aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/fi/8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/fi/8.po')
-rw-r--r--langs/fi/8.po718
1 files changed, 718 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/fi/8.po b/langs/fi/8.po
new file mode 100644
index 000000000..293412c57
--- /dev/null
+++ b/langs/fi/8.po
@@ -0,0 +1,718 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Tukea <nokoa@live.fi>, 2021
+# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2021
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/fi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "tuleva"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Lataa %s %s %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Lataa %s DVD, LiveDVD, verkkoasennus ISO-levykuvat."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, vapaa, lataus, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Lataa <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Vaikuttaa siltä, että JavaScript on pois käytöstä. Ota se <a "
+"href=\"%s\">käyttöön</a> ja saat parempaa renderöintiä. Sivun <a "
+"href=\"%s\">lopussa</a> on latauslinkki, mutta lue ensin välissä kirjoitettu"
+" tarkeä asia."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Muista, että tämä saavuttaa pian tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Muista, että tämä on jo saavuttanut tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia toimitetaan ISO-levykuvana, jonka voi kirjoittaa tyhjälle <a "
+"href=\"%s\">CD tai DVD</a> levylle."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Kaikki ISO:t voidaan käynnistää myös <%s>USB-muistitikulta</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Voit kopioida <%s> Mageia ISO:n USB-muistitikulle kokeilemalla yhtä useista "
+"työkaluista:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Linuxille IsoDumper on saatavilla arkistosta tai mikä tahansa muu %sdd%s "
+"perustuva työkalu."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ei ole tuettuna."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Windowsille, katso vaihtoehdot <a href=\"%s\">wiki</a>:stä."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Kuvan \"dumppaus\" usb-mediaan tuhoaa osion aiemman tiedostojärjestelmän; "
+"pääsy vanhoihin tietoihin menetetään ja osion kapasiteetti pienenee "
+"levykuvan kokoon. Toisin sanoen kaikki aiemmat tiedot menetetään."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Jos käytät <a href=\"%s\">UEFI</a>, toimenpide on nähtävillä <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>:ssä."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "Levykuvat iso:t on päivitetty tukemaan uutta laitteistoa."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Niitä kutsutaan Mageia %s julkaisuksi erottamaan ne alkuperäisestä Mageia %s"
+" julkaisusta."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Käytä näitä, jos alkuperäinen Mageia %s iso-levykuva ei käynnisty sinun "
+"koneella tai jos haluat ajan tasalla olevan ohjelmiston live-tilassa."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Katso <a href=\"%s\">dokumentaatiosta</a> sopiva media."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Sinun ei tarvitse asentaa uudelleen, jos sinulla on Mageia %s asennettuna ja"
+" uusimmat päivitykset."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klassiset asennettavat työpöydät"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Klassinen ISO on perinteinen tapa asentaa Mageia. Tutustu tämän "
+"asennusohjelman täydelliseen <a href=\"%s\">dokumentaatioon</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Jopa 167 kieltä tuetaan:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "ja niin paljon muuta!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Katso kattava lista"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Nämä ISO:t sisältävät vapaita ohjelmia ja joitain laitevalmistajan "
+"suljettuja ohjaimia."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Sinulta kysytään, minkälaista ohjelmistoa haluat asentaa."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Asennusohjelma antaa mahdollisuuden lisätä Mageia online-arkistot asennuksen"
+" aikana, mikä tarkoittaa, että voit asentaa jopa enemmän paketteja kuin "
+"ISO:lla."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "32- ja 64-bittisille ISO:n koko on noin %s GB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISO:n avulla voit kokeilla %s:a ilman asennusta. Voit käyttää Mageiaa "
+"suoraan DVD tai USB-medialta ja kokeilla sitä käyttöliittymillä, kuten "
+"Gnome, Plasma tai Xfce."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Jos olet tyytyväinen Mageiaan, voit asentaa sen kiintolevyllesi Live-"
+"mediasta."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Käytä LiveDVD-levyjä VAIN uusiin asennuksiin."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"ÄLÄ käytä näitä LiveDVD-levyjä aiemman Mageia julkaisun päivittämiseen!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Käytä klassista asennusta ja katso <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "LiveDVD ISO:n koko on noin %s GB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Verkkopohjainen asennus-cd"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Lataa nopeasti ja käynnisty välittömästi asennustilaan verkosta tai "
+"paikalliselta levyltä."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Katso <a href=\"%s\">wiki</a> lista eri mahdollisuuksista."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "ISO:n koko on noin 50 Mt."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klassinen asennus"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(alkujulkaisu 7)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Verkkoasennus"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveDVD ei ole vielä saatavilla."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klassinen asennus ei sisällä vielä työpöytiä."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Työpöytä"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s työpöytä"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Verkkoasennus"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Verkkoasennus, Free Software CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Sisältää ainoastaan vapaata ohjelmistoa"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Verkkoasennus + nonfree firmware CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Sisältää nonfree ajureita, joita tarvitaan joihinkin levyohjaimiin ja "
+"verkkokortteihin jne."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Free Software CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Nonfree Firmware CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Tuettu arkkitehtuuri"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Useimmat uudet tietokoneet tukevat x86-64:ää (tunnetaan myös nimellä AMD64 "
+"ja Intel64), mutta jotkin kannettavien tietokoneiden prosessorit eivät tue "
+"sitä."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Tämä versio toimii kaikissa tietokoneissa, mukaan lukien 64 bit. Jos sinulla"
+" on yli 3 Gt keskusmuistia, kannattaa valita 64 bit versio."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Latausmenetelmä"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Suora linkki"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Sinut ohjataan peilipalvelimeen HTTP tai FTP."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Suosittelemme, että käytät lataamiseen <a href=%s>BitTorrentia</a>, koska se"
+" tarjoaa hyvän nopeuden, sekä luotettava suurten tiedostojen lataukseen."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent-linkki ei ole vielä saatavilla."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Latauksen vaihtoehtoja"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Julkaisutiedot"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Lisätietoja tunnetuista ongelmista ja asennuksen tai käytön rajoituksista"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Kumpi valita?</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Hanki ISO USB-muistitikulle</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Uusi tulokas? <a href=\"%s\">Täällä wiki-sivut sinua varten</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Auta meitä %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Etsitkö vakaata julkaisua?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Se on <a href=\"%s\">täällä</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Päivitys<br>kohteesta %s ?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>älä</strong> käytä LiveDVD:tä;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Lataa"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Ongelmat"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Virheraportointi"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia %s on Mageia-projektin uusi ja vakaa Linux-jakelu."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Tervetuloa Mageian käyttäjäksi"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Kokeile ilman asennusta."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Tässä on %s työpöytä"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Päivittäiseen käyttöön"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Käytä kaikkia tiedostojasi"
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Katso kaikkea sinun mediaa"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Asenna"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Dokumentit"
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Valikoima työpöytiä"
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Voit asentaa kaikki saatavilla olevat <a "
+"href=\"https://madb.mageia.org/\">sovellukset</a> myös live-tilassa"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Työkalut"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Ohjauskeskus"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Asenna sovelluksia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Aseta laitteistoa"
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "edellinen"
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "seuraava"
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Tietoa Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s on Mageia-yhteisön julkaisema GNU/Linux-jakelu tietokoneellesi. "
+"Voidaan asentaa monin tavoin, joista suosituimpia ovat live tai kalassinen "
+"iso-asennus."
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Lataa vaikka heti!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Live ISO:n avulla voit kokeilla Mageiaa ilman asennusta. Tee Live ISO CD-, "
+"DVD- tai USB-muistitikku <a href=\"%s\">näiden ohjeiden avulla</a>. Sen "
+"jälkeen voit käynnistää Mageiaa %s suoraan mediasta ja kokeilla jollakin "
+"graafisista käyttöliittymistä, kuten Gnome tai Plasma."
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Klassinen ISO on perinteisempi tapa asentaa Mageia suoraan kiintolevylle. "
+"Katso tämän asennusohjelman täydellinen <a href=\"%s\">dokumentaatio</a>."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s sisältää valittavaksi useita työpöytiä, kuten Plasma, Gnome, Xfce,"
+" Mate, LXQt ja Cinnamon."
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Virallinen arkisto sisältää paljon sovelluksia. Voit katsoa <a "
+"href=\"%s\">Mageian sovellustietokantaan</a> ja saat täydellisen luettelon "
+"Mageian paketeista."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Mitä uutta?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Mageia %s sisältää paljon uutta, niin paljon ettei mahdu tähän – katso "
+"kattava <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">julkaisutiedot</a> esittely."
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageian taustatiedot"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s on tuettu <a href=\"%s\">Mageia.org voittoa tavoittelematon "
+"organisaatio</a>, jota johtaa vaalilla valittu ryhmä."
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Meidän työtä on lisätä laajemman Linux- ja vapaiden ohjelmistojen yhteisön "
+"erinomaista työtä. Pyrimme yhdistämään yhteisön tekemän erinomaisen työn "
+"lisäämällä erityisiä Mageia-ainesosia tarjotaksemme sinulle parhaan, "
+"vakaimman ja luotettavimman kokemuksen, jonka voimme tarjota tavallisille "
+"käyttäjille, kehittäjille ja yrityksille."
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Toivotamme uudet avustajat tervetulleiksi mihin tahansa monista eri "
+"tiimeistä, jotka muodostavat Mageian yhteisön ja <a href=\"%s\">liitty "
+"sinäkin</a> meihin."