranje in NOVE namestitve."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
+msgstr "NE UPORABLJAJTE LiveCD in LiveDVD za nadgradnjo Mageje 3!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Uporabite zgornji DVD ali CD in si oglejte <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v angleščini)</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+msgid "All languages"
+msgstr "vsi podprti jeziki"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+msgid "English only"
+msgstr "samo angleščina"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Odtis nosilca CD za namestitev prek žičnega omrežja"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Hiter prenos in takojšen zagon namestitve prek <em>žičnega</em> omrežja ali krajevnega diska."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Odtis nosilca CD z izključno odprtokodno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Odtis nosilca CD z odprtokodno programsko opremo ter lastniško strojno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "potrebujejo jo nekateri krmilniki diskov, omrežne kartice ..."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
+msgstr "1.februar 2014"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">opombe ob izdaji</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">znane napake</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">kateri medij izbrati</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">»peka« odtisa nosilca za namestitev s ključka USB</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Novinka ali novinec? <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Tukaj je stran wiki prav za to.</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
+msgstr "Nadgrajujete<br>Magejo 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>ne uporabljajte</strong> LiveCD-ja;"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "oglejte si <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v angleščini)</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+msgid "Looking for Mageia 3?"
+msgstr "Iščete Magejo 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Sedaj je <a href=\"%s\">tukaj</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "A ne pozabite, da je že <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">dosegla konec podpore</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Potrebujete izziv?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
+msgstr "Lahko nam <a href=\"%s\">pomagate</a> pri <a href=\"%s\">Mageji 5</a>."
+
+#: "/web/en/4/nav.php +2"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +7"
+msgid "Mageia&nbsp;4"
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +9"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Opombe ob izdaji"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +10"
+msgid "Errata"
+msgstr "Znane napake"
+
+#: "/web/en/4/index.php +12"
+msgid "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +14"
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Mageia 3 je nova, zmogljiva in stabilna Linux distribucija, ki izhaja iz projekta Mageia."
+
+#: "/web/en/4/index.php +32"
+msgid "About Mageia 4"
+msgstr "O Mageji 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +34"
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 4 je GNU/Linux distribucija za vaš računalnik, ki jo je izdala <a href=\"%s\">skupnost Mageia</a>. Nameščena je lahko na različne načine. Najbolj razširjen način je s pomočjo klasične ali Live namestitve."
+
+#: "/web/en/4/index.php +36"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Prenesite si jo kar takoj!"
+
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Medij Live vam omogoča preizkus Mageje brez namestitve. Uporabite <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">ta navodila</a> za pripravo odtisa medija Live na CD, DVD ali ključek USB. Od tam lahko Magejo 4 poženete neposredno. Tako jo boste lahko preizkusili z uporabo enega od grafičnih uporabniških vmesnikov kot je na primer GNOME ali KDE."
+
+#: "/web/en/4/index.php +39"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Če ste zadovoljni z izkušnjo, ki vam jo nudi Mageia, jo lahko namestite na trdi disk neposredno z medija Live."
+
+#: "/web/en/4/index.php +41"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Za neposredno namestitev Mageje je najbolj običajno uporaba medija za klasično namestitev. Oglejte si celotno <a href=\"%s\">dokumentacijo </a> za to namestitev."
+
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 4 vključuje več različnih upravljalcev namizja. Med drugim KDE, Gnome, XFCE, Mate in Cinnamon."
+
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr "V uradnih virih paketov je mnogo programov. V <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">podatkovni zbirki programov Mageje</a> si lahko ogledate bolj popoln seznam paketov zanjo."
+
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Kaj je novega?"
+
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr "Veliko je novih bonbončkov v Mageji 4. Čisto preveč, da bi jih naštevali tule. Raje si oglejte <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">opombe ob izdaji (v angleščini)</a> za več informacij."
+
+#: "/web/en/4/index.php +51"
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "V pomoč uporabnikom pri nastavitvi in uporabi Mageje ter kot informacijo o skupnosti in samem projektu, smo dodali nov program <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Zažene se ob prvem zagonu seje v vseh grafičnih okoljih."
+
+#: "/web/en/4/index.php +54"
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgstr "Dodali smo dva nova namizna okolja: Mate in Cinnamon. Oba sta na voljo na klasičnem namestitvenem mediju. Za večjo prijaznost uporabniku smo zato na novo napisali <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">izbiro namiznega okolja po meri</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +56"
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
+msgstr "Na programski opremi Mageje smo opravili veliko dela. Zaradi uporabe sodobnejših gradnikov je bilo veliko paketov nadgrajenih s knjižnic Gtk2 na novejše Gtk3. Prav tako smo namesto programa usermode za preverjanje uporabniških pravic prešli na program polkit."
+
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr "Prej je program TexLive potreboval okoli 1 GB prostora za namestitev. Sedaj je ločen na 3 pakete, kar zmanjša prostorske zahteve, saj v večini primerov niso potrebni vsi trije."
+
+#: "/web/en/4/index.php +78"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Nadzorni center Mageia"
+
+#: "/web/en/4/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia v kontekstu"
+
+#: "/web/en/4/index.php +87"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
+msgstr "Mageia 4 je naša četrta izdaja in je tako distribucija skupnosti kot tudi Linux distribucija."
+
+#: "/web/en/4/index.php +89"
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr "Magejo 4 podpira <a href=\"%s\">neprofitna organizacija Mageia.org</a>, ki jo upravlja skupina priznanih in voljenih aktivnih članov."
+
+#: "/web/en/4/index.php +91"
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
+msgstr "Mageia 4 je skupni dosežek več kot <a href=\"%s\">100 ljudi iz celega sveta</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +93"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr "Naše delo prispeva k odličnemu delu širše Linux in odprtokodne skupnosti. Naš cilj je združiti vsa odlična orodja ustvarjena v skupnosti in vam skupaj s posebnimi dodatki Mageje pripraviti eno od najboljših, stabilnih, zanesljivih ter prijetnih izkušenj, kar jih lahko naredimo za običajne uporabnike, razvijalce in podjetja."
+
+#: "/web/en/4/index.php +95"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr "Toplo dobrodošli vsi, ki bi radi <a href=\"%s\">sodelovali v katerikoli od mnogih različnih ekip</a>, ki sestavljajo aktivno skupnost Mageia."
+
+#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+#~ msgstr "Bodite pozorni! To je beta različica, torej nestabilna."
+
+#~ msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+#~ msgstr "Namenjena je testiranju in razvojni uporabi. <strong>NE UPORABLJAJTE JE KOT DELOVNE VERZIJE ALI ZA URADEN OGLED VERZIJE.</strong>"
+
+#~ msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for February 2014."
+#~ msgstr "To je kandidat za izdajo. To pomeni, da je uspešno prestal fazo beta testiranja in naj bi bil pripravljen za izdajo za naprednejše uporabnike in ocenjevalce. Začetniki in uporabniki kritičnih programov mogoče želijo počakati na končno različico, katere izdaja je načrtovana za februar 2014."
+
+#~ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+#~ msgstr "Namenjena je iskanju preostalih hroščev ali manjkajočih paketov."
+
+#~ msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
+#~ msgstr "Ti odtisi nosilcev se hitro spreminjajo, saj združujejo trenutno delo na razvojni veji Cauldron. Zato se lahko zgodi, da ne delujejo pravilno. V tem primeru uporabite odtise nosilcev, navedene zgoraj."
+
+#~ msgid "Help us on <a href=\"%s\">Mageia 4</a>"
+#~ msgstr "Pomagajte nam pri <a href=\"%s\">Mageji 4</a>"
+
+#~ msgid "Looking for a stable release?"
+#~ msgstr "Iščete stabilno izdajo?"
+
+#~ msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+#~ msgstr "Najdete jo <a href=\"%s\">tukaj</a>."
+
+#~ msgid "Development roadmap"
+#~ msgstr "Načrtovani razvojni mejniki"
+
+#~ msgid "Features review"
+#~ msgstr "Pregled zmožnosti"
+
+#~ msgid "Bugs Reports"
+#~ msgstr "Poročila o hroščih"
diff --git a/langs/sl/404.po b/langs/sl/404.po
new file mode 100644
index 000000000..64e4bee88
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/404.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/404.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-13 21:09:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-10 18:38+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/404.php +13"
+msgid "Sorry, we could not find this page."
+msgstr "Žal nismo našli te strani."
+
+#: "/web/404.php +28"
+msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
+msgstr "Poizkusite jo poiskati na <a href=\"%s\">načrtu spletišča mageia.org</a>,"
+
+#: "/web/404.php +29"
+msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
+msgstr "ali z iskalnikom <a href=\"%s\">DuckDuckGo</a>."
diff --git a/langs/sl/about.po b/langs/sl/about.po
new file mode 100644
index 000000000..0507c07c6
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/about.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/about.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 11:37+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/index.php +12"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "O Mageji"
+
+#: "/web/en/about/index.php +13"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
+msgstr "Mageia je odprtokodna programska oprema, projekt skupnosti. Spoznajte več."
+
+#: "/web/en/about/index.php +14"
+msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgstr "mageia, mageia.org, o, poslanstvo, kontakti, upravitelji, vrednote, časovni razpored"
+
+#: "/web/en/about/index.php +34"
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+msgstr "Mageia je odprtokodni operacijski sistem osnovan na GNU/Linuxu."
+
+#: "/web/en/about/index.php +35"
+msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr "Je <a href=\"../community/\">projekt skupnosti</a>, ki ga podpira <a href=\"#mageia.org\">neprofitna organizacija</a> z voljenimi upravitelji."
+
+#: "/web/en/about/index.php +38"
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
+msgstr "Naše poslanstvo: izdelovati velika, zmogljiva orodja za ljudi."
+
+#: "/web/en/about/index.php +39"
+msgid "Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct collaborative projects."
+msgstr "Več kot le graditi varen, stabilen in trajnostni operacijski sistem; cilj je vzpostaviti stabilno in zaupanja vredno upravljanje skupnih projektov."
+
+#: "/web/en/about/index.php +40"
+msgid "To date, Mageia:"
+msgstr "Do sedaj se je Mageia:"
+
+#: "/web/en/about/index.php +43"
+msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
+msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">odcepila v septembru 2010</a> iz distribucije Mandriva Linux,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
+msgstr "zbrala na <a href=\"../community/\">stotine skrbnih posameznikov in več družb po vsem svetu</a>,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +46"
+msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
+msgstr "ki soustvarajo infrastrukturo, samo distribucijo, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">dokumentacijo</a>, <a href=\"../downloads/\">prenos</a> in <a href=\"../support/\"> podporo</a> z uporabo odprtokodne programske opreme;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid "released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a href=\"../4/\">in February 2014</a>."
+msgstr "izdala štiri stabilne izdaje <a href=\"../1/\">junija 2011</a>, <a href=\"../2/\">maja 2012</a>, <a href=\"../3/\">maja 2013</a> in <a href=\"../4/\">februarja 2014</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +69"
+msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr "je francoska pravna entiteta v Parizu, ki podpira projekt Mageia."
+
+#: "/web/en/about/index.php +72"
+msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
+msgstr "<a href=%s>statut Mageia.Org</a> in pravila <a href=%s>upravljanja</a>;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
+msgstr "<a href=\"../about/reports/\">finančna poročila</a>, <a href=\"../thank-you/\">donatorji</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +78"
+msgid "Media &amp; artwork"
+msgstr "Gradivo za medije in grafična podoba"
+
+#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Logo, slike za tisk na CD-je, datoteke za medije</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
+msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Uradna grafična podoba</a>."
diff --git a/langs/sl/about/code-of-conduct.po b/langs/sl/about/code-of-conduct.po
new file mode 100644
index 000000000..6f6984b55
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/about/code-of-conduct.po
@@ -0,0 +1,181 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/about/code-of-conduct.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-16 21:51+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
+msgid "Code of Conduct - Mageia"
+msgstr "Kodeks ravnanja - Mageia"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
+msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
+msgstr "Kodeks ravnanja projekta Mageia za sodelujoče in uporabnike."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
+msgid "mageia, values, conduct, rules"
+msgstr "mageia, vrednote, kodeks, ravnanje, pravila"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
+msgid "Code of Conduct"
+msgstr "Kodeks ravnanja"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
+msgid "The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this community to be a nice place for both newcomers and current members, where everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of his/her contributions are."
+msgstr "Projekt Mageia je živahna skupnost, odprta za vsakogar. Želimo, da je ta skupnost prijetno mesto tako za novince kot člane, kjer se vsak počuti udobno in sprejeto ne glede na količino ter vrsto svojih prispevkov."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
+msgid "In the Mageia Community, participants from all over the world come together to create a Free Software operating system. This is made possible by the support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
+msgstr "V skupnosti Mageia se združujejo udeleženci iz celega sveta, da ustvarjajo odprtokoden operacijski sistem. To je mogoče s podporo, trdim delom in zavzetostjo več tisoč ljudi. Vključno s tistimi, ki ustvarjajo ter uporabljajo Magejo, kot tudi drugih članov odprtokodnih programskih projektov."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
+msgid "This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to explain how we can support each other."
+msgstr "Ta dokument predlaga nekaj napotkov kot zagotovilo, da lahko soustvarjalci Mageje uspešno sodelujejo v pozitivnem in navdihujočem vzdušju. Ponuja nam možnosti za podporo drug drugega."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
+msgid "This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with the Mageia project and its community services."
+msgstr "Ta kodeks ravnanja je skupen vsem soustvarjalcem in uporabnikom, ki so vključeni v projekt Mageia ter storitve te skupnosti."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
+msgid "Overview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
+msgid "This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our project together include:"
+msgstr "Ta kodeks ravnanja predstavlja povzetek skupnih vrednot in »zdravega razumskega« razmišljanje v naši skupnosti. Osnovne družbene zahteve, ki držijo naš projekt skupaj, vključujejo:"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
+msgid "Be considerate"
+msgstr "Bodite obzirni"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
+msgid "Be respectful"
+msgstr "Bodite spoštljivi"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
+msgid "Be collaborative"
+msgstr "Sodelujte"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
+msgid "Be pragmatic"
+msgstr "Bodite pragmatični"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
+msgid "Support others in the community"
+msgstr "Podpirajte druge v skupnosti"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
+msgid "Get support from others in the community"
+msgstr "Prejmite podporo drugih v skupnosti"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
+msgid "This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC channel, public meeting or private correspondence within the context of the Mageia project and its services. The community acts according to the standards written in this Code of Conduct and will defend these standards for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the right to suspend the access of any person who persists in breaking our shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
+msgstr "Ta kodeks ravnanja odraža dogovorjene standarde vedenja ter ravnanja za člane skupnosti Mageia. To seveda velja v vsakem forumu, dopisnem seznamu, wikiju, spletni strani, kanalu IRC, javnem zborovanju ali zasebni korespondenci v okviru projekta Mageia ter njenih storitev. Skupnost deluje v skladu s standardi, zapisanimi v tem kodeksu ravnanja in jih bo v korist skupnosti branila. Vodja katerekoli ekipe Mageia ima pravico, da začasno ustavi dostop vsakomur, ki vztraja pri kršenju našega skupnega kodeksa ravnanja. Po potrebi oziroma stopnjevanju, je na to potrebno opozoriti Svet Mageje, da sprejme končno odločitev o tem."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
+msgid "Be considerate."
+msgstr "Bodite obzirni."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
+msgid "Your actions and work will affect and be used by other people, and you in turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make will affect other community members, and we expect you to take those consequences into account when making decisions."
+msgstr "Vaša dejanja bodo vplivala na druge ljudi, oni bodo uporabljali rezultate vašega dela in seveda tudi obratno. Vsaka vaša odločitev bo vplivala na druge člane skupnosti, zato pričakujemo, da to upoštevate pri sprejemanju odločitev."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
+msgid "As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that you try to follow the project schedule and guidelines."
+msgstr "Kot soustvarjalec poskrbite, da boste v celoti spoštovali zasluge dela drugih. Imejte v mislih, kako vaše spremembe vplivajo na druge. Prav tako pričakujemo, da se trudite slediti urniku projekta ter smernicam."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
+msgid "As a user, remember that contributors work hard on their contributions to Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate and well-mannered information to all concerned."
+msgstr "Kot uporabnik ne pozabite, da soustvarjalci trdo delajo na svojih prispevkov Mageji in so na to zelo ponosni. Če boste pri kaki zadevi razočarani, je bolj verjetno, da bodo vaše težave rešene, če lahko daste točne in vljudne informacije vsem vpletenim."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
+msgid "Be respectful."
+msgstr "Bodi spoštljivi."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
+msgid "In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should first assume that people mean well."
+msgstr "Da bi skupnost Mageia ostala zdrava, se morajo njeni člani počutiti udobno in sprejeto. V ta namen je medsebojno spoštovanje nujno potrebno. Pri nesoglasju najprej predpostavite, da imajo ljudje dober namen."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
+msgid "We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect for the views of others will go a long way to winning respect for your own view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming well-meaning motivation will make community members feel comfortable and safe, and will result in more motivation and productivity."
+msgstr "Ne toleriramo osebnih napadov, rasizma, seksizma ali kakršne koli druge oblike diskriminacije. Nestrinjanje je občasno neizogibno, a izkazovanje vašega spoštovanja do mnenj drugih ljudi vam bodo ljudje vrnili s spoštovanjem vašega mnenja. Spoštovanje drugih ljudi, njihovega dela in prispevkov ter predpostavka dobronamernosti, bo članom skupnosti pomagala k udobnemu počutju in varnosti. To bo privedlo do večje motivacije in produktivnosti."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
+msgid "We expect members of our community to be respectful when dealing with other contributors, users and communities. Remember that Mageia is an international project and that you may be unaware of important aspects of other cultures."
+msgstr "Pričakujemo, da bodo člani naše skupnosti spoštljivi pri sodelovanju z drugimi soustvarjalci, uporabniki in skupnostmi. Ne pozabite, da je Mageia mednarodni projekt, zato se morda ne zavedate pomembnih vidikov drugih kultur."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
+msgid "Be collaborative."
+msgstr "Sodelujte."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
+msgid "The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit duplication of effort while improving the quality of the produced software. In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails (especially when they are not written in your mother tongue). Ask for clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, assume that people mean well."
+msgstr "Odprtokodno gibanje je odvisno od sodelovanja: pomaga omejiti podvajanje dela, obenem pa izboljšuje kakovost programske opreme. Poskušajte biti jasni in jedrnati, ko želite ali ponujate pomoč, da se izognete nesporazumom. Ne pozabite, da je lahko narobe razumeti sporočilo (še posebej, če ni napisano v maternem jeziku). Prosite za pojasnila, če se kaj zdi nejasno; a ne pozabite prvega pravila - najprej predpostavite, da imajo ljudje dober namen."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
+msgid "As a contributor, you should aim to collaborate with other community members as well as with other communities (upstream projects for instance) that are interested in, or depend on the work you do. Your work should be transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even when not fully completed). If you wish to work on something new in existing projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
+msgstr "Kot soustvarjalci si prizadevajte za sodelovanje z drugimi člani skupnosti ter z drugimi skupnostmi (na primer v izvornih projektih), ki jih to zanima ali pa so odvisne od vašega dela. Vaše delo naj bo pregledno in čim prej vključeno v skupnost (čeprav še ni v celoti zaključeno). Če želite delati nekaj novega v obstoječih projektih, obveščajte ekipe teh projektov o svojih idejah in napredku."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
+msgid "It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, always ensure that you keep the outside world informed of your work and publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute to your efforts."
+msgstr "Vedno ni mogoče doseči soglasja o izvedbi ideje, zato si pred začetkom ne naložite dolžnosti, da bi to dosegli. Vendar vedno zagotavite, da boste druge obveščali o svojem delu in ga objavili na način, ki omogoča drugim testiranje, razpravo in prispevke k vašim prizadevanjem."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
+msgid "Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you have achieved and by acting responsibly towards others who come after you to continue working on the project."
+msgstr "Pri vsakem projektu sodelujoči pridejo in gredo. Ko zapuščate ali opuščate projekt v celoti ali delno, to storite s ponosom na to, kar ste dosegli ter z odgovornostjo do drugih, ki prihajajo za vami, da nadaljujejo delo na projektu."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
+msgid "As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered comments can cause pain and demotivate other community members, but considerate discussion of problems can bring positive results. An encouraging word works wonders."
+msgstr "Kot uporabnik, je vaša povratna informacija kot tudi njena oblika, pomembna. Nepremišljeni komentarji lahko povzročijo razočaranje in demotiviranost drugih članov skupnosti. Pozorna razprava o problemih pa lahko prinese pozitivne rezultate. Spodbudna beseda dela čudeže."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
+msgid "Be pragmatic."
+msgstr "Bodite pragmatični."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
+msgid "Mageia is a pragmatic community."
+msgstr "Mageia je pragmatična skupnost."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
+msgid "We value tangible results over having the last word in a discussion. We defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more important results. We are open to suggestions and welcome solutions regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia Council may be consulted."
+msgstr "Bolj cenimo oprijemljive rezultate kot to, kdo ima zadnjo besedo v razpravi. Branimo naše temeljne vrednote, kot so svoboda in spoštljivo sodelovanje. Vendar ne pustimo, da je nestrinjanje o manjših zadevah v napoto doseganja bolj pomembnih rezultatov. Odprti smo za predloge ter rešitve, ne glede na njihov izvor. V dvomih podprite raje rešitev, ki pomaga k rezultatom, kot tisto, ki ima teoretične prednosti, vendar se ne izvaja. Uporabite orodja in metode, ki pomagajo, da bi bilo delo opravljeno. Naj se odločajo tisti, ki delajo. Če se pojavijo na videz nerešljive zadeve, s\te posvetuje z vodjem ekipe. Po potrebi se lahko posvetujete s Svetom Mageje."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
+msgid "Support others in the community."
+msgstr "Podpirajte druge v skupnosti."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
+msgid "Our community is made strong by mutual respect, collaboration and responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended and other community members may need help."
+msgstr "Našo skupnost krepi medsebojno spoštovanje, sodelovanje in odgovorno, pragmatično vedenje in ravnanje. Včasih je treba te vrednote braniti in drugi člani skupnosti bodo mogoče potrebovali pomoč."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
+msgid "If you witness others being attacked, think first about how you can offer them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability to help individually, go privately to the victim and ask if some form of official intervention is needed. Similarly you should support anyone who appears to be in danger of burning out, either through work-related stress or personal problems."
+msgstr "Če ste priča napadu nekoga, najprej premislite o tem, kako jim lahko ponudite osebno podporo. Če menite, da je situacija izven vaše sposobnosti za individualno pomoč, se zasebno približajte žrtvi in jo ​​vprašajte, če je potrebna kaka oblika javne intervencije. Prav tako podprite tistega, ki izgleda v nevarnosti, da izgori, bodisi zaradi z delom povezanega stresa ali osebnih težav."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
+msgid "When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
+msgstr "Ko pride do težav, premislite naprej o tem, da bi vpletene spoštljivo spomnili na naš skupni kodeks ravnanja. Vodje opredeljujejo njihova dejanja, zato lahko pomagajo kot dober zgled sodelovanja pri reševanju sporov v duhu tega kodeksa ravnanja, preden se ti spori stopnjujejo."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
+msgid "Get support from others in the community."
+msgstr "Prejmite podporo drugih v skupnosti."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
+msgid "Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or differing views but to resolve them constructively. You should turn to the community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, consult the team(s) most directly involved."
+msgstr "Nesoglasja, tako politična kot tehnična, se večkrat zgodijo. Naša skupnost ni izjema. Naš cilj ni, da bi se izognili nesoglasjem ali različnim pogledom, ampak njihova konstruktivna rešitev. Obrnite se na skupnost za nasvet in za reševanje nesoglasij. Če je le mogoče, se posvetujte z eno ali več ekipami, ki so najbolj neposredno vpletene."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
+msgid "Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it can be tried and tested."
+msgstr "Dobro premislite, preden globoko nestrinjanje obrnete v javni spor. Po potrebi zahtevajte mediacijo in poskusite rešiti razlike v manj čustvenem mediju. Pri pretirani uporabi čustvenega jezika je včasih potrebno samo počakati 24 ur ohladitve, da bi se situacija umirila. Če res želite svojo pot, potem vam priporočamo, da objavite svoje ideje in delo, tako bo lahko preizkušeno ter preverjeno."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
+msgid "This document is licensed under the <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent version</a>)."
+msgstr "Ta dokument je pod licenco <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Share - alike 3,0</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">izvorna različica</a>)."
diff --git a/langs/sl/about/constitution.po b/langs/sl/about/constitution.po
new file mode 100644
index 000000000..466d02c1e
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/about/constitution.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/about/constitution.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-23 15:19+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +8"
+msgid "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or \"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or \"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
+msgid "Mageia.Org constitution"
+msgstr "Statut Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +16"
+msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
+msgstr "mageia.org, združenje, organizacija, pravno, statut"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +29"
+msgid "Original and definitive version (in French) is available from %s. These <em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in the %s."
+msgstr "Originalna in pravno veljavna francoska različica je na voljo tule: %s. Statut se <em>sme</em> izboljšati. Ne obotavljajte se s pošiljanjem predlogov; navodila za to najdete v dokumentu %s."
diff --git a/langs/sl/about/license.po b/langs/sl/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..fea116d9f
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/about/license.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/about/license.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 23:24+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
+msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr "Licenčna pogodba Mageia"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr "Več informacij o licenčni politiki je %stukaj</a>."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr "Opozorilo o patentih"
diff --git a/langs/sl/about/media.po b/langs/sl/about/media.po
new file mode 100644
index 000000000..ede22e09b
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/about/media.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+# gettext catalog for about/media web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/media
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/media/index.php
+#
+# Translators:
+# filip.komar <filip.komar@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-22 11:30+0000\n"
+"Last-Translator: filip.komar <filip.komar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +12"
+msgid "Mageia media files"
+msgstr "Gradivo za medije in grafična podoba Mageje"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +21"
+msgid "Media files"
+msgstr "Gradivo za medije"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +25"
+msgid "Official Logo"
+msgstr "Uraden logotip"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +28"
+msgid "Mageia 2013"
+msgstr "Mageia 2013"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +29"
+msgid "Mageia 2013 dark"
+msgstr "Mageia 2013 temen"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +30"
+msgid "Mageia 2013 alpha"
+msgstr "Mageia 2013 prosojen"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +39"
+msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
+msgstr "%sPNG</a> ali %sSVG</a> format"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +47"
+msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Pisavo, ki je uporabljena v logotipu lahko prenesete od <a href=\"%s\">tukaj</a>."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +51"
+msgid "Previous Logo"
+msgstr "Prejšnji logotip"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +53"
+msgid "Mageia 2011 logo"
+msgstr "Mageia 2011 logotip"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +56"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
+msgstr "Slike za tisk na Mageia 3 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +57"
+msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +58"
+msgid "Mageia 3 CD"
+msgstr "Mageia 3 CD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +59"
+msgid "Mageia 3 DVD"
+msgstr "Mageia 3 DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +60"
+msgid "Mageia 3 dualarch CD"
+msgstr "Mageia 3 dvojna arhitektura CD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +61"
+msgid "Mageia 3 32bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 32bitna arh. DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +62"
+msgid "Mageia 3 64bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 64bitna arh. DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +63"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bitna arh. LiveCD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +64"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bitna arh. LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +65"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bitna arh. LiveDVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +66"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bitna arh. LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +67"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 64bitna arh. LiveDVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +68"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 64bitna arh. LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +71"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
+msgstr "Slika za tisk na Mageia 3 CD/DVD posvečena Eugeniju z njegovo temno silhueto"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +72"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
+msgstr "Slika za tisk na Mageia 3 CD/DVD posvečena Eugeniju z njegovo silhueto"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +77"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
+msgstr "Slike za tisk na Mageia 1 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +78"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD"
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +81"
+msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
+msgstr "Te datoteke avtorice Julie Guennegues so pod licenco CC-By-SA."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +85"
+msgid "Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr "Na vprašanja ali pomisleke o uporabi teh datotek vam lahko odgovori <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_ateam\">atelje ekipa</a>."
diff --git a/langs/sl/about/reports.po b/langs/sl/about/reports.po
new file mode 100644
index 000000000..8293ff8ac
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/about/reports.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/about/reports.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-09 20:51+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
+msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
+msgstr "Aktivnosti v Mageji in finančna poročila"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
+msgid "Mageia reports, every year."
+msgstr "Letna poročila za Magejo."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
+msgid "mageia, reports, activity, financial"
+msgstr "mageia, poročila, aktivnosti, finance"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
+msgid "Activity Reports"
+msgstr "Poročila o aktivnostih"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
+msgid "Here you will find our various activity and financial reports for every year."
+msgstr "Tule boste našli letna finančna in druga poročila."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "%sFinancial report</a>%s."
+msgstr "%sFinančno poročilo</a>%s."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "(in progress)"
+msgstr "(v delu)"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
+msgid "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> (in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Splošno poročilo</a> (v francoščini in angleščini), <a href=\"2011/\">finančno poročilo</a>."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
+msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
+msgstr "Splošno poročilo, <a href=\"2010/\">finančno poročilo</a>."
+
+#~ msgid "<a href=\"https://treasurer.mageia.org/y_2013.html\">Financial report</a> (in progress)."
+#~ msgstr "<a href=\"https://treasurer.mageia.org/y_2013.html\">Finančno poročilo</a> (v delu)."
diff --git a/langs/sl/about/values.po b/langs/sl/about/values.po
new file mode 100644
index 000000000..a40326b49
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/about/values.po
@@ -0,0 +1,157 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: values.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 18:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-01 14:56+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: sl <mageia-sl@mageia.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +10"
+msgid "Mageia Values"
+msgstr "Vrednote Mageje"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +11"
+msgid "Mageia project values"
+msgstr "Vrednote projekta Mageia"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +12"
+msgid "mageia, values"
+msgstr "mageia, vrednote"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +19"
+msgid "Values"
+msgstr "Vrednote"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +24"
+msgid "Mageia is Social Software"
+msgstr "Mageia kot programska oprema skupnosti"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +27"
+msgid "We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with our user base, for they are as much part of the community as are makers and organisers."
+msgstr "Kot skupnost cenimo naše uporabnike. Vedno bomo v stiku z našo bazo uporabnikov, saj so oni prav toliko del skupnosti, kot so razvijalci ali organizatorji."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +28"
+msgid "We understand that our most valuable assets are people and the Community."
+msgstr "Zavedamo se, da so ljudje in skupnost naše najdragocenejše premoženje."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +29"
+msgid "We will always be a community distribution, valuing all the community's contributions."
+msgstr "Vedno bomo distribucija skupnosti, cenili bomo vse njene prispevke."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +30"
+msgid "We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the community can make their voice heard."
+msgstr "Smo odprta, vabljiva distribucija in pazili bomo, da se lahko sliši glas vsakogar v skupnosti."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +31"
+msgid "We esteem friendships highly and will promote social interaction between people."
+msgstr "Zelo cenimo tovarištvo ter spodbujamo socialno interakcijo med ljudmi."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +32"
+msgid "We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest ethical standards."
+msgstr "Cenimo integriteto, skupnost, zaupanje in vedno se bomo držali najvišjih etičnih standardov."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +33"
+msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
+msgstr "Predvsem bomo uživali :-)."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +34"
+msgid "We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open Source community."
+msgstr "Prizadevali si bomo za ohranitev dobre volje lastne ter širše odprtokodne skupnosti."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +35"
+msgid "We will help and support each other. When something isn't right, we will take the appropriate steps to find a better solution and use it."
+msgstr "Medsebojno si bomo pomagali in se podpirali. Ko nekaj ni v redu, ustrezno ukrepamo, da bi našli boljšo rešitev in jo uporabili."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +38"
+msgid "Mageia is Powerful Technology"
+msgstr "Mageia je zmogljiva tehnologija"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +40"
+msgid "We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to remain a premium computing technology choice."
+msgstr "Mi, kot skupnost odprte kode ter operacijskega sistema, bomo neprestano razvijali inovacije, da ostanemo vrhunska izbira računalniške tehnologije."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +41"
+msgid "We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while choosing wisely to balance between modernization and reliability in our releases."
+msgstr "Ostanili bomo na tekočem z najnovejšimi trendi v odprti kodi, a bomo pametno izbirali ravnotežje med modernizacijo in zanesljivostjo v naših izdajah."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +42"
+msgid "We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead the way in collaborative development."
+msgstr "Ohranjevali bomo živahnost v naši skupnosti, vedno z namenom, da ostanemo vodilni pri skupnem razvoju."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +43"
+msgid "We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
+msgstr "Spodbujali bomo naše uporabnike, da bodo pri uporabi svojih računalnikov najboljši, kar so lahko."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +44"
+msgid "We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations for novice and power users alike."
+msgstr "Prizadevali si bomo za enostavno uporabo, a bomo tudi ponujali celovit nabor novosti za uporabnike. Tako začetnike kot zelo izkušene."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +47"
+msgid "Mageia is Knowledge"
+msgstr "Mageia je znanje"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +49"
+msgid "Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will strive to understand it, and how it works in our daily lives."
+msgstr "Programska oprema je sestavni del našega vsakdanjika. V skoraj vsaki dejavnosti doma ter po svetu je nekako vsebovana računalniška koda. Prizadevali si bomo, da bi jo razumeli, kako deluje."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +50"
+msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
+msgstr "Našo bazo uporabnikov bomo okrepili z globjim vpogledom v napredne tehnologije."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +51"
+msgid "We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and context changes. We will take that into account in our software and lives, as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
+msgstr "Zavedamo se, da smo ljudje. Neuspeh in pomanjkljivosti se dogajajo. Bistvo se spreminja. To bomo v naši programski opremi ter življenju upoštevali. Prav tako bomo upoštevali tudi prizadevanje za srečo. Razvijali se bomo."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +52"
+msgid "We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free Software, our Community, and our Operating System."
+msgstr "Prepričani smo, da ni nič tako lepega kot razumevanje programske opreme, ki je v uporabi v vsakdanjem življenju. Zato bomo odprto izobraževali ljudi o prosti programski opremi, naši skupnosti ter našem operacijskem sistemu."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +55"
+msgid "Mageia is Quality"
+msgstr "Mageia je kakovost"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +57"
+msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
+msgstr "Mageia temelji na močnih zahtevah o kakovosti in stabilnosti."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +58"
+msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
+msgstr "Mageia je ter bo v skladu s standardi odprte kode."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +59"
+msgid "Mageia will always adhere to high security and privacy standards/technologies to protect our users' data."
+msgstr "Mageia se bo vedno držala visokih standardov in tehnologij za varnost ter zasebnost, da zaščiti podatke naših uporabnikov."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +62"
+msgid "Mageia is Open Relations"
+msgstr "Mageia je odprta"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +64"
+msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
+msgstr "S pomočjo naše skupnosti bomo zagotovili prihodnost distribucije."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +65"
+msgid "We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel developers with code contribution."
+msgstr "S prispevki kode bomo sodelovali z drugimi razvijalci odprtokodnih distribucij, programske opreme in jedra."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +66"
+msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
+msgstr "Sodelovali bomo z drugimi odprtokodnimi projekti."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +67"
+msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
+msgstr "Veseli bomo vsakega komercialnega ponudnika kot dela naše skupnosti."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +68"
+msgid "Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' diverse needs and expectations."
+msgstr "Mageia bo vedno temeljila na odprtokodni programski opremi. Vendar bo za zagotovitev izbire naših uporabnikov, z njihovimi različnimi potrebami in pričakovanji, odprta tudi za neodprtokodne prispevke."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +69"
+msgid "Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, representative of our pluralistic community."
+msgstr "Mageia je predstavnik naše barvite skupnosti in bo vedno skupno prizadevanje mednarodnega organiziranega kolektiva."
diff --git a/langs/sl/calendar.po b/langs/sl/calendar.po
new file mode 100644
index 000000000..9d2da86cc
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/calendar.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/calendar.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 19:13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-14 20:13+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+msgid "events"
+msgstr "dogodke"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+msgid "meetings &amp; organization"
+msgstr "sestanke in organizacijo"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+msgid "development &amp; release plan"
+msgstr "načrt razvoja in izdaj"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+msgid "mentoring"
+msgstr "mentoriranje"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+msgid "Mageia calendar"
+msgstr "Koledar Mageje"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+msgstr "Koledar Mageje za organizacijo, dogodke, razvojni urnik in še kaj."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "mageia, linux, calendar, events"
+msgstr "mageia, linux, koledar, dogodki"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Koledar"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
+msgstr "Ta koledar prikazuje vse dogodke Mageje, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">sestanke ekip</a>, razvojne mejnike in mogoče še več."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
+msgstr "Je javen in na voljo vsem. Dostop za pisanje imajo le člani odbora in Sveta Mageje ter vodje ekip."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
+msgstr "Za kakršenkoli komentar, dodatek ali spremembo tega koledarja nam lahko kadarkoli javite na enega izmed teh načinov:"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
+msgstr "prek vašega vodje ali predstavnika <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">ekipe</a>,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+msgid "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+msgstr "na kanalu IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> na strežniku Freenode ali"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
+msgstr "kot zadnjo možnost na epošto <a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+msgid "ICS files"
+msgstr "Datoteke ICS"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
+msgstr "Tule je na voljo bralni dostop do datotek .ics:"
diff --git a/langs/sl/cauldron.po b/langs/sl/cauldron.po
new file mode 100644
index 000000000..21c9e6a2a
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/cauldron.po
@@ -0,0 +1,506 @@
+# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: cauldron
+#
+# include translation strings from:
+# en/5/download_index.php
+# en/5/nav.php
+#
+# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2012 - 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-15 15:10+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +36"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bitna arh."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +39"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bitna arh."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +42"
+msgid "Dualarch"
+msgstr "dvojna arhitektura"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +49"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "prihaja"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +67"
+msgid "Download"
+msgstr "Prenos:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +68"
+msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Prenesite odtis nosilcev DVD, CD, LiveCD ali omrežne namestitve izdaje %s."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +69"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, %, linux, odprtokodna programska oprema, prenos, odtis nosilcev, odtis diskov, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +144"
+msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
+msgstr "Bodite pozorni! To je alfa različica, torej nestabilna."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +145"
+msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+msgstr "Bodite pozorni! To je beta različica, torej nestabilna."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +146"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr "Namenjena je testiranju in razvojni uporabi. <strong>NE UPORABLJAJTE JE KOT DELOVNE VERZIJE ALI ZA URADEN OGLED VERZIJE.</strong>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
+msgstr "To je kandidat za izdajo. To pomeni, da je uspešno prestal fazo beta testiranja in naj bi bil pripravljen za izdajo za naprednejše uporabnike in ocenjevalce. Začetniki in uporabniki kritičnih programov mogoče želijo počakati na končno različico, katere izdaja je načrtovana za december 2014."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgstr "Namenjena je iskanju preostalih hroščev ali manjkajočih paketov."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +154"
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "Izgleda, da imate onemogočen JavaScript. Za pravilnejši prikaz ga <a href=\"%s\">omogočite</a>. Na <a href=\"%s\">dnu</a> strani bo prikazana povezava za prenos, a ne preskočite pomembnih informacij vmes."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia je na voljo v datotekah odtisov nosilcev, ki so namenjene zapisu na prazen <a href=\"%s\">disk CD ali DVD</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +162"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Vsi odtisi nosilcev se lahko zaženejo tudi s <a %s>ključka USB<a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +163"
+msgid "Unetbootin is not supported."
+msgstr "Program Unetbootin ni podprt."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +166"
+msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
+msgstr "Odlaganje odtisa nosilca za namestitev na ključek"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +168"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr "Odlaganje odtisa nosilca za namestitev na ključek USB izbriše vse njegove datotečne sisteme. Navidezna velikost naprave bo omejena na velikost odtisa. Izgubili boste vse podatke na njem"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +169"
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
+msgstr "Za odlaganje odtisa nosilca na ključek USB ne uporabljajte programa Unetbootin (več o tem spodaj)."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +170"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr "Za odlaganje odtisa nosilca za namestitev na ključek USB lahko uporabite več orodij:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +172"
+msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Program IsoDumper, ki je na voljo v virih od izdaje Mageje 4, za Magejo 3 pa ga najdete <a href=\"%s\">tule</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +174"
+msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+msgstr "V operacijskem sistemu Windows lahko uporabite pogram <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +175"
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgstr "V primeru »napake pri pisanju ali zavrnjenem dostopu« poskusite naslednjo metodo brisanja ključka. Odprite ukazno vrstico (cmd) in v njej poženite ukaz »diskpart«. Nato s pomočjo seznama, ki ga prikaže ukaz »list disk«, izberete disk z ukazom »select disk« ter poženete ukaz »clean« ( z njim pobrišete ključek)."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +185"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Mediji za klasično namestitev"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +187"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Za neposredno namestitev Mageje je najbolj običajna uporaba medija za klasično namestitev. Oglejte si celotno <a href=\"%s\">dokumentacijo </a> za to namestitev."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +189"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Podprtih je do 167 jezikovnih prevodov. Zelo skrajšan seznam v angleščini:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +191"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "in še veliko več!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +192"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Poglej celoten seznam"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +195"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Ti odtisi nosilcev DVD in CD vsebujejo odprtokodno programsko opremo in nekaj lastniških gonilnikov."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +196"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Med namestitvijo je na voljo izbira odprtokodne in lastniške programske opreme."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +197"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr "Namestitveni program vključuje zmožnost dodajanja spletnih virov paketov med samo namestitvijo, kar pomeni, da boste takoj imeli na voljo še več paketov kot jih vključuje namestitveni medij."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +200"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB."
+msgstr "Velikost odtisov nosilcev za 32 in 64 bitno arhitekturo je okoli 4 GB, tistega za dvojno arhitekturo pa približno 1 GB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +208"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD in LiveDVD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +210"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Medij Live vam omogoča preizkus Mageje brez namestitve. Poženete jo lahko neposredno z medija CD, DVD ali ključka USB. Tako jo boste lahko preizkusili z uporabo enega od grafičnih uporabniških vmesnikov kot je na primer GNOME ali KDE."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +211"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Če ste zadovoljni z izkušnjo, ki vam jo nudi Mageia, jo lahko namestite na trdi disk neposredno z medija Live."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +213"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Uporabite LiveCD in LiveDVD samo za testiranje in NOVE namestitve."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +214"
+
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "NE UPORABLJAJTE LiveCD in LiveDVD za nadgradnjo prejšnje različice Mageje!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +215"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Uporabite klasično namestitev in si oglejte <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo v angleščini</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +218"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB."
+msgstr "Velikost odtisov nosilcev LiveDVD je okoli 1,4 GB, LiveCD pa približno 700 MB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +223"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Odtis nosilca CD za namestitev prek žičnega omrežja"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +224"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Hiter prenos in takojšen zagon namestitve prek <em>žičnega</em> omrežja ali krajevnega diska."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +225"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Seznam vseh možnosti si lahko ogledate na <a href=\"%s\">wikiju</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +226"
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
+msgstr "Ti odtisi nosilcev se hitro spreminjajo, saj združujejo trenutno delo na razvojni veji Cauldron. Zato se lahko zgodi, da ne delujejo pravilno. V tem primeru uporabite odtise nosilcev, navedene zgoraj."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +227"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Velikost teh odtisov nosilcev je okoli 50 MB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +232"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Mediji za klasično namestitev"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +234"
+msgid "Live Media"
+msgstr "LiveCD in LiveDVD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +236"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Omrežna namestitev"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +240"
+msgid "The dualarch is not yet available."
+msgstr "Medij za dvojno arhitekturo še ni na voljo."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +241"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveCD in LiveDVD še nista na voljo."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +242"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Mediji za klasično namestitev še niso na voljo."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +252"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCD-ji"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +253"
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "LiveCD je na voljo samo v angleščini in za 32 bitno arhitekturo."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +257"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD-ji"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +258"
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "LiveDVD je na voljo v vseh jezikih in tako za 32 kot tudi za 64 bitno arhitekturo."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
+msgid "English only (CD)"
+msgstr "samo angleščina (CD)"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +271"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizno okolje"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +274"
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Namizje GNOME"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +278"
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr "Namizje KDE"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +291"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Omrežna namestitev"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +294"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Odtis nosilca CD z izključno odprtokodno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +295"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Vsebuje samo odprto programsko opremo"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +298"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Odtis nosilca CD z odprtokodno programsko opremo ter lastniško strojno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +299"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "Vsebuje lastniško programsko opremo, ki potrebujejo jo nekateri krmilniki diskov, omrežne kartice ..."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +303"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD z odprtokodno programsko opremo"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +305"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Odtis diska CD, ki vključuje lastniško strojno programsko opremo"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +310"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Podprte arhitekture"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +313"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "Večina novih računalnikov je arhitekture x86-64 (poznana tudi z nazivoma AMD64 in Intel64) z izjemo nekaterih manj zmogljivih prenosnikov."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +317"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Ta verzija teče na vseh osebnih računalnikih, vključno s tistimi s 64 bitno arhitekturo. A če imate več kot 3 GB delovnega pomnilnika raje izberite tistega s 64 bitno arhitekturo."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +323"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB."
+msgstr "Odtis nosilca DVD z dvojno arhitekturo vsebuje samo minimalen nabor paketov in manj zahtevno namizje % z velikostjo manj kot 1 GB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +324"
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr "Uporabljen je lahko za namestitev na 32 ali 64 bitno arhitekturo, saj namestitveni program privzame x86_64, če zazna 64 bitni procesor."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +325"
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+msgstr "Ta odtis nosilca je v osnovi namenjen naprednejšim uporabnikom in sistemskim administratorjem za hitrejšo umestitev Mageje."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +339"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Metoda prenosa"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +341"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Povezava za neposreden prenos"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +342"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Preusmerjeni boste na HTTP ali FTP zrcalo."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +348"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +349"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Za prenos priporočamo <a href=%s>BitTorrent</a>, saj običajno omogoča hitrejši in zanesljivejši prenos večjih datotek."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +350"
+msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgstr "BitTorrent še ni na voljo."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +367"
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +368"
+msgid "link"
+msgstr "povezava"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +489"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Opombe ob izdaji"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +490"
+msgid "Errata"
+msgstr "Znane napake"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">kateri medij izbrati</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +492"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Odlaganje odtisa nosilca za namestitev na ključek USB</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +493"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Novinka ali novinec? <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Tukaj je stran wiki prav za to.</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +494"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Pomagajte nam pri projektu %s</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +498"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Iščete stabilno izdajo?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +500"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Najdete jo <a href=\"%s\">tukaj</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +503"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Nadgrajujete<br>(%s)?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +505"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>ne uporabljajte</strong> LiveCD-ja;"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +506"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "oglejte si <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v angleščini)</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +509"
+msgid "Looking for %s ?"
+msgstr "Iščete prejšnjo izdajo (%s)?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +512"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "A ne pozabite, da je že <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">dosegla konec podpore</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +515"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Potrebujete izziv?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +516"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
+msgstr "Lahko nam <a href=\"%s\">pomagate</a> pri <a href=\"%s\">naslednji izdaji (%s)</a>."
+
+#: "/web/en/5/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +5"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +8"
+msgid "Development roadmap"
+msgstr "Načrtovani razvojni mejniki"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +9"
+msgid "Features review"
+msgstr "Pregled zmožnosti"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +14"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Poročila o hroščih"
+
+#~ msgid "32bit"
+#~ msgstr "32bitna arh."
+
+#~ msgid "64bit"
+#~ msgstr "64bitna arh."
+
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "velikost"
+
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "Opombe:"
+
+#~ msgid "All languages"
+#~ msgstr "vsi podprti jeziki"
+
+#~ msgid "Mageia&nbsp;5"
+#~ msgstr "Mageia&nbsp;5"
+
+#~ msgid "Mageia 4"
+#~ msgstr "Mageia 4"
+
+#~ msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+#~ msgstr "Mageia 3 je nova, zmogljiva in stabilna Linux distribucija, ki izhaja iz projekta Mageia."
+
+#~ msgid "About Mageia 4"
+#~ msgstr "O Mageji 4"
+
+#~ msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+#~ msgstr "Mageia 4 je GNU/Linux distribucija za vaš računalnik, ki jo je izdala <a href=\"%s\">skupnost Mageia</a>. Nameščena je lahko na različne načine. Najbolj razširjen način je s pomočjo klasične ali Live namestitve."
+
+#~ msgid "Download it right away!"
+#~ msgstr "Prenesite si jo kar takoj!"
+
+#~ msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
+#~ msgstr "Mageia 4 vključuje več različnih upravljalcev namizja. Med drugim KDE, Gnome, XFCE, Mate in Cinnamon."
+
+#~ msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+#~ msgstr "V uradnih virih paketov je mnogo programov. V <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">podatkovni zbirki programov Mageje</a> si lahko ogledate bolj popoln seznam paketov zanjo."
+
+#~ msgid "What's new?"
+#~ msgstr "Kaj je novega?"
+
+#~ msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+#~ msgstr "Veliko je novih bonbončkov v Mageji 4. Čisto preveč, da bi jih naštevali tule. Raje si oglejte <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">opombe ob izdaji (v angleščini)</a> za več informacij."
+
+#~ msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+#~ msgstr "V pomoč uporabnikom pri nastavitvi in uporabi Mageje ter kot informacijo o skupnosti in samem projektu, smo dodali nov program <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Zažene se ob prvem zagonu seje v vseh grafičnih okoljih."
+
+#~ msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+#~ msgstr "Dodali smo dva nova namizna okolja: Mate in Cinnamon. Oba sta na voljo na klasičnem namestitvenem mediju. Za večjo prijaznost uporabniku smo zato na novo napisali <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">izbiro namiznega okolja po meri</a>."
+
+#~ msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
+#~ msgstr "Na programski opremi Mageje smo opravili veliko dela. Zaradi uporabe sodobnejših gradnikov je bilo veliko paketov nadgrajenih s knjižnic Gtk2 na novejše Gtk3. Prav tako smo namesto programa usermode za preverjanje uporabniških pravic prešli na program polkit."
+
+#~ msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+#~ msgstr "Prej je program TexLive potreboval okoli 1 GB prostora za namestitev. Sedaj je ločen na 3 pakete, kar zmanjša prostorske zahteve, saj v večini primerov niso potrebni vsi trije."
+
+#~ msgid "Mageia Control Center"
+#~ msgstr "Nadzorni center Mageia"
+
+#~ msgid "Mageia in context"
+#~ msgstr "Mageia v kontekstu"
+
+#~ msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
+#~ msgstr "Mageia 4 je naša četrta izdaja in je tako distribucija skupnosti kot tudi Linux distribucija."
+
+#~ msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+#~ msgstr "Magejo 4 podpira <a href=\"%s\">neprofitna organizacija Mageia.org</a>, ki jo upravlja skupina priznanih in voljenih aktivnih članov."
+
+#~ msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
+#~ msgstr "Mageia 4 je skupni dosežek več kot <a href=\"%s\">100 ljudi iz celega sveta</a>."
+
+#~ msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+#~ msgstr "Naše delo prispeva k odličnemu delu širše Linux in odprtokodne skupnosti. Naš cilj je združiti vsa odlična orodja ustvarjena v skupnosti in vam skupaj s posebnimi dodatki Mageje pripraviti eno od najboljših, stabilnih, zanesljivih ter prijetnih izkušenj, kar jih lahko naredimo za običajne uporabnike, razvijalce in podjetja."
+
+#~ msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+#~ msgstr "Toplo dobrodošli vsi, ki bi radi <a href=\"%s\">sodelovali v katerikoli od mnogih različnih ekip</a>, ki sestavljajo aktivno skupnost Mageia."
diff --git a/langs/sl/community.po b/langs/sl/community.po
new file mode 100644
index 000000000..c95544ea6
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/community.po
@@ -0,0 +1,217 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/community.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-13 21:13+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/community/index.php +13"
+msgid "Mageia Community"
+msgstr "Skupnost Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +14"
+msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
+msgstr "Središče skupnosti Mageia je kraj, kjer lahko vsi soustvarjalci in uporabniki najdejo najnovejše novice o Mageji in izvedejo več o tem, kako lahko pomagajo v projektu."
+
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
+msgstr "mageia, skupnost, novice, orodja, naloge"
+
+#: "/web/en/community/index.php +31"
+msgid "Mageia Community Central"
+msgstr "Središče skupnosti Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planet novic"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "https://forum.mageia.org/en/"
+msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "Forums"
+msgstr "Forumi"
+
+#: "/web/en/community/index.php +37"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Dopisni seznami"
+
+#: "/web/en/community/index.php +38"
+msgid "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +40"
+msgid "Mageia Applications Database"
+msgstr "Podatkovna zbirka programov Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +41"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Koledar"
+
+#: "/web/en/community/index.php +42"
+msgid "People"
+msgstr "Ljudje"
+
+#: "/web/en/community/index.php +49"
+msgid "News"
+msgstr "Novice"
+
+#: "/web/en/community/index.php +69"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Kako sodelovati?"
+
+#: "/web/en/community/index.php +71"
+msgid "Start here"
+msgstr "Pričnite tule"
+
+#: "/web/en/community/index.php +72"
+msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+msgstr "in se pogovorite z nami na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>-u."
+
+#: "/web/en/community/index.php +73"
+msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
+msgstr "Projekt lahko <a href=\"../donate/\">podprete tudi finančno</a>!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +76"
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Orodja skupnosti"
+
+#: "/web/en/community/index.php +78"
+msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
+msgstr "Wiki</a> &larr; soustvarjena dokumentacija"
+
+#: "/web/en/community/index.php +79"
+msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
+msgstr "Bugzilla</a> &larr; za poročanje hroščev"
+
+#: "/web/en/community/index.php +85"
+msgid "For developers &amp; packagers"
+msgstr "Za razvijalce in pripravljalce paketov"
+
+#: "/web/en/community/index.php +87"
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: "/web/en/community/index.php +88"
+msgid "Git</a> code repositories"
+msgstr "Git</a> kot skladišči izvorne kode"
+
+#: "/web/en/community/index.php +89"
+msgid "Packages submission queue"
+msgstr "Seznam poslanih paketov za prevajanje"
+
+#: "/web/en/community/index.php +90"
+msgid "unmaintained packages"
+msgstr "paketi brez vzdrževanja"
+
+#: "/web/en/community/index.php +91"
+msgid "Global QA report"
+msgstr "globalno poročilo nadzora kakovosti"
+
+#: "/web/en/community/index.php +95"
+msgid "Conversations"
+msgstr "Komunikacije"
+
+#: "/web/en/community/index.php +96"
+msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
+msgstr "... ali kako z nami priti v stik? Preprosto:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +98"
+msgid "IRC</a> on Freenode"
+msgstr "IRC</a> na strežniku Freenode"
+
+#: "/web/en/community/index.php +102"
+msgid "in real life!"
+msgstr "v resnici!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +103"
+msgid "during events!"
+msgstr "na prireditvah!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +106"
+msgid "Teams you can join!"
+msgstr "Ekipe, ki se jim lahko pridružite!"
+
+#: "/web/en/community/index.php +108"
+msgid "Atelier"
+msgstr "Atelje"
+
+#: "/web/en/community/index.php +109"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentiranje"
+
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "Packaging"
+msgstr "Priprava paketov"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Testiranje in nadzor kakovosti (<abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>)"
+
+#: "/web/en/community/index.php +112"
+msgid "Translation"
+msgstr "Prevajanje"
+
+#: "/web/en/community/index.php +113"
+msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
+msgstr "Administracija sistemov in informacijske infrastrukture"
+
+#: "/web/en/community/index.php +114"
+msgid "Bugs triaging"
+msgstr "Razvrščanje hroščev (trijaža)"
+
+#: "/web/en/community/index.php +126"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +128"
+msgid "More about Mageia"
+msgstr "Več o Mageji"
+
+#: "/web/en/community/index.php +129"
+msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgstr "Naš <a href=\"../about/code-of-conduct/\">kodeks ravnanja</a> in <a href=\"../about/values/\">vrednote</a>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +130"
+msgid "Our governance model</a> and structure:"
+msgstr "Naš model upravljanja</a> in struktura:"
+
+#: "/web/en/community/index.php +132"
+msgid "Teams"
+msgstr "Ekipe"
+
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "the Council"
+msgstr "Svet"
+
+#: "/web/en/community/index.php +134"
+msgid "the Board"
+msgstr "Odbor"
+
+#: "/web/en/community/index.php +136"
+msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Donacije</a> in <a href=\"../about/reports/\">poročila</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +141"
+msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
+msgstr "Ta spletna stran vas potrebuje! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Pridružite se ekipi za splet (Atelje)</a>!"
diff --git a/langs/sl/contact.po b/langs/sl/contact.po
new file mode 100644
index 000000000..beb31cc7c
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/contact.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/contact.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 18:28+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +10"
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Kontaktirajte nas"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +11"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Tukaj boste izvedeli, kako prispevati k projektu Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +12"
+msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
+msgstr "mageia, kontaktni podatki, naslov, tisk, ljudje, odbor, svet, poštni seznami"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +25"
+msgid "You are looking for support"
+msgstr "Iščete pomoč?"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +26"
+msgid "Search on:"
+msgstr "Poiščite na:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +27"
+msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
+msgstr "našem <a href=\"%s\">wikiju</a> ali"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +28"
+msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
+msgstr "v uporabniški <a href=\"%s\">dokumentaciji</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +30"
+msgid "Discuss with other users via:"
+msgstr "Stopite v kontakt z drugimi prek:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +31"
+msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">foruma</a> (v angleščini),"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +32"
+msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
+msgstr "splošnega <a href=\"%s\">poštnega seznama</a>,"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +33"
+msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
+msgstr "kanala <a href=\"%s\">IRC</a>,"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +34"
+msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
+msgstr "skupnosti <a href=\"%s\">Google Plus</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +37"
+msgid "You would like to report an issue"
+msgstr "Želite prijaviti hrošča?"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +38"
+msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>."
+msgstr "Oglejte si, <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">kako ga prijaviti v naši bazi</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +45"
+msgid "You have an idea of whom to contact"
+msgstr "Veste, na koga bi se obrnili"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +47"
+msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions"
+msgstr "Za splošne zadeve glede Mageje sta na voljo <a href=\"%s\">splošni poštni seznam</a> in <a href=\"%s\">forumi</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +48"
+msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
+msgstr "Uporabite <a href=\"%s\">poštni seznam za razvijalce</a> za debato glede razvoja Mageje"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +49"
+msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgstr "Za druge zadeve poiščite <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">ustrezen poštni seznam</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +50"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
+msgstr "Vprašanja glede donacij naslovite na <a href=\"%s\">blagajnika</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +51"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)"
+msgstr "Vprašanje o zrcalnih strežnikih, kakršnekoli probleme z vašo <a href=\"%s\">Mageia identiteto</a> ali Magejino infrastrukturo lahko postavite <a href=\"%s\">ekipi sistemskih administratorjev</a> (na voljo je tudi javni <a href=\"%s\">debatni poštni seznam sistemskih administratorjev</a>, če tema ni ravno zasebna)"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +52"
+msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr "Če želite javno razpravo s Svetom ali Odborom, lahko začnete nit na poštnem seznamu in dodajte vzdevek <a href=\"%s\">Odbora</a> ali <a href=\"%s\">Sveta</a> v kopijo."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +55"
+msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgstr "V večini primerov se izogibajte pošiljanju zasebne elektronske pošte. Raje uporabite ustrezen <a href=\"%s\">javni poštni seznam</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +59"
+msgid "You want to join and contribute to Mageia"
+msgstr "Želite se pridružiti in prispevati Mageji"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +60"
+msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
+msgstr "Oglejte si <a href=\"%s\">stran za sodelovanje</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +64"
+msgid "Something particular to ask"
+msgstr "Za določen namen"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +65"
+msgid "In English and this is not for support"
+msgstr "Opomba: samo v angleščini in ni namenjeno podpori"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +70"
+msgid "For generic contact information."
+msgstr "Za splošne kontaktne podatke."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +74"
+msgid "For press inquiries."
+msgstr "Za tiskovne poizvedbe."
diff --git a/langs/sl/contribute.po b/langs/sl/contribute.po
new file mode 100644
index 000000000..0b4c01e8e
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/contribute.po
@@ -0,0 +1,210 @@
+# gettext catalog for contribute web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contribute
+#
+# include translation strings from:
+# en/contribute/index.php
+#
+# Translators:
+# filip.komar <filip.komar@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-22 11:21+0000\n"
+"Last-Translator: filip.komar <filip.komar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+msgid "Contribute to Mageia"
+msgstr "Sodelujte pri Mageji"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Tukaj boste izvedeli, kako sodelovati k projektu Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
+msgstr "mageia, sodelovanje, prispevek, howto, operacijski sistem"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr "Veliko ljudi z vsega sveta se je zbralo za gradnjo Mageje &ndash; operacijskega sistema Linux <em>in</em> za sodelovanje v <a href=\"../about/code-of-conduct/\">živahni, zabavni skupnosti</a> za <a href=\"../about/values/\">gradnjo projektov prostega programja</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr "Sodeluje lahko vsakdo, to je prosto programje! Če ste radovedni in pripravljeni, da se pridružite, so stvari, ki jih lahko naredite, odvisno od vašega časa in spretnosti. Vedno boste našli nekoga, ki vas bo pozdravil in vam pomagal/mentoriral, če je potrebno, tako da bo lahko vaš prispevek k projektu tako dober, kot je lahko!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Check what you could do below!"
+msgstr "Preverite spodaj, kaj lahko naredite!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
+msgid "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to Mageia? See what you can do:"
+msgstr "Koliko prostega časa imate? in koliko ga želite posvetiti Mageji? Oglejte si, kaj lahko storite:"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
+msgid "A few minutes"
+msgstr "Nekaj minut"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
+msgstr "Oglasite se v delu za podporo na <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forumih</a> in preverite, če lahko odgovorite na vprašanje."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
+msgstr "Povejte o projektu ljudem okoli sebe, na vašem blogu, računu Twitter, delovnem mestu."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Če naletite na napako, ki jo lahko dosledno ponovite, vnesite ali dopolnite <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">poročilo o hrošču</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "Prispevajte <a href=\"../donate/\">donacijo</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "A few hours"
+msgstr "Nekaj ur"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
+msgstr "Oglasite se na dogodku, ki ga organizira Mageia (npr. dan za testiranje), da bi našli, ponovili ali pomagali pri reševanju hroščev."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
+msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
+msgstr "Naročite se na dopisni seznam ekipe, ki vas zanima in sledite razpravi. Nato poskusite doprinesti kaj koristnega."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+msgid "A few weeks or more"
+msgstr "Nekaj tednov ali več"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
+msgstr "Spoznajte prosto programsko opremo, odprtokodno sodelovanje na splošno in še zlasti tule v skupnosti Mageia."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
+msgstr "Če ste študent, razmislite o pogovoru s svojim mentorjem o sodelovanju v projektu kot delu študija. Ni vam treba študirati ravno računalništva, da to storite."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+msgid "Roles"
+msgstr "Vloge"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+msgstr "Pomoč uporabnikom in razglaševanje projekta"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
+msgstr "Bi radi pozdravili in pomagali novim uporabnikom ali delili namige z izkušenimi? V <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">kanalih IRC</a>, na <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forumih</a>, na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">dopisnih seznamih</a>, na krajevnih dogodkih? Poiščite stik z nami preko katere od teh možnosti in se pridružite zabavi!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
+msgstr "Pisanje in dokumentiranje"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
+msgstr "Imate smisel za praktično, jasno, jedrnato, slovnično in berljivo pisanje? Imate radi izziv jasne razlage kompleksnih idej ali sistemov in učenje drugih? Znate sestaviti obliko in vsebino, da je sporočilo pravo? Stopite v stik z našo <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">ekipo za dokumentiranje</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+msgid "Translating"
+msgstr "Prevajanje"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr "Mageia je lokalizirana v več kot 180 jezikov! Pojasnjevanje, dopolnitve, izboljšanje prevodov programske opreme, navodil, vodičev, spletnih strani, oglasnega materiala, in tako naprej, se vse dogaja zahvaljujoč prizadevanjem veliko sodelavcev. Pridružite se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">jim</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+msgid "Triaging"
+msgstr "Razvrščanje hroščev (trijaža)"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
+msgstr "Hrošči se dogajajo! Nekatere javijo. Seveda jih je zato treba razvrstiti, da je delo razvijalcev in sestavljalcev paketov lažje: potrditev (je napaka ponovljiva?), zbiranje potrebnih podatkov za razhroščevanje od avtorja poročila ter dodeljevanje poročila ustreznemu razvijalcu. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Povečajte ekipo za razvrščanje hroščev</a> in bodite povezava med uporabniki, ki poročajo napake v forumih in dopisnih seznamih ter <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzillo</a>, ki jo uporabljajo razvijalci."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Testiranje in nadzor kakovosti (<abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>)"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
+msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
+msgstr "Ne moremo izdati programske opreme, če nismo prepričani, da dobro deluje! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Ekipa preizkuševalcev</a> se prepriča, da to kar počnemo (programska oprema, paketi, slike ISO, spletna mesta) ustreza našim pričakovanjem glede kakovosti, preden pride do uporabnikov."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr "Marketing, komunikacija in oglaševanje"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
+msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr "Boljše razumevanje uporabnikov in sodelavcev pri projektu, da jim lahko pomagajo še bolj in pozornost, da je glas Mageia dosleden in slišen, je delo za <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">atelje ekipo</a> (marketing in komuniciranje) na svetovni in krajevni ravni."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgstr "Oblikovanje grafike in uporabniškega vmesnika"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
+msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr "Pri programski opremi ne gre le za kodo niti Mageia ni samo tehnologija. Želimo jo približati človeku, jo narediti lepo in praktično! Pridružite se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">atelje ekipi</a>, če imate talent in izkušnje s področja grafičnega oblikovanja ali ergonomije!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr "Programiranje in pakiranje"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
+msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
+msgstr "Prispevajte k jedru distribucije s svojo tehnično spretnostjo! Dodajanje, popravljanje, krpanje in vzdrževanje programske opreme, vključene v distribucijo, od izvornih projektov ali lastnih virov Mageje. Pridružite se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">ekipi za pripravo paketov</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr "Splet, orodja, snovanje sistemov in njihova administracija"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
+msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr "Skupnost Mageia je odvisna od infrastrukture in orodij, ki omogočajo sodelovanje vsem. V ta namen so nujni strokovnjaki za izgradnjo, vzdrževanje, razvoj, zagotavljanje in upravljanje strežnikov, povezav, varnosti, vpeljave v delovanje, pretoka podatkov .... To ogromno nalogo opravljajo <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">sistemski administratorji</a> in <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">atelje ekipa: spletni oblikovalci, razvijalci ter integratorji</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+msgid "Mirroring"
+msgstr "Zrcaljenje strežnikov"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
+msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr "Nuditi na voljo vso programske opremo, ki jo vsebuje Mageia, zahteva <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">več zrcalnih strežnikov po vsem svetu</a>, ki olajšajo distribucijo slik ISO in programskih paketov. Če imate na voljo nekaj pasovne širine in prostora na disku za skupno rabo, si <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">oglejte, kako lahko zagotovite uraden zrcalni strežnik Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+msgid "Donating"
+msgstr "Donacije"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
+msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
+msgstr "Finančne donacije nam pomagajo dodeliti določene naloge, zavarovati našo infrastrukturo, sponzorirati dogodke, dobrote in prevoz. <a href=\"../thank-you/\">Več kot 200 oseb je že izrazilo zaupanje v nas</a> s svojim denarjem, strojno opremo ali drugimi sredstvi. O tem, kar smo <a href=\"../about/reports/\">dobili in kako to uporabljamo, vodimo javno evidenco</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+msgid "Data mining"
+msgstr "Rudarjenje podatkov"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
+msgid "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to spot what we can do even better, get in touch!"
+msgstr "Tam zunaj obstaja ogromno podatkov, ki jih večinoma ne uporabljamo, ali celo ne vemo zanje. Če radi zbirate in analizirate podatke, ki vsebujejo kaj zanimivega; ter to predstavite kot predlog za izboljšanje, stopite v stik z nami!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr "Oblikovanje, eksperimentiranje, odkrivanje neznanega"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
+msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr "Ideje so super, delujoči prototipi so še boljši. Projekt Mageia ni le v gradnji drugačne distribucije Linuxa, temveč tudi o gradnji novih izdelkov in izkušenj z njimi ter z njihovimi podatki."
diff --git a/langs/sl/documentation.po b/langs/sl/documentation.po
new file mode 100644
index 000000000..9870efa7f
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/documentation.po
@@ -0,0 +1,105 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/documentation.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:58:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-19 21:58+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +14"
+msgid "Mageia Documentation"
+msgstr "Dokumentacija Mageje"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +15"
+msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Dokumentacija za distribucijo Mageia in njena orodja."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +16"
+msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
+msgstr "doc, dokumentacija, pomoč, vodič, priročnik, navodila, namestitveni program, namestitev, mageia, linux"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +27"
+msgid "Find your documentation"
+msgstr "Poiščite željeno dokumentacijo"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
+msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+msgstr "Izberite vrsto dokumenta, izdajo Mageje in željeni jezik."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
+msgstr "Dokumentacija za starejše izdaje je na voljo na <a href=\"archive.php\">strani arhiva</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid "Those manuals are the result of common work of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
+msgstr "Ta navodila so rezultat skupnega dela ekipe za <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentacijo</a> in <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">prevejanje</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "Feel free to help us improving it!"
+msgstr "Lepo vabljeni na pomoč pri izboljšavi!"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +36"
+msgid "Installer"
+msgstr "Namestitveni program"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +43"
+msgid "Control Center"
+msgstr "Nadzorno središče"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +66"
+msgid "Mageia sitemap"
+msgstr "Načrt spletišča Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +67"
+msgid "Support"
+msgstr "Podpora"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+msgid "Mageia Documentation's Archive"
+msgstr "Arhiv dokumentacije Mageje"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Dokumentacija prejšnjih izdaj distribucije Mageia in njenih orodij."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +25"
+msgid "Some More documentation"
+msgstr "Še nekaj dokumentacije"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +26"
+msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
+msgstr "Tukaj boste našli dokumentacijo za izdaje Mageje, ki so dosegle konec podpore."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
+msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
+msgstr "Aktualne različice najdete <a href=\"index.php\">tukaj</a>."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +53"
+msgid "%s available in %s"
+msgstr "%s na voljo kot %s"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +57"
+msgid "also as"
+msgstr "in tudi kot"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +78"
+msgid "Documentation in your language:"
+msgstr "Dokumentacija v vašem jeziku:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +80"
+msgid "Other languages:"
+msgstr "Drugi jeziki:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +90"
+msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
+msgstr "Prevod v jeziku %s je že obstajal.<br/>Mogoče si lahko pomagate z dokumentacijo za %s v Mageji %s."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +97"
+msgid "Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+msgstr "Pomagajte <a href=\"../community/\">nam</a> prevesti ta navodila v slovenščino."
diff --git a/langs/sl/donate.po b/langs/sl/donate.po
new file mode 100644
index 000000000..1f0b3e84b
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/donate.po
@@ -0,0 +1,133 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/donate.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 18:04+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +10"
+msgid "Donate to Mageia"
+msgstr "Podarite Mageji"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +12"
+msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
+msgstr "mageia, prispevek, dar, donacija, donatorji, pomoč"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +32"
+msgid "Donate via PayPal,"
+msgstr "Donacija prek sistema PayPal,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +34"
+msgid "via bitcoin,"
+msgstr "prek sistema bitcoin,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +35"
+msgid "If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgstr "Če želite donirati digitalno valuto <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoin</a>, za Mageia.Org uporabite naslov <b>%s</b>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +36"
+msgid "via bank transfer,"
+msgstr "z bančnim nakazilom,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +37"
+msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
+msgstr "uporabite naslednje bančno identifikacijsko kodo (IBAN-BIC):"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +39"
+msgid "In favor of:"
+msgstr "V korist:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +44"
+msgid "Bank Account:"
+msgstr "Bančni račun:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +49"
+msgid "or via check (&euro; only)."
+msgstr "ali s čekom (samo &euro;)."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +50"
+msgid "You can send your donation by check to this address:"
+msgstr "Donacije lahko pošljete s čekom na ta naslov:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +54"
+msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
+msgstr "Uporabite »Mageia.Org« v vnosu »plačilo prejme ...«."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +56"
+msgid "Please note that:"
+msgstr "Prosimo, upoštevajte, da:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +58"
+msgid "Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get a little bit less than you send;"
+msgstr "si Paypal vzame majhno provizijo za vsako donacijo (okoli 2%), torej dobimo malo manj kot pošljete;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +59"
+msgid "conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr "menjalni tečaji bremenijo Magejo, zato vas prosimo, da uporabite &euro; kot valuto;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +60"
+msgid "if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an email to %s."
+msgstr "dodate ustrezen komentar ali pošljete e-pošto na e-naslov: %s, če želite narediti anonimno donacijo."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +66"
+msgid "Why donate?"
+msgstr "Zakaj podariti?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +67"
+msgid "Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from the community to help in a lot of differents fields:"
+msgstr "Mageia.Org je neprofitno združenje za upravljanje vsega v zvezi z distribucijo Mageia. Kot neprofitno združenje lahko prejema donacije iz skupnosti, da bi ji pomagali na več različnih področjih:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +69"
+msgid "hardware and hosting for servers;"
+msgstr "strojna oprema in gostovanje na strežnikih;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +70"
+msgid "domain names;"
+msgstr "domenska imena;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +71"
+msgid "registrations of Mageia trademark;"
+msgstr "registracija blagovne znamke Mageia;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +72"
+msgid "goodies for spreading Mageia;"
+msgstr "pripomočki za širjenje glasu o Mageji;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +73"
+msgid "administrative expenses;"
+msgstr "upravni stroški;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +74"
+msgid "eventually, legal counsel and"
+msgstr "pravno svetovanje in"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +75"
+msgid "etc."
+msgstr "drugo."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +79"
+msgid "How to track donation?"
+msgstr "Kako spremljati donacijo?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +80"
+msgid "Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgstr "Po zaslugi vseh naših <a href=\"../thank-you/\">donatorjev</a> smo prejeli precej velikodušnih donacij (vse skupaj %s, trenutno stanje %s)!"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +82"
+msgid "We believe public accountability is crucial. You can know more about how are used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial reports</a>."
+msgstr "Prepričani smo, da je javna sledljivost ključnega pomena. Več o tem, kako se porabljajo prejeta sredstva, si lahko preberete v naših <a href=\"%s\">finančnih poročilih</a>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +104"
+msgid "Questions?"
+msgstr "Vprašanja?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +105"
+msgid "If you have any question about donations, you can send an email to <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgstr "Če imate kakršnokoli vprašanje o donacijah, lahko pošljete elektronsko pošto na naslov <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
diff --git a/langs/sl/downloads/get.po b/langs/sl/downloads/get.po
new file mode 100644
index 000000000..d9542510a
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/downloads/get.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/downloads/get.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:17+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +116"
+msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
+msgstr "To spletno zrcalo <a href=\"%s\">%s</a> se fizično nahaja v %s (%s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +122"
+msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr "Poizkusite še <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">druga spletna zrcala</a>, če ta ne deluje dobro."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "Mageia Downloads"
+msgstr "Mageia prenosi"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +176"
+msgid "Download %s"
+msgstr "Prenos: %s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +183"
+msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
+msgstr "Prenos (%s) naj bi se pričel v nekaj sekundah"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +184"
+msgid "(download size is about %s)."
+msgstr "(velikost prenosa je okoli %s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +185"
+msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">Kliknite tule</a>, če se prenos ne prične samodejno."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +195"
+msgid "As soon as your download is complete, you should check that the signatures match:"
+msgstr "Takoj ko se prenos zaključi, preverite njegovo nadzorno vsoto:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +202"
+msgid "If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
+msgstr "<strong>NE UPORABITE te slike ISO</strong>, če se nadzorna vsota ne ujema. Dvakrat preverite in poskusite prenos znova."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +208"
+msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
+msgstr "Vaš naslov IP je %s, zdi se, da se nahajate v %s, %s."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +216"
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +217"
+msgid "City"
+msgstr "Mesto"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +218"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Spletna zrcala"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +229"
+msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgstr "Izdelavo in distribucijo Mageje po vsem svetu so omogočili vsi <a href=\"%s\">ljudje in organizacije, ki zrcalijo našo programsko opremo</a> in <a href=\"%s\">darujejo denar, strojno opremo, gostovanje in še več</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +230"
+msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
+msgstr "Nam želite pomagati? %sPridružite se nam!%s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +235"
+msgid "Sorry!"
+msgstr "Žal!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
+msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgstr "Žal se prenos ni izvedel, saj ta datoteka ni bila najdena. Poskusite znova na <a href=\"%s\">glavni strani za prenos</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +238"
+msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
+msgstr "Povejte nam, če se ta napaka ponavlja ter mislite, da SE TO NE BI SMELO DOGAJATI:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +240"
+msgid "directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgstr "direktno na strežniku Freenode na <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">kanalu IRC #mageia-atelier</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
+msgstr "ali prek <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">našega računa Twitter</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgstr "ali z <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">opazko na dopisnem seznamu ekipe Atelje</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
+msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
+msgstr "ali s <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">poročilom hrošča</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgstr "Kopirajte in nam poročajte zgornji naslov, ki vas je privedel na to stran."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Hvala!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+msgid "back to that awesome Mageia home page"
+msgstr "nazaj na domačo stran Mageia"
diff --git a/langs/sl/index.po b/langs/sl/index.po
new file mode 100644
index 000000000..7dd567935
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/index.po
@@ -0,0 +1,110 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/index.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 17:52+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/index.php +10"
+msgid "Support"
+msgstr "Podpora"
+
+#: "/web/en/index.php +11"
+msgid "Community"
+msgstr "Skupnost"
+
+#: "/web/en/index.php +12"
+msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
+msgstr "O&nbsp;Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/index.php +20"
+msgid "Home of the Mageia project"
+msgstr "Dom projekta Mageia"
+
+#: "/web/en/index.php +21"
+msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
+msgstr "Mageia je distribucija Linux, ki jo gradi skupnost, za osebne računalnike in strežnike."
+
+#: "/web/en/index.php +22"
+msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgstr "linux, mageia, odprtokodna programska oprema, operacijski sistem, računalnik, prenosnik, namizni računalnik, strežnik, brez monitorja, naprava, mobilni, mandriva, mandrake"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "Mageia Blog (English)"
+msgstr "Blog Mageia (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+
+#: "/web/en/index.php +218"
+msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgstr "Mageia je prosta distribucija Linux, ki jo gradi skupnost, za osebne računalnike in strežnike."
+
+#: "/web/en/index.php +224"
+msgid "Change your perspective"
+msgstr "Spremenite vašo perspektivo"
+
+#: "/web/en/index.php +226"
+msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
+msgstr "Stabilen in varen operacijski sistem za osebne računalnike in strežnike"
+
+#: "/web/en/index.php +227"
+msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
+msgstr "Prosto programje, ki ga soustvarja na stotine ljudi"
+
+#: "/web/en/index.php +228"
+msgid "Elected governance, nonprofit organization"
+msgstr "Voljeni upravitelji, neprofitna organizacija"
+
+#: "/web/en/index.php +229"
+msgid "You can be part of it"
+msgstr "Lahko ste del tega"
+
+#: "/web/en/index.php +237"
+msgid "Free Download"
+msgstr "Prost prenos"
+
+#: "/web/en/index.php +238"
+msgid "version 4 (February 2014)"
+msgstr "verzija 4 (februar 2014)"
+
+#: "/web/en/index.php +241"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Opombe ob izdaji</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +242"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">znane napake</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +245"
+msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
+msgstr "<strong>Pridružite se nam</strong> pri gradnji naslednje verzije"
+
+#: "/web/en/index.php +247"
+msgid "Test"
+msgstr "Testiranje"
+
+#: "/web/en/index.php +264"
+msgid "Sitemap"
+msgstr "Načrt spletišča"
+
+#: "/web/en/index.php +265"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Politika zasebnosti"
+
+#~ msgid "For PC"
+#~ msgstr "Za osebni računalnik"
+
+#~ msgid "For server"
+#~ msgstr "Za strežnik"
+
+#~ msgid "version 3 (May 2013)"
+#~ msgstr "verzija 3 (maj 2013)"
diff --git a/langs/sl/map.po b/langs/sl/map.po
new file mode 100644
index 000000000..122e40a9a
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/map.po
@@ -0,0 +1,227 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/map.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-19 18:53+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/map/index.php +9"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "O Mageji"
+
+#: "/web/en/map/index.php +12"
+msgid "Mission"
+msgstr "Poslanstvo"
+
+#: "/web/en/map/index.php +13"
+msgid "News"
+msgstr "Novice"
+
+#: "/web/en/map/index.php +14"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakti"
+
+#: "/web/en/map/index.php +15"
+msgid "Supporters"
+msgstr "Soustvarjalci"
+
+#: "/web/en/map/index.php +16"
+msgid "Governance"
+msgstr "Upravljanje"
+
+#: "/web/en/map/index.php +18"
+msgid "Board"
+msgstr "Upravni odbor"
+
+#: "/web/en/map/index.php +19"
+msgid "Council"
+msgstr "Svet"
+
+#: "/web/en/map/index.php +20"
+msgid "Teams"
+msgstr "Ekipe"
+
+#: "/web/en/map/index.php +23"
+msgid "Values"
+msgstr "Vrednote"
+
+#: "/web/en/map/index.php +24"
+msgid "Code of conduct"
+msgstr "Kodeks ravnanja"
+
+#: "/web/en/map/index.php +27"
+msgid "Constitution"
+msgstr "Statut"
+
+#: "/web/en/map/index.php +28"
+msgid "Reports"
+msgstr "Poročila"
+
+#: "/web/en/map/index.php +31"
+msgid "License"
+msgstr "Licenčna pogodba"
+
+#: "/web/en/map/index.php +32"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Časovnica"
+
+#: "/web/en/map/index.php +33"
+msgid "Financial Infos"
+msgstr "Finančne informacije"
+
+#: "/web/en/map/index.php +37"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Prenosi"
+
+#: "/web/en/map/index.php +40"
+msgid "5 (in development)"
+msgstr "5 (v razvoju)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "4 (February 2014)"
+msgstr "4 (februar 2014)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "3 (May 2013)"
+msgstr "3 (maj 2013)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
+msgid "2 (May 2012)"
+msgstr "2 (maj 2012)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +44"
+msgid "1 (June 2011)"
+msgstr "1 (junij 2011)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +45"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Zrcalni strežniki za prenose"
+
+#: "/web/en/map/index.php +49"
+msgid "Support"
+msgstr "Podpora"
+
+#: "/web/en/map/index.php +52"
+msgid "Software updates"
+msgstr "Posodobitve programske opreme"
+
+#: "/web/en/map/index.php +53"
+msgid "Product lifecycle"
+msgstr "Čas podpore izdelka"
+
+#: "/web/en/map/index.php +54"
+msgid "Official Documentation"
+msgstr "Uradna dokumentacija"
+
+#: "/web/en/map/index.php +55"
+msgid "Community support"
+msgstr "Podpora skupnosti"
+
+#: "/web/en/map/index.php +56"
+msgid "Professional support"
+msgstr "Strokovna podpora"
+
+#: "/web/en/map/index.php +57"
+msgid "Compatible hardware"
+msgstr "Združljiva strojna oprema"
+
+#: "/web/en/map/index.php +58"
+msgid "FAQ"
+msgstr "Pogosta vprašanja"
+
+#: "/web/en/map/index.php +62"
+msgid "Community"
+msgstr "Skupnost"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planet novic"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +67"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Koledar"
+
+#: "/web/en/map/index.php +68"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Poštni seznami"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "Forums"
+msgstr "Forumi"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "https://forums.mageia.org/"
+msgstr "https://forums.mageia.org/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +73"
+msgid "People"
+msgstr "Ljudje"
+
+#: "/web/en/map/index.php +77"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Sodelujte"
+
+#: "/web/en/map/index.php +80"
+msgid "Why contribute?"
+msgstr "Zakaj sodelovati?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +81"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Kako sodelovati?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +82"
+msgid "Donate"
+msgstr "Prispevajte"
+
+#: "/web/en/map/index.php +86"
+msgid "About you"
+msgstr "O vas"
+
+#: "/web/en/map/index.php +89"
+msgid "Your Mageia id"
+msgstr "Registracija in upravljanje vaše prijave (Mageia id)."
+
+#: "/web/en/map/index.php +90"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Politika zasebnosti"
+
+#: "/web/en/map/index.php +123"
+msgid "Mageia.org site map"
+msgstr "Načrt spletišča Mageia.org"
+
+#: "/web/en/map/index.php +124"
+msgid "mageia, web site, map, sitemap"
+msgstr "mageia, mageja, spletišče, spletna stran, mapa, načrt, zemljevid, zemljevid spletnih strani, načrt spletišča"
+
+#: "/web/en/map/index.php +132"
+msgid "Site Map"
+msgstr "Načrt spletišča"
+
+#: "/web/en/map/index.php +139"
+msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgstr "Ali še vedno ne najdete, kar ste iskali? Poskusite z iskanjem po spletišču mageia.org:"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Projekti"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Člani"
diff --git a/langs/sl/support.po b/langs/sl/support.po
new file mode 100644
index 000000000..a4cca0c8c
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/support.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/support.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-19 19:19+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/support/index.php +11"
+msgid "Support for Mageia distribution"
+msgstr "Podpora za distribucijo Mageia"
+
+#: "/web/en/support/index.php +12"
+msgid "List of support resources for Mageia distribution."
+msgstr "Seznam virov pomoči za distribucijo Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +13"
+msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr "mageia, linux, podpora, pomoč, strojna oprema, qa, test"
+
+#: "/web/en/support/index.php +21"
+msgid "Support"
+msgstr "Podpora"
+
+#: "/web/en/support/index.php +23"
+msgid "Community Support"
+msgstr "Podpora skupnosti"
+
+#: "/web/en/support/index.php +24"
+msgid "Professional Support"
+msgstr "Profesionalna podpora"
+
+#: "/web/en/support/index.php +25"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacija"
+
+#: "/web/en/support/index.php +26"
+msgid "Updates"
+msgstr "Posodobitve"
+
+#: "/web/en/support/index.php +27"
+msgid "Lifecycle"
+msgstr "Življenjski cikel"
+
+#: "/web/en/support/index.php +28"
+msgid "Hardware Requirements"
+msgstr "Strojne zahteve"
+
+#: "/web/en/support/index.php +29"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Poročanje hroščev"
+
+#: "/web/en/support/index.php +38"
+msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
+msgstr "Obstoječo dokumentacijo lahko pogledate %stukaj%s ali v našem %sWikiju%s."
+
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgstr "Posodobitve so na voljo za izdajo %s in %s (varnostne izboljšave in popravki hroščev)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr "Namestite jih lahko iz Nadzornega središča Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
+msgstr "Za obveščanje o posodobitvah se lahko naročite na našem seznamu »%s«."
+
+#: "/web/en/support/index.php +50"
+msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
+msgstr "Posamezne verzije Mageia so podprte vsaj 18 mesecev."
+
+#: "/web/en/support/index.php +52"
+msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015."
+msgstr "Mageia 4 bo podprta do 1. avgusta 2015."
+
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014."
+msgstr "Mageia 3 bo podprta do 19. novembra 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
+msgstr "Mageia 2 je bila podprta do 22. novembra 2013."
+
+#: "/web/en/support/index.php +55"
+msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
+msgstr "Mageia 1 je bila podprta do 1. decembra 2012."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr "Pomoč, informacije ali navodila o distribuciji Mageia ali o projektu, lahko najdete na:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +63"
+msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
+msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">forumu s podporo skupnosti</a> v angleškem jeziku &ndash; ali <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">drugih forumih Mageia</a> s podporo v drugih jezikih;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +64"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "IRC kanalih, kjer lahko v angleščini v živo razpravljate z drugimi uporabniki Mageje in njenimi soustvarjalci: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> ali <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanali</a> v drugih jezikih;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
+msgstr "na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wikiju</a> (trenutno je še nepopoln, a delamo na tem!);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +66"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
+msgstr "na naših <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">poštnih seznamih</a>;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +67"
+msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr "na krajevnih dogodkih: sledite našemu <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blogu</a> in <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">koledarju</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +72"
+msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
+msgstr "Mageia.Org ne nudi ali potrjuje poslovne/profesionalne podpore ali drugih storitev v distribuciji. Vendar pa obstajajo organizacije, ki opravljajo takšne storitve in še več."
+
+#: "/web/en/support/index.php +73"
+msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
+msgstr "Preverite seznam <a href=\"%s\">komercialnih ponudnikov</a>"
+
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid "Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011."
+msgstr "Programska oprema Mageia deluje na večini x86 računalniških sistemov, ki so sedaj na voljo."
+
+#: "/web/en/support/index.php +79"
+msgid "You can follow this hardware requirements list:"
+msgstr "Lahko sledite temu seznamu strojnih zahtev:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
+msgstr "Procesor: katerikoli procesor AMD, Intel ali VIA;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
+msgstr "Spomin (RAM): minimalno 512MB, priporočeno 2GB;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
+msgstr "Medij za shranjevanje (trdi disk; HDD): za minimalno namestitev 1GB, za popolno nastavitev 6GB;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);"
+msgstr "Optični pogon: CD ali DVD odvisno od slike ISO, ki jo uporabite (na voljo je namestitev iz omrežja, ali ključka USB);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +86"
+msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr "Grafična kartica: katerikoli ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS ali VIA;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +87"
+msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
+msgstr "Zvočna kartica: katerikoli AC97, HDA ali Sound Blaster."
+
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
+msgstr "Za pravilno delovanje nekaterih vrst strojne opreme (Wi-Fi čipovje, 3D grafične kartice), je lahko potrebna določena strojna programska oprema ali posebna programska oprema. Le-te so na voljo v skladišču paketov imenovanem \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">več o tem</a>)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +91"
+msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
+msgstr "Možno je, da bomo sestavili seznam združljive strojne opreme, kot tudi proces njenega potrjevanja, a to je še vedno v fazi načrtovanja. Po želji se nam pridružite ali se obrnite na našo <a href=\"%s\">spletno</a> in <a href=\"%s\">QA</a> ekipo, če bi želeli pomagati v zvezi s tem."
+
+#: "/web/en/support/index.php +95"
+msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr "Lahko jih preverite ali poročate v <a href=\"%s\">naši Bugzilli (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/sl/thank-you.po b/langs/sl/thank-you.po
new file mode 100644
index 000000000..739ce2f55
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/thank-you.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/thank-you.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-18 18:16+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
+msgid "Thank you for making Mageia possible."
+msgstr "Hvala vam za vso pomoč, ki omogoča Magejo"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgstr "Ljudje, organizacije in storitve, brez katerih Mageia ne bi obstajala."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
+msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
+msgstr "mageia, prispevek, donacija, hvala, partnerji, pomoč, spletna zrcala, gostovanje"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
+msgstr "Zahvaljujoč tudi njim, se Mageia nadaljuje."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+msgid "You too can donate!"
+msgstr "Tudi vi lahko darujete!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+msgid "Check our activity and financial reports!"
+msgstr "Preverite poročila naših aktivnosti in finančna poročila!"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
+msgstr "Spisek ljudi, ki so %sdonirali%s združenju Mageia.Org:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
+msgstr "V zadnjih 30 dneh je bilo združenju Mageia.Org donirano %s evrov. Podrobnosti najdete <a href=\"%s\">tule</a>."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+msgid "Last update:"
+msgstr "Zadnja posodobitev:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+msgstr "Že od septembra 2010 se Mageia uresničuje zaradi navdušenja, nasvetov in sodelovanja stotin ljudi."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr "Pomoč in donacije mnogih ljudi ter organizacij so prav tako pomagale združenju Mageia.Org. Z raznimi oblikami: z nasveti, spodbudo, zaupanjem, objekti, gostovanjem, strežniki in strojno opremo za razvoj, spletnimi zrcali, pasovno širino omrežja, denarjem ter nenazadnje, s pozornostjo."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
+msgstr "Ta stran je tukaj kot opomnik na njihove prispevke k projektu."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
+msgstr "Te organizacije in ljudje so nudile združenju Mageia.Org spletna zrcala, gostovanje, nasvete za gostovanje, strojno opremo za strežnike, pasovno širino omrežja ali objekte:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
+msgstr "Čudoviti kotički in ekipe, ki so nas gostile in nam ponudile čaj, kavo, sedeže in nasvete (za zdaj predvsem v Parizu):"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+msgstr "lokal <a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+msgid "Le Père Tranquille"
+msgstr "lokal Le Père Tranquille"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+msgid "Séverine's place"
+msgstr "lokal Séverine"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+msgstr "lokal <a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+msgid "Starbucks Coffee"
+msgstr "lokal Starbucks Coffee"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
+msgstr "Najlepša hvala vsem ljudem, ki smo vas srečali, diskutirali z vami o projektu ter njegovemu možnemu vplivu: sami veste, kdo ste!"
diff --git a/langs/sl/timeline.po b/langs/sl/timeline.po
new file mode 100644
index 000000000..e512d41c5
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/timeline.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/timeline.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 20:10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 00:46+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +12"
+msgid "Mageia Timeline"
+msgstr "Časovnica Mageje"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +38"
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "February"
+msgstr "februar"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+msgstr "Izdana je <a href=\"/4/\">Mageia 4</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Četrta generalna skupščina na sejmu FOSDEM v Bruslju (Belgija)."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
+msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+msgstr "Izdana je <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Tretja generalna skupščina na sejmu FOSDEM v Bruslju."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+msgstr "Izdana je <a href=\"/2/\">Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Druga generalna skupščina na sejmu FOSDEM v Bruslju."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "June"
+msgstr "junij"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +94"
+msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+msgstr "Izdana je <a href=\"/1/\">Mageia 1</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +100"
+msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Prva generalna skupščina na sejmu FOSDEM v Bruslju (Belgija)."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +104"
+msgid "January"
+msgstr "januar"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +106"
+msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
+msgstr "Sistem za gradnjo je pripravljen za izdajo prvih alfa slik ISO."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +112"
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +115"
+msgid "End of year"
+msgstr "konec leta"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +117"
+msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
+msgstr "Prvi odziv je bil neverjeten; donacij in razprav je na pretek."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +118"
+msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgstr "Projekt se strukturira, uprava se prične oblikovati (prvi odbor, ekipe)."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +122"
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +124"
+msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
+msgstr "Mageia se je <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">odcepila</a> iz distribucije Mandriva Linux."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +125"
+msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
+msgstr "Mageia.Org je registrirano združenje v Parizu (Francija)."