aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/fi
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/fi')
-rw-r--r--langs/fi/2.po187
-rw-r--r--langs/fi/3.po207
-rw-r--r--langs/fi/4.po333
-rw-r--r--langs/fi/404.po11
-rw-r--r--langs/fi/5.po411
-rw-r--r--langs/fi/6.po367
-rw-r--r--langs/fi/7.po522
-rw-r--r--langs/fi/8.po718
-rw-r--r--langs/fi/9.po717
-rw-r--r--langs/fi/about.po177
-rw-r--r--langs/fi/about/license.po5
-rw-r--r--langs/fi/about/media.po107
-rw-r--r--langs/fi/about/reports.po25
-rw-r--r--langs/fi/about/values.po77
-rw-r--r--langs/fi/calendar.po76
-rw-r--r--langs/fi/cauldron.po571
-rw-r--r--langs/fi/common_footer.po27
-rw-r--r--langs/fi/community.po305
-rw-r--r--langs/fi/contact.po109
-rw-r--r--langs/fi/contribute.po298
-rw-r--r--langs/fi/documentation.po153
-rw-r--r--langs/fi/donate.po100
-rw-r--r--langs/fi/downloads/get.po513
-rw-r--r--langs/fi/index.po144
-rw-r--r--langs/fi/map.po277
-rw-r--r--langs/fi/news.po23
-rw-r--r--langs/fi/support.po360
-rw-r--r--langs/fi/thank-you.po77
-rw-r--r--langs/fi/timeline.po217
29 files changed, 4656 insertions, 2458 deletions
diff --git a/langs/fi/2.po b/langs/fi/2.po
index bc9872d95..5ae55ca1a 100644
--- a/langs/fi/2.po
+++ b/langs/fi/2.po
@@ -14,14 +14,15 @@
# en/2/nav.php
#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 11:08+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:58+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,237 +31,237 @@ msgstr ""
#: "/web/en/2/download_index.php +14"
msgid "Download Mageia 2"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa Mageia 2"
#: "/web/en/2/download_index.php +15"
msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "Lataa Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, verkkoasennus ISO-levykuvat."
#: "/web/en/2/download_index.php +16"
msgid ""
"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, mageia 2, linux, vapaa, lataus, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/2/download_index.php +24"
msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa <strong>Mageia 2</strong>"
#: "/web/en/2/download_index.php +30"
msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Muista, että tämä on jo saavuttanut <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">EOL</a>:n."
#: "/web/en/2/download_index.php +31"
msgid "Free Software Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "Free Software asennuksen vaihtoehdot"
#: "/web/en/2/download_index.php +36"
msgid "size"
-msgstr ""
+msgstr "koko"
#: "/web/en/2/download_index.php +37"
msgid "link"
-msgstr ""
+msgstr "linkki"
#: "/web/en/2/download_index.php +65"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "Jopa 167 kieltä tuetaan:"
#: "/web/en/2/download_index.php +68"
msgid "and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "ja niin paljon muuta!"
#: "/web/en/2/download_index.php +69"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "Katso kattava lista"
#: "/web/en/2/download_index.php +71"
msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
-msgstr ""
+msgstr "Nämä ISO-levyt DVD ja CD sisältävät vain vapaata ohjelmistoa."
#: "/web/en/2/download_index.php +72"
msgid ""
"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
"are not included."
-msgstr ""
+msgstr "Tästä johtuen <span class=\"warn\">laitevalmistajan omat ajurit kuten Wifi ja näytönohjain eivät sisälly toimitukseen."
#: "/web/en/2/download_index.php +73"
msgid ""
"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
"should go with below LiveCDs instead.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Jos tarvitset Wifi:lle tai näytönojaimelle laitevalmistajan ajureita <em>asennuksen yhteydessä</em>, sinun kannattaa valita mieluummin alla olevat LiveCD levyt.</span>"
#: "/web/en/2/download_index.php +74"
msgid ""
"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
"installation."
-msgstr ""
+msgstr "Voit myös lisätä nonfree software pakettivaraston <em>asennuksen jälkeen</em>."
#: "/web/en/2/download_index.php +77"
msgid ""
"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Huomaa, että <span class=\"warn\">Intel, AMD/ATI ja nVidia näytönohjaimia käyttävissä kannettavissa tietokoneissa on ongelmia.</span>"
#: "/web/en/2/download_index.php +79"
msgid "See the errata about this"
-msgstr ""
+msgstr "Katso virhetietoa tästä"
#: "/web/en/2/download_index.php +86"
msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä LiveCD-levyjä VAIN uusiin asennuksiin."
#: "/web/en/2/download_index.php +87"
msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
-msgstr ""
+msgstr "ÄLÄ käytä LiveCD-levyjä Mageia 1 päivittämiseen!"
#: "/web/en/2/download_index.php +88"
msgid ""
"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä yllä olevaa DVD- tai CD-levyä ja katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>."
#: "/web/en/2/download_index.php +105"
msgid "Included locales:"
-msgstr ""
+msgstr "Mukana olevat maat:"
#: "/web/en/2/download_index.php +163"
msgid "Each download is approximately 700MB."
-msgstr ""
+msgstr "Jokainen lataus on noin 700 Mt."
#: "/web/en/2/download_index.php +167"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkopohjainen asennus-cd"
#: "/web/en/2/download_index.php +168"
msgid ""
"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
"<em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "Lataa nopeasti (noin 40 Mt) ja käynnisty välittömästi asennustilaan verkosta <em>kaapeli</em> tai paikalliselta levyltä."
#: "/web/en/2/download_index.php +179"
msgid "Pure Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "Free Software CD"
#: "/web/en/2/download_index.php +184"
msgid "Same + nonfree firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Sama + nonfree firmware"
#: "/web/en/2/download_index.php +185"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "tarvitaan joihinkin levyohjaimiin ja verkkokortteihin jne."
#: "/web/en/2/download_index.php +198"
msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
-msgstr ""
+msgstr "May 22<sup>nd</sup> 2012"
#: "/web/en/2/download_index.php +200"
msgid "Release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Julkaisutiedot"
#: "/web/en/2/download_index.php +201"
msgid "Errata"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelmat"
#: "/web/en/2/download_index.php +202"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Kumpi valita?</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +203"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Hanki ISO USB-muistitikulle</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +204"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi tulokas? <a href=\"%s\">Täällä wiki-sivut sinua varten</a>."
#: "/web/en/2/download_index.php +209"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitys <br>Mageia 1:sta?"
#: "/web/en/2/download_index.php +211"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>älä</strong> käytä LiveCD:tä;"
#: "/web/en/2/download_index.php +212"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +218"
msgid "Looking for Mageia 1?"
-msgstr ""
+msgstr "Etsitkö Mageia 1:sta?"
#: "/web/en/2/download_index.php +220"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Se on <a href=\"%s\">täällä</a>."
#: "/web/en/2/download_index.php +221"
msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä on jo saavuttanut <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">EOL</a>."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
msgid "Mageia 2, for your PC"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2, tietokoneellesi"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
msgid "for your PC"
-msgstr ""
+msgstr "tietokoneellesi"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
msgid "Plenty"
-msgstr ""
+msgstr "Paljon"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
msgid ""
"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
" the 64-bit branch."
-msgstr ""
+msgstr "Täällä on yli 19&nbsp;881&nbsp;pakettia repossa. Ja tämä koskee vain 64bit haaraa."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
msgid ""
"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
" Mageia users are spoiled for choice."
-msgstr ""
+msgstr "Kokonaismäärä on kaksinkertainen &ndash; lisäksi backport ja Cauldron pakettien testipaikka... huomaat että Mageian käyttäjillä on valinnanvaraa."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
msgid ""
"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
"then of the core applications you could be using on your desktop:"
-msgstr ""
+msgstr "Tässä poikkileikkaus graafisista ympäristöistä, sitten ydinsovelluksista, joita saatat käyttää työpöydälläsi:"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
msgid "Environments"
-msgstr ""
+msgstr "Ympäristöt"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 sisältää kaikki tärkeimmät työpöytäympäristöt:"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
msgid ""
"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
-msgstr ""
+msgstr "Ikkunoiden hallintaohjelmat, mukaan lukien Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 ja Awesome."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
msgid "Applications &rarr;"
-msgstr ""
+msgstr "Sovellukset &rarr;"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
msgid ""
"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
-msgstr ""
+msgstr "Valittavana on monia &ndash; sisältäen kaikki suosituimmat."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Internet"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
msgid ""
@@ -268,18 +269,18 @@ msgid ""
"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse verkkoselain Firefox ESR 10.0.4, Chromium 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 tai Opera 11.64 &ndash; tai monista muista, kuten Lynx tai Konqueror; valitse myös sähköpostiohjelma KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1, Claws-Mail tai Mutt."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
msgid "Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Viestintä"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
msgid ""
"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse viestintää varten Kopete, Pidgin, Empathy tai Kadu; käytä irc-keskusteluun Quassel, Konversation, XChat-Gnome tai KVIrc; kokeile QuteCom tai Ekiga (tai jopa Skype) VOIP:lle"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
msgid "Office"
@@ -290,7 +291,7 @@ msgid ""
"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
-msgstr ""
+msgstr "Kaksi täysin varusteltua toimistopakettia LibreOffice ja Calligra, samoin AbiWord ja joukko tekstieditoreja, mukaan lukien Kate; talouden hallintaan on KMyMoney, Skrooge, sekä ammattitason GnuCash."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
msgid "Image"
@@ -301,7 +302,7 @@ msgid ""
"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä kuvankäsittelyyn Gimp tai vektoripiirtämiseen Inkscape; Blender vakavaan animaatioon. DigiKam tai Showfoto huolehtii valokuvistasi, sekä tuo kuvia kamerastasi ja antaa sinun muokata valokuvia."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
msgid "Sound"
@@ -316,7 +317,7 @@ msgid ""
"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
"where those codecs don't infringe local laws."
-msgstr ""
+msgstr "Toistaaksesi musiikkia, valitse Amarok 2.5.0 tai Rhythmbox; käytä VLC, Totem, MPlayer videolle ja musiikille tai käytä XBMC Media Center viihdejärjestelmänä. Jotkut paketit löytyvät sekä Core tai Tainted arkistoista: Core arkiston paketit tukevat vain vapaita koodekkeja ja Tainted arkiston paketit tukevat kaikkia koodekkeja käyttäjille, jotka asuvat maissa, joissa kyseiset koodekit eivät rikkoa paikallisia patenttilakeja."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
msgid "Video"
@@ -327,67 +328,67 @@ msgid ""
"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
" Me TV for watching or recording TV programmes."
-msgstr ""
+msgstr "Jos haluat editoida videota, kokeile Avidemux, Kino tai OpenShot; tekstityksella Gaupol tai Subtitles Composer; Käytä MythTV, FreetuxTV tai MeTV television katseluun tai tallentamiseen."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "Plus"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
msgid ""
"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
-msgstr ""
+msgstr "Lisäksi ZoneMinder, CCTV Security; VirtualBox tai Wine; useita kehitysympäristöjä, kuten Anjuta, Eclipse, Netbeans tai KDevelop."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Lisätietoja näistä ja muista paketeista saat <a href=\"%s\">Mageia 2 julkaisun tiedoista</a>."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
msgid ""
"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
" get a more complete list of Mageia packages."
-msgstr ""
+msgstr "Voit katsoa <a href=\"%s\">Mageian sovellusten tietokantaa</a> ja saat täydellisemmän luettelon Mageian paketteista."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
msgid "Mageia 2, for your server"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2, palvelimellesi"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
msgid "for your server"
-msgstr ""
+msgstr "palvelimellesi"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
msgid ""
"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
"your server."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 sisältää kaikki tärkeimmät palvelut ja palvelinpaketit, joita tarvitset palvelimesi käyttämiseen."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
msgid ""
"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Tämän lisäksi arkistoista löydät monia muita: voit käyttää ja etsiä paketteja rpmdrake ohjelmalla tai katsoa ne <a href=\"%s\">Mageia App DB</a> tietokannasta."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Hallinta"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
msgid ""
"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Keskitettyyn hallintaan ohjelma puppet 2.7.11; käytämme sitä laajasti <a href=\"%s\">omassa infrastruktuurissamme</a>."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
msgid ""
"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
-msgstr ""
+msgstr "Koko \"High Availability stack\" on päivitetty ja se sisältää nyt drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 ja Pacemaker 1.1.7."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
msgid "Databases"
@@ -397,13 +398,13 @@ msgstr "Tietokannat"
msgid ""
"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
"5.5.23; BDB."
-msgstr ""
+msgstr "Mukana olevat tietokannat ovat PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, joka korvaa MySQL 5.5.23; BDB."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
msgid ""
"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
-msgstr ""
+msgstr "Lisäksi myös NoSQL palvelimia: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
msgid "Servers"
@@ -412,89 +413,89 @@ msgstr "Palvelimet"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
msgid ""
"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
-msgstr ""
+msgstr "Verkkosivuille palvelimet Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 ja lighttpd 1.4.30."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
msgid ""
"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostojen ja hakemistojen jakamiseen, sekä verkkotulostukseen paikallisverkossa meillä on Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 ja Cups 1.5.2."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
msgid ""
"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
"and Dovecot 1.2.17."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 postipalvelimet ovat Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 ja Dovecot 1.2.17."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
"notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Lisätietoja näistä ja muista paketeista saat <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 julkaisun tiedoista</a>."
#: "/web/en/2/index.php +12"
msgid "Mageia 2"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2"
#: "/web/en/2/index.php +14"
msgid ""
"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 on Mageia-projektin uusi ja vakaa Linux-jakelu."
#: "/web/en/2/index.php +29"
msgid ""
"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 on <a href=\"%s\">Mageia-yhteisön</a> julkaisema GNU/Linux-jakelu tietokoneellesi."
#: "/web/en/2/index.php +32"
msgid "What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "Mitä uutta?"
#: "/web/en/2/index.php +33"
msgid ""
"Too much to include here! See the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
" for an extensive exposé."
-msgstr ""
+msgstr "Paljon asiaa, joka ei mahdu tähän! Katso <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">julkaisutiedoista</a> kattava esittely."
#: "/web/en/2/index.php +34"
msgid ""
"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Lataa se heti!</a>"
#: "/web/en/2/index.php +36"
msgid "Mageia in context"
-msgstr ""
+msgstr "Mageian taustatiedot"
#: "/web/en/2/index.php +37"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
" second release."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia on oma yhteisö sekä Linux-jakelu, Mageia 2 on toinen julkaisumme."
#: "/web/en/2/index.php +38"
msgid ""
"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
"distributions</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"../1/\">Mageia 1</a>:n julkaisun jälkeen olemme olleet jatkuvasti <a href=\"%s\">Distrowatch suosituimman jakelun 10 parhaan joukossa</a>."
#: "/web/en/2/index.php +41"
msgid ""
"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 on tuettu <a href=\"../about/\">Mageia.org voittoa tavoittelematon organisaatio</a>, jota johtaa vaalilla valittu ryhmä."
#: "/web/en/2/index.php +42"
msgid ""
"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2:n on tehnyt yli 100 ihmistä eri puolilta maailmaa."
#: "/web/en/2/index.php +44"
msgid ""
@@ -502,13 +503,13 @@ msgid ""
"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
" and businesses."
-msgstr ""
+msgstr "Meidän työtä on lisätä Linux- ja vapaiden ohjelmistojen yhteisön erinomaista työtä. Pyrimme tuomaan parhaan alustan, vakaan, luotettavan ja kivan kokemuksen; tavallisille käyttäjille, kehittäjille ja yrityksille."
#: "/web/en/2/index.php +45"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
-msgstr ""
+msgstr "Toivotamme uudet avustajat tervetulleiksi mihin tahansa monista eri tiimeistä, jotka muodostavat Mageian yhteisön. Liity meihin."
#: "/web/en/2/nav.php +5"
msgid "Download"
@@ -516,8 +517,8 @@ msgstr "Lataa"
#: "/web/en/2/nav.php +6"
msgid "For PC"
-msgstr ""
+msgstr "PC:lle"
#: "/web/en/2/nav.php +7"
msgid "For server"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimeen"
diff --git a/langs/fi/3.po b/langs/fi/3.po
index 985b7fd51..41552b299 100644
--- a/langs/fi/3.po
+++ b/langs/fi/3.po
@@ -14,14 +14,15 @@
# en/3/nav.php
#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 11:08+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:28+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,32 +31,32 @@ msgstr ""
#: "/web/en/3/download_index.php +14"
msgid "Download Mageia 3"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa Mageia 3"
#: "/web/en/3/download_index.php +15"
msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "Lataa Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, verkkoasennus ISO-levykuvat."
#: "/web/en/3/download_index.php +16"
msgid ""
"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, vapaa, lataus, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/3/download_index.php +25"
msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa <strong>Mageia 3</strong>"
#: "/web/en/3/download_index.php +32"
msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Muista, että tämä on jo saavuttanut <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">EOL</a>:n."
#: "/web/en/3/download_index.php +33"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "Klassinen asenneus jokaiseen makuun"
#: "/web/en/3/download_index.php +37"
msgid "Format"
@@ -63,72 +64,72 @@ msgstr "Alusta"
#: "/web/en/3/download_index.php +38"
msgid "size"
-msgstr ""
+msgstr "koko"
#: "/web/en/3/download_index.php +39"
msgid "link"
-msgstr ""
+msgstr "linkki"
#: "/web/en/3/download_index.php +47"
msgid "32bit"
-msgstr ""
+msgstr "32bit"
#: "/web/en/3/download_index.php +53"
msgid "64bit"
-msgstr ""
+msgstr "64bit"
#: "/web/en/3/download_index.php +59"
msgid "dualarch"
-msgstr ""
+msgstr "dualarch"
#: "/web/en/3/download_index.php +65"
msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Huomautuksia:"
#: "/web/en/3/download_index.php +67"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "Jopa 167 kieltä tuetaan:"
#: "/web/en/3/download_index.php +70"
msgid "and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "ja niin paljon muuta!"
#: "/web/en/3/download_index.php +71"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "Katso kattava lista"
#: "/web/en/3/download_index.php +73"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Nämä DVD- ja CD-ISO:t sisältävät vapaita ohjelmia ja joitain laitevalmistajan suljettuja ohjaimia."
#: "/web/en/3/download_index.php +74"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "Sinulta kysytään, minkälaista ohjelmistoa haluat asentaa."
#: "/web/en/3/download_index.php +76"
msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
-msgstr ""
+msgstr "CD sisältää vain minimaalisen määrän paketteja."
#: "/web/en/3/download_index.php +81"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr ""
+msgstr "LiveCD ja LiveDVD"
#: "/web/en/3/download_index.php +82"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä LiveCD ja LiveDVD-levyjä VAIN uusiin asennuksiin."
#: "/web/en/3/download_index.php +83"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
-msgstr ""
+msgstr "ÄLÄ käytä LiveCD- tai LiveDVD-levyjä Mageia 2:sta päivittämiseen!"
#: "/web/en/3/download_index.php +84"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä yllä olevaa DVD- tai CD-levyä ja katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +88"
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Työpöytä"
#: "/web/en/3/download_index.php +91"
msgid "BitTorrent"
@@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/3/download_index.php +96"
msgid "LiveDVD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD KDE"
#: "/web/en/3/download_index.php +97"
msgid "All languages"
@@ -144,162 +145,162 @@ msgstr "Kaikki kielet"
#: "/web/en/3/download_index.php +105"
msgid "LiveDVD GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD GNOME"
#: "/web/en/3/download_index.php +113"
msgid "LiveCD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "LiveCD KDE"
#: "/web/en/3/download_index.php +114"
msgid "English only"
-msgstr ""
+msgstr "Vain englanti"
#: "/web/en/3/download_index.php +120"
msgid "LiveCD GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "LiveCD GNOME"
#: "/web/en/3/download_index.php +133"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkopohjainen asennus-cd"
#: "/web/en/3/download_index.php +134"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "Lataa nopeasti ja käynnisty välittömästi asennustilaan verkosta <em>kaapeli</em> tai paikalliselta levyltä."
#: "/web/en/3/download_index.php +146"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus, Free Software CD"
#: "/web/en/3/download_index.php +152"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus + nonfree firmware CD"
#: "/web/en/3/download_index.php +153"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "tarvitaan joihinkin levyohjaimiin ja verkkokortteihin jne."
#: "/web/en/3/download_index.php +167"
msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
-msgstr ""
+msgstr "<sup>19</sup> toukokuuta 2013"
#: "/web/en/3/download_index.php +169"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Julkaisutiedot</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +170"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Ongelmat</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +171"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Kumpi valita?</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +172"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Hanki ISO USB-muistitikulle</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +173"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi tulokas? <a href=\"%s\">Täällä wiki-sivut sinua varten</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +177"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitys <br>Mageia 2:sta?"
#: "/web/en/3/download_index.php +179"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>älä</strong> käytä LiveCD:tä;"
#: "/web/en/3/download_index.php +180"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +185"
msgid "Looking for Mageia 2?"
-msgstr ""
+msgstr "Etsitkö Mageia 2:sta?"
#: "/web/en/3/download_index.php +187"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Se on <a href=\"%s\">täällä</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +193"
msgid "Looking for Mageia 1?"
-msgstr ""
+msgstr "Etsitkö Mageia 1:sta?"
#: "/web/en/3/download_index.php +196"
msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä on jo saavuttanut <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">EOL</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +202"
msgid "Need more challenge?"
-msgstr ""
+msgstr "Kaipaatko lisää haastetta?"
#: "/web/en/3/download_index.php +203"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Sinä voit <a href=\"%s\">auttaa</a> meitä <a href=\"%s\">Mageia 4</a> kanssa."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
msgid "Mageia 3, for your PC"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3, tietokoneellesi"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
msgid "for your PC"
-msgstr ""
+msgstr "tietokoneellesi"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
msgid "Plenty"
-msgstr ""
+msgstr "Paljon"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
msgid ""
"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
"that's just for the 64-bit branch."
-msgstr ""
+msgstr "Täällä on yli 21&nbsp;700&nbsp;pakettia repossa. Ja tämä koskee vain 64bit haaraa."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
msgid ""
"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
" Mageia users are spoiled for choice."
-msgstr ""
+msgstr "Kokonaismäärä on kaksinkertainen &ndash; lisäksi backport ja Cauldron pakettien testipaikka... huomaat että Mageian käyttäjillä on valinnanvaraa."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
msgid ""
"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
"then of the core applications you could be using on your desktop:"
-msgstr ""
+msgstr "Tässä poikkileikkaus graafisista ympäristöistä, sitten ydinsovelluksista, joita saatat käyttää työpöydälläsi:"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
msgid "Environments"
-msgstr ""
+msgstr "Ympäristöt"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 sisältää kaikki tärkeimmät työpöytäympäristöt:"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
msgid ""
"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
-msgstr ""
+msgstr "Ikkunoiden hallintaohjelmat, mukaan lukien Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 ja Awesome."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
msgid "Applications &rarr;"
-msgstr ""
+msgstr "Sovellukset &rarr;"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
msgid ""
"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
-msgstr ""
+msgstr "Valittavana on monia &ndash; sisältäen kaikki suosituimmat."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Internet"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
msgid ""
@@ -307,18 +308,18 @@ msgid ""
"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse verkkoselain Firefox ESR 17.0.6, Chromium 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 tai Opera 12.15 &ndash; tai monista muista, kuten Lynx tai Konqueror; valitse myös sähköpostiohjelma KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3, Claws-Mail tai Mutt."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
msgid "Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Viestintä"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
msgid ""
"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse viestintää varten Kopete, Pidgin, Empathy tai Kadu; käytä irc-keskusteluun Quassel, Konversation, XChat-Gnome tai KVIrc; kokeile QuteCom tai Ekiga (tai jopa Skype) VOIP:lle"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
msgid "Office"
@@ -329,7 +330,7 @@ msgid ""
"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
-msgstr ""
+msgstr "Kaksi täysin varusteltua toimistopakettia LibreOffice ja Calligra, samoin AbiWord ja joukko tekstieditoreja, mukaan lukien Kate; talouden hallintaan on KMyMoney, Skrooge, sekä ammattitason GnuCash."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
msgid "Image"
@@ -340,7 +341,7 @@ msgid ""
"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä kuvankäsittelyyn Gimp tai vektoripiirtämiseen Inkscape; Blender vakavaan animaatioon. DigiKam tai Showfoto huolehtii valokuvistasi, sekä tuo kuvia kamerastasi ja antaa sinun muokata valokuvia."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
msgid "Sound"
@@ -355,7 +356,7 @@ msgid ""
"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
"where those codecs don't infringe local laws."
-msgstr ""
+msgstr "Toistaaksesi audiota, valitse Amarok 2.7.0 tai Rhythmbox; käytä VLC, Totem, MPlayer videolle ja äänelle tai käytä XBMC Media Center viihdejärjestelmänä. Jotkut paketit löytyvät sekä Core tai Tainted arkistoista: Core arkiston paketit tukevat vain vapaita koodekkeja ja Tainted arkiston paketit tukevat kaikkia koodekkeja käyttäjille, jotka asuvat maissa, joissa kyseiset koodekit eivät rikkoa paikallisia patenttilakeja."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
msgid "Video"
@@ -366,67 +367,67 @@ msgid ""
"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
"for watching or recording TV programmes."
-msgstr ""
+msgstr "Jos haluat muokata videotiedostoja, kokeile Avidemux tai OpenShot; tekstityksille Gaupol tai Subtitles Composer; Käytä MythTV:tä, Miro, tvtime, FreetuxTV tai Me TV tv-kanavien katseluun tai tallentamiseen."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "Plus"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
msgid ""
"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
-msgstr ""
+msgstr "Lisäksi ZoneMinder, CCTV Security; VirtualBox tai Wine; useita kehitysympäristöjä, kuten Anjuta, Eclipse, Netbeans tai KDevelop."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Lisätietoja näistä ja muista paketeista saat <a href=\"%s\">Mageia 3 julkaisun tiedoista</a>."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
msgid ""
"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
" get a more complete list of Mageia packages."
-msgstr ""
+msgstr "Voit katsoa <a href=\"%s\">Mageian sovellusten tietokantaa</a> ja saat täydellisemmän luettelon Mageian paketteista."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
msgid "Mageia 3, for your server"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3, palvelimellesi"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
msgid "for your server"
-msgstr ""
+msgstr "palvelimellesi"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
msgid ""
"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
"your server."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 sisältää kaikki tärkeimmät palvelut ja palvelinpaketit, joita tarvitset palvelimesi käyttämiseen."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
msgid ""
"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Tämän lisäksi arkistoista löydät monia muita: voit käyttää ja etsiä paketteja rpmdrake ohjelmalla tai katsoa ne <a href=\"%s\">Mageia App DB</a> tietokannasta."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Hallinta"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
msgid ""
"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Keskitettyyn hallintaan ohjelma puppet 2.7.21; käytämme sitä laajasti <a href=\"%s\">omassa infrastruktuurissamme</a>."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
msgid ""
"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
-msgstr ""
+msgstr "Koko \"High Availability stack\" on päivitetty ja se sisältää nyt drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 ja Pacemaker 1.1.8."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
msgid "Databases"
@@ -436,12 +437,12 @@ msgstr "Tietokannat"
msgid ""
"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
"MySQL; BDB."
-msgstr ""
+msgstr "Mukana olevat tietokannat ovat PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, joka korvaa MySQL; BDB."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
msgid ""
"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
-msgstr ""
+msgstr "Lisäksi myös NoSQL palvelimia: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
msgid "Servers"
@@ -450,86 +451,86 @@ msgstr "Palvelimet"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
msgid ""
"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
-msgstr ""
+msgstr "Verkkosivuille palvelimet Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 ja lighttpd 1.4.32."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
msgid ""
"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostojen ja hakemistojen jakamiseen, sekä verkkotulostukseen paikallisverkossa meillä on Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 ja Cups 1.5.4."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
msgid ""
"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
"and Dovecot 2.1.15."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 postipalvelimet ovat Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 ja Dovecot 2.1.15."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
"notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Lisätietoja näistä ja muista paketeista saat <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 julkaisun tiedoista</a>."
#: "/web/en/3/index.php +12"
msgid "Mageia 3"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3"
#: "/web/en/3/index.php +14"
msgid ""
"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 on Mageia-projektin uusi ja vakaa Linux-jakelu."
#: "/web/en/3/index.php +29"
msgid ""
"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 on <a href=\"%s\">Mageia-yhteisön</a> julkaisema GNU/Linux-jakelu tietokoneellesi."
#: "/web/en/3/index.php +31"
msgid "What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "Mitä uutta?"
#: "/web/en/3/index.php +32"
msgid ""
"Too much to include here! See the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
" for an extensive exposé."
-msgstr ""
+msgstr "Paljon asiaa, joka ei mahdu tähän! Katso <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">julkaisutiedoista</a> kattava esittely."
#: "/web/en/3/index.php +34"
msgid "Download it right away!"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa vaikka heti!"
#: "/web/en/3/index.php +36"
msgid "Mageia in context"
-msgstr ""
+msgstr "Mageian taustatiedot"
#: "/web/en/3/index.php +37"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
" third release."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia on oma yhteisö sekä Linux-jakelu, Mageia 3 on kolmas julkaisumme."
#: "/web/en/3/index.php +38"
msgid ""
"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
"distributions</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"../1/\">Mageia 1</a>:n julkaisun jälkeen olemme olleet jatkuvasti <a href=\"%s\">Distrowatch suosituimman jakelun 10 parhaan joukossa</a>."
#: "/web/en/3/index.php +40"
msgid ""
"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 on tuettu <a href=\"../about/\">Mageia.org voittoa tavoittelematon organisaatio</a>, jota johtaa vaalilla valittu ryhmä."
#: "/web/en/3/index.php +41"
msgid ""
"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3:n on tehnyt yli 100 ihmistä eri puolilta maailmaa."
#: "/web/en/3/index.php +43"
msgid ""
@@ -537,17 +538,17 @@ msgid ""
"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
" and businesses."
-msgstr ""
+msgstr "Meidän työtä on lisätä Linux- ja vapaiden ohjelmistojen yhteisön erinomaista työtä. Pyrimme tuomaan parhaan alustan, vakaan, luotettavan ja kivan kokemuksen; tavallisille käyttäjille, kehittäjille ja yrityksille."
#: "/web/en/3/index.php +44"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
-msgstr ""
+msgstr "Toivotamme uudet avustajat tervetulleiksi mihin tahansa monista eri tiimeistä, jotka muodostavat Mageian yhteisön. Liity meihin."
#: "/web/en/3/nav.php +4"
msgid "Mageia&nbsp;3"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia&nbsp;3"
#: "/web/en/3/nav.php +5"
msgid "Download"
@@ -555,8 +556,8 @@ msgstr "Lataa"
#: "/web/en/3/nav.php +6"
msgid "For PC"
-msgstr ""
+msgstr "Tietokoneeseen"
#: "/web/en/3/nav.php +7"
msgid "For server"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimeen"
diff --git a/langs/fi/4.po b/langs/fi/4.po
index bb88eee9e..cb7ac472c 100644
--- a/langs/fi/4.po
+++ b/langs/fi/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,418 +12,427 @@
# en/4/index.php
#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 11:08+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
-msgstr ""
+msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
-msgstr ""
+msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
-msgstr ""
+msgstr "dualarch"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "tuleva"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "Lataa Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, verkkoasennus ISO-levykuvat."
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, vapaa, lataus, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Muista, että tämä on jo saavuttanut tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
-msgstr ""
+msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr ""
+msgstr "Jos haluat kirjoittaa ISO:n USB-muistitikkuun, <span class=\"warn\">ÄLÄ käytä UNetbootinia</span>. Katso <a href=\"%s\">täältä</a> vaihtoehtoja."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4.1 on <a href=\"%s\">ylläpitoversio</a> Mageia 4:lle, joka sisältää päivitysmedian nykyiset paketit. Siinä on myös korjaus syslinuxin bugiin, joka esti käyttämästä poltetuja cd/dvd-levyjä."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-msgstr ""
+msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "Klassinen asenneus jokaiseen makuun"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Alusta"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
-msgstr ""
+msgstr "koko"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
-msgstr ""
+msgstr "linkki"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Työpöytä"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Huomautuksia:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "Jopa 167 kieltä tuetaan:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "ja niin paljon muuta!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "Katso kattava lista"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Nämä DVD- ja CD-ISO:t sisältävät vapaita ohjelmia ja joitain laitevalmistajan suljettuja ohjaimia."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "Sinulta kysytään, minkälaista ohjelmistoa haluat asentaa."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
-msgstr ""
+msgstr "Dualarch DVD sisältää vain minimaalisen määrän paketteja."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr ""
+msgstr "LiveCD ja LiveDVD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä LiveCD ja LiveDVD-levyjä VAIN uusiin asennuksiin."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
-msgstr ""
+msgstr "ÄLÄ käytä LiveCD- tai LiveDVD-levyjä Mageia 3:sta päivittämiseen!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä yllä olevaa DVD- tai CD-levyä ja katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Kaikki kielet"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
-msgstr ""
+msgstr "Vain englanti"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkopohjainen asennus-cd"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "Lataa nopeasti ja käynnisty välittömästi asennustilaan verkosta <em>kaapeli</em> tai paikalliselta levyltä."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus, Free Software CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus + nonfree firmware CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "tarvitaan joihinkin levyohjaimiin ja verkkokortteihin jne."
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
-msgstr ""
+msgstr "<sup>1.</sup> helmikuuta 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Julkaisutiedot</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Ongelmat</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Kumpi valita?</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Hanki ISO USB-muistitikulle</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi tulokas? <a href=\"%s\">Täällä wiki-sivut sinua varten</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitys <br>Mageia 3:sta?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>älä</strong> käytä LiveCD:tä;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
-msgstr ""
+msgstr "Etsitkö Mageia 3:sta?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Se on <a href=\"%s\">täällä</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
-msgstr ""
+msgstr "Kaipaatko lisää haastetta?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Sinä voit <a href=\"%s\">auttaa</a> meitä <a href=\"%s\">Mageia 5</a> kanssa."
#: "/web/en/4/nav.php +2"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
#: "/web/en/4/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
#: "/web/en/4/nav.php +4"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
#: "/web/en/4/nav.php +7"
msgid "Mageia&nbsp;4"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
#: "/web/en/4/nav.php +9"
msgid "Release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Julkaisutiedot"
#: "/web/en/4/nav.php +10"
msgid "Errata"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelmat"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 on Mageia-projektin uusi ja vakaa Linux-jakelu."
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
-msgstr ""
+msgstr "Tietoa Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 on <a href=\"%s\">Mageia</a> yhteisön julkaisema GNU/Linux-jakelu tietokoneellesi. Voidaan asentaa monin tavoin, joista suosituimpia ovat live tai kalassinen iso-asennus."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa vaikka heti!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
+msgstr "Live ISO:n avulla voit kokeilla Mageiaa ilman asennusta. Tee Live ISO CD-, DVD- tai USB-muistitikku <a href=\"%s\">näiden ohjeiden avulla</a>. Sen jälkeen voit käynnistää Mageiaa 4 suoraan mediasta ja kokeilla jollakin graafisista käyttöliittymistä, kuten GNOME tai KDE."
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
+msgstr "Jos olet tyytyväinen Mageiaan, voit asentaa sen kiintolevyllesi Live-mediasta."
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
-msgstr ""
+msgstr "Klassinen ISO on perinteisempi tapa asentaa Mageia suoraan kiintolevylle. Katso tämän asennusohjelman täydellinen <a href=\"%s\">dokumentaatio</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 sisältää valittavaksi useita työpöytiä, kuten KDE, GNOME, XFCE, Mate ja Cinnamon."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
-msgstr ""
+msgstr "Virallinen arkisto sisältää paljon sovelluksia. Voit katsoa <a href=\"%s\">Mageian sovellustietokantaan</a> ja saat täydellisen luettelon Mageian paketeista."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "Mitä uutta?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 sisältää paljon uutta, niin paljon ettei mahdu tähän – katso kattava <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">julkaisutiedot</a> esittely."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
"for the first time in any of the graphical environments."
-msgstr ""
+msgstr "Auttaaksemme käyttäjiä Mageian asetuksissa, sekä käytössä tarjoamme tietoja yhteisöstä ja projektista. Olemme lisänneet uuden <a href=\"%s\">MageiaWelcomen</a>. Se käynnistyy automaattisesti, kun istunto avautuu ensimmäisen kerran missä tahansa graafisessa ympäristössä."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Olemme lisänneet kaksi uutta työpöytää: Mate ja Cinnamon, jotka ovat saatavilla klassiselta DVD/ISO asennusmedialta. Muutimme <a href=\"%s\">työpöydän valintaa</a>, jotta se olisi entistä ystävällisempi."
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
"needed."
-msgstr ""
+msgstr "Mageian parissa on tehty paljon töitä. Monet paketit siirrettiin Gtk2:sta Gtk3:een nykyaikaisten komponenttien käyttämiseksi. Olemme myös siirtäneet kaikki työkalut vanhentuneesta käyttäjätilasta polkit:n, kun käyttöoikeuksia tarvitaan."
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
-msgstr ""
+msgstr "TexLive tarvitsi noin 1 Gt asennusdataa - nyt se on jaettu 3:n pakettiin, mikä tarkoittaa paljon pienempää hiilijalanjälkeä."
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Ohjauskeskus"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr "edellinen"
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr "seuraava"
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
-msgstr ""
+msgstr "Mageian taustatiedot"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia on sekä oma yhteisö- että Linux-jakelu, Mageia 4 on neljäs julkaisumme."
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 on tuettu <a href=\"%s\">Mageia.org voittoa tavoittelematon organisaatio</a>, jota johtaa vaalilla valittu ryhmä."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4:n on tehnyt yli <a href=\"%s\">100 ihmistä eri puolilta maailmaa</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
"and businesses."
-msgstr ""
+msgstr "Meidän työtä on lisätä laajemman Linux- ja vapaiden ohjelmistojen yhteisön erinomaista työtä. Pyrimme yhdistämään yhteisön tekemän erinomaisen työn lisäämällä erityisiä Mageia-ainesosia tarjotaksemme sinulle parhaan, vakaimman ja luotettavimman kokemuksen, jonka voimme tarjota tavallisille käyttäjille, kehittäjille ja yrityksille."
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
"us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Toivotamme uudet avustajat tervetulleiksi mihin tahansa monista eri tiimeistä, jotka muodostavat Mageian yhteisön ja <a href=\"%s\">liitty sinäkin</a> meihin."
diff --git a/langs/fi/404.po b/langs/fi/404.po
index a412c6e42..76138b955 100644
--- a/langs/fi/404.po
+++ b/langs/fi/404.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# 404.php
#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 17:57+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,12 +27,12 @@ msgstr ""
#: "/web/404.php +13"
msgid "Sorry, we could not find this page."
-msgstr ""
+msgstr "Valitettavasti emme löytäneet tätä sivua."
#: "/web/404.php +28"
msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
-msgstr ""
+msgstr "Yritä hakea sitä <a href=\"%s\">mageia.org sivukartalla</a>,"
#: "/web/404.php +29"
msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
-msgstr ""
+msgstr "tai yritä hakea käyttäen <a href=\"%s\">DuckDuckGo</a>."
diff --git a/langs/fi/5.po b/langs/fi/5.po
index 279ae54f7..4501a2d6b 100644
--- a/langs/fi/5.po
+++ b/langs/fi/5.po
@@ -1,39 +1,40 @@
# gettext catalog for 5 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 5
-#
+#
# include translation strings from:
# en/5/download_index.php
# en/5/nav.php
# en/5/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Jari Saarela <nokoa@live.fi>, 2016
+# Tukea <nokoa@live.fi>, 2016
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 11:08+0000\n"
-"Last-Translator: Jari Saarela <nokoa@live.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
-msgstr "32-bittinen"
+msgstr "32 bit"
#: "/web/en/5/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
-msgstr "64-bittinen"
+msgstr "64 bit"
#: "/web/en/5/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
@@ -45,191 +46,229 @@ msgstr "Lataa"
#: "/web/en/5/download_index.php +64"
msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "Lataa %s DVD, CD, LiveDVD, verkkoasennus ISO-levykuvat."
#: "/web/en/5/download_index.php +65"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr ""
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr "mageia, %s, linux, vapaa, lataus, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr "Vaikuttaa siltä, että JavaScript on pois käytöstä. Ota se <a href=\"%s\">käyttöön</a> ja saat parempaa renderöintiä. Sivun <a href=\"%s\">lopussa</a> on latauslinkki, mutta lue ensin välissä kirjoitettu tarkeä asia."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Muista, että tämä on jo saavuttanut tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/"
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia toimitetaan ISO-levykuvana, jonka voi kirjoittaa tyhjälle <a href=\"%s\">CD tai DVD</a> levylle."
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
-msgid "The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a "
+"href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
+msgstr "Tärkeä muutos on se, että Mageia 5.1 voidaan nyt asentaa <a href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> laitetuella</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express"
-msgstr ""
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express"
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki ISO:t voidaan käynnistää myös <%s>USB-muistitikulta</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/5/download_index.php +131"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr "Voit kopioida <%s> Mageia ISO:n USB-muistitikulle kokeilemalla yhtä useista työkaluista:"
#: "/web/en/5/download_index.php +133"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr ""
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr "Linuxille IsoDumper on saatavilla arkistosta tai mikä tahansa muu %sdd%s perustuva työkalu."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr ""
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ei ole tuettuna."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr ""
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Windowsille, katso vaihtoehdot <a href=\"%s\">wiki</a>:stä."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr ""
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
#: "/web/en/5/download_index.php +139"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr ""
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr "Kuvan \"dumppaus\" usb-mediaan tuhoaa osion aiemman tiedostojärjestelmän; pääsy vanhoihin tietoihin menetetään ja osion kapasiteetti pienenee levykuvan kokoon. Toisin sanoen kaikki aiemmat tiedot menetetään."
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "Jos käytät <a href=\"%s\">UEFI</a>, toimenpide on nähtävillä <a href=\"%s\">wiki</a>:ssä."
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/5/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "Klassinen asenneus jokaiseen makuun"
#: "/web/en/5/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Klassinen ISO on perinteisempi tapa asentaa Mageia suoraan kiintolevylle. Katso tämän asennusohjelman täydellinen <a href=\"%s\">dokumentaatio</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "Jopa 167 kieltä tuetaan:"
#: "/web/en/5/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "ja niin paljon muuta!"
#: "/web/en/5/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "Katso kattava lista"
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Nämä ISO:t sisältävät vapaita ohjelmia ja joitain laitevalmistajan suljettuja ohjaimia."
#: "/web/en/5/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "Sinulta kysytään, minkälaista ohjelmistoa haluat asentaa."
#: "/web/en/5/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr "Asennusohjelma antaa mahdollisuuden lisätä Mageia online-arkistot asennuksen aikana, mikä tarkoittaa, että voit asentaa jopa enemmän paketteja kuin ISO:lla."
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "32- ja 64-bittisille ISO:n koko on noin %s GB."
#: "/web/en/5/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD"
#: "/web/en/5/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Live ISO:n avulla voit kokeilla %s ilman asennusta. Voit käyttää Mageiaa suoraan CD, DVD tai USB-medialta ja kokeilla sitä käyttöliittymillä, kuten GNOME tai KDE."
#: "/web/en/5/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Jos olet tyytyväinen Mageiaan, voit asentaa sen kiintolevyllesi Live-mediasta."
#: "/web/en/5/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä LiveDVD-levyjä VAIN uusiin asennuksiin."
#: "/web/en/5/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
+msgstr "ÄLÄ käytä näitä LiveDVD-levyjä aiemman Mageia julkaisun päivittämiseen!"
#: "/web/en/5/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "Käytä klassista asennusta ja katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD ISO:n koko on noin %s GB."
#: "/web/en/5/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkopohjainen asennus-cd"
#: "/web/en/5/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Lataa nopeasti ja käynnisty välittömästi asennustilaan verkosta <em>kaapeli</em> tai paikalliselta levyltä."
#: "/web/en/5/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Katso <a href=\"%s\">wiki</a> lista eri mahdollisuuksista."
#: "/web/en/5/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/5/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
-msgstr ""
+msgstr "ISO:n koko on noin 50 Mt."
#: "/web/en/5/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Klassinen asennus"
#: "/web/en/5/download_index.php +199"
msgid "Live Media"
-msgstr ""
+msgstr "Live Media"
#: "/web/en/5/download_index.php +201"
msgid "Network Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus"
#: "/web/en/5/download_index.php +206"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "LiveCD tai LiveDVD ei ole vielä saatavilla."
#: "/web/en/5/download_index.php +207"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "Klassinen asennus ei sisällä vielä työpöytiä."
#: "/web/en/5/download_index.php +216"
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Työpöytä"
#: "/web/en/5/download_index.php +219"
msgid "GNOME Desktop"
@@ -241,71 +280,79 @@ msgstr "KDE-työpöytä"
#: "/web/en/5/download_index.php +236"
msgid "Network installer"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus"
#: "/web/en/5/download_index.php +239"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus, Free Software CD"
#: "/web/en/5/download_index.php +240"
msgid "Contain only free software"
-msgstr ""
+msgstr "Sisältää ainoastaan vapaata ohjelmistoa"
#: "/web/en/5/download_index.php +243"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus + nonfree firmware CD"
#: "/web/en/5/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "Sisältää nonfree ajureita, joita tarvitaan joihinkin levyohjaimiin ja verkkokortteihin jne."
#: "/web/en/5/download_index.php +248"
msgid "Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "Free Software CD"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Nonfree Firmware CD"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
msgid "Supported Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Tuettu arkkitehtuuri"
#: "/web/en/5/download_index.php +258"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "Useimmat uudet tietokoneet tukevat x86-64:ää (tunnetaan myös nimellä AMD64 ja Intel64), mutta jotkin kannettavien tietokoneiden prosessorit eivät tue sitä."
#: "/web/en/5/download_index.php +262"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Tämä versio toimii kaikissa tietokoneissa, mukaan lukien 64 bit. Jos sinulla on yli 3 Gt keskusmuistia, kannattaa valita 64 bit versio."
#: "/web/en/5/download_index.php +274"
msgid "Download Method"
-msgstr ""
+msgstr "Latausmenetelmä"
#: "/web/en/5/download_index.php +276"
msgid "Direct Link"
-msgstr ""
+msgstr "Suora linkki"
#: "/web/en/5/download_index.php +277"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Sinut ohjataan peilipalvelimeen HTTP tai FTP."
#: "/web/en/5/download_index.php +283"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Suosittelemme, että käytät lataamiseen <a href=%s>BitTorrentia</a>, koska se tarjoaa hyvän nopeuden, sekä luotettava suurten tiedostojen lataukseen."
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr ""
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent-linkki ei ole vielä saatavilla."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
msgid "Format"
@@ -313,91 +360,94 @@ msgstr "Alusta"
#: "/web/en/5/download_index.php +303"
msgid "link"
-msgstr ""
+msgstr "linkki"
#: "/web/en/5/download_index.php +402"
msgid "Release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Julkaisutiedot"
#: "/web/en/5/download_index.php +403"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr ""
+msgstr "Lisätietoja tunnetuista ongelmista ja asennuksen tai käytön rajoituksista"
#: "/web/en/5/download_index.php +404"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Kumpi valita?</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +404"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/5/download_index.php +405"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Hanki ISO USB-muistitikulle</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +406"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi tulokas? <a href=\"%s\">Täällä wiki-sivut sinua varten</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +406"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/5/download_index.php +407"
msgid "Help us on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Auta meitä %s"
#: "/web/en/5/download_index.php +410"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitys<br>kohteesta %s ?"
#: "/web/en/5/download_index.php +413"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>älä</strong> käytä LiveCD:tä;"
#: "/web/en/5/download_index.php +414"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +417"
msgid "Looking for %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Etsitkö %s ?"
#: "/web/en/5/download_index.php +419"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Se on <a href=\"%s\">täällä</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +421"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Muista, että tämä saavuttaa pian tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +422"
-msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-msgstr ""
+msgid ""
+"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
+"life/"
+msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
#: "/web/en/5/download_index.php +426"
msgid "Need more challenge?"
-msgstr ""
+msgstr "Kaipaatko lisää haastetta?"
#: "/web/en/5/download_index.php +427"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Sinä voit <a href=\"%s\">auttaa</a> meitä <a href=\"%s\">%s</a>."
#: "/web/en/5/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes"
#: "/web/en/5/nav.php +4"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-msgstr ""
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelmat"
#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
@@ -405,63 +455,92 @@ msgstr "Virheraportointi"
#: "/web/en/5/index.php +12"
msgid "Mageia 5.1"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 5.1"
#: "/web/en/5/index.php +13"
-msgid "Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 5 on Mageia-projektin uusi ja vakaa Linux-jakelu."
#: "/web/en/5/index.php +30"
msgid "About Mageia 5"
-msgstr ""
+msgstr "Tietoa Mageia 5"
#: "/web/en/5/index.php +32"
-msgid "Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 5 on <a href=\"%s\">Mageia</a> yhteisön julkaisema GNU/Linux-jakelu tietokoneellesi. Voidaan asentaa monin tavoin, joista suosituimpia ovat live tai kalassinen iso-asennus."
#: "/web/en/5/index.php +34"
msgid "Download it right away!"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa vaikka heti!"
#: "/web/en/5/index.php +36"
-msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Live ISO:n avulla voit kokeilla Mageiaa ilman asennusta. Tee Live ISO CD-, DVD- tai USB-muistitikku <a href=\"%s\">näiden ohjeiden avulla</a>. Sen jälkeen voit käynnistää Mageiaa 5 suoraan mediasta ja kokeilla jollakin graafisista käyttöliittymistä, kuten GNOME tai KDE."
#: "/web/en/5/index.php +39"
-msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr "Klassinen ISO on perinteisempi tapa asentaa Mageia suoraan kiintolevylle. Katso tämän asennusohjelman täydellinen <a href=\"%s\">dokumentaatio</a>."
#: "/web/en/5/index.php +41"
-msgid "Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 5 sisältää valittavaksi useita työpöytiä, kuten KDE, GNOME, XFCE, Mate ja Cinnamon."
#: "/web/en/5/index.php +43"
-msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
-msgstr ""
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr "Virallinen arkisto sisältää paljon sovelluksia. Voit katsoa <a href=\"%s\">Mageian sovellustietokantaan</a> ja saat täydellisen luettelon Mageian paketeista."
#: "/web/en/5/index.php +45"
msgid "What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "Mitä uutta?"
#: "/web/en/5/index.php +47"
-msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
-msgstr ""
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr "Mageia 5 sisältää paljon uutta, niin paljon ettei mahdu tähän – katso kattava <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">julkaisutiedot</a> esittely."
#: "/web/en/5/index.php +49"
-msgid "There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means it’s now even easier to install it on recent hardware."
-msgstr ""
+msgid ""
+"There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time"
+" but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means"
+" it’s now even easier to install it on recent hardware."
+msgstr "Tässä on yksi mainitsemisen arvoinen ominaisuus. Se vaati paljon vaivaa ja aikaa, mutta se oli sen arvoista. Mageia 5 <a href=\"%s\">tukee UEFI</a>, mikä tarkoittaa, että sen asentaminen uusille tietokoneille on nyt entistä helpompaa."
#: "/web/en/5/index.php +50"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
-msgstr ""
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-"
+"uefi-support/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
#: "/web/en/5/index.php +52"
-msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, there's a program called <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
-msgstr ""
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, there's a program called <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "MageiaWelcome, suomeksi <a href=\"%s\">Tervetuloa</a>-niminen ohjelma auttaa käyttäjiä määrittämään ja käyttämään Mageiaa, sekä antaa tietoja yhteisöstä ja projektista yleensä. Se käynnistyy automaattisesti, kun istunto avautuu ensimmäisen kerran missä tahansa graafisessa ympäristössä."
#: "/web/en/5/index.php +52"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
#: "/web/en/5/index.php +83"
msgid "Mageia Control Center"
@@ -469,27 +548,39 @@ msgstr "Ohjauskeskus"
#: "/web/en/5/index.php +113"
msgid "Mageia in context"
-msgstr ""
+msgstr "Mageian taustatiedot"
#: "/web/en/5/index.php +115"
-msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our fifth release."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our"
+" fifth release."
+msgstr "Mageia on sekä oma yhteisö- että Linux-jakelu, Mageia 5 on viides julkaisumme."
#: "/web/en/5/index.php +117"
-msgid "Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 5 on tuettu <a href=\"%s\">Mageia.org voittoa tavoittelematon organisaatio</a>, jota johtaa vaalilla valittu ryhmä."
#: "/web/en/5/index.php +119"
-msgid "Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
+msgstr "Mageia 5:n on tehnyt yli <a href=\"%s\">100 ihmistä eri puolilta maailmaa</a>."
#: "/web/en/5/index.php +121"
-msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr "Meidän työtä on lisätä laajemman Linux- ja vapaiden ohjelmistojen yhteisön erinomaista työtä. Pyrimme yhdistämään yhteisön tekemän erinomaisen työn lisäämällä erityisiä Mageia-ainesosia tarjotaksemme sinulle parhaan, vakaimman ja luotettavimman kokemuksen, jonka voimme tarjota tavallisille käyttäjille, kehittäjille ja yrityksille."
#: "/web/en/5/index.php +123"
-msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Dualarch"
-#~ msgstr "Dualarch"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr "Toivotamme uudet avustajat tervetulleiksi mihin tahansa monista eri tiimeistä, jotka muodostavat Mageian yhteisön ja <a href=\"%s\">liitty sinäkin</a> meihin."
diff --git a/langs/fi/6.po b/langs/fi/6.po
index fe52e9dc3..bc0675a9a 100644
--- a/langs/fi/6.po
+++ b/langs/fi/6.po
@@ -1,37 +1,41 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
+# gettext catalog for 6 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 6
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
+# Tukea <nokoa@live.fi>, 2019
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
-msgstr "32-bittinen"
+msgstr "32 bit"
#: "/web/en/6/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
-msgstr "64-bittinen"
+msgstr "64 bit"
#: "/web/en/6/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
@@ -43,317 +47,442 @@ msgstr "Lataa"
#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "Lataa %s DVD, LiveDVD, verkkoasennus ISO-levykuvat."
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr ""
+"mageia, %s, linux, vapaa, lataus, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-msgstr ""
+msgstr "Huomaa! Tämä on alpha, epävakaa julkaisu."
#: "/web/en/6/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-msgstr ""
+msgstr "Huomaa! Tämä on beta, epävakaa julkaisu."
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
+"Tarkoitettu vain kehittäjien käyttöön. <strong>ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ TUOTANNOSSA "
+"TAI VIRALLISEEN ARVOSTELUUN</strong>."
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
+"Tämä on julkaisuehdokas. Release Candidate -ohjelmisto on suorittanut "
+"betatestauksen ja sen pitäisi olla julkaisuvalmis tuote, joka sopii "
+"kokeneille käyttäjille ja arvostelijoille. Aloittelevat käyttäjät ja "
+"kriittisten sovellusten käyttäjät saattavat kuitenkin haluta odottaa %s:lle "
+"suunniteltua lopullista julkaisua."
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid "June 2017"
-msgstr ""
+msgstr "Kesäkuu 2017"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
msgstr ""
+"Release Candidate on tarkoitettu tunnistamaan jäljellä olevat virheet tai "
+"puuttuvat paketit."
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
+"Vaikuttaa, että JavaScript on poistettu käytöstä. Ota se <a "
+"href=\"%s\">käyttöön</a> saadaksesi paremman renderöinnin. Tämän sivun <a "
+"href=\"%s\">alaosassa</a> on latauslinkki, mutta väliin kirjoitettu asia on "
+"tärkeää."
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Muista, että tämä saavuttaa pian tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Muista, että tämä on jo saavuttanut tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
+"Mageia toimitetaan ISO-levykuvana, jonka voi kirjoittaa tyhjälle <a "
+"href=\"%s\">CD tai DVD</a> levylle."
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki ISO:t voidaan käynnistää myös <%s>USB-muistitikulta</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr ""
+"Voit kopioida <%s> Mageia ISO:n USB-muistitikulle kokeilemalla yhtä useista "
+"työkaluista:"
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
+"Linuxille IsoDumper on saatavilla arkistosta tai mikä tahansa muu %sdd%s "
+"perustuva työkalu."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr ""
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ei ole tuettuna."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr ""
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Windowsille, katso vaihtoehdot <a href=\"%s\">wiki</a>:stä."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr ""
+"Kuvan \"dumppaus\" usb-mediaan tuhoaa osion aiemman tiedostojärjestelmän; "
+"pääsy vanhoihin tietoihin menetetään ja osion kapasiteetti pienenee "
+"levykuvan kokoon. Toisin sanoen kaikki aiemmat tiedot menetetään."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
+"Jos käytät <a href=\"%s\">UEFI</a>, toimenpide on nähtävillä <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>:ssä."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
msgstr ""
+"Live ja verkkoasennus media on päivitetty tukemaan uusia laitteistoja."
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
msgstr ""
+"Niitä kutsutaan Mageia 6.1 julkaisuksi erottamaan ne alkuperäisestä Mageia 6"
+" julkaisusta."
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
+"Käytä näitä, jos alkuperäinen Mageia 6 iso-levykuva ei käynnisty sinun "
+"koneella tai jos haluat ajan tasalla olevan ohjelmiston live-tilassa."
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Katso <a href=\"%s\">dokumentaatiosta</a> sopiva media."
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
+"Sinun ei tarvitse asentaa uudelleen, jos sinulla on Mageia 6 asennettuna ja "
+"uusimmat päivitykset ovat jo asennettuna."
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "Klassinen asenneus jokaiseen makuun"
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
+"Klassinen ISO on perinteinen tapa asentaa Mageia. Tutustu tämän "
+"asennusohjelman täydelliseen <a href=\"%s\">dokumentaatioon</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "Jopa 167 kielialuetta tuetaan:"
#: "/web/en/6/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "ja niin paljon muuta!"
#: "/web/en/6/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "Katso kattava lista"
#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
+"Nämä ISO:t sisältävät vapaita ohjelmia ja joitain laitevalmistajan "
+"suljettuja ohjaimia."
#: "/web/en/6/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "Sinulta kysytään, minkälaista ohjelmistoa haluat asentaa."
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
+"Asennusohjelma antaa mahdollisuuden lisätä Mageia online-arkistot asennuksen"
+" aikana, mikä tarkoittaa, että voit asentaa jopa enemmän paketteja kuin "
+"ISO:lla."
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "32- ja 64-bittisille ISO:n koko on noin %s GB."
#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD"
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
+"Live ISO:n avulla voit kokeilla %s:a ilman asennusta. Voit käyttää Mageiaa "
+"suoraan DVD tai USB-medialta ja kokeilla sitä käyttöliittymillä, kuten "
+"Gnome, Plasma tai Xfce."
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
+"Jos olet tyytyväinen Mageiaan, voit asentaa sen kiintolevyllesi Live-"
+"mediasta."
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä LiveDVD-levyjä VAIN uusiin asennuksiin."
#: "/web/en/6/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
+"ÄLÄ käytä näitä LiveDVD-levyjä aiemman Mageia julkaisun päivittämiseen!"
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr ""
+"Käytä klassista asennusta ja katso <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD ISO:n koko on noin %s GB."
#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkopohjainen asennus-cd"
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr ""
+"Lataa nopeasti ja käynnisty välittömästi asennustilaan verkosta "
+"<em>kaapeli</em> tai paikalliselta levyltä."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Katso <a href=\"%s\">wiki</a> lista eri mahdollisuuksista."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
-msgstr ""
+msgstr "ISO:n koko on noin 50 Mt."
#: "/web/en/6/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Klassinen asennus"
#: "/web/en/6/download_index.php +197"
msgid "(initial release 6)"
-msgstr ""
+msgstr "(alkujulkaisu 6)"
#: "/web/en/6/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
-msgstr ""
+msgstr "Live Media"
#: "/web/en/6/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus"
#: "/web/en/6/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD ei ole vielä saatavilla."
#: "/web/en/6/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "Klassinen asennus ei sisällä vielä työpöytiä."
#: "/web/en/6/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Työpöytä"
#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "GNOME-työpöytä"
+msgstr "Gnome"
#: "/web/en/6/download_index.php +224"
-#, fuzzy
msgid "Plasma Desktop"
-msgstr "GNOME-työpöytä"
+msgstr "Plasma"
#: "/web/en/6/download_index.php +228"
-#, fuzzy
msgid "Xfce Desktop"
-msgstr "KDE-työpöytä"
+msgstr "Xfce"
#: "/web/en/6/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus"
#: "/web/en/6/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus, Free Software CD"
#: "/web/en/6/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
-msgstr ""
+msgstr "Sisältää ainoastaan vapaata ohjelmistoa"
#: "/web/en/6/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus + nonfree firmware CD"
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr ""
+"Sisältää nonfree ajureita, joita tarvitaan joihinkin levyohjaimiin ja "
+"verkkokortteihin jne."
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "Free Software CD"
#: "/web/en/6/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Nonfree Firmware CD"
#: "/web/en/6/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Tuettu arkkitehtuuri"
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
+"Useimmat uudet tietokoneet tukevat x86-64:ää (tunnetaan myös nimellä AMD64 "
+"ja Intel64), mutta jotkin kannettavien tietokoneiden prosessorit eivät tue "
+"sitä."
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
+"Tämä versio toimii kaikissa tietokoneissa, mukaan lukien 64 bit. Jos sinulla"
+" on yli 3 Gt keskusmuistia, kannattaa valita 64 bit versio."
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
-msgstr ""
+msgstr "Latausmenetelmä"
#: "/web/en/6/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
-msgstr ""
+msgstr "Suora linkki"
#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Sinut ohjataan peilipalvelimeen HTTP tai FTP."
#: "/web/en/6/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
+"Suosittelemme, että käytät lataamiseen <a href=%s>BitTorrentia</a>, koska se"
+" tarjoaa suuremman nopeuden ja luotettava suurten tiedostojen lataukseen."
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr ""
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent-linkki ei ole vielä saatavilla."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
msgid "Format"
@@ -361,99 +490,99 @@ msgstr "Alusta"
#: "/web/en/6/download_index.php +319"
msgid "link"
-msgstr ""
+msgstr "linkki"
#: "/web/en/6/download_index.php +423"
msgid "Release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Julkaisutiedot"
#: "/web/en/6/download_index.php +424"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
+"Lisätietoja tunnetuista ongelmista ja asennuksen tai käytön rajoituksista"
#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Kumpi valita?</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/6/download_index.php +426"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Hanki ISO USB-muistitikulle</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +427"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi tulokas? <a href=\"%s\">Täällä wiki-sivut sinua varten</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +427"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/6/download_index.php +428"
msgid "Help us on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Auta meitä %s"
#: "/web/en/6/download_index.php +429"
msgid "Alternative downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Latauksen vaihtoehtoja"
#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "Looking for a stable release?"
-msgstr ""
+msgstr "Etsitkö vakaata julkaisua?"
#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Se on <a href=\"%s\">täällä</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +437"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitys<br>kohteesta %s ?"
#: "/web/en/6/download_index.php +439"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>älä</strong> käytä LiveDVD:tä;"
#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
#: "/web/en/6/nav.php +7"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
#: "/web/en/6/nav.php +8"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "Kehittämisen suunitelma"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Development"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Development"
#: "/web/en/6/nav.php +13"
msgid "Features review"
-msgstr ""
+msgstr "Ominaisuuksien tarkastelu"
#: "/web/en/6/nav.php +13"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia6_Review"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia6_Review"
#: "/web/en/6/nav.php +15"
msgid "Errata"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelmat"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Virheraportointi"
-
-#~ msgid "Dualarch"
-#~ msgstr "Dualarch"
diff --git a/langs/fi/7.po b/langs/fi/7.po
index a91a47001..54fe36f6b 100644
--- a/langs/fi/7.po
+++ b/langs/fi/7.po
@@ -1,430 +1,538 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
+# gettext catalog for 7 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 7
+#
# include translation strings from:
-# en/6/download_index.php
-# en/6/nav.php
-#
+# en/7/download_index.php
+# en/7/nav.php
+#
# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
+# Tukea <nokoa@live.fi>, 2019
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
-msgstr "32-bittinen"
+msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
-msgstr "64-bittinen"
+msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "tuleva"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "Lataa %s DVD, LiveDVD, verkkoasennus ISO-levykuvat."
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr ""
+"mageia, %s, linux, vapaa, lataus, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
+"Vaikuttaa siltä, että JavaScript on pois käytöstä. Ota se <a "
+"href=\"%s\">käyttöön</a> ja saat parempaa renderöintiä. Sivun <a "
+"href=\"%s\">lopussa</a> on latauslinkki, mutta lue ensin välissä kirjoitettu"
+" tarkeä asia."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Muista, että tämä saavuttaa pian tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Muista, että tämä on jo saavuttanut tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
+"Mageia toimitetaan ISO-levykuvana, jonka voi kirjoittaa tyhjälle <a "
+"href=\"%s\">CD/DVD</a> levylle."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki ISO:t voidaan käynnistää myös <%s>USB-muistitikulta</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr ""
+"Voit kopioida <%s> Mageia ISO:n USB-muistitikulle kokeilemalla yhtä useista "
+"työkaluista:"
#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
+"Linuxille on IsoDumper saatavilla arkistosta tai valitse mikä tahansa muu "
+"%sdd%s työkalu."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr ""
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ei ole tuettuna tällä hetkellä."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Windowsille, katso vaihtoehdot <a href=\"%s\">wiki</a>:stä."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr ""
+"Kuvan \"dumppaus\" usb-mediaan tuhoaa osion aiemman tiedostojärjestelmän; "
+"pääsy vanhoihin tietoihin menetetään ja osion kapasiteetti pienenee "
+"levykuvan kokoon. Toisin sanoen kaikki aiemmat tiedot menetetään."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
+"Jos <a href=\"%s\">UEFI</a> on käytössä, ohjeistus on nähtävillä <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>:ssä."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
-msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/7/download_index.php +128"
-msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
-msgstr ""
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "Levykuvat iso:t on päivitetty tukemaan uutta laitteistoa."
#: "/web/en/7/download_index.php +129"
-msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 7 release."
msgstr ""
+"Niitä kutsutaan Mageia 7.1 julkaisuksi erottamaan ne alkuperäisestä Mageia 7"
+" julkaisusta."
#: "/web/en/7/download_index.php +130"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
+"Käytä näitä, jos alkuperäinen Mageia 7 iso-levykuva ei käynnisty sinun "
+"koneella tai jos haluat ajan tasalla olevan ohjelmiston live-tilassa."
#: "/web/en/7/download_index.php +131"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Katso <a href=\"%s\">dokumentaatiosta</a> sopiva media."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
+"Sinun ei tarvitse asentaa uudelleen, jos sinulla on Mageia 7 asennettuna ja "
+"uusimmat päivitykset"
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "Klassiset asennettavat työpöydät"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
+"Klassinen ISO on perinteinen tapa asentaa Mageia. Tutustu tämän "
+"asennusohjelman täydelliseen <a href=\"%s\">dokumentaatioon</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "Jopa 167 kieltä tuetaan:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "ja niin paljon muuta!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "Katso kattava lista"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
+"Nämä ISO:t sisältävät vapaita ohjelmia ja joitain laitevalmistajan "
+"suljettuja ohjaimia."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "Sinulta kysytään, minkälaista ohjelmistoa haluat asentaa."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
+"Asennusohjelma antaa mahdollisuuden lisätä Mageia online-arkistot asennuksen"
+" aikana, mikä tarkoittaa, että voit asentaa jopa enemmän paketteja kuin "
+"ISO:lla."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "32- ja 64-bittisille ISO:n koko on noin %s GB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD"
#: "/web/en/7/download_index.php +166"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
+"Live ISO:n avulla voit kokeilla %s:a ilman asennusta. Voit käyttää Mageiaa "
+"suoraan DVD tai USB-medialta ja kokeilla sitä käyttöliittymillä, kuten "
+"Gnome, Plasma tai Xfce."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
-msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
+"Jos olet tyytyväinen Mageiaan, voit asentaa sen kiintolevyllesi Live-"
+"mediasta."
#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Käytä LiveDVD-levyjä VAIN uusiin asennuksiin."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
+"ÄLÄ käytä näitä LiveDVD-levyjä aiemman Mageia julkaisun päivittämiseen!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr ""
+"Käytä klassista asennusta ja katso <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD ISO:n koko on noin %s GB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkopohjainen asennus-cd"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr ""
+"Lataa nopeasti ja käynnisty välittömästi asennustilaan verkosta tai "
+"paikalliselta levyltä."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Katso <a href=\"%s\">wiki</a> lista eri mahdollisuuksista."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
-msgstr ""
+msgstr "ISO:n koko on noin 50 Mt."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Klassinen asennus"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
-msgstr ""
+msgstr "(alkujulkaisu 7)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
-msgstr ""
+msgstr "Live Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD ei ole vielä saatavilla."
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "Klassinen asennus ei sisällä vielä työpöytiä."
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Työpöytä"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "GNOME-työpöytä"
+msgstr "Gnome"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
-#, fuzzy
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
-msgstr "GNOME-työpöytä"
+msgstr "Plasma"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
-#, fuzzy
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
-msgstr "KDE-työpöytä"
+msgstr "Xfce"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus, Free Software CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
-msgstr ""
+msgstr "Sisältää ainoastaan vapaata ohjelmistoa"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus + nonfree firmware CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr ""
+"Sisältää nonfree ajureita, joita tarvitaan joihinkin levyohjaimiin ja "
+"verkkokortteihin jne."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "Free Software CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Nonfree Firmware CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Tuettu arkkitehtuuri"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
+"Useimmat uudet tietokoneet tukevat x86-64:ää (tunnetaan myös nimellä AMD64 "
+"ja Intel64), mutta jotkin kannettavien tietokoneiden prosessorit eivät tue "
+"sitä."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
+"Tämä versio toimii kaikissa tietokoneissa, mukaan lukien 64 bit. Jos sinulla"
+" on yli 3 Gt keskusmuistia, kannattaa valita 64 bit versio."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
-msgstr ""
+msgstr "Latausmenetelmä"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
-msgstr ""
+msgstr "Suora linkki"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Sinut ohjataan peilipalvelimeen HTTP tai FTP."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
+"Suosittelemme, että käytät lataamiseen <a href=%s>BitTorrentia</a>, koska se"
+" tarjoaa hyvän nopeuden, sekä luotettava suurten tiedostojen lataukseen."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr ""
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent-linkki ei ole vielä saatavilla."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Latauksen vaihtoehtoja"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Julkaisutiedot"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
+"Lisätietoja tunnetuista ongelmista ja asennuksen tai käytön rajoituksista"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Kumpi valita?</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Hanki ISO USB-muistitikulle</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi tulokas? <a href=\"%s\">Wiki-sivut sinua varten</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Auta meitä %s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
-msgstr ""
+msgstr "Etsitkö vakaata julkaisua?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Se on <a href=\"%s\">täällä</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitys<br>kohteesta %s ?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>älä</strong> käytä LiveDVD:tä;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
#: "/web/en/7/nav.php +7"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
#: "/web/en/7/nav.php +8"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
#: "/web/en/7/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "Kehittämisen suunitelma"
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
#: "/web/en/7/nav.php +13"
msgid "Features review"
-msgstr ""
+msgstr "Ominaisuuksien tarkastelu"
#: "/web/en/7/nav.php +13"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
#: "/web/en/7/nav.php +15"
msgid "Errata"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelmat"
#: "/web/en/7/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Virheraportointi"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Alusta"
-
-#~ msgid "Dualarch"
-#~ msgstr "Dualarch"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "torrent link"
-#~ msgstr "BitTorrent"
diff --git a/langs/fi/8.po b/langs/fi/8.po
new file mode 100644
index 000000000..293412c57
--- /dev/null
+++ b/langs/fi/8.po
@@ -0,0 +1,718 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Tukea <nokoa@live.fi>, 2021
+# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2021
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/fi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "tuleva"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Lataa %s %s %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Lataa %s DVD, LiveDVD, verkkoasennus ISO-levykuvat."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, vapaa, lataus, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Lataa <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Vaikuttaa siltä, että JavaScript on pois käytöstä. Ota se <a "
+"href=\"%s\">käyttöön</a> ja saat parempaa renderöintiä. Sivun <a "
+"href=\"%s\">lopussa</a> on latauslinkki, mutta lue ensin välissä kirjoitettu"
+" tarkeä asia."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Muista, että tämä saavuttaa pian tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Muista, että tämä on jo saavuttanut tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia toimitetaan ISO-levykuvana, jonka voi kirjoittaa tyhjälle <a "
+"href=\"%s\">CD tai DVD</a> levylle."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Kaikki ISO:t voidaan käynnistää myös <%s>USB-muistitikulta</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Voit kopioida <%s> Mageia ISO:n USB-muistitikulle kokeilemalla yhtä useista "
+"työkaluista:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Linuxille IsoDumper on saatavilla arkistosta tai mikä tahansa muu %sdd%s "
+"perustuva työkalu."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ei ole tuettuna."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Windowsille, katso vaihtoehdot <a href=\"%s\">wiki</a>:stä."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Kuvan \"dumppaus\" usb-mediaan tuhoaa osion aiemman tiedostojärjestelmän; "
+"pääsy vanhoihin tietoihin menetetään ja osion kapasiteetti pienenee "
+"levykuvan kokoon. Toisin sanoen kaikki aiemmat tiedot menetetään."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Jos käytät <a href=\"%s\">UEFI</a>, toimenpide on nähtävillä <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>:ssä."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "Levykuvat iso:t on päivitetty tukemaan uutta laitteistoa."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Niitä kutsutaan Mageia %s julkaisuksi erottamaan ne alkuperäisestä Mageia %s"
+" julkaisusta."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Käytä näitä, jos alkuperäinen Mageia %s iso-levykuva ei käynnisty sinun "
+"koneella tai jos haluat ajan tasalla olevan ohjelmiston live-tilassa."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Katso <a href=\"%s\">dokumentaatiosta</a> sopiva media."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Sinun ei tarvitse asentaa uudelleen, jos sinulla on Mageia %s asennettuna ja"
+" uusimmat päivitykset."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klassiset asennettavat työpöydät"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Klassinen ISO on perinteinen tapa asentaa Mageia. Tutustu tämän "
+"asennusohjelman täydelliseen <a href=\"%s\">dokumentaatioon</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Jopa 167 kieltä tuetaan:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "ja niin paljon muuta!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Katso kattava lista"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Nämä ISO:t sisältävät vapaita ohjelmia ja joitain laitevalmistajan "
+"suljettuja ohjaimia."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Sinulta kysytään, minkälaista ohjelmistoa haluat asentaa."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Asennusohjelma antaa mahdollisuuden lisätä Mageia online-arkistot asennuksen"
+" aikana, mikä tarkoittaa, että voit asentaa jopa enemmän paketteja kuin "
+"ISO:lla."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "32- ja 64-bittisille ISO:n koko on noin %s GB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISO:n avulla voit kokeilla %s:a ilman asennusta. Voit käyttää Mageiaa "
+"suoraan DVD tai USB-medialta ja kokeilla sitä käyttöliittymillä, kuten "
+"Gnome, Plasma tai Xfce."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Jos olet tyytyväinen Mageiaan, voit asentaa sen kiintolevyllesi Live-"
+"mediasta."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Käytä LiveDVD-levyjä VAIN uusiin asennuksiin."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"ÄLÄ käytä näitä LiveDVD-levyjä aiemman Mageia julkaisun päivittämiseen!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Käytä klassista asennusta ja katso <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "LiveDVD ISO:n koko on noin %s GB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Verkkopohjainen asennus-cd"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Lataa nopeasti ja käynnisty välittömästi asennustilaan verkosta tai "
+"paikalliselta levyltä."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Katso <a href=\"%s\">wiki</a> lista eri mahdollisuuksista."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "ISO:n koko on noin 50 Mt."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klassinen asennus"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(alkujulkaisu 7)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Verkkoasennus"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveDVD ei ole vielä saatavilla."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klassinen asennus ei sisällä vielä työpöytiä."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Työpöytä"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s työpöytä"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Verkkoasennus"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Verkkoasennus, Free Software CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Sisältää ainoastaan vapaata ohjelmistoa"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Verkkoasennus + nonfree firmware CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Sisältää nonfree ajureita, joita tarvitaan joihinkin levyohjaimiin ja "
+"verkkokortteihin jne."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Free Software CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Nonfree Firmware CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Tuettu arkkitehtuuri"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Useimmat uudet tietokoneet tukevat x86-64:ää (tunnetaan myös nimellä AMD64 "
+"ja Intel64), mutta jotkin kannettavien tietokoneiden prosessorit eivät tue "
+"sitä."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Tämä versio toimii kaikissa tietokoneissa, mukaan lukien 64 bit. Jos sinulla"
+" on yli 3 Gt keskusmuistia, kannattaa valita 64 bit versio."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Latausmenetelmä"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Suora linkki"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Sinut ohjataan peilipalvelimeen HTTP tai FTP."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Suosittelemme, että käytät lataamiseen <a href=%s>BitTorrentia</a>, koska se"
+" tarjoaa hyvän nopeuden, sekä luotettava suurten tiedostojen lataukseen."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent-linkki ei ole vielä saatavilla."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Latauksen vaihtoehtoja"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Julkaisutiedot"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Lisätietoja tunnetuista ongelmista ja asennuksen tai käytön rajoituksista"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Kumpi valita?</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Hanki ISO USB-muistitikulle</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Uusi tulokas? <a href=\"%s\">Täällä wiki-sivut sinua varten</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Auta meitä %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Etsitkö vakaata julkaisua?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Se on <a href=\"%s\">täällä</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Päivitys<br>kohteesta %s ?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>älä</strong> käytä LiveDVD:tä;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Lataa"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Ongelmat"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Virheraportointi"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia %s on Mageia-projektin uusi ja vakaa Linux-jakelu."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Tervetuloa Mageian käyttäjäksi"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Kokeile ilman asennusta."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Tässä on %s työpöytä"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Päivittäiseen käyttöön"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Käytä kaikkia tiedostojasi"
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Katso kaikkea sinun mediaa"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Asenna"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Dokumentit"
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Valikoima työpöytiä"
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Voit asentaa kaikki saatavilla olevat <a "
+"href=\"https://madb.mageia.org/\">sovellukset</a> myös live-tilassa"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Työkalut"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Ohjauskeskus"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Asenna sovelluksia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Aseta laitteistoa"
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "edellinen"
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "seuraava"
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Tietoa Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s on Mageia-yhteisön julkaisema GNU/Linux-jakelu tietokoneellesi. "
+"Voidaan asentaa monin tavoin, joista suosituimpia ovat live tai kalassinen "
+"iso-asennus."
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Lataa vaikka heti!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Live ISO:n avulla voit kokeilla Mageiaa ilman asennusta. Tee Live ISO CD-, "
+"DVD- tai USB-muistitikku <a href=\"%s\">näiden ohjeiden avulla</a>. Sen "
+"jälkeen voit käynnistää Mageiaa %s suoraan mediasta ja kokeilla jollakin "
+"graafisista käyttöliittymistä, kuten Gnome tai Plasma."
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Klassinen ISO on perinteisempi tapa asentaa Mageia suoraan kiintolevylle. "
+"Katso tämän asennusohjelman täydellinen <a href=\"%s\">dokumentaatio</a>."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s sisältää valittavaksi useita työpöytiä, kuten Plasma, Gnome, Xfce,"
+" Mate, LXQt ja Cinnamon."
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Virallinen arkisto sisältää paljon sovelluksia. Voit katsoa <a "
+"href=\"%s\">Mageian sovellustietokantaan</a> ja saat täydellisen luettelon "
+"Mageian paketeista."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Mitä uutta?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Mageia %s sisältää paljon uutta, niin paljon ettei mahdu tähän – katso "
+"kattava <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">julkaisutiedot</a> esittely."
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageian taustatiedot"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s on tuettu <a href=\"%s\">Mageia.org voittoa tavoittelematon "
+"organisaatio</a>, jota johtaa vaalilla valittu ryhmä."
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Meidän työtä on lisätä laajemman Linux- ja vapaiden ohjelmistojen yhteisön "
+"erinomaista työtä. Pyrimme yhdistämään yhteisön tekemän erinomaisen työn "
+"lisäämällä erityisiä Mageia-ainesosia tarjotaksemme sinulle parhaan, "
+"vakaimman ja luotettavimman kokemuksen, jonka voimme tarjota tavallisille "
+"käyttäjille, kehittäjille ja yrityksille."
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Toivotamme uudet avustajat tervetulleiksi mihin tahansa monista eri "
+"tiimeistä, jotka muodostavat Mageian yhteisön ja <a href=\"%s\">liitty "
+"sinäkin</a> meihin."
diff --git a/langs/fi/9.po b/langs/fi/9.po
new file mode 100644
index 000000000..03d87218a
--- /dev/null
+++ b/langs/fi/9.po
@@ -0,0 +1,717 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Tukea <nokoa@live.fi>, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/fi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "tuleva"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Lataa %s %s %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Lataa %s DVD, LiveDVD, verkkoasennus ISO-levykuvat."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, vapaa, lataus, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Lataa <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Vaikuttaa siltä, että JavaScript on pois käytöstä. Ota se <a "
+"href=\"%s\">käyttöön</a> ja saat parempaa renderöintiä. Sivun <a "
+"href=\"%s\">lopussa</a> on latauslinkki, mutta lue ensin välissä kirjoitettu"
+" tarkeä asia."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Muista, että tämä saavuttaa pian tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Muista, että tämä on jo saavuttanut tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia toimitetaan ISO-levykuvana, jonka voi kirjoittaa tyhjälle <a "
+"href=\"%s\">CD tai DVD</a> levylle."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Kaikki ISO-levykuvat voidaan myös käyttää <%s>USB-muistitikulta</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Voit kopioida <%s> Mageia ISO:n USB-muistitikulle käyttäen yhtä useista "
+"työkaluista:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Linuxille IsoDumper on saatavilla arkistosta tai mikä tahansa muu %sdd%s "
+"perustuva työkalu."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ei ole tuettuna tällä hetkellä."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Windowsille, katso vaihtoehdot <a href=\"%s\">wiki</a>:stä."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Kuvan \"dumppaus\" usb-mediaan tuhoaa osion aiemman tiedostojärjestelmän; "
+"pääsy vanhoihin tietoihin menetetään ja osion kapasiteetti pienenee "
+"levykuvan kokoon. Toisin sanoen kaikki aiemmat tiedot menetetään."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Jos <a href=\"%s\">UEFI</a> on käytössä, ohjeistus on nähtävillä <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>:ssä."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "Levykuvat iso:t on päivitetty tukemaan uutta laitteistoa."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Niitä kutsutaan Mageia %s julkaisuksi erottamaan ne alkuperäisestä Mageia %s"
+" julkaisusta."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Käytä näitä, jos alkuperäinen Mageia %s iso-levykuva ei käynnisty sinun "
+"koneella tai jos haluat ajan tasalla olevan ohjelmiston live-tilassa."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Katso <a href=\"%s\">dokumentaatiosta</a> sopiva media."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Sinun ei tarvitse asentaa uudelleen, jos sinulla on Mageia %s asennettuna ja"
+" uusimmat päivitykset."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klassinen asenneus jokaiseen makuun"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Klassinen ISO on perinteisempi tapa asentaa Mageia suoraan kiintolevylle. "
+"Katso tämän asennusohjelman täydellinen <a href=\"%s\">dokumentaatio</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Jopa 167 kieltä tuetaan:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "ja niin paljon muuta!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Katso kattava lista"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Nämä ISO:t sisältävät vapaita ohjelmia ja joitain laitevalmistajan "
+"suljettuja ohjaimia."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Sinulta kysytään, minkälaista ohjelmistoa haluat asentaa."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Asennusohjelma antaa mahdollisuuden lisätä Mageia online-arkistot asennuksen"
+" aikana, mikä tarkoittaa, että voit asentaa jopa enemmän paketteja kuin "
+"ISO:lla."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "32- ja 64-bittisille ISO:n koko on noin %s GB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISO:n avulla voit ensin kokeilla %silman asennusta. Voit käynnistää "
+"Mageian suoraan DVD tai USB-medialta ja kokeilla sen käyttöliittymiä kuten "
+"Gnome, Plasma tai Xfce."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Jos olet tyytyväinen Mageiaan, voit asentaa sen kiintolevyllesi Live-"
+"mediasta."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Käytä LiveDVD-levyjä VAIN uusiin asennuksiin."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "ÄLÄ käytä LiveDVD-levyä Mageian päivittämiseen!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Käytä klassista asennusta ja katso <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "LiveDVD ISO:n koko on noin %s GB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Verkkopohjainen asennus-cd"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Lataa nopeasti ja käynnisty välittömästi asennustilaan verkosta "
+"<em>kaapeli</em> tai paikalliselta levyltä."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Katso <a href=\"%s\">wiki</a> lista eri mahdollisuuksista."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "ISO:n koko on noin 50 Mt."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klassinen asennus"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(alkujulkaisu 7)"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Verkkoasennus"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveDVD ei ole vielä saatavilla."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klassinen asennus ei sisällä vielä työpöytiä."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Työpöytä"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s työpöytä"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Verkkoasennus"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Verkkoasennus, Free Software CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Sisältää ainoastaan vapaata ohjelmistoa"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Verkkoasennus + nonfree firmware CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Sisältää nonfree ajureita, joita tarvitaan joihinkin levyohjaimiin ja "
+"verkkokortteihin jne."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Free Software CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Nonfree Firmware CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Tuettu arkkitehtuuri"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Useimmat uudet tietokoneet tukevat x86-64:ää (tunnetaan myös nimellä AMD64 "
+"ja Intel64), mutta jotkin kannettavien tietokoneiden prosessorit eivät tue "
+"sitä."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Tämä versio toimii kaikissa tietokoneissa, mukaan lukien 64 bit. Jos sinulla"
+" on yli 3 Gt keskusmuistia, kannattaa valita 64 bit versio."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Latausmenetelmä"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Suora linkki"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Sinut ohjataan peilipalvelimeen HTTP tai FTP."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Suosittelemme, että käytät lataamiseen <a href=%s>BitTorrentia</a>, koska se"
+" tarjoaa hyvän nopeuden, sekä luotettava suurten tiedostojen lataukseen."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent-linkki ei ole vielä saatavilla."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Latauksen vaihtoehtoja"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Julkaisutiedot"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Lisätietoja tunnetuista ongelmista ja asennuksen tai käytön rajoituksista"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Kumpi valita?</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Hanki ISO USB-muistitikulle</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Uusi tulokas? <a href=\"%s\">Täällä wiki-sivut sinulle.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Auta meitä %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Etsitkö vakaata julkaisua?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Se on <a href=\"%s\">täällä</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Päivitätkö<br>version %s ?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>Sinä et tarvitse</strong> LiveDVD:tä;"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Lataa"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Ongelmat"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Virheraportointi"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia %s on Mageia-projektin uusi ja vakaa Linux-jakelu."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Tervetuloa Mageian käyttäjäksi"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Kokeile ilman asennusta."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Tässä on %s työpöytä"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Päivittäiseen käyttöön"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Käytä kaikkia tiedostojasi"
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Katso kaikkea sinun mediaa"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Asenna"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Dokumentit"
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Valikoima työpöytiä"
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Voit asentaa kaikki saatavilla olevat <a "
+"href=\"https://madb.mageia.org/\">sovellukset</a> myös live-tilassa"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Työkalut"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Ohjauskeskus"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Asenna sovelluksia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Aseta laitteistoa"
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "edellinen"
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "seuraava"
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Tietoa Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s on <a href=\"%s\">Mageia</a> yhteisön julkaisema GNU/Linux-jakelu "
+"tietokoneellesi. Se voidaan asentaa eri tavoin, joista suosituimpia Live tai"
+" Kalassinen asennus."
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Lataa vaikka heti!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Live ISO:n avulla voit ensin kokeilla Mageian ilman asennusta. Tee Live CD-,"
+" DVD- tai USB-muistitikku <a href=\"%s\">näiden ohjeiden avulla</a>. Sitten "
+"voit käynnistää Mageia %s suoraan mediasta ja kokeilla käyttöliittymiä, "
+"kuten Gnome tai Plasma."
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Klassinen ISO on perinteisempi tapa asentaa Mageia suoraan kiintolevylle. "
+"Katso tämän asennusohjelman täydellinen <a href=\"%s\">dokumentaatio</a>."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s sisältää valittavaksi useita työpöytiä, kuten Plasma, Gnome, Xfce,"
+" Mate, LXQt ja Cinnamon."
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Virallinen arkisto sisältää paljon sovelluksia. Voit katsoa <a "
+"href=\"%s\">Mageian sovellustietokantaan</a> ja saat täydellisen luettelon "
+"Mageian paketeista."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Mitä uutta?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Mageia %s sisältää paljon uutta, niin paljon ettei mahdu tähän – katso "
+"kattava <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">julkaisutiedot</a> esittely."
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageian taustatiedot"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s on tuettu <a href=\"%s\">Mageia.org voittoa tavoittelematon "
+"organisaatio</a>, jota johtaa vaalilla valittu ryhmä."
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Meidän työtä on lisätä laajemman Linux- ja vapaiden ohjelmistojen yhteisön "
+"erinomaista työtä. Pyrimme yhdistämään yhteisön tekemän erinomaisen työn "
+"lisäämällä erityisiä Mageia-ainesosia tarjotaksemme sinulle parhaan, "
+"vakaimman ja luotettavimman kokemuksen, jonka voimme tarjota tavallisille "
+"käyttäjille, kehittäjille ja yrityksille."
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Toivotamme uudet avustajat tervetulleiksi mihin tahansa monista eri "
+"tiimeistä, jotka muodostavat Mageian yhteisön ja <a href=\"%s\">liitty "
+"sinäkin</a> meihin."
diff --git a/langs/fi/about.po b/langs/fi/about.po
index 9e35813bf..396f9a248 100644
--- a/langs/fi/about.po
+++ b/langs/fi/about.po
@@ -1,143 +1,170 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
-#
+#
# include translation strings from:
# en/about/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Jari Saarela <nokoa@live.fi>, 2016
+# Tukea <nokoa@live.fi>, 2016
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 11:07+0000\n"
-"Last-Translator: Jari Saarela <nokoa@live.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Tietoa Mageiasta"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
-msgstr "Mageia on ilmainen, yhteisön johdolla toimiva projekti. Lue lisää siitä."
+msgstr "Mageia on vapaa ohjelmisto, yhteisön johdolla toimiva projekti. Lue siitä lisää."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
-msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, tietoa, missio, kontaktit, hallinto, arvot, aikajana"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
-msgstr "Mageia on GNU:hun ja Linuxiin pohjautuva, ilmainen käyttöjärjestelmä"
+msgstr "Mageia on GNU/Linux pohjainen, vapaa ohjelmisto ja käyttöjärjestelmä."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
-msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
-msgstr "Se on <a href=\"../community/\">yhteisöprojekti</a>, jota tukee <a href=\"#mageia.org\">voittoa tavoittelemattomat organisaatiot</a>valituista avustajista"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr "Se on <a href=\"../community/\">yhteisöprojekti</a>, jota tukee <a href=\"#mageia.org\">voittoa tavoittelematon järjestö</a>ja vaaleilla valitut avustajat."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Meidän missio: mahtavien työkalujen rakentaminen ihmisille."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
-#, fuzzy
-msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
-msgstr "Turvallisen, vakaan ja kestävän käyttöjärjestelmän toimittamisen lisäksi tavoitteemme on enemmän asettaa vakaa ja luotettava hallinto suoriin yhteistöihin perustuviin projekteihin."
-
#: "/web/en/about/index.php +41"
+msgid ""
+"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
+"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
+"in the free software world."
+msgstr "Turvallisen, vakaan ja kestävän käyttöjärjestelmän tekemisen lisäksi tavoitteena on myös tulla uskottavaksi ja tunnustetuksi yhteisöksi vapaiden ohjelmistojen maailmassa ja ylläpitää sitä asemaa."
+
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Tähän päivään mennessä, Mageia:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
-msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
+"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">Aloitettiin syyskuussa 2010</a> Mandriva Linuxin haarana,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
-msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
-msgstr "on kerännyt <a href=\"../community/\">satoja varovaisia ihmisiä ja muutama yhtiötä maailmanlaajuisesti</a>"
-
#: "/web/en/about/index.php +47"
-msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/about/index.php +49"
-msgid "released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
-msgstr ""
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
+msgstr "saanut <a href=\"../community/\">satoja huolellisia henkilöitä ja useita yrityksiä maailmanlaajuisesti</a>,"
-#: "/web/en/about/index.php +70"
-msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
-msgstr ""
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
+" using Free Software tools;"
+msgstr "jotka tuottavat yhdessä infrastruktuurin, itse jakelun, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">dokumentaation</a>, <a href=\"../downloads/\">toimituksen</a> ja <a href=\"../support/\">tuen</a> käyttämällä vapaiden ohjelmistojen työkaluja;"
-#: "/web/en/about/index.php +73"
-msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
-msgstr ""
+#: "/web/en/about/index.php +50"
+msgid ""
+"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
+"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
+"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
+msgstr "kahdeksan vakaata merkittävää julkaisua <a href=\"../1/\">Kesäkuu 2011</a>, <a href=\"../2/\">Toukokuu 2012</a>, <a href=\"../3/\">Toukokuu 2013</a>, <a href=\"../4/\">Helmikuu 2014</a>, <a href=\"../5/\">Kesäkuu 2015</a>, <a href=\"../6/\">Heinäkuu 2017</a>, <a href=\"../7/\">Kesäkuu 2019</a> ja <a href=\"../8/\">Helmikuu 2021</a>"
+
+#: "/web/en/about/index.php +71"
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr "on ranskalainen, Pariisissa sijaitseva juridinen järjestö, joka tukee Mageia projektia."
#: "/web/en/about/index.php +74"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-msgstr ""
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
+" rules;"
+msgstr "<a href=%s>Mageia.Org perustuslaki</a> ja <a href=%s>hallinnon</a> säännöt;"
#: "/web/en/about/index.php +75"
-msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
-msgstr ""
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +79"
-msgid "Mageia license"
-msgstr ""
+#: "/web/en/about/index.php +76"
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
+"you/\">donators</a>."
+msgstr "<a href=\"../about/reports/\">talousraportit</a>, <a href=\"../thank-you/\">lahjoittajat</a>."
#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "Mageia license"
+msgstr "Mageia lisenssi"
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Kehitystyö perustuu <a href=%s>meidän lisenssiin</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
-msgstr ""
+msgstr "Säännöt"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Meidän yhteisössä käytämme <a href=%s>Säännöt</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Käytännöt"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=%s>Tietosuojakäytäntömme</a> on meille tärkeä."
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Arvot"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Olemme kaikki omistautuneet <a href=%s>arvoillemme</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
-msgstr ""
+msgstr "Mageian historia-arkisto"
-#: "/web/en/about/index.php +96"
-msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
-msgstr ""
+#: "/web/en/about/index.php +97"
+msgid ""
+"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
+" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+"2010."
+msgstr "Historiallisia tietoja varten löydät luettelon <a href=%s>Mageian perustajista</a> ja <a href=%s>Mageia projektin tiedotteen</a> syyskuulta 2010."
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
-msgstr ""
+msgstr "Media &amp; kuvamateriaali"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Logo, CD-kannet, media-tiedostot</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Nykyinen grafiikka</a>"
diff --git a/langs/fi/about/license.po b/langs/fi/about/license.po
index 848450888..ea3dbf0fa 100644
--- a/langs/fi/about/license.po
+++ b/langs/fi/about/license.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# en/about/license/index.php
#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:36+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/fi/about/media.po b/langs/fi/about/media.po
index 42de81287..f2c939ab0 100644
--- a/langs/fi/about/media.po
+++ b/langs/fi/about/media.po
@@ -1,197 +1,200 @@
# gettext catalog for about/media web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about/media
-#
+#
# include translation strings from:
# en/about/media/index.php
-#
+#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-24 16:52:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-05 14:27+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:20+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/about/media/index.php +12"
msgid "Mageia media files"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia median tiedostot"
#: "/web/en/about/media/index.php +21"
msgid "Media files"
-msgstr ""
+msgstr "Median tiedostot"
#: "/web/en/about/media/index.php +25"
msgid "Official Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Virallinen logo"
#: "/web/en/about/media/index.php +28"
msgid "Mageia 2013"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2013"
#: "/web/en/about/media/index.php +29"
msgid "Mageia 2013 dark"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2013 tumma"
#: "/web/en/about/media/index.php +30"
msgid "Mageia 2013 alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2013 alpha"
#: "/web/en/about/media/index.php +39"
msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
-msgstr ""
+msgstr "%sPNG</a> tai %sSVG</a>"
#: "/web/en/about/media/index.php +47"
msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Logossa käytetyn fontin voit ladata <a href=\"%s\">täältä</a>."
#: "/web/en/about/media/index.php +51"
msgid "Previous Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Edellinen logo"
#: "/web/en/about/media/index.php +53"
msgid "Mageia 2011 logo"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2011 logo"
#: "/web/en/about/media/index.php +56"
msgid "Mageia CD/DVD covers without version"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia CD/DVD kannet ilman versiota"
#: "/web/en/about/media/index.php +57"
msgid "Mageia CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia CD/DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +63"
msgid "Created by zalappy."
-msgstr ""
+msgstr "Tekiä zalappy."
#: "/web/en/about/media/index.php +63"
msgid "Source is available %shere%s."
-msgstr ""
+msgstr "Lähde on saatavilla %stäältä%s."
#: "/web/en/about/media/index.php +64"
msgid "Licensed under <a href=\"%s\">CC-By-SA</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Lisensoitu <a href=\"%s\">CC-By-SA</a>."
#: "/web/en/about/media/index.php +68"
msgid "Mageia 6 CD/DVD covers"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 CD/DVD kannet"
#: "/web/en/about/media/index.php +69"
msgid "Mageia 6 Classic-Installation 64bit DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 Klassinen asennus 64bit DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +70"
msgid "Mageia 6 Classic-Installation 32bit DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 Klassinen asennus 32bit DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +71"
msgid "Mageia 6 LiveDVD KDE Plasma 64bit"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 LiveDVD KDE Plasma 64bit"
#: "/web/en/about/media/index.php +72"
msgid "Mageia 6 LiveDVD Gnome 64bit"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 LiveDVD Gnome 64bit"
#: "/web/en/about/media/index.php +73"
msgid "Mageia 6 LiveDVD Xfce 64bit"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 LiveDVD Xfce 64bit"
#: "/web/en/about/media/index.php +74"
msgid "Mageia 6 LiveDVD Xfce 32bit"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 LiveDVD Xfce 32bit"
#: "/web/en/about/media/index.php +75"
msgid "Created by Macxi."
-msgstr ""
+msgstr "Tekiä Macxi."
#: "/web/en/about/media/index.php +76"
msgid "Mageia 6 CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 CD/DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +84"
msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD kannet"
#: "/web/en/about/media/index.php +85"
msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 tyhjä CD/DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +86"
msgid "Mageia 3 CD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 CD"
#: "/web/en/about/media/index.php +87"
msgid "Mageia 3 DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +88"
msgid "Mageia 3 dualarch CD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 dualarch CD"
#: "/web/en/about/media/index.php +89"
msgid "Mageia 3 32bit DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 32bit DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +90"
msgid "Mageia 3 64bit DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 64bit DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +91"
msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
#: "/web/en/about/media/index.php +92"
msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
#: "/web/en/about/media/index.php +93"
msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
#: "/web/en/about/media/index.php +94"
msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
#: "/web/en/about/media/index.php +95"
msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
#: "/web/en/about/media/index.php +96"
msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
#: "/web/en/about/media/index.php +99"
msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD Eugenille omistettu kansi mustalla siluetilla"
#: "/web/en/about/media/index.php +100"
msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD kannessa on Eugenille omistettu vesileima"
#: "/web/en/about/media/index.php +105"
msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD kannet"
#: "/web/en/about/media/index.php +106"
msgid "Mageia 1 CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +109"
msgid "Licensed under <a href=\"%s\">CC-By-SA</a> by Julie Guennegues."
-msgstr ""
+msgstr "Lisensoitu <a href=\"%s\">CC-By-SA</a> Julie Guennegues."
#: "/web/en/about/media/index.php +113"
-msgid "Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier team</a> if you have questions/concerns about using these files."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier "
+"team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr "Ota yhteyttä <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier-tiimiin</a>, jos sinulla on kysymyksiä näiden tiedostojen käytöstä."
diff --git a/langs/fi/about/reports.po b/langs/fi/about/reports.po
index 336c839b1..e4493397b 100644
--- a/langs/fi/about/reports.po
+++ b/langs/fi/about/reports.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# en/about/reports/index.php
#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-22 09:44+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:09+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,40 +27,40 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
-msgstr ""
+msgstr "Mageian toiminta &amp; taloudelliset raportit"
#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
msgid "Mageia reports, every year."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia raportoi, joka vuosi."
#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
msgid "mageia, reports, activity, financial"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, raportit, toiminta, talous"
#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
msgid "Activity Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Toimintaraportit"
#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
msgid ""
"Here you will find our various activity and financial reports for every "
"year."
-msgstr ""
+msgstr "Täältä löydät erilaisia toiminta- ja talousraportteja joka vuodelta."
#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
msgid "%sFinancial report</a>%s."
-msgstr ""
+msgstr "%sTalousraportti</a>%s."
#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
msgid "(in progress)"
-msgstr ""
+msgstr "(vaiheessa)"
#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
msgid ""
"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> "
"(in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Kertomus</a> (ranskaksi &amp; englanniksi), <a href=\"2011/\">talousraportti</a>."
#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Kertomus, <a href=\"2010/\">talousraportti</a>."
diff --git a/langs/fi/about/values.po b/langs/fi/about/values.po
index d64712b26..4e01519a3 100644
--- a/langs/fi/about/values.po
+++ b/langs/fi/about/values.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# en/about/values/index.php
#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:10+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,188 +27,188 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/values/index.php +10"
msgid "Mageia Values"
-msgstr ""
+msgstr "Mageian arvot"
#: "/web/en/about/values/index.php +11"
msgid "Mageia project values"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia-projektin arvot"
#: "/web/en/about/values/index.php +12"
msgid "mageia, values"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, arvot"
#: "/web/en/about/values/index.php +19"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Arvot"
#: "/web/en/about/values/index.php +24"
msgid "Mageia is Social Software"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia on sosiaalinen ohjelmisto"
#: "/web/en/about/values/index.php +27"
msgid ""
"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
"organisers."
-msgstr ""
+msgstr "Yhteisönä arvostamme käyttäjiämme. Olemme aina yhteydessä käyttäjäkuntaamme, sillä he ovat yhtä paljon yhteisöä kuin tekijöitä ja järjestäjiä."
#: "/web/en/about/values/index.php +28"
msgid ""
"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
-msgstr ""
+msgstr "Ymmärrämme, että arvokkain voimavaramme ovat ihmiset ja yhteisö."
#: "/web/en/about/values/index.php +29"
msgid ""
"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
"contributions."
-msgstr ""
+msgstr "Tulemme aina olemaan jakelu yhteisölle ja arvostamme kaikkea yhteisön tekemää työtä."
#: "/web/en/about/values/index.php +30"
msgid ""
"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
"community can make their voice heard."
-msgstr ""
+msgstr "Toimimme kattavan jakelun ja varmistamme, että kaikki yhteisön jäsenet saavat äänensä kuuluviin."
#: "/web/en/about/values/index.php +31"
msgid ""
"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
"people."
-msgstr ""
+msgstr "Arvostamme ystävyyttä ja edistämme ihmisten välistä sosiaalista vuorovaikutusta."
#: "/web/en/about/values/index.php +32"
msgid ""
"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
"ethical standards."
-msgstr ""
+msgstr "Arvostamme rehellisyyttä, yhteisöllisyyttä, luottamusta ja noudatamme aina korkeimpia eettisiä vaatimuksia."
#: "/web/en/about/values/index.php +33"
msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
-msgstr ""
+msgstr "Viihdymme ennen kaikkea :-) ."
#: "/web/en/about/values/index.php +34"
msgid ""
"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
"Source community."
-msgstr ""
+msgstr "Pyrimme ylläpitämään sekä oman että laajemman avoimen lähdekoodin yhteisön hyvää tahtoa."
#: "/web/en/about/values/index.php +35"
msgid ""
"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
-msgstr ""
+msgstr "Autamme ja tuemme toisiamme. Kun jokin ei ole oikein, ryhdymme tarvittaviin toimiin löytääksemme paremman ratkaisun ja käytämme sitä."
#: "/web/en/about/values/index.php +38"
msgid "Mageia is Powerful Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia on tehokas teknologia"
#: "/web/en/about/values/index.php +40"
msgid ""
"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
" remain a premium computing technology choice."
-msgstr ""
+msgstr "Me, vapaana ohjelmistona ja käyttöjärjestelmänä, innovoimme jatkuvasti pysyäksemme ensiluokkaisena tietokoneteknologian valintana."
#: "/web/en/about/values/index.php +41"
msgid ""
"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
"releases."
-msgstr ""
+msgstr "Pysymme ajan tasalla viimeisimmistä avoimen lähdekoodin trendeistä ja valitsemme viisaasti tasapainoa julkaisumme modernisoinnin ja luotettavuuden välillä."
#: "/web/en/about/values/index.php +42"
msgid ""
"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
"the way in collaborative development."
-msgstr ""
+msgstr "Pidämme yllä yhteisömme elinvoimaa ja pyrimme aina olemaan edelläkävijä yhteistyön kehittämisessä."
#: "/web/en/about/values/index.php +43"
msgid ""
"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
-msgstr ""
+msgstr "Kannustamme käyttäjiämme olemaan mahdollisimman hyviä tietokoneillaan."
#: "/web/en/about/values/index.php +44"
msgid ""
"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
" for novice and power users alike."
-msgstr ""
+msgstr "Pyrimme helppokäyttöisyyteen, mutta tarjoamme myös joukon innovaatioita niin aloittelijoille kuin tehokäyttäjillekin."
#: "/web/en/about/values/index.php +47"
msgid "Mageia is Knowledge"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia on tietotaitoa"
#: "/web/en/about/values/index.php +49"
msgid ""
"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmistot ovat osa jokapäiväistä elämäämme lähes jokaisessa kodissa ja ympäri maailmaa ja sen keskellä on tietokonekoodi. Pyrimme sen vaikutuksen ymmärtämiseen ja kuinka se toimii jokapäiväisessä elämässämme."
#: "/web/en/about/values/index.php +50"
msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
-msgstr ""
+msgstr "Vahvistamme käyttäjäkuntaamme poistamalla teknologian mysteerit."
#: "/web/en/about/values/index.php +51"
msgid ""
"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
-msgstr ""
+msgstr "Hyväksymme, että olemme ihmisiä. Epäonnistumisia ja puutteellisuuksia tapahtuu ja konteksti muuttuu. Otamme sen huomioon ohjelmistossamme ja elämässämme, sekä onnen tavoittelussa. Tulemme kehittymään."
#: "/web/en/about/values/index.php +52"
msgid ""
"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
"Software, our Community, and our Operating System."
-msgstr ""
+msgstr "Uskomme, että mikään ei ole niin kaunista kuin päivittäisessä käytössä olevan ohjelmiston ymmärtäminen. Siksi aiomme avoimesti kouluttaa ihmisiä vapaista ohjelmista, yhteisöstämme ja käyttöjärjestelmästämme."
#: "/web/en/about/values/index.php +55"
msgid "Mageia is Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia on laatua"
#: "/web/en/about/values/index.php +57"
msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia perustuu hyviin laatu ja vakausvaatimuksiin."
#: "/web/en/about/values/index.php +58"
msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia on avoimen lähdekoodin standardien mukainen."
#: "/web/en/about/values/index.php +59"
msgid ""
"Mageia will always adhere to high security and privacy "
"standards/technologies to protect our users' data."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia noudattaa aina korkeita turvallisuuden ja tietosuojan standardeja/tekniikoita käyttäjien tietojen suojaamiseksi."
#: "/web/en/about/values/index.php +62"
msgid "Mageia is Open Relations"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia on avoin ihmissuhde"
#: "/web/en/about/values/index.php +64"
msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
-msgstr ""
+msgstr "Turvaamme jakelun tulevaisuuden sen yhteisön kautta."
#: "/web/en/about/values/index.php +65"
msgid ""
"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
"developers with code contribution."
-msgstr ""
+msgstr "Teemme yhteistyötä muiden OSS-jakeluiden sekä core ja kernel kehittäjien kanssa koodipanoksen myötä."
#: "/web/en/about/values/index.php +66"
msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
-msgstr ""
+msgstr "Teemme yhteistyötä muiden avoimen lähdekoodin projektien kanssa."
#: "/web/en/about/values/index.php +67"
msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
-msgstr ""
+msgstr "Toivotamme kaikki kaupalliset yritykset tervetulleiksi osaksi yhteisöämme."
#: "/web/en/about/values/index.php +68"
msgid ""
"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
"diverse needs and expectations."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia perustuu aina avoimen lähdekoodin ohjelmistoon. Se on kuitenkin avoin myös muille kuin OSS-kehittäjille, tarjotaksemme vaihtoehtoja käyttäjiemme erilaisiin tarpeisiin ja odotuksiin."
#: "/web/en/about/values/index.php +69"
msgid ""
"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
"representative of our pluralistic community."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia tulee aina olemaan kollektiivinen, kansainvälinen ja järjestäytynyt taho, joka edustaa moniarvoista yhteisöämme."
diff --git a/langs/fi/calendar.po b/langs/fi/calendar.po
index 625c7f855..7cff8f864 100644
--- a/langs/fi/calendar.po
+++ b/langs/fi/calendar.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for calendar web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,93 +10,95 @@
# en/calendar/index.php
#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
-msgstr ""
+msgstr "tapahtumat"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
-msgstr ""
+msgstr "kokoukset &amp; organisaatio"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
-msgstr ""
+msgstr "kehitys &amp; julkaisuaikataulu"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
-msgstr ""
+msgstr "mentorointi"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia kalenteri"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid ""
"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia kalenteri järjestölle, tapahtumille, kehitysaikataululle ja muulle."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, linux, kalenteri, tapahtumat"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid ""
"This calendar shows all Mageia events, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
"planning milestones and possibly more."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä kalenteri näyttää kaikki Mageian tapahtumat, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">tiimin kokoukset</a>, kehityksen tavoitteet ja paljon muuta."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
msgid ""
"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
" team leaders have a write access to it."
-msgstr ""
+msgstr "Kalenteri on julkinen ja kaikkien saatavilla. Vain Mageian hallituksen ja neuvoston jäsenillä ja tiimin johtajilla on siihen kirjoitusoikeus."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid ""
"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
"through:"
-msgstr ""
+msgstr "Jos sinulla on kommentoitavaa, lisäyksiä tai muutoksia tähän kalenteriin, ota meihin yhteyttä:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid ""
"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
"representative,"
-msgstr ""
+msgstr "sinun <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">tiimi</a> johtaja tai edustaja,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
-msgstr ""
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on "
+"Libera.Chat,"
+msgstr "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> Libera.Chat,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
msgid ""
"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
"in last resort."
-msgstr ""
+msgstr "viimeisenä keinona <a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
-msgstr ""
+msgstr "ICS tiedostot"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
-msgstr ""
+msgstr "Saatat saada suoraan vain luku-oikeuden näihin .ics kalentereihin:"
diff --git a/langs/fi/cauldron.po b/langs/fi/cauldron.po
index 82389247b..e297ce15b 100644
--- a/langs/fi/cauldron.po
+++ b/langs/fi/cauldron.po
@@ -1,475 +1,532 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
-# en/6/download_index.php
-# en/6/nav.php
-#
+# en/downloads/prerelease/download_index.php
+# en/downloads/prerelease/nav.php
+# en/downloads/alternative/index.php
+#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
-msgstr "32-bittinen"
+msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
-msgstr "64-bittinen"
+msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "tuleva"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
-msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr ""
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Lataa %s DVD, LiveDVD, verkkoasennus ISO-levykuvat."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
-msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr "mageia, %s, linux, vapaa, lataus, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
-msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-msgstr ""
+msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
+msgstr "Huomaa! Tämä on alpha, epävakaa julkaisu."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-msgstr ""
+msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+msgstr "Huomaa! Tämä on beta, epävakaa julkaisu."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-msgstr ""
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr "Tarkoitettu vain kehittäjien käyttöön. <strong>ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ TUOTANNOSSA TAI VIRALLISEEN ARVOSTELUUN</strong>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgstr "Tämä on julkaisuehdokas. Release Candidate -ohjelmisto on suorittanut betatestauksen ja sen pitäisi olla julkaisuvalmis tuote, joka sopii kokeneille käyttäjille ja arvostelijoille. Aloittelevat käyttäjät ja kriittisten sovellusten käyttäjät saattavat kuitenkin haluta odottaa %s:lle suunniteltua lopullista julkaisua."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
+msgstr "syyskuu 2023"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
+msgstr "Release Candidate on tarkoitettu tunnistamaan jäljellä olevat virheet tai puuttuvat paketit."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
-msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr "Vaikuttaa siltä, että JavaScript on pois käytöstä. Ota se <a href=\"%s\">käyttöön</a> ja saat parempaa renderöintiä. Sivun <a href=\"%s\">lopussa</a> on latauslinkki, mutta lue ensin välissä kirjoitettu tarkeä asia."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Muista, että tämä saavuttaa pian tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Muista, että tämä on jo saavuttanut tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia toimitetaan ISO-levykuvana, jonka voi kirjoittaa tyhjälle <a href=\"%s\">CD tai DVD</a> levylle."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki ISO:t voidaan käynnistää myös <%s>USB-muistitikulta</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr "Voit kopioida <%s> Mageia ISO:n USB-muistitikulle käyttäen yhtä useista työkaluista:"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr ""
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr "Linuxille IsoDumper on saatavilla arkistosta tai mikä tahansa muu %sdd%s perustuva työkalu."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ei ole tuettuna tällä hetkellä."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Windowsille, katso vaihtoehdot <a href=\"%s\">wiki</a>:stä."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr "Kuvan \"dumppaus\" usb-mediaan tuhoaa osion aiemman tiedostojärjestelmän; pääsy vanhoihin tietoihin menetetään ja osion kapasiteetti pienenee levykuvan kokoon. Toisin sanoen kaikki aiemmat tiedot menetetään."
+
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "Jos <a href=\"%s\">UEFI</a> on käytössä, ohjeistus on nähtävillä <a href=\"%s\">wiki</a>:ssä."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
+msgstr "Live ja verkkoasennus media on päivitetty tukemaan uusia laitteistoja."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
-msgstr ""
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
+msgstr "Niitä kutsutaan Mageia 6.1 julkaisuksi erottamaan ne alkuperäisestä Mageia 6 julkaisusta."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr "Käytä näitä, jos alkuperäinen Mageia 6 iso-levykuva ei käynnisty sinun koneella tai jos haluat ajan tasalla olevan ohjelmiston live-tilassa."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Katso <a href=\"%s\">dokumentaatiosta</a> sopiva media."
+
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
+msgstr "Sinun ei tarvitse asentaa uudelleen, jos sinulla on Mageia 6 asennettuna ja uusimmat päivitykset ovat jo asennettuna."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "Klassinen asenneus jokaiseen makuun"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Klassinen ISO on perinteisempi tapa asentaa Mageia suoraan kiintolevylle. Katso tämän asennusohjelman täydellinen <a href=\"%s\">dokumentaatio</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "Jopa 167 kieltä tuetaan:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "ja niin paljon muuta!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "Katso kattava lista"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Nämä ISO:t sisältävät vapaita ohjelmia ja joitain laitevalmistajan suljettuja ohjaimia."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "Sinulta kysytään, minkälaista ohjelmistoa haluat asentaa."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr "Asennusohjelma antaa mahdollisuuden lisätä Mageia online-arkistot asennuksen aikana, mikä tarkoittaa, että voit asentaa jopa enemmän paketteja kuin ISO:lla."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "32- ja 64-bittisille ISO:n koko on noin %s GB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr "Live ISO:n avulla voit ensin kokeilla %silman asennusta. Voit käynnistää Mageian suoraan DVD tai USB-medialta ja kokeilla sen käyttöliittymiä kuten Gnome, Plasma tai Xfce."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
-msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Jos olet tyytyväinen Mageiaan, voit asentaa sen kiintolevyllesi Live-mediasta."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
-msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Käytä LiveDVD-levyjä VAIN uusiin asennuksiin."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr ""
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "ÄLÄ käytä LiveDVD-levyä Mageian päivittämiseen!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "Käytä klassista asennusta ja katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
-msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "LiveDVD ISO:n koko on noin %s GB."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr ""
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Verkkopohjainen asennus-cd"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Lataa nopeasti ja käynnisty välittömästi asennustilaan verkosta <em>kaapeli</em> tai paikalliselta levyltä."
+
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Katso <a href=\"%s\">wiki</a> lista eri mahdollisuuksista."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
-msgstr ""
+msgstr "ISO:n koko on noin 50 Mt."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Klassinen asennus"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
-msgstr ""
+msgstr "Live Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD ei ole vielä saatavilla."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "Klassinen asennus ei sisällä vielä työpöytiä."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Työpöytä"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME-työpöytä"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
-#, fuzzy
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
-msgstr "GNOME-työpöytä"
+msgstr "Plasma-työpöytä"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
-#, fuzzy
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
-msgstr "KDE-työpöytä"
+msgstr "Xfce-työpöytä"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus, Free Software CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
-msgstr ""
+msgstr "Sisältää ainoastaan vapaata ohjelmistoa"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus + nonfree firmware CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "Sisältää nonfree ajureita, joita tarvitaan joihinkin levyohjaimiin ja verkkokortteihin jne."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "Free Software CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Nonfree Firmware CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Tuettu arkkitehtuuri"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "Useimmat uudet tietokoneet tukevat x86-64:ää (tunnetaan myös nimellä AMD64 ja Intel64), mutta jotkin kannettavien tietokoneiden prosessorit eivät tue sitä."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Tämä versio toimii kaikissa tietokoneissa, mukaan lukien 64 bit. Jos sinulla on yli 3 Gt keskusmuistia, kannattaa valita 64 bit versio."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
-msgstr ""
+msgstr "Latausmenetelmä"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
-msgstr ""
+msgstr "Suora linkki"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Sinut ohjataan peilipalvelimeen HTTP tai FTP."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Suosittelemme, että käytät lataamiseen <a href=%s>BitTorrentia</a>, koska se tarjoaa hyvän nopeuden, sekä luotettava suurten tiedostojen lataukseen."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent-linkki ei ole vielä saatavilla."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Latauksen vaihtoehtoja"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Julkaisutiedot"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr ""
+msgstr "Lisätietoja tunnetuista ongelmista ja asennuksen tai käytön rajoituksista"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Kumpi valita?</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Hanki ISO USB-muistitikulle</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi tulokas? <a href=\"%s\">Täällä wiki-sivut sinulle.</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Auta meitä %s"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
-msgstr ""
+msgstr "Etsitkö vakaata julkaisua?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Se on <a href=\"%s\">täällä</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitys<br>kohteesta %s ?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Sinä et tarvitse</strong> LiveDVD:tä;"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr ""
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr ""
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "Kehityksen suunitelma"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +9"
msgid "Features review"
-msgstr ""
+msgstr "Ominaisuuksien tarkastelu"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +9"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia7_Review"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia7_Review"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +11"
msgid "Errata"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelmat"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Virheraportointi"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
-msgstr ""
+msgstr "iso levykuva"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
-#, fuzzy
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
-msgstr "BitTorrent"
+msgstr "torrent linkki"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
-msgstr ""
+msgstr "magnet linkki"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
-msgstr ""
+msgstr "koko"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
-msgstr ""
+msgstr "Uusin vakaa julkaisu"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
-msgstr ""
+msgstr "Testi julkaisu"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Alusta"
-
-#~ msgid "Dualarch"
-#~ msgstr "Dualarch"
+msgstr "Aiemmat julkaisut"
diff --git a/langs/fi/common_footer.po b/langs/fi/common_footer.po
index 516c93eb6..5fa13e575 100644
--- a/langs/fi/common_footer.po
+++ b/langs/fi/common_footer.po
@@ -2,31 +2,34 @@
# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: common_footer
-#
+#
# include translation strings from:
# langs.php
-#
+#
# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: common_footer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-27 22:17:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 10:40+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-28 16:46+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/langs.php +100"
msgid "Support"
-msgstr "Tue"
+msgstr "Tuki"
#: "/web/langs.php +101"
msgid "Community"
@@ -34,12 +37,12 @@ msgstr "Yhteisö"
#: "/web/langs.php +102"
msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
-msgstr ""
+msgstr "Tietoa&nbsp;Mageia.Org"
#: "/web/langs.php +118"
msgid "Sitemap"
-msgstr ""
+msgstr "Sivukartta"
#: "/web/langs.php +120"
msgid "Privacy policy"
-msgstr ""
+msgstr "Tietosuojakäytäntö"
diff --git a/langs/fi/community.po b/langs/fi/community.po
index eb10c89e0..82b43a909 100644
--- a/langs/fi/community.po
+++ b/langs/fi/community.po
@@ -1,292 +1,301 @@
# gettext catalog for community web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: community
-#
+#
# include translation strings from:
# en/community/index.php
-#
+#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 10:51+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
-msgid "Mageia Community"
-msgstr ""
-
#: "/web/en/community/index.php +14"
-msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
-msgstr ""
+msgid "Mageia Community"
+msgstr "Mageia yhteisö"
#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
+"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
+"project."
+msgstr "Mageia yhteisökeskus on paikka, josta kaikki kehittäjät ja käyttäjät löytävät viimeisimmät uutiset Mageiasta ja saa tietoja projektin tapahtumista."
+
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, yhteisö, uutiset, työkalut, tehtävät"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia yhteisökeskus"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
-msgstr ""
+msgstr "Blogi"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
-msgstr ""
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
-msgstr ""
+msgstr "Planet"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
-msgstr ""
+msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
-msgstr ""
+msgstr "Foorumi"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
-msgstr ""
+msgstr "Postituslista"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia ohjelmien tietokanta"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
-msgstr ""
+msgstr "Ihmiset"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalisoituja uutisia"
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
-msgstr ""
+msgstr "Uutisia englanniksi"
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuinka osallistua?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
-msgstr ""
+msgstr "Aloita täällä"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
-msgstr ""
+msgstr "ja tapaa meidät <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>:ssä."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
-msgstr ""
+msgstr "Voit tukea projektia myös <a href=\"../donate/\">taloudellisesti</a>!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Työkalut"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki</a> &larr; yhteisön tekemä dokumentaatio"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla</a> &larr; virheilmoitukset"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
-msgstr ""
+msgstr "Kehittäjille &amp; pakkaajille"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
-msgstr ""
+msgstr "Subversio"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Git</a> koodivarastot"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
-msgstr ""
+msgstr "Pakettien toimitusjono"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
-msgstr ""
+msgstr "huoltamattomat paketit"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
-msgstr ""
+msgstr "Yleinen QA raportti"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
-msgstr ""
+msgstr "Keskustelut"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr ""
+msgstr "... tai miten ottaa meihin yhteyttä? Helppoa:"
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr "IRC</a> Libera.Chatissa"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
-msgstr ""
+msgstr "todellisessa elämässä!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
-msgstr ""
+msgstr "tapahtumien aikana!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
-msgstr ""
+msgstr "Tiimit, joihin voit liittyä!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
-msgstr ""
+msgstr "Atelier"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaatio"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
-msgstr "Pakkaus"
+msgstr "Paketointi"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "Testaaminen &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+#: "/web/en/community/index.php +131"
+msgid ""
+"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
+"hreflang=\"en\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Kääntäminen"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestelmät &amp; infrastruktuurin hallinto"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr ""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr "Bug Squad"
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Lisätietoja Mageiasta"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
-msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
-msgstr ""
-
#: "/web/en/community/index.php +140"
+msgid ""
+"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
+"href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgstr "Meidän <a href=\"../about/code-of-conduct/\">säännöt</a> ja <a href=\"../about/values/\">arvot</a>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
-msgstr ""
+msgstr "Meidän hallintomalli</a> ja rakenne:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
-msgstr ""
+msgstr "Tiimit"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
-msgstr ""
+msgstr "Neuvosto"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
-msgstr ""
+msgstr "Hallitus"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
-msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/community/index.php +150"
-msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
-msgstr ""
+#: "/web/en/community/index.php +147"
+msgid ""
+"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
+"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Lahjoitus</a> &amp; raportit."
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Uutiset"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
+msgid ""
+"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
+"the Web team</a>!"
+msgstr "Tämä sivu tarvitsee sinua! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Liity web-tiimiin</a>!"
diff --git a/langs/fi/contact.po b/langs/fi/contact.po
index 8197d4a27..db62e0161 100644
--- a/langs/fi/contact.po
+++ b/langs/fi/contact.po
@@ -1,27 +1,28 @@
# gettext catalog for contact web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contact
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contact/index.php
-#
+#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 15:01:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-06 11:52+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/contact/index.php +10"
@@ -30,120 +31,138 @@ msgstr "Ota meihin yhteyttä"
#: "/web/en/contact/index.php +11"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
-msgstr ""
+msgstr "Täältä saat selville, kuinka voit osallistua Mageiaan"
#: "/web/en/contact/index.php +12"
msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, yhteystiedot, posti, lehdistö, ihmiset, hallitus, neuvosto, postituslistat"
#: "/web/en/contact/index.php +24"
msgid "You are looking for support"
-msgstr ""
+msgstr "Sinä olet etsimässä tukea"
#: "/web/en/contact/index.php +25"
msgid "Search on:"
-msgstr ""
+msgstr "Haku:"
#: "/web/en/contact/index.php +26"
msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Meidän <a href=\"%s\">wiki</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +26"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
#: "/web/en/contact/index.php +27"
msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Loppukäyttäjälle <a href=\"%s\">doc</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +29"
msgid "Discuss with other users via:"
-msgstr ""
+msgstr "Keskustele muiden käyttäjien kanssa:"
#: "/web/en/contact/index.php +30"
msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">foorumi</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +31"
msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjän <a href=\"%s\">postituslista</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +32"
msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">IRC</a> kanava"
#: "/web/en/contact/index.php +36"
msgid "You would like to report an issue"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko ilmoittaa ongelmasta"
#: "/web/en/contact/index.php +37"
-msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
+msgstr "Katso, <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">miten voit ilmoittaa ongelmasta meidän bugi-tietokantaan</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +38"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly"
#: "/web/en/contact/index.php +44"
msgid "You have an idea of whom to contact"
-msgstr ""
+msgstr "Sinulla on idea - keneen voit ottaa yhteyttä"
#: "/web/en/contact/index.php +46"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
+msgstr "Käytä <a href=\"%s\">keskustelun postituslistaa</a> tai <a href=\"%s\">foorumia</a> Mageia yleinen keskustelu"
#: "/web/en/contact/index.php +46"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
-msgstr ""
+msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: "/web/en/contact/index.php +47"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
+msgstr "Käytä <a href=\"%s\">dev-postituslistaa</a> Mageia kehittäjien keskustelu"
#: "/web/en/contact/index.php +48"
-msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgstr "Käytä jotakin <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">toista postituslistaa</a> keskusteluun muista aiheista"
#: "/web/en/contact/index.php +49"
msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
-msgstr ""
+msgstr "Ota yhteyttä <a href=\"%s\">rahastonhoitajaan</a> lahjoitukseen liittyvissä kysymyksissä"
#: "/web/en/contact/index.php +50"
-msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a "
+"href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need"
+" to be private)"
+msgstr "Ota yhteyttä <a href=\"%s\">sysadmin-tiimiin</a>, jos sinulla on kysyttävää peilipalvelimista, <a href=\"%s\">Mageia tilisi</a> ongelmista tai muusta Mageia infrastruktuuriin liittyvistä ongelmista (siellä on myös julkinen <a href=\"%s\">sysadmin keskustelun postituslista</a>, jos kysymyksesi ei välttämättä tarvitse olla yksityistä)"
#: "/web/en/contact/index.php +51"
-msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
-msgstr ""
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr "Jos haluat ottaa yhteyttä valtuuston tai hallitukseen julkista keskustelua varten, voit aloittaa ketjun postituslistalla ja lisätä <a href=\"%s\">Hallitus</a> tai <a href=\"%s\">Valtuusto</a> tunnus CC:nä."
#: "/web/en/contact/index.php +54"
-msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
-msgstr ""
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgstr "Useinmiten sinun tulee välttää yksityisten sähköpostien lähettämistä ja käyttää asianmukaista <a href=\"%s\">julkista postituslistaa</a>, kun mahdollista."
#: "/web/en/contact/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
#: "/web/en/contact/index.php +58"
msgid "You want to join and contribute to Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko liittyä ja osallistua Mageiaan"
#: "/web/en/contact/index.php +59"
msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Katso meidän <a href=\"%s\">Osallistu</a> sivulle."
#: "/web/en/contact/index.php +63"
msgid "Something particular to ask"
-msgstr ""
+msgstr "Jotain erityistä kysyttävää"
#: "/web/en/contact/index.php +64"
msgid "In English and this is not for support"
-msgstr ""
+msgstr "Englanniksi ja tämä ei ole tuki"
#: "/web/en/contact/index.php +69"
msgid "For generic contact information."
-msgstr ""
+msgstr "Yleisiä yhteystietoja varten."
#: "/web/en/contact/index.php +73"
msgid "For press inquiries."
-msgstr ""
+msgstr "Lehdistön tiedusteluihin."
diff --git a/langs/fi/contribute.po b/langs/fi/contribute.po
index b9fb30a63..d27f6b9dc 100644
--- a/langs/fi/contribute.po
+++ b/langs/fi/contribute.po
@@ -1,189 +1,283 @@
# gettext catalog for contribute web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contribute
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contribute/index.php
-#
+#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-20 09:41+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Osallistu Mageiaan"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
-msgstr ""
+msgstr "Täältä saat selville, kuinka voit osallistua Mageiaan"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
-msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
-msgstr ""
+msgstr "mageia, osallistu, kuinka, käyttöjärjestelmä"
#: "/web/en/contribute/index.php +28"
-msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
+"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
+"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
+"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr "Monet ympäri maailmaa kokoontuvat rakentamaan Mageiaa &ndash; Linux käyttöjärjestelmää <em>ja</em>, <a href=\"../about/code-of-conduct/\">eloisa yhteisö</a> kehittää <a href=\"../about/values/\">vapaita ohjelmistoja</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid ""
+"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
+"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
+" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
+"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr "Tekeminen on avointa kaikille, sillä tämä on vapaata ohjelmistoa! Jos olet utelias ja halukas liittymään, on olemassa asioita, joita voisit tehdä, riippuen sinun ajasta ja taidoistasi. Löydät aina jonkun, joka toivottaa sinut tervetulleeksi ja auttaa/mentoroi sinua tarvittaessa, jotta panoksesi projektiin voisi olla niin hyvä kuin mahdollista!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkista alta, mitä voisit tehdä!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
-msgstr ""
+msgstr "Osallistumispisteet"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
-msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko liittyä Mageian yhteisöön?"
#: "/web/en/contribute/index.php +39"
-msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
+"section and check if you can answer a question."
+msgstr "Pysähdy <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foorumin</a> tukiosaan ja tarkista, voitko vastata kysymykseen."
#: "/web/en/contribute/index.php +40"
-msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
+"account, at your work place."
+msgstr "Puhu projektista ympärilläsi oleville ihmisille, sinun blogissa, Twitterissä tai työpaikallasi."
#: "/web/en/contribute/index.php +41"
-msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
-msgstr ""
+msgid ""
+"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Jos kohtaat virheen, jonka voit toistaa jatkuvasti, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">lähetä vikailmoitus</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +42"
-msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
-msgstr ""
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "Tee <a href=\"../donate/\">lahjoitus</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +43"
-msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
+"bugs."
+msgstr "Pysähdy Mageian tapahtumiin, kuten testipäivänä, toistaaksesi ja auttaaksesi ratkaisemaan vikoja."
#: "/web/en/contribute/index.php +44"
-msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
+"see how you can bring something useful to it."
+msgstr "Tilaa tiimin keskustelulista ja seuraa mitä siellä tapahtuu. Yritä nähdä, kuinka voisit tuoda siihen jotain hyödyllistä."
#: "/web/en/contribute/index.php +45"
-msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
+"in particular."
+msgstr "Opi ilmaisista ohjelmista, avoimen lähdekoodin yhteistyöstä noin yleensä ja Mageiasta erityisesti."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid ""
+"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
+"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
+"studying Computer Science to do so."
+msgstr "Jos olet opiskelija, harkitse tutorisi kanssa osallistumista hankkeeseen osana opintojasi. Sinun ei tarvitse erityisesti opiskella tietojenkäsittelyä tehdäksesi niin."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
-msgstr ""
+msgstr "Roolit"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjien auttaminen &amp; hankkeen puolesta"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
-msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
-msgstr ""
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
+msgid ""
+"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
+"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
+"fun!"
+msgstr "Haluatko toivottaa tervetulleeksi ja auttaa uusia käyttäjiä tai jakaa vinkkejä kokeneiden kanssa? <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC-kanavilla</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foorumeilla</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">postituslistoilla</a>, paikallisissa tapahtumissa? Ota meihin yhteyttä jonkin näistä kanavista ja aloita!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoittaminen ja dokumentointi"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
-msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
-msgstr ""
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
+msgid ""
+"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
+" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
+"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
+"right message? Get in touch with our <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
+"team</a>!"
+msgstr "Pidätkö käytännöllisestä, selkeästä, ytimekkäästä, oikoluetuista ja kauniista kirjoitusasusta? Pidätkö haasteesta selittää selkeästi monimutkaisia ideoita tai järjestelmiä ja opettaa muita? Osaat selvittää muotoja &amp; sisältöä oikean viestin välittämiseen? Ota yhteyttä <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentointi tiimiimme</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
-msgstr ""
+msgstr "Kääntäminen"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
-msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
-msgstr ""
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
+msgid ""
+"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
+"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
+"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
+" "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr "Mageia on lokalisoitu yli 180 kielelle! Ohjelmien, oppaiden, opetusohjelmien, Web-sivujen, markkinointimateriaalin jne. selventäminen, täydentäminen ja parantaminen tapahtuu monien avustajien ponnistelujen ansiosta. Liity <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">heihin</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
-msgstr ""
+msgstr "Testaaminen"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
-msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
-msgstr ""
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+msgid ""
+"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
+" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
+"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
+"reporter, assigning the report properly."
+msgstr "Bugeja tapahtuu! Ja joistakin ilmoitetaan. Joten loogisesti jonkun täytyy ne testata, jotta pakkaajien/kehittäjien tehtävä niiden korjaaminen helpottuu: validointi (onko bugi toistettavissa?), tarvittavien virheenkorjaustietojen kerääminen ja raportin antaminen oikein."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid ""
+"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an "
+"essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr "Meidän %sBug Squad%s huolehtii tästä ja paljon muusta, ihmisten lisääminen tähän joukkoon on tärkeässä roolissa %sMageia bugien%s ratkaisemiseksi."
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "Testaaminen &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
-msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
-msgstr ""
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+msgid ""
+"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
+"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
+"expectations for quality before they reach users."
+msgstr "Me emme voi toimittaa ohjelmia, jos emme ole varmoja, että ne toimii hyvin! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testaajat ja QA</a> henkilöt laadunvalvonnassa varmistavat, että tekemämme (ohjelmat, paketit, ISO:t, Web-sivut) vastaavat laatuodotuksia ennen kuin ne saavuttavat käyttäjiä."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
-msgstr ""
+msgstr "Markkinointi, Viestintä &amp; Näkyvyys"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
-msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
-msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
-msgstr ""
+msgstr "Grafiikka &amp; Ulkoasu"
#: "/web/en/contribute/index.php +81"
-msgid "Coding &amp; packaging"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
+" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
+"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier "
+"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr "Ymmärrys siitä, kuka voi osallistua projektiin auttamalla entistä enemmän, varmistaen, että Mageian viesti on johdonmukainen ja kuultu. Se on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier tiimin</a> tehtävä (markkinointi ja viestintä), sekä maailmanlaajuisesti ja paikallisesti."
#: "/web/en/contribute/index.php +82"
-msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
+"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
+"in graphic design, ergonomics <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
+msgstr "Ohjelmat ei ole vain koodia eikä Mageia vain teknologiaa. Joten tee siitä inhimillinen, käytännöllinen ja kaunis! Jos sinulla on lahjakkuutta ja kokemusta graafisesta suunnittelusta, tule <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier tiimiin</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +85"
-msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
-msgstr ""
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr "Koodaus &amp; paketointi"
#: "/web/en/contribute/index.php +86"
-msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
+"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
+"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
+"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
+"team</a>!"
+msgstr "Osallistu jakelun ytimeen teknisillä taidoillasi! Jakeluun sisältyvien ohjelmien lisääminen, korjaaminen ja ylläpito alkupään projekteista tai Mageian lähteistä. Liity <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Pakkaajien tiimiin</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +89"
-msgid "Mirroring"
-msgstr ""
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr "Verkko, työkalut, järjestelmän suunnittelu &amp; hallinto"
#: "/web/en/contribute/index.php +90"
-msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
+"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
+"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
+"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
+"administrators</a> to <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
+"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr "Mageia on riippuvainen infrastruktuurista ja työkaluista, jotka mahdollistavat kaikkien yhteistyön. Tämä kaikki tarvitsee asiantuntijoita rakentamaan, ylläpitämään, kehittämään, tarjoamaan ja hallitsemaan palvelimia, yhteyksiä, tietoturvaa, sovelluksia, tietovirtaa jne. Tämän valtavan tehtävän hoitaa <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">järjestelmänvalvojat</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">verkkosuunnittelijat, kehittäjät, integrointi</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +93"
-msgid "Donating"
-msgstr ""
+msgid "Mirroring"
+msgstr "Peilipalvelimet"
#: "/web/en/contribute/index.php +94"
-msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
+"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
+"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
+"bandwidth to share, please <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
+" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr "Kaikkien Mageian tarjoamien ohjelmien saattaminen nopeasti saataville vaatii <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">useita peilejä ympäri maailmaa</a>, jakamaan ohjelmat ja asennusmediat. Jos sinulla on levytilaa ja kaistanleveyttä jaettavaksi, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">katso kuinka voisit tarjota virallisen Mageia peilipalvelimen</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +97"
-msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
-msgstr ""
+msgid "Donating"
+msgstr "Lahjoittamalla"
#: "/web/en/contribute/index.php +98"
-msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a "
+"href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> "
+"with their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
+"it</a>."
+msgstr "Taloudelliset lahjoitukset auttavat meitä jakamaan tehtäviä, turvaamaan infrastruktuurimme, rahoittamaan tapahtumia, herkkuja &amp; kuljetusta. <a href=\"../thank-you/\">Yli 200 henkilöä on jo ilmaissut luottamusta meihin</a> rahallaan, laitteistollaan tai muilla resursseillaan. Pidämme <a href=\"../about/reports/\">julkista rekisteriä siitä, mitä saamme ja miten käytämme niitä</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr "Suunnittelua, kokeilua, tuntemattoman ideointia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
+msgid ""
+"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
+"is not only about making a different Linux distribution but also about "
+"building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr "Ideat ovat hyviä, toteutettavissa olevat prototyypit ovat vielä parempia. Mageian projektissa ei ole kyse vain erilaisen Linux-jakelun tekemisestä, vaan myös uusien tuotteiden ja kokemusten rakentamisesta sitä ympäröivän datan kanssa."
diff --git a/langs/fi/documentation.po b/langs/fi/documentation.po
index a21da698d..6fad4fa44 100644
--- a/langs/fi/documentation.po
+++ b/langs/fi/documentation.po
@@ -1,130 +1,149 @@
# gettext catalog for documentation web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: documentation
-#
+#
# include translation strings from:
# en/doc/index.php
# en/doc/archive.php
# en/doc/doc.php
-#
+#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 10:40+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:01+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/doc/index.php +14"
msgid "Mageia Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia dokumentaatio"
#: "/web/en/doc/index.php +15"
msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentaatio Mageia järjestelmään ja sen työkaluille."
#: "/web/en/doc/index.php +16"
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
-msgstr ""
+msgstr "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux,ohje,dokumentaatio,apu,opas,asennus"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Etsi ohjeita juuri sinulle"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid ""
+"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+msgstr "Valitse käyttöopas, Mageian julkaisu ja kieli, jonka haluat saada."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid ""
+"Documentation of old versions are available in the <a "
+"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+msgstr "Vanhojen versioiden dokumentaatio on saatavilla <a href=\"archive.php\">arkistosivulla</a>."
#: "/web/en/doc/index.php +31"
-msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
-msgstr ""
+msgid ""
+"These manuals are the result of common work by the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
+" <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
+" teams."
+msgstr "Nämä oppaat ovat <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentaatio</a> ja <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">kääntäjät</a> tiimien yhteistä tulosta."
#: "/web/en/doc/index.php +32"
-msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to "
+"assist in translating them into your language."
+msgstr "Voit auttaa meitä <a href=\"../community/\">parantamaan</a> niitä tai kääntämään ne omalle kielellesi."
#: "/web/en/doc/index.php +33"
-msgid "Those manuals are the result of common work of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentaatio on tehty <a href=\"%s\">NeoDoc Calenco-työkalulla</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Ohjauskeskus"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Asentaja"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
-msgstr ""
+msgstr "Asennus LIVE-mediasta"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia dokumentaation arkisto"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
-msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
-msgstr ""
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
+msgid ""
+"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Dokumentaatio Mageia järjestelmään ja sen työkalujen aikaisemmista julkaisuista."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää dokumentaatiota"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
-msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
-msgstr ""
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+msgid ""
+"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
+"reached their End-Of-Life."
+msgstr "Täältä löydät dokumentaatiot Mageia-versioista, jotka ovat käyttöikänsä lopussa \"End-Of-Life\"."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
-msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
-msgstr ""
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+msgid ""
+"If you are looking for the current versions, see <a "
+"href=\"index.php\">here</a>."
+msgstr "Jos etsit uusimpia versioita, katso <a href=\"index.php\">täältä</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Asennus pienellä boot imagella"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Opas verkosta %s saatavilla %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
-msgstr ""
+msgstr "myös tiedostona:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentaatio omalla kielelläsi:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Muut kielet:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
-msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
-msgstr ""
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
+msgid ""
+"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
+"for %s in Mageia %s."
+msgstr "Käännös oli olemassa kielellä %s aikaisemmin. Ehkä voisit tarkistaa dokumentaation %s Mageia %s."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid "Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
-msgstr ""
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr "Ei <a href=\"../community/\">vielä</a> saatavana kielelläsi."
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Tue"
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr "Valitse alta vaihtoehtoiset käytettävissä olevat kielet."
diff --git a/langs/fi/donate.po b/langs/fi/donate.po
index f9edeb5e7..7e7f7da7f 100644
--- a/langs/fi/donate.po
+++ b/langs/fi/donate.po
@@ -1,129 +1,147 @@
# gettext catalog for donate web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: donate
-#
+#
# include translation strings from:
# en/donate/index.php
-#
+#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-06 08:21:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:02+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/donate/index.php +10"
msgid "Donate to Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Lahjoita Mageialle"
#: "/web/en/donate/index.php +12"
msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, lahjoita, lahjoitus, lahjoittajia, apua"
#: "/web/en/donate/index.php +32"
msgid "Donate via PayPal,"
-msgstr ""
+msgstr "Lahjoita PayPalin kautta,"
#: "/web/en/donate/index.php +34"
msgid "via bitcoin,"
-msgstr ""
+msgstr "bitcoinin välityksellä,"
#: "/web/en/donate/index.php +35"
-msgid "If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgstr "Jos haluat lahjoittaa <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoineja</a>, niin Mageia.Org bitcoin osoite on <b>%s</b>"
#: "/web/en/donate/index.php +37"
msgid "or via check (&euro; only)."
-msgstr ""
+msgstr "tai sekillä (&euro; ainoastaan)."
#: "/web/en/donate/index.php +38"
msgid "You can send your donation by check to this address:"
-msgstr ""
+msgstr "Voit lähettää lahjoituksen sekillä osoitteeseen:"
#: "/web/en/donate/index.php +42"
msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoita \"Mageia.Org\" \"Maksunsaaja...\" riville."
#: "/web/en/donate/index.php +44"
msgid "Please note that:"
-msgstr ""
+msgstr "Ota huomioon:"
#: "/web/en/donate/index.php +46"
-msgid "Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get a little bit less than you send;"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
+msgstr "Paypal nostaa välityspalkkion jokaisesta lahjoituksesta (noin 2%), joten saamme hieman vähemmän kuin lähetät;"
#: "/web/en/donate/index.php +47"
-msgid "conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
-msgstr ""
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr "muuntokurssit veloitetaan Mageialta, joten käytä &euro; valuuttana;"
#: "/web/en/donate/index.php +48"
-msgid "if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an email to %s."
-msgstr ""
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
+msgstr "jos haluat lahjoittaa nimettömänä, lisää kommentti tai lähetä sähköpostia %s."
#: "/web/en/donate/index.php +54"
msgid "Why donate?"
-msgstr ""
+msgstr "Miksi lahjoittaa?"
#: "/web/en/donate/index.php +55"
-msgid "Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from the community to help in a lot of differents fields:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
+msgstr "Mageia.Org on voittoa tavoittelematon yhdistys, joka hallinnoi Mageia jakelua. Yhdistyksenä se voi vastaanottaa lahjoituksia yhteisöltä, josta on apua moneen asiaan:"
#: "/web/en/donate/index.php +57"
msgid "hardware and hosting for servers;"
-msgstr ""
+msgstr "laitteet ja palvelimien isännöinti;"
#: "/web/en/donate/index.php +58"
msgid "domain names;"
-msgstr ""
+msgstr "domain-nimet;"
#: "/web/en/donate/index.php +59"
msgid "registrations of Mageia trademark;"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia tavaramerkin rekisteröinnit;"
#: "/web/en/donate/index.php +60"
msgid "goodies for spreading Mageia;"
-msgstr ""
+msgstr "markkinointi Mageian levittämiseen;"
#: "/web/en/donate/index.php +61"
msgid "administrative expenses;"
-msgstr ""
+msgstr "hallinnolliset kulut;"
#: "/web/en/donate/index.php +62"
msgid "eventually, legal counsel and"
-msgstr ""
+msgstr "lakimies ja neuvonantaja"
#: "/web/en/donate/index.php +63"
msgid "etc."
-msgstr ""
+msgstr "jne."
#: "/web/en/donate/index.php +67"
msgid "How to track donation?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuinka voit seurata lahjoitusta?"
#: "/web/en/donate/index.php +68"
-msgid "Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgstr "Tällä hetkellä olemme saaneet paljon anteliaita lahjoituksia (%s, jäljellä %s) kiitos kaikille <a href=\"../thank-you/\">lahjoittajille</a>!"
#: "/web/en/donate/index.php +70"
-msgid "We believe public accountability is crucial. You can know more about how are used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial reports</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
+msgstr "Uskomme julkisen vastuun olevan ratkaisevan tärkeää. Saat lisätietoja miten saadut varat käytetään, lukemalla <a href=\"%s\">talousraportteja</a>."
#: "/web/en/donate/index.php +92"
msgid "Questions?"
-msgstr ""
+msgstr "Kysymyksiä?"
#: "/web/en/donate/index.php +93"
-msgid "If you have any question about donations, you can send an email to <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgstr "Jos sinulla on kysyttävää lahjoituksista, voit lähettää sähköpostia <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
diff --git a/langs/fi/downloads/get.po b/langs/fi/downloads/get.po
index 9f98572a7..4c954e846 100644
--- a/langs/fi/downloads/get.po
+++ b/langs/fi/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,230 +11,253 @@
# en/downloads/get/lib.php
#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
-msgstr ""
+msgstr "Kaupunkia ei ole asetettu"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä <a href=\"%s\">%s</a> latauspeili sijaitsee %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Jos se ei toimi sinulle nopeasti, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">tarkista nämä muut peilit</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
-msgstr ""
+msgstr "Sinun IP-osoite on %s ja näytät olevan %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia Lataukset"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
-msgstr ""
+msgstr "Varoitus !"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä tiedosto on vanhentunut, <a %s>lataa</a> uusin versio."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Latauksen %s tulisi alkaa muutaman sekunnin sisällä"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
-msgstr ""
+msgstr "(latauskoko on noin %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Jos lataus ei käynnisty, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">paina tästä</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr "md5 hash iso-levykuvan sisällöstä"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr "sha1 512 bit hash"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr "sha2 512 bit hash"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr "sha3 512 bit hash"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopioi"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä samaan kansioon sekä iso-tiedosto että tarkistussumma"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr "Voit myös verrata suoraan tarkistussummaa tältä verkkosivulta ilman tarkistussummatiedostoa"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
-msgstr ""
+msgstr "Heti kun lataus on valmis; tarkista, että tarkistussummat täsmäävät:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "ja"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
-msgstr ""
+msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkistussummat ovat ladattavissa tiedostoina:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
-msgstr ""
+msgstr "Jos tarkistussummat eivät täsmää, <strong>ÄLÄ käytä kyseistä ISO:a</strong>. Tarkista ja yritä ladata uudelleen."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
-msgstr ""
+msgstr "Voit myös tarkistaa ISO:n allekirjoituksen."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne ovat myös ladattavissa tiedostoina:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr ""
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr "Ensin sinun on tuotava \"Mageia Release\" avain <a href=\"%s\">PGP Public Key Server </a>:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Vastauksen pitäisi olla jokin seuraavista riveistä:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
-msgstr ""
+msgstr "tai jos olet jo tuonut avaimen aiemmin:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
-msgstr ""
+msgstr "Sitten sinun on vahvistettava ISO:n allekirjoitus."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
-msgstr ""
+msgstr "Vastauksena pitäisi olla rivit, kuten:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
-msgstr ""
+msgstr "Varoitus varmentamattomasta allekirjoituksesta on odotettavissa."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Maa"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Kaupunki"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa peilipalvelimesta"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageian jakelu maailmanlaajuisesti tekee mahdolliseksi kaikki ne <a href=\"%s\">ihmiset ja organisaatiot, jotka peilaavat ohjelmistoamme</a> ja <a href=\"%s\">lahjoittavat rahaa, laitteita, hosting-palveluita</a> ja paljon muuta."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko auttaa? %sLiity meihin!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
-msgstr ""
+msgstr "Anteeksi!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Lataamistasi ei voitu suorittaa loppuun, koska emme löytäneet tätä tiedostoa. Yritä <a href=\"%s\">lataussivulta</a> uudelleen."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
-msgstr ""
+msgstr "Jos kohtaat tämän virheen edelleen ja arvelet, että SIINÄ ON TODELLINEN VIKA &ndash; kerro meille:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr ""
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr "suoraan <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier paikassa Libera.Chat IRC</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
-msgstr ""
+msgstr "tai <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">meidän Twitterissä</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
-msgstr ""
+msgstr "tai ilmoituksella <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">Atelier-tiimin postituslistalle</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
-msgstr ""
+msgstr "tai tee <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bugi raportti</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
-msgstr ""
+msgstr "Kopioi ja ilmoita meille yllä oleva osoite, joka palautti sinut tälle sivulle."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
-msgstr ""
+msgstr "Kiitos!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
-msgstr ""
+msgstr "takaisin mahtavalle Mageia kotisivulle"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
-msgstr ""
+msgstr "Painamalla tätä painiketta hyväksyt HTTP-evästeiden käytön."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Niiden avulla voit jakaa sisältöä tältä sivulta sosiaaliseen verkkoon jakopainikkeiden kautta."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "Jako"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Kopioitu"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +14"
msgid "Argentina"
@@ -246,19 +269,19 @@ msgstr "Australia"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +16"
msgid "Belgique"
-msgstr ""
+msgstr "Belgia"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +17"
msgid "България - Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "България - Bulgaria"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +18"
msgid "Brasil"
-msgstr ""
+msgstr "Brasilia"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +19"
msgid "Беларусь - Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "Беларусь - Valkovenäjä"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +20"
msgid "Canada"
@@ -270,15 +293,15 @@ msgstr "Sveitsi"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +22"
msgid "中国 - China"
-msgstr ""
+msgstr "中国 - Kiina"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +23"
msgid "Česko"
-msgstr ""
+msgstr "Tšekki"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +24"
msgid "Deutschland"
-msgstr ""
+msgstr "Saksa"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +25"
msgid "Danmark"
@@ -290,7 +313,7 @@ msgstr "Ecuador"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +27"
msgid "España"
-msgstr ""
+msgstr "Espania"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +28"
msgid "France"
@@ -298,11 +321,11 @@ msgstr "Ranska"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +29"
msgid "Great Britain"
-msgstr ""
+msgstr "Iso-Britannia"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +30"
msgid "Ελλάδα - Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Ελλάδα - Kreikka"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +31"
msgid "Guatemala"
@@ -322,236 +345,284 @@ msgstr "Israel"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +35"
msgid "Italia"
-msgstr ""
+msgstr "Italia"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +36"
msgid "日本国 - Japan"
-msgstr ""
+msgstr "日本国 - Japani"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
-msgid "Nouvelle-Calédonie"
-msgstr ""
+msgid "Korea"
+msgstr "Korea"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
-msgid "Nederlands"
-msgstr ""
+msgid "Nouvelle-Calédonie"
+msgstr "Uusi-Caledonia"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
-msgid "Philipines"
-msgstr ""
+msgid "Nederlands"
+msgstr "Alankomaat"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
-msgid "Polska"
-msgstr ""
+msgid "Philipines"
+msgstr "Filippiinit"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
-msgid "Россия - Russia"
-msgstr ""
+msgid "Polska"
+msgstr "Puola"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
-msgid "Sverige"
-msgstr ""
+msgid "Россия - Russia"
+msgstr "Россия - Venäjä"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
-msgid "Türkiye"
-msgstr ""
+msgid "Sverige"
+msgstr "Ruotsi"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
-msgid "臺灣 - Taiwan"
-msgstr ""
+msgid "Türkiye"
+msgstr "Turkki"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+msgid "臺灣 - Taiwan"
+msgstr "臺灣 - Taiwan"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
-msgstr ""
+msgstr "UK"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
-msgstr ""
+msgstr "USA"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Etelä-Afrikka"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
-msgstr ""
+msgstr "Adelaide"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
-msgstr ""
+msgstr "Amsterdam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
-msgstr ""
+msgstr "Ankara"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
-msgstr ""
+msgstr "Beauharnois"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
-msgstr ""
+msgstr "Peking"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
-msgstr ""
+msgstr "Brasilia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
-msgstr ""
+msgstr "Brisbane"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
-msgstr ""
+msgstr "Brno"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
-msgstr ""
+msgstr "Bryssel"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
-msgstr ""
+msgstr "Canterbury"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
-msgstr ""
+msgstr "Cebu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
-msgstr ""
+msgstr "Chungli"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenca"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
-msgstr ""
+msgstr "DTU, Lyngby"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr "Haag"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
-msgstr ""
+msgstr "Durham"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
-msgstr ""
+msgstr "Düsseldorf"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
-msgstr ""
+msgstr "Enschede"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
-msgstr ""
+msgstr "Erlangen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
-msgstr ""
+msgstr "Falkenstein/Vogtl."
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
-msgstr ""
+msgstr "Göttingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
-msgstr ""
+msgstr "Hefei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
-msgstr ""
+msgstr "Heraklion"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
-msgstr ""
+msgstr "HsinChu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr "Krakova"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
-msgstr ""
+msgstr "Lenoir, NC"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
-msgstr ""
+msgstr "Lyon"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
-msgstr ""
+msgstr "Milano"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
-msgstr ""
+msgstr "Minsk"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
-msgstr ""
+msgstr "Miskolc"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
-msgstr ""
+msgstr "Moskova"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr "Nanjing"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr "New York City"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr "Bray"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
-msgstr ""
+msgstr "Pariisi"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
-msgstr ""
+msgstr "Praha"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
-msgstr ""
+msgstr "Princeton"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
-msgstr ""
+msgstr "Richmond, VA"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
-msgstr ""
+msgstr "Schneverdingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
-msgstr ""
+msgstr "Shanghai"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
-msgstr ""
+msgstr "Sofia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
-msgstr ""
+msgstr "Stellenbosch"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr "Szczecin"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
-msgstr ""
+msgstr "Taipei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
-msgstr ""
+msgstr "Tsukuba"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr "Ulsan"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
-msgstr ""
+msgstr "Uumaja"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
-msgstr ""
+msgstr "Vinnytsia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
-msgstr ""
+msgstr "Varsova"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
-msgstr ""
+msgstr "Yonezawa"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr "Istanbul"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr "Richmond"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
-msgstr ""
+msgstr "Краснодар"
diff --git a/langs/fi/index.po b/langs/fi/index.po
index c3422ce72..be4c9d69a 100644
--- a/langs/fi/index.po
+++ b/langs/fi/index.po
@@ -1,135 +1,133 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: index
-#
+#
# include translation strings from:
# en/index.php
-#
+#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 10:40+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia projektin kotisivu"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia on yhteisöpohjainen Linux-jakelu pöytäkoneille ja palvelimille."
-#: "/web/en/index.php +16"
-msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
-msgstr ""
+#: "/web/en/index.php +17"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgstr "linux, mageia, maksuton ohjelmisto, käyttöjärjestelmä, tietokone, kannettava tietokone, työpöytä, palvelin, etähallinta, laite, mobiili, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia Blog (englanniksi)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
-msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
-msgstr ""
+#: "/web/en/index.php +306"
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgstr "Mageia on maksuton, yhteisöpohjainen Linux-jakelu pöytäkoneille ja palvelimille."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
-msgstr ""
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeisimmät uutiset katso meidän <a href=\"%s\">planeetta</a>:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeisimmät uutiset katso meidän <a href=\"%s\">blogi</a>:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeisimmät uutiset katso meidän <a href=\"%s\">English planet</a>:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeisimmät uutiset katso meidän <a href=\"%s\">English blog</a>:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Muuta näkökulmaasi"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
-msgstr ""
+msgstr "Vakaa, turvallinen käyttöjärjestelmä työpöydäksi &amp; palvelimeksi"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
-msgstr ""
+msgstr "Satojen ihmisten yhteistuottama maksuton ohjelmisto"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
-msgstr ""
+msgstr "Valittu hallitus, voittoa tavoittelematon organisaatio"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
-msgstr ""
+msgstr "Voit olla osa sitä"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
-msgstr ""
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr ""
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
-msgstr ""
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
+msgstr "julkaistiin elokuussa 2023"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Julkaisutiedot</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr ""
+#: "/web/en/index.php +368"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">virheluettelo</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr ""
+#: "/web/en/index.php +369"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Osallistu</strong> seuraavaan versioon"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Kokeile"
-
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Tue"
-
-#~ msgid "Community"
-#~ msgstr "Yhteisö"
diff --git a/langs/fi/map.po b/langs/fi/map.po
index ef9baf1dc..981101c81 100644
--- a/langs/fi/map.po
+++ b/langs/fi/map.po
@@ -1,286 +1,295 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: map
-#
+#
# include translation strings from:
# en/map/index.php
-#
+#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 10:51+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "Tietoa Mageiasta"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
-msgstr ""
+msgstr "Missio"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Uutiset"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteystiedot"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
-msgstr ""
+msgstr "Tukijat"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
-msgstr ""
+msgstr "Hallinto"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
-msgstr ""
+msgstr "Hallitus"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
-msgstr ""
+msgstr "Neuvosto"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
-msgstr ""
+msgstr "Tiimit"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Arvot"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
-msgstr ""
+msgstr "Säännöt"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
-msgstr ""
+msgstr "Perustuslaki"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Raportit"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Lisenssi"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Aikajana"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
-msgstr ""
+msgstr "Taloustiedot"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Lataukset"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr "9 (elokuu 2023)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "8 (helmikuu 2021)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
-msgstr ""
+msgstr "7 (kesäkuu 2019)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
-msgstr ""
+msgstr "6 (heinäkuu 2017)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
-msgstr ""
+msgstr "5 (kesäkuu 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
-msgstr ""
+msgstr "4 (helmikuu 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
-msgstr ""
+msgstr "3 (toukokuu 2013)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
-msgstr ""
+msgstr "2 (toukokuu 2012)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
-msgstr ""
+msgstr "1 (kesäkuu 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
-#, fuzzy
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
-msgstr "Lataukset"
+msgstr "Latauksen vaihtoehtoja"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa peilipalvelimesta"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
-msgstr "Tue"
+msgstr "Tuki"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmiston päivitykset"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
-msgstr ""
+msgstr "Tuotteen elinkaari"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Virallinen dokumentaatio"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteisön tuki"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
-msgstr ""
+msgstr "Ammattimainen tuki"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteensopiva laitteisto"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Yhteisö"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
-msgstr ""
+msgstr "Planet"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
-msgstr ""
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
-msgstr ""
+msgstr "Blogi"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
-msgstr ""
+msgstr "Postituslista"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
-msgstr ""
+msgstr "Foorumi"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
-msgstr ""
+msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
-msgstr ""
+msgstr "Ihmiset"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Osallistu"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
-msgstr ""
+msgstr "Miksi osallistua?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuinka osallistua?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Lahjoita"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjaudu sisään"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
-msgstr ""
+msgstr "Sinun Mageia id"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
-msgstr ""
+msgstr "Tietosuojakäytäntö"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia.org sivukartta"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, verkkosivu, kartta, sivukartta"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
-msgstr ""
+msgstr "Sivukartta"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
-msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
-msgstr ""
+#: "/web/en/map/index.php +145"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgstr "Etkö vieläkään löydä etsimääsi? Kokeile mageia.org hakua:"
diff --git a/langs/fi/news.po b/langs/fi/news.po
index 6bd479dd9..2c7e6ef7d 100644
--- a/langs/fi/news.po
+++ b/langs/fi/news.po
@@ -1,28 +1,29 @@
# gettext catalog for news web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: news
-#
+#
# include translation strings from:
# lib/news.php
-#
+#
# Translators:
-# Jari Saarela <nokoa@live.fi>, 2016
+# Tukea <nokoa@live.fi>, 2016
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:35:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 10:42+0000\n"
-"Last-Translator: Jari Saarela <nokoa@live.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-28 20:58+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/lib/news.php +37"
@@ -79,8 +80,8 @@ msgstr "d M Y"
#: "/web/lib/news.php +188"
msgid "Planet"
-msgstr ""
+msgstr "Planet"
#: "/web/lib/news.php +202"
msgid "Blog"
-msgstr ""
+msgstr "Blogi"
diff --git a/langs/fi/support.po b/langs/fi/support.po
index 413663f26..3d1e18d41 100644
--- a/langs/fi/support.po
+++ b/langs/fi/support.po
@@ -1,251 +1,339 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
-#
+#
# include translation strings from:
# en/support/index.php
-#
+#
# Translators:
# Tukea <nokoa@live.fi>, 2016
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
+# Tukea <nokoa@live.fi>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-06 11:52+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
-msgstr "Tuki Mageia-jakeluun"
+msgstr "Mageian jakelun tuki"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
-msgstr "Lista Mageia-jakelun tukiresursseista."
+msgstr "Lista Mageian tukiresursseista."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, tuki, apu, laitteisto, qa, testi"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
-msgstr "Tue"
+msgstr "Tuki"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
-msgstr "Yhteisötuki"
+msgstr "Yhteisön tuki"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Ammattimainen tuki"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaatio"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Päivitykset"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Elinkaari"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
-msgstr "Laitteistovaatimukset"
+msgstr "Laitevaatimukset"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Virheraportointi"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
-msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
+#: "/web/en/support/index.php +39"
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
msgstr "Voit katsoa olemassa olemaan %sdokumentaatioon täällä%s. Voit katsoa meidän %swikiin%s."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/support/index.php +43"
-msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org"
#: "/web/en/support/index.php +44"
-msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
+msgstr "Päivityksiä on saatavilla %s ja %s (tietoturva- ja virheenkorjauksia) ja niitä julkaistaan jatkuvasti."
#: "/web/en/support/index.php +45"
-msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
-msgstr "Voit asentaa nämä Mageia-ohjauspaneelista."
+msgid ""
+"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
+"ongoing basis."
+msgstr "Päivityksiä on saatavilla %s (tietoturva- ja virheenkorjauksia) ja niitä julkaistaan jatkuvasti."
#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr "Voit asentaa nämä Mageia Ohjauspaneelista."
+
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
-msgstr ""
+msgstr "Voit tilata %s luettelomme ja saada ilmoituksia näistä."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia julkaisua tuetaan vähintään 18 kuukautta."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr "Vähintään 3kk seuraavan julkaisun jälkeen riippuen, kumpi on pidempi"
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr "Vähintään kolme kuukautta uuden julkaisun jälkeen."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
+msgstr "Mageia 9 tuetaan 31.3.2025 saakka"
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 8 tuettiin 30.11.2023 saakka"
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 8 tuetaan 30.11.2023 saakka"
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months"
+" after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 8 on tuettu 31.8.2022 asti tai vähintään 3kk Mageia 9 julkaisun jälkeen."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 8 tuetaan vähintään 3kk Mageia 9 julkaisun jälkeen."
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Mageia 7 tuettiin 30.6.2021 saakka."
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 tuettiin 30.9.2019 saakka."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 5 tuettiin 31.12.2017 saakka."
-#: "/web/en/support/index.php +56"
-msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid ""
+"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
+"blog%s."
+msgstr "Lisätietoja ja neuvoja saatavilla meidän sivuilta %swiki%s ja %sblogi%s."
-#: "/web/en/support/index.php +57"
-#, fuzzy
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 tuettiin 19.9.2015 saakka."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 tuettiin 26.11.2014 saakka."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 tuettiin 22.11.2013 saakka."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 1 tuettiin 1.12.2012 saakka."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
-msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr "Jos tarvitset apua, tietoa tai ohjeita asentamastasi Mageiasta tai projektista, voit ottaa meihin yhteyttä:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
-msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +81"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
+msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">tukifoorumit</a> englanniksi &ndash; katso <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">Mageia yhteisön muilla foorumeilla</a> tukea omalla kielelläsi;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "keskustele IRC-kanavilla muiden Mageian käyttäjien ja avustajien kanssa: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> tai muut paikalliset <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanavat</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
+msgstr "meidän <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">wiki</a> (vielä hieman vaiheessa, mutta työstämme sitä!);;"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" "
+"hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
+msgstr "meidän <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">postituslista</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
-msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr "paikalliset tapahtumat: seuraa <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blogia</a> ja <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">kalenteria</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
-msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
+msgstr "Mageia.Org ei tarjoa itse tai tue kaupallista/ammatillista tukea tai muita jakeluun liittyviä palveluita. Kuitenkin on olemassa organisaatioita, jotka tarjoavat tällaisia palveluita ja paljon muuta."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkista <a href=\"%s\">kaupalliset</a> luettelo"
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
-msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +96"
+msgid ""
+"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
+"systems available at the release time."
+msgstr "Jokainen Mageia-ohjelmisto toimii useimmissa i586- ja x86_64-tietokoneissa, jotka ovat saatavilla julkaisuhetkellä."
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
-msgstr ""
+msgstr "Voit seurata laitteiston vaatimusluetteloa:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
-msgstr ""
+msgstr "Prosessori: mikä tahansa suoritin AMD, Intel tai VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
-msgstr ""
+msgstr "Muisti (RAM): 512Mt vähintään, 2Gt suositeltava;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
-msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr "Etäkoneisiin tämä vähimmäismäärä voi olla riittävä."
-#: "/web/en/support/index.php +94"
-msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid ""
+"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments "
+"like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr "Vähän muistia vaativille ohjelmille ja kevyille graafisille työpöydille, kuten Xfce, muistin vähimmäismäärä on 1Gt."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
-msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr "Enemmän ominaisuuksia, kuten Gnome ja Plasma muistin vähimmäismäärä on 2Gt."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
-msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +105"
+msgid ""
+"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
+"setup;"
+msgstr "Tallennustila (HDD tai SSD): 5Gt minimaalinen asennus, 20Gt huoleton asennus;"
-#: "/web/en/support/index.php +97"
-msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +106"
+msgid ""
+"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
+" that in account too."
+msgstr "Tämä sisältää muutaman gigatavun käyttäjän omille tiedostoille. Jos tarvitset enemmän huomioi se asennuksessa."
+
+#: "/web/en/support/index.php +107"
+msgid ""
+"Custom installations on less space are possible but this requires "
+"intermediate linux knowledge."
+msgstr "Räätälöity asennus pienempään tilaan on mahdollista, mutta vaatii keskitason linux-osaamista."
+
+#: "/web/en/support/index.php +108"
+msgid ""
+"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
+"capacity of at least 4GB used for installation."
+msgstr "Käynnistyvä USB-tikku tai optinen asema, jonka kapasiteetti on vähintään 4Gt."
+
+#: "/web/en/support/index.php +109"
+msgid ""
+"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
+"Internet connection is needed."
+msgstr "Asennuksiin verkon yli käytetään pienempää mediakapasiteettia, mutta tarvitaan luotettava Internet-yhteys."
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
-msgstr ""
+msgstr "Lisätietoja on %slataukset sivulla%s."
-#: "/web/en/support/index.php +99"
-msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +111"
+msgid ""
+"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr "Näytönohjain: mikä tahansa AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS tai VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/support/index.php +103"
-msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Äänikortti: mikä tahansa AC97, HDA tai Sound Blaster."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
-msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +115"
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
+msgstr "Jotta laitteistot (WiFi-piirisarjat, 3D-näytönohjaimet) toimisivat oikein, saatetaan tarvita tiettyä laiteajureita tai ohjelmistoa. Nämä on saatavilla \"nonfree\"-nimisestä arkistosta (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">lisätietoja</a>)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +116"
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
+msgstr "Saatamme tehdä laitteiston yhteensopivuusluettelon/hakemiston sekä laitteiston sertifiointiprosessin; mutta se on vielä suunnittelussa. Liity rohkeasti tiimiin <a href=\"%s\">Web</a> ja <a href=\"%s\">QA</a> tai ota yhteyttä, jos haluat auttaa tässä asiassa."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
-msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
+#: "/web/en/support/index.php +120"
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Voit raportoida ja katsoa virheitä meidän <a href=\"%s\">Bugzillassa (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/fi/thank-you.po b/langs/fi/thank-you.po
index 6a9bcbba1..c6379427c 100644
--- a/langs/fi/thank-you.po
+++ b/langs/fi/thank-you.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for thank-you web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,15 +10,16 @@
# en/thank-you/index.php
#
# Translators:
-# Jari Saarela <nokoa@live.fi>, 2016
+# Tukea <nokoa@live.fi>, 2016
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 10:38+0000\n"
-"Last-Translator: Jari Saarela <nokoa@live.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,96 +28,96 @@ msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
msgid "Thank you for making Mageia possible."
-msgstr "Kiitos Mageian mahdolliseksi tekemisestä."
+msgstr "Kiitos, että teit Mageian mahdolliseksi."
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
msgid ""
"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Ihmiset, organisaatiot ja palvelut, joita ilman Mageiaa ei olisi olemassa."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, lahjoita, lahjoitus, kiitos, yhteistyökumppanit, apua, peilipalvelimet, palveluntarjoaja"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Kiitos myös heidän, Mageia menee eteenpäin."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "Sinä voit myös lahjoittaa!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Katso meidän toimintamme ja taloudelliset raportit!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "Seuraavat mahtavat ihmiset %slahjoittivat rahaa%s Mageija.orgille:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
msgid ""
"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
"href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "%s euroa on lähetetty Mageia.orgiin viimeisenä 30 päivänä. <a href=\"%s\">Lisätietoja</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Viimeisin päivitys:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
msgid ""
"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
-msgstr ""
+msgstr "Syyskuusta 2010 lähtien Mageia ei olisi mahdollinen ilman satojen ihmisten innostusta, apua ja osallistumista."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
msgid ""
"It would not have either, without help and donation from many people and "
"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
"network bandwidth, money and finally, care."
-msgstr ""
+msgstr "Ilman monen ihmisen, sekä organisaation apua ja lahjoituksia emme olisi tässä. Mageia.org on saanut neuvoja, rohkaisuja, luottamusta, palveluita, isännöintiä, palvelin- ja kehityslaitteistoja, kopiolaitteita, verkkokaistaa, rahaa ja huolenpitoa."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä sivu on muistutus heidän panoksestaan tähän projektiin."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
msgid ""
"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
"some facilities:"
-msgstr ""
+msgstr "Nämä ihmiset, sekä organisaatiot toimittivat Mageia.org pelipalveluita, isännöintiä, neuvontaa, palvelinlaitteistoa, verkkokaistaa tai muita toimintoja:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, "
"seats and advice (mostly in Paris for now):"
-msgstr ""
+msgstr "Upeita tahoja ja tiimejä, jotka toivottivat meidät tervetulleiksi ja tarjosivat teetä, kahvia, istuimia ja neuvoja (toistaiseksi lähinnä Pariisissa):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
-msgstr ""
+msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
-msgstr ""
+msgstr "Séverine's place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
-msgstr "Starbucks-kahvi"
+msgstr "Starbucks Coffee"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
msgid ""
"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
" its potential implications: you know who you are!"
-msgstr ""
+msgstr "Lämmin kiitos kaikille, joiden kanssa tapasimme ja keskustelimme tästä projektista: tunnistat varmasti itsesi!"
diff --git a/langs/fi/timeline.po b/langs/fi/timeline.po
index 733050203..34371f2fd 100644
--- a/langs/fi/timeline.po
+++ b/langs/fi/timeline.po
@@ -1,201 +1,202 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: timeline
-#
+#
# include translation strings from:
# en/timeline/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Jari Saarela <nokoa@live.fi>, 2016
+# Tukea <nokoa@live.fi>, 2016
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 10:49+0000\n"
-"Last-Translator: Jari Saarela <nokoa@live.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
-msgid "2019"
-msgstr ""
-
#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "June"
-msgstr "Kesäkuu"
+msgid "2023"
+msgstr "2023"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> on julkaistu."
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr "Elokuu"
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
-msgid "2018"
-msgstr ""
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
+msgstr "<a href=%s>Mageia %s</a> on julkaistu."
#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "October"
-msgstr ""
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> on julkaistu."
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr "Maaliskuu"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr "Yleinen kokous IRC:ssä."
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
-msgid "2017"
-msgstr ""
+msgid "February"
+msgstr "Helmikuu"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+msgid "2019"
+msgstr "2019"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Heinäkuu"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> on julkaistu."
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> päivitys %3$s."
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Helmikuu"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-#, fuzzy
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "June"
+msgstr "Kesäkuu"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+msgid "2018"
+msgstr "2018"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "October"
+msgstr "Lokakuu"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "Viides yleiskokous FOSDEM:in aikana Brysselissä, Belgiassa."
+msgstr "Seitsemäs yleiskokous FOSDEM:n aikana Brysselissä, Belgiassa."
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
-msgstr ""
+msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Joulukuu"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> on julkaistu."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
-#, fuzzy
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "Viides yleiskokous FOSDEM:in aikana Brysselissä, Belgiassa."
+msgstr "Kuudes yleiskokous FOSDEM:n aikana Brysselissä, Belgiassa."
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> on julkaistu."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Viides yleiskokous FOSDEM:in aikana Brysselissä, Belgiassa."
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> on julkaistu."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> on julkaistu."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Neljäs yleiskokous FOSDEM:in aikana Brysselissä, Belgiassa."
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Touko"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> on julkaistu."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Kolmas yleiskokous FOSDEM:in aikana Brysselissä, Belgiassa."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> on julkaistu."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Kolmas yleiskokous FOSDEM:in aikana Brysselissä, Belgiassa."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> on julkaistu."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Ensimmäinen yleiskokous FOSDEM:in aikana Brysselissä, Belgiassa."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Tammiku"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
-msgstr "Rakennusjärjestelmä on valmis suorittamaan ensimmäisiä alpha-ISO:ja."
+msgstr "Rakennusjärjestelmä on valmis käyttöön ensimmäistä alfa-ISO:a varten."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Vuoden loppu"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
-msgstr "Uskomattomalla vastauksella, ensimmäiset lahjoitukset ja keskusteluja runsaasti."
+msgstr "Uskomattoman vastaanoton, ensimmäisiä lahjoituksia ja runsaasti keskusteluja."
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
-msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
-msgstr ""
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgstr "Projekti rakentuu, hallitus muotoutuu (ensimmäinen hallitus ja tiimit)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Syyskuu"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
-msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
-msgstr ""
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
+msgstr "Mageia aloittaa <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">Mandriva Linux haaran</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia.Org on rekisteröity Pariisissa, Ranskassa."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
-msgstr "Mageia-aikajana"
+msgstr "Mageia aikajana"