aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/fr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/fr')
-rw-r--r--langs/fr/2.po523
-rw-r--r--langs/fr/3.po562
-rw-r--r--langs/fr/4.po394
-rw-r--r--langs/fr/404.po37
-rw-r--r--langs/fr/about.po120
-rw-r--r--langs/fr/about/code-of-conduct.po310
-rw-r--r--langs/fr/about/constitution.po47
-rw-r--r--langs/fr/about/license.po45
-rw-r--r--langs/fr/about/media.po145
-rw-r--r--langs/fr/about/reports.po66
-rw-r--r--langs/fr/about/values.po213
-rw-r--r--langs/fr/calendar.po102
-rw-r--r--langs/fr/cauldron.po428
-rw-r--r--langs/fr/community.po238
-rw-r--r--langs/fr/contact.po155
-rw-r--r--langs/fr/contribute.po302
-rw-r--r--langs/fr/documentation.po135
-rw-r--r--langs/fr/donate.po162
-rw-r--r--langs/fr/downloads/get.po148
-rw-r--r--langs/fr/index.po116
-rw-r--r--langs/fr/map.po234
-rw-r--r--langs/fr/support.po219
-rw-r--r--langs/fr/thank-you.po121
-rw-r--r--langs/fr/timeline.po129
24 files changed, 4951 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/fr/2.po b/langs/fr/2.po
new file mode 100644
index 000000000..70f5dec90
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/2.po
@@ -0,0 +1,523 @@
+# gettext catalog for 2 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 2
+#
+# include translation strings from:
+# en/2/download_index.php
+# en/2/for-pc/index.php
+# en/2/for-server/index.php
+# en/2/index.php
+# en/2/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:12+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr "Télécharger Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Télécharger Mageia 2, en DVD, CD, LiveCD, installation réseau."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "télécharger, libre, gratuit, mageia, mageia 2, linux, free, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr "Télécharger <strong>Mageia 2</strong>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href=\"http://blog.mageia.org/fr/2013/11/21/adieu-mageia-2/\" />fin de vie (EOL)</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr "DVD et CD 100% logiciel libre"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "Taille"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "Lien"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Jusqu&rsquo;à 167 langues incluses&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "et bien plus encore&nbsp;!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Voir la liste exhaustive"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr "Ces CD et DVD ne contiennent <em>que</em> des logiciels libres."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid ""
+"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
+"are not included."
+msgstr "Par conséquent, <span class=\"warn\">certains pilotes propriétaires (Wi-Fi, vidéo) ne sont pas inclus."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid ""
+"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
+"should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr "Si vous avez besoin d&rsquo;utiliser le Wi-Fi ou des pilotes graphiques <em>lors de l&rsquo;installation</em>, vous devriez plutôt utiliser un LiveCD (ci-dessous).</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid ""
+"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
+"installation."
+msgstr "Vous pourrez, si vous le souhaitez, ajouter des dépôts de logiciels non libres (<em>nonfree</em>) <em>après</em> l&rsquo;installation."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid ""
+"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
+"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr "Notez qu&rsquo;il y a un <span class=\"warn\">problème avec les notebooks utilisant des cartes graphiques Intel, AMD/ATI ou nVidia.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr "Consultez les errata à ce propos"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "N&rsquo;utilisez un LiveCD QUE pour une nouvelle installation."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr "N&rsquo;en utilisez PAS pour faire une mise à niveau depuis Mageia 1 vers Mageia 2 !"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid ""
+"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "Utilisez l'un des CD ou DVD ci-dessus et consultez le <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guide de migration</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr "Langues incluses&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr "Chaque LiveCD fait environ 700&nbsp;Mo."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD d&rsquo;installation réseau"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid ""
+"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
+"<em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "À télécharger rapidement (environ 40&nbsp;Mo) et démarrer directement en mode d&rsquo;installation depuis un réseau <em>filaire</em> ou un disque local."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr "CD 100% logiciels libres"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr "Idem + firmwares non libres"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "nécessaires pour certaines cartes réseaux ou contrôleurs de disques, etc."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr "22 mai 2012"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notes de publication"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Quel téléchargement choisir&nbsp;?</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Mettre l'ISO sur une clé USB</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nouveau venu&nbsp;? <a href=\"%s\">Cette page du wiki est faite pour vous.</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr "Mettre&nbsp;à&nbsp;niveau<br>depuis Mageia&nbsp;1&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>n&rsquo;utilisez pas</strong> de LiveCD&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "consultez le <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guide de migration</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Vous cherchez<br>Mageia&nbsp;1&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">C&rsquo;est ici</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href=\"https://blog.mageia.org/fr/2012/12/02/fin-de-vie-de-mageia-1-eol/\">fin de vie (EOL)</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr "Mageia 2, pour votre PC"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "pour votre PC"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "De nombreux logiciels"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
+" the 64-bit branch."
+msgstr "Il y a 19&nbsp;881&nbsp; paquets dans nos dépôts, et cela uniquement pour la branche 64-bit."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Leur nombre total est donc le double de celui-ci, et si vous prenez en compte les backports et les paquets testés dans Cauldron, vous verrez que les utilisateurs de Mageia ont l'embarras du choix !"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Voici un échantillon des environnements graphiques que nous proposons, puis des applications principales que vous utiliserez sur votre ordinateur&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Environnements"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 2 propose tous les environnements de bureau principaux&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "À cela s'ajoutent les gestionnaires de fenêtres, tels qu'Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 et Awesome."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Applications &rarr;"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Il y a une très grande variété de choix, avec en particulier les logiciels les plus populaires."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser "
+"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Choisissez votre navigateur Web parmi Firefox ESR 10.0.4, Chromium 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 ou Opera 11.64 &ndash; ou l'un des nombreux autres tels que Lynx ou Konqueror. Choissez ensuite un client de messagerie parmi KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 ou encore Claws-Mail ou Mutt."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Communication"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Faites votre choix parmi Kopete, Pidgin, Empathy ou Kadu pour la messagerie instantannée ; utilisez Quassel, Konversation, XChat-Gnome ou KVIrc pour le chat sur IRC ; essayez QuteCom ou Ekiga (ou même Skype) pour la téléphonie par VoIP."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Bureautique"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Les deux suites bureautiques complètes LibreOffice et Calligra sont disponibles, de même qu'AbiWord et de nombreux éditeurs de texte tels que Kate ; pour vos finances vous trouverez KMyMoney, Skrooge ou le logiciel de niveau professionnel GnuCash."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Utilisez GIMP pour du traitement d'image poussé, ou Inkscape pour du dessin vectoriel ; vous trouverez Blender, la référence libre en animation. DigiKam ou Showfoto se chargeront de vos photos, communiqueront avec votre appareil et vous permettront de faire de rapides retouches photo."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Pour écouter des fichiers audio, vous avez le choix entre Amarok 2.5.0, Rhythmbox et Clementine, parmi d'autres ; utilisez VLC, Totem ou Mplayer pour la vidéo et pour l'audio, ou utilisez le centre de média XBMC pour gérer vos films, photos et musiques. Notez que certains paquets se trouvent à la fois dans les dépôts Core et Tainted&nbsp;: les paquets du dépôt Core ne contiennent pas de codecs présentant des problèmes de brevet, tandis que les paquets du dépôt Tainted comprennent tous les codecs, pour les utilisateurs qui vivent dans des pays où ces codecs n'enfreignent pas les lois locales."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
+"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
+" Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Pour l'édition de fichiers vidéo, essayez Avidemux, Kino ou OpenShot&nbsp; pour le sous-titrage, vous trouverez Gaupol ou Subtitles Composer&nbsp; utilisez MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV ou Me TV pour regarder ou enregistrer des émissions TV."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Pour finir il y a ZoneMinder pour la vidéosurveillance, VirtualBox ou WINE pour la virtualisation, et une série d'environnements de développement tels qu'Anjuta, Eclipse, Netbeans ou KDevelop."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Pour plus d'information sur ces paquets et d'autres que nous n'avons pas cités, lisez les <a href=\"%s\">notes de publication de Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Vous pouvez consulter la <a href=\"%s\">base de donnée des applications de Mageia</a> (<em>Mageia Application Database</em>) pour une liste exhaustive des paquets de Mageia."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr "Mageia 2, pour votre serveur"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "pour votre serveur"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 2 inclus tous les services principaux et les paquets dont vous aurez besoin pour votre serveur."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "En plus des aperçus présentés ici, vous trouverez beaucoup d'autres paquets dans les dépôts&nbsp;: vous pouvez utiliser rpmdrake pour rechercher des paquets, ou consulter le site <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Pour l'administration centralisée, nous proposons puppet 2.7.11&nbsp;; nous l'utilisons largement dans <a href=\"%s\">notre propre infrastructure</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr "La totalité de la pile de haute disponibité a été mise à jour, et comprend désormais drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 et Pacemaker 1.1.7."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de données"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
+"5.5.23; BDB."
+msgstr "Les systèmes de gestion de bases de données inclus sont PostgreSQL 8.4.11, MariaDB 5.5.23 qui remplace MySQL, BDB."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
+"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr "Et il y a aussi des serveurs NoSQL : CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Serveurs"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr "Parmi les serveurs Web se comptent Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 et lighttpd 1.4.30."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr "Pour le partage de fichiers et l'impression réseau sur des réseaux hétéorogènes, nous avons Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 et Cups 1.5.2."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
+"and Dovecot 1.2.17."
+msgstr "Les serveurs de messagerie inclus dans Mageia 2 sont Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 et Dovecot 1.2.17."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Pour plus d'information sur ces paquets et d'autres non cités, consultez les <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">notes de publication de Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 2 est la nouvelle distribution Linux stable et sécurisée du projet Mageia."
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 2 est une distribution GNU/Linux pour votre ordinateur, réalisée par la <a href=\"%s\">communauté Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Quoi de neuf&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Bien trop de choses pour les énumérer ici ! Consultez les <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">notes de publication</a> pour une liste exhaustive."
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid ""
+"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
+"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
+"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Téléchargez-la !</a>"
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia en contexte"
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
+" second release."
+msgstr "Mageia est à la fois une communauté et une distribution Linux. Mageia 2 est notre seconde version majeure."
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "Depuis la sortie de <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, notre distribution a toujours été dans le <a href=\"%s\">top 10 des distributions les plus populaires de Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia est soutenue par <a href=\"../about/\">l&rsquo;association Mageia.Org</a>, gouvernée par des contributeurs reconnus et élus."
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid ""
+"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 2 a été réalisée par plus de 100&nbsp;personnes du monde entier."
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Notre contribution s'ajoute à l'excellent travail de la communauté Linux et du logiciel libre dans son ensemble. Notre but est de fournir la plateforme la plus stable, fiable et agréable que nous puissions réaliser, tant pour les utilisateurs classiques que pour les développeurs et les entreprises."
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Nous accueillons de nouveaux contributeurs dans chacune des nombreuses équipes qui constituent la communauté Mageia, et nous vous invitons à nous rejoindre."
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharger"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Pour PC"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Pour serveur"
diff --git a/langs/fr/3.po b/langs/fr/3.po
new file mode 100644
index 000000000..1d4292f03
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/3.po
@@ -0,0 +1,562 @@
+# gettext catalog for 3 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 3
+#
+# include translation strings from:
+# en/3/download_index.php
+# en/3/for-pc/index.php
+# en/3/for-server/index.php
+# en/3/index.php
+# en/3/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:29+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 3"
+msgstr "Télécharger Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Télécharger Mageia 3 en images ISO pour DVD, CD, LiveCD, LiveDVD, et installation réseau."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent, libre, gratuit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +25"
+msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+msgstr "Télécharger <strong>Mageia 3</strong>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +32"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Installation classique"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +36"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +37"
+msgid "size"
+msgstr "Taille"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +38"
+msgid "link"
+msgstr "Lien"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +46"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +52"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +58"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +64"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Remarques&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +66"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Jusqu'à 167 langues sont incluses :"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +69"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "et bien plus encore !"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +70"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Voir la liste exhaustive"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +72"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Ces images ISO de DVD et de CD contiennent principalement des logiciels libres et certains pilotes propriétaires."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +75"
+msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "Le CD ne contient qu'un nombre restreint de paquets."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +80"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD et LiveDVD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +81"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "N'utilisez les LiveCD ou LiveDVD QUE pour de nouvelles installations."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +82"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
+msgstr "N'utilisez PAS ces LiveCD ou LiveDVD pour une mise à niveau depuis Mageia 2 !"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +83"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Utilisez l'un des DVD ou CD ci-dessus et consultez le <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_:_Notes_de_Version_-_FR#Mise_.C3.A0_niveau_de_Mageia_2\">guide de migration</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +87"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Environnement de bureau"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +90"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +95"
+msgid "LiveDVD KDE"
+msgstr "LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +96"
+msgid "All languages"
+msgstr "Toutes langues incluses"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +104"
+msgid "LiveDVD GNOME"
+msgstr "LiveDVD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +112"
+msgid "LiveCD KDE"
+msgstr "LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +113"
+msgid "English only"
+msgstr "Anglais uniquement"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +119"
+msgid "LiveCD GNOME"
+msgstr "LiveCD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +132"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD d'installation en réseau filaire"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +133"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "À télécharger rapidement et démarrer directement en mode installation depuis un réseau <em>filaire</em> ou un disque local."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +145"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Installeur réseau, logiciels libres uniquement"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +151"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Installeur réseau incluant des firmwares non libres"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +152"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "nécessaires pour certains contrôleurs de disques ou cartes réseaux, etc."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +166"
+msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
+msgstr "19 mai 2013"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +168"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_:_Notes_de_Version_-_FR\">Notes de publication</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +169"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Errata_Fr\">Errata</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +170"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Quel téléchargement choisir&nbsp;?</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +171"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Mettre l'ISO sur une clé USB</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +172"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nouveau venu&nbsp;? <a href=\"%s\">Cette page du wiki est faite pour vous.</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +176"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
+msgstr "Mise à niveau<br>depuis Mageia 2&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +178"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>ne pas</strong> utiliser de LiveCD ou LiveDVD&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +179"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "consultez le <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_:_Notes_de_Version_-_FR#Mise_.C3.A0_niveau_de_Mageia_2\">guide de migration</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +184"
+msgid "Looking for Mageia 2?"
+msgstr "Vous cherchez Mageia&nbsp;2&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +186"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">C'est ici</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +187"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href=\"http://blog.mageia.org/fr/2013/11/21/adieu-mageia-2/\" />fin de vie (EOL)</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +192"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Vous cherchez Mageia&nbsp;1&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +195"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href=\"https://blog.mageia.org/fr/2012/12/02/fin-de-vie-de-mageia-1-eol\" />fin de vie (EOL)</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +201"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Il vous faut plus de challenge&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +202"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
+msgstr "Vous pouvez nous <a href=\"%s\">aider</a> à <a href=\"%s\">développer et tester Mageia 4</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your PC"
+msgstr "Mageia 3, pour votre PC"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "pour votre PC"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "De nombreux logiciels"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
+"that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "Il y a plus de 21&nbsp;700&nbsp;paquets dans nos dépôts, et cela uniquement pour la branche 64-bit."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Leur nombre total est donc le double de celui-ci, et si vous prenez en compte les backports et les paquets testés dans Cauldron, vous verrez que les utilisateurs de Mageia ont l'embarras du choix !"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Voici un échantillon des environnements graphiques que nous proposons, puis des applications principales que vous utiliserez sur votre ordinateur&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Environnements"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 3 propose tous les environnements de bureau principaux&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "À cela s'ajoutent les gestionnaires de fenêtres, tels qu'Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 et Awesome."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Applications &rarr;"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Il y a une très grande variété de choix, avec en particulier les logiciels les plus populaires."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser "
+"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Choisissez votre navigateur Web parmi Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 ou Opera 12.15 &ndash; ou l'un des nombreux autres tels que Lynx ou Konqueror. Choissez ensuite un client de messagerie parmi KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 ou encore Claws-Mail ou Mutt."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Communication"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Faites votre choix parmi Kopete, Pidgin, Empathy ou Kadu pour la messagerie instantannée ; utilisez Quassel, Konversation, XChat-Gnome ou KVIrc pour le chat sur IRC ; essayez QuteCom ou Ekiga (ou même Skype) pour la téléphonie par VoIP."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Bureautique"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Les deux suites bureautiques complètes LibreOffice et Calligra sont disponibles, de même qu'AbiWord et de nombreux éditeurs de texte tels que Kate ; pour vos finances vous trouverez KMyMoney, Skrooge ou le logiciel de niveau professionnel GnuCash."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Utilisez GIMP pour du traitement d'image poussé, ou Inkscape pour du dessin vectoriel ; vous trouverez Blender, la référence libre en animation. DigiKam ou Showfoto se chargeront de vos photos, communiqueront avec votre appareil et vous permettront de faire de rapides retouches photo."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Pour écouter des fichiers audio, vous avez le choix entre Amarok 2.7.0, Rhythmbox et Clementine, parmi d'autres ; utilisez VLC, Totem ou Mplayer pour la vidéo et pour l'audio, ou utilisez le centre de média XBMC pour gérer vos films, photos et musiques. Notez que certains paquets se trouvent à la fois dans les dépôts Core et Tainted&nbsp;: les paquets du dépôt Core ne contiennent pas de codecs présentant des problèmes de brevet, tandis que les paquets du dépôt Tainted comprennent tous les codecs, pour les utilisateurs qui vivent dans des pays où ces codecs n'enfreignent pas les lois locales."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
+"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
+"for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Pour l'édition de fichiers vidéo, essayez Avidemux ou OpenShot&nbsp; pour le sous-titrage, vous trouverez Gaupol ou Subtitles Composer&nbsp; utilisez MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV ou Me TV pour regarder ou enregistrer des émissions TV."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Pour finir il y a ZoneMinder pour la vidéosurveillance, VirtualBox ou WINE pour la virtualisation, et une série d'environnements de développement tels qu'Anjuta, Eclipse, Netbeans ou KDevelop."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr "Pour plus d'information sur ces paquets et d'autres que nous n'avons pas cités, lisez les <a href=\"%s\">notes de publication de Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Vous pouvez consulter la <a href=\"%s\">base de donnée des applications de Mageia</a> (<em>Mageia Application Database</em>) pour une liste exhaustive des paquets de Mageia."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your server"
+msgstr "Mageia 3, pour votre serveur"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "pour votre serveur"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 3 inclus tous les services principaux et les paquets dont vous aurez besoin pour votre serveur."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "En plus des aperçus présentés ici, vous trouverez beaucoup d'autres paquets dans les dépôts&nbsp;: vous pouvez utiliser rpmdrake pour rechercher des paquets, ou consulter le site <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Pour l'administration centralisée, nous proposons puppet 2.7.21&nbsp;; nous l'utilisons largement dans <a href=\"%s\">notre propre infrastructure</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgstr "La totalité de la pile de haute disponibité a été mise à jour, et comprend désormais drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 et Pacemaker 1.1.8."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de données"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
+"MySQL; BDB."
+msgstr "Les systèmes de gestion de bases de données inclus sont PostgreSQL 8.4.17, MariaDB 5.5.28 qui remplace MySQL, BDB."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgstr "Et il y a aussi des serveurs NoSQL : CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
+msgid "Servers"
+msgstr "Serveurs"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgstr "Parmi les serveurs Web se comptent Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 et lighttpd 1.4.32."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgstr "Pour le partage de fichiers et l'impression réseau sur des réseaux hétéorogènes, nous avons Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 et Cups 1.5.4."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
+"and Dovecot 2.1.15."
+msgstr "Les serveurs de messagerie inclus dans Mageia 3 sont Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 et Dovecot 2.1.15."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Pour plus d'information sur ces paquets et d'autres non cités, consultez les <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_:_Notes_de_Version_-_FR\">notes de publication de Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +12"
+msgid "Mageia 3"
+msgstr "Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 3 est la nouvelle distribution Linux stable et sécurisée du projet Mageia."
+
+#: "/web/en/3/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 3 est une distribution GNU/Linux pour votre ordinateur, réalisée par la <a href=\"%s\">communauté Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +31"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Quoi de neuf&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/3/index.php +32"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Bien trop de choses pour les énumérer ici ! Consultez les <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_:_Notes_de_Version_-_FR\">notes de publication</a> pour une liste exhaustive."
+
+#: "/web/en/3/index.php +34"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Téléchargez-la !"
+
+#: "/web/en/3/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia en contexte"
+
+#: "/web/en/3/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
+" third release."
+msgstr "Mageia est à la fois une communauté et une distribution Linux. Mageia 3 est notre troisième version majeure."
+
+#: "/web/en/3/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "Depuis la sortie de <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, notre distribution a toujours été dans le <a href=\"%s\">top 10 des distributions les plus populaires de Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +40"
+msgid ""
+"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 3 est soutenue par <a href=\"../about/\">l&rsquo;association Mageia.Org</a>, gouvernée par des contributeurs reconnus et élus."
+
+#: "/web/en/3/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 3 a été réalisée par plus de 100&nbsp;personnes du monde entier."
+
+#: "/web/en/3/index.php +43"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Notre contribution s'ajoute à l'excellent travail de la communauté Linux et du logiciel libre dans son ensemble. Notre but est de fournir la plateforme la plus stable, fiable et agréable que nous puissions réaliser, tant pour les utilisateurs classiques que pour les développeurs et les entreprises."
+
+#: "/web/en/3/index.php +44"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Nous accueillons de nouveaux contributeurs dans chacune des nombreuses équipes qui constituent la communauté Mageia, et nous vous invitons à nous rejoindre."
+
+#: "/web/en/3/nav.php +4"
+msgid "Mageia&nbsp;3"
+msgstr "Mageia&nbsp;3"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharger"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Pour PC"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Pour serveur"
diff --git a/langs/fr/4.po b/langs/fr/4.po
new file mode 100644
index 000000000..46f4b0de6
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/4.po
@@ -0,0 +1,394 @@
+# gettext catalog for 4 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 4
+#
+# include translation strings from:
+# en/4/download_index.php
+# en/4/nav.php
+# en/4/index.php
+#
+# Translators:
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-20 15:20+0000\n"
+"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "prochaînement"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharger"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Télécharger Mageia 4 en images ISO pour DVD, CD, LiveCD, LiveDVD, et installation réseau."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+msgid ""
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent, libre, gratuit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +65"
+msgid ""
+"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
+"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"alternative."
+msgstr "Si vous voulez copier l'image ISO sur une clé USB, <span class=\"warn\">merci de NE PAS UTILISER Unetbootin</span>. Consultez <a href=\"%s\">ceci</a> pour utiliser un logiciel alternatif."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid ""
+"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
+" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
+"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr "Mageia 4.1 est une version de <a href=\"%s\">maintenance</a> de Mageia 4, composée de paquetages en provenance des médias de mise à jour. Elle comprend également un correctif du bogue de Syslinux, qui empêchait certaines personnes d'installer Mageia à partir d'un CD/DVD gravé."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Installation classique"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+msgid "size"
+msgstr "Taille"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+msgid "link"
+msgstr "Lien"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Environnement de bureau"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Remarques&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Jusqu'à 167 langues sont incluses&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "et bien plus encore !"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Voir la liste exhaustive"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Ces images ISO de DVD et de CD contiennent principalement des logiciels libres et certains pilotes propriétaires."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "Le DVD dualarch ne contient qu'un nombre restreint de paquets."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD et LiveDVD"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "N'utilisez les LiveCD ou LiveDVD QUE pour de nouvelles installations."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
+msgstr "N'utilisez PAS ces LiveCD ou LiveDVD pour une mise à niveau depuis Mageia 3&nbsp;!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Utilisez l'un des DVD ou CD ci-dessus et consultez le <a href=\"%s\">guide de migration</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+msgid "All languages"
+msgstr "Toutes langues incluses"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+msgid "English only"
+msgstr "Anglais uniquement"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD d'installation en réseau filaire"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "À télécharger rapidement et démarrer directement en mode installation depuis un réseau <em>filaire</em> ou un disque local."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Installeur réseau, logiciels libres uniquement"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Installeur réseau incluant des firmwares non libres"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "nécessaires pour certains contrôleurs de disques ou cartes réseaux, etc."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
+msgstr "1 février 2014"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Notes de publication</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata_Fr\">Errata</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Quel téléchargement choisir&nbsp;?</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Mettre l'ISO sur une clé USB</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nouveau venu&nbsp;? <a href=\"%s\">Cette page du wiki est faite pour vous.</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
+msgstr "Mise à niveau<br>depuis Mageia 3&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>ne pas</strong> utiliser de LiveCD ou LiveDVD&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "consultez le <a href=\"%s\">guide de migration</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+msgid "Looking for Mageia 3?"
+msgstr "Vous cherchez Mageia&nbsp;3&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">C'est ici</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href=\"%s\">fin de vie (EOL)</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Il vous faut plus de challenge&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
+msgstr "Vous pouvez nous <a href=\"%s\">aider</a> à <a href=\"%s\">développer et tester Mageia 5</a>."
+
+#: "/web/en/4/nav.php +2"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_:_Notes_de_Version_-_FR"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_:_Notes_de_Version_-_FR#Mise_.C3.A0_niveau_.C3.A0_partir_de_Mageia_3"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +7"
+msgid "Mageia&nbsp;4"
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +9"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notes de publication"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +10"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/4/index.php +12"
+msgid "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 4 est la nouvelle distribution Linux stable et sécurisée du projet Mageia."
+
+#: "/web/en/4/index.php +32"
+msgid "About Mageia 4"
+msgstr "A propos de Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +34"
+msgid ""
+"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 4 est une distribution GNU/Linux pour votre ordinateur, réalisée par la <a href=\"%s\">communauté Mageia</a>. Elle peut être installée de différentes manières. L'utilisation d'iso Live ou Classique étant les plus populaire."
+
+#: "/web/en/4/index.php +36"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Téléchargez-la&nbsp;!"
+
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Les iso Live vous permettent de tester Mageia sans avoir à l'installer. Utilisez <a href=\"%s\">ces instructions</a> afin de mettre l'iso sur un CD, DVD ou une clé USB. Vous pouvez ensuite lancer directement Mageia 4 à partir de ceux-ci, et tester Mageia en utilisant une interface graphique comme KDE ou GNOME."
+
+#: "/web/en/4/index.php +39"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Si vous êtes satisfaits de votre test, vous pouvez ensuite installer Mageia sur votre disque dur."
+
+#: "/web/en/4/index.php +41"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr "L'iso Classique est la manière traditionnelle d'installer directement Mageia. Vous pouvez lire la <a href=\"%s\">documentation</a> complète faite à ce propos."
+
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid ""
+"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 4 inclut différents environnement de bureau, parmi eux, KDE, GNOME, XFCE, Mate ou Cinnamon."
+
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr "Il y a beaucoup d'applications dans les dépôts officiels. Une liste complète peut être trouvée dans la <a href=\"%s\">base de donnée</a> des applications de Mageia."
+
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Quoi de neuf&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr "Il y'a de nombreuses nouveautés dans Mageia 4, trop pour les énumérer ici. Consultez les <a href=\"%s\">notes de publication</a> pour une liste exhaustive."
+
+#: "/web/en/4/index.php +51"
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, we've added the new <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "Afin d'aider les utilisateurs à configurer et utiliser Mageia, mais aussi pour donner des informations à propos de la communauté et du projet, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a> a été développé. Cela démarrera automatiquement lors de la première ouverture de session."
+
+#: "/web/en/4/index.php +54"
+msgid ""
+"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
+"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
+"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgstr "Nous avons ajouté deux nouveaux environnements de bureau: Mate et Cinnamon, tous deux sont disponibles depuis l'installateur classique. Afin de rendre le <a href=\"%s\">choix des bureaux</a> plus facile, l'étape a été réorganisée."
+
+#: "/web/en/4/index.php +56"
+msgid ""
+"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
+"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
+"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
+"needed."
+msgstr "De nombreux travaux ont été effectués sur les outils internes de Mageia. La plupart d'entre eux ont été portés de Gtk2 vers Gtk3 pour utiliser des composants plus modernes. Le passage du vieillissant usermode vers polkit (utilisé dans l'élévation des privilèges) à également été réalisé."
+
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid ""
+"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
+"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr "TexLive avait besoin de 1Go de donnée pour son installation. Maintenant il est séparé en 3 paquetages, ce qui permet de réduire considérablement la taille minimum."
+
+#: "/web/en/4/index.php +78"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centre de Contrôle de Mageia"
+
+#: "/web/en/4/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia en contexte"
+
+#: "/web/en/4/index.php +87"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
+" fourth release."
+msgstr "Mageia est à la fois une communauté et une distribution Linux. Mageia 4 est notre quatrième version majeure."
+
+#: "/web/en/4/index.php +89"
+msgid ""
+"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 4 est soutenue par <a href=\"../about/\">l&rsquo;association Mageia.Org</a>, gouvernée par des contributeurs reconnus et élus."
+
+#: "/web/en/4/index.php +91"
+msgid ""
+"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
+msgstr "Mageia 4 a été réalisée par plus de <a href=\"%s\">100&nbsp;personnes du monde entier</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +93"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr "Notre contribution s'ajoute à l'excellent travail de la communauté Linux et du logiciel libre dans son ensemble. Notre but est de fournir la plateforme la plus stable, fiable et agréable que nous puissions réaliser, tant pour les utilisateurs classiques que pour les développeurs et les entreprises."
+
+#: "/web/en/4/index.php +95"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr "Nous accueillons de nouveaux contributeurs dans chacune des nombreuses équipes qui constituent la communauté Mageia, et nous vous invitons à <a href=\"%s\">nous rejoindre</a>."
diff --git a/langs/fr/404.po b/langs/fr/404.po
new file mode 100644
index 000000000..798cef0cb
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/404.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# gettext catalog for 404 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 404
+#
+# include translation strings from:
+# 404.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 17:59+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/404.php +13"
+msgid "Sorry, we could not find this page."
+msgstr "Nous sommes désolés mais cette page est introuvable."
+
+#: "/web/404.php +28"
+msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
+msgstr "Vous pouvez la chercher sur le <a href=\"%s\">plan du site mageia.org</a>,"
+
+#: "/web/404.php +29"
+msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
+msgstr "ou essayer une <a href=\"%s\">recherche sur DuckDuckGo</a>."
diff --git a/langs/fr/about.po b/langs/fr/about.po
new file mode 100644
index 000000000..93de25db6
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/about.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# gettext catalog for about web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/index.php
+#
+# Translators:
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-25 20:55+0000\n"
+"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/index.php +12"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "À propos de Mageia"
+
+#: "/web/en/about/index.php +13"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
+msgstr "Mageia est un projet communautaire de logiciel libre."
+
+#: "/web/en/about/index.php +14"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgstr "mageia, mageia.org, à propos, mission, contacts, gouvernance, valeurs, chronologie, histoire"
+
+#: "/web/en/about/index.php +34"
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+msgstr "Mageia est un système d&rsquo;exploitation libre, basé sur GNU/Linux."
+
+#: "/web/en/about/index.php +35"
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr "C&rsquo;est un <a href=\"../community/\">projet communautaire</a>, soutenu par une <a href=\"#mageia.org\">association loi 1901</a> constituée de contributeurs élus."
+
+#: "/web/en/about/index.php +38"
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
+msgstr "Notre but&nbsp;: fabriquer de superbes outils pour les personnes."
+
+#: "/web/en/about/index.php +39"
+msgid ""
+"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating "
+"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct "
+"collaborative projects."
+msgstr "Au delà d&rsquo;un système d&rsquo;exploitation sûr, stable et durable pour vos ordinateurs, le but est d&rsquo;établir une gouvernance stable et crédible pour coordonner des projets collaboratifs."
+
+#: "/web/en/about/index.php +40"
+msgid "To date, Mageia:"
+msgstr "À ce jour, Mageia&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/about/index.php +43"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
+"fork</a> of Mandriva Linux,"
+msgstr "a <a href=\"2010-sept-announcement.html\">démarré en septembre 2010</a> comme fork de Mandriva Linux,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
+msgstr "a réuni <a href=\"../community/\">des centaines de passionnés et plusieurs sociétés à travers le monde</a>,"
+
+#: "/web/en/about/index.php +46"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
+" using Free Software tools;"
+msgstr "qui coproduisent l&rsquo;infrastructure, la distribution Mageia elle-même, sa <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, sa <a href=\"../downloads/\">diffusion</a> et son <a href=\"../support/\">assistance</a>, à l'aide de logiciels libres&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid ""
+"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>."
+msgstr "Publié quatre versions majeures stables <a href=\"../1/\">en juin 2011</a>, <a href=\"../2/\">mai 2012</a>, <a href=\"../3/\">mai 2013</a> et <a href=\"../4/\">février 2014</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +69"
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr "est l&rsquo;entité légale soutenant le projet Mageia, basée à Paris."
+
+#: "/web/en/about/index.php +72"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
+" rules;"
+msgstr "<a href=%s>statuts de l&rsquo;association Mageia.Org</a>, <a href=%s>règles de gouvernance</a>&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
+"you/\">donators</a>."
+msgstr "<a href=\"../about/reports/\" hreflang=\"en\">rapports financiers</a>, <a href=\"../thank-you/\">donateurs</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +78"
+msgid "Media &amp; artwork"
+msgstr "Media"
+
+#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Logo, graphismes, couvertures de CD/DVD</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
+msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Charte graphique actuelle</a>."
diff --git a/langs/fr/about/code-of-conduct.po b/langs/fr/about/code-of-conduct.po
new file mode 100644
index 000000000..6224cf261
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/about/code-of-conduct.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/code-of-conduct
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/code-of-conduct/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:17+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
+msgid "Code of Conduct - Mageia"
+msgstr "Code de conduite - Mageia"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
+msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
+msgstr "Code de conduite du projet Mageia"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
+msgid "mageia, values, conduct, rules"
+msgstr "mageia, valeurs, conduite, règles"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
+msgid "Code of Conduct"
+msgstr "Code de conduite"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
+msgid ""
+"The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this "
+"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
+"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
+"his/her contributions are."
+msgstr "Le projet Mageia se déroule au sein d&rsquo;une communauté vivante et ouverte à tous. Nous voulons que cette communauté soit conviviale et que chacun, nouvel arrivant ou membre établi, se sente à l&rsquo;aise et accepté."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
+msgid ""
+"In the Mageia Community, participants from all over the world come together "
+"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
+"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
+"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
+msgstr "Dans la communauté Mageia, des participants du monde entier se retrouvent pour créer un système d&rsquo;exploitation libre. Ceci est rendu possible par l&rsquo;entraide, le travail acharné et l&rsquo;enthousiasme de milliers de personnes, ceux qui créent et utilisent Mageia et également les membres des autres projets libres."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
+msgid ""
+"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
+"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
+"explain how we can support each other."
+msgstr "Ce document indique comment les participants à Mageia peuvent coopérer efficacement dans une atmosphère positive et inspiratrice et explique comment nous pouvons nous renforcer et nous aider les uns les autres."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
+msgid ""
+"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
+" the Mageia project and its community services."
+msgstr "Ce code de conduite est partagé par tous les contributeurs et utilisateurs qui s&rsquo;engagent dans le projet Mageia et les services de sa communauté."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
+msgid "Overview"
+msgstr "Vue d&rsquo;ensemble"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
+msgid ""
+"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
+"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
+" project together include:"
+msgstr "Ce code de conduite présente un résumé des valeurs partagées dans notre communauté. Ces impératifs sociaux essentiels qui gardent notre projet cohérent comprennent&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
+msgid "Be considerate"
+msgstr "Soyez prévenant"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
+msgid "Be respectful"
+msgstr "Soyez respectueux"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
+msgid "Be collaborative"
+msgstr "Soyez collaborant"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
+msgid "Be pragmatic"
+msgstr "Soyez pragmatique"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
+msgid "Support others in the community"
+msgstr "Aidez les autres dans la communauté"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
+msgid "Get support from others in the community"
+msgstr "Recevez de l&rsquo;aide des autres dans la communauté"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
+msgid ""
+"This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members "
+"of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC "
+"channel, public meeting or private correspondence within the context of the "
+"Mageia project and its services. The community acts according to the "
+"standards written in this Code of Conduct and will defend these standards "
+"for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the "
+"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
+"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
+"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
+msgstr "Ce code de conduite indique les comportements attendus des membres de la communauté de Mageia dans les fora, listes de diffusion, wikis, sites internet, canaux IRC, rencontres publiques ou correspondance privée autour du projet Mageia et de ses services. La communauté agit en accord avec les normes énoncées dans ce code de conduite et défend ces normes pour le bénéfice de la communauté. Les leaders de chaque groupe, comme les modérateurs des listes de diffusions, canaux IRC, fora, etc. possèdent le droit de suspendre l&rsquo;accès à quiconque persisterait à enfreindre notre code de conduite."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
+msgid "Be considerate."
+msgstr "Soyez prévenant."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
+msgid ""
+"Your actions and work will affect and be used by other people, and you in "
+"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
+"will affect other community members, and we expect you to take those "
+"consequences into account when making decisions."
+msgstr "Vos actions et votre travail vont affecter d&rsquo;autres personnes, et en retour vous allez dépendre du travail et des actions des autres. Chaque décision que vous prendrez affectera d&rsquo;autres membres de la communauté. Nous attendons que vous teniez compte de ces conséquences quand vous prenez des décisions."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
+msgid ""
+"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
+"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
+"you try to follow the project schedule and guidelines."
+msgstr "En tant que contributeur, assurez-vous de porter de l&rsquo;intérêt au travail des autres, et gardez à l&rsquo;esprit que vos actes les affectent. Il est aussi attendu que vous respectiez le planning du développement et les directives."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
+msgid ""
+"As a user, remember that contributors work hard on their contributions to "
+"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
+"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
+" and well-mannered information to all concerned."
+msgstr "En tant qu&rsquo;utilisateur, rappelez-vous que les contributeurs travaillent assidûment à leurs contributions pour Mageia et en sont très fiers. Si vous êtes contrarié, vos problèmes ont plus de chances d&rsquo;être résolus si vous donnez des renseignements précis et polis aux personnes concernées."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
+msgid "Be respectful."
+msgstr "Soyez respectueux."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
+msgid ""
+"In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel "
+"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
+"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
+"first assume that people mean well."
+msgstr "Dans le but de conserver une communauté Mageia saine, ses membres doivent se sentir à l&rsquo;aise et acceptés. Pour cela, il est absolument indispensable de traiter les autres avec respect. En cas de désaccord, considérez a priori que les gens souhaitent bien faire."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
+msgid ""
+"We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of "
+"discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect "
+"for the views of others will go a long way to winning respect for your own "
+"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
+"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
+"safe, and will result in more motivation and productivity."
+msgstr "Nous ne pouvons pas tolérer les attaques personnelles, le racisme, le sexisme ou toute autre forme de discrimination. Les désaccords sont inévitables de temps en temps, mais le respect des autres points de vue vous permettra à terme de gagner le respect de votre propre point de vue. Respecter les autres, leur travail, leurs contributions et supposer leur motivation à vouloir bien faire fera que les membres de la communauté se sentiront à l&rsquo;aise et acceptés, et cela ira dans le sens de la motivation et de la productivité."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
+msgid ""
+"We expect members of our community to be respectful when dealing with other "
+"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
+"international project and that you may be unaware of important aspects of "
+"other cultures."
+msgstr "Nous attendons des membres de notre communauté qu&rsquo;ils soient respectueux dans leur échanges avec les contributeurs, les utilisateurs, et vis à vis des autres communautés. Souvenez-vous que Mageia est un projet international et que vous pouvez ne pas être conscient que certains points sont importants dans d&rsquo;autres cultures."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
+msgid "Be collaborative."
+msgstr "Soyez collaborant."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
+msgid ""
+"The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit "
+"duplication of effort while improving the quality of the produced software. "
+"In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when "
+"requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails "
+"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
+"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
+"assume that people mean well."
+msgstr "Le mouvement du logiciel libre dépend de la collaboration&nbsp;: elle aide à limiter la duplication des efforts tout en améliorant la qualité du logiciel produit. Pour éviter toute mauvaise compréhension, essayez d&rsquo;être clair et concis lorsque vous demandez de l&rsquo;aide ou que vous en apportez. Souvenez vous qu&rsquo;il est facile de mal comprendre des emails (notamment lorsqu&rsquo;ils ne sont pas écrits dans votre langue maternelle). Demandez des éclaircissements si le sens n&rsquo;est pas clair&nbsp;; souvenez vous de la première règle&nbsp;: les gens souhaitent bien faire."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
+msgid ""
+"As a contributor, you should aim to collaborate with other community members"
+" as well as with other communities (upstream projects for instance) that are"
+" interested in, or depend on the work you do. Your work should be "
+"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
+"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
+"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
+msgstr "En tant que contributeur, vous devriez avoir pour but de collaborer avec les autres membres de la communauté, mais aussi avec les autres communautés (par exemple les projets upstream) qui peuvent être intéressés par votre travail ou en dépendre. Votre travail doit être transparent et être reversé dans la communauté le plus rapidement possible (même s&rsquo;il n&rsquo;est pas achevé). Si vous voulez travailler sur quelque chose de nouveau dans des projets existants, gardez ceux qui sont impliqués dans ces projets informés de vos idées et de votre progression."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
+msgid ""
+"It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an"
+" idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, "
+"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
+"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
+"to your efforts."
+msgstr "Il n&rsquo;est pas toujours possible d&rsquo;atteindre un consensus sur l&rsquo;implémentation d&rsquo;une idée, ne vous croyez pas obligé de l&rsquo;obtenir avant de commencer. Cependant assurez vous de toujours tenir les autres informés de votre travail et publiez-le, de manière à ce que des personnes extérieures le testent, en discutent et contribuent à vos efforts."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
+msgid ""
+"Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from "
+"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
+" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
+"to continue working on the project."
+msgstr "Les contributeurs de tout projet vont et viennent. Lorsque vous quittez un projet ou que vous vous en désengagez - entièrement ou en partie, vous devriez être fier de ce que vous avez fait et agir avec responsabilité envers ceux qui viennent après vous pour continuer le projet."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
+msgid ""
+"As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered "
+"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
+"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
+"encouraging word works wonders."
+msgstr "En tant qu&rsquo;utilisateur, votre commentaire est important, tout comme l&rsquo;est sa forme. Des commentaires peu amènes peuvent peiner et démotiver les autres membres de la communauté, alors que des échanges sur les problèmes peuvent donner des résultats positifs. Un mot d&rsquo;encouragement est très efficace !"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
+msgid "Be pragmatic."
+msgstr "Soyez pragmatique."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
+msgid "Mageia is a pragmatic community."
+msgstr "Mageia est une communauté pragmatique."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
+msgid ""
+"We value tangible results over having the last word in a discussion. We "
+"defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we "
+"don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more "
+"important results. We are open to suggestions and welcome solutions "
+"regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps "
+"getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being "
+"implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let "
+"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
+"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
+"Council may be consulted."
+msgstr "Nous valorisons des résultats tangibles sur avoir le dernier mot d&rsquo;une discussion. Nous défendons nos valeurs fondamentales comme la liberté ou la collaboration respectueuse, mais nous ne laissons pas des arguments sur des sujets secondaires prendre le pas sur la manière d&rsquo;atteindre des résultats plus importants. Nous sommes ouverts aux suggestions et nous accueillons les solutions quelles que soient leurs origines. Dans le doute, soutenez les solutions qui fonctionnent plutôt que celles qui ont des mérites théoriques mais qui ne sont pas implémentées. Utilisez les outils et les méthodes qui aident à avoir les choses réalisées. Laissez ceux qui font le travail prendre les décisions. Si des problèmes apparemment insurmontables surgissent, consultez le chef de l&rsquo;équipe concernée. Si nécessaire, le conseil de Mageia peut être consulté également."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
+msgid "Support others in the community."
+msgstr "Aidez les autres dans la communauté."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
+msgid ""
+"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
+"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
+" and other community members may need help."
+msgstr "Notre communauté est renforcée par le respect mutuel, la collaboration et le comportement pragmatique et responsable. Parfois ces valeurs doivent être défendues quand les autres membres de la communauté ont besoin d&rsquo;aide."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
+msgid ""
+"If you witness others being attacked, think first about how you can offer "
+"them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability"
+" to help individually, go privately to the victim and ask if some form of "
+"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
+"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
+"or personal problems."
+msgstr "Quand une personne est attaquée, commencez par vous demander comment lui être utile. Si vous pensez que la situation est au-delà de votre capacité d&rsquo;aide individuelle, contactez en privé la victime et demandez-lui si une aide publique est nécessaire. De la même manière vous devriez apporter de l&rsquo;aide à toute personne qui semble en danger, soit par un stress professionnel ou par des problèmes privés."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
+msgid ""
+"When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our "
+"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
+"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
+" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
+msgstr "Quand des problèmes émergent, la première action est d&rsquo;envisager de rappeler respectueusement aux personnes impliquées notre code de conduite. Des leaders sont désignés par leurs actions et peuvent aider à donner le bon exemple en aidant à résoudre des problèmes dans l&rsquo;esprit de ce code de conduite avant qu&rsquo;ils ne dégénèrent."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
+msgid "Get support from others in the community."
+msgstr "Obtenir l&rsquo;aide des autres membres de la communauté.<"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
+msgid ""
+"Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our "
+"community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or "
+"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
+"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
+"consult the team(s) most directly involved."
+msgstr "Les désaccords, qu&rsquo;ils soient politiques ou techniques, sont très fréquents et notre communauté ne fait pas exception à la règle. Le but n&rsquo;est pas d&rsquo;éviter ces désaccords et autres divergences de vues, mais de les régler de manière constructive. Vous devriez vous tourner vers la communauté pour obtenir des conseils et régler les désaccords et, lorsque c&rsquo;est possible, consulter l&rsquo;équipe la plus directement impliquée."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
+msgid ""
+"Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If "
+"necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less "
+"highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being "
+"attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider "
+"a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off "
+"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
+" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
+"can be tried and tested."
+msgstr "Dans la mesure du possible évitez qu&rsquo;un désaccord tourne à la dispute publique. Si nécessaire, demandez une médiation et essayez de résoudre les divergences dans une ambiance moins passionnelle. Si vous avez le sentiment que vous même ou votre travail est attaqué, ne répondez pas immédiatement de façon véhémente : respirez, prenez du recul. Laissez-vous 24 heures quand le vocabulaire devient passionnel, un délai de réflexion suffit parfois à calmer les esprits. Si vous ne parvenez vraiment pas à faire converger vos points de vue, nous vous invitons à faire connaître vos idées et votre travail de sorte qu&rsquo;ils puissent être évalués."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
+msgid ""
+"This document is licensed under the <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a "
+"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent"
+" version</a>)."
+msgstr "Ce document est placé sous <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/fr/\">licence Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l&rsquo;Identique 3.0</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/fr/Code_de_conduite\" rel=\"nofollow\">document source</a>)."
diff --git a/langs/fr/about/constitution.po b/langs/fr/about/constitution.po
new file mode 100644
index 000000000..439ddadd2
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/about/constitution.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# gettext catalog for about/constitution web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/constitution
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/constitution/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:42+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +8"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
+"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or \"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
+msgid "Mageia.Org constitution"
+msgstr "Statuts de l&rsquo;association Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +16"
+msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
+msgstr "mageia.org, association, organisation, legal, constitution, status"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +29"
+msgid ""
+"Original and definitive version (in French) is available from %s. These "
+"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in"
+" the %s."
+msgstr "La version originale est disponible depuis %s. Ces statuts <em>peuvent</em> être améliorés. N&rsquo;hésitez pas à proposer des corrections ou améliorations en suivant les consignes du %s."
diff --git a/langs/fr/about/license.po b/langs/fr/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..659e459cd
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/about/license.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# gettext catalog for about/license web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/license
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/license/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:43+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate license in your po file "
+"\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" "
+"first. Check wiki for details."
+msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr "Licence de Mageia"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr "Plus d'information à propos de notre politique de licence %sici</a>."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr "Mise en garde quant aux brevets"
diff --git a/langs/fr/about/media.po b/langs/fr/about/media.po
new file mode 100644
index 000000000..328baeba2
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/about/media.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# gettext catalog for about/media web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/media
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/media/index.php
+#
+# Translators:
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-12 19:52+0000\n"
+"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +12"
+msgid "Mageia media files"
+msgstr "Fichiers multimédias de Mageia"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +21"
+msgid "Media files"
+msgstr "Fichiers multimédias"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +25"
+msgid "Official Logo"
+msgstr "Logo officiel"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +28"
+msgid "Mageia 2013"
+msgstr "Mageia 2013"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +29"
+msgid "Mageia 2013 dark"
+msgstr "Mageia 2013 sombre"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +30"
+msgid "Mageia 2013 alpha"
+msgstr "Mageia 2013 alpha"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +39"
+msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
+msgstr "%sPNG</a> ou %sSVG</a>"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +47"
+msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "La police utilisée pour le logo peut être téléchargée <a href=\"%s\">ici</a>."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +51"
+msgid "Previous Logo"
+msgstr "Ancien logo"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +53"
+msgid "Mageia 2011 logo"
+msgstr "Logo de Mageia en 2011"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +56"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
+msgstr "Couverture des CD/DVD de Mageia 3"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +57"
+msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +58"
+msgid "Mageia 3 CD"
+msgstr "Mageia 3 CD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +59"
+msgid "Mageia 3 DVD"
+msgstr "Mageia 3 DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +60"
+msgid "Mageia 3 dualarch CD"
+msgstr "Mageia 3 CD dual-arch"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +61"
+msgid "Mageia 3 32bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 32bit DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +62"
+msgid "Mageia 3 64bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 64bit DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +63"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +64"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +65"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +66"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +67"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +68"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +71"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
+msgstr "Couverture de CD/DVD de Mageia 3, dédiée à Eugeni avec sa silhouette en noir"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +72"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
+msgstr "Couverture de CD/DVD de Mageia 3, dédiée à Eugeni avec sa silhouette en filigrane"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +77"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
+msgstr "Couverture des CD/DVD de Mageia 1"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +78"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD"
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +81"
+msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
+msgstr "Licence Paternité-Partage des Conditions Initiales à l'Identique par Julie Guennegues"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +85"
+msgid ""
+"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier "
+"team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr "Vous pouvez contacter <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">l'équipe Atelier</a> si vous avez des questions ou des doutes concernant l'utilisation de ces fichiers."
diff --git a/langs/fr/about/reports.po b/langs/fr/about/reports.po
new file mode 100644
index 000000000..0d5da23da
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/about/reports.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# gettext catalog for about/reports web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/reports
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/reports/index.php
+#
+# Translators:
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-22 11:10+0000\n"
+"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
+msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
+msgstr "Activité de Mageia &amp; rapports financiers"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
+msgid "Mageia reports, every year."
+msgstr "Rapports annuels de Mageia"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
+msgid "mageia, reports, activity, financial"
+msgstr "mageia, rapports, activité, finance"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
+msgid "Activity Reports"
+msgstr "Rapports d'activité"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
+msgid ""
+"Here you will find our various activity and financial reports for every "
+"year."
+msgstr "Ici vous trouverez nos différentes activités et des rapports financiers annuels"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "%sFinancial report</a>%s."
+msgstr "%sRapport financier</a>%s."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "(in progress)"
+msgstr "(en cours)"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
+msgid ""
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> "
+"(in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Rapport moral</a> (en français et en anglais), <a href=\"2011/\">rapport financier</a>."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
+msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
+msgstr "Rapport moral, <a href=\"2010/\">rapport financier</a>."
diff --git a/langs/fr/about/values.po b/langs/fr/about/values.po
new file mode 100644
index 000000000..4384fd98d
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/about/values.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# gettext catalog for about/values web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/values
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/values/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +10"
+msgid "Mageia Values"
+msgstr "Les valeurs de Mageia"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +11"
+msgid "Mageia project values"
+msgstr "Les valeurs du projet Mageia"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +12"
+msgid "mageia, values"
+msgstr "mageia, valeurs"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +19"
+msgid "Values"
+msgstr "Valeurs"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +24"
+msgid "Mageia is Social Software"
+msgstr "Mageia est un logiciel communautaire"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +27"
+msgid ""
+"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
+"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
+"organisers."
+msgstr "Nous voulons, en tant que communauté, mettre en avant nos utilisateurs. Nous serons toujours en contact avec eux, ils font partie de la communauté au même titre que ses créateurs et organisateurs."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +28"
+msgid ""
+"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
+msgstr "Nous comprenons que nos meilleurs atouts sont les utilisateurs et la communauté qu'ils forment."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +29"
+msgid ""
+"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
+"contributions."
+msgstr "Nous serons toujours une distribution communautaire, valorisant toutes les contributions de la communauté."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +30"
+msgid ""
+"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
+"community can make their voice heard."
+msgstr "Nous serons une distribution réceptive, s'assurant que chacun dans la communauté puisse faire entendre son point de vue."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +31"
+msgid ""
+"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
+"people."
+msgstr "Nous encouragerons toujours l'amitié et la convivialité entre les gens."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +32"
+msgid ""
+"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
+"ethical standards."
+msgstr "Nous cultiverons toujours l'intégrité, le sens de la communauté, la confiance, et nous adhérerons toujours aux plus hautes valeurs éthiques."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +33"
+msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
+msgstr "Nous voulons, par-dessus tout, nous amuser :)"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +34"
+msgid ""
+"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
+"Source community."
+msgstr "Nous nous attacherons à maintenir la bonne volonté à la fois dans notre propre communauté et dans l'ensemble de la communauté open-source."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +35"
+msgid ""
+"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
+"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
+msgstr "Nous nous entraiderons et nous nous soutiendrons mutuellement. Si quelque chose ne va pas, nous chercherons la meilleure solution et la mettrons en oeuvre."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +38"
+msgid "Mageia is Powerful Technology"
+msgstr "Mageia est une technologie puissante"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +40"
+msgid ""
+"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
+" remain a premium computing technology choice."
+msgstr "En tant que logiciel libre et système d'exploitation, nous innoverons constamment pour rester au premier plan technologique informatique."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +41"
+msgid ""
+"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
+"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
+"releases."
+msgstr "Nous resterons à jour dans les tendances de l'open-source, en choissisant sagement entre modernité et fiabilité dans nos versions."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +42"
+msgid ""
+"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
+"the way in collaborative development."
+msgstr "Nous maintiendrons de bonnes vibrations au sein de notre communauté, toujours dans le but de construire un développement collaboratif."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +43"
+msgid ""
+"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
+msgstr "Nous encouragerons les utilisateurs à devenir les meilleurs avec leur ordinateur."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +44"
+msgid ""
+"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
+" for novice and power users alike."
+msgstr "Nous nous attacherons à la facilité d'utilisation, mais nous offrirons aussi un ensemble complet d'innovations, à la fois pour les débutants ainsi que pour les utilisateurs avancés."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +47"
+msgid "Mageia is Knowledge"
+msgstr "Mageia apporte la connaissance"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +49"
+msgid ""
+"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
+" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
+"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
+msgstr "Le logiciel fait partie de notre vie quotidienne, dans la majorité des échanges dans nos maisons et dans le monde, et son coeur est le code informatique. Nous chercherons à le comprendre et à comprendre son fonctionnement dans notre vie quotidienne."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +50"
+msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
+msgstr "Nous améliorerons notre base d'utilisateurs en démystifiant les technologies avancées."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +51"
+msgid ""
+"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
+"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
+"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
+msgstr "Nous savons que nous sommes humains. Les échecs et les insuffisances peuvent arriver et le contexte changer. Nous le prendrons en compte dans nos logiciels et dans nos vies, ainsi que la poursuite du bonheur. Nous évoluerons."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +52"
+msgid ""
+"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
+"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
+"Software, our Community, and our Operating System."
+msgstr "Nous croyons qu'il n'existe rien de plus beau que de comprendre les logiciels que nous utilisons dans notre vie quotidienne. Par conséquent, nous informerons librement le public sur le logiciel libre, notre communauté et notre système d'exploitation."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +55"
+msgid "Mageia is Quality"
+msgstr "Mageia est de qualité"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +57"
+msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
+msgstr "Mageia sera basée sur des pré-requis de qualité et de stabilité."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +58"
+msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
+msgstr "Mageia sera respectueuse des normes de l'open-source."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +59"
+msgid ""
+"Mageia will always adhere to high security and privacy "
+"standards/technologies to protect our users' data."
+msgstr "Mageia adhérera toujours aux plus hauts standards des technologies de sécurité et de confidentialité pour protéger les données de nos utilisateurs."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +62"
+msgid "Mageia is Open Relations"
+msgstr "Mageia est ouverte sur le monde"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +64"
+msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
+msgstr "Nous garantirons l'avenir de la distribution grâce à sa communauté."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +65"
+msgid ""
+"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
+"developers with code contribution."
+msgstr "Nous allons coopérer avec d'autres distributions open-source et les développeurs du noyau et des logiciels en contribuant au code."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +66"
+msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
+msgstr "Nous travaillerons avec les autres projets open-source."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +67"
+msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
+msgstr "Nous accueillerons toute entreprise commerciale voulant faire partie de notre communauté."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +68"
+msgid ""
+"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
+" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
+"diverse needs and expectations."
+msgstr "Mageia sera toujours basée sur des logiciels open-source. Cependant, le projet sera également ouvert aux contributions non open-source, pour fournir des alternatives aux divers besoins et attentes de nos utilisateurs."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +69"
+msgid ""
+"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
+"representative of our pluralistic community."
+msgstr "Mageia sera toujours un projet collectif, international et organisé, représentant chaque facette de notre communauté plurielle."
diff --git a/langs/fr/calendar.po b/langs/fr/calendar.po
new file mode 100644
index 000000000..1b6bdd1f5
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/calendar.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# gettext catalog for calendar web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: calendar
+#
+# include translation strings from:
+# en/calendar/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+msgid "events"
+msgstr "événements"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+msgid "meetings &amp; organization"
+msgstr "réunions et points d&rsquo;avancement"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+msgid "development &amp; release plan"
+msgstr "jalons de travail"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+msgid "mentoring"
+msgstr "tutorat"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+msgid "Mageia calendar"
+msgstr "Calendrier d&rsquo;activité de Mageia"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+msgid ""
+"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+msgstr "Calendrier Mageia pour l'organisation, les évènements, le planning de développement et plus encore."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "mageia, linux, calendar, events"
+msgstr "mageia, linux, calendrier, évènements"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+msgid ""
+"This calendar shows all Mageia events, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
+"planning milestones and possibly more."
+msgstr "Ce calendrier montre tous les évènements de Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/fr/Meetings\">les réunions d'équipes</a>, les étapes de planification du développement et peut-être plus encore."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+msgid ""
+"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
+" team leaders have a write access to it."
+msgstr "C'est public et disponible pour tous. Seuls les membres du conseil d'administration de Mageia, les membres du conseil et les chefs d'équipe ont un accès d'écriture pour cela."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid ""
+"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
+"through:"
+msgstr "Pour tout commentaire, ajout, changement à ce calendrier, n'hésitez pas à nous contacter par :"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid ""
+"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
+"representative,"
+msgstr "Votre chef <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">d'équipe</a> ou son représentant,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> sur Freenode,"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid ""
+"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
+"in last resort."
+msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> en dernier recours."
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+msgid "ICS files"
+msgstr "Fichiers ICS"
+
+#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
+msgstr "Vous pouvez télécharger ou vous abonner directement a ces fichiers"
diff --git a/langs/fr/cauldron.po b/langs/fr/cauldron.po
new file mode 100644
index 000000000..132cdd3df
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/cauldron.po
@@ -0,0 +1,428 @@
+# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: cauldron
+#
+# include translation strings from:
+# en/5/download_index.php
+# en/5/nav.php
+#
+# Translators:
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-13 09:49+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +36"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +39"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +42"
+msgid "Dualarch"
+msgstr "Dualarch"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +49"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "prochaînement"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +67"
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharger"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +68"
+msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Télécharger les images ISO %s DVD, CD, LiveCD et installation réseau."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +69"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +144"
+msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
+msgstr "Prudence ! Ceci est une version alpha instable."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +145"
+msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+msgstr "Attention ! C'est une version beta et instable."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +146"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr "Cette version n'est destinée qu'à l'usage de développeurs. <strong>NE PAS L'UTILISER EN PRODUCTION OU POUR UNE CRITIQUE OFFICIELLE.</strong>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
+msgstr "Il s'agit d'une version admissible (RC). Un logiciel admissible est un logiciel qui a passé avec succès les tests beta et qui devrait être prêt à être utilisé par les utilisateurs avancés et les critiques (journalistes). Toutefois, les utilisateurs débutants et les utilisateurs d'applications critiques voudront peut-être attendre la sortie de la version finale, prévue pour décembre 2014."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +147"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgstr "Cette version est destinée à identifier tous les bogues restants ou les paquetages manquants."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +154"
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "Il semble que JavaScript soit désactivé. Merci de <a href=\"%s\">l'activer</a> pour obtenir un meilleur affichage. A la <a href=\"%s\">fin</a> de cette page vous trouverez un lien de téléchargement à votre attention. Mais ce qui est écrit avant est également important."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia est fourni sous forme de fichiers images ISO, à graver sur des disques <a href=\"%s\">CD ou DVD</a> vierges."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +162"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Toutes les ISOs peuvent aussi être exécutées à partir d'une <a %s>clé USB</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +163"
+msgid "Unetbootin is not supported."
+msgstr "Unetbootin n'est pas supporté."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +166"
+msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
+msgstr "Copier l'ISO Mageia sur une clé USB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +168"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr "Copier une image sur un périphérique flash détruit tout le système de fichiers présent antérieurement sur la partition. L'accès à toute donnée non détruite sera perdu, et la taille de la partition sera réduite à celle de l'image. En d'autres termes, tout donnée déjà présente sur le périphérique risque de disparaître."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +169"
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
+msgstr "Unetbootin ne devrait pas être utilisé pour copier l'image ISO sur une clé USB (voir ci-dessous)."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +170"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr "Pour copier une ISO d'installation de Mageia sur une clé USB, vous devriez essayer l'un des multiples outils suivants :"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +172"
+msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "IsoDumper pour Mageia 3, disponible depuis le dépôt Mageia 4, se trouve <a href=\"%s\">ici</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +174"
+msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+msgstr "Pour Windows utiliser <a href=\"%s\">usbdumper</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +175"
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgstr "S'il affiche \"writing error\" ou \"access denied\", tentez la méthode suivante : lancez la console (cmd), puis tapez \"diskpart\", puis \"list disk\", puis sélectionnez votre disque avec \"select disk\", et enfin tapez \"clean\" (cela effacera la clé)."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +185"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Installation classique"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +187"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "La classique image ISO est le moyen traditionnel d'installer directement Mageia. Jetez un oeil sur la <a ref=\"%s\">documentation</a> complète de cet installeur."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +189"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Jusqu'à 167 langues sont incluses&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +191"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "et bien plus encore !"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +192"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Voir la liste exhaustive"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +195"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Ces images ISO contiennent des logiciels libres et quelques pilotes propriétaires."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +196"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +197"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr "L'installateur a la capacité d'ajouter les dépôts Mageia en ligne lors de l'installation, ce qui signifie que vous pouvez installer encore plus de paquetages que ceux présents sur l'ISO."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +200"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB."
+msgstr "Pour les architectures 32 et 64bit, la taille des ISOs est d'environ 4 Go. Pour Dualarch elle est d'environ 1 Go."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +208"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD et LiveDVD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +210"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "L'ISO Live vous permet d'essayer %s sans installation. Vous pouvez lancer Mageia directement à partir d'un CD, DVD ou clé USB, et l'essayer en utilisant ⇥l'une des interfaces graphiques telles que GNOME ou KDE."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +211"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Si vous êtes satisfaits de votre test, vous pouvez ensuite installer Mageia sur votre disque dur."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +213"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "N'utilisez les LiveCD ou LiveDVD QUE pour de nouvelles installations."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +214"
+
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "N'utilisez PAS ces LiveCD ou LiveDVD pour une mise à niveau depuis une version précedente!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +215"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Utilisez une installation classique et consultez le <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guide de mise à niveau</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +218"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB."
+msgstr "Pour les LiveDVDs, la taille des ISOs est d'environ 1,4 Go. Pour les LiveCDs elle est de 700 Mo."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +223"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD d'installation en réseau filaire"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +224"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "À télécharger rapidement et démarrer directement en mode installation depuis un réseau <em>filaire</em> ou un disque local."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +225"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Jetez un oeil au <a href=\"%s\">wiki</a> pour avoir une liste des diverses possibilités."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +226"
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
+msgstr "Ces ISOs changent fréquemment, et comme elles reflètent l'état réel de Cauldron elles peuvent de pas fonctionner. Si telle est le cas, utiliser en une de ci-dessus."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +227"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "La taille des ISOs est d'environ 50 Mo."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +232"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Installation classique"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +234"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Média \"Live\""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +236"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Installation Réseau"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +240"
+msgid "The dualarch is not yet available."
+msgstr "L'ISO Dualarch n'est pas encore disponible."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +241"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Les LiveCDs et LiveDVDs ne sont pas encore disponibles."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +242"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "L'installation classique n'est pas encore disponible."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +252"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCDs"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +253"
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "Les LiveCDs comprennent uniquement l'Anglais et ne sont disponibles qu'en 32bit."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +257"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +258"
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "Les LiveDVDs comprennent toutes les langues et sont disponibles en 32 et 64bit."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
+msgid "English only (CD)"
+msgstr "Anglais uniquement (CD)"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +271"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Environnement de bureau"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +274"
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Bureau GNOME"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +278"
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr "Bureau KDE"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +291"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Installateur Réseau"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +294"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Installeur réseau, logiciels libres uniquement"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +295"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Contient uniquement des logiciels libres"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +298"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Installeur réseau incluant des firmwares non libres"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +299"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "Contient des pilotes non-libres pour les besoins de certains contrôleurs de disques, certaines cartes réseau, etc."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +303"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD de logiciel libre"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +305"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD de micro-code non libre"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +310"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Architecture supportée"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +313"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "La plupart des nouveaux ordinateurs supportent x86-64 (également connu comme AMD64 et Intel64), mais certains processeurs de portables et d'ultra-portables ne le supportent pas."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +317"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Cette version fonctionne sur tous les PC, incluant ceux en architecture 64bit. Si vous disposez de plus de 3 Go de mémoire vive, vous devriez choisir la version 64bit."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +323"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB."
+msgstr "Le DVD Dualarch contient uniquement une liste minimale de paquetages et un bureau léger, %s, pour tenir dans 1 Go."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +324"
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr "Il peut être utilisé pour installer soit un système 32bit soit un système 64bit. L'installateur utilise automatiquement x86_64 quand il détecte un processeur 64bit."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +325"
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+msgstr "L'ISO est destinée généralement aux utilisateurs expérimentés et administrateurs système, pour un déploiement rapide de Mageia."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +339"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Méthode de téléchargement"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +341"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Lien direct"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +342"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Vous serez redirigé vers un miroir HTTP ou FTP."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +348"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +349"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Nous recommandons d'utiliser <a href=%s>BitTorrent</a> pour télécharger car il permet habituellement un débit plus élevé et un téléchargement plus fiable de gros fichiers."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +350"
+msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgstr "Les liens BitTorrent ne sont pas encore disponibles."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +367"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +368"
+msgid "link"
+msgstr "Lien"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +489"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notes de publication"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +490"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Quel téléchargement choisir&nbsp;?</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +492"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Copier l'ISO sur un lecteur flash USB</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +493"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nouveau venu&nbsp;? <a href=\"%s\">Cette page du wiki est faite pour vous.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +494"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Aidez nous pour %s"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +498"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "À la recherche d'une version stable&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +500"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">C'est ici</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +503"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Mise à niveau<br>depuis %s ?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +505"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>ne pas</strong> utiliser de LiveCD ou LiveDVD&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +506"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "consultez le <a href=\"%s\">guide de migration</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +509"
+msgid "Looking for %s ?"
+msgstr "Vous cherchez %s ?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +512"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href=\"%s\">fin de vie (EOL)</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +515"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Il vous faut plus de challenge&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +516"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
+msgstr "Vous pouvez nous <a href=\"%s\">aider</a> à <a href=\"%s\">développer et tester Mageia 5</a>."
+
+#: "/web/en/5/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +5"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +8"
+msgid "Development roadmap"
+msgstr "Feuille de route de développement"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +9"
+msgid "Features review"
+msgstr "Caractéristiques"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +14"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Rapports de bugs"
diff --git a/langs/fr/community.po b/langs/fr/community.po
new file mode 100644
index 000000000..5765c3a84
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/community.po
@@ -0,0 +1,238 @@
+# gettext catalog for community web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: community
+#
+# include translation strings from:
+# en/community/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:12+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/community/index.php +13"
+msgid "Mageia Community"
+msgstr "Communauté Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
+"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
+"project."
+msgstr "Le portail de la communauté Mageia est le lieu privilégié pour les contributeurs et utilisateurs qui cherchent les dernières nouvelles de Mageia et veulent s'investir dans le projet."
+
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
+msgstr "mageia, communauté, nouvelles, outils, taches"
+
+#: "/web/en/community/index.php +31"
+msgid "Mageia Community Central"
+msgstr "Portail de la communauté Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/fr/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +33"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/fr/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +34"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planet"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "https://forum.mageia.org/en/"
+msgstr "http://forum.mageia.org/fr/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +36"
+msgid "Forums"
+msgstr "Forums"
+
+#: "/web/en/community/index.php +37"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Listes de discussion"
+
+#: "/web/en/community/index.php +38"
+msgid "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/fr/"
+
+#: "/web/en/community/index.php +40"
+msgid "Mageia Applications Database"
+msgstr "<em>Mageia Application Database</em>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +41"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendrier"
+
+#: "/web/en/community/index.php +42"
+msgid "People"
+msgstr "Contributeurs"
+
+#: "/web/en/community/index.php +49"
+msgid "News"
+msgstr "Actualités"
+
+#: "/web/en/community/index.php +69"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Comment contribuer&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/community/index.php +71"
+msgid "Start here"
+msgstr "Commencez par là"
+
+#: "/web/en/community/index.php +72"
+msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+msgstr "et rejoignez nous sur <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +73"
+msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
+msgstr "Vous pouvez aussi apporter un <a href=\"../donate/\">soutien financier</a> au projet !"
+
+#: "/web/en/community/index.php +76"
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Boîte à outils"
+
+#: "/web/en/community/index.php +78"
+msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
+msgstr "Wiki officiel</a> &larr; documentation collaborative</li> <li><a href=\"http://www.mageialinux-online.org/wiki/wiki.php\">Wiki de MLO</a> &larr; communauté francophone"
+
+#: "/web/en/community/index.php +79"
+msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
+msgstr "Bugzilla</a> &larr; pour signaler des bugs"
+
+#: "/web/en/community/index.php +85"
+msgid "For developers &amp; packagers"
+msgstr "Pour les développeurs &amp; les packagers"
+
+#: "/web/en/community/index.php +87"
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: "/web/en/community/index.php +88"
+msgid "Git</a> code repositories"
+msgstr "Git</a>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +89"
+msgid "Packages submission queue"
+msgstr "Liste d'attente des paquets"
+
+#: "/web/en/community/index.php +90"
+msgid "unmaintained packages"
+msgstr "paquets non maintenus"
+
+#: "/web/en/community/index.php +91"
+msgid "Global QA report"
+msgstr "Rapports généraux de QA"
+
+#: "/web/en/community/index.php +95"
+msgid "Conversations"
+msgstr "Discussion"
+
+#: "/web/en/community/index.php +96"
+msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
+msgstr "... ou comment prendre contact avec nous ? C'est facile :"
+
+#: "/web/en/community/index.php +98"
+msgid "IRC</a> on Freenode"
+msgstr "IRC</a> sur Freenode"
+
+#: "/web/en/community/index.php +102"
+msgid "in real life!"
+msgstr "dans la vraie vie !"
+
+#: "/web/en/community/index.php +103"
+msgid "during events!"
+msgstr "au cours d'événements !"
+
+#: "/web/en/community/index.php +106"
+msgid "Teams you can join!"
+msgstr "Nos équipes"
+
+#: "/web/en/community/index.php +108"
+msgid "Atelier"
+msgstr "Atelier"
+
+#: "/web/en/community/index.php +109"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
+
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "Packaging"
+msgstr "Packaging"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Tests &amp; <abbr title=\"Assurance qualité (Quality Assurance)\">QA</abbr>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +112"
+msgid "Translation"
+msgstr "Traduction"
+
+#: "/web/en/community/index.php +113"
+msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
+msgstr "Administration de l'infrastructure et des systèmes"
+
+#: "/web/en/community/index.php +114"
+msgid "Bugs triaging"
+msgstr "Tri des bugs"
+
+#: "/web/en/community/index.php +126"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +128"
+msgid "More about Mageia"
+msgstr "En savoir plus sur Mageia"
+
+#: "/web/en/community/index.php +129"
+msgid ""
+"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
+"href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgstr "Notre <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code de conduite</a> et nos <a href=\"../about/values/\">valeurs</a>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +130"
+msgid "Our governance model</a> and structure:"
+msgstr "Notre modèle de gestion</a> et notre structure :"
+
+#: "/web/en/community/index.php +132"
+msgid "Teams"
+msgstr "Équipes"
+
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "the Council"
+msgstr "le Conseil"
+
+#: "/web/en/community/index.php +134"
+msgid "the Board"
+msgstr "le Bureau"
+
+#: "/web/en/community/index.php +136"
+msgid ""
+"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
+"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Dons</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">rapports financiers</a>."
+
+#: "/web/en/community/index.php +141"
+msgid ""
+"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
+"the Web team</a>!"
+msgstr "Cette page a besoin de vous ! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Rejoignez l'équipe Web</a> !"
diff --git a/langs/fr/contact.po b/langs/fr/contact.po
new file mode 100644
index 000000000..b2ccf25dd
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/contact.po
@@ -0,0 +1,155 @@
+# gettext catalog for contact web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contact
+#
+# include translation strings from:
+# en/contact/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +10"
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Nous contacter"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +11"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Vous trouverez ici comment contribuer au projet Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +12"
+msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
+msgstr "mageia, contact, mail, email, courriel, presse, communaute, bureau, conseil, mailing lists, listes de discussion"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +25"
+msgid "You are looking for support"
+msgstr "Vous cherchez de l'aide"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +26"
+msgid "Search on:"
+msgstr "Rechercher dans:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +27"
+msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
+msgstr "Notre <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">wiki</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +28"
+msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
+msgstr "Dans les documents <a href=\"%s\">finals</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +30"
+msgid "Discuss with other users via:"
+msgstr "Discuter avec les autres utilisateurs via:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +31"
+msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
+msgstr "Le <a href=\"%sfr\">forum</a> ou sa version <a href=\"https://forums.mageia.org/\">international</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +32"
+msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
+msgstr "La <a href=\"%s-fr\">Liste de diffustion</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +33"
+msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
+msgstr "Canal <a href=\"%s-fr\">IRC</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +34"
+msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
+msgstr "La communauté <a href=\"%s\">Google Plus</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +37"
+msgid "You would like to report an issue"
+msgstr "Vous voulez signaler un problème"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +38"
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
+msgstr "Voyez ici <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">comment signaler un problème dans notre répertoire de bugs</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +45"
+msgid "You have an idea of whom to contact"
+msgstr "Vous savez qui vous voulez contacter"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +47"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
+msgstr "Utilisez les listes de diffusion <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">discuss</a> et <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/discuss-fr\">discuss-fr</a> ou <a href=\"%s\">le forum</a> pour des discussions générales à propos de Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +48"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
+msgstr "Utilisez la liste de diffusion <a href=\"%s\">dev</a> pour des discussions liées au développement de Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +49"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgstr "Utilisez l'une des <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">autres listes de diffusion</a> pour des discussions sur d'autres sujets"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +50"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
+msgstr "Contactez le <a href=\"%s\">trésorier</a> pour vos questions à propos des dons"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +51"
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
+"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
+"private)"
+msgstr "Contactez l'<a href=\"%s\">équipe des administrateurs système</a> pour des questions à propos des miroirs, des problèmes avec votre <a href=\"%s\">compte Mageia identity</a>, ou d'autres problèmes avec l'infrastructure de Mageia (il existe aussi une liste de diffusion publique <a href=\"%s\">sysadmin-discuss</a> si votre question n'a pas lieu de rester privée)"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +52"
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr "Si vous souhaitez contacter le Conseil ou le Bureau pour une discussion publique, vous pouvez commencer une discussion sur l'une des listes de diffusion et ajouter l'alias du <a href=\"%s\">Bureau</a> ou du <a href=\"%s\">Conseil</a> en copie."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +55"
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgstr "Dans la plupart des cas, il est préférable d'éviter d'envoyer des courriels privés si vous pouvez utiliser les <a href=\"%s\">listes de diffusion publiques</a> appropriées à la place"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +59"
+msgid "You want to join and contribute to Mageia"
+msgstr "Vous voulez rejoindre le projet et contribuer à Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +60"
+msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
+msgstr "Veuillez consulter <a href=\"%s\">notre page sur la contribution</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +64"
+msgid "Something particular to ask"
+msgstr "Une demande particulière"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +65"
+msgid "In English and this is not for support"
+msgstr "En Anglais, et ceci n'est pas pour du support"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +70"
+msgid "For generic contact information."
+msgstr "Pour les demandes générales d'information."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +74"
+msgid "For press inquiries."
+msgstr "Pour les enquêtes de presse"
diff --git a/langs/fr/contribute.po b/langs/fr/contribute.po
new file mode 100644
index 000000000..544ad29d9
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/contribute.po
@@ -0,0 +1,302 @@
+# gettext catalog for contribute web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contribute
+#
+# include translation strings from:
+# en/contribute/index.php
+#
+# Translators:
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-21 17:26+0000\n"
+"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+msgid "Contribute to Mageia"
+msgstr "Contribuer à Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Vous trouverez ici comment contribuer au projet Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
+msgstr "mageia, contribuer, howto, système d'exploitation"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+msgid ""
+"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
+"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
+"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
+"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr "Beaucoup de personnes dans le monde entier se rassemblent pour construire Mageia &ndash; un système d'exploitation basé sur Linux <em>et</em> une <a href=\"/fr/about/code-of-conduct/\">communauté vivante et agréable</a> dans le but <a href=\"/fr/about/values/\">d'élaborer des projets de Logiciels Libres</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid ""
+"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
+"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
+" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
+"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr "Contribuer est accessible à tout le monde, c'est cela le Logiciel Libre ! Si vous êtes curieux et désireux de nous rejoindre, il y a des choses que vous pouvez faire, selon le temps et les compétences dont vous disposez ; vous trouverez toujours quelqu'un pour vous accueillir, vous aider et vous guider si besoin, ainsi, votre contribution au projet sera aussi efficace que possible !"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Check what you could do below!"
+msgstr "Voyez ci-dessous ce que vous pourriez faire !"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
+msgid ""
+"How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to "
+"Mageia? See what you can do:"
+msgstr "De combien de temps libre disposez-vous ? Et quelle portion de ce temps voulez vous consacrer à Mageia ? Voyez ce qu'il est possible de faire :"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
+msgid "A few minutes"
+msgstr "Quelques minutes"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid ""
+"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
+"section and check if you can answer a question."
+msgstr "Arrêtez-vous dans la section d'aide des <a href=\"https://forums.mageia.org/fr/\">forums</a> et regardez si vous pouvez répondre à une question."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid ""
+"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
+"account, at your work place."
+msgstr "Parlez du projet avec les personnes autour de vous, sur votre blog, sur votre compte Twitter, sur votre lieu de travail."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid ""
+"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Si vous rencontrez un bogue que vous pouvez reproduire de façon systématique, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">soumettez un rapport de bogue</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "Faites un <a href=\"/fr/donate/\">don</a> !"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "A few hours"
+msgstr "Quelques heures"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+msgid ""
+"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
+"bugs."
+msgstr "Participez à un événement de Mageia, comme une journée de tests pour trouver, reproduire et aider à résoudre les bogues."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
+msgid ""
+"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
+"see how you can bring something useful to it."
+msgstr "Souscrivez à la liste de discussion d'une équipe et intéressez-vous à ce qui s'y passe, essayez de trouver comment vous pouvez apporter votre pierre à l'édifice."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+msgid "A few weeks or more"
+msgstr "Quelques semaines ou plus"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+msgid ""
+"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
+"in particular."
+msgstr "Informez-vous sur le Logiciel Libre, la collaboration open source en général, et Mageia en particulier."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+msgid ""
+"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
+"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
+"studying Computer Science to do so."
+msgstr "Si vous êtes étudiant, évoquez avec votre tuteur la possibilité d'une participation au projet liée à vos études ; il n'est pas nécessaire pour cela que vous étudiiez d'informatique en particulier."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+msgid "Roles"
+msgstr "Activités"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+msgstr "Aide aux utilisateurs et support du projet"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+msgid ""
+"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
+"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
+"fun!"
+msgstr "Vous souhaitez accueillir et aider les nouveaux utilisateurs ou bien partager des astuces avec les plus expérimentés ? Sur <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">les canaux IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/fr/\">les forums</a>, les <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">listes de discussion</a>, ou les manifestations locales ? Gardez simplement le contact avec nous via l'un de ces canaux et partagez votre enthousiasme !"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
+msgstr "Écriture et documentation"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid ""
+"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
+" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
+"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
+"right message? Get in touch with our <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
+"team</a>!"
+msgstr "Vous avez le goût de l'écriture agréable, correcte, claire et concise ? Vous aimez relever le défi qui consiste à exprimer clairement des idées ou des systèmes complexes et à enseigner aux autres ? Vous savez comment allier la forme et le contenu pour faire passer le bon message? Prenez contact avec notre <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">équipe de Documentation</a> !"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+msgid "Translating"
+msgstr "Traduction"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid ""
+"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
+"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
+"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
+" "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr "Mageia est traduite en plus de 180 langues ! La clarification, l'apport de compléments et l'amélioration des traductions de logiciels, de guides, de tutoriels, de sites Web, documents de promotion, etc. sont possibles grâce à l'effort de nombreux contributeurs. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">Rejoignez-les</a> !"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+msgid "Triaging"
+msgstr "Triage des bogues"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid ""
+"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
+" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
+"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
+"reporter, assigning the report properly. <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
+"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
+"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
+"developers."
+msgstr "Des bogues se produisent ! Et certains sont rapportés. Ils doivent donc, en toute logique, être triés pour faciliter la tâche des packagers/développeurs chargés de les résoudre : validation (le bogue est-il reproductible ?), collecte des infos de débogage auprès du rapporteur, remise du rapport à la bonne personne. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Rejoignez l'équipe de triage</a> et soyez le lien entre les utilisateurs qui rapportent des bogues dans les forums ou les listes de discussion, et le <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Bugzilla de Mageia</a> utilisé par les développeurs."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Tests &amp; <abbr title=\"Assurance qualité (Quality Assurance)\">QA</abbr>"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
+msgid ""
+"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
+"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
+"expectations for quality before they reach users."
+msgstr "Nous ne pouvons pas distribuer un logiciel si nous ne sommes pas sûrs de son bon fonctionnement ! L'équipe de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Tests et QA</a> s'assure que nos produits (logiciels, paquetages, ISO, sites Web) sont conformes à nos exigences de qualité avant de les remettre aux utilisateurs."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr "Marketing, communication et prosélytisme"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
+msgid ""
+"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
+" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
+"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm "
+"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr "Mieux comprendre qui utilise Mageia et qui contribue au projet pour les aider encore plus, s'assurer que la voix de Mageia soit cohérente et audible est le travail de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">l'équipe Marcomm</a> (Marketing et Communication), au niveau local et mondial."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgstr "Conception graphique et d'interfaces utilisateur"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
+msgid ""
+"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
+"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
+"in graphic design, ergonomics <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr "De même que le logiciel n'est pas seulement du code, Mageia n'est pas que de la technologie. Faites-la donc humaine, pratique et belle ! Si vous avez du talent et de l'expérience dans la conception graphique et l'ergonomie, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">joignez-vous à l'équipe Artwork</a> !"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr "Code et packaging"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
+msgid ""
+"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
+"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
+"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
+"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
+"team</a>!"
+msgstr "Mettez vos compétences techniques à profit pour le coeur de la distribution ! Ajouts, réglages, correctifs et maintenance de logiciels inclus dans la distribution, à partir de projets en amont, par des propositions de logiciels différents, ou depuis des sources spécifiques à Mageia. Rejoignez l'<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">équipe Packagers</a> !"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr "Web, outils, conception et administration des systèmes"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
+msgid ""
+"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
+"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
+"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
+"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
+"administrators</a> to <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
+"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr "Mageia repose sur une infrastructure et des outils qui permettent à tous de collaborer. Elle nécessite des experts pour construire, maintenir, développer, fournir et gérer des serveurs, des connexions, des applications, la sécurité, les flux de données, etc. Beaucoup de personnes sont requises pour assurer cette lourde tâche, depuis les <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administrateurs système</a> jusqu'aux <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">concepteurs, développeurs et intégrateurs Web</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+msgid "Mirroring"
+msgstr "Mise à disposition de miroirs"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
+msgid ""
+"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
+"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
+"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
+"bandwidth to share, please <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
+" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr "Rendre disponibles tous les logiciels fournis par Mageia exige <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">plusieurs miroirs dans le monde entier</a>, pour assurer la distribution des images ISO et des paquetages. Si vous disposez d'espace disque et de bande passante à partager, veuillez <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\"> regarder comment fournir un miroir officiel de Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+msgid "Donating"
+msgstr "Dons"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
+msgid ""
+"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
+"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
+" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
+"it</a>."
+msgstr "Les donations financières nous aident pour des tâches spécifiques, telle que sécuriser notre infrastructure, financer des manifestations, des goodies et les déplacements. <a href=\"../thank-you/\">Plus de 200 personnes ont déjà exprimé leur confiance en nous</a> par leur argent, leur matériel ou d'autres ressources. Nous conservons <a href=\"../about/reports/\">une comptabilité publique de ce que nous recevons et de la manière dont nous l'utilisons</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+msgid "Data mining"
+msgstr "Exploration de données"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
+msgid ""
+"There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know "
+"about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to "
+"spot what we can do even better, get in touch!"
+msgstr "Il y a des quantités de données en dehors d'ici, dont la plus grande partie reste inutilisée, voire même ignorée. Si vous aimez collecter et d'analyser des données pour les sortir de l'ombre et envisager leur utilisation afin d'apporter des améliorations, restez en contact !"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr "Conception, expérimentation, révélation de l'inconnu"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
+msgid ""
+"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
+"is not only about making a different Linux distribution but also about "
+"building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr "Les idées, c'est bien, des prototypes fonctionnels, c'est mieux. Le projet Mageia ne consiste pas seulement à réaliser une distribution Linux différente, mais aussi à élaborer de nouveaux produits et de nouvelles expériences à l'aide de Mageia et des données qui l'environnent."
diff --git a/langs/fr/documentation.po b/langs/fr/documentation.po
new file mode 100644
index 000000000..4abdc5451
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/documentation.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# gettext catalog for documentation web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: documentation
+#
+# include translation strings from:
+# en/doc/index.php
+# en/doc/archive.php
+# en/doc/doc.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:58:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +14"
+msgid "Mageia Documentation"
+msgstr "Documentation de Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +15"
+msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Documentation pour la distribution Mageia et ses outils."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +16"
+msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
+msgstr "doc,documentation,aide,guide,installeur,installation,mageia,linux"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +27"
+msgid "Find your documentation"
+msgstr "Choisir votre documentation"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
+msgid ""
+"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+msgstr "Sélectionnez le manuel, la version de Mageia et la langue de votre choix."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid ""
+"Documentation of old versions are available in the <a "
+"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+msgstr "La documentation des anciennes versions est disponible dans les <a href=\"archive.php\">archives</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid ""
+"Those manuals are the result of common work of <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
+" <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
+" teams."
+msgstr "Ces manuels sont le fruit d'un travail commun des équipes de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> et de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">traduction</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "Feel free to help us improving it!"
+msgstr "N'hésitez pas à nous aider pour les améliorer !"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +36"
+msgid "Installer"
+msgstr "Installateur classique"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +43"
+msgid "Control Center"
+msgstr "Centre de contrôle"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +66"
+msgid "Mageia sitemap"
+msgstr "Plan du site"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +67"
+msgid "Support"
+msgstr "Aide"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+msgid "Mageia Documentation's Archive"
+msgstr "Archives de la documentation de Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+msgid ""
+"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Documentation des versions précédentes de la distribution Mageia et de ses outils."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +25"
+msgid "Some More documentation"
+msgstr "Plus de documentation"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +26"
+msgid ""
+"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
+"reached their End-Of-Life."
+msgstr "Vous trouverez ici la documentation pour les versions de Mageia qui ne sont plus supportées."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
+msgid ""
+"If you are looking for the current versions, see <a "
+"href=\"index.php\">here</a>."
+msgstr "Si vous cherchez les versions actuelles, c'est <a href=\"index.php\">ici</a>."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +53"
+msgid "%s available in %s"
+msgstr "%s disponible en %s"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +57"
+msgid "also as"
+msgstr "ainsi qu'en"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +78"
+msgid "Documentation in your language:"
+msgstr "Documentation dans votre langue :"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +80"
+msgid "Other languages:"
+msgstr "Autres langues :"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +90"
+msgid ""
+"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
+"for %s in Mageia %s."
+msgstr "La traduction était disponible en %s auparavant.<br />Vous pouvez éventuellement consulter la documentation sur %s dans Mageia %s."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +97"
+msgid ""
+"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+msgstr "Aidez <a href=\"../community/\">nous</a> à traduire dans votre langue."
diff --git a/langs/fr/donate.po b/langs/fr/donate.po
new file mode 100644
index 000000000..959149d84
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/donate.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# gettext catalog for donate web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: donate
+#
+# include translation strings from:
+# en/donate/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:16+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +10"
+msgid "Donate to Mageia"
+msgstr "Donnez à Mageia"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +12"
+msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
+msgstr "mageia, donner, don, donateurs, aide"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +32"
+msgid "Donate via PayPal,"
+msgstr "Donner via PayPal,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +34"
+msgid "via bitcoin,"
+msgstr "via Bitcoin,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +35"
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgstr "Si vous voulez donner des <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, l&rsquo;adresse bitcoin de Mageia.Org est <b>%s</b>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +36"
+msgid "via bank transfer,"
+msgstr "via un virement bancaire,"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +37"
+msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
+msgstr "en utilisant le code d&rsquo;identifiant bancaire (IBAN-BIC) suivant&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +39"
+msgid "In favor of:"
+msgstr "En faveur de&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +44"
+msgid "Bank Account:"
+msgstr "Compte bancaire&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +49"
+msgid "or via check (&euro; only)."
+msgstr "ou par chèque (€ uniquement),"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +50"
+msgid "You can send your donation by check to this address:"
+msgstr "à cette adresse&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +54"
+msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
+msgstr "Faites le chèque à l&rsquo;ordre de &laquo;&nbsp;Mageia.Org&nbsp;&raquo;."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +56"
+msgid "Please note that:"
+msgstr "Merci de noter que&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +58"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
+msgstr "Paypal prélève une petite commission (environ 2%) sur chaque don donc nous recevons un peu moins que ce que vous nous avez envoyé&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +59"
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr "Les frais de change sont à la charge de Mageia donc, s&rsquo;il vous plaît, utilisez l&rsquo;euro (€, EUR) comme devise&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +60"
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
+msgstr "Si vous souhaitez faire un don anonyme, ajoutez-le en commentaire ou envoyez un courriel à %s."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +66"
+msgid "Why donate?"
+msgstr "Pourquoi donner&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +67"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
+msgstr "Mageia.Org est une association à but non lucratif créée pour gérer la distribution Mageia. Comme association à but non lucratif, elle peut recevoir des dons de la communauté pour aider dans différents domaines&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +69"
+msgid "hardware and hosting for servers;"
+msgstr "matériel et hébergement pour les serveurs&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +70"
+msgid "domain names;"
+msgstr "noms de domaines&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +71"
+msgid "registrations of Mageia trademark;"
+msgstr "enregistrements de la marque &nbsp;;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +72"
+msgid "goodies for spreading Mageia;"
+msgstr "goodies pour faire connaître Mageia&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +73"
+msgid "administrative expenses;"
+msgstr "dépenses administratives&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +74"
+msgid "eventually, legal counsel and"
+msgstr "éventuellement, conseil&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +75"
+msgid "etc."
+msgstr "etc."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +79"
+msgid "How to track donation?"
+msgstr "Comment suivre les dons&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +80"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgstr "Actuellement, nous avons reçu %s (dont restent %s à ce jour) grâce à tous nos <a href=\"../thank-you/\" hreflang=\"en\">donateurs</a>&nbsp;!"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +82"
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
+msgstr "Nous pensons que des comptes publics sont d&rsquo;une importance cruciale. Vous pouvez savoir comment sont utilisés les fonds reçus en lisant nos <a href=\"%s\">rapports financiers</a>."
+
+#: "/web/en/donate/index.php +104"
+msgid "Questions?"
+msgstr "Des questions&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/donate/index.php +105"
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgstr "Si vous avez des questions concernant les dons, vous pouvez envoyer un courriel à <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
diff --git a/langs/fr/downloads/get.po b/langs/fr/downloads/get.po
new file mode 100644
index 000000000..452dff6cf
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/downloads/get.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# gettext catalog for downloads/get web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: downloads/get
+#
+# include translation strings from:
+# en/downloads/get/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +116"
+msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
+msgstr "Le miroir de téléchargement <a href=\"%s\">%s</a> est en %s (%s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +122"
+msgid ""
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr "S&rsquo;il ne fonctionne pas bien, vous pouvez aussi <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">essayer un autre miroir</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "Mageia Downloads"
+msgstr "Télécharger Mageia"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +176"
+msgid "Download %s"
+msgstr "Télécharger %s"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +183"
+msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
+msgstr "Le téléchargement de %s va démarrer dans quelques secondes"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +184"
+msgid "(download size is about %s)."
+msgstr "(taille d&rsquo;environ %s)."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +185"
+msgid ""
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr "Si le téléchargement ne démarre pas, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">cliquez ici</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +195"
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the signatures "
+"match:"
+msgstr "Dès que votre ISO est téléchargée, vous devriez vérifier que les signatures correspondent bien&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +202"
+msgid ""
+"If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
+msgstr "Si elles ne correspondent pas, <strong>N&rsquo;UTILISEZ PAS cette ISO</strong>. Faites une nouvelle vérification et essayer de la retélécharger en cas de nouvel échec."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +208"
+msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
+msgstr "Votre adresse IP est&nbsp;: %s et vous semblez être en %s, %s."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +216"
+msgid "Country"
+msgstr "Pays"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +217"
+msgid "City"
+msgstr "Ville"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +218"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Miroirs de téléchargement"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +229"
+msgid ""
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgstr "La réalisation et la distribution de Mageia sont rendues possible par <a href=\"%s\">toutes ces personnes qui hébergent des serveurs miroirs</a> et <a href=\"%s\">celles qui nous donnent de l'argent, du matériel, de l'hébergement et plus encore</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +230"
+msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
+msgstr "Vous voulez %sparticiper%s&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +235"
+msgid "Sorry!"
+msgstr "Désolé&nbsp;!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
+msgid ""
+"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
+" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgstr "Nous n'avons pas pu trouver ce fichier sur ce serveur. Essayez à nouveau <a href=\"%s\">depuis la page principale des téléchargements</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +238"
+msgid ""
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
+msgstr "Si cette erreur se reproduit et que vous trouvez ça ANORMAL... Dites-le nous&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +240"
+msgid ""
+"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgstr "directement sur <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier (IRC Freenode)</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
+msgstr "ou via notre <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">compte Twitter</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+msgid ""
+"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
+" the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgstr "ou via une alerte <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">sur la liste de diffusion de l'équipe Atelier</a>,"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
+msgid ""
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
+msgstr "ou via un <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">rapport de bug</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid ""
+"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgstr "Veuillez nous fournir la page qui vous à amené ici."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Merci&nbsp;!"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+msgid "back to that awesome Mageia home page"
+msgstr "retour à cette merveilleuse page d'accueil"
diff --git a/langs/fr/index.po b/langs/fr/index.po
new file mode 100644
index 000000000..59f3621ac
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/index.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# gettext catalog for index web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: index
+#
+# include translation strings from:
+# en/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/index.php +10"
+msgid "Support"
+msgstr "Assistance"
+
+#: "/web/en/index.php +11"
+msgid "Community"
+msgstr "Communauté"
+
+#: "/web/en/index.php +12"
+msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
+msgstr "À&nbsp;propos de Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/index.php +20"
+msgid "Home of the Mageia project"
+msgstr "Mageia, le système d'exploitation communautaire"
+
+#: "/web/en/index.php +21"
+msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
+msgstr "Mageia est une distribution Linux communautaire, pour PC et serveur."
+
+#: "/web/en/index.php +22"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgstr "linux, mageia, logiciel libre, système d'exploitation, OS, ordinateur, laptop, desktop, serveur, mandriva, mandrake"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "Mageia Blog (English)"
+msgstr "Blog Mageia (français)"
+
+#: "/web/en/index.php +29"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+msgstr "https://blog.mageia.org/fr/?feed=rss"
+
+#: "/web/en/index.php +218"
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgstr "Mageia, une distribution Linux communautaire et libre pour PC et serveur."
+
+#: "/web/en/index.php +224"
+msgid "Change your perspective"
+msgstr "Changez de point de vue"
+
+#: "/web/en/index.php +226"
+msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
+msgstr "Système d&rsquo;exploitation stable et sécurisé pour PC et serveur"
+
+#: "/web/en/index.php +227"
+msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
+msgstr "Logiciel libre, coréalisé par des centaines de personnes"
+
+#: "/web/en/index.php +228"
+msgid "Elected governance, nonprofit organization"
+msgstr "Gouvernance élue, association à but non lucratif"
+
+#: "/web/en/index.php +229"
+msgid "You can be part of it"
+msgstr "Vous pouvez y participer"
+
+#: "/web/en/index.php +237"
+msgid "Free Download"
+msgstr "Téléchargement gratuit"
+
+#: "/web/en/index.php +238"
+msgid "version 4 (February 2014)"
+msgstr "version 4 (février 2014)"
+
+#: "/web/en/index.php +241"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_:_Notes_de_Version_-_FR\" hreflang=\"fr\">Notes de publication</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +242"
+msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata_Fr\" hreflang=\"fr\">errata</a>"
+
+#: "/web/en/index.php +245"
+msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
+msgstr "<strong>Participer</strong> à la prochaine version"
+
+#: "/web/en/index.php +247"
+msgid "Test"
+msgstr "Tester"
+
+#: "/web/en/index.php +264"
+msgid "Sitemap"
+msgstr "Plan du site"
+
+#: "/web/en/index.php +265"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Respect de la vie privée"
diff --git a/langs/fr/map.po b/langs/fr/map.po
new file mode 100644
index 000000000..3155a528b
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/map.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# gettext catalog for map web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: map
+#
+# include translation strings from:
+# en/map/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/map/index.php +9"
+msgid "About Mageia"
+msgstr "À propos de Mageia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +12"
+msgid "Mission"
+msgstr "Mission"
+
+#: "/web/en/map/index.php +13"
+msgid "News"
+msgstr "Actualités"
+
+#: "/web/en/map/index.php +14"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacts"
+
+#: "/web/en/map/index.php +15"
+msgid "Supporters"
+msgstr "Soutiens"
+
+#: "/web/en/map/index.php +16"
+msgid "Governance"
+msgstr "Gouvernance"
+
+#: "/web/en/map/index.php +18"
+msgid "Board"
+msgstr "Bureau"
+
+#: "/web/en/map/index.php +19"
+msgid "Council"
+msgstr "Conseil"
+
+#: "/web/en/map/index.php +20"
+msgid "Teams"
+msgstr "Équipes"
+
+#: "/web/en/map/index.php +23"
+msgid "Values"
+msgstr "Valeurs"
+
+#: "/web/en/map/index.php +24"
+msgid "Code of conduct"
+msgstr "Code de conduite"
+
+#: "/web/en/map/index.php +27"
+msgid "Constitution"
+msgstr "Statuts"
+
+#: "/web/en/map/index.php +28"
+msgid "Reports"
+msgstr "Rapports"
+
+#: "/web/en/map/index.php +31"
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: "/web/en/map/index.php +32"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Chronologie"
+
+#: "/web/en/map/index.php +33"
+msgid "Financial Infos"
+msgstr "Rapport financier"
+
+#: "/web/en/map/index.php +37"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Téléchargements"
+
+#: "/web/en/map/index.php +40"
+msgid "5 (in development)"
+msgstr "5 (en développement)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "4 (February 2014)"
+msgstr "4 (février 2014)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "3 (May 2013)"
+msgstr "3 (mai 2013)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
+msgid "2 (May 2012)"
+msgstr "2 (mai 2012)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +44"
+msgid "1 (June 2011)"
+msgstr "1 (juin 2011)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +45"
+msgid "Download mirrors"
+msgstr "Serveurs miroirs"
+
+#: "/web/en/map/index.php +49"
+msgid "Support"
+msgstr "Aide"
+
+#: "/web/en/map/index.php +52"
+msgid "Software updates"
+msgstr "Mises à jour"
+
+#: "/web/en/map/index.php +53"
+msgid "Product lifecycle"
+msgstr "Durée de vie"
+
+#: "/web/en/map/index.php +54"
+msgid "Official Documentation"
+msgstr "Documentation officielle"
+
+#: "/web/en/map/index.php +55"
+msgid "Community support"
+msgstr "Assistance communautaire"
+
+#: "/web/en/map/index.php +56"
+msgid "Professional support"
+msgstr "Assistance professionnelle"
+
+#: "/web/en/map/index.php +57"
+msgid "Compatible hardware"
+msgstr "Matériel compatible"
+
+#: "/web/en/map/index.php +58"
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: "/web/en/map/index.php +62"
+msgid "Community"
+msgstr "Communauté"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "Planet"
+msgstr "Planet"
+
+#: "/web/en/map/index.php +65"
+msgid "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/fr/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: "/web/en/map/index.php +66"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/fr/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +67"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendrier"
+
+#: "/web/en/map/index.php +68"
+msgid "Mailing-lists"
+msgstr "Listes de discussion"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "Forums"
+msgstr "Forums"
+
+#: "/web/en/map/index.php +70"
+msgid "https://forums.mageia.org/"
+msgstr "http://www.mageialinux-online.org/forum/"
+
+#: "/web/en/map/index.php +73"
+msgid "People"
+msgstr "Contributeurs"
+
+#: "/web/en/map/index.php +77"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Contribuer"
+
+#: "/web/en/map/index.php +80"
+msgid "Why contribute?"
+msgstr "Pourquoi contribuer&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +81"
+msgid "How to contribute?"
+msgstr "Comment contribuer&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/map/index.php +82"
+msgid "Donate"
+msgstr "Dons"
+
+#: "/web/en/map/index.php +86"
+msgid "About you"
+msgstr "Et vous"
+
+#: "/web/en/map/index.php +89"
+msgid "Your Mageia id"
+msgstr "Votre compte Mageia"
+
+#: "/web/en/map/index.php +90"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Respect de la vie privée"
+
+#: "/web/en/map/index.php +123"
+msgid "Mageia.org site map"
+msgstr "Plan du site Mageia.org"
+
+#: "/web/en/map/index.php +124"
+msgid "mageia, web site, map, sitemap"
+msgstr "mageia, site web, carte, plan"
+
+#: "/web/en/map/index.php +132"
+msgid "Site Map"
+msgstr "Plan du site"
+
+#: "/web/en/map/index.php +139"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgstr "Vous ne trouvez toujours pas ce que vous cherchez ? Essayer la recherche sur mageia.org :"
diff --git a/langs/fr/support.po b/langs/fr/support.po
new file mode 100644
index 000000000..7a96cafa1
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/support.po
@@ -0,0 +1,219 @@
+# gettext catalog for support web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: support
+#
+# include translation strings from:
+# en/support/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/support/index.php +11"
+msgid "Support for Mageia distribution"
+msgstr "Support et Assistance pour Mageia"
+
+#: "/web/en/support/index.php +12"
+msgid "List of support resources for Mageia distribution."
+msgstr "Obtenir du support pour Mageia via la communauté ou des professionnels"
+
+#: "/web/en/support/index.php +13"
+msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr "mageia, linux, support, aide, assistance, matériel, services, entreprise, administration, hardware, qa, test"
+
+#: "/web/en/support/index.php +21"
+msgid "Support"
+msgstr "Assistance"
+
+#: "/web/en/support/index.php +23"
+msgid "Community Support"
+msgstr "Par la communauté"
+
+#: "/web/en/support/index.php +24"
+msgid "Professional Support"
+msgstr "Par des professionnels"
+
+#: "/web/en/support/index.php +25"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
+
+#: "/web/en/support/index.php +26"
+msgid "Updates"
+msgstr "Mises à jour"
+
+#: "/web/en/support/index.php +27"
+msgid "Lifecycle"
+msgstr "Durée de vie"
+
+#: "/web/en/support/index.php +28"
+msgid "Hardware Requirements"
+msgstr "Configuration requise"
+
+#: "/web/en/support/index.php +29"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Rapports de bugs"
+
+#: "/web/en/support/index.php +38"
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
+msgstr "Vous pouvez consulter notre %ssite de documentation%s. Vous pouvez aussi parcourir notre %sWiki%s."
+
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
+msgstr "Des mises à jour sont régulièrement publiées pour %s et %s (corrections de bugs ou de sécurité)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr "Vous pouvez les installer à partir du Centre de Contrôle de Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
+msgstr "Vous pouvez vous inscrire à la liste %s pour en être informé."
+
+#: "/web/en/support/index.php +50"
+msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
+msgstr "Les versions de Mageia sont maintenues pendant au moins 18 mois."
+
+#: "/web/en/support/index.php +52"
+msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015."
+msgstr "Mageia 4 sera maintenue jusqu'au 1 août 2015."
+
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014."
+msgstr "Mageia 3 sera maintenue jusqu'au 19 novembre 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
+msgstr "Mageia 2 a été maintenue jusqu'au 22 novembre 2013."
+
+#: "/web/en/support/index.php +55"
+msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
+msgstr "Mageia 1 a été maintenue jusqu'au 1<sup>er</sup> décembre 2012."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr "Si vous avez besoin d&rsquo;aide ou d&rsquo;information sur Mageia, après ou avant l&rsquo;installation, ou sur le projet, vous pouvez nous rejoindre (utilisateurs et contributeurs au projet) via&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/support/index.php +63"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
+msgstr "le <a href=\"https://forums.mageia.org/fr/\">forum communautaire francophone</a> &ndash; il y a aussi d&rsquo;<a href=\"https://forums.mageia.org/\">autres forums</a> dans d&rsquo;autres langues&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +64"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "le canal IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-fr\" hreflang=\"fr\">#mageia-fr</a> sur Freenode&nbsp;; là encore, il existe d&rsquo;<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">autres canaux dans d&rsquo;autres langues</a>&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
+msgstr "le <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (encore en anglais et un peu en bazar pour le moment, mais on y travaille)&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +66"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
+"\">mailing-lists</a>;"
+msgstr "les <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">listes de discussion</a> dont une en <a href=\"https://ml.mageia.org/l/arc/discuss-fr/\">fran&#231;ais</a>&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +67"
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr "des événements locaux&nbsp;; surveillez le <a href=\"https://blog.mageia.org/fr/\">blog</a> et le <a href=\"../calendar/\">calendrier</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +72"
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
+msgstr "L&rsquo;association Mageia.Org ne propose pas de service commercial (assistance, formation, autre) autour de la distribution&nbsp;; ni aux particuliers, ni aux professionnels. Par contre, des sociétés peuvent fournir de tels services."
+
+#: "/web/en/support/index.php +73"
+msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
+msgstr "Vous pouvez les trouver et les contacter à partir de notre <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">liste de prestataires commerciaux</a> sur le Wiki (en anglais)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid ""
+"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, "
+"April 2011."
+msgstr "Mageia fonctionne avec la plupart des ordinateurs x86 (32 et 64 bits) disponibles à ce jour (juin 2011)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +79"
+msgid "You can follow this hardware requirements list:"
+msgstr "Voici une liste du matériel nécessaire pour utiliser Mageia :"
+
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
+msgstr "Processeur&nbsp;: tout modèle AMD, Intel ou VIA&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
+msgstr "Mémoire vive&nbsp;: 512&nbsp;Mo minimum, 2&nbsp;Go recommandé&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
+msgstr "Disque dur&nbsp;: 1&nbsp;Go pour une installation a minima, 6&nbsp;Go pour une complète&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid ""
+"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key "
+"installation available);"
+msgstr "Lecteur optique&nbsp;: CD ou DVD selon l&rsquo;ISO que vous choisissez (vous pouvez aussi installer via le réseau ou avec une clé USB);"
+
+#: "/web/en/support/index.php +86"
+msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr "Carte vidéo&nbsp;: n&rsquo;importe ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS ou VIA&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +87"
+msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
+msgstr "Carte son&nbsp;: n&rsquo;importe AC97, HDA ou Sound Blaster."
+
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
+msgstr "Certains composants (cartes Wi-Fi, cartes vidéo 3D) nécessitent des pilotes logiciels spécifiques, non-libres, pour fonctionner correctement&nbsp;; ils sont disponibles dans une <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">librairie logicielle</a> nommée \"nonfree\"."
+
+#: "/web/en/support/index.php +91"
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
+msgstr "Nous envisageons la création d'une base de compatibilité matérielle, ainsi qu&rsquo;un process de certification. Mais ça n&rsquo;est encore qu&rsquo;un projet &ndash; si cela vous intéresse et que vous pensez pouvoir y contribuer, n&rsquo;hésitez pas à contacter les équipes <a href=\"%s\">Web</a> et <a href=\"%s\">QA</a>."
+
+#: "/web/en/support/index.php +95"
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr "Vous pouvez consulter et rapporter des bugs sur <a href=\"%s\">notre Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/fr/thank-you.po b/langs/fr/thank-you.po
new file mode 100644
index 000000000..15e68f0c8
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/thank-you.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# gettext catalog for thank-you web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: thank-you
+#
+# include translation strings from:
+# en/thank-you/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
+msgid "Thank you for making Mageia possible."
+msgstr "Merci de permettre à Mageia de devenir une réalité."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
+msgid ""
+"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgstr "Personnes, organisations, entreprises sans lesquels Mageia n&rsquo;existerait pas."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
+msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
+msgstr "mageia, dons, merci, partenaires, aide, miroirs, hébergement"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
+msgstr "Grâce à eux aussi, Mageia avance"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+msgid "You too can donate!"
+msgstr "Vous aussi pouvez faire un don !"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+msgid "Check our activity and financial reports!"
+msgstr "Consultez notre activité et nos rapports financiers !"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
+msgstr "Ces merveilleuses personnes ont %ssoutenu financièrement%s à Mageia.Org&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+msgid ""
+"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
+"href=\"%s\">More details</a>."
+msgstr "Mageia.Org a reçu %s euros durant les 30 derniers jours. <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Plus de détails</a>."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+msgid "Last update:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+msgid ""
+"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
+"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+msgstr "Mageia n&rsquo;aurait jamais pu devenir une réalité, depuis septembre 2010, sans l&rsquo;enthousiasme, les conseils et l&rsquo;investissement de centaines de personnes."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid ""
+"It would not have either, without help and donation from many people and "
+"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
+"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
+"network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr "&Ccedil;à n&rsquo;aurait pas non plus été possible sans les aides et les contributions de tant de personnes et d&rsquo;entreprises qui ont apporté à Mageia.Org leurs conseils, leurs encouragements, leur confiance, leurs moyens humains et informatiques, leur argent et finalement, toute leur attention."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
+msgstr "Cette page tâche modestement et imparfaitement de rappeler leurs contributions à ce projet."
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+msgid ""
+"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
+"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
+"some facilities:"
+msgstr "Ces personnes et organisations ont fourni à Mageia.Org du matériel informatique, de l'hébergement, de la connectivité réseau, leurs conseils et d'autres outils&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+msgid ""
+"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+msgstr "Ils nous ont accueilli chaleureusement et nous ont même offer thé, café, petits fours et bureaux&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+msgid "Le Père Tranquille"
+msgstr "Le Père Tranquille"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+msgid "Séverine's place"
+msgstr "Séverine"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
+msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+msgid "Starbucks Coffee"
+msgstr "Starbucks Coffee"
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+msgid ""
+"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
+" its potential implications: you know who you are!"
+msgstr "Merci à tous pour ces rencontres et ces discussions autour du projet et ses développements !"
diff --git a/langs/fr/timeline.po b/langs/fr/timeline.po
new file mode 100644
index 000000000..98d205e3f
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/timeline.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# gettext catalog for timeline web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: timeline
+#
+# include translation strings from:
+# en/timeline/index.php
+#
+# Translators:
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 20:10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 18:10+0000\n"
+"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +12"
+msgid "Mageia Timeline"
+msgstr "Chronologie de Mageia"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +38"
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "February"
+msgstr "Février"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> est publiée."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Quatrième Assemblée Générale lors du FOSDEM à Bruxelles, Belgique."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
+msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+msgstr "Sortie de <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Troisième assemblée générale lors du FOSDEM à Bruxelles en Belgique."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+msgstr "Sortie de <a href=\"/2/\">Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Deuxième assemblée générale lors du FOSDEM à Bruxelles en Belgique."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "June"
+msgstr "Juin"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +94"
+msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+msgstr "Sortie de <a href=\"/1/\">Mageia 1</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +100"
+msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "Première assemblée générale lors du FOSDEM à Bruxelles en Belgique."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +104"
+msgid "January"
+msgstr "Janvier"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +106"
+msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
+msgstr "Le serveur de conception des paquets est prêt à créer les ISO de la première alpha."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +112"
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +115"
+msgid "End of year"
+msgstr "Fin de l'année"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +117"
+msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
+msgstr "La réponse est incroyable : les premiers dons et les discussions abondent."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +118"
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgstr "Le projet se structure, sa gouvernance prend forme peu à peu (premier bureau, équipes)."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +122"
+msgid "September"
+msgstr "Septembre"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +124"
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
+msgstr "Naissance de Mageia comme <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork de Mandriva Linux</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +125"
+msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
+msgstr "L'association Mageia.Org est enregistrée à Paris."