aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/ca
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/installer/ca')
-rw-r--r--docs/installer/ca/DrakX.xml23
-rw-r--r--docs/installer/ca/acceptLicense.xml18
-rw-r--r--docs/installer/ca/addUser.xml101
-rw-r--r--docs/installer/ca/add_supplemental_media.xml19
-rw-r--r--docs/installer/ca/ask_mntpoint_s.xml43
-rw-r--r--docs/installer/ca/chooseDesktop.xml25
-rw-r--r--docs/installer/ca/choosePackageGroups.xml16
-rw-r--r--docs/installer/ca/choosePackagesTree.xml10
-rw-r--r--docs/installer/ca/configureServices.xml6
-rw-r--r--docs/installer/ca/configureTimezoneUTC.xml8
-rw-r--r--docs/installer/ca/configureX_card_list.xml31
-rw-r--r--docs/installer/ca/configureX_chooser.xml45
-rw-r--r--docs/installer/ca/configureX_monitor.xml31
-rw-r--r--docs/installer/ca/diskdrake.xml29
-rw-r--r--docs/installer/ca/doPartitionDisks.xml68
-rw-r--r--docs/installer/ca/exitInstall.xml16
-rw-r--r--docs/installer/ca/formatPartitions.xml24
-rw-r--r--docs/installer/ca/installUpdates.xml12
-rw-r--r--docs/installer/ca/installer.xml84
-rw-r--r--docs/installer/ca/media_selection.xml33
-rw-r--r--docs/installer/ca/minimal-install.xml17
-rw-r--r--docs/installer/ca/misc-params.xml81
-rw-r--r--docs/installer/ca/resizeFATChoose.xml6
-rw-r--r--docs/installer/ca/securityLevel.xml5
-rw-r--r--docs/installer/ca/selectCountry.xml41
-rw-r--r--docs/installer/ca/selectInstallClass.xml42
-rw-r--r--docs/installer/ca/selectKeyboard.xml38
-rw-r--r--docs/installer/ca/selectLanguage.xml35
-rw-r--r--docs/installer/ca/selectMouse.xml12
-rw-r--r--docs/installer/ca/setupBootloader.xml55
-rw-r--r--docs/installer/ca/setupBootloaderAddEntry.xml21
-rw-r--r--docs/installer/ca/setupSCSI.xml11
-rw-r--r--docs/installer/ca/soundConfig.xml35
-rw-r--r--docs/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml4
34 files changed, 533 insertions, 512 deletions
diff --git a/docs/installer/ca/DrakX.xml b/docs/installer/ca/DrakX.xml
index e9f9ec43..7f593b5a 100644
--- a/docs/installer/ca/DrakX.xml
+++ b/docs/installer/ca/DrakX.xml
@@ -12,22 +12,21 @@
<cover>
<para><note>
- <para>No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which
-screens you will see, depends on your hardware and the choices you make
-while installing.</para>
+ <para>Nadie verá las imágenes que puede ver en este manual. Las imágenes que verá
+dependerán de su hardware y las decisiones que tomó durante la instalación.</para>
</note></para>
- <para>The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA
-3.0 license <link
-ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para>
+ <para>Los textos y capturas de pantalla de este manual están disponibles bajo la
+licencia CC BY-SA 3.0 <link
+ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link></para>
- <para>This manual was produced with the help of the <link
-ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> developed by <link
-ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para>
+ <para>Éste manual ha sido realizado con la ayuda de <link
+ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> desarrollado por <link
+ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link></para>
- <para>It was written by volunteers in their free time. Please contact <link
-ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation
-Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para>
+ <para>Fue escrito por voluntarios en sus ratos libres. Por favor contacte con el
+<link ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Equipo de
+Documentación</link> si puede ayudar a mejorar este manual.</para>
</cover>
</info>
diff --git a/docs/installer/ca/acceptLicense.xml b/docs/installer/ca/acceptLicense.xml
index 739c923e..25532a61 100644
--- a/docs/installer/ca/acceptLicense.xml
+++ b/docs/installer/ca/acceptLicense.xml
@@ -53,15 +53,14 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="acceptLicense-im1"/> </imageobject></mediaobje
<para>Abans d'instal·lar <application>Mageia</application>, llegiu atentament els
termes i les condicions de la llicència.</para>
- <para>These terms and conditions apply to the entire
-<application>Mageia</application> distribution and must be accepted before
-you can continue.</para>
+ <para>Aquests termes i condicions s'apliquen a la totalitat de la distribució
+<application>Mageia</application> i cal acceptar-los abans de continuar.</para>
- <para>To accept, simply select <guilabel>Accept</guilabel> and then click on
-<guibutton>Next</guibutton>.</para>
+ <para>Per a acceptar-los, seleccioneu <guilabel>Accepta</guilabel> i després
+cliqueu a <guibutton>Següent</guibutton>.</para>
- <para>If you decide not to accept these conditions, then we thank you for
-looking. Clicking <guibutton>Quit</guibutton> will reboot your computer.</para>
+ <para>Si decidiu no acceptar aquestes condicions, us agraïm el vostre
+interès. Fent clic a <guibutton>Surt</guibutton> l'ordinador es reiniciarà.</para>
<!-- if you want two sections in a file, both need to be nested in a third section -
@@ -79,7 +78,8 @@ Release Notes</para>
- <para>To see what's new in this release of <application>Mageia</application>,
-click on the <guibutton>Release Notes</guibutton> button.</para>
+ <para>Per a veure què hi ha de nou en aquesta versió de
+<application>Mageia</application>, cliqueu al botó <guibutton>Notes de
+versió</guibutton>.</para>
</section>
</section>
diff --git a/docs/installer/ca/addUser.xml b/docs/installer/ca/addUser.xml
index 7256ef33..e129b805 100644
--- a/docs/installer/ca/addUser.xml
+++ b/docs/installer/ca/addUser.xml
@@ -41,18 +41,19 @@ format="PNG" align="center" xml:id="setRootPassword-im1"></imagedata>
<title xml:id="root-password-ti2">Estableix la contrasenya d'administrador (root):</title>
</info>
- <para>It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to
-set a superuser or administrator's password, usually called the
-<emphasis>root password</emphasis> in Linux. As you type a password into the
-top box the colour of its shield will change from red to yellow to green
-depending on the strength of the password. A green shield shows you are
-using a strong password. You need to repeat the same password in the box
-just below the first password box, this checks that you have not mistyped
-the first password by comparing them.</para>
+ <para>Per a qualsevol instal·lació de <application>Mageia</application> és
+aconsellable que establiu una contrasenya de superusuari o administrador,
+normalment anomenada <emphasis>contrasenya de root</emphasis> en Linux. A
+mida que aneu introduint la contrasenya a la casella el color de l'escut
+canviarà de vermell a groc i a verd en funció de la fortalesa de la
+contrasenya. Un escut verd indica que la contrasenya és forta. Heu de
+repetir la mateixa contrasenya a la casella de sota, per a comprovar per
+comparació que no heu teclejat malament la primera contrasenya.</para>
<note xml:id="givePassword">
- <para>All passwords are case sensitive, it is best to use a mixture of letters
-(upper and lower case), numbers and other characters in a password.</para>
+ <para>Totes les contrasenyes distingeixen entre majúscules i minúscules. És
+recomanable fer servir una barreja de lletres (majúscules i minúscules),
+nombres i altres caràcters.</para>
</note>
</section>
@@ -61,9 +62,10 @@ the first password by comparing them.</para>
<title xml:id="enterUser-ti3">Introduïu un usuari</title>
</info>
- <para>Add a user here. A user has fewer rights than the superuser (root), but
-enough to surf the internet, use office applications or play games and
-anything else the average user does with his computer</para>
+ <para>Afegiu aquí un usuari. Un usuari té menys permisos que el superusuari
+(root), però prou per a navegar per Internet, fer servir aplicacions
+ofimàtiques o jugar, i fer qualsevol altra cosa que un usuari mitjà fa amb
+el seu ordinador.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -75,21 +77,23 @@ anything else the average user does with his computer</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Login Name</guilabel>: Here you enter the user login name or let
-drakx use a version of the users real name. <emphasis>The login name is case
-sensitive.</emphasis></para>
+ <para><guilabel>Nombre de conexión</guilabel>: Aquí puede introducir el nombre de
+conexión del usuario o dejar a Drakx que cree un nombre de usuario a partir
+del nombre real del usuario. <emphasis>El nombre de conexión es sensible a
+las mayúsculas.</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user
-password. There is a shield at the end of the text box that indicates the
-strength of the password. (See also <xref linkend="givePassword"></xref>)</para>
+ <para><guilabel>Contraseña</guilabel>: En este recuadro debe de escribir la
+contraseña del usuario. Hay un escudo al final del espacio que muestra el
+nivel de seguridad de la contraseña. (Vea también <xref
+linkend="givePassword"/>)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password into this
-text box and drakx will check you have the same password in each of the user
-password text boxes.</para>
+ <para><guilabel>Contraseña (de nuevo)</guilabel>: Vuelva a escribir la contraseña
+en este recuadro y Drakx comprobará que ha escrito la misma que en el
+recuadro anterior.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -97,16 +101,17 @@ password text boxes.</para>
<para>Qualsevol usuari que creeu durant la instal·lació de Mageia tindrà un
directori d'usuari llegible per tothom (però protegit contra escriptura).</para>
- <para>However, while using your new install, any user you add in <emphasis>MCC -
-System - Manage users on system</emphasis> will have a home directory that
-is both read and write protected.</para>
+ <para>Sin embargo, cuando use su nueva instalación, todo usuario que añada en
+<emphasis>MCC - Sistema - Administrar usuarios del sistema</emphasis> tendrá
+un directorio personal home protegido contra lectura y escritura.</para>
- <para>If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised
-to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot.</para>
+ <para>Si no quiere directorios home legibles por todo el mundo, se recomienda
+añadir ahora un usuario temporal y añadir los usuarios reales tras reiniciar
+el ordenador.</para>
- <para>If you prefer world readable home directories, you might want to add all
-extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</emphasis> step
-during the install. Choose <emphasis>User management</emphasis>.</para>
+ <para>Si prefiere directorios legibles por todo el mundo, puede añadir todos los
+usuarios necesarios en <emphasis>Configuración - Resumen</emphasis> durante
+la instación. Elija <emphasis>Administrar usuarios</emphasis>.</para>
<para>El permisos d'accés també es poden modificar després de la instal·lació.</para>
</note>
@@ -118,39 +123,39 @@ during the install. Choose <emphasis>User management</emphasis>.</para>
<title xml:id="addUserAdvanced-ti3">Gestió avançada d'usuaris</title>
</info>
- <para>If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a
-screen that allows you to edit the settings for the user you are
-adding. Additionally, you can disable or enable a guest account.</para>
+ <para>Si hace click en el botón <guibutton>avanzado</guibutton>, aparecerá una
+pantalla que le permite editar la configuración del usuario que está
+añadiendo. También puede habilitar o inhabilitar la cuenta de invitado.</para>
<warning>
- <para>Anything a guest with a default <emphasis>rbash</emphasis> guest account
-saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest
-should save his important files to a USB key.</para>
+ <para>Cualquier cosa que un usuario invitado (con <emphasis>rbash</emphasis>)
+guarde en su directorio home será borrado cuando cierre sesión. El invitado
+debe de guardar sus archivos importantes en una unidad USB.</para>
</warning>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><guilabel>Enable guest account</guilabel>: Here you can enable or disable a
-guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC,
-but he has more restricted access than normal users.</para>
+ <para><guilabel>Habilitar cuenta de invitado</guilabel>: Aquí puede habilitar o
+inhabilitar la cuenta de invitado. La cuenta de invitado permite a un
+usuario ocasional acceder y usar el PC, pero tiene un acceso más restringido
+que los usuarios normales.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Shell</guilabel>: This drop down list allows you to change the
-shell used by the user you are adding in the previous screen, options are
-Bash, Dash and Sh</para>
+ <para><guilabel>Shell</guilabel>: Esta pestaña permite cambiar el shell usado por
+el usuario que está añadiendo. Las opciones son Bash, Dash y Sh.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the user ID for the user you
-are adding in the previous screen. This is a number. Leave it blank unless
-you know what you are doing.</para>
+ <para><guilabel>ID de usuario</guilabel>: Aquí puede configurar el número de
+identificación del usuario que está añadiendo. Es un número. Déjelo vació
+salvo que sepa lo que está haciendo.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the group ID. Also a
-number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know
-what you are doing.</para>
+ <para><guilabel>ID de grupo</guilabel>: Aquí puede configurar el número de
+identificación del grupo. También es un número, normalmente el mismo que
+para el usuario. Déjelo vacío salvo que sepa lo que está haciendo.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/installer/ca/add_supplemental_media.xml b/docs/installer/ca/add_supplemental_media.xml
index 4663186a..d0cfcb67 100644
--- a/docs/installer/ca/add_supplemental_media.xml
+++ b/docs/installer/ca/add_supplemental_media.xml
@@ -7,7 +7,7 @@
xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<info>
- <title xml:id="add_supplemental_media-ti1">Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)</title>
+ <title xml:id="add_supplemental_media-ti1">Selecció dels suports (configura suports d'instal·lació suplementaris)</title>
</info>
@@ -22,10 +22,10 @@
fileref="dx2-add_supplemental_media.png" format="PNG" revision="1"
xml:id="dx2-add_supplemental_media-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>This screen gives you the list of already recognized repositories. You can
-add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The
-source selection determines which packages will be available for selection
-during the next steps.</para>
+ <para>Aquesta pantalla us mostra la llista dels dipòsits ja reconeguts. Podeu
+afegir altres fonts de paquets, com ara un disc òptic i bé una font
+remota. La selecció de la font determina quins paquets estaran disponibles
+per a ser seleccionats en els següents passos.</para>
<para>Per a una font en xarxa cal seguir dos passos:</para>
@@ -35,11 +35,10 @@ during the next steps.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a
-mirror, you have access to the selection of all repositories managed by
-Mageia, like the Nonfree , the Tainted repositories and the Updates. With
-the URL, you can designate a specific repository or your own NFS
-installation.</para>
+ <para>Selecció d'una rèplica o especificació d'una URL (la primera entrada). En
+seleccionar una rèplica teniu accés a la selecció de tots els dipòsits
+gestionats per Mageia, com ara Nonfree, Tainted i Updates. Amb la URL podeu
+designar un dipòsit específic o la vostra pròpia instal·lació NFS.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</section>
diff --git a/docs/installer/ca/ask_mntpoint_s.xml b/docs/installer/ca/ask_mntpoint_s.xml
index 779c377d..2a6d82b9 100644
--- a/docs/installer/ca/ask_mntpoint_s.xml
+++ b/docs/installer/ca/ask_mntpoint_s.xml
@@ -37,34 +37,34 @@
align="center" format="PNG" xml:id="chooseMountPoints-im1"></imagedata>
</imageobject></mediaobject>
- <para>Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If
-you don't agree with the <application>DrakX</application> suggestions, you
-can change the mount points.</para>
+ <para>Aquí puede ver las particiones de Linux que se han encontrado en su
+ordenador. Si no está de acuerdo con la sugerencia de
+<application>DrakX</application>, puede cambiar los puntos de montaje.</para>
<note>
- <para>If you change anything, make sure you still have a <literal>/</literal>
-(root) partition.</para>
+ <para>Si cambia algo, asegúrese de que conserva una partición <literal>/</literal>
+(root).</para>
</note>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Every partition is shown as follows: "Device" ("Capacity", "Mount point",
-"Type").</para>
+ <para>Cada partición se muestra así: "Dispositivo" ("Capacidad", "Punto de
+montaje", "Tipo").</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>"Device", is made up of: "hard drive", ["hard drive number"(letter)],
-"partition number" (for example, "sda5").</para>
+ <para>"Dispositivo", está compuesto por: "disco duro", ["número del disco
+duro"(letra)], "número de partición" (por ejemplo, "sda5").</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>If you have many partitions, you can choose many different mount points from
-the drop down menu, such as <literal>/</literal>, <literal>/home</literal>
-and <literal>/var</literal>. You can even make your own mount points, for
-instance <literal>/video</literal> for a partition where you want to store
-your films, or <literal>/cauldron-home</literal> for the
-<literal>/home</literal> partition of a cauldron install.</para>
+ <para>Si tiene varias particiones, puede elegir diferentes puntos de montaje
+desplegando la lista, como <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> y
+<literal>/var</literal>. También puede hacer sus propios puntos de montaje,
+por ejemplo <literal>/video</literal> para nombrar una partición donde
+quiere guardar sus películas, o <literal>/cauldron-home </literal> para la
+partición <literal>/home</literal> de una instalación Cauldron.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -74,12 +74,13 @@ punt de muntatge en blanc.</para>
</itemizedlist>
<warning>
- <para>Choose <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure what to choose,
-and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</guilabel>. In the screen
-that follows, you can click on a partition to see its type and size.</para>
+ <para>Elija <guibutton>Anterior</guibutton> si no está seguro de qué elegir y
+luego marque <guilabel>Particionamiento personalizado</guilabel>. En la
+siguiente pantalla, puede hacer click en una partición para ver su tipo y
+tamaño.</para>
</warning>
- <para>If you are sure the mount points are correct, click on
-<guibutton>Next</guibutton>, and choose whether you only want to format the
-partition(s) DrakX suggests, or more.</para>
+ <para>Si está seguro de que los puntos de montaje son correctos, haga click en
+<guibutton>Siguiente</guibutton>, y elija si quiere formatear o bien
+solamentelas particiones que DrakX sugiere o bien alguna más.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/ca/chooseDesktop.xml b/docs/installer/ca/chooseDesktop.xml
index 5e18f354..d76071f0 100644
--- a/docs/installer/ca/chooseDesktop.xml
+++ b/docs/installer/ca/chooseDesktop.xml
@@ -9,12 +9,12 @@
- <para>Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine
-tune your choice.</para>
+ <para>Dependiendo de su selección aquí, pueden aparecer otras ventanas para
+ajustar su elección de manera más precisa.</para>
- <para>After the selection step(s), you will see a slide show during package
-installation. The slide show can be disabled by pressing the
-<guilabel>Details</guilabel> button</para>
+ <para>Después de los pasos de selección, verá una presentación durante la
+instalación de los paquetes. Esta presentación puede desactivarse pulsando
+<guilabel>Detalles</guilabel>.</para>
@@ -22,12 +22,13 @@ installation. The slide show can be disabled by pressing the
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-chooseDesktop.png" align="center"
format="PNG" ></imagedata> </imageobject></mediaobject>
- <para>Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or
-<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full
-set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if
-you want to use neither or both, or if you want something other than the
-default software choices for these desktop environments. The
-<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two,
-sporting less eye candy and fewer packages installed by default.</para>
+ <para>Elija el entorno de escritorio que prefiera, <application>KDE</application>
+o <application>Gnome</application>. Ambos incluyen un juego completo de
+útiles aplicaciones y herramientas. Marque
+<guilabel>Personalizada</guilabel> si no quiere usar ninguno o ambos, o si
+quiere algo más que el software elegido por defecto para cada entorno de
+escritorio. El escritorio <application>LXDE</application> es más ligero que
+los otros dos anteriores, con una apariencia menos llamativa y menos
+paquetes instalados por defecto.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/ca/choosePackageGroups.xml b/docs/installer/ca/choosePackageGroups.xml
index 87219bd2..34ede129 100644
--- a/docs/installer/ca/choosePackageGroups.xml
+++ b/docs/installer/ca/choosePackageGroups.xml
@@ -11,10 +11,10 @@
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-choosePackageGroups.png"
align="center" format="PNG" ></imagedata> </imageobject></mediaobject>
- <para>Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on
-your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however
-more information about the content of each is available in tool-tips which
-become visible as the mouse is hovered over them.</para>
+ <para>Los paquetes han sido agrupados para hacer mucho más sencilla la elección de
+lo que necesite. Los grupos se definen intuitivamente. Sin embargo, si
+necesita más información, simplemente pasando el ratón por encima de cada
+grupo se muestra más información sobre ellos.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -30,11 +30,11 @@ become visible as the mouse is hovered over them.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Individual Package Selection: You can use this option to manually add or
-remove packages.</para>
+ <para>Selección individual de paquetes: Puede usar esta opción para añadir o
+eliminar manualmente los paquetes.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Read <xref linkend="minimal-install"></xref> for instructions on how to do a
-minimal install.</para>
+ <para>Lea <xref linkend="minimal-install"></xref> para instrucciónes sobre como
+hacer una instalación minima.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/ca/choosePackagesTree.xml b/docs/installer/ca/choosePackagesTree.xml
index 55aa44f8..007a4618 100644
--- a/docs/installer/ca/choosePackagesTree.xml
+++ b/docs/installer/ca/choosePackagesTree.xml
@@ -14,10 +14,10 @@ format="PNG" ></imagedata> </imageobject></mediaobject>
<para>Aquí podeu afegir o eliminar qualsevol paquet extra per a personalitzar la
instal·lació.</para>
- <para>After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy
-icon</guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages
-(saving to a USB key works, too). You can then use this file to install the
-same packages on another system, by pressing the same button during install
-and choosing to load it.</para>
+ <para>Después de elegir, puede hacer click en el <guibutton>icono del
+disquete</guibutton> al final de la página para guardar su elección de
+paquetes (también puede guardarlas en una unidad USB). Puede usar este
+archivo para instalar los mismos paquetes en otro sistema, pulsando el mismo
+botón durante la instalación para cargarlo.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/ca/configureServices.xml b/docs/installer/ca/configureServices.xml
index 66ec6e6f..26d81af3 100644
--- a/docs/installer/ca/configureServices.xml
+++ b/docs/installer/ca/configureServices.xml
@@ -30,10 +30,10 @@ l'ordinador.</para>
<para revision="1" xml:id="configureServices-pa2">Hi ha quatre grups, cliqueu sobre el triangle que hi ha abans de cada grup
per a expandir-lo i mostrar tots els serveis que conté.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureServices-pa3">The setting DrakX chose are usually good.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureServices-pa3">La configuración elegida por DrakX es normalmente la más correcta.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureServices-pa4">If you highlight a service, some information about it is shown in the info
-box below.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureServices-pa4">Si selecciona un servicio, se mostrara información de este en el recuadro de
+abajo.</para>
<para revision="1" xml:id="configureServices-pa5">Canvieu coses només si teniu molt clar què esteu fent.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/ca/configureTimezoneUTC.xml b/docs/installer/ca/configureTimezoneUTC.xml
index a8e9259c..854c7fbe 100644
--- a/docs/installer/ca/configureTimezoneUTC.xml
+++ b/docs/installer/ca/configureTimezoneUTC.xml
@@ -23,15 +23,15 @@ align="center" format="PNG" xml:id="configureTimezoneUTC-im1"></imagedata>
</imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa1">Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the
-same time zone.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa1">Elija su zona escogiendo su país o una ciudad próxima a usted en el mismo
+huso horario.</para>
<para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa2">A la següent pantalla podreu triar si establiu el rellotge de maquinari a
l'hora local o bé a GMT, també coneguda com a UTC.</para>
<note>
- <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa3">If you have more than one operating system on your computer, make sure they
-are all set to local time, or all to UTC/GMT.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa3">Si tiene más de un sistema operativo en su máquina, asegúrese de que todos
+están ajustados bien a la hora local bien a UTC/GMT.</para>
</note>
</section>
diff --git a/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml b/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml
index c8e3a10b..196dae74 100644
--- a/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml
+++ b/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml
@@ -21,11 +21,11 @@
xml:id="configureX_card_list-im1" fileref="dx2-configureX_card_list.png"
format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually
-correctly identify your video device.</para>
+ <para>DrakX tiene una base de datos de tarjetas gráficas bastante amplia y
+usualmente puede identificar su tarjeta correctamente.</para>
- <para>If the installer has not correctly detected your graphic card and you know
-which one you have, you can select it from the tree by: <itemizedlist>
+ <para>Si el instalador no ha dectectado su tarjeta grafica correctamente y usted
+sabe cuál es, puede escogerla del árbol: <itemizedlist>
<listitem>
<para>fabricant</para>
</listitem>
@@ -39,21 +39,22 @@ which one you have, you can select it from the tree by: <itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist></para>
- <para>If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in
-the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the
-Xorg category</para>
+ <para>Si no puede encontrar su tarjeta en la lista de frabicantes (porque todavía
+no se ha incluido en la base de datos o la tarjeta es vieja) puede encontrar
+un controlador apropiado en la categoría de Xorg.</para>
- <para>The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card
-drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the
-option of using the vesa driver which provides basic capabilities.</para>
+ <para>El listado de Xorg provee más de 40 controladores genéricos y de código
+abierto para su tarjeta de vídeo. Si todavía no puede encontrar un
+controlador adecuado para su tarjeta, tiene la opción de usar el controlador
+vesa. Este controlador provee una capacidad básica a su tarjeta de vídeo.</para>
<para>Tingueu en compte que si seleccioneu un controlador incompatible potser
només teniu accés a la interfície de línia d'ordres.</para>
- <para>Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which
-may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from
-the card manufacturers' websites.</para>
+ <para>Algunos fabricantes de tarjetas de vídeo proveen controladores propietarios
+para Linux que se encuentran solamente en los repositorios Nonfree. En
+algunos casos, solo se encuentran en el sitio web del fabricante.</para>
- <para>The Nonfree repository needs to be explicitly enabled to access them. If
-you didn't select it previously, you should do this after your first reboot.</para>
+ <para>Los repositorios Nonfree tienen que ser activados explícitamente para poder
+acceder a ellos. Esto se debe hacer después de reiniciar su sistema.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/ca/configureX_chooser.xml b/docs/installer/ca/configureX_chooser.xml
index 938086ef..cc1316f9 100644
--- a/docs/installer/ca/configureX_chooser.xml
+++ b/docs/installer/ca/configureX_chooser.xml
@@ -12,15 +12,15 @@
align="center" format="PNG" xml:id="configureX_chooser-im1"> </imagedata>
</imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">No matter which graphical environment (also known as desktop environment)
-you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are
-all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window
-System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for
-<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or
-any other graphical environment to work well, the following
-<acronym>X</acronym> settings need to be correct. Choose the correct
-settings if you can see that <application>DrakX</application> didn't make a
-choice, or if you think the choice is incorrect.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">Independientemente del entorno gráfico (también conocido como entorno de
+escritorio) que usted elija para esta instalación de
+<application>Mageia</application>, todos están basados en el sistema de
+interfaz gráfico de usuario llamado <acronym>Sistema X Window</acronym>, o
+simplemente <acronym>X</acronym>. Así, para que <acronym>KDE</acronym>,
+<acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> o cualquier otro entorno
+gráfico funcione bien, la siguiente configuración de <acronym>X</acronym>
+debe ser correcta. Elija la configuración adecuada si ve que
+<application>DrakX</application> no eligió nada o no eligió correctamente.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -29,11 +29,12 @@ la vostra targeta de la llista.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3"><emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose
-<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor
-from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel>
-list. Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the
-horizontal and vertical refresh rates of your monitor.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3"><emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: Puede elegir
+<guilabel>Plug'n Play</guilabel> cuando sea posible, o escoger su monitor de
+la lista <guilabel>Frabricantes</guilabel> o
+<guilabel>genérico</guilabel>. Escoja <guilabel>personalizado</guilabel> si
+prefiere fijar manualmente las tasas de refresco horizontal y vertical de su
+monitor.</para>
<warning>
<para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3a">Freqüències de refresc incorrectes poden fer malbé el monitor</para>
@@ -46,14 +47,14 @@ resolució i profunditat de color del monitor.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa5"><emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not
-always appear during install. If the button is there, you can control your
-settings by pressing it. If you see a question asking you whether your
-settings are correct, you can answer "yes", and the settings will be
-kept. If you don't see anything, you'll return to the configuration screen
-and be able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make
-sure your settings are on the safe side if the test button isn't
-available</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa5"><emphasis><guibutton>Prueba</guibutton></emphasis>: El botón de prueba no
+siempre aparece durante la instalación. Si el botón está, puede controlar su
+configuración pulsándolo. Si aparece una pregunta acerca de si la
+configuración es correcta, puede responder "sí", y la configuración se
+guardará. Si no ve nada, regresará a la pantalla de configuración y podrá
+reconfigurar todo hasta que la prueba sea válido. <emphasis>Asegúrese de que
+la configuración está en el lado seguro si el botón de prueba no está
+disponible</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/installer/ca/configureX_monitor.xml b/docs/installer/ca/configureX_monitor.xml
index bea2eb29..5f7f7231 100644
--- a/docs/installer/ca/configureX_monitor.xml
+++ b/docs/installer/ca/configureX_monitor.xml
@@ -22,8 +22,8 @@
<title xml:id="configureX_monitor-ti1">Tria del monitor</title>
</info>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1">DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually
-correctly identify yours.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1">DrakX tiene un base de datos de monitores bastante amplia y usualmente puede
+identificar su monitor correctamente.</para>
<warning>
<para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1w"><emphasis>La selecció d'un monitor amb característiques diferents podria fer
@@ -39,10 +39,10 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="configureX_monitor-im1"/> </imageobject></medi
<para revision="1"
xml:id="configureX_monitor-pa2"><emphasis>Personalitzat</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa3">This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh
-rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the
-screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are
-displayed.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa3">Esta opción deja cambiar dos parámetros críticos, la tasa de refresco
+vertical y la sincronizacion horizontal. La tasa de refresco vertical
+determina cada cuánto se actualiza la pantalla y la sincronizacion
+horizontal es la tasa por lo cual las lineas de escaneo se pueden ver.</para>
<para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa4">És <emphasis>MOLT IMPORTANT</emphasis> que no especifiqueu un tipus de
monitor amb un rang de sincronismes que superi les capacitats del vostre
@@ -51,14 +51,14 @@ conservadora i consulteu la documentació del monitor.</para>
<para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa5"><emphasis>Integració automàtica</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa6">This is the default option and tries to determine the monitor type from the
-monitor database.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa6">Esta es la opción predeterminada y trata de identificar el tipo de monitor
+que tiene usando la base de datos de monitores.</para>
<para revision="1"
xml:id="configureX_monitor-pa7"><emphasis>Proveïdor</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa8">If the installer has not correctly detected your monitor and you know which
-one you have, you can select it from the tree by selecting: <itemizedlist>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa8">Si el instalador no pudo identificar su monitor correctamente y usted sabe
+cuál es, lo puede escoger del árbol: <itemizedlist>
<listitem>
<para>fabricant</para>
</listitem>
@@ -75,9 +75,10 @@ one you have, you can select it from the tree by selecting: <itemizedlist>
<para revision="1"
xml:id="configureX_monitor-pa9"><emphasis>Genèric</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">selecting this group displays nearly 30 display configurations such as
-1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is
-often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver
-when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it
-may be wise to be conservative in your selections.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">escogiendo este grupo, se muestra casi 30 configuraciones de pantalla como
+1024x768 @ 60Hz y encluye pantallas planas como las que se usan en
+portátiles. Usualmente, este es un buen grupo para elegir monitores si
+necesita usar el controlador de tarjetas Vesa cuando su hardware de vídeo no
+se puede determinar automáticamente. De nuevo, es mejor realizar una
+selección conservadora. </para>
</section>
diff --git a/docs/installer/ca/diskdrake.xml b/docs/installer/ca/diskdrake.xml
index 3c1bae87..25b015b8 100644
--- a/docs/installer/ca/diskdrake.xml
+++ b/docs/installer/ca/diskdrake.xml
@@ -35,27 +35,28 @@ align="center"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
<warning>
- <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you
-must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The
-encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be
-set, otherwise your system will be unbootable.</para>
+ <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">Si desea encriptar su partición <literal>/</literal>, debe asegurarse de que
+tiene una partición <literal>/boot</literal> separada. La opción de
+encriptación para la partición <literal>/boot</literal> NO DEBE USARSE, de
+lo contrario, su sistema no arrancará.</para>
</warning>
- <para revision="2" xml:id="diskdrake-pa3">Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions,
-change the filesystem of a partition or change its size and even view what
-is in them before you start.
+ <para revision="2" xml:id="diskdrake-pa3">Ajuste la estructura de su(s) disco(s) aquí. Se pueden añadir y quitar
+particiones, cambiar el sistema de archivos de una partición o cambiar su
+tamaño, e incluso echar un vistazo antes de empezar.
</para>
- <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa4">There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an
-USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them.
+ <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa4">Hay una pestaña para cada disco duro o sistema de almacenaje detectados,
+como una unidad USB. Por ejemplo, sda, sdb y sdc si se encuentran tres.
</para>
- <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa5">Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected
-storage device</para>
+ <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa5">Pulse <guibutton>Quitar todo</guibutton> para eliminar todas las particiones
+del disco de almacenaje seleccionado.</para>
- <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa6">For all other actions: click on the desired partition first. Then view it,
-or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it.</para>
+ <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa6">Para cada una de las restantes acciones: haga primero click en la partición
+escogida. Entonces, véala, escoja un sistema de ficheros y un punto de
+montaje, cambie el tamaño o elimínela.</para>
- <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa6a">Continue until you adjusted everything to your wishes. </para>
+ <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa6a">Continue hasta que ajuste todo a su gusto. </para>
<para revision="1" xml:id="diskdrake-pa7">Cliqueu <guibutton>Fet</guibutton> en acabat.</para> </section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/ca/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/ca/doPartitionDisks.xml
index d7facbf7..b75e2034 100644
--- a/docs/installer/ca/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/installer/ca/doPartitionDisks.xml
@@ -35,12 +35,12 @@
<title xml:id="doPartitionDisks-ti1">Particionament</title>
</info>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa1">In this screen you can see the content of your hard drive(s) and see the
-solutions the DrakX partitioning wizard found for where to install
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa1">En esta pantalla puede ver el contenido de su(s) disco(s) duro(s) y ver el
+sitio que el asistente de particionado de DrakX ha encontrado para instalar
<application>Mageia</application>.</para>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa2">The options available from the list below will vary depending on your
-particular hard drive(s) layout and content.</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa2">Las opciones disponibles en la lista de abajo pueden variar dependiendo del
+contenido de su(s) disco(s) duro(s).</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-doPartitionDisks.png"
@@ -50,33 +50,34 @@ particular hard drive(s) layout and content.</para>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa4">Utilitza particions existents</para>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa5">If this option is available, then existing Linux compatible partitions have
-been found and may be used for the installation.</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa5">Si esta opción está disponible significa que se han encontrado particiones
+compatibles con Linux que pueden ser usadas para la instalación.</para>
</listitem>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa6">Utilitza l'espai lliure</para>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa7">If you have unused space on your hard drive then this option will use it for
-your new Mageia installation.</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa7">Si tiene espacio sin usar en su disco duro, esta opción lo usará para su
+nueva instalación de Mageia.</para>
</listitem>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa8">Utilitza l'espai lliure en una partició Windows</para>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa9">If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may
-offer to use it.</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa9">Si tiene espacio libre en una partición existente de Windows, el instalador
+puede ofrecer usarlo.</para>
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa10" revision="2">This can be a useful way of making room for your new Mageia installation,
-but is a risky operation so you should make sure you have backed up all
-important files!</para>
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa10" revision="2">¡Esta puede ser una manera útil de hacer espacio para su nueva instalación
+de Mageia, pero es una operación peligrosa, así que debería hacer una copia
+de seguridad de todos sus archivos importantes!</para>
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa11" revision="3">Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The
-partition must be "clean", meaning that Windows must have closed down
-correctly the last time it was used. It must also have been defragmented,
-although this is not a guarantee that all files in the partition have been
-moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to
-back up your personal files.</para>
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa11" revision="3">Sea consciente de que esta operación implica una reducción del tamaño de la
+partición de Windows. Esta partición debe de estar "limpia", es decir,
+Windows debe de haberse cerrado correctamente la última vez que fue
+usado. También debe de haber sido desfragmentada, aunque esto no garantiza
+que todos los archivos de la partición hayan sido movidos fuera del área que
+se va a usar. Por ello, es altamente recomendable hacer una copia de
+seguridad de sus archivos personales.</para>
</listitem>
</itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem>
@@ -84,33 +85,32 @@ back up your personal files.</para>
<para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa13">Aquesta opció utilitzarà tota la unitat per a Mageia.</para>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa14">Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa14">Nota! Això esborrarà TOTES les dades del disc dur seleccionat. Vigileu!</para>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa15">If you intend to use part of the disk for something else, or you already
-have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use
-this option.</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa15">Si pretende usar una parte del disco para otra cosa o ya tiene información
+en la unidad que no quiere perder, no use esta opción.</para>
</listitem>
</itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa16">Personalitzat</para>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa17">This gives you complete control over the placing of the installation on your
-hard drive(s).</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa17">Esta opción le ofrece el control completo sobre donde colocar su instalación
+en su(s) disco(s) duro(s).</para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
<warning>
- <para>Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the
-previous standard of 512 byte logical sectors. Due to lack of available
-hardware, the partitioning tool used in the installer has not been tested
-with such a drive. Also some ssd drives now use an erase block size over 1
-MB. We suggest to pre-partition the drive, using an alternative partitioning
-tool like gparted, if you own such a device, and to use the following
-settings: </para>
+ <para>Algunos discros duros recientes usan sectores lógicos de 4096 bytes, en vez
+de la versión estándar de 512 bytes. Debido a la falta de hardware
+disponiblela herramienta de particionado no se ha comprobado en tales
+discos. Además, algunos discos ssd usarn un bloque de borrado de más de
+1MB.Sugerimos que previamente se use otra herramienta de particionado como
+gparted,en caso de que posea un disco de estos tipos, y que use las
+siguientes configuraciones: </para>
- <para>"Align to" "MiB" </para>
+ <para>"Alinear a" "MiB" </para>
- <para>"Free space preceding (MiB)" "2" </para>
+ <para>"Espacio libre que precede a (MiB)" "2" </para>
<para>Assegureu-vos també que totes les particions s'han creat amb un nombre
parell de megabytes.</para>
diff --git a/docs/installer/ca/exitInstall.xml b/docs/installer/ca/exitInstall.xml
index 75b02eaf..78271260 100644
--- a/docs/installer/ca/exitInstall.xml
+++ b/docs/installer/ca/exitInstall.xml
@@ -19,20 +19,18 @@
format="PNG" align="center" xml:id="exitInstall-im1"> </imagedata>
</imageobject></mediaobject>
- <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa1">You have finished installing and configuring
-<application>Mageia</application> and it is now safe to remove the
-installation medium and reboot your computer.</para>
+ <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa1">Ha terminado de instalar y configurar <application>Mageia</application> y
+ahora es seguro retirar el medio de instalación y reiniciar su ordenador.</para>
- <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa2">After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating
-systems on your computer (if you have more than one).</para>
+ <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa2">Después del reinicio, en el cargador de arranque, puede elegir entre los
+sistemas operativos de su ordenador (si tiene más de uno).</para>
- <para revision="1" xml:id="exitInstall-pa3">If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install
-will be automatically selected and started. </para>
+ <para revision="1" xml:id="exitInstall-pa3">Si no ajustó la configuracion del cargador de arranque, su instalación de
+Mageia será automáticamente seleccionada e iniciada. </para>
<para revision="1" xml:id="exitInstall-pa4">Gaudeix!</para>
- <para revision="1" xml:id="exitInstall-pa5">Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to
-Mageia </para>
+ <para revision="1" xml:id="exitInstall-pa5">Visite www.mageia.org si tiene alguna duda o quiere contribuir con Mageia. </para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/ca/formatPartitions.xml b/docs/installer/ca/formatPartitions.xml
index b2949309..d86f2e85 100644
--- a/docs/installer/ca/formatPartitions.xml
+++ b/docs/installer/ca/formatPartitions.xml
@@ -23,21 +23,23 @@
format="PNG" align="center" xml:id="formatPartitions-im1"> </imagedata>
</imageobject></mediaobject>
- <para revision="2" xml:id="formatPartitions-pa1">Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on
-partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be saved.</para>
+ <para revision="2" xml:id="formatPartitions-pa1">Aquí puede elegir qué partición(es) quiere formatear. Se guardará cualquier
+información en las particiones <emphasis>no</emphasis> marcadas para
+formatear.</para>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa2">Usually at least the partitions DrakX selected, need to be formatted</para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa2">Normalmente, por lo menos las particiones seleccionadas por DrakX, necesitan
+formatearse.</para>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa3">Click on <guibutton>Advanced</guibutton> to choose partitions you want to
-check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa3">Haga click en <guibutton>Avanzado</guibutton> para elegir particiones que
+quiera comprobar los <emphasis>bloques defectuosos</emphasis>.</para>
<tip>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa4">If you're not sure you have made the right choice, you can click on
-<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton>
-and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen.
-In that screen you can choose to view what is in your partitions.</para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa4">Si no está seguro de haber hecho la elección correcta, puede hacer click en
+<guibutton>Anterior</guibutton>, de nuevo en <guibutton>Anterior</guibutton>
+y luego en <guibutton>Personalizado</guibutton> para volver a la pantalla
+principal. En esta pantalla puede comprobar lo que haya en sus particiones.</para>
</tip>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">When you are confident about the selection, click on
-<guibutton>Next</guibutton> to continue.</para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">Cuando esté seguro de su elección, haga click en
+<guibutton>Siguiente</guibutton> para continuar.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/ca/installUpdates.xml b/docs/installer/ca/installUpdates.xml
index cd889317..0f1b4d40 100644
--- a/docs/installer/ca/installUpdates.xml
+++ b/docs/installer/ca/installUpdates.xml
@@ -18,14 +18,14 @@
format="PNG" align="center" xml:id="installUpdates-im1"></imagedata>
</imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa1">Since this version of <application>Mageia</application> was released, some
-packages will have been updated or improved.</para>
+ <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa1">Desde que se lanzara esta versión de <application>Mageia</application>, se
+han actualizado o mejorado algunos paquetes.</para>
- <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa2">Choose <guilabel>yes</guilabel> if you wish to download and install them,
-select <guilabel>no</guilabel> if you don't want to do this now, or if you
-aren't connected to the Internet</para>
+ <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa2">Elija <guilabel>Sí</guilabel> si quiere instalarlas, elija
+<guilabel>No</guilabel> si no quiere hacerlo ahora, o si no está conectado a
+Internet</para>
- <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa3">Then press <guibutton>Next</guibutton> to continue</para>
+ <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa3">Luego, pulse <guibutton>Siguiente</guibutton> para continuar.</para>
</section>
\ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/ca/installer.xml b/docs/installer/ca/installer.xml
index ce5d2b8e..c7d0aaad 100644
--- a/docs/installer/ca/installer.xml
+++ b/docs/installer/ca/installer.xml
@@ -34,8 +34,8 @@ instal·lació o actualització tan fàcil com sigui possible.</para>
If you have peripherals like printers or scanners, it is [best] to
connect them and make sure they are powered up during installation. These
will be automatically detected and configured.</para> -->
-<para>The initial menu screen has various options, however the default one will
-start the installer, which will normally be all that you will need.</para>
+<para>El menú inicial tiene varias opciones, aunque la elegida por defecto
+iniciará el instalador, que normalmente será todo lo que necesite.</para>
<figure xml:id="dx-welcome">
<info>
@@ -45,34 +45,33 @@ start the installer, which will normally be all that you will need.</para>
align="center" format="PNG" xml:id="BId-drakx-intro-im1"> </imagedata>
</imageobject></mediaobject></figure>
- <para>If there are problems during install, then it may be necessary to use
-special installation options, see <xref
-linkend="installationOptions"></xref>.</para>
+ <para>Si tiene problemas durante la instalación, puede que sea necesario usar
+opciones especiales de instalación, vea <xref
+linkend="installationOptions"/>.</para>
<section xml:id="installationSteps">
<info>
<title xml:id="installationSteps-ti1">Els passos de la instal·lació</title>
</info>
- <para>The install process is divided into a number of steps, which can be followed
-on the side panel of the screen.</para>
+ <para>El proceso de instalación está dividido en un número de pasos que pueden ser
+seguidos en el panel lateral de la pantalla.</para>
- <para>Each step has one or more screens which may also have
-<guibutton>Advanced</guibutton> buttons with extra, less commonly required,
-options.</para>
+ <para>Cada paso tiene una o varias pantallas que pueden tener botones
+<guibutton>Avanzados</guibutton> con opciones extra, normalmente poco
+usadas.</para>
- <para>Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further
-explanations about the current step.</para>
+ <para>La mayoría de las pantallas tiene botones de <guibutton>Ayuda</guibutton>
+que le darán explicaciones sobre el paso en cuestión.</para>
<note>
- <para>If somewhere during install you decide to stop the installation, it is
-possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a
-partition has been formatted or updates have started to be installed, your
-computer is no longer in the same state and rebooting it could very well
-leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure
-rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys
-<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press
-<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot.</para>
+ <para>Si en cualquier momento durante la instalación decide parar el proceso, es
+posible reiniciar, pero piénselo dos veces. Una vez que una partición ha
+sido formateada o cuando las actualizaciones han empezado a instalarse, su
+ordenador no estará en el mismo estado y un reinicio puede dejarle con un
+sistema inutilizable. No obstante, si decide reiniciar, acceda a la terminal
+pulsando al mismo tiempo <guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton>. Después, pulse
+<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultáneamente para reiniciar.</para>
</note>
</section>
@@ -81,11 +80,11 @@ rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys
<title xml:id="installationOptions-ti1">Opcions d'instal·lació</title>
</info>
- <para>If the installation fails then it may be necessary to try again by using one
-of the extra options available by hitting the <guibutton>F1
-(Help)</guibutton> key see <xref linkend="dx-welcome"></xref></para>
+ <para>Si la instalación falla, puede ser necesario volver a intentarlo usando una
+de las opciones extra disponibles pulsando <guibutton>F1
+(Help)</guibutton>. Vea <xref linkend="dx-welcome"/></para>
- <para>This will open the following text based help.</para>
+ <para>Esto abrirá la siguiente página de ayuda en texto.</para>
<figure xml:id="dx-help">
<info>
@@ -107,17 +106,19 @@ align="center" format="PNG" xml:id="installer-im2"></imagedata>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>After the initial screen you did not reach the language selection
-screen. This can happen with some graphic cards and older systems. Try using
-low resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt.</para>
+ <para>Después de la pantalla inicial, no carga la pantalla de selección del
+idioma. Esto puede ocurrir con algunas tarjetas gráficas y sistemas
+antiguos. Intente usando una resolución más baja, escribiendo
+<code>vgalo</code> en la terminal.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="2">If the hardware is very old, a graphical installation may not be
-possible. In this case it is worth trying a text mode installation. To use
-this hit ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be
-presented with a black screen with the word "boot:". Type "text" and hit
-ENTER. Now continue with the installation in text mode.<emphasis></emphasis></para>
+ <para revision="2">Si el hardware es muy antiguo, puede que no sea posible hacer una
+instalación gráfica. En este caso merece la pena intentar una instalación en
+modo texto. Para usarla, pulse ESC en la primera pantalla de bienvenida y
+confirme con INTRO. Le aparecerá una pantalla negra con la palabra "boot:"
+Escriba "text" y presione INTRO. Ahora continúe con la instalación en modo
+texto.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -127,11 +128,11 @@ ENTER. Now continue with the installation in text mode.<emphasis></emphasis></pa
<title xml:id="installFreezes-ti1">La instal·lació es penja</title>
</info>
- <para>If the system appeared to freeze during the installation, this may be a
-problem with hardware detection. In this case the automatic detection of
-hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type
-<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with
-other options as necessary.</para>
+ <para>Si el sistema parece congelarse durante la instalación, puede ser un
+problema con la detección de hardware. En este caso, la detección automática
+de hardware se puede desactivar y configurarse después. Para probar esto,
+escriba <code>noauto</code> en la terminal. Esta opción puede ser combinada
+con otras si es necesario.</para>
</section>
<section xml:id="kernelOptions">
@@ -139,10 +140,11 @@ other options as necessary.</para>
<title xml:id="kernelOptions-ti1">Opcions del nucli</title>
</info>
- <para>These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the
-available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the
-<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of
-RAM. e.g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM.</para>
+ <para>Es raro que lo necesite, pero en algunos casos, el hardware puede informar
+erróneamente de la cantidad de RAM disponible. Para especificarla
+manualmente, puede usar el parámetro <code>mem=xxxM</code>, donde xxx es la
+cantidad correcta de RAM, por ejemplo: <code>mem=256M</code> significaría
+256MB de RAM.</para>
</section>
</section>
</section>
diff --git a/docs/installer/ca/media_selection.xml b/docs/installer/ca/media_selection.xml
index 4503f69e..14b6a1e9 100644
--- a/docs/installer/ca/media_selection.xml
+++ b/docs/installer/ca/media_selection.xml
@@ -16,31 +16,32 @@
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-media_selection.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="media_selection-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Here you have the list of available repositories. Not all repositories are
-available, according to which media you use for installing. The repositories
-selection determines which packages will be available for selection during
-the next steps.</para>
+ <para>Aquí tiene una lista de los repositorios disponibles. No todos los
+repositorios están disponibles, dependiendo de qué medio utilice para la
+instalación. La selección de repositorios determina qué paquetes podrán ser
+elegidos en los próximos pasos.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains
-the base of the distribution.</para>
+ <para>El repositorio <emphasis>Core</emphasis> no puede ser deshabilitado ya que
+contiene la base de la distribución.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are
-free-of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain
-closed-source software (hence the name - Nonfree). For example this
-repository includes nVidia and ATI graphics card proprietary drivers,
-firmware for various WiFi cards, etc.</para>
+ <para>El repositorio <emphasis>Nonfree</emphasis> incluye paquetes que son gratis,
+es decir, Mageia puede redistribuirlos, pero que contienen software de
+código cerrado, de aquí el nombre Nonfree. Por ejemplo, este repositorio
+incluye controladores propietarios de tarjetas gráficas nVidia y ATI,
+firmware para diversas tarjetas WiFi, etc.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under
-a free license. The main criteria for placing packages in this repository is
-that they may infringe patents and copyright laws in some countries,
-e.g. Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages
-needed to play commercial video DVD, etc.</para>
+ <para>El repositorio <emphasis>Tainted</emphasis> incluye paquetes liberados bajo
+una licencia libre. El criterio principal para poner paquetes en este
+repositorio es que pueden infringir patentes y leyes de derechos de autor en
+algunos países, como por ejemplo codecs multimedia necesarios para
+reproducir ciertos archivos de audio/vídeo, paquetes necesarios para
+reproducir DVD de video comercial, etc.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/ca/minimal-install.xml b/docs/installer/ca/minimal-install.xml
index a487e14e..d30e0a36 100644
--- a/docs/installer/ca/minimal-install.xml
+++ b/docs/installer/ca/minimal-install.xml
@@ -8,15 +8,16 @@
- <para>You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the
-Package Group Selection screen, see <xref
+ <para>Puede elegir la instalación mínima deseleccionando todo en la pantalla de
+Selección de Grupos de Paquetes, vea <xref
linkend="choosePackageGroups"></xref>.</para>
- <para>Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for
-their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised
-workstation. You will probably use this option combined with Manual Package
-Selection, see <xref linkend="choosePackagesTree"></xref>.</para>
- <para>If you choose this installation class, then the related screen will offer
-you a few useful extras to install, such as documentation and X.</para>
+ <para>La instalación mínima está dirigida a aquellos que tienen en mente usos
+específicos para su <application>Mageia</application>, como un servidor o
+una estación de trabajo especializada. Probablemente usará esta opción junto
+con la seleccion de paquetes manual, vea <xref
+linkend="choosePackagesTree"></xref>.</para>
+ <para>Si selecciona este tipo de instalación, la siguiente pantalla le ofrecerá
+algunos extras útiles para instalar, como documentación y las X.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-minimal-install.png"
diff --git a/docs/installer/ca/misc-params.xml b/docs/installer/ca/misc-params.xml
index 92de5fcd..53279968 100644
--- a/docs/installer/ca/misc-params.xml
+++ b/docs/installer/ca/misc-params.xml
@@ -44,10 +44,9 @@
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-summary.png" revision="1"
align="center" format="PNG" xml:id="summary-im1" /> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="misc-params-pa1">DrakX made smart choices for the configuration of your system depending on
-the choices you made and on the hardware DrakX detected. You can check the
-settings here and change them if you want after pressing
-<guibutton>Configure</guibutton>.</para>
+ <para revision="1" xml:id="misc-params-pa1">DrakX elige inteligentemente la configuración para su sistema dependiendo
+del hardware que ha detectado. Puede comprobar la configuración aquí y
+cambiarla si quiere pulsando <guibutton>Configurar</guibutton>.</para>
<section xml:id="misc-params-system">
<info>
@@ -58,24 +57,23 @@ settings here and change them if you want after pressing
<listitem>
<para xml:id="misc-params-system-pa2" revision="1"><guilabel>Zona horària</guilabel></para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa2a" revision="1">DrakX selected a time zone for you, depending on your preferred
-language. You can change it if needed. See also <xref
-linkend="configureTimezoneUTC"/></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa2a" revision="1">DrakX le elige un huso horario dependiendo del idioma seleccionado. Puede
+cambiarlo si lo necesita, Vea también <xref linkend="configureTimezoneUTC"/></para>
</listitem>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-system-pa3" revision="1"><guilabel>País / Regió</guilabel></para>
- <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa3a">If you are not in the selected country, it is very important that you
-correct the setting. See <xref linkend="selectCountry"/></para>
+ <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa3a">Si no está en el país seleccionado, es importante que lo corrijas. Vea <xref
+linkend="selectCountry"/></para>
</listitem>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-system-pa4" revision="1"><guilabel>Carregador d'arrencada</guilabel></para>
- <para revision="2" xml:id="misc-params-system-pa4a">DrakX has made good choices for the bootloader setting.</para>
+ <para revision="2" xml:id="misc-params-system-pa4a">DrakX ha hecho una buena elección para el cargador del arranque.</para>
- <para revision="2" xml:id="misc-params-system-pa4b">Do not change anything, unless you know how to configure Grub and/or Lilo</para>
+ <para revision="2" xml:id="misc-params-system-pa4b">No cambie nada, salvo que sepa configurar Grub y/o Lilo.</para>
<para revision="2" xml:id="misc-params-system-pa4c">Per a més informació vegeu <xref linkend="setupBootloader"/></para>
</listitem>
@@ -83,18 +81,19 @@ correct the setting. See <xref linkend="selectCountry"/></para>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa5"><guilabel>Gestió d'usuaris</guilabel></para>
- <para revision="2" xml:id="misc-params-system-pa5a">You can add extra users here. They will each get their own
-<literal>/home</literal> directories.</para>
+ <para revision="2" xml:id="misc-params-system-pa5a">Aquí puede añadir más usuarios. Cada uno tendrá su propio directorio
+<literal>/home</literal>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa6"><guilabel>Serveis</guilabel>:</para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">System services refer to those small programs which run the background
-(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks.</para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">Los Servicios del sistema se refieren a esos pequeños programas que
+funcionan en segundo plano (conocidos como "demonios"). Esta herramienta le
+permite activar o desactivar algunos de ellos.</para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">You should check carefully before changing anything here - a mistake may
-prevent your computer from operating correctly.</para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">Debe de pensar con mucho cuidado antes de cambiar nada aquí, una
+equivocación puede hacer que su ordenador no funcione correctamente.</para>
<para>Per a més informació vegeu <xref linkend="configureServices"/></para>
</listitem>
@@ -110,8 +109,8 @@ prevent your computer from operating correctly.</para>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="misc-params-hardware-pa1"><guilabel>Teclat</guilabel>:</para>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa1a" revision="1">This is where you setup or change your keyboard layout which will depend on
-your location, language or type of keyboard.</para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa1a" revision="1">Aquí es donde puede configurar o cambiar la disposición de su teclado, que
+dependerá de su localización, lenguaje o tipo de teclado.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -124,15 +123,15 @@ ratolins de bola, etc.</para>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="misc-params-hardware-pa3"><guilabel>Targeta de so</guilabel>:</para>
- <para revision="1" xml:id="misc-params-hardware-pa3a">The installer uses the default driver, if there is a default one. The option
-to select a different driver is only given when there is more than one
-driver for your card, but none of them is the default one.</para>
+ <para revision="1" xml:id="misc-params-hardware-pa3a">El instalador usa el driver por defecto, si hay alguno. La opción de escoger
+uno diferente aparece solamente cuando hay más de un driver para su tarjeta
+pero ninguno es el que viene por defecto.</para>
</listitem>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-hardware-pa4" revision="1"><guilabel>Interfície gràfica</guilabel>:</para>
- <para revision="1" xml:id="misc-params-hardware-pa4a">This section allows you to configure your graphic card(s) and displays.</para>
+ <para revision="1" xml:id="misc-params-hardware-pa4a">Esta sección le permite configurar sus tarjeta(s) gráficas y pantallas.</para>
<para revision="1" xml:id="misc-params-hardware-pa4b">Per a més informació vegeu <xref linkend="configureX_chooser"/>.</para>
</listitem>
@@ -153,26 +152,26 @@ align="center" format="PNG" fileref="dx2-summaryBottom.png" />
<listitem>
<para revision="1" xml:id="misc-params-network-pa1"><guilabel>Xarxa</guilabel>:</para>
- <para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">You can configure your network here, but for network cards with non-free
-drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia
-Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media
-repositories.</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">Puede configurar su red aquí, pero para tarjetas de red sin controladores
+libres (nonfree), es mejor hacerlo después de reiniciar, en el
+<application>Centro de Control de Mageia</application>, después de tener
+activados los repositorios non-free.</para>
<warning>
- <para xml:id="misc-params-network-pa3" revision="1">When you add a network card, do not forget to set your firewall to watch
-that interface as well.</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa3" revision="1">Cuando añada una tarjeta de red, no olvide configurar el cortafuegos para
+que también la controle.</para>
</warning>
</listitem>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-network-pa4" revision="1"><guilabel>Servidors intermediaris</guilabel>:</para>
- <para xml:id="misc-params-network-pa4a" revision="1">A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider
-internet. This section allows you to configure your computer to utilize a
-proxy service.</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa4a" revision="1">Un servidor proxy actúa como un intermediario entre su ordenador e
+Internet. Esta sección le permite configurar su ordenador para usar un
+servicio de proxy.</para>
- <para revision="1" xml:id="misc-params-network-pa4b">You may need to consult your systems administrator to get the parameters you
-need to enter here</para>
+ <para revision="1" xml:id="misc-params-network-pa4b">Puede que necesite consultar a su administrador de sistemas para obtener los
+parámetros que debe poner aquí.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -186,8 +185,9 @@ need to enter here</para>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-security-pa1" revision="1"><guilabel>Nivell de seguretat</guilabel>:</para>
- <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa1a">Here you set the Security level for your computer, in most cases the default
-setting (Standard) is adequate for general use.</para>
+ <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa1a">Aquí puede configurar el nivel de seguridad que desee para su ordenador, en
+la mayoría de los casos, la configuración por defecto (Estándar) es adecuada
+para un uso general.</para>
<para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa1b">Trieu l'opció que millor s'adapta a la vostra utilització.</para>
</listitem>
@@ -195,11 +195,12 @@ setting (Standard) is adequate for general use.</para>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-security-pa2" revision="1"><guilabel>Tallafoc</guilabel>:</para>
- <para xml:id="misc-params-security-pa2a" revision="1">A firewall is intended to be a barrier between your important data and the
-rascals out there on the internet who would compromise or steal it.</para>
+ <para xml:id="misc-params-security-pa2a" revision="1">El propósito de un cortafuegos es ser una barrera entre sus archivos
+importantes y la gente malintencionada que pulula por Internet, quienes
+pueden intentar robar o comprometer sus archivos.</para>
- <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa2b">Select the services that you wish to have access to your system. Your
-selections will depend on what you use your computer for.</para>
+ <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa2b">Seleccione los servicios a los que quiere tener acceso en su sistema. Su
+selección dependerá del uso que haga de su ordenador.</para>
<warning>
<para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa2c">Tingueu present que permetre-ho tot (sense tallafoc) pot ser molt arriscat.</para>
diff --git a/docs/installer/ca/resizeFATChoose.xml b/docs/installer/ca/resizeFATChoose.xml
index 12623bca..d25850f7 100644
--- a/docs/installer/ca/resizeFATChoose.xml
+++ b/docs/installer/ca/resizeFATChoose.xml
@@ -19,9 +19,9 @@
<application>Windows<superscript>®</superscript></application></title>
</info>
- <para revision="1" xml:id="resizeFATChoose-pa1">You have more than one
-<application>Windows<superscript>®</superscript></application> partition.
-Choose which one should be made smaller to make space for installing
+ <para revision="1" xml:id="resizeFATChoose-pa1">Si tiene más de una partición de
+<application>Windows<superscript>®</superscript></application> , elija cuál
+quiere hacer más pequeña para hacer espacio para instalar
<application>Mageia</application>.</para>
diff --git a/docs/installer/ca/securityLevel.xml b/docs/installer/ca/securityLevel.xml
index b48222dc..9db840f9 100644
--- a/docs/installer/ca/securityLevel.xml
+++ b/docs/installer/ca/securityLevel.xml
@@ -26,7 +26,8 @@ align="center" format="PNG" xml:id="securityLevel-im1"></imagedata>
<para revision="1" xml:id="securityLevel-pa2">Si no sabeu què triar, no toqueu les opcions predeterminades.</para>
- <para revision="2" xml:id="securityLevel-pa3">After install, it will always be possible to adjust your security settings
-in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center.</para>
+ <para revision="2" xml:id="securityLevel-pa3">Después de instalar, siempre será posible cambiar sus ajustes de seguridad
+en la parte de <guilabel>Seguridad</guilabel> del Centro de Control de
+Mageia.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/ca/selectCountry.xml b/docs/installer/ca/selectCountry.xml
index b6316ee8..faa62519 100644
--- a/docs/installer/ca/selectCountry.xml
+++ b/docs/installer/ca/selectCountry.xml
@@ -24,18 +24,18 @@ align="center" format="PNG" xml:id="selectCountry-im1"></imagedata>
</imageobject></mediaobject>
- <para revision="2" xml:id="selectCountry-pa1">Select your country or region. This is important for all kinds of settings,
-like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country
-can lead to not being able to use a Wireless network.</para>
+ <para revision="2" xml:id="selectCountry-pa1">Seleccione su país o región. Es importante para todos los ajustes, como la
+moneda y la regulación inalámbrica. Si configura un país erróneo puede que
+no pueda usar la conexión inalámbrica.</para>
- <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa2">If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other
-Countries</guilabel> button and choose your country / region there.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa2">Si su país no se encuentra en la lista, haga click en <guilabel>Otros
+Países</guilabel> y elija su país / región allí.</para>
<note>
- <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa3">If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list,
-after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the
-first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real
-choice.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa3">Si su país está únicamente en la lista de <guilabel>Otros Países</guilabel>,
+después de pulsar <guibutton>OK</guibutton> puede aparecer otro país de la
+primera lista como si lo hubiera elegido. Por favor, ignore esto, DrakX
+seguirá su elección real.</para>
</note>
<section xml:id="inputMethod">
@@ -44,19 +44,20 @@ choice.</para>
<title xml:id="inputMethod-ti7">Mètode d'entrada</title>
</info>
- <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa4">In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an
-input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input
-multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the
-default input method in Mageia DVDs, Africa/India and Asia/no-India
-Live-CDs. For Asian and African locales, IBus will be set as default input
-method so users should not need to configure it manually. Other input
-methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be
-installed if you added HTTP/FTP media before package selection.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa4">En la pantalla de <guilabel>Otros Países</guilabel> también puede
+seleccionar un método de entrada (al final de la lista). Los métodos de
+entrada permiten a los usuarios introducir carácteres de múltiples lenguas
+(Chino, Japonés, Coreano, etc.). IBus es el método por defecto en los DVDs
+de Mageia, África/India y Asia/no-India Live-CDs. Para las localizaciones
+asiáticas y africanas, IBus se configurará como método de entrada por lo que
+los usuarios no deberán de configurarlo manualmente. Otros métodos de
+entrada (SCIM, GCIN, HIME, etc) también proveen funciones similares y pueden
+instalarse si añadió medios HTTP/FTP antes de la selección de paquetes.</para>
<note>
- <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa5">If you missed the input method setup during installation, you can access it
-after you boot your installed system via "Configure your Computer" -&gt;
-"System", or by running localedrake as root.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa5">Si durante la instalación olvidó configurar el método de entrada, puede
+hacerlo cuando su sistema esté instalado, entrando en "Configure su
+computador" -> "Sistema" o ejecutando localdrake como root.</para>
</note>
</section>
</section>
diff --git a/docs/installer/ca/selectInstallClass.xml b/docs/installer/ca/selectInstallClass.xml
index 0f90fdbe..171f1f7f 100644
--- a/docs/installer/ca/selectInstallClass.xml
+++ b/docs/installer/ca/selectInstallClass.xml
@@ -34,41 +34,41 @@ format="PNG"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
<listitem>
<para>Instal·la</para>
- <para>Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation.</para>
+ <para>Use esta opción para una nueva instalación de
+<application>Mageia</application>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Actualització</para>
- <para>If you have one or more <application>Mageia</application> installations on
-your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the
-latest release.</para>
+ <para>Si tiene una o más versiones de <application>Mageia</application> instaladas
+en su sistema, el instalador le permitirá actualizar una de ellas a la
+última versión.</para>
<warning>
- <para>Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still
-supported</emphasis> when this installer's version was released, has been
-thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that had already
-reached its End Of Life when this one was released, then it is better to do
-a clean install while preserving your <literal>/home</literal> partition.</para>
+ <para>Solamente se ha testado la actualización desde una versión de Mageia
+anterior que <emphasis>todavía está soportada</emphasis> cuando esta versión
+del instalador se lanzó. Si quiere actualizar una versión de Mageia que ya
+ha alcanzado su fin de soporte, entonces es mejor hacer una instalación
+limpia preservando su partición <literal>/home</literal>.</para>
</warning>
</listitem>
</itemizedlist>
<note>
- <para>If during install you decide to stop the installation, it is possible to
-reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been
-formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in
-the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an
-unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you
-want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl
-F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl
-Delete</guilabel> simultaneously to reboot.</para>
+ <para>Si en cualquier momento durante la instalación decide parar el proceso, es
+posible reiniciar, pero piénselo dos veces. Una vez que una partición ha
+sido formateada o cuando las actualizaciones han empezado a instalarse, su
+ordenador no estará en el mismo estado y un reinicio puede dejarle con un
+sistema inutilizable. No obstante, si decide reiniciar, acceda a la terminal
+pulsando al mismo tiempo <guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton>. Después, pulse
+<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultáneamente para reiniciar</para>
</note>
<tip>
- <para>If you have discovered that you forgot to select an additional language, you
-can return from the "Install or Upgrade" screen to the language choice
-screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do
-<emphasis>not</emphasis> do this later in the install.</para>
+ <para>Si ha descubierto que se le olvidó seleccionar un idioma adicional, puede
+volver desde la pantalla de "Instalar o Actualizar" a la de selección de
+Idioma pulsando <guilabel>Alt Ctrl Inicio</guilabel>.
+<emphasis>NO</emphasis> haga esto durante la instalación.</para>
</tip>
</section>
diff --git a/docs/installer/ca/selectKeyboard.xml b/docs/installer/ca/selectKeyboard.xml
index 8bcf0765..4fdec37f 100644
--- a/docs/installer/ca/selectKeyboard.xml
+++ b/docs/installer/ca/selectKeyboard.xml
@@ -16,8 +16,8 @@
<title xml:id="selectKeyboard-ti1">Teclat</title>
</info>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa1">DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable
-keyboard is found it will default to a US keyboard layout.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa1">DrakX selecciona el teclado apropiado a su idioma. Si no encuentra ningún
+teclado compatible, elegirá el teclado estadounidense.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-selectKeyboard.png" />
@@ -25,32 +25,32 @@ keyboard is found it will default to a US keyboard layout.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa2">Make sure that the selection is correct or choose another keyboard
-layout. If you don't know which layout your keyboard has, look in the
-specifications that came with your system, or ask the computer vendor. There
-may even be a label on the keyboard that identifies the layout. You can also
-look here: <link
-xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout">en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link></para>
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa2">Asegúrese de que la selección es la correcta o escoja otra distribución del
+teclado. Si no conoce cuál es la distribución correcta para su teclado, mire
+en las especificaciones que venían con su sistema o pregunte a su vendedor.
+Incluso puede haber una etiqueta en su teclado que la identifique.También
+puede mirarlo aquí: <link
+xlink:href="http://es.wikipedia.org/wiki/Distribuci%C3%B3n_del_teclado">es.wikipedia.org/wiki/Distribución_del_teclado</link></para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa3">If your keyboard isn't in the list shown, click on
-<guibutton>More</guibutton> to get a full list, and select your keyboard
-there.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa3">Si su teclado no está en la lista que aparece, haga click en
+<guibutton>Más</guibutton> para mostrar una lista completa y seleccionar ahí
+su teclado.</para>
<para revision="1"><warning>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa5">After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog,
-you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though
-a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly
-and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the
-full list.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa5">Después de seleccionar un teclado desde la ventana de
+<guibutton>Más</guibutton>, el instalador volverá a la primera ventana de
+selección de teclado, y parecerá que ha elegido un teclado de la
+lista. Puede ignorar esta anomalía y continuar la instalación, su teclado es
+el que eligió en la lista completa.</para>
</warning></para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa4">If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an
-extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin
-and non-Latin keyboard layouts</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa4">Si selecciona un teclado basado en carácteres no latinos, aparecerá una
+pantalla extra preguntando como prefiere cambiar entre disposiciones latinas
+y no latinas.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/installer/ca/selectLanguage.xml b/docs/installer/ca/selectLanguage.xml
index 49299592..6dd9f5c7 100644
--- a/docs/installer/ca/selectLanguage.xml
+++ b/docs/installer/ca/selectLanguage.xml
@@ -28,40 +28,41 @@
<title xml:id="selectLanguage-ti1">Trieu un idioma per a utilitzar</title>
</info>
- <para>Select your preferred language, by first expanding the list for your
-continent. <application>Mageia</application> will use this selection during
-the installation and for your installed system.</para>
+ <para>Elija su idioma preferido extendiendo la lista de su continente.
+<application>Mageia</application> usará esta selección durante la
+instalación y para su sistema instalado.</para>
- <para>If it is likely that you will require several languages installed on your
-system, for yourself or other users, then you should use the
-<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be
-difficult to add extra language support after installation.</para>
+ <para>Si necesitara tener varios idiomas instalados para usted u otros usuarios,
+usa el botón de <guibutton>Múltiples idiomas</guibutton> para añadirlos
+ahora. Puede ser más difícil añadir soporte en otros idiomas después de la
+instalación.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-selectLanguage.png" align="center"
format="PNG" > </imagedata> </imageobject></mediaobject>
<warning>
- <para>Even if you choose more than one language, you must first choose one of them
-as your preferred language in the first language screen. It will also be
-marked as chosen in the multiple languages screen .</para>
+ <para>Aunque elija más de un idioma, primero debe elegir su idioma preferido en la
+primera pantalla. También se marcará como elegido en la pantalla de elección
+de múltiples idiomas.</para>
</warning>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>If your keyboard language is not the same as your preferred language, then
-it is advisable to install the language of your keyboard as well.</para>
+ <para>Si su teclado no es de su idioma preferido, es recomendable que instale
+también el idioma de su teclado.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the
-"multiple languages" screen if you know that it is inappropriate for your
-language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages.</para>
+ <para>Mageia usa el soporte UTF-8 (Unicode) por defecto. Puede ser desactivado en
+la pantalla de "multiples idiomas" si sabe que no funciona con su idioma. Si
+lo desactiva, no estará disponible para ningún idioma instalado.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>You can change the language of your system after installation in the Mageia
-Control Center -&gt; System -&gt; Manage localization for your system.</para>
+ <para>Puede cambiar el idioma de su sistema después de la instalación en el Centro
+de Control de Mageia --&gt; Sistema --&gt; Administrar la localización de su
+sistema.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/installer/ca/selectMouse.xml b/docs/installer/ca/selectMouse.xml
index 848f43c4..16107848 100644
--- a/docs/installer/ca/selectMouse.xml
+++ b/docs/installer/ca/selectMouse.xml
@@ -20,12 +20,12 @@
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-selectMouse.png" align="center"
format="PNG" > </imagedata> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa1">If you are not happy with how your mouse responds, you can select a
-different one here.</para>
+ <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa1">Si el ratón no responde correctamente, aquí puede elegir uno diferente.</para>
- <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa2">Usually, <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Any PS/2 and USB
-mice</guilabel> is a good choice.</para>
+ <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa2">Normalmente, <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Cualquier ratón PS/2
+y ratones USB</guilabel> es la mejor elección.</para>
- <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa3">Select <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Force evdev</guilabel> to
-configure the buttons that do not work on a mouse with six or more buttons.</para>
+ <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa3">Seleccione <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Forzar
+evdev</guilabel> para configurar los botones que no funcionan en un ratón de
+seis o más botones.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/ca/setupBootloader.xml b/docs/installer/ca/setupBootloader.xml
index 1fe58e18..f8d25e25 100644
--- a/docs/installer/ca/setupBootloader.xml
+++ b/docs/installer/ca/setupBootloader.xml
@@ -13,12 +13,12 @@
fileref="dx2-setupBootloader.png" xml:id="setupBootloader-im1" format="PNG"
/> </imageobject></mediaobject>
- <para xml:id="setupBootloader-pa1" revision="4">If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically by
-the installer, you can change them here.</para>
+ <para xml:id="setupBootloader-pa1" revision="4">Si prefiere una configuración distinta de la elegida automáticamente por
+elinstalador del cargador de arranque, aquí puede cambiarla.</para>
- <para xml:id="setupBootloader-pa2" revision="4">You may already have another operating system on your machine, in which case
-you need to decide whether to add Mageia to your existing bootloader, or
-allow Mageia to create a new one.</para>
+ <para xml:id="setupBootloader-pa2" revision="4">Puede que tenga otro sistema operativo en su ordenador. En ese caso,
+necesita decidir si desea añadir Mageia al cargador de arranque existente o
+permitir a Mageia crear uno nuevo.</para>
<tip>
<para revision="2" xml:id="setupBootloader-pa3">Els menús gràfics de Mageia són bonics :)</para>
@@ -42,8 +42,8 @@ l'antic GRUB i Lilo.</para>
admesos actualment per GRUB (antic) i no seran reconeguts si es fa servir el
carregador d'arrencada predeterminat GRUB.</para>
- <para revision="3">The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available at
-the Summary page during installation.</para>
+ <para revision="3">La mejor solución es usar el cargador de arranque GRUB2 que está disponible
+en la página de resumen durante la instación.</para>
</warning>
</section>
@@ -52,28 +52,28 @@ the Summary page during installation.</para>
<title revision="2" xml:id="usingExistingBootloader-ti4">Ús d'un carregador d'arrencada existent</title>
</info>
- <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa46">If you decide to use an existing bootloader then you will need to remember
-to STOP at the summary page during the installation and click the Bootloader
-<guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow you to change the
-bootloader install location.</para>
+ <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa46">Si decide usar un cargador de arranque existente, tendrá que acordarse de
+PARAR en la página del resumen durante la instalación y pulsar el botón de
+<guibutton>Configuración</guibutton> del Cargador de Arranque, que le
+permitirá cambiar el lugar de instalación del cargador de arranque.</para>
- <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa47">Do not select a device e.g."sda", or you will overwrite your existing
-MBR. You must select the root partition that you chose during the
-partitioning phase earlier, e.g. sda7.</para>
+ <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa47">No elija un dispositivo como "sda", o sobrescribirá el MBR existente. Debe
+de elegir la partición root que eligió durante la fase de particionado, como
+por ejemplo sda7.</para>
- <para xml:id="setupBootloader-pa48" revision="1">To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device.</para>
+ <para xml:id="setupBootloader-pa48" revision="1">Para ser claro, sda es un dispositivo, sda7 es una partición.</para>
<tip>
- <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa48a">Go to tty2 with Ctrl+Alt+F2 and type <literal>df</literal> to check where
-your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back to
-the installer screen.</para>
+ <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa48a">Vaya a tty2 con Ctrl+Alt+F2 y escriba <literal>df</literal> para comprobar
+donde está su partición <literal>/</literal> (root). Ctrl+Alt+F7 le devuelve
+al instalador.</para>
</tip>
- <para revision="2" xml:id="setupBootloader-pa49">The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader
-is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve
-running the relevant bootloader installation program which should detect and
-add it automatically. See the documentation for the operating system in
-question.</para>
+ <para revision="2" xml:id="setupBootloader-pa49">El proceso exacto para añadir su sistema operativo Mageia al cargador de
+arranque existente están fuera del alcance de este manual, pero normalmente
+consiste en ejecutar el programa de instalación del cargador de arranque que
+debería detectarlo y añadirlo automáticamente. Vea la documentación del
+sistema operativo en cuestión.</para>
</section>
<section xml:id="advancedOptionBootloader">
@@ -81,9 +81,10 @@ question.</para>
<title revision="2" xml:id="advancedOptionBootloader-ti5">Opció avançada del carregador d'arrencada</title>
</info>
- <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa52">If you have very limited disk space for the <literal>/</literal> partition
-that contains <literal>/tmp</literal>, click on
-<guibutton>Advanced</guibutton> and check the box for <guilabel>Clean /tmp
-at each boot</guilabel>. This helps to maintain some free space.</para>
+ <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa52">Si tiene el espacio del disco muy limitado para la partición
+<literal>/</literal> que contiene <literal>/tmp</literal>, haga click en
+<guibutton>Avanzado</guibutton> y marque la casilla para <guilabel>Limpiar
+/tmp en cada arranque</guilabel>. Esto ayuda a mantener algo de espacio
+libre.</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/ca/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/ca/setupBootloaderAddEntry.xml
index bbe939ab..b4926b0c 100644
--- a/docs/installer/ca/setupBootloaderAddEntry.xml
+++ b/docs/installer/ca/setupBootloaderAddEntry.xml
@@ -13,9 +13,9 @@ xml:id="bootloaderConfiguration-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
- <para>You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the
-relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen
-and editing the screen that pops up on top of it.</para>
+ <para>Puede agregar una entrada o modificar la que escogió primero, pulsando el
+boton necesario en la ventana <emphasis>Configuración de arranque</emphasis>
+y modificando los opciones en la ventana que aparece encima.</para>
<mediaobject>
@@ -23,12 +23,13 @@ and editing the screen that pops up on top of it.</para>
fileref="dx2-setupBootloaderAddEntry.png" format="PNG" align="center"
xml:id="setupBootloaderAddEntry-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
- <para>Some things that can be done without any risk, are changing the label of an
-entry and ticking the box to make an entry the default one.</para>
- <para>You can add the proper version number of an entry, or rename it completely.</para>
- <para>The default entry is the one the systems boots into if you don't make a
-choice while booting up.</para>
-<warning><para>Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't
-just try something without knowing what you are doing.</para></warning>
+ <para>Unas cosas que se pueden hacer sin peligro son cambiar la etiqueta de una
+entrada y marcar una como la predeterminada.</para>
+ <para>Puede anadir el número de versión adecuado a una entrada o la puede
+renombrar completamente.</para>
+ <para>La entrada predeterminada es la que usará su sistema para arrancar a menos
+que seleccione otra.</para>
+<warning><para>Modificando otras cosas puede hacer que su sistema no arranque. Por favor,
+no haga nada sin saber lo que está haciendo.</para></warning>
</section>
diff --git a/docs/installer/ca/setupSCSI.xml b/docs/installer/ca/setupSCSI.xml
index 00481238..1aea5d9c 100644
--- a/docs/installer/ca/setupSCSI.xml
+++ b/docs/installer/ca/setupSCSI.xml
@@ -34,12 +34,13 @@
format="PNG" align="center" xml:id="setupSCSI-im1"></imagedata>
</imageobject></mediaobject>
- <para revision="3.1" xml:id="setupSCSI-pa1">DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers
-it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently
-fail to recognise the drive.</para>
+ <para revision="3.1" xml:id="setupSCSI-pa1">DrakX suele detectar correctamente los discos duros. Con algunos
+controladores SCSI antiguos puede que no sea capaz de detectar los
+controladores correctos a usar y puede fallar al intentar reconocer el disco
+duro.</para>
- <para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s)
-you have.</para>
+ <para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">Si pasa esto, necesitará "mostrarle" manualmente el disco duro SCSI que
+tenga.</para>
<para revision="3" xml:id="setupSCSI-pa3">DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/ca/soundConfig.xml b/docs/installer/ca/soundConfig.xml
index e0af75f2..c692f94d 100644
--- a/docs/installer/ca/soundConfig.xml
+++ b/docs/installer/ca/soundConfig.xml
@@ -18,20 +18,21 @@
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-soundConfig.png" revision="1"
format="PNG" xml:id="soundConfig-im1" /> </imageobject></mediaobject>
- <para>In this screen the name of the driver that the installer chose for your
-sound card is given, which will be the default driver if we have a default
-one.
+ <para>En esta pantalla aparece el nombre del driver que el instalador ha escogido
+para su tarjeta de sonido, que será el dado por defecto si es que hay
+alguno.
</para>
- <para>The default driver should work without problems. However, if after install
-you do encounter problems, then run <command>draksound</command> or start
-this tool via MCC (Mageia Control Center), by choosing the
-<guilabel>Hardware</guilabel> tab and clicking on <guilabel>Sound
-Configuration</guilabel> at the top right of the screen.
+ <para>El driver por defecto debería funcionar sin problemas. Sin embargo, si tras
+la instalación hay problemas, ejecute <command>draksound</command> o inicie
+esta herramienta vía MCC (Centro de Control de Mageia), escogiendo la
+etiqueta <guilabel>Hardware</guilabel> y haciendo click en
+<guilabel>Configurar Sonido</guilabel> en la esquina superior derecha de la
+pantalla.
</para>
- <para>Then, in the draksound or "Sound Configuration" tool screen, click on
-<guibutton>Advanced</guibutton> and then on
-<guibutton>Troubleshooting</guibutton> to find very useful advice about how
-to solve the problem.
+ <para>Entonces, en la pantalla de la herramienta de "Configurar sonido" de
+draksound, haga click en <guibutton>Avanzado</guibutton> y en
+<guibutton>Solución de problemas</guibutton> para encontrar un consejo útil
+sobre cómo resolver el problema.
</para>
<section xml:id="soundConfig-Advanced">
@@ -39,13 +40,13 @@ to solve the problem.
<title xml:id="soundConfig-Advanced-ti1">Avançat</title>
</info>
- <para>Clicking <guibutton>Advanced</guibutton> in this screen, during install, is
-useful if there is no default driver and there are several drivers
-available, but you think the installer selected the wrong one.
+ <para>Hacer click en <guibutton>Avanzado</guibutton> en esta pantalla, durante la
+instalación, es útil si no hay un driver por defecto y hay varios
+disponibles, o si cree que el instalador escogió el driver equivocado.
</para>
- <para>In that case you can select a different driver after clicking on
-<guibutton>Let me pick any driver</guibutton>.
+ <para>In ese caso, puede seleccionar un driver diferente tras hacer click en
+<guibutton>Escoger un driver</guibutton>.
</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml b/docs/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml
index ab76ffbc..9a33bad1 100644
--- a/docs/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml
+++ b/docs/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml
@@ -24,6 +24,6 @@ align="center" ></imagedata> </imageobject></mediaobject>
<para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa1">Cliqueu a <guibutton>Anterior</guibutton> si no esteu segurs sobre la tria.</para>
- <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa2">Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every
-partition, every operating system and all data on that hard disk.</para>
+ <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa2">Haga click en <guibutton>Siguiente</guibutton> si está seguro y quiereborrar
+todas las particiones, sistemas operativos y datos de su disco duro.</para>
</section>