aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/fr/4.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/fr/4.po')
-rw-r--r--langs/fr/4.po394
1 files changed, 394 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/fr/4.po b/langs/fr/4.po
new file mode 100644
index 000000000..46f4b0de6
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/4.po
@@ -0,0 +1,394 @@
+# gettext catalog for 4 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 4
+#
+# include translation strings from:
+# en/4/download_index.php
+# en/4/nav.php
+# en/4/index.php
+#
+# Translators:
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-20 15:20+0000\n"
+"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "prochaînement"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharger"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Télécharger Mageia 4 en images ISO pour DVD, CD, LiveCD, LiveDVD, et installation réseau."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+msgid ""
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent, libre, gratuit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +65"
+msgid ""
+"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
+"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"alternative."
+msgstr "Si vous voulez copier l'image ISO sur une clé USB, <span class=\"warn\">merci de NE PAS UTILISER Unetbootin</span>. Consultez <a href=\"%s\">ceci</a> pour utiliser un logiciel alternatif."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid ""
+"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
+" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
+"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr "Mageia 4.1 est une version de <a href=\"%s\">maintenance</a> de Mageia 4, composée de paquetages en provenance des médias de mise à jour. Elle comprend également un correctif du bogue de Syslinux, qui empêchait certaines personnes d'installer Mageia à partir d'un CD/DVD gravé."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Installation classique"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+msgid "size"
+msgstr "Taille"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+msgid "link"
+msgstr "Lien"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Environnement de bureau"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Remarques&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Jusqu'à 167 langues sont incluses&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "et bien plus encore !"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Voir la liste exhaustive"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Ces images ISO de DVD et de CD contiennent principalement des logiciels libres et certains pilotes propriétaires."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "Le DVD dualarch ne contient qu'un nombre restreint de paquets."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD et LiveDVD"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "N'utilisez les LiveCD ou LiveDVD QUE pour de nouvelles installations."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
+msgstr "N'utilisez PAS ces LiveCD ou LiveDVD pour une mise à niveau depuis Mageia 3&nbsp;!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Utilisez l'un des DVD ou CD ci-dessus et consultez le <a href=\"%s\">guide de migration</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+msgid "All languages"
+msgstr "Toutes langues incluses"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+msgid "English only"
+msgstr "Anglais uniquement"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD d'installation en réseau filaire"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "À télécharger rapidement et démarrer directement en mode installation depuis un réseau <em>filaire</em> ou un disque local."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Installeur réseau, logiciels libres uniquement"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Installeur réseau incluant des firmwares non libres"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "nécessaires pour certains contrôleurs de disques ou cartes réseaux, etc."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
+msgstr "1 février 2014"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Notes de publication</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata_Fr\">Errata</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Quel téléchargement choisir&nbsp;?</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Mettre l'ISO sur une clé USB</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nouveau venu&nbsp;? <a href=\"%s\">Cette page du wiki est faite pour vous.</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
+msgstr "Mise à niveau<br>depuis Mageia 3&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>ne pas</strong> utiliser de LiveCD ou LiveDVD&nbsp;;"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "consultez le <a href=\"%s\">guide de migration</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+msgid "Looking for Mageia 3?"
+msgstr "Vous cherchez Mageia&nbsp;3&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">C'est ici</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href=\"%s\">fin de vie (EOL)</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Il vous faut plus de challenge&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
+msgstr "Vous pouvez nous <a href=\"%s\">aider</a> à <a href=\"%s\">développer et tester Mageia 5</a>."
+
+#: "/web/en/4/nav.php +2"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_:_Notes_de_Version_-_FR"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_:_Notes_de_Version_-_FR#Mise_.C3.A0_niveau_.C3.A0_partir_de_Mageia_3"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +7"
+msgid "Mageia&nbsp;4"
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +9"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notes de publication"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +10"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/4/index.php +12"
+msgid "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 4 est la nouvelle distribution Linux stable et sécurisée du projet Mageia."
+
+#: "/web/en/4/index.php +32"
+msgid "About Mageia 4"
+msgstr "A propos de Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +34"
+msgid ""
+"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 4 est une distribution GNU/Linux pour votre ordinateur, réalisée par la <a href=\"%s\">communauté Mageia</a>. Elle peut être installée de différentes manières. L'utilisation d'iso Live ou Classique étant les plus populaire."
+
+#: "/web/en/4/index.php +36"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Téléchargez-la&nbsp;!"
+
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Les iso Live vous permettent de tester Mageia sans avoir à l'installer. Utilisez <a href=\"%s\">ces instructions</a> afin de mettre l'iso sur un CD, DVD ou une clé USB. Vous pouvez ensuite lancer directement Mageia 4 à partir de ceux-ci, et tester Mageia en utilisant une interface graphique comme KDE ou GNOME."
+
+#: "/web/en/4/index.php +39"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Si vous êtes satisfaits de votre test, vous pouvez ensuite installer Mageia sur votre disque dur."
+
+#: "/web/en/4/index.php +41"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr "L'iso Classique est la manière traditionnelle d'installer directement Mageia. Vous pouvez lire la <a href=\"%s\">documentation</a> complète faite à ce propos."
+
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid ""
+"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 4 inclut différents environnement de bureau, parmi eux, KDE, GNOME, XFCE, Mate ou Cinnamon."
+
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr "Il y a beaucoup d'applications dans les dépôts officiels. Une liste complète peut être trouvée dans la <a href=\"%s\">base de donnée</a> des applications de Mageia."
+
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Quoi de neuf&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr "Il y'a de nombreuses nouveautés dans Mageia 4, trop pour les énumérer ici. Consultez les <a href=\"%s\">notes de publication</a> pour une liste exhaustive."
+
+#: "/web/en/4/index.php +51"
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, we've added the new <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "Afin d'aider les utilisateurs à configurer et utiliser Mageia, mais aussi pour donner des informations à propos de la communauté et du projet, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a> a été développé. Cela démarrera automatiquement lors de la première ouverture de session."
+
+#: "/web/en/4/index.php +54"
+msgid ""
+"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
+"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
+"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgstr "Nous avons ajouté deux nouveaux environnements de bureau: Mate et Cinnamon, tous deux sont disponibles depuis l'installateur classique. Afin de rendre le <a href=\"%s\">choix des bureaux</a> plus facile, l'étape a été réorganisée."
+
+#: "/web/en/4/index.php +56"
+msgid ""
+"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
+"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
+"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
+"needed."
+msgstr "De nombreux travaux ont été effectués sur les outils internes de Mageia. La plupart d'entre eux ont été portés de Gtk2 vers Gtk3 pour utiliser des composants plus modernes. Le passage du vieillissant usermode vers polkit (utilisé dans l'élévation des privilèges) à également été réalisé."
+
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid ""
+"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
+"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr "TexLive avait besoin de 1Go de donnée pour son installation. Maintenant il est séparé en 3 paquetages, ce qui permet de réduire considérablement la taille minimum."
+
+#: "/web/en/4/index.php +78"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centre de Contrôle de Mageia"
+
+#: "/web/en/4/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia en contexte"
+
+#: "/web/en/4/index.php +87"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
+" fourth release."
+msgstr "Mageia est à la fois une communauté et une distribution Linux. Mageia 4 est notre quatrième version majeure."
+
+#: "/web/en/4/index.php +89"
+msgid ""
+"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 4 est soutenue par <a href=\"../about/\">l&rsquo;association Mageia.Org</a>, gouvernée par des contributeurs reconnus et élus."
+
+#: "/web/en/4/index.php +91"
+msgid ""
+"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
+msgstr "Mageia 4 a été réalisée par plus de <a href=\"%s\">100&nbsp;personnes du monde entier</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +93"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr "Notre contribution s'ajoute à l'excellent travail de la communauté Linux et du logiciel libre dans son ensemble. Notre but est de fournir la plateforme la plus stable, fiable et agréable que nous puissions réaliser, tant pour les utilisateurs classiques que pour les développeurs et les entreprises."
+
+#: "/web/en/4/index.php +95"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr "Nous accueillons de nouveaux contributeurs dans chacune des nombreuses équipes qui constituent la communauté Mageia, et nous vous invitons à <a href=\"%s\">nous rejoindre</a>."