diff options
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/pt_BR.po | 244 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/pt_BR/addUser.xml | 74 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/pt_BR/bootLive.xml | 58 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_card_list.xml | 8 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_chooser.xml | 17 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_monitor.xml | 24 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskdrake.xml | 17 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml | 62 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/pt_BR/firewall.xml | 33 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/pt_BR/installer.xml | 3 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupBootloader.xml | 172 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/diskdrake--fileshare.xml | 44 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/drakxservices.xml | 16 |
14 files changed, 438 insertions, 359 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po b/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po index 0cad7f5e..30fb850c 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:58+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-09 18:01+0000\n" -"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-10 02:14+0000\n" +"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" "mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -201,17 +201,16 @@ msgstr "Gerenciamento de Usuários" #. 2019/08/11 apb: [1] Reword 1.1 (including Note) [2] Reword 1.2 Password text. #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/addUser.xml:28 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" "\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " "<imagedata fileref=\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" -"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=" -"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=" -"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" +"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata fileref=\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/addUser.xml:40 @@ -220,20 +219,12 @@ msgstr "Definir senha do administrador (root):" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:44 -#, fuzzy msgid "" "It is advisable for all Mageia installations to set a <literal>superuser</" "literal> (Administrator) password, usually called the <emphasis>root </" "emphasis>password in Linux. You need to repeat the same password in the box " "underneath, to check that the first entry was not mistyped." msgstr "" -"É aconselhável que todas as instalações da Mageia definam uma senha de " -"<literal>superusuário</literal> (Administrador), geralmente chamada de senha " -"<emphasis>root</emphasis> no Linux. À medida que você digita uma senha na " -"caixa superior, um escudo muda de vermelho-para-amarelo-para-verde, " -"dependendo da força da senha. Um escudo verde mostra que você está usando " -"uma senha forte. Você precisa repetir a mesma senha na caixa abaixo, para " -"verificar se a primeira entrada não foi digitada incorretamente." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:51 @@ -242,6 +233,9 @@ msgid "" "yellow-to-green depending on the strength of the password. A green shield " "shows you are using a strong password." msgstr "" +"À medida que você digita uma senha na caixa superior, um escudo muda de " +"vermelho para amarelo e verde, dependendo da força da senha. Um escudo verde " +"mostra que você está usando uma senha forte." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:55 @@ -327,7 +321,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Senha</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:104 msgid "Type in the user password (remembering the advice in the Note above)." -msgstr "" +msgstr "Digite a senha do usuário (lembrando os conselhos na Nota acima)." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:107 @@ -625,13 +619,12 @@ msgstr "No modo BIOS/CSM/Legacy" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:42 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> " "</imageobject>" msgstr "" -"<imageobject><imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\" align=\"center\"/></" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> " +"</imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:46 @@ -730,13 +723,12 @@ msgstr "No modo UEFI" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:96 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" " "align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-" -"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" " +"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:100 @@ -1124,9 +1116,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureX_chooser.xml:23 -#, fuzzy msgid "Graphics Card and Monitor Configuration" -msgstr "Configuração da placa de vídeo e monitor" +msgstr "Configuração da placa de vídeo e do monitor" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureX_chooser.xml:28 @@ -1167,7 +1158,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:46 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphics Card</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Placa de vídeo</emphasis>" @@ -1344,13 +1334,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:81 -#, fuzzy msgid "" "If the installer has not correctly detected your monitor and you know which " "one you have, you can choose it from the options by selecting:" msgstr "" -"Se o instalador não detectou corretamente o seu monitor e você sabe " -"identificá-lo, você pode selecioná-lo a partir da árvore, escolhendo:" +"Se o instalador não detectou corretamente o seu monitor e você sabe qual " +"deles possui, você pode escolher entre as opções selecionando:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:90 @@ -1369,7 +1358,6 @@ msgstr "Genérico" #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:103 -#, fuzzy msgid "" "Selecting this group will list approximately 30 display configurations such " "as 1024x768 @ 60Hz and includes flat-panel displays as used in laptops. " @@ -1377,11 +1365,12 @@ msgid "" "card driver when your video hardware cannot be determined automatically. " "Once again, it may be wise to be conservative in your selections." msgstr "" -" A seleção deste grupo listará cerca de 30 configurações de exibição, como " -"1024x768 @ 60Hz, e incluirá monitores de tela plana usados em laptops. Isso " -"geralmente é um bom grupo de seleção de monitores se você precisar usar o " -"driver da placa VESA quando o hardware de vídeo não puder ser determinado " -"automaticamente. Mais uma vez, pode ser necessário atenção nas suas escolhas." +"A seleção desse grupo listará aproximadamente 30 configurações de tela, como " +"1024x768 @ 60Hz, e incluirá telas de tela plana usadas em laptops. " +"Geralmente, esse é um bom grupo de seleção de monitores se você precisar " +"usar o driver da placa VESA quando o hardware de vídeo não puder ser " +"determinado automaticamente. Mais uma vez, pode ser prudente ser conservador " +"em suas seleções." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/diskdrake.xml:24 @@ -1412,16 +1401,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:47 -#, fuzzy msgid "" "There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage " "device, like a USB key), for example: <filename>sda</filename>, " "<filename>sdb</filename>, <filename>sdc</filename> etc." msgstr "" -"Há uma guia na parte superior para cada disco rígido detectado (ou outro " -"dispositivo de armazenamento, como uma disco USB). Na imagem acima, há dois " -"dispositivos disponíveis: <filename>sda</filename> e <filename>sdb</" -"filename>." +"Há uma aba na parte superior para cada disco rígido detectado (ou outro " +"dispositivo de armazenamento, como um pendrive), por exemplo: " +"<filename>sda</filename>, <filename>sdb</filename>, <filename>sdc</filename> " +"etc." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:54 @@ -1619,17 +1607,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:77 -#, fuzzy msgid "" "If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may " "offer to use it. This can be a useful way of making room for your new Mageia " "installation but see the warning below." msgstr "" -"Se você tiver espaço não utilizado em uma partição existente do Windows, o " -"instalador poderá se oferecer para usá-lo. Esta pode ser uma maneira útil de " -"criar espaço para a sua nova instalação do Mageia, mas é uma operação " -"arriscada, portanto, certifique-se de ter feito backup de todos os arquivos " -"importantes!" +" Se você tiver espaço não utilizado em uma partição existente do Windows, o " +"instalador pode se oferecer para usá-lo. Essa pode ser uma maneira útil de " +"abrir espaço para sua nova instalação da Mageia, mas veja o aviso abaixo." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:87 @@ -1646,7 +1631,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:82 -#, fuzzy msgid "" "With this option, the installer displays the remaining Windows partition in " "light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their " @@ -1654,10 +1638,11 @@ msgid "" "clicking and dragging the gap between both partitions. See the following " "screenshot:<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"Com essa opção, o instalador exibe a partição restante do Windows em azul " -"claro e a partição Mageia proposta em azul escuro com os tamanhos " -"pretendidos. Você tem a opção de modificar esses tamanhos clicando e " -"arrastando a lacuna entre as duas partições. Veja a seguinte imagem:" +"Com esta opção, o instalador exibe a partição restante do Windows em azul " +"claro e a partição proposta da Mageia em azul escuro com os tamanhos " +"pretendidos logo abaixo. Você tem a opção de modificar esses tamanhos " +"clicando e arrastando o espaço entre as duas partições. Veja a seguinte " +"captura de tela:<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:97 @@ -1666,22 +1651,23 @@ msgid "" "a risky operation, so you should make sure you have backed up all important " "files before proceeding." msgstr "" +"Isso envolve reduzir o tamanho da partição do Windows e, portanto, é uma " +"operação arriscada; portanto, você deve fazer backup de todos os arquivos " +"importantes antes de continuar." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><important><para> #: en/doPartitionDisks.xml:103 -#, fuzzy msgid "" "The partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down " "correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, " "although this is not a guarantee that all files in the partition have been " "moved out of the area that is about to be used for Mageia." msgstr "" -"Note que isto envolve a redução do tamanho da partição do Windows. A " -"partição deve ser \"limpa\", o que significa que o Windows deve ter fechado " -"corretamente na última vez que foi usado. Deve também ter sido " -"desfragmentado, embora isto não seja uma garantia de que todos os arquivos " -"da partição foram movidos para fora da área que está prestes a ser usada. É " -"altamente recomendável fazer backup de seus arquivos pessoais." +"A partição deve estar \"limpa\", o que significa que o Windows deve ter sido " +"fechado corretamente na última vez em que foi usado. Ele também deve ter " +"sido desfragmentado, embora isso não garanta que todos os arquivos da " +"partição tenham sido movidos para fora da área que está prestes a ser usada " +"pela Mageia." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:112 @@ -1835,16 +1821,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:216 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" "\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks4.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/></imageobject><imageobject condition=\"live" -"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/></" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks4.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><important><para> @@ -2088,12 +2073,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/firewall.xml:26 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-firewall.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject><imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/></" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-firewall.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><para> @@ -2145,32 +2129,24 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:50 -#, fuzzy msgid "<emphasis><port-number>/<protocol></emphasis>" -msgstr "<emphasis><port-number>/<protocol></emphasis>" +msgstr "<emphasis><port-number>/<protocol></emphasis>" #. type: Content of: <section><simplelist><member> #: en/firewall.xml:53 -#, fuzzy msgid "" "- <emphasis><port-number></emphasis> is the value of the port assigned " "to the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as " "defined in <emphasis>RFC-433</emphasis>;" msgstr "" -"- <emphasis><port-number></emphasis> é o valor da porta atribuída ao " -"serviço que você deseja habilitar (por exemplo, 873 para o serviço RSYNC) " -"conforme definido no <emphasis>RFC-433</emphasis>;" #. type: Content of: <section><simplelist><member> #: en/firewall.xml:57 -#, fuzzy msgid "" "- <emphasis><protocol></emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> " "or <emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the " "service." msgstr "" -"- <emphasis><protocol></emphasis> é um do <emphasis>TCP</emphasis> ou " -"<emphasis>UDP</emphasis> - o protocolo de internet que é usado pelo serviço." #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:62 @@ -4576,9 +4552,8 @@ msgstr "Bootloader" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:36 -#, fuzzy msgid "Available Bootloaders" -msgstr "Bootloader" +msgstr "Bootloaders disponíveis" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:39 @@ -4587,9 +4562,8 @@ msgstr "Grub2" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para> #: en/setupBootloader.xml:42 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Grub2 on Legacy MBR/GPT systems</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sistema de resgate</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grub2 em sistemas Legacy MBR/GPT</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:46 @@ -4612,17 +4586,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para> #: en/setupBootloader.xml:59 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Grub2-efi on UEFI systems</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sistema de resgate</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grub2-efi em sistemas UEFI</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:63 -#, fuzzy msgid "GRUB2-efi or rEFInd may be used as the bootloader for a UEFI system." msgstr "" -"O GRUB2-efi será usado, exclusivamente, como o \"bootloader\" para um " -"sistema UEFI." +"GRUB2-efi ou rEFInd pode ser usado como o carregador de inicialização para " +"um sistema UEFI." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:68 @@ -4635,7 +4607,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:71 -#, fuzzy msgid "" "If there are already UEFI-based operating systems installed on your computer " "(Windows 8 for example), the Mageia installer will detect the existing ESP " @@ -4643,23 +4614,22 @@ msgid "" "be created. Although it is possible to have several ESPs, only one is " "required, whatever the number of operating systems you have." msgstr "" -"Se já houver sistemas operacionais baseados em UEFI instalados em seu " -"computador (Windows 8, por exemplo), o instalador Mageia detectará a ESP " -"existente criado pelo Windows e adicionará o grub2-efi a ele. Se não houver " -"ESP, será criada uma. Embora seja possível ter várias ESPs, apenas uma é " -"necessária, para qualquer que seja o número de sistemas operacionais que " -"você possui." +"Se já houver sistemas operacionais baseados em UEFI instalados no seu " +"computador (Windows 8 por exemplo), o instalador da Mageia detectará o ESP " +"existente criado pelo Windows e adicionará grub2-efi a ele. Se não houver " +"ESP, um será criado. Embora seja possível ter vários ESPs, apenas um é " +"necessário, independentemente do número de sistemas operacionais que você " +"possui." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:82 msgid "rEFInd" -msgstr "" +msgstr "rEFInd" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para> #: en/setupBootloader.xml:85 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">rEFInd on UEFI systems</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Ícone</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">rEFInd em sistemas UEFI</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:88 @@ -4667,6 +4637,9 @@ msgid "" "rEFInd has a nice graphical set of options, and can auto-detect installed " "EFI bootloaders. See: http://www.rodsbooks.com/refind/" msgstr "" +"O rEFInd possui um bom conjunto gráfico de opções e pode detectar " +"automaticamente os gerenciadores de inicialização EFI instalados. Consulte: " +"http://www.rodsbooks.com/refind/" #. type: Content of: <section><section><section><note><para> #: en/setupBootloader.xml:95 @@ -4729,9 +4702,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:147 -#, fuzzy msgid "Don't change this unless you really know what you are doing." -msgstr "Não mude isso, a menos que você realmente saiba o que está fazendo" +msgstr "Não mude isso, a menos que você realmente saiba o que está fazendo." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><note><para> #: en/setupBootloader.xml:152 @@ -4889,23 +4861,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:243 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"rEFIndLoaderConfig.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " "<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-rEFIndLoaderConfig.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/></imageobject><imageobject condition=\"live" -"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/></" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"rEFIndLoaderConfig.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-rEFIndLoaderConfig.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para> #: en/setupBootloader.xml:253 -#, fuzzy msgid "Your rEFInd configuration options:" -msgstr "Configuração de Som" +msgstr " Suas opções de configuração do rEFInd:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:256 @@ -4913,6 +4883,8 @@ msgid "" "<guimenuitem>Install or update rEFInd in the EFI system partition.</" "guimenuitem>" msgstr "" +"<guimenuitem>Instale ou atualize o rEFInd na partição do sistema EFI.</" +"guimenuitem>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:261 @@ -4920,6 +4892,8 @@ msgid "" "<guimenuitem>Install in EFI/Boot partition (workaround for some BIOS's).</" "guimenuitem>" msgstr "" +"<guimenuitem>Instale na partição EFI/Boot (solução alternativa para algumas " +"BIOS).</guimenuitem>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:264 @@ -4928,6 +4902,9 @@ msgid "" "installation will not be recognized. In that case, you can use this option " "as a workaround for the issue." msgstr "" +" Em alguns BIOSs, o recém-carregado gerenciador de inicialização para Mageia " +"no final da instalação não será reconhecido. Nesse caso, você pode usar esta " +"opção como uma solução alternativa para o problema." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:270 @@ -4935,6 +4912,8 @@ msgid "" "If you did not select rEFInd as the bootloader to use in the previous " "section, then your bootloader configurations are shown below:" msgstr "" +"Se você não selecionou rEFInd como o carregador de inicialização a ser usado " +"na seção anterior, suas configurações são mostradas abaixo:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:275 @@ -4980,16 +4959,15 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Examinar sistema estrangeiro OS</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:301 -#, fuzzy msgid "" "If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to " "add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, " "then untick the <guimenuitem>Probe Foreign OS</guimenuitem> option." msgstr "" -"Se você já tem outros sistemas operacionais instalados, a Mageia tenta " -"adicioná-los ao seu novo menu de inicialização de boot Mageia. Se você não " -"quiser esse comportamento, desmarque a opção \"Examinar sistema estrangeiro" -"\" Probe Foreign OS." +"Se você já possui outros sistemas operacionais instalados, a Mageia tenta " +"adicioná-los ao seu novo menu de inicialização da Mageia. Se você não quiser " +"esse comportamento, desmarque a opção <guimenuitem>Probe Foreign OS</" +"guimenuitem>." #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:311 @@ -5027,18 +5005,17 @@ msgstr "<emphasis>Não toque em ESP ou MBR</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:332 -#, fuzzy msgid "" "Select this option if you don't want a bootable Mageia, but would rather " "chain-load it from another OS. You will get a warning that the bootloader is " "missing. Click <guimenuitem>Ok </guimenuitem>only if you are sure you " "understand the implications, and wish to proceed." msgstr "" -"Selecione essa opção se você não quiser a inicialização da Mageia, mas sim, " -"seu carregamento em cadeia a partir de outro sistema operacional. Você " -"receberá um aviso de que o \"bootloader\" está faltando. Clique em " -"<emphasis>Ok</emphasis> se tiver certeza de que compreende as implicações e " -"deseja prosseguir." +"Selecione essa opção se você não quiser uma Mageia inicializável, mas " +"gostaria de carregá-la em cadeia de outro sistema operacional. Você receberá " +"um aviso de que o carregador de inicialização está ausente. Clique em " +"<guimenuitem>Ok </guimenuitem>apenas se tiver certeza de que entende as " +"implicações e deseja continuar." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:338 @@ -5048,6 +5025,11 @@ msgid "" "resulting installation of Mageia. If you use anything other than GRUB2 or " "rEFInd for this purpose, then you do so at your own risk!" msgstr "" +"O carregamento em cadeia via gerenciadores de inicialização herdados (GRUB " +"Legacy e LiLo) não é mais suportado pela Mageia, pois provavelmente falhará " +"ao tentar inicializar esta instalação resultante da Mageia. Se você usar " +"algo diferente de GRUB2 ou refEnd para essa finalidade, será feito por sua " +"conta e risco!" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:348 @@ -5510,45 +5492,3 @@ msgstr "" "O próximo passo é a cópia de arquivos para o disco rígido. Este processo " "deve demorar um pouco para ser concluído. Quando estiver terminando, você " "verá brevemente uma tela em branco - isso é normal." - -#~ msgid "" -#~ "Type in the user password. There is a shield at the end of the text box " -#~ "that indicates the strength of the password. (See also <xref linkend=" -#~ "\"givePassword\"/>)" -#~ msgstr "" -#~ "Digite a senha do usuário. Há um escudo no final da caixa de texto que " -#~ "indica a força da senha. (Veja também <xref linkend=\"givePassword\"/>)" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> " -#~ "</imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/></" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" " -#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" " -#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/></imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4." -#~ "png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject><imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4." -#~ "png\"/></imageobject>" - -#~ msgid "Grub2 on Legacy MBR/GPT systems" -#~ msgstr "Grub2 em sistemas \"Legacy\" MBR/GPT" - -#~ msgid "Grub2-efi on UEFI systems" -#~ msgstr "Grub2-efi nos sistemas UEFI" - -#~ msgid "" -#~ "This feature is only available to Legacy MBR/BIOS systems. Users of UEFI " -#~ "systems will not see this option here." -#~ msgstr "" -#~ "Este recurso está disponível apenas para sistemas \"Legacy\" MBR/BIOS. Os " -#~ "usuários de sistemas UEFI não verão essa opção aqui." diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/addUser.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/addUser.xml index abf27daa..a001c7ce 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/addUser.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/addUser.xml @@ -1,12 +1,28 @@ -<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="addUser"> +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="addUser" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> <info> <title xml:id="addUser-ti1">Gerenciamento de Usuários</title> </info> + + + + + + + + + + <mediaobject> <!-- Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask)--> <!--2018/02/12 apb: Text and Typography.--> @@ -14,49 +30,65 @@ <!--2018/02/21 apb: Changed title from 'User and Superuser Management' to 'User Management'. Docteam approved (plus, the SC title is User Management). Also changed 'Advanced User Management' to 'User Management (advanced)'.--> <!--2018/02/24 apb: Changed list style.--> -<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG" -fileref="dx2-setRootPassword.png" align="center" revision="1" -xml:id="setRootPassword-im1"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata -format="PNG" fileref="live-user1.png"/> </imageobject></mediaobject> +<!--2019/08/10 apb: Added missing 'condition' profile for live-user1.png.--> +<!--2019/08/11 apb: [1] Reword 1.1 (including Note) [2] Reword 1.2 Password text.--> +<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center" +fileref="dx2-setRootPassword.png" format="PNG" revision="1" +xml:id="setRootPassword-im1"/> </imageobject> <imageobject condition="live"> +<imagedata fileref="live-user1.png" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject> + <section xml:id="root-password"> <info> <title xml:id="root-password-ti2">Definir senha do administrador (root):</title> </info> - <para>É aconselhável que todas as instalações da Mageia definam uma senha de -<literal>superusuário</literal> (Administrador), geralmente chamada de senha -<emphasis>root</emphasis> no Linux. À medida que você digita uma senha na -caixa superior, um escudo muda de vermelho-para-amarelo-para-verde, -dependendo da força da senha. Um escudo verde mostra que você está usando -uma senha forte. Você precisa repetir a mesma senha na caixa abaixo, para -verificar se a primeira entrada não foi digitada incorretamente.</para> + + <para>It is advisable for all Mageia installations to set a +<literal>superuser</literal> (Administrator) password, usually called the +<emphasis>root </emphasis>password in Linux. You need to repeat the same +password in the box underneath, to check that the first entry was not +mistyped.</para> + <note xml:id="givePassword"> + <para>À medida que você digita uma senha na caixa superior, um escudo muda de +vermelho para amarelo e verde, dependendo da força da senha. Um escudo verde +mostra que você está usando uma senha forte.</para> + <para>Todas as senhas diferenciam maiúsculas de minúsculas. É melhor usar uma mistura de letras (maiúsculas e minúsculas), números e outros caracteres em uma senha.</para> </note> </section> + <section xml:id="enterUser"> <info> <title xml:id="enterUser-ti3">Digite um usuário</title> </info> + <para>Adicione um usuário aqui. Um usuário comum tem menos privilégios do que o <literal>superusuario</literal> (root), mas o suficiente para usar a Internet, aplicativos de escritório ou jogos e qualquer outra coisa que o usuário comum possa usar um computador.</para> + <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis role="bold">Ícone</emphasis></para> + <para>Clique neste botão se você deseja mudar o ícone do usuário.</para> </listitem> + <listitem> <para><emphasis role="bold">Nome Real</emphasis></para> + <para>Insira o nome real do usuário nesta caixa de texto</para> </listitem> + <listitem> <para><emphasis role="bold">Nome de Login</emphasis></para> + <para>Digite o nome de login do usuário ou deixe que o DrakX use uma versão do nome real do usuário. <emphasis role="bold">O nome de login é sensível a maiúsculas e minúsculas</emphasis></para> + <caution condition="live"> <simpara>O login digitado aqui deve ser diferente de qualquer login atualmente em uso para o seu diretório <filename>/home</filename>. Alguns parâmetros do @@ -64,44 +96,54 @@ usuário serão gravados no espaço do usuário e alguns podem sobrescrever dados reais, como dados do Firefox, Thunderbird ou Kmail ...</simpara> </caution> </listitem> + <listitem> <para><emphasis role="bold">Senha</emphasis></para> - <para>Digite a senha do usuário. Há um escudo no final da caixa de texto que -indica a força da senha. (Veja também <xref linkend="givePassword"/>)</para> + + <para>Digite a senha do usuário (lembrando os conselhos na Nota acima).</para> + <para><emphasis role="bold">Senha (novamente):</emphasis> Redigite a senha do usuário. O DrakX irá verificar se você não digitou a senha incorretamente.</para> </listitem> </itemizedlist> + <note> <para>Todos os usuários adicionados durante a instalação do Mageia terão um diretório inicial que seja lido e protegido por gravação (umask = 0027)</para> + <para>Você pode adicionar qualquer usuário extra necessário na etapa <emphasis>Configuração - Resumo</emphasis> durante a instalação. Escolha <emphasis>Gerenciamento de usuários</emphasis>.</para> + <para>As permissões de acesso também podem ser modificadas depois de instalar.</para> </note> </section> - <section xml:id="addUserAdvanced" condition="classical"> + + <section condition="classical" xml:id="addUserAdvanced"> <info> <title xml:id="addUserAdvanced-ti3">Gerenciamento de usuários (avançado)</title> </info> + <para>A opção <emphasis>Avançado</emphasis> permite que você edite outras configurações para o usuário que você está adicionando.</para> + <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Shell</emphasis>: Esta lista permite alterar o shell disponível para qualquer usuário adicionado na tela anterior. As opções são <literal>Bash</literal>, <literal>Dash</literal> e <literal>Sh</literal></para> </listitem> + <listitem> <para><emphasis>ID do usuário</emphasis>: aqui você pode definir o ID do usuário para qualquer usuário que você adicionou na tela anterior. Se você não souber qual é o objetivo disso, deixe em branco.</para> </listitem> + <listitem> <para><emphasis>ID do grupo</emphasis>: permite definir o ID do grupo. Novamente, se não tiver certeza, deixe em branco.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> -</section>
\ No newline at end of file +</section> diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/bootLive.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/bootLive.xml index 98ad1da0..7475f48e 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/bootLive.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/bootLive.xml @@ -1,24 +1,11 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<section version="5.0" xml:lang="pt_BR" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" - xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" - xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" - xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" - xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" - xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="pt_BR"> - - - - - - - <info> <!--2018/03/01 apb: a) center-align live-bootCSM.png b) Redo/expand text.--> <!--2018/02/02 apb: a) update live-bootCSM.png and redo corresponding text.--> @@ -30,22 +17,18 @@ DVD.--> <title xml:id="bootLive-ti1">Boot para Mageia com sistema Live</title> </info> - <section xml:id="bootLive-1"> <info> <title xml:id="bootLive1-ti1">Inicializando o ambiente</title> </info> - <para>Você pode dar boot diretamente de um Live DVD ou USB. Normalmente, você só precisa conectar o dispositivo USB ou colocar o DVD na unidade e reiniciar o computador.</para> - <para>Se o computador não inicializar boot automaticamente a partir do USB ou DVD, talvez seja necessário reconfigurar a prioridade do disco de boot inicialização da BIOS. Como alternativa, você pode tentar acessar o menu do dispositivo de boot inicialização para selecionar um dispositivo a partir do qual o computador será inicializado.</para> - <tip> <para>Para acessar o BIOS ou o menu de inicialização do boot quando o computador estiver iniciando, você pode tentar pressionar <keycap>F2</keycap>, @@ -55,123 +38,94 @@ estiver iniciando, você pode tentar pressionar <keycap>F2</keycap>, boot. Essas chaves (bastante comuns) são apenas uma seleção de opções possíveis.</para> </tip> - <note> <para>A tela atual que você verá primeiro ao inicializar a partir da mídia Live dependerá se a placa-mãe do computador é do tipo Legacy (BIOS) ou UEFI.</para> </note> </section> - <section xml:id="biosmode"> <info> <title xml:id="biosmode-ti1">No modo BIOS/CSM/Legacy</title> </info> - <mediaobject> - <imageobject><imagedata align="center" -fileref="live-bootCSM.png"/></imageobject> - + <imageobject> <imagedata fileref="../live-bootCSM.png" align="center"/> +</imageobject> <caption> <para>Primeira tela durante a inicialização no modo BIOS</para> </caption> </mediaobject> - <itemizedlist> <title>Menu</title> - <listitem> <para><emphasis role="bold">Inicializar Mageia</emphasis></para> - <para>Esta opção inicializará o sistema Mageia Live a partir da mídia DVD / USB conectada (espere um sistema muito lento comparado a um SO instalado).</para> - <para>Quando terminar a inicialização, você poderá prosseguir com a instalação.</para> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis role="bold">+ use "drivers" de video "non-free" (inicialização mais lenta)</emphasis></para> - <para>Inicializar o sistema Mageia Live usando drivers de vídeo non-free</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> - <listitem> <para><emphasis role="bold">Instalar Mageia</emphasis></para> - <para>Esta opção irá instalar o Mageia no disco rígido.</para> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis role="bold">+ use "drivers" de video "non-free" (inicialização mais lenta)</emphasis></para> - <para>Instalar Mageia usando drivers de vídeo non-free</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> - <listitem> <para><emphasis role="bold">Teste de Memória</emphasis></para> - <para>Teste a memória RAM instalada executando várias operações de leitura e gravação. Reinicie para parar o teste.</para> </listitem> - <listitem> <para><emphasis role="bold">F2 Idioma</emphasis></para> - <para>Pressione <keycap>F2</keycap>para usar um instalador com um idioma especifico durante a instalação. Use as teclas direcionais para selecionar o idioma então pressione <keycap>Enter</keycap>.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> - <section xml:id="uefimode"> <info> <title xml:id="uefimode-ti1">No modo UEFI</title> </info> - <mediaobject condition="live"> - <imageobject><imagedata align="center" fileref="live-bootUEFI.png" -format="PNG" revision="1" xml:id="bootUEFI-im1"/></imageobject> - + <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="../live-bootUEFI.png" +align="center" xml:id="bootUEFI-im1" revision="1"/> </imageobject> <caption> <para>Primeira tela durante inicialização no modo UEFI</para> </caption> </mediaobject> - <itemizedlist> <title>Menu</title> - <listitem> <para><emphasis role="bold">Inicializar Mageia</emphasis></para> - <para>Esta opção inicializará o Mageia Live a partir da mídia DVD / USB conectada (espere um sistema muito lento comparado a um SO instalado). Uma vez que a inicialização é feita, você pode prosseguir para a instalação</para> </listitem> - <listitem> <para><emphasis role="bold">Instalar Mageia</emphasis></para> - <para>Esta opção irá instalar o Mageia no disco rígido.</para> </listitem> - <listitem> <para><emphasis role="bold">F2 Idioma</emphasis></para> - <para>Pressione <keycap>F2</keycap>para usar um instalador com um idioma especifico durante a instalação. Use as teclas direcionais para selecionar o idioma então pressione <keycap>Enter</keycap>.</para> </listitem> </itemizedlist> - <note> <para>Se você inicializou a partir de um pendrive, verá as opções de menu acima duplicadas e, nesse caso, deverá escolher no duplicado com o sufixo "USB".</para> </note> </section> -</section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_card_list.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_card_list.xml index 02bb703c..273553a9 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_card_list.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_card_list.xml @@ -1,6 +1,7 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<section version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="configureX_card_list" - xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" +<section version="5.0" xml:lang="pt_BR" + xreflabel="Choose an X Server (Configure your Graphic Card)" + xml:id="configureX_card_list" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" @@ -20,6 +21,8 @@ + + <info> <!-- Initiated by Marja 2012-08-08 --> <!-- Further text JohnR 2012-08-29 --> @@ -28,6 +31,7 @@ <!-- Done corrections accordind to tmb remarks. Papoteur --> <!--2018/02/15 apb: Text and typography.--> <!--2018/02/21 apb: Merge last 2 paras + slight reword.--> +<!--2019/08/10 apb: Added xreflabel--> <title xml:id="configureX_card_list-ti1">Escolha um Servidor X (Configure sua Placa de Vídeo)</title> </info> diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_chooser.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_chooser.xml index 2d2004db..65066750 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_chooser.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_chooser.xml @@ -1,15 +1,13 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<section version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="configureX_chooser" - xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" +<section version="5.0" xml:lang="pt_BR" xreflabel="Graphics Card and Monitor Configuration" + xml:id="configureX_chooser" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> - <info> - <title xml:id="configureX_chooser-ti1">Configuração da placa de vídeo e monitor</title> - </info> + @@ -21,12 +19,17 @@ - <mediaobject> -<!-- Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page--> + <info> + <!-- Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page--> <!--2018/02/15 apb: Some text and typography.--> <!--2018/02/21 apb: a) Changed main options list style. b) Slight reword of 'wrong refresh rates' warning.--> <!--2018/02/23 apb: Typo.--> <!--2019/01/06 apb: Slight reword, split 1st para in two.--> +<!--2019/08/10 apb: [1] Added xreflabel. [2] Changed all instances of 'Graphic Card' to Graphics Card--> +<title xml:id="configureX_chooser-ti1">Configuração da placa de vídeo e do monitor</title> + </info> + + <mediaobject> <imageobject><imagedata align="center" fileref="dx2-configureX_chooser.png" format="PNG" revision="1" xml:id="configureX_chooser-im1"/></imageobject></mediaobject> diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_monitor.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_monitor.xml index b182526a..171f0ed2 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_monitor.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_monitor.xml @@ -1,6 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<section version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="configureX_monitor" - xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" +<section version="5.0" xml:lang="pt_BR" xreflabel="Choosing your Monitor" + xml:id="configureX_monitor" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" @@ -18,6 +18,10 @@ + + + + <info> <!-- Initiated by Marga 2012-8-09 --> <!-- Further text JohnR 2012-08-30 --> @@ -25,6 +29,8 @@ <!----> <!--2018/02/12 apb: Text and typography--> <!--2018/02/22 apb: Change list style.--> +<!--2019/01/06 apb: Slight rewording.--> +<!--2019/08/10 apb: Added xreflabel.--> <title xml:id="configureX_monitor-ti1">Escolhendo seu Monitor</title> </info> @@ -72,8 +78,8 @@ do banco de dados do monitor.</para> <term revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa7">Fabricante</term> <listitem> - <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa8">Se o instalador não detectou corretamente o seu monitor e você sabe -identificá-lo, você pode selecioná-lo a partir da árvore, escolhendo:</para> + <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa8">Se o instalador não detectou corretamente o seu monitor e você sabe qual +deles possui, você pode escolher entre as opções selecionando:</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -93,12 +99,12 @@ identificá-lo, você pode selecioná-lo a partir da árvore, escolhendo:</para> <term revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa9">Genérico</term> <listitem> - <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10"> A seleção deste grupo listará cerca de 30 configurações de exibição, como -1024x768 @ 60Hz, e incluirá monitores de tela plana usados em -laptops. Isso geralmente é um bom grupo de seleção de monitores se você + <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">A seleção desse grupo listará aproximadamente 30 configurações de tela, como +1024x768 @ 60Hz, e incluirá telas de tela plana usadas em +laptops. Geralmente, esse é um bom grupo de seleção de monitores se você precisar usar o driver da placa VESA quando o hardware de vídeo não puder -ser determinado automaticamente. Mais uma vez, pode ser necessário atenção -nas suas escolhas.</para> +ser determinado automaticamente. Mais uma vez, pode ser prudente ser +conservador em suas seleções.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskdrake.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskdrake.xml index 36dfe724..787295ee 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskdrake.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskdrake.xml @@ -13,8 +13,10 @@ - - + + + + <info> <!-- Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6 @@ -23,7 +25,8 @@ Lebarhon 20170902 added SC--> <!--2018/02/12 apb: Text and typography.--> <!--2018/02/17 apb: Fix a couple of tags that were out of place + added 'xreflabel="DiskDrake" at start of doc.--> <!--2018/02/27 apb: Reformat the text and add titles for the boot partition SC's.--> -<!--2018/02/27 apb: Slight reword to 1st bullet-point.--> +<!--2019/01/05 apb: Slight reword to 1st bullet-point.--> +<!--2019/08/06 apb: Slight reword to 2nd bullet-point (was mentioning sda & sdb tabs in previous SC version).--> <title xml:id="diskdrake-ti1">Particionamento de disco personalizado com DiskDrake</title> </info> @@ -41,10 +44,10 @@ mesmo visualizar os detalhes antes de começar.</para> </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa4">Há uma guia na parte superior para cada disco rígido detectado (ou outro -dispositivo de armazenamento, como uma disco USB). Na imagem acima, há dois -dispositivos disponíveis: <filename>sda</filename> e -<filename>sdb</filename>.</para> + <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa4">Há uma aba na parte superior para cada disco rígido detectado (ou outro +dispositivo de armazenamento, como um pendrive), por exemplo: +<filename>sda</filename>, <filename>sdb</filename>, <filename>sdc</filename> +etc.</para> </listitem> <listitem> diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml index 48bd2d4f..3146aade 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml @@ -20,6 +20,10 @@ + + + + <info> <!--lebarhon 20161216 updated for Mageia 6 @@ -31,6 +35,8 @@ lebarhon 20170209 added SC--> <!--2018/02/21 apb: Changed list styles.--> <!--2018/02/24 apb: Changed list styles.--> <!--2019/01/11 apb: Auto allocation of drive space rules: small edits for style consistency.--> +<!--2019/07/06 apb: Added live-doPartitionDisksk.png, as it was previously sharing the DrakX screenshot.--> +<!--2019/08/23 apb: Moved 'Important' note from 'Erase and Use Entire Disk' to 'Use Free Space on a Windows Partition'. Slight text tweak to to first para, 'Warning' and 'Important' --> <title xml:id="doPartitionDisks-ti1">Particionamento sugerido</title> </info> @@ -67,16 +73,33 @@ usá-lo para a sua nova instalação da Mageia.</para> <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa8"><emphasis role="bold">Usar espaço livre de uma Partição do Windows </emphasis></para> - <para revision="1" xml:id="suggestedPartitioning-pa9">Se você tiver espaço não utilizado em uma partição existente do Windows, o -instalador poderá se oferecer para usá-lo. Esta pode ser uma maneira útil de -criar espaço para a sua nova instalação do Mageia, mas é uma operação -arriscada, portanto, certifique-se de ter feito backup de todos os arquivos -importantes!</para> + <para revision="1" xml:id="suggestedPartitioning-pa9"> Se você tiver espaço não utilizado em uma partição existente do Windows, o +instalador pode se oferecer para usá-lo. Essa pode ser uma maneira útil de +abrir espaço para sua nova instalação da Mageia, mas veja o aviso abaixo.</para> + + <para>Com esta opção, o instalador exibe a partição restante do Windows em azul +claro e a partição proposta da Mageia em azul escuro com os tamanhos +pretendidos logo abaixo. Você tem a opção de modificar esses tamanhos +clicando e arrastando o espaço entre as duas partições. Veja a seguinte +captura de tela:<mediaobject> +<imageobject condition="classical"><imagedata align="center" +fileref="dx2-doPartitionDisks2.png"/></imageobject><imageobject +condition="live"><imagedata align="center" +fileref="live-doPartitionDisks2.png"/></imageobject></mediaobject></para> + + <warning> + <para>Isso envolve reduzir o tamanho da partição do Windows e, portanto, é uma +operação arriscada; portanto, você deve fazer backup de todos os arquivos +importantes antes de continuar.</para> + </warning> - <para>Com essa opção, o instalador exibe a partição restante do Windows em azul -claro e a partição Mageia proposta em azul escuro com os tamanhos -pretendidos. Você tem a opção de modificar esses tamanhos clicando e -arrastando a lacuna entre as duas partições. Veja a seguinte imagem:</para> + <important> + <para revision="3" xml:id="doPartitionDisks-pa11">A partição deve estar "limpa", o que significa que o Windows deve ter sido +fechado corretamente na última vez em que foi usado. Ele também deve ter +sido desfragmentado, embora isso não garanta que todos os arquivos da +partição tenham sido movidos para fora da área que está prestes a ser usada +pela Mageia.</para> + </important> </listitem> <listitem> @@ -89,15 +112,6 @@ arrastando a lacuna entre as duas partições. Veja a seguinte imagem:</para> usar parte do disco para outra coisa, ou se já tem dados na unidade que não estão salvos em backup, não use essa opção.</para> </warning> - - <important> - <para revision="3" xml:id="doPartitionDisks-pa11">Note que isto envolve a redução do tamanho da partição do Windows. A -partição deve ser "limpa", o que significa que o Windows deve ter fechado -corretamente na última vez que foi usado. Deve também ter sido -desfragmentado, embora isto não seja uma garantia de que todos os arquivos -da partição foram movidos para fora da área que está prestes a ser usada. É -altamente recomendável fazer backup de seus arquivos pessoais.</para> - </important> </listitem> <listitem> @@ -108,12 +122,6 @@ rígido(s).</para> </listitem> </itemizedlist> - <mediaobject> -<imageobject condition="classical"><imagedata align="center" -fileref="dx2-doPartitionDisks2.png"/></imageobject><imageobject -condition="live"><imagedata align="center" -fileref="live-doPartitionDisks2.png"/></imageobject></mediaobject> - <para>Se você não estiver usando a opção de <emphasis>particionamento de disco personalizado </emphasis>, o instalador alocará o espaço disponível de acordo com as seguintes regras:</para> @@ -189,8 +197,10 @@ condition="live"> <imagedata align="center" fileref="live-doPartitionDisks3.png"/> </imageobject></mediaobject> <mediaobject> -<imageobject><imagedata align="center" -fileref="dx2-doPartitionDisks4.png"/></imageobject></mediaobject> +<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center" +fileref="dx2-doPartitionDisks4.png"/> </imageobject> <imageobject +condition="live"> <imagedata align="center" +fileref="live-doPartitionDisks4.png"/> </imageobject></mediaobject> <important> <para>Algumas unidades de armazenamento mais recentes agora usam setores lógicos diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/firewall.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/firewall.xml index 150de2e9..82e03608 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/firewall.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/firewall.xml @@ -1,4 +1,13 @@ -<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="firewall" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xreflabel="Firewall"> +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section version="5.0" xml:lang="pt_BR" xreflabel="Firewall" xml:id="firewall" + xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> + + @@ -6,14 +15,19 @@ <info> <!--2018/02/15 apb: Text and typography.--> <!--2018/02/25 apb: Added xreflabel for this section.--> +<!--2019/07/23 apb: Added dx2-firewall.png for this section.--> <title xml:id="firewall-ti1">Firewall</title> </info> - <para xml:id="firewall-pa1" revision="1">Esta seção permite configurar algumas regras de "firewall" simples: elas + <para revision="1" xml:id="firewall-pa1">Esta seção permite configurar algumas regras de "firewall" simples: elas determinam qual tipo de mensagem da internet será aceito pelo sistema destino. Isso, por sua vez, permite que os serviços correspondentes, no sistema, sejam acessíveis pela internet.</para> + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-firewall.png"/> +</imageobject></mediaobject> + <para>Na configuração padrão (nenhum botão está marcado), nenhum serviço do sistema pode ser acessado pela rede. A opção <emphasis>Tudo (sem firewall)</emphasis> permite acesso a todos os serviços da máquina - uma @@ -33,15 +47,16 @@ sejam acessíveis a partir da rede.</para> uma série de serviços digitando uma lista de <quote>serviços</quote> (separados em branco)</para> - <para><emphasis><port-number>/<protocol></emphasis></para> + <para><emphasis><port-number>/<protocol></emphasis></para> <simplelist> - <member>- <emphasis><port-number></emphasis> é o valor da porta atribuída ao -serviço que você deseja habilitar (por exemplo, 873 para o serviço RSYNC) -conforme definido no <emphasis>RFC-433</emphasis>;</member> + <member>- <emphasis><port-number></emphasis> is the value of the port assigned +to the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as +defined in <emphasis>RFC-433</emphasis>;</member> - <member>- <emphasis><protocol></emphasis> é um do <emphasis>TCP</emphasis> ou -<emphasis>UDP</emphasis> - o protocolo de internet que é usado pelo serviço.</member> + <member>- <emphasis><protocol></emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> +or <emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the +service.</member> </simplelist> <para>Por exemplo, a entrada para permitir o acesso ao serviço RSYNC é, portanto, @@ -49,4 +64,4 @@ de <emphasis>873/tcp</emphasis>.</para> <para>Caso um serviço seja implementado para usar ambos os protocolos, você especifica 2 casais para a mesma porta.</para> -</section>
\ No newline at end of file +</section> diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/installer.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/installer.xml index 3cf1b2c1..961f1d8c 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/installer.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/installer.xml @@ -26,6 +26,8 @@ + + <info> <!--2018/02/11 apb: Text and typography. F6 Default option needs to be better defined.--> <!--2018/02/17 apb: Removed instances of surplus para tags from before and after some itemizedlist tags. These were present in the import from Mga6 WS. @@ -39,6 +41,7 @@ <!--2018/03/16 apb: Fixed incorrect value for title installer-ti1 (leading to output error since last year in Documentation Workspace - and inherited here, when imported).--> <!--2019/01/02 apb: 1.2 Typo. 1.2.1: Update dx-welcome.png (BIOS Welcome screen) to Mga7 and strip text for the options which have been removed from the Mga7 Welcome screen.--> <!--2019/01/08 apb: 1.2.2: Update dx-welcome2.png (UEFI Welcome screen) to Mga7 and add text for F2 Languages option.--> +<!--2019/07/17 apb: Force dx-welcome.png and dx-welcome2.png to be 800px wide.--> <title xml:id="installer-ti1">DrakX, o Instalador da Mageia</title> </info> diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupBootloader.xml index 65240db4..1513937e 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupBootloader.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupBootloader.xml @@ -1,6 +1,7 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <section version="5.0" xml:lang="pt_BR" xreflabel="Bootloader" xml:id="setupBootloader" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" @@ -22,6 +23,10 @@ + + + + <info> <!--Lebarhon 2015 07 04 Project for Mageia 5. The UEFI and BIOS systems are so different I think it is better to split the page Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC--> @@ -32,46 +37,74 @@ Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC--> <!--2018/02/25 apb: Added xreflabel to this section.--> <!--2019/01/06 apb: Typo.--> <!--2019/01/06 apb: Use 'xi:include' for setupBootloaderAddEntry.xml, as that is how it is called by the inline-help drakx/perl routine.--> +<!--2019/07/18 apb: Rewrite 1.1, to accomodate inclusion of rEFInd option, and modify 1.2.1, 1.2.2 accordingly.--> +<!--2019/08/01 apb: 1.1.1 reworded to: GRUB2-efi or rEFInd may be used as the bootloader for a UEFI system. Added warning text for 1.2.2 Do not Touch MBR/ESP part.--> <title xml:id="setupBootloader-ti1">Bootloader</title> </info> <section> - <title>Grub2</title> + <title>Bootloaders disponíveis</title> + + <section> + <title>Grub2</title> - <itemizedlist> - <title>Grub2 em sistemas "Legacy" MBR/GPT</title> + <itemizedlist> + <para><emphasis role="bold">Grub2 em sistemas Legacy MBR/GPT</emphasis></para> - <listitem> - <para>O GRUB2 (com ou sem menu gráfico) será usado exclusivamente como o + <listitem> + <para>O GRUB2 (com ou sem menu gráfico) será usado exclusivamente como o "bootloader" para um sistema "Legacy"/MBR ou "Legacy"/GPT.</para> - </listitem> + </listitem> - <listitem> - <para>Por padrão, um novo "bootloader" será gravado no MBR (Master Boot Record) do + <listitem> + <para>Por padrão, um novo "bootloader" será gravado no MBR (Master Boot Record) do seu primeiro disco rígido ou na partição "boot" de inicialização do BIOS.</para> - </listitem> - </itemizedlist> + </listitem> + </itemizedlist> - <itemizedlist> - <title>Grub2-efi nos sistemas UEFI</title> + <itemizedlist> + <para><emphasis role="bold">Grub2-efi em sistemas UEFI</emphasis></para> - <listitem> - <para>O GRUB2-efi será usado, exclusivamente, como o "bootloader" para um sistema -UEFI.</para> - </listitem> + <listitem> + <para>GRUB2-efi ou rEFInd pode ser usado como o carregador de inicialização para +um sistema UEFI.</para> + </listitem> - <listitem> - <para>Por padrão, um novo bootloader (Grub2-efi) será gravado no ESP (EFI System + <listitem> + <para>Por padrão, um novo bootloader (Grub2-efi) será gravado no ESP (EFI System Partition).</para> - <para>Se já houver sistemas operacionais baseados em UEFI instalados em seu -computador (Windows 8, por exemplo), o instalador Mageia detectará a ESP -existente criado pelo Windows e adicionará o grub2-efi a ele. Se não houver -ESP, será criada uma. Embora seja possível ter várias ESPs, apenas uma é -necessária, para qualquer que seja o número de sistemas operacionais que -você possui.</para> - </listitem> - </itemizedlist> + <para>Se já houver sistemas operacionais baseados em UEFI instalados no seu +computador (Windows 8 por exemplo), o instalador da Mageia detectará o ESP +existente criado pelo Windows e adicionará grub2-efi a ele. Se não houver +ESP, um será criado. Embora seja possível ter vários ESPs, apenas um é +necessário, independentemente do número de sistemas operacionais que você +possui.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> + + <section> + <title>rEFInd</title> + + <itemizedlist> + <para><emphasis role="bold">rEFInd em sistemas UEFI</emphasis></para> + + <listitem> + <para>O rEFInd possui um bom conjunto gráfico de opções e pode detectar +automaticamente os gerenciadores de inicialização EFI instalados. Consulte: +http://www.rodsbooks.com/refind/</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <note> + <para>Please note that in order to be able to use the <literal>rEFInd</literal> +option, an installed EFI System Partition must match your system +architecture: if you have a 32bit EFI System Partition installed on a 64bit +machine for instance, then the rEFInd option will not be displayed/available +to you.</para> + </note> + </section> </section> <section> @@ -92,14 +125,34 @@ xml:id="setupBootloader-im1"/> </imageobject></mediaobject> <listitem> <para><emphasis role="bold">Para usar Bootloader</emphasis></para> - <para>Este recurso está disponível apenas para sistemas "Legacy" MBR/BIOS. Os -usuários de sistemas UEFI não verão essa opção aqui.</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para><guimenuitem>GRUB2</guimenuitem> (with either a graphical or a text menu), +can be chosen for both <literal>Legacy MBR/BIOS</literal> systems and +<literal>UEFI</literal> systems.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><guimenuitem>rEFInd</guimenuitem> (with a graphical menu) is an alternative +option solely for use with <literal>UEFI</literal> systems.</para> + </listitem> + </itemizedlist> </listitem> <listitem> <para><emphasis role="bold">dispositivo de inicialização de boot</emphasis></para> - <para>Não mude isso, a menos que você realmente saiba o que está fazendo</para> + <warning> + <para>Não mude isso, a menos que você realmente saiba o que está fazendo.</para> + </warning> + + <note> + <para>There is no option to write GRUB to the boot sector of a partition (e.g: +<filename>sda1</filename>), as this method is considered unreliable.</para> + </note> + + <para>When using UEFI mode, then the <guilabel>Boot device</guilabel> will be +listed as <guimenuitem>EFI System Partition</guimenuitem>.</para> </listitem> <listitem> @@ -174,6 +227,38 @@ externas para um processador específico em um sistema SMP</para> <section> <title>Configuração do Gerenciador de Inicialização</title> + <para>If, in the previous section you selected <literal>rEFInd</literal> as the +bootloader to use, you would then be presented with the options shown in the +screenshot directly below. Otherwise, please instead move on to the +subsequent screenshot for your options.</para> + + <mediaobject> +<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center" +fileref="rEFIndLoaderConfig.png"/> </imageobject> <imageobject +condition="live"> <imagedata align="center" +fileref="live-rEFIndLoaderConfig.png"/> </imageobject></mediaobject> + + <itemizedlist> + <para> Suas opções de configuração do rEFInd:</para> + + <listitem> + <para><guimenuitem>Instale ou atualize o rEFInd na partição do sistema +EFI.</guimenuitem></para> + </listitem> + + <listitem> + <para><guimenuitem>Instale na partição EFI/Boot (solução alternativa para algumas +BIOS).</guimenuitem></para> + + <para> Em alguns BIOSs, o recém-carregado gerenciador de inicialização para Mageia +no final da instalação não será reconhecido. Nesse caso, você pode usar esta +opção como uma solução alternativa para o problema.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>Se você não selecionou rEFInd como o carregador de inicialização a ser usado +na seção anterior, suas configurações são mostradas abaixo:</para> + <mediaobject> <imageobject condition="classical"> <imagedata align="center" fileref="dx2-setupBootloader3.png"/> </imageobject> <imageobject @@ -197,10 +282,10 @@ fileref="live-setupBootloader3.png"/> </imageobject></mediaobject> <listitem> <para><emphasis role="bold">Examinar sistema estrangeiro OS</emphasis></para> - <para>Se você já tem outros sistemas operacionais instalados, a Mageia tenta -adicioná-los ao seu novo menu de inicialização de boot Mageia. Se você não -quiser esse comportamento, desmarque a opção "Examinar sistema estrangeiro" -Probe Foreign OS.</para> + <para>Se você já possui outros sistemas operacionais instalados, a Mageia tenta +adicioná-los ao seu novo menu de inicialização da Mageia. Se você não quiser +esse comportamento, desmarque a opção <guimenuitem>Probe Foreign +OS</guimenuitem>.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -224,11 +309,19 @@ outras opções de tamanho e profundidade de cor.</para> <listitem> <para><emphasis>Não toque em ESP ou MBR</emphasis></para> - <para>Selecione essa opção se você não quiser a inicialização da Mageia, mas sim, -seu carregamento em cadeia a partir de outro sistema operacional. Você -receberá um aviso de que o "bootloader" está faltando. Clique em -<emphasis>Ok</emphasis> se tiver certeza de que compreende as implicações e -deseja prosseguir.</para> + <para>Selecione essa opção se você não quiser uma Mageia inicializável, mas +gostaria de carregá-la em cadeia de outro sistema operacional. Você receberá +um aviso de que o carregador de inicialização está ausente. Clique em +<guimenuitem>Ok </guimenuitem>apenas se tiver certeza de que entende as +implicações e deseja continuar.</para> + + <warning> + <para>O carregamento em cadeia via gerenciadores de inicialização herdados (GRUB +Legacy e LiLo) não é mais suportado pela Mageia, pois provavelmente falhará +ao tentar inicializar esta instalação resultante da Mageia. Se você usar +algo diferente de GRUB2 ou refEnd para essa finalidade, será feito por sua +conta e risco!</para> + </warning> </listitem> </itemizedlist> @@ -261,7 +354,6 @@ absolutamente o que está fazendo, pois, sem algum tipo de "bootloader", o sistema operacional não poderá ser iniciado.</para> </section> - <xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml" - xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> + <xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml"/> </section> </section> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR.po b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR.po index f3d47daa..7aaedeb6 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR.po @@ -10,7 +10,7 @@ # Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013-2014 # Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013-2018 # Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2017 -# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2018 +# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2018-2019 # Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013 # Raphael Prieto <prieto.rap@gmail.com>, 2014 # Raphael Prieto <prieto.rap@gmail.com>, 2014 @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:28+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-31 16:45+0000\n" -"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-10 01:43+0000\n" +"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" "mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -263,7 +263,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--fileshare.xml:52 -#, fuzzy msgid "" "The configuration is now complete unless the Custom option was chosen. In " "this case, an extra screen prompts you to open Userdrake. This tool allows " @@ -273,15 +272,15 @@ msgid "" "fileshare group and click on <guibutton>OK</guibutton>. For more information " "about Userdrake, see: <xref linkend=\"userdrake\"/>" msgstr "" -"A configuração está concluída, a menos que a opção Personalizar foi " -"escolhido. Neste caso, uma tela extra pede-lhe para abrir Userdrake. Esta " -"ferramenta permite que você adicione os usuários autorizados a partilhar os " -"seus diretórios para o grupo de compartilhamento de arquivos. Na guia do " -"usuário, clique no usuário a adicionar ao grupo de compartilhamento de " -"arquivos, em seguida, <guimenuitem>Editar</guimenuitem>, Na aba Grupos. " -"Verifique o grupo de compartilhamento de arquivos e clique em <guibutton>OK</" -"guibutton>. Para mais informações sobre Userdrake, consulte <xref linkend=" -"\"userdrake\">esta página</xref>" +"A configuração está concluída agora, a menos que a opção Personalizada tenha " +"sido escolhida. Nesse caso, uma tela extra solicita que você abra o " +"Userdrake. Essa ferramenta permite adicionar usuários autorizados a " +"compartilhar seus diretórios no grupo de compartilhamento de arquivos. Na " +"guia Usuário, clique no usuário para adicionar ao grupo de compartilhamento " +"de arquivos e, em seguida em <guimenuitem>Editar</guimenuitem>, na guia " +"Grupos. Verifique o grupo de compartilhamento de arquivos e clique em " +"<guibutton>OK</guibutton>. Para mais informações sobre Userdrake, consulte: " +"<xref linkend=\"userdrake\"/>" #. type: Content of: <section><note><para> #: en/diskdrake--fileshare.xml:61 diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/diskdrake--fileshare.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/diskdrake--fileshare.xml index 01eafff7..ad5fcf53 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/diskdrake--fileshare.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/diskdrake--fileshare.xml @@ -1,18 +1,31 @@ -<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="diskdrake--fileshare"> +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="diskdrake--fileshare" + xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> + + <info> - <title xml:id="diskdrake--fileshare-ti1">Partilhe as partições do disco rígido</title> + <!--2079.07.07 apb: Corrected syntax for userdrake link. --> +<title xml:id="diskdrake--fileshare-ti1">Partilhe as partições do disco rígido</title> <subtitle>diskdrake --fileshare</subtitle> </info> <mediaobject> <imageobject> - <imagedata format="PNG" fileref="diskdrake--fileshare.png" xml:id="diskdrake--fileshare-im1" align="center" revision="1"/> + <imagedata align="center" fileref="diskdrake--fileshare.png" + format="PNG" revision="1" xml:id="diskdrake--fileshare-im1"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>Esta simples ferramenta<footnote><para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis -role="bold">diskdrake --fileshare</emphasis> como root.</para></footnote> permite que + <para>Esta simples ferramenta<footnote> + <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis +role="bold">diskdrake --fileshare</emphasis> como root.</para> + </footnote> permite que você, o administrador, para permitir que os usuários compartilhem partes de seus próprios diretórios /home com outros usuários de uma mesma rede local que pode ter computadores com Linux ou sistema operacional Windows.</para> @@ -38,17 +51,15 @@ inclui tanto máquinas Windows Linux e em seguida, clique em <guibutton>OK</guibutton>. Todos os pacotes necessários serão instalados, se necessário.</para> - <para>A configuração está concluída, a menos que a opção Personalizar foi -escolhido. Neste caso, uma tela extra pede-lhe para abrir Userdrake. Esta -ferramenta permite que você adicione os usuários autorizados a partilhar os -seus diretórios para o grupo de compartilhamento de arquivos. Na guia do -usuário, clique no usuário a adicionar ao grupo de compartilhamento de -arquivos, em seguida, <guimenuitem>Editar</guimenuitem>, Na aba + <para>A configuração está concluída agora, a menos que a opção Personalizada tenha +sido escolhida. Nesse caso, uma tela extra solicita que você abra o +Userdrake. Essa ferramenta permite adicionar usuários autorizados a +compartilhar seus diretórios no grupo de compartilhamento de arquivos. Na +guia Usuário, clique no usuário para adicionar ao grupo de compartilhamento +de arquivos e, em seguida em <guimenuitem>Editar</guimenuitem>, na guia Grupos. Verifique o grupo de compartilhamento de arquivos e clique em -<guibutton>OK</guibutton>. Para mais informações sobre Userdrake, consulte -<xref linkend="userdrake">esta página</xref></para> - - <para/> +<guibutton>OK</guibutton>. Para mais informações sobre Userdrake, consulte: +<xref linkend="userdrake"/></para> <note> <para>Ao adicionar um novo usuário ao grupo de compartilhamento de arquivos, você @@ -60,5 +71,4 @@ conta.</para> selecionar em sua / seu gerenciador de arquivos nos diretórios para ser compartilhado, embora nem todos os gerenciadores de arquivos têm essa facilidade.</para> - -</section>
\ No newline at end of file +</section> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/drakxservices.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/drakxservices.xml index 7e3ba149..5c0b91c9 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/drakxservices.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/drakxservices.xml @@ -1,19 +1,17 @@ -<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="drakxservices" version="5.0" xml:lang="pt_BR"> +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="drakxservices"> <info> - <title xml:id="drakxservices-ti1">Gerenciar Serviços do Sistema</title><subtitle>drakxservices</subtitle> + <title xml:id="drakxservices-ti1">Gerenciar Serviços do Sistema</title> + <subtitle>drakxservices</subtitle> </info> - <mediaobject> <imageobject> - <imagedata width="80%" xml:id="drakxservices-im1" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakxservices.png"/> + <imagedata format="PNG" xml:id="drakxservices-im1" fileref="drakxservices.png" align="center" revision="1"/> </imageobject> </mediaobject> - - <para>Esta página ainda não foi escrito por falta de recursos. Se você acha que + <para>Esta página ainda não foi escrito por falta de recursos. Se você acha que pode escrever esta ajuda, por favor, entre em contato com <link ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">a equipe de -Doc.</link> Agradecendo antecipadamente.</para> - +Doc.</link> Agradecendo antecipadamente.</para> <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis role="bold">drakxservices</emphasis> como root.</para> -</section> +</section>
\ No newline at end of file |