diff options
Diffstat (limited to 'langs/fi/8.po')
-rw-r--r-- | langs/fi/8.po | 718 |
1 files changed, 718 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/fi/8.po b/langs/fi/8.po new file mode 100644 index 000000000..293412c57 --- /dev/null +++ b/langs/fi/8.po @@ -0,0 +1,718 @@ +# gettext catalog for 8 web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: 8 +# +# include translation strings from: +# en/8/download_index.php +# en/8/nav.php +# en/8/index.php +# +# Translators: +# Tukea <nokoa@live.fi>, 2021 +# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2021 +# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021 +# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n" +"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n" +"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/fi/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fi\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: "/web/en/8/download_index.php +37" +msgid "32 bit" +msgstr "32 bit" + +#: "/web/en/8/download_index.php +40" +msgid "64 bit" +msgstr "64 bit" + +#: "/web/en/8/download_index.php +47" +msgid "forthcoming" +msgstr "tuleva" + +#: "/web/en/8/download_index.php +65" +msgid "Download %s %s %s" +msgstr "Lataa %s %s %s" + +#: "/web/en/8/download_index.php +65" +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia" + +#: "/web/en/8/download_index.php +66" +msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." +msgstr "Lataa %s DVD, LiveDVD, verkkoasennus ISO-levykuvat." + +#: "/web/en/8/download_index.php +67" +msgid "" +"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" +msgstr "" +"mageia, %s, linux, vapaa, lataus, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" + +#: "/web/en/8/download_index.php +93" +msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>" +msgstr "Lataa <strong>%s %s %s</strong>" + +#: "/web/en/8/download_index.php +102" +msgid "" +"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>" +" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page " +"there will be download link for you, but what is written between is " +"important." +msgstr "" +"Vaikuttaa siltä, että JavaScript on pois käytöstä. Ota se <a " +"href=\"%s\">käyttöön</a> ja saat parempaa renderöintiä. Sivun <a " +"href=\"%s\">lopussa</a> on latauslinkki, mutta lue ensin välissä kirjoitettu" +" tarkeä asia." + +#: "/web/en/8/download_index.php +107" +msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." +msgstr "Muista, että tämä saavuttaa pian tilan <a href=\"%s\">EOL</a>." + +#: "/web/en/8/download_index.php +108" +msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." +msgstr "Muista, että tämä on jo saavuttanut tilan <a href=\"%s\">EOL</a>." + +#: "/web/en/8/download_index.php +110" +msgid "" +"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " +"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." +msgstr "" +"Mageia toimitetaan ISO-levykuvana, jonka voi kirjoittaa tyhjälle <a " +"href=\"%s\">CD tai DVD</a> levylle." + +#: "/web/en/8/download_index.php +110" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" + +#: "/web/en/8/download_index.php +112" +msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." +msgstr "Kaikki ISO:t voidaan käynnistää myös <%s>USB-muistitikulta</a>." + +#: "/web/en/8/download_index.php +112" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" + +#: "/web/en/8/download_index.php +114" +msgid "" +"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " +"of several tools:" +msgstr "" +"Voit kopioida <%s> Mageia ISO:n USB-muistitikulle kokeilemalla yhtä useista " +"työkaluista:" + +#: "/web/en/8/download_index.php +116" +msgid "" +"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." +msgstr "" +"Linuxille IsoDumper on saatavilla arkistosta tai mikä tahansa muu %sdd%s " +"perustuva työkalu." + +#: "/web/en/8/download_index.php +117" +msgid "UNetbootin is not supported." +msgstr "UNetbootin ei ole tuettuna." + +#: "/web/en/8/download_index.php +119" +msgid "" +"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " +"options." +msgstr "Windowsille, katso vaihtoehdot <a href=\"%s\">wiki</a>:stä." + +#: "/web/en/8/download_index.php +119" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" + +#: "/web/en/8/download_index.php +122" +msgid "" +"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " +"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " +"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " +"on the device is at risk." +msgstr "" +"Kuvan \"dumppaus\" usb-mediaan tuhoaa osion aiemman tiedostojärjestelmän; " +"pääsy vanhoihin tietoihin menetetään ja osion kapasiteetti pienenee " +"levykuvan kokoon. Toisin sanoen kaikki aiemmat tiedot menetetään." + +#: "/web/en/8/download_index.php +125" +msgid "" +"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " +"href=\"%s\">wiki</a>." +msgstr "" +"Jos käytät <a href=\"%s\">UEFI</a>, toimenpide on nähtävillä <a " +"href=\"%s\">wiki</a>:ssä." + +#: "/web/en/8/download_index.php +125" +msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" +msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" + +#: "/web/en/8/download_index.php +125" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" + +#: "/web/en/8/download_index.php +129" +msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." +msgstr "Levykuvat iso:t on päivitetty tukemaan uutta laitteistoa." + +#: "/web/en/8/download_index.php +130" +msgid "" +"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original " +"Mageia %s release." +msgstr "" +"Niitä kutsutaan Mageia %s julkaisuksi erottamaan ne alkuperäisestä Mageia %s" +" julkaisusta." + +#: "/web/en/8/download_index.php +131" +msgid "" +"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your " +"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " +"live mode." +msgstr "" +"Käytä näitä, jos alkuperäinen Mageia %s iso-levykuva ei käynnisty sinun " +"koneella tai jos haluat ajan tasalla olevan ohjelmiston live-tilassa." + +#: "/web/en/8/download_index.php +132" +msgid "" +"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " +"appropriate media." +msgstr "Katso <a href=\"%s\">dokumentaatiosta</a> sopiva media." + +#: "/web/en/8/download_index.php +133" +msgid "" +"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already " +"have the latest updates installed." +msgstr "" +"Sinun ei tarvitse asentaa uudelleen, jos sinulla on Mageia %s asennettuna ja" +" uusimmat päivitykset." + +#: "/web/en/8/download_index.php +142" +msgid "Classical Installation Flavours" +msgstr "Klassiset asennettavat työpöydät" + +#: "/web/en/8/download_index.php +144" +msgid "" +"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " +"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgstr "" +"Klassinen ISO on perinteinen tapa asentaa Mageia. Tutustu tämän " +"asennusohjelman täydelliseen <a href=\"%s\">dokumentaatioon</a>." + +#: "/web/en/8/download_index.php +146" +msgid "Up to 167 locales are supported:" +msgstr "Jopa 167 kieltä tuetaan:" + +#: "/web/en/8/download_index.php +148" +msgid "and so much more!" +msgstr "ja niin paljon muuta!" + +#: "/web/en/8/download_index.php +149" +msgid "See the comprehensive list" +msgstr "Katso kattava lista" + +#: "/web/en/8/download_index.php +152" +msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +msgstr "" +"Nämä ISO:t sisältävät vapaita ohjelmia ja joitain laitevalmistajan " +"suljettuja ohjaimia." + +#: "/web/en/8/download_index.php +153" +msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." +msgstr "Sinulta kysytään, minkälaista ohjelmistoa haluat asentaa." + +#: "/web/en/8/download_index.php +154" +msgid "" +"The installer includes the capability of adding the online Mageia " +"repositories during the installation, which means you can install even more " +"packages than those available on the ISO." +msgstr "" +"Asennusohjelma antaa mahdollisuuden lisätä Mageia online-arkistot asennuksen" +" aikana, mikä tarkoittaa, että voit asentaa jopa enemmän paketteja kuin " +"ISO:lla." + +#: "/web/en/8/download_index.php +157" +msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." +msgstr "32- ja 64-bittisille ISO:n koko on noin %s GB." + +#: "/web/en/8/download_index.php +165" +msgid "LiveDVDs" +msgstr "LiveDVD" + +#: "/web/en/8/download_index.php +167" +msgid "" +"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " +"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " +"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." +msgstr "" +"Live ISO:n avulla voit kokeilla %s:a ilman asennusta. Voit käyttää Mageiaa " +"suoraan DVD tai USB-medialta ja kokeilla sitä käyttöliittymillä, kuten " +"Gnome, Plasma tai Xfce." + +#: "/web/en/8/download_index.php +168" +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." +msgstr "" +"Jos olet tyytyväinen Mageiaan, voit asentaa sen kiintolevyllesi Live-" +"mediasta." + +#: "/web/en/8/download_index.php +170" +msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." +msgstr "Käytä LiveDVD-levyjä VAIN uusiin asennuksiin." + +#: "/web/en/8/download_index.php +171" +msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" +msgstr "" +"ÄLÄ käytä näitä LiveDVD-levyjä aiemman Mageia julkaisun päivittämiseen!" + +#: "/web/en/8/download_index.php +172" +msgid "" +"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " +"guide</a>." +msgstr "" +"Käytä klassista asennusta ja katso <a href=\"%s\" " +"hreflang=\"en\">päivitysohje</a>" + +#: "/web/en/8/download_index.php +175" +msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." +msgstr "LiveDVD ISO:n koko on noin %s GB." + +#: "/web/en/8/download_index.php +180" +msgid "Wired Network-based Installation CD" +msgstr "Verkkopohjainen asennus-cd" + +#: "/web/en/8/download_index.php +181" +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." +msgstr "" +"Lataa nopeasti ja käynnisty välittömästi asennustilaan verkosta tai " +"paikalliselta levyltä." + +#: "/web/en/8/download_index.php +182" +msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." +msgstr "Katso <a href=\"%s\">wiki</a> lista eri mahdollisuuksista." + +#: "/web/en/8/download_index.php +182" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" + +#: "/web/en/8/download_index.php +184" +msgid "Size of the ISOs is about 50MB." +msgstr "ISO:n koko on noin 50 Mt." + +#: "/web/en/8/download_index.php +189" +msgid "Classic Installation" +msgstr "Klassinen asennus" + +#: "/web/en/8/download_index.php +189" +msgid "(initial release 7)" +msgstr "(alkujulkaisu 7)" + +#: "/web/en/8/download_index.php +192" +msgid "Live Media" +msgstr "Live Media" + +#: "/web/en/8/download_index.php +195" +msgid "Network Installation" +msgstr "Verkkoasennus" + +#: "/web/en/8/download_index.php +200" +msgid "LiveDVDs are not yet available." +msgstr "LiveDVD ei ole vielä saatavilla." + +#: "/web/en/8/download_index.php +201" +msgid "Classical Installation flavours is not yet available." +msgstr "Klassinen asennus ei sisällä vielä työpöytiä." + +#: "/web/en/8/download_index.php +209" +msgid "Desktop" +msgstr "Työpöytä" + +#: "/web/en/8/download_index.php +212" +msgid "%s Desktop" +msgstr "%s työpöytä" + +#: "/web/en/8/download_index.php +212" +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: "/web/en/8/download_index.php +216" +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: "/web/en/8/download_index.php +220" +msgid "Xfce" +msgstr "Xfce" + +#: "/web/en/8/download_index.php +238" +msgid "Network installer" +msgstr "Verkkoasennus" + +#: "/web/en/8/download_index.php +241" +msgid "Network installer, Free Software CD" +msgstr "Verkkoasennus, Free Software CD" + +#: "/web/en/8/download_index.php +242" +msgid "Contain only free software" +msgstr "Sisältää ainoastaan vapaata ohjelmistoa" + +#: "/web/en/8/download_index.php +245" +msgid "Network installer + nonfree firmware CD" +msgstr "Verkkoasennus + nonfree firmware CD" + +#: "/web/en/8/download_index.php +246" +msgid "" +"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " +"cards, etc." +msgstr "" +"Sisältää nonfree ajureita, joita tarvitaan joihinkin levyohjaimiin ja " +"verkkokortteihin jne." + +#: "/web/en/8/download_index.php +250" +msgid "Free Software CD" +msgstr "Free Software CD" + +#: "/web/en/8/download_index.php +253" +msgid "Nonfree Firmware CD" +msgstr "Nonfree Firmware CD" + +#: "/web/en/8/download_index.php +259" +msgid "Supported Architecture" +msgstr "Tuettu arkkitehtuuri" + +#: "/web/en/8/download_index.php +262" +msgid "" +"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " +"some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgstr "" +"Useimmat uudet tietokoneet tukevat x86-64:ää (tunnetaan myös nimellä AMD64 " +"ja Intel64), mutta jotkin kannettavien tietokoneiden prosessorit eivät tue " +"sitä." + +#: "/web/en/8/download_index.php +266" +msgid "" +"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " +"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgstr "" +"Tämä versio toimii kaikissa tietokoneissa, mukaan lukien 64 bit. Jos sinulla" +" on yli 3 Gt keskusmuistia, kannattaa valita 64 bit versio." + +#: "/web/en/8/download_index.php +280" +msgid "Download Method" +msgstr "Latausmenetelmä" + +#: "/web/en/8/download_index.php +282" +msgid "Direct Link" +msgstr "Suora linkki" + +#: "/web/en/8/download_index.php +283" +msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." +msgstr "Sinut ohjataan peilipalvelimeen HTTP tai FTP." + +#: "/web/en/8/download_index.php +289" +msgid "BitTorrent" +msgstr "BitTorrent" + +#: "/web/en/8/download_index.php +290" +msgid "" +"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " +"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgstr "" +"Suosittelemme, että käytät lataamiseen <a href=%s>BitTorrentia</a>, koska se" +" tarjoaa hyvän nopeuden, sekä luotettava suurten tiedostojen lataukseen." + +#: "/web/en/8/download_index.php +290" +msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" +msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" + +#: "/web/en/8/download_index.php +291" +msgid "BitTorrent links are not yet available." +msgstr "BitTorrent-linkki ei ole vielä saatavilla." + +#: "/web/en/8/download_index.php +304" +msgid "Alternative downloads" +msgstr "Latauksen vaihtoehtoja" + +#: "/web/en/8/download_index.php +311" +msgid "Release notes" +msgstr "Julkaisutiedot" + +#: "/web/en/8/download_index.php +312" +msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" +msgstr "" +"Lisätietoja tunnetuista ongelmista ja asennuksen tai käytön rajoituksista" + +#: "/web/en/8/download_index.php +313" +msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Kumpi valita?</a>" + +#: "/web/en/8/download_index.php +313" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" + +#: "/web/en/8/download_index.php +314" +msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Hanki ISO USB-muistitikulle</a>" + +#: "/web/en/8/download_index.php +315" +msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" +msgstr "Uusi tulokas? <a href=\"%s\">Täällä wiki-sivut sinua varten</a>." + +#: "/web/en/8/download_index.php +315" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" + +#: "/web/en/8/download_index.php +316" +msgid "Help us on %s" +msgstr "Auta meitä %s" + +#: "/web/en/8/download_index.php +321" +msgid "Looking for a stable release?" +msgstr "Etsitkö vakaata julkaisua?" + +#: "/web/en/8/download_index.php +323" +msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." +msgstr "Se on <a href=\"%s\">täällä</a>." + +#: "/web/en/8/download_index.php +325" +msgid "Upgrading<br>from %s ?" +msgstr "Päivitys<br>kohteesta %s ?" + +#: "/web/en/8/download_index.php +327" +msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" +msgstr "<strong>älä</strong> käytä LiveDVD:tä;" + +#: "/web/en/8/download_index.php +328" +msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" +msgstr "katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>" + +#: "/web/en/8/nav.php +7" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes" + +#: "/web/en/8/nav.php +8" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata" + +#: "/web/en/8/nav.php +9" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7" + +#: "/web/en/8/nav.php +13" +msgid "Download" +msgstr "Lataa" + +#: "/web/en/8/nav.php +15" +msgid "Errata" +msgstr "Ongelmat" + +#: "/web/en/8/nav.php +16" +msgid "Bugs Reports" +msgstr "Virheraportointi" + +#: "/web/en/8/index.php +14" +msgid "Mageia %s" +msgstr "Mageia %s" + +#: "/web/en/8/index.php +15" +msgid "" +"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." +msgstr "Mageia %s on Mageia-projektin uusi ja vakaa Linux-jakelu." + +#: "/web/en/8/index.php +65" +msgid "Welcome to Mageia" +msgstr "Tervetuloa Mageian käyttäjäksi" + +#: "/web/en/8/index.php +65" +msgid "Try without installing." +msgstr "Kokeile ilman asennusta." + +#: "/web/en/8/index.php +65" +msgid "Here is the %s Desktop" +msgstr "Tässä on %s työpöytä" + +#: "/web/en/8/index.php +66" +msgid "Daily use" +msgstr "Päivittäiseen käyttöön" + +#: "/web/en/8/index.php +66" +msgid "Access all your files" +msgstr "Käytä kaikkia tiedostojasi" + +#: "/web/en/8/index.php +67" +msgid "Watch all your media" +msgstr "Katso kaikkea sinun mediaa" + +#: "/web/en/8/index.php +68" +msgid "Install" +msgstr "Asenna" + +#: "/web/en/8/index.php +68" +msgid "Doc" +msgstr "Dokumentit" + +#: "/web/en/8/index.php +69" +msgid "A choice of desktops" +msgstr "Valikoima työpöytiä" + +#: "/web/en/8/index.php +73" +msgid "" +"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> " +"even in live mode" +msgstr "" +"Voit asentaa kaikki saatavilla olevat <a " +"href=\"https://madb.mageia.org/\">sovellukset</a> myös live-tilassa" + +#: "/web/en/8/index.php +74" +msgid "Tools" +msgstr "Työkalut" + +#: "/web/en/8/index.php +74" +msgid "Mageia Control Center" +msgstr "Ohjauskeskus" + +#: "/web/en/8/index.php +74" +msgid "Install applications" +msgstr "Asenna sovelluksia" + +#: "/web/en/8/index.php +75" +msgid "Configure your hardware" +msgstr "Aseta laitteistoa" + +#: "/web/en/8/index.php +80" +msgid "previous" +msgstr "edellinen" + +#: "/web/en/8/index.php +84" +msgid "next" +msgstr "seuraava" + +#: "/web/en/8/index.php +94" +msgid "About Mageia %s" +msgstr "Tietoa Mageia %s" + +#: "/web/en/8/index.php +97" +msgid "" +"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " +"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " +"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgstr "" +"Mageia %s on Mageia-yhteisön julkaisema GNU/Linux-jakelu tietokoneellesi. " +"Voidaan asentaa monin tavoin, joista suosituimpia ovat live tai kalassinen " +"iso-asennus." + +#: "/web/en/8/index.php +99" +msgid "Download it right away!" +msgstr "Lataa vaikka heti!" + +#: "/web/en/8/index.php +101" +msgid "" +"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" +" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " +"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the " +"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma." +msgstr "" +"Live ISO:n avulla voit kokeilla Mageiaa ilman asennusta. Tee Live ISO CD-, " +"DVD- tai USB-muistitikku <a href=\"%s\">näiden ohjeiden avulla</a>. Sen " +"jälkeen voit käynnistää Mageiaa %s suoraan mediasta ja kokeilla jollakin " +"graafisista käyttöliittymistä, kuten Gnome tai Plasma." + +#: "/web/en/8/index.php +103" +msgid "" +"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " +"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " +"installer." +msgstr "" +"Klassinen ISO on perinteisempi tapa asentaa Mageia suoraan kiintolevylle. " +"Katso tämän asennusohjelman täydellinen <a href=\"%s\">dokumentaatio</a>." + +#: "/web/en/8/index.php +104" +msgid "" +"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, " +"Mate, LXQt and Cinnamon." +msgstr "" +"Mageia %s sisältää valittavaksi useita työpöytiä, kuten Plasma, Gnome, Xfce," +" Mate, LXQt ja Cinnamon." + +#: "/web/en/8/index.php +105" +msgid "" +"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " +"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" +" list of packages inside Mageia." +msgstr "" +"Virallinen arkisto sisältää paljon sovelluksia. Voit katsoa <a " +"href=\"%s\">Mageian sovellustietokantaan</a> ja saat täydellisen luettelon " +"Mageian paketeista." + +#: "/web/en/8/index.php +106" +msgid "What's new?" +msgstr "Mitä uutta?" + +#: "/web/en/8/index.php +107" +msgid "" +"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see " +"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " +"exposé." +msgstr "" +"Mageia %s sisältää paljon uutta, niin paljon ettei mahdu tähän – katso " +"kattava <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">julkaisutiedot</a> esittely." + +#: "/web/en/8/index.php +115" +msgid "Mageia in context" +msgstr "Mageian taustatiedot" + +#: "/web/en/8/index.php +117" +msgid "" +"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " +"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." +msgstr "" +"Mageia %s on tuettu <a href=\"%s\">Mageia.org voittoa tavoittelematon " +"organisaatio</a>, jota johtaa vaalilla valittu ryhmä." + +#: "/web/en/8/index.php +119" +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " +"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " +"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " +"and businesses." +msgstr "" +"Meidän työtä on lisätä laajemman Linux- ja vapaiden ohjelmistojen yhteisön " +"erinomaista työtä. Pyrimme yhdistämään yhteisön tekemän erinomaisen työn " +"lisäämällä erityisiä Mageia-ainesosia tarjotaksemme sinulle parhaan, " +"vakaimman ja luotettavimman kokemuksen, jonka voimme tarjota tavallisille " +"käyttäjille, kehittäjille ja yrityksille." + +#: "/web/en/8/index.php +121" +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " +"us</a>." +msgstr "" +"Toivotamme uudet avustajat tervetulleiksi mihin tahansa monista eri " +"tiimeistä, jotka muodostavat Mageian yhteisön ja <a href=\"%s\">liitty " +"sinäkin</a> meihin." |