aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-08-10 15:57:03 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-08-10 15:57:03 +0300
commit116485e87745cae2551273f93af34ab63eb8dc23 (patch)
tree16cdb557b74d7e27a2ccf978acbdde63b78bc0ab /docs
parent7eaac32a9b5f343cb3bb2fa0e3d1cfeaa37f8ce6 (diff)
downloadtools-116485e87745cae2551273f93af34ab63eb8dc23.tar
tools-116485e87745cae2551273f93af34ab63eb8dc23.tar.gz
tools-116485e87745cae2551273f93af34ab63eb8dc23.tar.bz2
tools-116485e87745cae2551273f93af34ab63eb8dc23.tar.xz
tools-116485e87745cae2551273f93af34ab63eb8dc23.zip
Update Serbian translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr.po559
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/MageiaUpdate.xml27
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/XFdrake.xml50
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakvpn.xml22
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_apache2.xml34
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_dhcp.xml53
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_ntp.xml57
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_proftpd.xml43
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_squid.xml32
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_sshd.xml40
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/harddrake2.xml26
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/keyboarddrake.xml31
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/localedrake.xml41
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/logdrake.xml16
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/lspcidrake.xml23
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-boot.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-sharing.xml8
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/msecgui.xml8
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/scannerdrake.xml14
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/system-config-printer.xml41
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/transfugdrake.xml109
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/userdrake.xml146
22 files changed, 852 insertions, 532 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po b/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po
index 037e5d06..99c7b3c0 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-09 13:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-10 12:52+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sr/)\n"
@@ -5874,6 +5874,11 @@ msgid ""
"already in operation, and that you have the connection information from the "
"network administrator, like a .pcf configuration file ."
msgstr ""
+"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> омогућава да подесите "
+"приступ удаљеној мрежи формирањем тунела између локалне радне станице и "
+"удаљене мреже. Овде разматрамо само подешавање радне станице. Претпостављамо "
+"да је удаљена мрежа већ у функцији, и да имате податке о конекцији од свог "
+"администратора мреже, попут .pcf конфигурационог фајла ."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakvpn.xml:30
@@ -5886,6 +5891,8 @@ msgid ""
"First, select either Cisco VPN Concentrator or OpenVPN, depending on which "
"protocol is used for your virtual private network."
msgstr ""
+"Прво, изаберите или Cisco VPN Concentrator или OpenVPN, у зависности од тога "
+"који се протокол користи за вашу виртуелну приватну мрежу."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:35
@@ -5960,6 +5967,8 @@ msgid ""
"connection. To do this, reconfigure the network connection to always connect "
"to this VPN."
msgstr ""
+"Ова VPN конекција се може аутоматски покренути са мрежном конекцијом. Да би "
+"то урадили, поново подесите мрежну конекцију да се увек повезује на ову VPN."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:3
@@ -5969,7 +5978,7 @@ msgstr "Подеси веб сервер"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_apache2.xml:3
msgid "drakwizard apache2"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard apache2"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:8
@@ -6005,38 +6014,40 @@ msgid ""
"Web server is the software that helps to deliver web content that can be "
"accessed through the Internet. (From Wikipedia)"
msgstr ""
+"Веб сервер је софтвер који помаже достављању веб садржаја којем се може "
+"приступити преко Интернетта (са Википедије)"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:21
msgid "Setting up a web server with drakwizard apache2"
-msgstr ""
+msgstr "Постављање веб сервера са drakwizard apache2"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:23
msgid "Welcome to the web server wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Добродошли у чаробњак за веб сервер."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:30
msgid "drakwizard-web-step1.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-web-step1.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:34 en/drakwizard_dhcp.xml:49
#: en/drakwizard_proftpd.xml:34 en/drakwizard_squid.xml:55
msgid ""
"The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Прва страниа је само увод, кликните на <guibutton>Даље</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:38 en/drakwizard_proftpd.xml:38
msgid "Selecting Server Exposer: Local Net and/or World"
-msgstr ""
+msgstr "Избор изложености сервера: Локална мрежа и/или Светска"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:41
msgid "drakwizard-web-step2.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-web-step2.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:45
@@ -6044,31 +6055,33 @@ msgid ""
"Exposing the web server to the Internet has it's risks. Be ready for bad "
"things."
msgstr ""
+"Излагање веб сервера Интернету има своје ризике. Будите спремни за лоше "
+"ствари."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:49
msgid "Server User Module"
-msgstr ""
+msgstr "Кориснички модул Сервера"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:52
msgid "drakwizard-web-step3.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-web-step3.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:56
msgid "Allows users to create their own sites."
-msgstr ""
+msgstr "Омогућава корисницима да креирају своје сајтове."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:60
msgid "User web directory name"
-msgstr ""
+msgstr "Име Корисничког веб директоријума"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:63
msgid "drakwizard-web-step4.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-web-step4.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:67
@@ -6076,21 +6089,24 @@ msgid ""
"The user needs to create and populate this directory, then the server will "
"display it."
msgstr ""
+"Корисник мора да креира и попуни овај директоријум, а затим ће га сервер "
+"приказати."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:71
msgid "Server Document Root"
-msgstr ""
+msgstr "Осново стабло докумената Сервера"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:74
msgid "drakwizard-web-step5.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-web-step5.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:78
msgid "Allows you to configure the path to the web servers default documents."
msgstr ""
+"Омогућава вам да подесите путању до подразумеваних серверских докумената."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:82 en/drakwizard_dhcp.xml:83
@@ -6102,7 +6118,7 @@ msgstr "Сажетак"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:85
msgid "drakwizard-web-step6.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-web-step6.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:89 en/drakwizard_dhcp.xml:91
@@ -6111,6 +6127,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Take a second to check these options, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Застаните за тренутак и проверите ове опције, затим кликните "
+"<guibutton>Даље</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:93 en/drakwizard_proftpd.xml:82
@@ -6174,6 +6192,7 @@ msgid ""
"This tool is broken in Mageia 4 because of new naming scheme for the Net "
"interfaces"
msgstr ""
+"Ови алати су покварени у Mageia 4 због нове шеме именовања Мрежних интерфејса"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:20
@@ -6181,6 +6200,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем <emphasis role=\"bold"
+"\">drakwizard dhcp</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:19
@@ -6189,6 +6210,9 @@ msgid ""
"<acronym>DHCP</acronym> server. It is a component of drakwizard which should "
"be installed before you can access to it."
msgstr ""
+"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> вам може помоћи да "
+"подесите <acronym>DHCP</acronym> сервер. То је компонента drakwizard-a која "
+"би требало да буде инсталирана пре него што би могли да јој приступите."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:26
@@ -6203,6 +6227,10 @@ msgid ""
"configures IP addresses and other information that is needed for Internet "
"communication. (From Wikipedia)"
msgstr ""
+"Протокол за Динамичку конфигурацију домаћина (<acronym>DHCP</acronym>) је "
+"стандардизовани мрежни протокл који се корсити на IP мрежама које динамички "
+"подешавају IP адресе и друге информације које су потребе за комуникацију на "
+"Интернету. (Са Википедије)"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:35
@@ -6236,6 +6264,8 @@ msgid ""
"which DHCP will assign IP addresses, and then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"Изаберите мрежни интерфејс, који је повезан на подмрежу, и за који ће DHCP "
+"доделити IP адресе, а затим кликните на <guibutton>Даље</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:68
@@ -6255,6 +6285,10 @@ msgid ""
"some place outside the local network, hopefully close to the Internet, then "
"click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Изаберите почетне и завршне IP адресе из IP распона за који желите да га "
+"сервер понуди, заједно са IP-ом gateway-a машине који се повезује на неко "
+"место ван локалне мреже, надамо се блиском Интернету, а затим кликните "
+"<guibutton>Даље</guibutton>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:87
@@ -6315,6 +6349,8 @@ msgid ""
"wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> and adding the new "
"parameters:"
msgstr ""
+"Креирање новог <code>dhcpd.conf</code> користећи <code>/usr/share/wizards/"
+"dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> и додајући нови параметре:"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:140
@@ -6377,11 +6413,13 @@ msgid ""
"Also modifying Webmin configuration file <code>/etc/webmin/dhcpd/config</"
"code>"
msgstr ""
+"Такође мењајући Webmin конфигурациони фајл <code>/etc/webmin/dhcpd/config</"
+"code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:191
msgid "Restarting <code>dhcpd.</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Рестартујем <code>dhcpd.</code>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_ntp.xml:10
@@ -6391,12 +6429,12 @@ msgstr "Подеси време"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_ntp.xml:12
msgid "drakwizard ntp"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard ntp"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_ntp.xml:19
msgid "drakwizard_ntp.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard_ntp.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:25
@@ -6404,6 +6442,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем <emphasis role=\"bold"
+"\">drakwizard ntp</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:24
@@ -6413,11 +6453,15 @@ msgid ""
"by default and you have to also install the drakwizard and drakwizard-base "
"packages."
msgstr ""
+"Сврха овог алат<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> је подешавање и "
+"синхронизација времена на вашем серверу purpose са спољним сервером. Он није "
+"подразумевано инсталиран а такође морате инсталирати drakwizard и drakwizard-"
+"base пакете."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_ntp.xml:32
msgid "Setup a NTP server with drakwizard ntp"
-msgstr ""
+msgstr "Постављање NTP сервера са drakwizard ntp-ом"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:36
@@ -6426,26 +6470,29 @@ msgid ""
"time servers in the drop down lists and suggests to use pool.ntp.org twice "
"because this server always points to available time servers."
msgstr ""
+"Након уводног екрана (погледајте горе) следећи од вас тражи да изаберете три "
+"сервера са падајуће листе и предлаже коришћење pool.ntp.org два пута јер "
+"овај сервер увек упућује на доступне сервере за време."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_ntp.xml:43
msgid "drakwizard-ntp1.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-ntp1.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_ntp.xml:49
msgid "drakwizard-ntp2.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-ntp2.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata><info>
#: en/drakwizard_ntp.xml:51
msgid "<author> <personname/> </author> <pubdate/>"
-msgstr ""
+msgstr "<author> <personname/> </author> <pubdate/>"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_ntp.xml:50
msgid "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:63
@@ -6456,26 +6503,32 @@ msgid ""
"click on the <guibutton>Next</guibutton> button to proceed to the test. It "
"may take a while and you finally get this screen below:"
msgstr ""
+"Следећи екрани дозвољавају да се изабере регион и град а онда стижете до "
+"сажетка. Уколико нешто није у реду, то можете коришћењем тастера "
+"<guibutton>Претходно</guibutton>. Уколико је све у реду, кликните на тастер "
+"<guibutton>Даље</guibutton> да би наставили до теста. То може потрајати све "
+"док коначно не добијете овај екран доле:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_ntp.xml:72
msgid "drakwizard-ntp3.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-ntp3.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:78
msgid "Click on the <guibutton>Finish</guibutton> button to close the tool"
msgstr ""
+"Кликните на тастер <guibutton>Заврши</guibutton> за затварање апликације"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:89
msgid "This tool executes the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Овај алат извршава следеће кораке:"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:93
msgid "Installing the package <code>ntp</code> if needed"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталирање пакета <code>ntp</code> уколико је потребно"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:97
@@ -6484,6 +6537,9 @@ msgid ""
"clock.orig</code> and <code>/etc/ntp/step-tickers</code> to <code>/etc/ntp/"
"step-tickers.orig</code>;"
msgstr ""
+"Снимање фајлова <code>/etc/sysconfig/clock</code> у <code>/etc/sysconfig/"
+"clock.orig</code> и <code>/etc/ntp/step-tickers</code> у <code>/etc/ntp/step-"
+"tickers.orig</code>;"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:104
@@ -6491,6 +6547,7 @@ msgid ""
"Writing a new file <code>/etc/ntp/step-tickers</code> with the list of "
"servers;"
msgstr ""
+"Уписивање новог фајла <code>/etc/ntp/step-tickers</code> са листом сервера;"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:109
@@ -6498,6 +6555,7 @@ msgid ""
"Modifying the file <code>/etc/ntp.conf</code> by inserting the first server "
"name;"
msgstr ""
+"Мењање фајла <code>/etc/ntp.conf</code> убацивањем првог имена сервера;"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:114
@@ -6505,12 +6563,15 @@ msgid ""
"Stopping and starting <code>crond</code>, <code>atd</code> and <code>ntpd</"
"code> services;"
msgstr ""
+"Заустављање и покретање <code>crond</code>, <code>atd</code> и <code>ntpd</"
+"code> сервиса;"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:119
msgid ""
"Setting the hardware clock to the current system time with UTC reference."
msgstr ""
+"Подешавање хардверског сата на тренутно системско време у склату са UTC-ом."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:3
@@ -6520,12 +6581,12 @@ msgstr "Подеси FTP"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:3
msgid "drakwizard proftpd"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard proftpd"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:8
msgid "drakwizard_proftpd.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard_proftpd.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:12
@@ -6533,6 +6594,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем <emphasis role=\"bold"
+"\">drakwizard proftpd</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:12
@@ -6540,11 +6603,13 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an "
"<acronym>FTP</acronym> server."
msgstr ""
+"Овај алат<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> алат вам може помоћи да "
+"подесите <acronym>FTP</acronym> сервер."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:15
msgid "What is <acronym>FTP</acronym>?"
-msgstr ""
+msgstr "Шта је <acronym>FTP</acronym>?"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:17
@@ -6553,26 +6618,30 @@ msgid ""
"protocol used to transfer files from one host to another host over a "
"<acronym>TCP</acronym>-based network, such as the Internet. (From Wikipedia)"
msgstr ""
+"Протокол за Трансфер фајлова (<acronym>FTP</acronym>) је стандардни мрежни "
+"протокол који се користи за трансфер фајлова са једном домаћина на другог "
+"преко мреже базиране на <acronym>TCP</acronym>, као што је Интернет. (са "
+"Википедије)"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:21
msgid "Setting up an FTP server with drakwizard proftpd"
-msgstr ""
+msgstr "Постављање FTP севера са drakwizard proftpd"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:23
msgid "Welcome to the FTP wizard. Buckle up."
-msgstr ""
+msgstr "Добродошли у Чаробњак за FTP. Вежите се."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:30
msgid "drakwizard-ftp-step1.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-ftp-step1.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:41
msgid "drakwizard-ftp-step2.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-ftp-step2.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:45
@@ -6580,16 +6649,18 @@ msgid ""
"Exposing the FTP server to the Internet has it's risks. Be ready for bad "
"things."
msgstr ""
+"Излагање FTP сервера Интернету има своје ризике. Будите спремни за лоше "
+"ствари."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:49
msgid "Server Information"
-msgstr ""
+msgstr "Информације о серверу"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:52
msgid "drakwizard-ftp-step3.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-ftp-step3.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:56
@@ -6597,16 +6668,18 @@ msgid ""
"Enter name the sever will use to introduce itself, someone to email "
"complaints too and whether to allow root login access."
msgstr ""
+"Унесите име сервера које ће користити да се преставља, некоме за притужбе "
+"преко ел.поште и да ли да омогући root приступ."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:60
msgid "Server Options"
-msgstr ""
+msgstr "Опције Сервера"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:63
msgid "drakwizard-ftp-step4.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-ftp-step4.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:67
@@ -6614,6 +6687,8 @@ msgid ""
"Set listening port, jailed user, allow resumes and/or <acronym>FXP</acronym> "
"(File eXchange Protocol)"
msgstr ""
+"Поставите порт за ослушкивање, закључаног кориснка, омогућиte настављање и/"
+"или <acronym>FXP</acronym> (File eXchange Protocol)"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:74
@@ -6783,17 +6858,17 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step6.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:125
msgid "Cascade through another proxy server? If no, skip next step."
-msgstr ""
+msgstr "Каскадно преко другог проки сервера? Ако не, прескочите следећи корак."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:130
msgid "Upper Level Proxy URL and Port"
-msgstr ""
+msgstr "УРЛ и Порт Проксија Вишег нивоа"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:134
msgid "drakwizard-proxy-step7.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step7.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:139
@@ -6801,21 +6876,23 @@ msgid ""
"Provide upper level proxy hostname and port, then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"Унесите име домаћина и порт за прокси вишег нивоа, затим кликните на "
+"<guibutton>Даље</guibutton>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:148
msgid "drakwizard-proxy-step8.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step8.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:158
msgid "Start during boot?"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени при стартовању система?"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:162
msgid "drakwizard-proxy-step9.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step9.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:168
@@ -6823,16 +6900,18 @@ msgid ""
"Choose if the proxy server should be started during the boot time, then "
"click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Изаберите да ли прокси сервер треба да буде покренут при стартовању система, "
+"а затим кликните на <guibutton>Даље</guibutton>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:177
msgid "drakwizard-proxy-step10.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step10.png"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:193
msgid "Installing the package squid if needed;"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталирање squid пакета уколико је потребно;"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:197
@@ -6840,6 +6919,8 @@ msgid ""
"Saving <code>/etc/squid/squid.conf</code> in <code>/etc/squid/squid.conf."
"orig;</code>"
msgstr ""
+"Снимање <code>/etc/squid/squid.conf</code> <code>/etc/squid/squid.conf.orig;"
+"</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:202
@@ -6847,11 +6928,13 @@ msgid ""
"Creating a new <code>squid.conf</code> starting from <code>squid.conf."
"default</code> and adding the new parameters:"
msgstr ""
+"Креирање новог <code>squid.conf</code> користећи <code>squid.conf.default</"
+"code> и додајући нове параметре:"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:208
msgid "<code>cache_dir</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>cache_dir</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:212
@@ -6873,21 +6956,22 @@ msgstr "http_port"
msgid ""
"<code>level</code> 1, 2 or 3 and <code>http_access</code> according to level"
msgstr ""
+"<code>ниво</code> 1, 2 или 3 и <code>http_access</code> у складу са нивоом"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:229
msgid "<code>cache_peer</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>cache_peer</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:233
msgid "<code>visible_hostname</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>visible_hostname</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:239
msgid "Restarting <code>squid.</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Рестартујем <code>squid.</code>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:3
@@ -6910,6 +6994,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем <emphasis role=\"bold"
+"\">drakwizard sshd</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:13
@@ -6917,6 +7003,8 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an "
"<acronym>SSH</acronym> daemon."
msgstr ""
+"Овај алат<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> алат вам може помоћи да "
+"подесите <acronym>SSH</acronym> демон."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:16
@@ -6933,11 +7021,17 @@ msgid ""
"(running SSH server and <acronym>SSH</acronym> client programs, "
"respectively). (From Wikipedia)"
msgstr ""
+"Сигурносна шкољка (SSH) је криптографски мрежни протокол за сигурну "
+"комуникацију података, удаљено пријављивање из командне линије, удаљено "
+"извршавање команди, и друге сигурносне мрежне сервисе између два умрежена "
+"рачунара која повезују, преко сигурног канала неосигуране мреже, сервер и "
+"клијента (који покрећу SSH сервер и <acronym>SSH</acronym> клијентске "
+"програме, респективно). (Са Википедије)"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:22
msgid "Setting up an <acronym>SSH</acronym> daemon with drakwizard sshd"
-msgstr ""
+msgstr "Постаљње <acronym>SSH</acronym> демона преко drakwizard sshd"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:24
@@ -6947,7 +7041,7 @@ msgstr "Добродошли у Чаробњака за Open SSH."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:28
msgid "Select Type of Configure Options"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите Тип Опција за подешавање"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:31
@@ -6960,6 +7054,9 @@ msgid ""
"Choose <guilabel>Expert</guilabel> for all options or <guilabel>Newbie</"
"guilabel> to skip steps 3-7, click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Изаберите <guilabel>Експерт</guilabel> за све опције или "
+"<guilabel>Новајлија</guilabel> за прескакање корака 3-7, кликните "
+"<guibutton>Даље</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:39
@@ -6977,6 +7074,8 @@ msgid ""
"Sets visibility and root access options. Port 22 is the standard "
"<acronym>SSH</acronym> port."
msgstr ""
+"Постави опције за видљивост и root приступ. Порт 22 је стандардни "
+"<acronym>SSH</acronym> порт."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:50
@@ -6994,6 +7093,8 @@ msgid ""
"Allow a variety of authentication methods users can use while connecting, "
"then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Омогућете распон метода за аутентификацију који корисници могу да корсите "
+"при повезаивању, а затим кликните на <guibutton>Даље</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:61
@@ -7188,6 +7289,9 @@ msgid ""
"parameterize the module which is used in relation to the device. This must "
"used by experts only."
msgstr ""
+"<guibutton>Поставите опције тренутног драјвера</guibutton>: ово се може "
+"користити за постављање параметара модула који се користи у односу на "
+"уређај. Ово могу користити само експерти."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/harddrake2.xml:54
@@ -7195,6 +7299,8 @@ msgid ""
"<guibutton>Run config tool</guibutton>: access to the tool which can "
"configure the device. The tool can often be accessed directly from the MCC."
msgstr ""
+"<guibutton>Покрени алат за подешавање</guibutton>: приступа програма који "
+"може да подеси уређај. Програму се може приступити директно или преко MCC-a."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/harddrake2.xml:68
@@ -7202,21 +7308,23 @@ msgid ""
"The <guimenu>options</guimenu> menu gives the opportunity to check boxes to "
"enable automatic detection:"
msgstr ""
+"Мени <guimenu>Опције</guimenu> даје могућност бирања поља за омогућавање "
+"аутоматске детекције:"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/harddrake2.xml:73
msgid "modem"
-msgstr ""
+msgstr "модем"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/harddrake2.xml:77
msgid "Jaz devices"
-msgstr ""
+msgstr "Jaz уређаји"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/harddrake2.xml:81
msgid "Zip parallel devices"
-msgstr ""
+msgstr "Zip паралелни уређаји"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/harddrake2.xml:83
@@ -7225,21 +7333,24 @@ msgid ""
"the appropriate box(es) if you have this hardware connected. Detection will "
"be operational the next time this tool is started."
msgstr ""
+"Подразумевано ове детекције нису укључене, зато што су споре. Означите "
+"одговарајуће поље(а) уколико имате конектован овакав хардвер. Детекција ће "
+"би функционална када следећи пут покренете овај алат."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/keyboarddrake.xml:3
msgid "Set up the Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Подешавање Распореда Тастатуре"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/keyboarddrake.xml:7
msgid "keyboarddrake"
-msgstr ""
+msgstr "keyboarddrake"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/keyboarddrake.xml:12
msgid "keyboarddrake.png"
-msgstr ""
+msgstr "keyboarddrake.png"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/keyboarddrake.xml:20
@@ -7247,6 +7358,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">keyboarddrake</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold"
+"\">keyboarddrake</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/keyboarddrake.xml:19
@@ -7257,11 +7370,15 @@ msgid ""
"in the Hardware section of the Mageia Control Center (MCC) labelled "
"\"Configure mouse and keyboard\"."
msgstr ""
+"Алат keyboarddrake <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> вам помаже да "
+"подесите основну распоред тастатуре који желите да користите на Mageia. Он "
+"утиче на распоред тастатуре за све кориснике на систему. Може се пронаћи у "
+"Mageia Контролном Центру (MCC) означен са \"Подеси миша и тастатуру\"."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/keyboarddrake.xml:29
msgid "Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Распоред тастатуре"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/keyboarddrake.xml:31
@@ -7270,11 +7387,14 @@ msgid ""
"in alphabetical order) describe the language, country, and/or ethnicity each "
"layout should be used for."
msgstr ""
+"Овде можете изабрати који распоред тастатуре желите да користите. Имена "
+"(излистана по абецеди) описују језик, земљу, и/или етничку припрадност за "
+"које би сваки распоред требао да буде коришћен. "
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/keyboarddrake.xml:37
msgid "Keyboard Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип тастатуре"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/keyboarddrake.xml:39
@@ -7282,6 +7402,8 @@ msgid ""
"This menu lets you select the type of keyboard you are using. If you are "
"unsure of which to choose, it is best to leave it as the default type."
msgstr ""
+"Овај мени вам омогућава да изаберете тип тастатуре које користите. Уколико "
+"нисте сигурни шта да изаберете, најбоље је да оставите подразумевани тип."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/localedrake.xml:10
@@ -7291,12 +7413,12 @@ msgstr "Управљање локализацијом за ваш систем"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/localedrake.xml:13
msgid "localedrake"
-msgstr ""
+msgstr "localedrake"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/localedrake.xml:18
msgid "localedrake.png"
-msgstr ""
+msgstr "localedrake.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/localedrake.xml:24
@@ -7304,6 +7426,8 @@ msgid ""
"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">localedrake</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold"
+"\">localedrake</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/localedrake.xml:24
@@ -7314,6 +7438,10 @@ msgid ""
"choose your language. The choice is adapted to languages selected during "
"installation."
msgstr ""
+"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> се може пронаћи у Mageia "
+"Контролном Центру (MCC), под табом Сигурност, са ознаком \"Подесите "
+"локализацију вашег система\". Отвара се као прозор у којем можете изабрати "
+"свој језик. Избор је прилагођен језицима који су изабрани током инсталације."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/localedrake.xml:31
@@ -7321,6 +7449,8 @@ msgid ""
"The <guibutton>Advanced</guibutton> button give access to activate "
"compatibility with old encoding (non UTF8)."
msgstr ""
+"Тастер <guibutton>Напредно</guibutton> даје приступ за активирање "
+"компатибилности са старим кодним распоредима (не UTF8)"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/localedrake.xml:34
@@ -7329,11 +7459,13 @@ msgid ""
"language. The button <guibutton>Other Countries</guibutton> gives access to "
"countries not listed."
msgstr ""
+"Други прозор приказује листу земаља у складу са изабраним језиком. Тастер "
+"<guibutton>Остале Земље</guibutton> даје приступ земљама које нису на листи."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/localedrake.xml:38
msgid "You have to restart your session after any modifications."
-msgstr ""
+msgstr "Морате да рестартујете сесију после било којих измена."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/localedrake.xml:42
@@ -7348,6 +7480,9 @@ msgid ""
"methods allow users to input multilingual characters (Chinese, Japanese, "
"Korean, etc)."
msgstr ""
+"На екрану <guilabel>Остале земље</guilabel> такође можете изабрати метод "
+"уноса (из падајућег менија при дну листе). Методе уноса омогуавају уношење "
+"вишејезичких карактера (Кинских, Јапанских, Корејских, итд)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/localedrake.xml:48
@@ -7355,6 +7490,8 @@ msgid ""
"For Asian and African locales, IBus will be set as default input method so "
"users should not need to configure it manually."
msgstr ""
+"За Азијске и Афричке локализације, IBus ће подразумевано бити постављен као "
+"метод уноса тако да корисници не би морали да га ручно подешавају."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/localedrake.xml:50
@@ -7363,6 +7500,10 @@ msgid ""
"and can, if not available from the drop-down menu, be installed in another "
"part of the Mageia Control Center. See <xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>."
msgstr ""
+"Остали методи уноса (SCIM, GCIN, HIME, итд.) такође обезбеђују сличну "
+"функционалност, а уколико нису доступни кроз падајући ени, могу се "
+"инсталирати у другом делу Mageia Контролног Центра. Погледајте <xref linkend="
+"\"rpmdrake\"></xref>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/logdrake.xml:3
@@ -7372,7 +7513,7 @@ msgstr "Погледај и претражи системске логове"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/logdrake.xml:5
msgid "logdrake"
-msgstr ""
+msgstr "logdrake"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/logdrake.xml:10
@@ -7385,6 +7526,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">logdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold"
+"\">logdrake</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/logdrake.xml:14
@@ -7393,11 +7536,14 @@ msgid ""
"Control Center System tab, labelled \"<guilabel>View and search system logs</"
"guilabel>\"."
msgstr ""
+"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> се може пронаћи у Mageia "
+"Контролном Центру, под табом Систем, са ознаком \"</guilabel> Погледај и "
+"претражи системске дневнике</guilabel>\"."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/logdrake.xml:22
msgid "To do a search in the logs"
-msgstr ""
+msgstr "Да би урадили претрагу у дневницима"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:24
@@ -7427,7 +7573,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/logdrake.xml:43
msgid "To configure a mail alert"
-msgstr ""
+msgstr "За подешавање аларма преко ел.поште"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:45
@@ -7551,7 +7697,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/lspcidrake.xml:3
msgid "Display Your PCI, USB and PCMCIA Information"
-msgstr ""
+msgstr "Приказује информације о вашим PCI, USB и PCMCIA"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/lspcidrake.xml:6
@@ -7564,6 +7710,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">lspcidrake</emphasis>."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis "
+"role=\"bold\">lspcidrake</emphasis>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:9
@@ -7572,6 +7720,9 @@ msgid ""
"used on the command line. It will give some more information if used under "
"root."
msgstr ""
+"Овај алат<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> се једино може покренути "
+"и користити у командној линији. Он даје неке додатне информације уколико се "
+"користи под root налогом."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:14
@@ -7580,6 +7731,9 @@ msgid ""
"PCI and PCMCIA) and the used drivers. It needs the ldetect and ldetect-lst "
"packages to work."
msgstr ""
+"lspcidrake даје листу свих повезаних уређаја на рачунар (USB, PCI и PCMCIA) "
+"и њигових драјвера. Потребни су му ldetect and ldetect-lst пакети да би "
+"радио."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/lspcidrake.xml:20
@@ -7591,6 +7745,7 @@ msgstr "lspcidrake1.png"
msgid ""
"With the -v option, lspcidrake adds the vendor and device identifications."
msgstr ""
+"Са опцијом -v, lspcidrake додаје идентификације дистрибутера и уређаја."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:27
@@ -7598,6 +7753,8 @@ msgid ""
"lspcidrake often generates very long lists, so, to find an information, it "
"is often used in a pipeline with the grep command, like in these examples:"
msgstr ""
+"lspcidrake често генерише веома друге листе, па, за проналажење информација, "
+"често се користи у комбинацији са командом grep, као у следећим примерима:"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:31
@@ -7691,6 +7848,9 @@ msgid ""
"editmedia with some media checked as updates. If they are not, you are "
"prompted to do so."
msgstr ""
+"Да би радио, MageiaUpdate тражи да су репозиторијуими подешени са drakrpm-"
+"editmedia иса неким медијима који су ознажени као надоградње. Уколико нису, "
+"биће захтеван да то урадите."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:25
@@ -7700,6 +7860,10 @@ msgid ""
"default to be automatically downloaded and installed. Click on the "
"<guibutton>Update</guibutton> button to start the process."
msgstr ""
+"Чим се овај алат покрене, он скенира инсталиране пакете и приказује оне за "
+"које су достуне надоградње у репозиторијумима. Они су подразумевано сви "
+"селекотвани за аутоматско преузимање и инсталацију. Кликните на тастер "
+"<guibutton>Ажурирање</guibutton> да би започели поступак."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:30
@@ -7708,6 +7872,9 @@ msgid ""
"the window. The print<emphasis role=\"bold\"> ></emphasis> before a title "
"means you can click to drop down a text."
msgstr ""
+"Кликом на пакет, појавиће се више информација у доњој половини прозора. "
+"Појава <emphasis role=\"bold\">></emphasis> пре наслова значи да можете да "
+"кликнете да би проширили текст."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/MageiaUpdate.xml:38 en/mgaapplet-config.xml:21
@@ -7721,6 +7888,9 @@ msgid ""
"displaying this red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/"
"> . Just click and enter the user password to update the system alike."
msgstr ""
+"Када су надоградње доступне, аплет у системској траци ће вас упозорити "
+"приказивањем ове црвене оконице <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id="
+"\"0\"/> . Само кликните и унесите корисничку лозинку за ажурирање система."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mcc-boot.xml:5
@@ -7738,6 +7908,8 @@ msgid ""
"In this screen you can choose between several tools to configure your boot "
"steps. Click on a link below to learn more."
msgstr ""
+"На овом екрану можете одабрати између неколико алата за подешавање корака "
+"при подизању сситема. Кликните на линк доле да би сазнали више о томе. "
#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/mcc-boot.xml:19
@@ -8237,6 +8409,10 @@ msgid ""
"choose between several tools to set up different servers. Click on a link "
"below or on <xref linkend=\"mcc-networkservices\"/>to learn more."
msgstr ""
+"Овај екран и један за <emphasis>Мрежни Сервиси</emphasis> су видиљиви једино "
+"када је инсталиран <emphasis>drakwizard</emphasis> пакет. Можете изабрати "
+"између неколико алата за подешавање различитих сервера. Кликните на линк "
+"доле или на <xref linkend=\"mcc-sharing\"/>да би сазнали више."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-sharing.xml:19
@@ -8588,6 +8764,10 @@ msgid ""
"in bold. If the box is not checked, the level « none » is applied. The "
"following levels are available:"
msgstr ""
+"Након што означите поље <guilabel>Омогући MSEC алат</guilabel>, овај таб цам "
+"омогућава да двокликенте да би изабрали ниво сигурности који онда постаје "
+"подебљан. Уколико поље није изабрано, ниво « none » се примењује. Следећи "
+"нивои су доступни:"
#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:113
@@ -9551,21 +9731,23 @@ msgid ""
"If you don't get that screen, then please read the <xref linkend="
"\"scannerextrasteps\"/>."
msgstr ""
+"Уколико не добијете тај екран, прочитајте <xref linkend=\"scannerextrasteps"
+"\"/>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:108
msgid "scannerdrake4.png"
-msgstr ""
+msgstr "scannerdrake4.png"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/scannerdrake.xml:117
msgid "Scannersharing"
-msgstr ""
+msgstr "Дељење скенера"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:122
msgid "scannerdrake5.png"
-msgstr ""
+msgstr "scannerdrake5.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:128
@@ -9575,6 +9757,10 @@ msgid ""
"decide here whether scanners on remote machines should be made available on "
"this machine."
msgstr ""
+"Овде можете изабрати да ли желите да скенери на овој машини треба да буду "
+"доступни на другим удаљеним машинама и на којим удаљеним машинама. Такође "
+"можете одлучити да ли скенери на удаљеним машинама треба да буду доступни на "
+"овој машини."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:133
@@ -9594,17 +9780,17 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:143
msgid "scannerdrake6.png"
-msgstr ""
+msgstr "scannerdrake6.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:149
msgid "Scanner sharing to hosts: you can add host."
-msgstr ""
+msgstr "Дељење скенера за хостове: можете додати хоста."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:153
msgid "scannerdrake7.png"
-msgstr ""
+msgstr "scannerdrake7.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:159
@@ -10034,12 +10220,12 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/system-config-printer.xml:180
msgid "printer5.png"
-msgstr ""
+msgstr "printer5.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:184
msgid "The other protocols are:"
-msgstr ""
+msgstr "Остали протоколи су:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:188
@@ -10090,37 +10276,37 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:231
msgid "Appsocket"
-msgstr ""
+msgstr "Appsocket"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:233
msgid "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>"
-msgstr ""
+msgstr "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:237
msgid "Internet Printing Protocol (IPP)"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол за штампање преко Интернета (IPP)"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:239
msgid "<uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>"
-msgstr ""
+msgstr "<uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:241
msgid "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>"
-msgstr ""
+msgstr "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:245
msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол за Демон линијских Штампача (LPD) "
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:247
msgid "<uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri>"
-msgstr ""
+msgstr "<uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:251
@@ -10128,11 +10314,13 @@ msgid ""
"Additional information can be found in the <link ns2:href=\"http://www.cups."
"org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS documentation.</link>"
msgstr ""
+"Додатне информације се могу пронаћи у <link ns2:href=\"http://www.cups.org/"
+"documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS документацији.</link>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:256
msgid "Device Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Својства уређаја"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:258
@@ -10148,7 +10336,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:268
msgid "Troubleshoot"
-msgstr ""
+msgstr "Решавање проблема"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:270
@@ -10182,7 +10370,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:292
msgid "<emphasis role=\"bold\">Brother printers</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Brother штампачи</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:294
@@ -10191,12 +10379,17 @@ msgid ""
"en/download_prn.html\">This page</link> give a list of drivers provided by "
"Brother. Search the driver for your device, download the rpm(s) and install."
msgstr ""
+"<link ns2:href=\"http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/"
+"en/download_prn.html\">Ова страница</link> даје листу Brother драјвера. "
+"Потражите драјвер за свој уређај, преузмите rpm(ове) инсталирајте их."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:298
msgid ""
"You should install Brother drivers before running the configuration utility."
msgstr ""
+"Требало би да прво инсталирате Brother драјвер пре покретања програма за "
+"конфигурисање."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:301
@@ -10204,6 +10397,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Hewlett-Packard printers and All in one devices</"
"emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Hewlett-Packard штампачи и Све-у-једном уређаји</"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:304
@@ -10232,7 +10427,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:319
msgid "<emphasis role=\"bold\">Samsung colour printer</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Samsung штампачи у боји</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:321
@@ -10241,11 +10436,13 @@ msgid ""
"foo2qpdl.rkkda.com/\">this site provides drivers</link> for the QPDL "
"protocol."
msgstr ""
+"За посебне Samsung и Xerox штапаче у боји, <link ns2:href=\"http://foo2qpdl."
+"rkkda.com/\"> овај сајт садржи драјвере</link> за QPDL протокол."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:324
msgid "<emphasis role=\"bold\">Epson printers and scanners</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Epson штампачи и скенери</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:326
@@ -10268,7 +10465,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:336
msgid "<emphasis role=\"bold\">Canon printers</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Canon штампачи</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:338
@@ -10285,12 +10482,12 @@ msgstr "Увезите Windows(TM) документе и подешавања"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/transfugdrake.xml:12
msgid "transfugdrake"
-msgstr ""
+msgstr "transfugdrake"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:17
msgid "transfugdrake.png"
-msgstr ""
+msgstr "transfugdrake.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/transfugdrake.xml:22
@@ -10298,6 +10495,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">transfugdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold"
+"\">transfugrdrake</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:21
@@ -10306,6 +10505,9 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center "
"labeled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>"
msgstr ""
+"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> се може пронаћи у Mageia "
+"Контролном Центру, у табу <emphasis role=\"bold\">Систем</emphasis> са "
+"ознаком <guilabel>Увези Windows(TM) документа и поставке</guilabel>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:27
@@ -10316,6 +10518,11 @@ msgid ""
"\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> installation on the same "
"computer as the Mageia installation."
msgstr ""
+"Алат могућава админстратору да увезе корисничке документе и поставке из "
+"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 2000, <trademark class="
+"\"registered\">Windows</trademark> XP или <trademark class=\"registered"
+"\">Windows</trademark> <trademark>Vistа</trademark> инсталације на исти "
+"рачунар где се налази и Mageia инсталација."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/transfugdrake.xml:33
@@ -10323,6 +10530,8 @@ msgid ""
"Please note that all the changes will be applied by transfugdrake "
"immediately after pressing <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Имајте на уму да ће све измене бити примењене од стране transfugdrake-a "
+"одмах након што кликнете на <guibutton>Даље</guibutton>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:37
@@ -10330,6 +10539,8 @@ msgid ""
"After starting transfugdrake you will see the first wizard page with some "
"explanation about the tool and import options."
msgstr ""
+"Након покретања transfugdrake-a видећете прву страницу чаробњака са "
+"одређеним објашњењима о самом алату и опцијама за увоз. "
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:40
@@ -10338,6 +10549,9 @@ msgid ""
"<guibutton>Next</guibutton> button. This should run a detection of "
"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> installation."
msgstr ""
+"Чим прочитате и разумете упутства, кликните на тастер <guibutton>Даље</"
+"guibutton>. Ово би требало да покрене детекцију <trademark class=\"registered"
+"\">Windows</trademark> инсталације."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:44
@@ -10347,11 +10561,15 @@ msgid ""
"Mageia for the import procedure. It is possible to choose other user account "
"than yours own."
msgstr ""
+"Када се заврши корак са детекцијом видећете страницу која вам омогућава да "
+"изаберете налоге у <trademark class=\"registered\">Windows-у</trademark> и "
+"Мageia ради процедуре увожења. Могуће је изабрати и друге налоге а не само "
+"сопствени."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:51
msgid "transfugdrake1.png"
-msgstr ""
+msgstr "transfugdrake1.png"
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/transfugdrake.xml:56
@@ -10361,12 +10579,17 @@ msgid ""
"trademark> user account names with special symbols can be displayed "
"incorrectly."
msgstr ""
+"Узмите у обзир да услед ограничења асистента за миграцију (у позадини "
+"transfugdrake-a) имена корисничких <trademark class=\"registered\">Windows</"
+"trademark> налога са специјалним карактерима могу бити погрешно приказана."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/transfugdrake.xml:62
msgid ""
"Migration may take some time depending on the size of the document folders."
msgstr ""
+"Миграција може потрајати неко време у зависности од величине фолдера са "
+"документима."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/transfugdrake.xml:67
@@ -10377,6 +10600,11 @@ msgid ""
"trademark>are updated using <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Please do not "
"use such accounts for the import purposes."
msgstr ""
+"Неке <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> апликације (посебно "
+"драјвери) могу креирати корисничке налоге у посебне сврхе. На пример, NVidia "
+"драјвери у <trademark class=\"registered\">Windows</trademark>-у су "
+"ажурирани коришћењем <emphasis>UpdatusUser</emphasis>-a. Немојте да "
+"користите овакве налоге у сврху увоза."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:74
@@ -10385,11 +10613,13 @@ msgid ""
"guibutton> button. The next page is used to select a method to import "
"documents:"
msgstr ""
+"Када завршите са избором наолога кликните на тастер <guibutton>Даље</"
+"guibutton>. Следећа страница се користи за избор метода увоза документа:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:80
msgid "transfugdrake2.png"
-msgstr ""
+msgstr "transfugdrake2.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:84
@@ -10399,6 +10629,11 @@ msgid ""
"emphasis> and <emphasis>My Pictures</emphasis> folders. It is possible to "
"skip import by selecting the appropriate item in this window."
msgstr ""
+"Transfugdrake је дизајниран за увожење <trademark class=\"registered"
+"\">Windows</trademark> података из <emphasis>My Documents</emphasis>, "
+"<emphasis>My Music</emphasis> и <emphasis>My Pictures</emphasis> "
+"директоријума. Могуће је прескочити увоз избором одговарајуће ставке у овом "
+"прозору."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:89
@@ -10407,11 +10642,14 @@ msgid ""
"<guibutton>Next</guibutton> button. The next page is used to select a method "
"to import bookmarks:"
msgstr ""
+"Када завршите са избором методе за увоз докумената кликните на тастер "
+"<guibutton>Даље</guibutton>. Следећа страница се користи за избор методе "
+"увоза обележивача:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:95
msgid "transfugdrake3.png"
-msgstr ""
+msgstr "transfugdrake3.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:99
@@ -10420,6 +10658,9 @@ msgid ""
"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> bookmarks into the bookmarks of Mageia "
"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> instance."
msgstr ""
+"Transfugdrake може да увезе обележиваче из <emphasis>Internet Explorer-а</"
+"emphasis> и <emphasis>Mozilla Firefox-а</emphasis> у обележиваче Mageia "
+"<emphasis>Mozilla Firefox-а</emphasis>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:103
@@ -10427,22 +10668,26 @@ msgid ""
"Choose the preferred import option and press the <guibutton>Next</guibutton> "
"button."
msgstr ""
+"Изаберите жељени опцију увоза и притисните тастер <guibutton>Даље</"
+"guibutton>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:112
msgid "The next page allows you to import desktop background:"
-msgstr ""
+msgstr "Следећа страница вам омогућаца увоз десктоп позадине:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:116
msgid "transfugdrake4.png"
-msgstr ""
+msgstr "transfugdrake4.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:120
msgid ""
"Choose the preferred option and press the <guibutton>Next</guibutton> button."
msgstr ""
+"Изаберите жељени опцију увоза и притисните тастер <guibutton>Даље</"
+"guibutton>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:123
@@ -10450,11 +10695,13 @@ msgid ""
"The last page of wizard shows some congratulation message. Just press the "
"<guibutton>Finish</guibutton> button."
msgstr ""
+"Последња страница чаробњака приказује неке од порука о конфигурисању. Само "
+"притисните тастер <guibutton>Заврши</guibutton>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:128
msgid "transfugdrake5.png"
-msgstr ""
+msgstr "transfugdrake5.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/userdrake.xml:11
@@ -10464,7 +10711,7 @@ msgstr "Корисници и групе"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/userdrake.xml:13
msgid "userdrake"
-msgstr ""
+msgstr "userdrake"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/userdrake.xml:18
@@ -10477,6 +10724,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">userdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold"
+"\">userdrake</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:22
@@ -10485,6 +10734,9 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center "
"labelled \"Manage users on system\""
msgstr ""
+"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> се може пронаћи у Mageia "
+"Контролном Центру, у табу <emphasis role=\"bold\">Систем</emphasis> са "
+"ознаком \"Управљање корисницима на систему\""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:27
@@ -10493,6 +10745,9 @@ msgid ""
"means to add or delete a user or group and to modify user and group settings "
"(ID, shell, ...)"
msgstr ""
+"Алат омогућава администратору да управља корисницима и групама, што значи да "
+"додаје или брише кориснике или групе и да измени њихова подешавања (ID, "
+"shell,...)"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:31
@@ -10501,21 +10756,24 @@ msgid ""
"the <guibutton>Users</guibutton> tab, and all the groups in the "
"<guibutton>Groups</guibutton> tab. Both tabs operate the same way."
msgstr ""
+"Када је userdrake отворен, сви постојећи корисници на систему су приказани у "
+"табу <guibutton>Корисници</guibutton>, а све групе у табу <guibutton>Групе</"
+"guibutton>. Оба таба раде на исти начин."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:35
msgid "<guibutton>1 Add User</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>1 Додај корисника</guibutton>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:37
msgid "This button opens a new window with all fields shown empty:"
-msgstr ""
+msgstr "Овај тастер отвара нови прозор са свим празним пољима:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/userdrake.xml:41
msgid "userdrake1.png"
-msgstr ""
+msgstr "userdrake1.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:45
@@ -10524,11 +10782,13 @@ msgid ""
"entry of a family name and first name, but it is possible to write anything "
"or nothing as well!"
msgstr ""
+"Поље <emphasis role=\"bold\">Пуно Име</emphasis> је намењено за унос "
+"презимена и имена, али је такође могуће уписати било шта или ништа!"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:49
msgid "<emphasis role=\"bold\">Login</emphasis> is the only required field."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Пријава</emphasis> је једино обавезно поље."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:52
@@ -10539,6 +10799,11 @@ msgid ""
"and upper case characters, punctuation marks, etc. The shield will turn "
"orange and then green as the password strength improves."
msgstr ""
+"Постављање <emphasis role=\"bold\">Лознике</emphasis> је веома препоручљиво. "
+"Постоји мали штит са десне стане, уколико је црвен, лозинка је слаба, "
+"превише кратка или превише слична имену за пријављивање. Требало би да "
+"користите знакове, мала и Велика слова, интерпукцијске знакове, итд. Штит ће "
+"постати наранџаст а затим и зелен како се јачина ваше лозинке унапређује."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:59
@@ -10546,6 +10811,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Confirm Password</emphasis> field is there to ensure "
"you entered what you intended to."
msgstr ""
+"Поље<emphasis role=\"bold\">Потврди лозинку</emphasis> је ту да осигура да "
+"сте унели оно што сте и намеравали."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:62
@@ -10554,6 +10821,9 @@ msgid ""
"allows you to change the shell used by the user you are adding, the options "
"are Bash, Dash and Sh."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Shell за пријаву </emphasis>је падајућа листа која "
+"вам омогућава да промените shell или шкољку који користи корисник кога "
+"додајете, опције су Bash, Dash и Sh."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:66
@@ -10562,6 +10832,9 @@ msgid ""
"checked will automatically create a group with the same name and the new "
"user as the only member (this may be edited)."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Креирај приватну групу за корисника</emphasis>, "
+"уколико је означено аутоматски ће креирати групу са истим именом и нови "
+"корисник ће бити једни члан (ово се може мењати)."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:70
@@ -10569,11 +10842,13 @@ msgid ""
"The other options should be obvious. The new user is created immediately "
"after you click on <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
+"Остале опције би требало да су очигледне. Нови корисник је креиран одмах "
+"пошто кликнете на <guibutton>У реду</guibutton>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:73
msgid "<emphasis role=\"bold\">2 Add Group</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">2 Додај групу</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:75
@@ -10581,11 +10856,13 @@ msgid ""
"You only need to enter the new group name, and if required, the specific "
"group ID."
msgstr ""
+"Једино треба да упишете ново име за групу, и уколико је потребно, одређени "
+"ID групе."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:78
msgid "<emphasis role=\"bold\">3 Edit</emphasis> (a selected user)"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">3 Измени</emphasis> (изабраног корисника)"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:80
@@ -10593,16 +10870,18 @@ msgid ""
"<guibutton>User Data</guibutton>: Allows you to modify all the data given "
"for the user at creation (the ID can't be changed)."
msgstr ""
+"<guibutton>Кориснички подаци</guibutton>: омогућава вам да измените све "
+"податке унете за корисника при креирању (ID не може бити измењен)."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:83
msgid "<emphasis role=\"bold\">Account Info</emphasis>:"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Инфо о Налогу</emphasis>:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/userdrake.xml:87
msgid "userdrake2.png"
-msgstr ""
+msgstr "userdrake2.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:91
@@ -10611,6 +10890,8 @@ msgid ""
"Connection is impossible after this date. This is useful for temporary "
"accounts."
msgstr ""
+"Прва опција је за подешавање датуме истицања налога. Конекција није могућа "
+"након овог датума. Ово је корисно за привремене налоге."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:95
@@ -10618,11 +10899,13 @@ msgid ""
"The second option is to lock the account, connection is impossible as long "
"as the account is locked."
msgstr ""
+"Друга пција је закључавање налога, конекција није могућа све док је налог "
+"закључан."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:98
msgid "It is also possible to change the icon."
-msgstr ""
+msgstr "Такође је могуће променити иконицу."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:100
@@ -10631,11 +10914,14 @@ msgid ""
"expiration date for the password, this forces the user to change his "
"password periodically."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Инфо о лозинки</emphasis>: Омогућава вам да "
+"поставите датум истицања лозинке, што приморава кориснике да периодично "
+"мењају лозинку."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/userdrake.xml:106
msgid "userdrake3.png"
-msgstr ""
+msgstr "userdrake3.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:110
@@ -10643,6 +10929,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Group</emphasis>: Here you can select the groups "
"that the user is a member of."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Група</emphasis>: Овде можете изабрати групе у "
+"којима је корисник члан."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/userdrake.xml:114
@@ -10650,11 +10938,13 @@ msgid ""
"If you are modifying a connected user account, modifications will not be "
"effective until his/her next login."
msgstr ""
+"Уколико мењате конектоване корисничке налоге, измене неће ступити на снагу "
+"све док се он/она следећи пут не конектују."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:118
msgid "<emphasis role=\"bold\">4 Edit</emphasis> (with a group selected)"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">4 Уради</emphasis> (са одабраном групом)"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:120
@@ -10662,6 +10952,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Group Data</emphasis>: Allows you to modify the "
"group name."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Подаци о групи</emphasis>: Омогућава вам да "
+"промените име групе."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:123
@@ -10669,11 +10961,13 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Group Users</emphasis>: Here you can select the "
"users who are members of the group"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Корисници Групе</emphasis>: Овде можете изабрати "
+"кориснике који су чланови групе"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:126
msgid "<emphasis role=\"bold\">5 Delete</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">5 Обриши</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:128
@@ -10683,16 +10977,20 @@ msgid ""
"directory and mailbox must also be deleted. If a private group has been "
"created for the user, it will be deleted as well."
msgstr ""
+"Изаберите корисника или групу и кликните на Обриши да би је уклонили. За "
+"корисника, појављује се прозор који пита да ли желите да обришете и home "
+"директоријум и ел.пошту. Уколико је креирана приватна група за корисника, "
+"она ће такође бити обрисана."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/userdrake.xml:133
msgid "It is possible to delete a group which is not empty."
-msgstr ""
+msgstr "Могуће је обрисати групу која није празна."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:136
msgid "<emphasis role=\"bold\">6 Refresh</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">6 Освежи</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:138
@@ -10700,11 +10998,13 @@ msgid ""
"The User database can be changed outside of Userdrake. Click on this icon to "
"refresh the display."
msgstr ""
+"База података Корисника се може изменити изван Userdrake-a. Кликните на ову "
+"иконицу да би освежили приказ."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:141
msgid "<emphasis role=\"bold\">7 Guest Account</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">7 Гостујући налог</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:143
@@ -10717,6 +11017,12 @@ msgid ""
"to disable it, click in the menu on<guimenu> Actions -> Uninstall guest "
"account</guimenu>."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">гост</emphasis> је посебан налог. Намењен је за "
+"некога коме треба дати привремени приступ систему са максималном заштитом. "
+"Пријава је xguest, нема лозинке, није могуће направити измене на систему из "
+"овог налога. Лични директоријуми се бришу на при затварању сесије. Овај "
+"налог је подразумевано омогућен, а да би га онемогућили, кликните у менију "
+"на <guimenu> Акције -> Деинсталирај Гостујући налог</guimenu>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/XFdrake.xml:3
@@ -10726,12 +11032,12 @@ msgstr "Подесите графички сервер"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/XFdrake.xml:5
msgid "XFdrake"
-msgstr ""
+msgstr "XFdrake"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/XFdrake.xml:10
msgid "XFdrake.png"
-msgstr ""
+msgstr "XFdrake.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/XFdrake.xml:17
@@ -10740,6 +11046,9 @@ msgid ""
"emphasis> as normal user or <emphasis>drakx11</emphasis> as root. Mind the "
"capital letters."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis>XFdrake</"
+"emphasis> као обичан корисник или <emphasis>drakx11</emphasis>као root. "
+"Водите рачуна о великим словима."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:14
@@ -10749,16 +11058,19 @@ msgid ""
"graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" id="
"\"0\"/>"
msgstr ""
+"Овај алат се може пронаћи у Mageia Контролном Центру, у табу <emphasis role="
+"\"bold\">Хардвер</emphasis>. Изаберите <emphasis><guilabel>Подеси графички "
+"сервер</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:24
msgid "The buttons allow you to change the graphical configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Тастери вам омогућавају да промените графичку конфигурацију."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:26
msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphic card</emphasis>:"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Графичка картица</emphasis>:"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:28
@@ -10767,6 +11079,9 @@ msgid ""
"configured. Click on this button to change to another server, for example "
"one with a proprietary driver."
msgstr ""
+"Приказана је тренутно детектована графичка картица и подешен одговарајући "
+"сервер. Кликните на овај тастер за прелазак на други сервер, на пример онај "
+"са власничким драјвером. "
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:32
@@ -10776,6 +11091,9 @@ msgid ""
"order. The free drivers are sorted by alphabetical order under<guilabel> "
"Xorg</guilabel>."
msgstr ""
+"Доступи сервери су сортирани под <guilabel>Дистрибутер</guilabel> по "
+"произвођачу у абецедноом реду а затим по моделу, такође у абецедном реду. "
+"Слободни драјвери су сортирани по абецеди под <guilabel>Xorg</guilabel>."
#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/XFdrake.xml:38
@@ -10784,6 +11102,9 @@ msgid ""
"graphic cards and give you time to find and install the right driver while "
"in your Desktop Environment."
msgstr ""
+"У случају проблема, <emphasis>Xorg - Vesa</emphasis> ће радити са већином "
+"графичких картица и дати вам време да пронађете и инсталирате одговарајуће "
+"драјвере док користите ваше Десктоп окружење."
#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/XFdrake.xml:42
@@ -10792,6 +11113,9 @@ msgid ""
"<guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, which is used while installing "
"Mageia, but doesn't allow you to change resolution or refresh rates."
msgstr ""
+"Чак и уколико Vesa не ради, изаберите <emphasis><guilabel>Xorg</guilabel> - "
+"<guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, који се користи при инсталације "
+"Mageia, али вам не омогућава да промените резолуцију или освежавање."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:47
@@ -10799,6 +11123,9 @@ msgid ""
"If you made your choice for a free driver, you may be asked if you want to "
"use a proprietary driver instead with more features (3D effects for example)."
msgstr ""
+"Уколико сте изабрали слободан драјвер, можда ће вам бити предложено да "
+"користите власнички драјвер уместо њега због више могућности (на пример због "
+"3D ефеката)"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:53
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/MageiaUpdate.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/MageiaUpdate.xml
index d2bfc44c..92e4255b 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/MageiaUpdate.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/MageiaUpdate.xml
@@ -20,27 +20,26 @@ role="bold">drakrpm-update</emphasis> као root.</para>
софтвером</emphasis></para>
<para><note>
- <para>To work, MageiaUpdate needs the repositories to be configured with
-drakrpm-editmedia with some media checked as updates. If they are not, you
-are prompted to do so.</para>
+ <para>Да би радио, MageiaUpdate тражи да су репозиторијуими подешени са
+drakrpm-editmedia иса неким медијима који су ознажени као
+надоградње. Уколико нису, биће захтеван да то урадите.</para>
</note></para>
- <para>As soon as this tool is launched, it scans the installed packages and lists
-those with an update available in the repositories. They are all selected by
-default to be automatically downloaded and installed. Click on the
-<guibutton>Update</guibutton> button to start the process.</para>
+ <para>Чим се овај алат покрене, он скенира инсталиране пакете и приказује оне за
+које су достуне надоградње у репозиторијумима. Они су подразумевано сви
+селекотвани за аутоматско преузимање и инсталацију. Кликните на тастер
+<guibutton>Ажурирање</guibutton> да би започели поступак.</para>
- <para>By clicking on a package, more information is displayed in the lower half of
-the window. The print<emphasis role="bold"> ></emphasis> before a title
-means you can click to drop down a text.</para>
+ <para>Кликом на пакет, појавиће се више информација у доњој половини
+прозора. Појава <emphasis role="bold">></emphasis> пре наслова значи да
+можете да кликнете да би проширили текст.</para>
<para><note>
- <para>When updates are available, an applet in the system tray warns you by
-displaying this red icon <inlinemediaobject>
+ <para>Када су надоградње доступне, аплет у системској траци ће вас упозорити
+приказивањем ове црвене оконице <inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="MageiaUpdate1.png"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject>
-. Just click and enter the user password to update the system alike.</para>
+ </inlinemediaobject> . Само кликните и унесите корисничку лозинку за ажурирање система.</para>
</note></para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/XFdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/XFdrake.xml
index 35d9b85b..405f9e9b 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/XFdrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/XFdrake.xml
@@ -11,40 +11,40 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis
-role="bold">Hardware</emphasis>. Select <emphasis><guilabel>Set up the
-graphical server</guilabel></emphasis>. <footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing
-<emphasis>XFdrake</emphasis> as normal user or <emphasis>drakx11</emphasis>
-as root. Mind the capital letters.</para>
+ <para>Овај алат се може пронаћи у Mageia Контролном Центру, у табу <emphasis
+role="bold">Хардвер</emphasis>. Изаберите <emphasis><guilabel>Подеси
+графички сервер</guilabel></emphasis>. <footnote>
+ <para>Овај алат можете покренути из командне линије куцањем
+<emphasis>XFdrake</emphasis> као обичан корисник или
+<emphasis>drakx11</emphasis>као root. Водите рачуна о великим словима.</para>
</footnote></para>
<para/>
- <para>The buttons allow you to change the graphical configuration.</para>
+ <para>Тастери вам омогућавају да промените графичку конфигурацију.</para>
- <para><emphasis role="bold">Graphic card</emphasis>:</para>
+ <para><emphasis role="bold">Графичка картица</emphasis>:</para>
- <para>The graphic card currently detected is displayed and the matching server
-configured. Click on this button to change to another server, for example
-one with a proprietary driver.</para>
+ <para>Приказана је тренутно детектована графичка картица и подешен одговарајући
+сервер. Кликните на овај тастер за прелазак на други сервер, на пример онај
+са власничким драјвером. </para>
- <para>The available servers are sorted under <guilabel>Vendor</guilabel> by
-manufacturer in alphabetical order and then by model also in alphabetical
-order. The free drivers are sorted by alphabetical order under<guilabel>
-Xorg</guilabel>.</para>
+ <para>Доступи сервери су сортирани под <guilabel>Дистрибутер</guilabel> по
+произвођачу у абецедноом реду а затим по моделу, такође у абецедном
+реду. Слободни драјвери су сортирани по абецеди под
+<guilabel>Xorg</guilabel>.</para>
<para><note>
- <para>In case of problems, <emphasis>Xorg - Vesa</emphasis> will work with most
-graphic cards and give you time to find and install the right driver while
-in your Desktop Environment.</para>
-
- <para>If even Vesa doesn't work, choose <emphasis><guilabel>Xorg</guilabel> -
-<guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, which is used while installing
-Mageia, but doesn't allow you to change resolution or refresh rates.</para>
- </note>If you made your choice for a free driver, you may be asked if you want to
-use a proprietary driver instead with more features (3D effects for
-example).</para>
+ <para>У случају проблема, <emphasis>Xorg - Vesa</emphasis> ће радити са већином
+графичких картица и дати вам време да пронађете и инсталирате одговарајуће
+драјвере док користите ваше Десктоп окружење.</para>
+
+ <para>Чак и уколико Vesa не ради, изаберите <emphasis><guilabel>Xorg</guilabel> -
+<guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, који се користи при инсталације
+Mageia, али вам не омогућава да промените резолуцију или освежавање.</para>
+ </note>Уколико сте изабрали слободан драјвер, можда ће вам бити предложено да
+користите власнички драјвер уместо њега због више могућности (на пример због
+3D ефеката)</para>
<para/>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakvpn.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakvpn.xml
index b110a438..1bdafa45 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakvpn.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakvpn.xml
@@ -14,22 +14,21 @@
<section>
<title>Упознавање</title>
- <para>This tool<footnote>
+ <para>Овај алат <footnote>
<para>Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis
role="bold">drakvpn</emphasis> као root.</para>
- </footnote> allows to configure secure
-access to a remote network establishing a tunnel between the local
-workstation and the remote network. We discuss here only of the
-configuration on the workstation side. We assume that the remote network is
-already in operation, and that you have the connection information from the
-network administrator, like a .pcf configuration file .</para>
+ </footnote> омогућава да подесите
+приступ удаљеној мрежи формирањем тунела између локалне радне станице и
+удаљене мреже. Овде разматрамо само подешавање радне станице. Претпостављамо
+да је удаљена мрежа већ у функцији, и да имате податке о конекцији од свог
+администратора мреже, попут .pcf конфигурационог фајла .</para>
</section>
<section>
<title>Конфигурација</title>
- <para>First, select either Cisco VPN Concentrator or OpenVPN, depending on which
-protocol is used for your virtual private network.</para>
+ <para>Прво, изаберите или Cisco VPN Concentrator или OpenVPN, у зависности од тога
+који се протокол користи за вашу виртуелну приватну мрежу.</para>
<para>Затим дајте вашој конекцији име.</para>
@@ -73,8 +72,7 @@ protocol is used for your virtual private network.</para>
<para>Када се поставе параметри, имаћете могућност да покренете VPN конекцију.</para>
- <para>This VPN connection can be set to start automatically with a network
-connection. To do this, reconfigure the network connection to always connect
-to this VPN.</para>
+ <para>Ова VPN конекција се може аутоматски покренути са мрежном конекцијом. Да би
+то урадили, поново подесите мрежну конекцију да се увек повезује на ову VPN.</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_apache2.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_apache2.xml
index 6f56ee03..80276af1 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_apache2.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_apache2.xml
@@ -16,14 +16,14 @@ role="bold">drakwizard apache2</emphasis> као root.</para></footnote> вам
<section>
<title>Шта је то веб сервер?</title>
<para>
- Web server is the software that helps to deliver web content that can be
-accessed through the Internet. (From Wikipedia)
+ Веб сервер је софтвер који помаже достављању веб садржаја којем се може
+приступити преко Интернетта (са Википедије)
</para>
</section>
<section>
- <title>Setting up a web server with drakwizard apache2</title>
+ <title>Постављање веб сервера са drakwizard apache2</title>
<para>
- Welcome to the web server wizard.
+ Добродошли у чаробњак за веб сервер.
</para>
<procedure>
<step>
@@ -34,53 +34,53 @@ accessed through the Internet. (From Wikipedia)
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>.
+ Прва страниа је само увод, кликните на <guibutton>Даље</guibutton>.
</para>
</step>
<step>
- <title>Selecting Server Exposer: Local Net and/or World</title>
+ <title>Избор изложености сервера: Локална мрежа и/или Светска</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata xml:id="drakwizard_apache2-im3" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-web-step2.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Exposing the web server to the Internet has it's risks. Be ready for bad
-things.
+ Излагање веб сервера Интернету има своје ризике. Будите спремни за лоше
+ствари.
</para>
</step>
<step>
- <title>Server User Module</title>
+ <title>Кориснички модул Сервера</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata xml:id="drakwizard_apache2-im4" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-web-step3.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Allows users to create their own sites.
+ Омогућава корисницима да креирају своје сајтове.
</para>
</step>
<step>
- <title>User web directory name</title>
+ <title>Име Корисничког веб директоријума</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata xml:id="drakwizard_apache2-im5" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-web-step4.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- The user needs to create and populate this directory, then the server will
-display it.
+ Корисник мора да креира и попуни овај директоријум, а затим ће га сервер
+приказати.
</para>
</step>
<step>
- <title>Server Document Root</title>
+ <title>Осново стабло докумената Сервера</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata xml:id="drakwizard_apache2-im6" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-web-step5.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Allows you to configure the path to the web servers default documents.
+ Омогућава вам да подесите путању до подразумеваних серверских докумената.
</para>
</step>
<step>
@@ -91,8 +91,8 @@ display it.
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Take a second to check these options, then click
-<guibutton>Next</guibutton>.
+ Застаните за тренутак и проверите ове опције, затим кликните
+<guibutton>Даље</guibutton>.
</para>
</step>
<step>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_dhcp.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_dhcp.xml
index 173b8fc8..ab7842b7 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_dhcp.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_dhcp.xml
@@ -12,24 +12,24 @@
</mediaobject>
<para><note>
- <para>This tool is broken in Mageia 4 because of new naming scheme for the Net
-interfaces</para>
+ <para>Ови алати су покварени у Mageia 4 због нове шеме именовања Мрежних
+интерфејса</para>
</note></para>
- <para>This tool<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">drakwizard dhcp</emphasis> as root.</para>
- </footnote> can help you to set up a
-<acronym>DHCP</acronym> server. It is a component of drakwizard which should
-be installed before you can access to it.</para>
+ <para>Овај алат <footnote>
+ <para>Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем <emphasis
+role="bold">drakwizard dhcp</emphasis> као root.</para>
+ </footnote> вам може помоћи да подесите
+<acronym>DHCP</acronym> сервер. То је компонента drakwizard-a која би
+требало да буде инсталирана пре него што би могли да јој приступите.</para>
<section>
<title>Шта је то DHCP?</title>
- <para>The Dynamic Host Configuration Protocol (<acronym>DHCP</acronym>) is a
-standardized networking protocol used on IP networks that dynamically
-configures IP addresses and other information that is needed for Internet
-communication. (From Wikipedia)</para>
+ <para>Протокол за Динамичку конфигурацију домаћина (<acronym>DHCP</acronym>) је
+стандардизовани мрежни протокл који се корсити на IP мрежама које динамички
+подешавају IP адресе и друге информације које су потребе за комуникацију на
+Интернету. (Са Википедије)</para>
</section>
<section>
@@ -47,7 +47,7 @@ communication. (From Wikipedia)</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>.</para>
+ <para>Прва страниа је само увод, кликните на <guibutton>Даље</guibutton>.</para>
</step>
<step>
@@ -59,9 +59,8 @@ communication. (From Wikipedia)</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Choose the network interface, which is connected to the subnet, and for
-which DHCP will assign IP addresses, and then click
-<guibutton>Next</guibutton>.</para>
+ <para>Изаберите мрежни интерфејс, који је повезан на подмрежу, и за који ће DHCP
+доделити IP адресе, а затим кликните на <guibutton>Даље</guibutton>.</para>
</step>
<step>
@@ -73,10 +72,10 @@ which DHCP will assign IP addresses, and then click
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Select the beginning and ending IP addresses of the range of IPs you want
-the server to offer, along with the IP of the gateway machine connecting to
-some place outside the local network, hopefully close to the Internet, then
-click <guibutton>Next</guibutton>.</para>
+ <para>Изаберите почетне и завршне IP адресе из IP распона за који желите да га
+сервер понуди, заједно са IP-ом gateway-a машине који се повезује на неко
+место ван локалне мреже, надамо се блиском Интернету, а затим кликните
+<guibutton>Даље</guibutton>.</para>
</step>
<step>
@@ -88,8 +87,8 @@ click <guibutton>Next</guibutton>.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Take a second to check these options, then click
-<guibutton>Next</guibutton>.</para>
+ <para>Застаните за тренутак и проверите ове опције, затим кликните
+<guibutton>Даље</guibutton>.</para>
</step>
<step>
@@ -130,9 +129,9 @@ click <guibutton>Next</guibutton>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Creating a new <code>dhcpd.conf</code> starting from
-<code>/usr/share/wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> and
-adding the new parameters:</para>
+ <para>Креирање новог <code>dhcpd.conf</code> користећи
+<code>/usr/share/wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> и
+додајући нови параметре:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -182,12 +181,12 @@ adding the new parameters:</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Also modifying Webmin configuration file
+ <para>Такође мењајући Webmin конфигурациони фајл
<code>/etc/webmin/dhcpd/config</code></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Restarting <code>dhcpd.</code></para>
+ <para>Рестартујем <code>dhcpd.</code></para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_ntp.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_ntp.xml
index e10504c9..23ef8e0b 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_ntp.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_ntp.xml
@@ -22,22 +22,22 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">drakwizard ntp</emphasis> as root.</para>
- </footnote> purpose is to set the time of
-your server synchronised with an external server. It isn't installed by
-default and you have to also install the drakwizard and drakwizard-base
-packages.</para>
+ <para>Сврха овог алат<footnote>
+ <para>Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем <emphasis
+role="bold">drakwizard ntp</emphasis> као root.</para>
+ </footnote> је подешавање и
+синхронизација времена на вашем серверу purpose са спољним сервером. Он није
+подразумевано инсталиран а такође морате инсталирати drakwizard и
+drakwizard-base пакете.</para>
<section>
- <title>Setup a NTP server with drakwizard ntp</title>
+ <title>Постављање NTP сервера са drakwizard ntp-ом</title>
<procedure>
<step>
- <para>After a welcome screen (see above), the second one ask you to choose three
-time servers in the drop down lists and suggests to use pool.ntp.org twice
-because this server always points to available time servers.</para>
+ <para>Након уводног екрана (погледајте горе) следећи од вас тражи да изаберете три
+сервера са падајуће листе и предлаже коришћење pool.ntp.org два пута јер
+овај сервер увек упућује на доступне сервере за време.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -56,11 +56,11 @@ because this server always points to available time servers.</para>
</step>
<step>
- <para>The following screens allows to choose the region and the city and then, you
-arrive on a summary. If something is wrong, you can obviously change it
-using the <guibutton>Previous</guibutton>button. If everything is right,
-click on the <guibutton>Next</guibutton> button to proceed to the test. It
-may take a while and you finally get this screen below:</para>
+ <para>Следећи екрани дозвољавају да се изабере регион и град а онда стижете до
+сажетка. Уколико нешто није у реду, то можете коришћењем тастера
+<guibutton>Претходно</guibutton>. Уколико је све у реду, кликните на тастер
+<guibutton>Даље</guibutton> да би наставили до теста. То може потрајати све
+док коначно не добијете овај екран доле:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -70,7 +70,7 @@ may take a while and you finally get this screen below:</para>
</step>
<step>
- <para>Click on the <guibutton>Finish</guibutton> button to close the tool</para>
+ <para>Кликните на тастер <guibutton>Заврши</guibutton> за затварање апликације</para>
</step>
</procedure>
@@ -80,37 +80,34 @@ may take a while and you finally get this screen below:</para>
<section>
<title>Шта је завршено</title>
- <para>This tool executes the following steps:</para>
+ <para>Овај алат извршава следеће кораке:</para>
<para><itemizedlist>
<listitem>
- <para>Installing the package <code>ntp</code> if needed</para>
+ <para>Инсталирање пакета <code>ntp</code> уколико је потребно</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Saving the files <code>/etc/sysconfig/clock</code> to
-<code>/etc/sysconfig/clock.orig</code> and
-<code>/etc/ntp/step-tickers</code> to
-<code>/etc/ntp/step-tickers.orig</code>;</para>
+ <para>Снимање фајлова <code>/etc/sysconfig/clock</code> у
+<code>/etc/sysconfig/clock.orig</code> и <code>/etc/ntp/step-tickers</code>
+у <code>/etc/ntp/step-tickers.orig</code>;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Writing a new file <code>/etc/ntp/step-tickers</code> with the list of
-servers;</para>
+ <para>Уписивање новог фајла <code>/etc/ntp/step-tickers</code> са листом сервера;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Modifying the file <code>/etc/ntp.conf</code> by inserting the first server
-name;</para>
+ <para>Мењање фајла <code>/etc/ntp.conf</code> убацивањем првог имена сервера;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Stopping and starting <code>crond</code>, <code>atd</code> and
-<code>ntpd</code> services;</para>
+ <para>Заустављање и покретање <code>crond</code>, <code>atd</code> и
+<code>ntpd</code> сервиса;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Setting the hardware clock to the current system time with UTC reference.</para>
+ <para>Подешавање хардверског сата на тренутно системско време у склату са UTC-ом.</para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_proftpd.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_proftpd.xml
index fcea8f2d..bfb8ba4b 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_proftpd.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_proftpd.xml
@@ -9,22 +9,23 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote><para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">drakwizard proftpd</emphasis> as root.</para></footnote> can help you to set up an
-<acronym>FTP</acronym> server.
+ <para>Овај алат<footnote><para>Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем <emphasis
+role="bold">drakwizard proftpd</emphasis> као root.</para></footnote> алат вам може помоћи да
+подесите <acronym>FTP</acronym> сервер.
</para>
<section>
- <title>What is <acronym>FTP</acronym>?</title>
+ <title>Шта је <acronym>FTP</acronym>?</title>
<para>
- File Transfer Protocol (<acronym>FTP</acronym>) is a standard network
-protocol used to transfer files from one host to another host over a
-<acronym>TCP</acronym>-based network, such as the Internet. (From Wikipedia)
+ Протокол за Трансфер фајлова (<acronym>FTP</acronym>) је стандардни мрежни
+протокол који се користи за трансфер фајлова са једном домаћина на другог
+преко мреже базиране на <acronym>TCP</acronym>, као што је Интернет. (са
+Википедије)
</para>
</section>
<section>
- <title>Setting up an FTP server with drakwizard proftpd</title>
+ <title>Постављање FTP севера са drakwizard proftpd</title>
<para>
- Welcome to the FTP wizard. Buckle up.
+ Добродошли у Чаробњак за FTP. Вежите се.
</para>
<procedure>
<step>
@@ -35,43 +36,43 @@ protocol used to transfer files from one host to another host over a
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>.
+ Прва страниа је само увод, кликните на <guibutton>Даље</guibutton>.
</para>
</step>
<step>
- <title>Selecting Server Exposer: Local Net and/or World</title>
+ <title>Избор изложености сервера: Локална мрежа и/или Светска</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata xml:id="drakwizard_proftpd-im3" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-ftp-step2.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Exposing the FTP server to the Internet has it's risks. Be ready for bad
-things.
+ Излагање FTP сервера Интернету има своје ризике. Будите спремни за лоше
+ствари.
</para>
</step>
<step>
- <title>Server Information</title>
+ <title>Информације о серверу</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata xml:id="drakwizard_proftpd-im4" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-ftp-step3.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Enter name the sever will use to introduce itself, someone to email
-complaints too and whether to allow root login access.
+ Унесите име сервера које ће користити да се преставља, некоме за притужбе
+преко ел.поште и да ли да омогући root приступ.
</para>
</step>
<step>
- <title>Server Options</title>
+ <title>Опције Сервера</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata xml:id="drakwizard_proftpd-im5" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-ftp-step4.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Set listening port, jailed user, allow resumes and/or <acronym>FXP</acronym>
-(File eXchange Protocol)
+ Поставите порт за ослушкивање, закључаног кориснка, омогућиte настављање
+и/или <acronym>FXP</acronym> (File eXchange Protocol)
</para>
</step>
<step>
@@ -82,8 +83,8 @@ complaints too and whether to allow root login access.
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Take a second to check these options, then click
-<guibutton>Next</guibutton>.
+ Застаните за тренутак и проверите ове опције, затим кликните
+<guibutton>Даље</guibutton>.
</para>
</step>
<step>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_squid.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_squid.xml
index 5839138a..01753705 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_squid.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_squid.xml
@@ -53,7 +53,7 @@ role="bold">drakwizard squid</emphasis> као root.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>.</para>
+ <para>Прва страниа је само увод, кликните на <guibutton>Даље</guibutton>.</para>
</step>
<step>
@@ -122,11 +122,11 @@ role="bold">drakwizard squid</emphasis> као root.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Cascade through another proxy server? If no, skip next step.</para>
+ <para>Каскадно преко другог проки сервера? Ако не, прескочите следећи корак.</para>
</step>
<step>
- <title>Upper Level Proxy URL and Port</title>
+ <title>УРЛ и Порт Проксија Вишег нивоа</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -135,8 +135,8 @@ role="bold">drakwizard squid</emphasis> као root.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Provide upper level proxy hostname and port, then click
-<guibutton>Next</guibutton>.</para>
+ <para>Унесите име домаћина и порт за прокси вишег нивоа, затим кликните на
+<guibutton>Даље</guibutton>.</para>
</step>
<step>
@@ -149,12 +149,12 @@ role="bold">drakwizard squid</emphasis> као root.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Take a second to check these options, then click
-<guibutton>Next</guibutton>.</para>
+ <para>Застаните за тренутак и проверите ове опције, затим кликните
+<guibutton>Даље</guibutton>.</para>
</step>
<step>
- <title>Start during boot?</title>
+ <title>Покрени при стартовању система?</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -164,8 +164,8 @@ role="bold">drakwizard squid</emphasis> као root.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Choose if the proxy server should be started during the boot time, then
-click <guibutton>Next</guibutton>.</para>
+ <para>Изаберите да ли прокси сервер треба да буде покренут при стартовању система,
+а затим кликните на <guibutton>Даље</guibutton>.</para>
</step>
<step>
@@ -189,17 +189,17 @@ click <guibutton>Next</guibutton>.</para>
<para><itemizedlist>
<listitem>
- <para>Installing the package squid if needed;</para>
+ <para>Инсталирање squid пакета уколико је потребно;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Saving <code>/etc/squid/squid.conf</code> in
+ <para>Снимање <code>/etc/squid/squid.conf</code>
<code>/etc/squid/squid.conf.orig;</code></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Creating a new <code>squid.conf</code> starting from
-<code>squid.conf.default</code> and adding the new parameters:</para>
+ <para>Креирање новог <code>squid.conf</code> користећи
+<code>squid.conf.default</code> и додајући нове параметре:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -219,7 +219,7 @@ click <guibutton>Next</guibutton>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><code>level</code> 1, 2 or 3 and <code>http_access</code> according to level</para>
+ <para><code>ниво</code> 1, 2 или 3 и <code>http_access</code> у складу са нивоом</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -233,7 +233,7 @@ click <guibutton>Next</guibutton>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Restarting <code>squid.</code></para>
+ <para>Рестартујем <code>squid.</code></para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_sshd.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_sshd.xml
index 0dd1595e..2f76a2d3 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_sshd.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_sshd.xml
@@ -10,38 +10,38 @@
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote><para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">drakwizard sshd</emphasis> as root.</para></footnote> can help you to set up an
-<acronym>SSH</acronym> daemon.
+ <para>Овај алат<footnote><para>Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем <emphasis
+role="bold">drakwizard sshd</emphasis> као root.</para></footnote> алат вам може помоћи да
+подесите <acronym>SSH</acronym> демон.
</para>
<section>
<title>Шта је то <acronym>SSH</acronym>?</title>
<para>
- Secure Shell (SSH) is a cryptographic network protocol for secure data
-communication, remote command-line login, remote command execution, and
-other secure network services between two networked computers that connects,
-via a secure channel over an insecure network, a server and a client
-(running SSH server and <acronym>SSH</acronym> client programs,
-respectively). (From Wikipedia)
+ Сигурносна шкољка (SSH) је криптографски мрежни протокол за сигурну
+комуникацију података, удаљено пријављивање из командне линије, удаљено
+извршавање команди, и друге сигурносне мрежне сервисе између два умрежена
+рачунара која повезују, преко сигурног канала неосигуране мреже, сервер и
+клијента (који покрећу SSH сервер и <acronym>SSH</acronym> клијентске
+програме, респективно). (Са Википедије)
</para>
</section>
<section>
- <title>Setting up an <acronym>SSH</acronym> daemon with drakwizard sshd</title>
+ <title>Постаљње <acronym>SSH</acronym> демона преко drakwizard sshd</title>
<para>
Добродошли у Чаробњака за Open SSH.
</para>
<procedure>
<step>
- <title>Select Type of Configure Options</title>
+ <title>Изаберите Тип Опција за подешавање</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata xml:id="drakwizard_sshd-im2" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-sshd-step1.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Choose <guilabel>Expert</guilabel> for all options or
-<guilabel>Newbie</guilabel> to skip steps 3-7, click
-<guibutton>Next</guibutton>.
+ Изаберите <guilabel>Експерт</guilabel> за све опције или
+<guilabel>Новајлија</guilabel> за прескакање корака 3-7, кликните
+<guibutton>Даље</guibutton>.
</para>
</step>
<step>
@@ -52,8 +52,8 @@ respectively). (From Wikipedia)
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Sets visibility and root access options. Port 22 is the standard
-<acronym>SSH</acronym> port.
+ Постави опције за видљивост и root приступ. Порт 22 је стандардни
+<acronym>SSH</acronym> порт.
</para>
</step>
<step>
@@ -64,8 +64,8 @@ respectively). (From Wikipedia)
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Allow a variety of authentication methods users can use while connecting,
-then click <guibutton>Next</guibutton>.
+ Омогућете распон метода за аутентификацију који корисници могу да корсите
+при повезаивању, а затим кликните на <guibutton>Даље</guibutton>.
</para>
</step>
<step>
@@ -124,8 +124,8 @@ then click <guibutton>Next</guibutton>.
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Take a second to check these options, then click
-<guibutton>Next</guibutton>.
+ Застаните за тренутак и проверите ове опције, затим кликните
+<guibutton>Даље</guibutton>.
</para>
</step>
<step>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/harddrake2.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/harddrake2.xml
index 291ce1b9..b6c101d6 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/harddrake2.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/harddrake2.xml
@@ -45,14 +45,14 @@ role="bold">harddrake2</emphasis> као root.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><guibutton>Set current driver options</guibutton>: this can be used to
-parameterize the module which is used in relation to the device. This must
-used by experts only.</para>
+ <para><guibutton>Поставите опције тренутног драјвера</guibutton>: ово се може
+користити за постављање параметара модула који се користи у односу на
+уређај. Ово могу користити само експерти.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guibutton>Run config tool</guibutton>: access to the tool which can
-configure the device. The tool can often be accessed directly from the MCC.</para>
+ <para><guibutton>Покрени алат за подешавање</guibutton>: приступа програма који
+може да подеси уређај. Програму се може приступити директно или преко MCC-a.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -64,23 +64,23 @@ configure the device. The tool can often be accessed directly from the MCC.</par
<para><bridgehead>Опције</bridgehead></para>
- <para>The <guimenu>options</guimenu> menu gives the opportunity to check boxes to
-enable automatic detection:</para>
+ <para>Мени <guimenu>Опције</guimenu> даје могућност бирања поља за омогућавање
+аутоматске детекције:</para>
<para><itemizedlist>
<listitem>
- <para>modem</para>
+ <para>модем</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Jaz devices</para>
+ <para>Jaz уређаји</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Zip parallel devices</para>
+ <para>Zip паралелни уређаји</para>
</listitem>
- </itemizedlist>By default these detections are not enabled, because they are slow. Check
-the appropriate box(es) if you have this hardware connected. Detection will
-be operational the next time this tool is started.</para>
+ </itemizedlist>Подразумевано ове детекције нису укључене, зато што су споре. Означите
+одговарајуће поље(а) уколико имате конектован овакав хардвер. Детекција ће
+би функционална када следећи пут покренете овај алат.</para>
</section>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/keyboarddrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/keyboarddrake.xml
index dfb6479a..ad139207 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/keyboarddrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/keyboarddrake.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="keyboarddrake" version="5.0" xml:lang="sr">
<info>
- <title xml:id="keyboarddrake-ti1">Set up the Keyboard Layout</title>
+ <title xml:id="keyboarddrake-ti1">Подешавање Распореда Тастатуре</title>
@@ -17,28 +17,27 @@
<section>
<title>Упознавање</title>
- <para>The keyboarddrake tool<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">keyboarddrake</emphasis> as root.</para>
- </footnote> helps you
-configure the basic layout for the keyboard that you wish to use on
-Mageia. It affects the keyboard layout for all users on the system. It can
-be found in the Hardware section of the Mageia Control Center (MCC) labelled
-"Configure mouse and keyboard".</para>
+ <para>Алат keyboarddrake <footnote>
+ <para>Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis
+role="bold">keyboarddrake</emphasis> као root.</para>
+ </footnote> вам помаже да
+подесите основну распоред тастатуре који желите да користите на Mageia. Он
+утиче на распоред тастатуре за све кориснике на систему. Може се пронаћи у
+Mageia Контролном Центру (MCC) означен са "Подеси миша и тастатуру".</para>
</section>
<section>
- <title>Keyboard Layout</title>
+ <title>Распоред тастатуре</title>
- <para>Here you can select which keyboard layout you wish to use. The names (listed
-in alphabetical order) describe the language, country, and/or ethnicity each
-layout should be used for.</para>
+ <para>Овде можете изабрати који распоред тастатуре желите да користите. Имена
+(излистана по абецеди) описују језик, земљу, и/или етничку припрадност за
+које би сваки распоред требао да буде коришћен. </para>
</section>
<section>
- <title>Keyboard Type</title>
+ <title>Тип тастатуре</title>
- <para>This menu lets you select the type of keyboard you are using. If you are
-unsure of which to choose, it is best to leave it as the default type.</para>
+ <para>Овај мени вам омогућава да изаберете тип тастатуре које користите. Уколико
+нисте сигурни шта да изаберете, најбоље је да оставите подразумевани тип.</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/localedrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/localedrake.xml
index d0e391b7..d842a679 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/localedrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/localedrake.xml
@@ -20,35 +20,34 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote><para>You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">localedrake</emphasis> as root.
- </para></footnote> can be found in the System
-section of the Mageia Control Center (MCC) labelled "Manage localization for
-your system". It opens with a window in which you can choose your
-language. The choice is adapted to languages selected during installation.</para>
+ <para>Овај алат <footnote><para>Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis
+role="bold">localedrake</emphasis> као root.
+ </para></footnote> се може пронаћи у Mageia
+Контролном Центру (MCC), под табом Сигурност, са ознаком "Подесите
+локализацију вашег система". Отвара се као прозор у којем можете изабрати
+свој језик. Избор је прилагођен језицима који су изабрани током инсталације.</para>
- <para>The <guibutton>Advanced</guibutton> button give access to activate
-compatibility with old encoding (non UTF8).</para>
+ <para>Тастер <guibutton>Напредно</guibutton> даје приступ за активирање
+компатибилности са старим кодним распоредима (не UTF8)</para>
- <para>The second window shows a list of countries according to the selected
-language. The button <guibutton>Other Countries</guibutton> gives access to
-countries not listed.</para>
+ <para>Други прозор приказује листу земаља у складу са изабраним језиком. Тастер
+<guibutton>Остале Земље</guibutton> даје приступ земљама које нису на листи.</para>
- <para>You have to restart your session after any modifications.</para>
+ <para>Морате да рестартујете сесију после било којих измена.</para>
<section xml:id="input_method">
<info>
<title xml:id="input_method-ti1">Метод уноса</title>
</info>
- <para>In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an
-input method (from the drop-down menu at the bottom of the list). Input
-methods allow users to input multilingual characters (Chinese, Japanese,
-Korean, etc).</para>
- <para> For Asian and African locales, IBus will be set as default input method so
-users should not need to configure it manually.</para>
- <para>Other input methods (SCIM, GCIN, HIME, etc.) also provide similar functions
-and can, if not available from the drop-down menu, be installed in another
-part of the Mageia Control Center. See <xref linkend="rpmdrake"></xref>.</para>
+ <para>На екрану <guilabel>Остале земље</guilabel> такође можете изабрати метод
+уноса (из падајућег менија при дну листе). Методе уноса омогуавају уношење
+вишејезичких карактера (Кинских, Јапанских, Корејских, итд).</para>
+ <para> За Азијске и Афричке локализације, IBus ће подразумевано бити постављен као
+метод уноса тако да корисници не би морали да га ручно подешавају.</para>
+ <para>Остали методи уноса (SCIM, GCIN, HIME, итд.) такође обезбеђују сличну
+функционалност, а уколико нису доступни кроз падајући ени, могу се
+инсталирати у другом делу Mageia Контролног Центра. Погледајте <xref
+linkend="rpmdrake"></xref>.</para>
</section>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/logdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/logdrake.xml
index a770b0f1..4f00e26b 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/logdrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/logdrake.xml
@@ -11,17 +11,17 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">logdrake</emphasis> as root.</para>
- </footnote> is found in the Mageia
-Control Center System tab, labelled "<guilabel>View and search system
-logs</guilabel>".</para>
+ <para>Овај алат <footnote>
+ <para>Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis
+role="bold">logdrake</emphasis> као root.</para>
+ </footnote> се може пронаћи у Mageia
+Контролном Центру, под табом Систем, са ознаком "</guilabel> Погледај и
+претражи системске дневнике</guilabel>".</para>
<para/>
<section>
- <title>To do a search in the logs</title>
+ <title>Да би урадили претрагу у дневницима</title>
<para>First, enter the key string you want to look for in the <emphasis
role="bold">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to
@@ -44,7 +44,7 @@ updated each time a configuration is modified.</para>
</section>
<section>
- <title>To configure a mail alert</title>
+ <title>За подешавање аларма преко ел.поште</title>
<para><guibutton>Mail alert</guibutton> automatically checks the system load and
the services every hour and if necessary sends an e-mail to the configured
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/lspcidrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/lspcidrake.xml
index 9e460fe8..e07aa2fa 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/lspcidrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/lspcidrake.xml
@@ -1,19 +1,20 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="sr" xml:id="lspcidrake">
<info>
- <title xml:id="lspcidrake-ti1">Display Your PCI, USB and PCMCIA Information</title>
+ <title xml:id="lspcidrake-ti1">Приказује информације о вашим PCI, USB и PCMCIA</title>
<subtitle>lspcidrake</subtitle>
</info>
- <para>This tool <footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
+ <para>Овај алат<footnote>
+ <para>Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis
role="bold">lspcidrake</emphasis>.</para>
- </footnote> can only be started and used
-on the command line. It will give some more information if used under root.</para>
+ </footnote> се једино може покренути и
+користити у командној линији. Он даје неке додатне информације уколико се
+користи под root налогом.</para>
- <para>lspcidrake gives the list of all the connected devices to the computer (USB,
-PCI and PCMCIA) and the used drivers. It needs the ldetect and ldetect-lst
-packages to work.</para>
+ <para>lspcidrake даје листу свих повезаних уређаја на рачунар (USB, PCI и PCMCIA)
+и њигових драјвера. Потребни су му ldetect and ldetect-lst пакети да би
+радио.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -21,10 +22,10 @@ packages to work.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>With the -v option, lspcidrake adds the vendor and device identifications.</para>
+ <para>Са опцијом -v, lspcidrake додаје идентификације дистрибутера и уређаја.</para>
- <para>lspcidrake often generates very long lists, so, to find an information, it
-is often used in a pipeline with the grep command, like in these examples:</para>
+ <para>lspcidrake често генерише веома друге листе, па, за проналажење информација,
+често се користи у комбинацији са командом grep, као у следећим примерима:</para>
<para>Информације о графичкој картици;</para>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-boot.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-boot.xml
index 28860775..d814c504 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-boot.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-boot.xml
@@ -13,8 +13,8 @@
</mediaobject>
- <para>In this screen you can choose between several tools to configure your boot
-steps. Click on a link below to learn more.</para>
+ <para>На овом екрану можете одабрати између неколико алата за подешавање корака
+при подизању сситема. Кликните на линк доле да би сазнали више о томе. </para>
<orderedlist><title>Подесите кораке при подизању система</title>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-sharing.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-sharing.xml
index 63797425..b9ec6ac0 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-sharing.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/mcc-sharing.xml
@@ -12,10 +12,10 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This screen and the one for <emphasis>Network Services</emphasis> are only
-visible if the <emphasis>drakwizard</emphasis> package is installed. You can
-choose between several tools to set up different servers. Click on a link
-below or on <xref linkend="mcc-networkservices"/>to learn more.</para>
+ <para>Овај екран и један за <emphasis>Мрежни Сервиси</emphasis> су видиљиви једино
+када је инсталиран <emphasis>drakwizard</emphasis> пакет. Можете изабрати
+између неколико алата за подешавање различитих сервера. Кликните на линк
+доле или на <xref linkend="mcc-sharing"/>да би сазнали више.</para>
<orderedlist><title>Дељење</title>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/msecgui.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/msecgui.xml
index bd0f8161..3b9c44e9 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/msecgui.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/msecgui.xml
@@ -103,10 +103,10 @@ role="bold">msecgui</emphasis> као root.</para>
<emphasis role="underline">Нивои сигурности:</emphasis>
</para>
- <para>After having checked the box <guilabel>Enable MSEC tool</guilabel>, this tab
-allows you by a double click to choose the security level that appears then
-in bold. If the box is not checked, the level « none » is applied. The
-following levels are available:</para>
+ <para>Након што означите поље <guilabel>Омогући MSEC алат</guilabel>, овај таб цам
+омогућава да двокликенте да би изабрали ниво сигурности који онда постаје
+подебљан. Уколико поље није изабрано, ниво « none » се примењује. Следећи
+нивои су доступни:</para>
<orderedlist numeration="arabic">
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/scannerdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/scannerdrake.xml
index 519bcc0e..7a8eb3b6 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/scannerdrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/scannerdrake.xml
@@ -97,7 +97,7 @@ case, select <emphasis>/dev/parport0</emphasis> if you have only one.</para>
<para>After clicking <emphasis>Ok</emphasis>, in most cases you will see a screen
similar to the one below.</para>
-<para>If you don't get that screen, then please read the <xref
+<para>Уколико не добијете тај екран, прочитајте <xref
linkend="scannerextrasteps"/>.</para>
<mediaobject>
@@ -111,7 +111,7 @@ linkend="scannerextrasteps"/>.</para>
<section xml:id="scannersharing">
<info>
- <title xml:id="scannersharing-ti2">Scannersharing</title>
+ <title xml:id="scannersharing-ti2">Дељење скенера</title>
</info>
<mediaobject>
@@ -122,10 +122,10 @@ linkend="scannerextrasteps"/>.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be
-accessible by remote machines and by which remote machines. You can also
-decide here whether scanners on remote machines should be made available on
-this machine.</para>
+ <para>Овде можете изабрати да ли желите да скенери на овој машини треба да буду
+доступни на другим удаљеним машинама и на којим удаљеним машинама. Такође
+можете одлучити да ли скенери на удаљеним машинама треба да буду доступни на
+овој машини.</para>
<para>Scanner sharing to hosts : name or IP address of hosts can be added or
deleted from the list of hosts allowed to access the local device(s), on
@@ -142,7 +142,7 @@ from the list of hosts which give access to a remote scanner.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Scanner sharing to hosts: you can add host.</para>
+ <para>Дељење скенера за хостове: можете додати хоста.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/system-config-printer.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/system-config-printer.xml
index f9c7fbe0..13ef5c5e 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/system-config-printer.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/system-config-printer.xml
@@ -179,7 +179,7 @@ the same as above.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>The other protocols are:</para>
+ <para>Остали протоколи су:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -231,7 +231,7 @@ the URI:</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Internet Printing Protocol (IPP)</para>
+ <para>Протокол за штампање преко Интернета (IPP)</para>
<para><uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri></para>
@@ -239,19 +239,19 @@ the URI:</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Line Printer Daemon (LPD) Protocol</para>
+ <para>Протокол за Демон линијских Штампача (LPD) </para>
<para><uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri></para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Additional information can be found in the <link
+ <para>Додатне информације се могу пронаћи у <link
ns2:href="http://www.cups.org/documentation.php/doc-1.5/network.html">CUPS
-documentation.</link></para>
+документацији.</link></para>
</section>
<section xml:id="properties">
- <title>Device Properties</title>
+ <title>Својства уређаја</title>
<para>You can access the properties of the device. The menu allows access to
parameters for the CUPS server. By default a CUPS server is launched on your
@@ -263,7 +263,7 @@ of the server, following <guimenu>Server</guimenu> |
</section>
<section>
- <title xml:id="troubleshoot">Troubleshoot</title>
+ <title xml:id="troubleshoot">Решавање проблема</title>
<para>You can find some information on occurring errors during printing by
inspecting <filename>/var/log/cups/error_log</filename></para>
@@ -286,17 +286,18 @@ tool and furnish the model and driver information and whether the printer
works or not after installation. Here are some sources to find other
up-to-date drivers or for more recent devices.</para>
- <para><emphasis role="bold">Brother printers</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Brother штампачи</emphasis></para>
<para><link
-ns2:href="http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/en/download_prn.html">This
-page</link> give a list of drivers provided by Brother. Search the driver
-for your device, download the rpm(s) and install.</para>
+ns2:href="http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/en/download_prn.html">Ова
+страница</link> даје листу Brother драјвера. Потражите драјвер за свој
+уређај, преузмите rpm(ове) инсталирајте их.</para>
- <para>You should install Brother drivers before running the configuration utility.</para>
+ <para>Требало би да прво инсталирате Brother драјвер пре покретања програма за
+конфигурисање.</para>
- <para><emphasis role="bold">Hewlett-Packard printers and All in one
-devices</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Hewlett-Packard штампачи и Све-у-једном
+уређаји</emphasis></para>
<para>These devices use the hplip tool. It is installed automatically after the
detection or the selection of the printer. You can find other information
@@ -315,13 +316,13 @@ picture on a memory card or USB stick inserted in the device. Afterwards,
open your favourite imaging software and load your picture from the memory
card which is appeared in the /media folder.</para>
- <para><emphasis role="bold">Samsung colour printer</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Samsung штампачи у боји</emphasis></para>
- <para>For specific Samsung and Xerox colour printers, <link
-ns2:href="http://foo2qpdl.rkkda.com/">this site provides drivers</link> for
-the QPDL protocol.</para>
+ <para>За посебне Samsung и Xerox штапаче у боји, <link
+ns2:href="http://foo2qpdl.rkkda.com/"> овај сајт садржи драјвере</link> за
+QPDL протокол.</para>
- <para><emphasis role="bold">Epson printers and scanners</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Epson штампачи и скенери</emphasis></para>
<para>Drivers for Epson printers are available from <link
ns2:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">this
@@ -333,7 +334,7 @@ according to your architecture. </para>
<para> It is possible that the iscan package will generate a warning about a
conflict with sane. Users have reported that this warning can be ignored.</para>
- <para><emphasis role="bold">Canon printers</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Canon штампачи</emphasis></para>
<para>For Canon printers, it may be advisable to install a tool named turboprint
<link ns2:href="http://www.turboprint.info/">available here </link>.</para>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/transfugdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/transfugdrake.xml
index c9d01c4b..8d8ca60a 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/transfugdrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/transfugdrake.xml
@@ -20,35 +20,35 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">transfugdrake</emphasis> as root.</para>
- </footnote> is found under the <emphasis
-role="bold">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center labeled
-<guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel></para>
-
- <para>The tool allows an administrator to import the user documents and settings
-from a <trademark class="registered">Windows</trademark> 2000, <trademark
-class="registered">Windows</trademark> XP or <trademark
-class="registered">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark>
-installation on the same computer as the Mageia installation.</para>
+ <para>Овај алат <footnote>
+ <para>Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis
+role="bold">transfugrdrake</emphasis> као root.</para>
+ </footnote> се може пронаћи у Mageia
+Контролном Центру, у табу <emphasis role="bold">Систем</emphasis> са ознаком
+<guilabel>Увези Windows(TM) документа и поставке</guilabel></para>
+
+ <para>Алат могућава админстратору да увезе корисничке документе и поставке из
+<trademark class="registered">Windows</trademark> 2000, <trademark
+class="registered">Windows</trademark> XP или <trademark
+class="registered">Windows</trademark> <trademark>Vistа</trademark>
+инсталације на исти рачунар где се налази и Mageia инсталација.</para>
<warning>
- <para>Please note that all the changes will be applied by transfugdrake
-immediately after pressing <guibutton>Next</guibutton>.</para>
+ <para>Имајте на уму да ће све измене бити примењене од стране transfugdrake-a
+одмах након што кликнете на <guibutton>Даље</guibutton>.</para>
</warning>
- <para>After starting transfugdrake you will see the first wizard page with some
-explanation about the tool and import options.</para>
+ <para>Након покретања transfugdrake-a видећете прву страницу чаробњака са
+одређеним објашњењима о самом алату и опцијама за увоз. </para>
- <para>As soon as you read and understand the instructions, press the
-<guibutton>Next</guibutton> button. This should run a detection of
-<trademark class="registered">Windows</trademark> installation.</para>
+ <para>Чим прочитате и разумете упутства, кликните на тастер
+<guibutton>Даље</guibutton>. Ово би требало да покрене детекцију <trademark
+class="registered">Windows</trademark> инсталације.</para>
- <para>When the detection step is complete you will see a page which allows you to
-choose accounts in <trademark class="registered">Windows</trademark> and
-Mageia for the import procedure. It is possible to choose other user account
-than yours own.</para>
+ <para>Када се заврши корак са детекцијом видећете страницу која вам омогућава да
+изаберете налоге у <trademark class="registered">Windows-у</trademark> и
+Мageia ради процедуре увожења. Могуће је изабрати и друге налоге а не само
+сопствени.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -57,27 +57,28 @@ than yours own.</para>
</mediaobject>
<note>
- <para>Please take into account that due to migrate-assistant (the backend of
-transfugdrake) limitations <trademark class="registered">Windows</trademark>
-user account names with special symbols can be displayed incorrectly.</para>
+ <para>Узмите у обзир да услед ограничења асистента за миграцију (у позадини
+transfugdrake-a) имена корисничких <trademark
+class="registered">Windows</trademark> налога са специјалним карактерима
+могу бити погрешно приказана.</para>
</note>
<note>
- <para>Migration may take some time depending on the size of the document folders.</para>
+ <para>Миграција може потрајати неко време у зависности од величине фолдера са
+документима.</para>
</note>
<warning>
- <para>Some <trademark class="registered">Windows</trademark> applications
-(especially drivers) may create user accounts for different purposes. For
-example, NVidia drivers in <trademark
-class="registered">Windows</trademark>are updated using
-<emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Please do not use such accounts for the
-import purposes.</para>
+ <para>Неке <trademark class="registered">Windows</trademark> апликације (посебно
+драјвери) могу креирати корисничке налоге у посебне сврхе. На пример, NVidia
+драјвери у <trademark class="registered">Windows</trademark>-у су ажурирани
+коришћењем <emphasis>UpdatusUser</emphasis>-a. Немојте да користите овакве
+налоге у сврху увоза.</para>
</warning>
- <para>When you finished with the accounts selection press
-<guibutton>Next</guibutton> button. The next page is used to select a method
-to import documents:</para>
+ <para>Када завршите са избором наолога кликните на тастер
+<guibutton>Даље</guibutton>. Следећа страница се користи за избор метода
+увоза документа:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -85,15 +86,15 @@ to import documents:</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Transfugdrake is designed to import <trademark
-class="registered">Windows</trademark> data from <emphasis>My
-Documents</emphasis>, <emphasis>My Music</emphasis> and <emphasis>My
-Pictures</emphasis> folders. It is possible to skip import by selecting the
-appropriate item in this window.</para>
+ <para>Transfugdrake је дизајниран за увожење <trademark
+class="registered">Windows</trademark> података из <emphasis>My
+Documents</emphasis>, <emphasis>My Music</emphasis> и <emphasis>My
+Pictures</emphasis> директоријума. Могуће је прескочити увоз избором
+одговарајуће ставке у овом прозору.</para>
- <para>When you finished with the document import method choosing press
-<guibutton>Next</guibutton> button. The next page is used to select a method
-to import bookmarks:</para>
+ <para>Када завршите са избором методе за увоз докумената кликните на тастер
+<guibutton>Даље</guibutton>. Следећа страница се користи за избор методе
+увоза обележивача:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -101,12 +102,12 @@ to import bookmarks:</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Transfugdrake can import <emphasis>Internet Explorer</emphasis> and
-<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> bookmarks into the bookmarks of Mageia
-<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> instance.</para>
+ <para>Transfugdrake може да увезе обележиваче из <emphasis>Internet
+Explorer-а</emphasis> и <emphasis>Mozilla Firefox-а</emphasis> у обележиваче
+Mageia <emphasis>Mozilla Firefox-а</emphasis>.</para>
- <para>Choose the preferred import option and press the <guibutton>Next</guibutton>
-button.</para>
+ <para>Изаберите жељени опцију увоза и притисните тастер
+<guibutton>Даље</guibutton>.</para>
@@ -116,7 +117,7 @@ With transfugdrake, it is possible to import <emphasis>Outlook Express</emphasis
<para>When you finished with the mail import method choosing press <guibutton>Next</guibutton> button. The next page is used to select a method to import mail:</para>
-->
-<para>The next page allows you to import desktop background:</para>
+<para>Следећа страница вам омогућаца увоз десктоп позадине:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -124,11 +125,11 @@ With transfugdrake, it is possible to import <emphasis>Outlook Express</emphasis
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Choose the preferred option and press the <guibutton>Next</guibutton>
-button.</para>
+ <para>Изаберите жељени опцију увоза и притисните тастер
+<guibutton>Даље</guibutton>.</para>
- <para>The last page of wizard shows some congratulation message. Just press the
-<guibutton>Finish</guibutton> button.</para>
+ <para>Последња страница чаробњака приказује неке од порука о конфигурисању. Само
+притисните тастер <guibutton>Заврши</guibutton>.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/userdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/userdrake.xml
index 0ede64a0..21a8bdc5 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/userdrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/userdrake.xml
@@ -23,24 +23,24 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">userdrake</emphasis> as root.</para>
- </footnote> is found under the <emphasis
-role="bold">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center labelled
-"Manage users on system"</para>
+ <para>Овај алат <footnote>
+ <para>Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis
+role="bold">userdrake</emphasis> као root.</para>
+ </footnote> се може пронаћи у Mageia
+Контролном Центру, у табу <emphasis role="bold">Систем</emphasis> са ознаком
+"Управљање корисницима на систему"</para>
- <para>The tool allows an administrator to manage the users and the groups, this
-means to add or delete a user or group and to modify user and group settings
-(ID, shell, ...)</para>
+ <para>Алат омогућава администратору да управља корисницима и групама, што значи да
+додаје или брише кориснике или групе и да измени њихова подешавања (ID,
+shell,...)</para>
- <para>When userdrake is opened, all the users existing on the system are listed in
-the <guibutton>Users</guibutton> tab, and all the groups in the
-<guibutton>Groups</guibutton> tab. Both tabs operate the same way.</para>
+ <para>Када је userdrake отворен, сви постојећи корисници на систему су приказани у
+табу <guibutton>Корисници</guibutton>, а све групе у табу
+<guibutton>Групе</guibutton>. Оба таба раде на исти начин.</para>
- <para><guibutton>1 Add User</guibutton></para>
+ <para><guibutton>1 Додај корисника</guibutton></para>
- <para>This button opens a new window with all fields shown empty:</para>
+ <para>Овај тастер отвара нови прозор са свим празним пољима:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -48,43 +48,42 @@ the <guibutton>Users</guibutton> tab, and all the groups in the
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>The field <emphasis role="bold">Full Name</emphasis> is intended for the
-entry of a family name and first name, but it is possible to write anything
-or nothing as well!</para>
+ <para>Поље <emphasis role="bold">Пуно Име</emphasis> је намењено за унос презимена
+и имена, али је такође могуће уписати било шта или ништа!</para>
- <para><emphasis role="bold">Login</emphasis> is the only required field.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Пријава</emphasis> је једино обавезно поље.</para>
- <para>Setting a <emphasis role="bold">Password</emphasis> is highly
-recommended. There is a little shield on the right, if it is red, the
-password is weak, too short or is too similar to the login name. You should
-use figures, lower and upper case characters, punctuation marks, etc. The
-shield will turn orange and then green as the password strength improves.</para>
+ <para>Постављање <emphasis role="bold">Лознике</emphasis> је веома
+препоручљиво. Постоји мали штит са десне стане, уколико је црвен, лозинка је
+слаба, превише кратка или превише слична имену за пријављивање. Требало би
+да користите знакове, мала и Велика слова, интерпукцијске знакове, итд. Штит
+ће постати наранџаст а затим и зелен како се јачина ваше лозинке унапређује.</para>
- <para><emphasis role="bold">Confirm Password</emphasis> field is there to ensure
-you entered what you intended to.</para>
+ <para>Поље<emphasis role="bold">Потврди лозинку</emphasis> је ту да осигура да сте
+унели оно што сте и намеравали.</para>
- <para><emphasis role="bold">Login Shell </emphasis>is a drop down list that allows
-you to change the shell used by the user you are adding, the options are
-Bash, Dash and Sh.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Shell за пријаву </emphasis>је падајућа листа која вам
+омогућава да промените shell или шкољку који користи корисник кога додајете,
+опције су Bash, Dash и Sh.</para>
- <para><emphasis role="bold">Create a private group for the user</emphasis>, if
-checked will automatically create a group with the same name and the new
-user as the only member (this may be edited).</para>
+ <para><emphasis role="bold">Креирај приватну групу за корисника</emphasis>,
+уколико је означено аутоматски ће креирати групу са истим именом и нови
+корисник ће бити једни члан (ово се може мењати).</para>
- <para>The other options should be obvious. The new user is created immediately
-after you click on <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+ <para>Остале опције би требало да су очигледне. Нови корисник је креиран одмах
+пошто кликнете на <guibutton>У реду</guibutton>.</para>
- <para><emphasis role="bold">2 Add Group</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">2 Додај групу</emphasis></para>
- <para>You only need to enter the new group name, and if required, the specific
-group ID.</para>
+ <para>Једино треба да упишете ново име за групу, и уколико је потребно, одређени
+ID групе.</para>
- <para><emphasis role="bold">3 Edit</emphasis> (a selected user)</para>
+ <para><emphasis role="bold">3 Измени</emphasis> (изабраног корисника)</para>
- <para><guibutton>User Data</guibutton>: Allows you to modify all the data given
-for the user at creation (the ID can't be changed).</para>
+ <para><guibutton>Кориснички подаци</guibutton>: омогућава вам да измените све
+податке унете за корисника при креирању (ID не може бити измењен).</para>
- <para><emphasis role="bold">Account Info</emphasis>:</para>
+ <para><emphasis role="bold">Инфо о Налогу</emphasis>:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -92,18 +91,17 @@ for the user at creation (the ID can't be changed).</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>The first option is for setting an expiration date for the account.
-Connection is impossible after this date. This is useful for temporary
-accounts.</para>
+ <para>Прва опција је за подешавање датуме истицања налога. Конекција није могућа
+након овог датума. Ово је корисно за привремене налоге.</para>
- <para>The second option is to lock the account, connection is impossible as long
-as the account is locked.</para>
+ <para>Друга пција је закључавање налога, конекција није могућа све док је налог
+закључан.</para>
- <para>It is also possible to change the icon.</para>
+ <para>Такође је могуће променити иконицу.</para>
- <para><emphasis role="bold">Password Info</emphasis>: Allows you to set an
-expiration date for the password, this forces the user to change his
-password periodically.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Инфо о лозинки</emphasis>: Омогућава вам да поставите
+датум истицања лозинке, што приморава кориснике да периодично мењају
+лозинку.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -111,44 +109,44 @@ password periodically.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para><emphasis role="bold">Group</emphasis>: Here you can select the groups that
-the user is a member of.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Група</emphasis>: Овде можете изабрати групе у којима
+је корисник члан.</para>
<note>
- <para>If you are modifying a connected user account, modifications will not be
-effective until his/her next login.</para>
+ <para>Уколико мењате конектоване корисничке налоге, измене неће ступити на снагу
+све док се он/она следећи пут не конектују.</para>
</note>
- <para><emphasis role="bold">4 Edit</emphasis> (with a group selected)</para>
+ <para><emphasis role="bold">4 Уради</emphasis> (са одабраном групом)</para>
- <para><emphasis role="bold">Group Data</emphasis>: Allows you to modify the group
-name.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Подаци о групи</emphasis>: Омогућава вам да промените
+име групе.</para>
- <para><emphasis role="bold">Group Users</emphasis>: Here you can select the users
-who are members of the group</para>
+ <para><emphasis role="bold">Корисници Групе</emphasis>: Овде можете изабрати
+кориснике који су чланови групе</para>
- <para><emphasis role="bold">5 Delete</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">5 Обриши</emphasis></para>
- <para>Select a user or a group and click on <emphasis
-role="bold">Delete</emphasis> to remove it. For a user, a window appears to
-ask if home directory and mailbox must also be deleted. If a private group
-has been created for the user, it will be deleted as well.</para>
+ <para>Изаберите корисника или групу и кликните на Обриши да би је уклонили. За
+корисника, појављује се прозор који пита да ли желите да обришете и home
+директоријум и ел.пошту. Уколико је креирана приватна група за корисника,
+она ће такође бити обрисана.</para>
<warning>
- <para>It is possible to delete a group which is not empty.</para>
+ <para>Могуће је обрисати групу која није празна.</para>
</warning>
- <para><emphasis role="bold">6 Refresh</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">6 Освежи</emphasis></para>
- <para>The User database can be changed outside of Userdrake. Click on this icon to
-refresh the display.</para>
+ <para>База података Корисника се може изменити изван Userdrake-a. Кликните на ову
+иконицу да би освежили приказ.</para>
- <para><emphasis role="bold">7 Guest Account</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">7 Гостујући налог</emphasis></para>
- <para><emphasis role="bold">guest</emphasis> is a special account. It is intended
-to give somebody temporary access to the system with total security. Login
-is xguest, there is no password, and it is impossible to make modifications
-to the system from this account. The personal directories are deleted at the
-end of the session. This account is enabled by default, to disable it, click
-in the menu on<guimenu> Actions -> Uninstall guest account</guimenu>.</para>
+ <para><emphasis role="bold">гост</emphasis> је посебан налог. Намењен је за некога
+коме треба дати привремени приступ систему са максималном заштитом. Пријава
+је xguest, нема лозинке, није могуће направити измене на систему из овог
+налога. Лични директоријуми се бришу на при затварању сесије. Овај налог је
+подразумевано омогућен, а да би га онемогућили, кликните у менију на
+<guimenu> Акције -> Деинсталирај Гостујући налог</guimenu>.</para>
</section> \ No newline at end of file