aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-09 09:27:23 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-09 09:27:23 +0200
commit312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e (patch)
tree2f68d868297b16961560aa1158ad21d436cdda19 /docs/docs/stable/installer/ru.po
parent2267c7bb4f36d4c88db9ce0f507f773829ae1654 (diff)
downloadtools-312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e.tar
tools-312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e.tar.gz
tools-312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e.tar.bz2
tools-312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e.tar.xz
tools-312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e.zip
Update Russian translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/ru.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru.po277
1 files changed, 102 insertions, 175 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru.po b/docs/docs/stable/installer/ru.po
index 4a8006e1..ae93858a 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-08 06:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-09 05:50+0000\n"
"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ru/)\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/add_supplemental_media.xml:3
msgid "Supplemental Installation Media"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные носители пакетов для установки"
#. papoteur 2013-04-13 - created
#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection
@@ -608,6 +608,9 @@ msgid ""
"will depend on whether your computer motherboard is of the Legacy (BIOS) or "
"UEFI type."
msgstr ""
+"Содержимое экрана, который вы увидите во время первой загрузки с Live "
+"носителя для установки системы, будет зависеть от того, работает компьютер с "
+"помощью устаревшей микропрограммы (BIOS) или UEFI."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:56
@@ -616,12 +619,11 @@ msgstr "В режиме BIOS/CSM/Legacy"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:60
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot2.png\"/> </"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
@@ -668,7 +670,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:87
msgid "Boot the Mageia Live system using non-free video drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить Mageia как Live систему с закрытыми видеодрайверами"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:94 en/bootLive.xml:153 en/installer.xml:109
@@ -704,7 +706,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:116 en/bootLive.xml:159
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\"> F2 Language</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">F2: Язык</emphasis>"
@@ -715,6 +716,9 @@ msgid ""
"during the installation. Use the arrow keys to select the language then "
"press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
+"Нажмите <keycap>F2</keycap>, чтобы выбрать для инсталлятора определённый "
+"язык. Используйте клавиши со стрелками для выбора пункта языка и нажмите "
+"клавишу Enter."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:127
@@ -723,13 +727,12 @@ msgstr "В режиме UEFI"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:131
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" "
-"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
+"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:137
@@ -738,7 +741,6 @@ msgstr "Первый экран при загрузке в режиме UEFI"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:147
-#, fuzzy
msgid ""
"This option will boot the Mageia Live system from the connected Dvd/USB "
"media (expect a very slow system compared to an installed OS). Once the "
@@ -808,6 +810,11 @@ msgid ""
"lighter than the previous two, sporting less eye candy and having fewer "
"packages installed by default."
msgstr ""
+"Отметьте пункт <emphasis>Специальный</emphasis>, если вы не намерены "
+"использовать одну из этих сред, намерены использовать обе или хотите выбрать "
+"какой-то особый перечень программного обеспечения для этих сред. Рабочая "
+"среда LXDE менее привередлива к ресурсам чем первые две среды, но выглядит "
+"не так ярко и по умолчанию содержит меньше полезных программ."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/choosePackageGroups.xml:3
@@ -1144,6 +1151,14 @@ msgid ""
"need to be correct. Choose the appropriate settings - if none are shown, or "
"if you think the details are incorrect."
msgstr ""
+"Неважно, какая графическая среда (или рабочая среда) была выбрана при "
+"установке Mageia, все эти среды основаны на графическом интерфейсе, который "
+"называется <literal>X Window System</literal> или просто <acronym>X</"
+"acronym>. Итак, чтобы Плазма KDE, GNOME, LXDE или любая другая графическая "
+"среда работала должным образом, следующие параметры работы сервера "
+"<acronym>X</acronym> должны быть определены правильно. Изменять значения "
+"параметров следует, если заметно, что DrakX сделал ошибочный выбор, или если "
+"вам кажется, что этот выбор является ошибочным."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:41
@@ -1237,6 +1252,11 @@ msgid ""
"displays: modern monitors will reject an unsupported frequency and normally "
"enter standby mode."
msgstr ""
+"Если вы выберете ложную частоту обновления изображения, которая является "
+"недопустимой для монитора, существует риск повреждения оборудования. Это "
+"касается устаревших мониторов на основе электронно-лучевых трубок. "
+"Современные мониторы отказываются работать на неподдерживаемых частотах и "
+"просто переходят в режим ожидания."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_monitor.xml:22
@@ -1621,7 +1641,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:85
msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase and use Entire Disk</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Стереть и использовать весь диск</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:88
@@ -1744,6 +1764,8 @@ msgid ""
"This means that from 160 GB or greater available space, the installer will "
"create three partitions:"
msgstr ""
+"Это означает, что если на диске 160 ГБ или более свободного места, "
+"инсталлятором будет создано три раздела:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:169
@@ -2286,7 +2308,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><caution><para>
#: en/installer.xml:68
-#, fuzzy
msgid ""
"If, in spite of this, you are very sure rebooting is what you want, go to a "
"text terminal by pressing the keys <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> "
@@ -2334,12 +2355,11 @@ msgstr "Устаревшие системы (BIOS)"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/installer.xml:100
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Download.png\"/> </"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -2395,12 +2415,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/installer.xml:148
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Download.png\"/> </"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -2422,11 +2441,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:169
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">F2: Language:</emphasis> Press <keycap>F2</keycap> "
"for alternative languages."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">F2: Язык</emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">F2: Язык:</emphasis> Нажмите <keycap>F2</keycap>, "
+"чтобы изменить язык."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:174
@@ -2639,11 +2659,13 @@ msgid ""
"You can find further documentation in <link xmlns:ns0=\"http://www.w3."
"org/1999/xlink\" ns0:href=\"../../installer/\">the Mageia wiki</link>."
msgstr ""
+"Ещё больше информации доступно в <link xmlns:ns0=\"http://www.w3.org/1999/"
+"xlink\" ns0:href=\"../../installer/\">вики Mageia</link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/media_selection.xml:10
msgid "Nonfree Media"
-msgstr ""
+msgstr "Хранилища с пакетами, которые не являются свободными"
#. papoteur 2013-04-11 - created
#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media)
@@ -2807,7 +2829,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/misc-params.xml:3
msgid "Configuration Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Резюме настроек"
#. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC
#. 2018/02/09 apb: Changed title to Configuration Summary (as agreed). Also, text and typography.
@@ -3037,6 +3059,9 @@ msgid ""
"This section allows you to configure your graphics card(s) and displays. For "
"more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>"
msgstr ""
+"С помощью этого раздела вы можете настроить параметры работы ваших "
+"графических карт и дисплеев. Чтобы узнать больше, воспользуйтесь разделом "
+"<xref linkend=\"configureX_chooser\"/>."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/misc-params.xml:155
@@ -3555,7 +3580,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "The Live media also includes an Installer."
-msgstr ""
+msgstr "Инсталлятор также включен в Live носитель."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
@@ -3668,12 +3693,19 @@ msgid ""
"the mirror in use and an option to switch to an alternative if the bandwidth "
"is too low."
msgstr ""
+"Как только вами будет выбран нужный вам файл ISO, вы можете скачать его или "
+"с помощью протокола http, или с помощью BitTorrent. В обоих случаях в окне "
+"будет показана определенная информация относительно источника данных и "
+"предоставлена возможность изменить его на альтернативу, если скорость "
+"получения данных слишком мала."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
msgid ""
"If http is chosen you will also see some information regarding checksums."
msgstr ""
+"Если будет выбрано http, вы увидите определённые сведения о контрольных "
+"суммах."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:212
@@ -4059,6 +4091,8 @@ msgid ""
"Enter the command: <command>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/"
"sd<replaceable>X</replaceable> bs=1M</command>"
msgstr ""
+"Введите команду: # <command>dd if=путь/до/файла/образа/file of=/dev/"
+"sd<replaceable>X</replaceable> bs=1M</command>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:382
@@ -4148,6 +4182,10 @@ msgid ""
"after clicking <emphasis>OK</emphasis> it may seem that a country from the "
"main list was chosen. Despite this, DrakX will actually apply your choice."
msgstr ""
+"Если пункт вашей страны есть только в списке <emphasis>Другие страны</"
+"emphasis> может показаться, что выбрана страна из первого списка. "
+"Пожалуйста, не обращайте внимания на это, DrakX уже учёл ваш правильный "
+"выбор."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/selectCountry.xml:42
@@ -4294,6 +4332,8 @@ msgid ""
"A suggested keyboard layout (highlighted), has been chosen for you based "
"upon your previously selected language and timezone choices."
msgstr ""
+"Предлагаемая раскладка клавиатуры (пункт обозначен) будет выбрана на основе "
+"указанного вами языка и часового пояса."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectKeyboard.xml:20
@@ -4431,6 +4471,9 @@ msgid ""
"preferred language from the main list of languages. It will also be marked "
"as chosen in the <emphasis>Multiple languages</emphasis> screen."
msgstr ""
+"Даже если вами было выбрано несколько языков, вам следует сначала выбрать "
+"один из них как основной язык страниц программы установки. Кроме того, этот "
+"язык будет обозначен и в окне выбора <emphasis>нескольких языков</emphasis>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:76
@@ -4584,7 +4627,7 @@ msgstr "Grub2-efi в системах UEFI"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:29
msgid "GRUB2-efi will be used exclusively as the bootloader for a UEFI system."
-msgstr ""
+msgstr "Для систем UEFI используется только загрузчик GRUB2-efi."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:33
@@ -4614,7 +4657,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:46
msgid "Bootloader Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка загрузчика"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:49
@@ -4688,6 +4731,11 @@ msgid ""
"to have a need for it. The username is <literal>root</literal> and the "
"password is the one chosen hereafter."
msgstr ""
+"С помощью этого раздела вы можете установить пароль для доступа к "
+"загрузчику. Использование пароля будет означать, что для выбора записи для "
+"загрузки или изменения параметров придётся вводить пароль. Такой пароль не "
+"является обязательным. Именем будет <literal>root</literal>, а пароль можно "
+"будет выбрать на следующем этапе."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:88
@@ -4811,7 +4859,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">По умолчанию</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:140
msgid "The operating system to started up by default"
-msgstr ""
+msgstr "Типичный вариант операционной системы для загрузки."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:143
@@ -4831,7 +4879,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:148
msgid "<emphasis role=\"bold\">Probe foreign OS</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Зондирование посторонней ОС</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:149
@@ -4840,6 +4888,9 @@ msgid ""
"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, "
"then untick the Probe Foreign OS option."
msgstr ""
+"Если на компьютере уже установлены другие операционные системы, Mageia "
+"попытается добавить эти системы к вашему новому меню загрузки Mageia. Если "
+"вам это не нужно, снимите отметку с пункта Зондирования посторонней ОС."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:156
@@ -5047,6 +5098,14 @@ msgid ""
"screen, click on <emphasis>Troubleshooting</emphasis> to find useful advice "
"about how to solve the problem."
msgstr ""
+"Впрочем, если после установки возникнут какие-то проблемы, выполните команду "
+"<command>draksound</command> или запустите соответствующий инструмент с "
+"помощью пункта <menuchoice><guimenu>Центр управления Mageia</guimenu> "
+"<guimenuitem>Оборудование</guimenuitem> <guimenuitem>Настройка звука</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Далее, в окне <literal>draksound</literal> или "
+"<emphasis>Настройка звука</emphasis> нажмите кнопку <emphasis>Решение "
+"проблем</emphasis>, чтобы ознакомиться с полезными советами по устранению "
+"проблем со звуком."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/soundConfig.xml:43
@@ -5160,7 +5219,7 @@ msgstr "звук: звонок уже проиграл"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:53
msgid "printer: configure your printer/s and print a test page"
-msgstr ""
+msgstr "принтер: можно настроить принтер и напечатать тестовую страницу"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:57
@@ -5173,6 +5232,9 @@ msgid ""
"If everything is satisfactory, you can proceed with the installation. If "
"not, you can use the <emphasis>Quit</emphasis> button to exit."
msgstr ""
+"Если все проверки успешно пройдены, вы можете продолжить установку. Если "
+"есть проблемы, можете прервать установку с помощью кнопки <emphasis>Выход</"
+"emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/testing.xml:66
@@ -5255,6 +5317,17 @@ msgid ""
"of these partitions and select <emphasis>Delete</emphasis> to free up the "
"space."
msgstr ""
+"Чтобы воспользоваться местом на диске, которое когда-то было занято "
+"разделами Mageia в Windows, воспользуйтесь пунктом меню "
+"<menuchoice><guimenu>Пуск</guimenu> -> <guimenuitem>Панель управления</"
+"guimenuitem> -> <guimenuitem>Средства администрирования</guimenuitem> -> "
+"<guimenuitem>Управление компьютером</guimenuitem> -> <guimenuitem>Хранилища "
+"данных</guimenuitem> -> <guimenuitem>Управление дисками</guimenuitem></"
+"menuchoice>. В ответ должна быть открыта страницу управления разделами. "
+"Раздел, куда была установлена Mageia, можно определить по метке "
+"<literal>Неизвестный</literal>, а также по размеру и расположению на диске. "
+"Щёлкните правой кнопкой мыши на таком разделе и выберите пункт "
+"<emphasis>Удалить</emphasis>. После этого место на диске будет освобождено."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:46
@@ -5346,152 +5419,6 @@ msgid ""
"take a little while to complete. When it is finishing you will briefly get a "
"blank screen - this is normal."
msgstr ""
-
-#~ msgid "en"
-#~ msgstr "ru"
-
-#~ msgid "Main Menu"
-#~ msgstr "Главное меню"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> "
-#~ "</imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> "
-#~ "</imageobject>"
-
-#~ msgid "Function Keys"
-#~ msgstr "Функциональные клавиши"
-
-#~ msgid "<keycap>F1</keycap> <emphasis role=\"bold\">Help</emphasis>"
-#~ msgstr "<keycap>F1</keycap> <emphasis role=\"bold\">Справка</emphasis>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Within any of the <keycap>F2</keycap> to <keycap>F6</keycap> options, you "
-#~ "can view relevant help by pressing <keycap>F1</keycap>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Справку по каждому из пунктов, от <keycap>F2</keycap> до <keycap>F6</"
-#~ "keycap>, можно просмотреть, нажав клавишу <keycap>F1</keycap>"
-
-#~ msgid "<keycap>F2</keycap> <emphasis role=\"bold\">Language</emphasis>"
-#~ msgstr "<keycap>F2</keycap> <emphasis role=\"bold\">Язык</emphasis>"
-
-#~ msgid "<keycap>F3</keycap> <emphasis role=\"bold\">Video Mode</emphasis>"
-#~ msgstr "<keycap>F3</keycap> <emphasis role=\"bold\">Видеорежим</emphasis>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If needed, change the screen resolution by pressing <keycap>F3</keycap>. "
-#~ "Options are: 640x480, 800x600, 1024x768."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если нужно, измените разрешение экрана после нажатия клавиши <keycap>F3</"
-#~ "keycap>. Предлагаемые варианты: 640x480, 800x600, 1024x768."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normally, the installation is performed from the inserted installation "
-#~ "medium. Here, you may select other sources, like FTP or NFS servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Обычно, установка выполняется из соединённого с компьютером носителя "
-#~ "системы. С помощью этого пункта вы можете выбрать другие источники "
-#~ "пакетов, серверы FTP или NFS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the installation is carried out in a network with an SLP server, then "
-#~ "select one of the installation sources available on the server with this "
-#~ "option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если установка выполняется по сети с сервера SLP, то с помощью этой опции "
-#~ "выберите один из источников установки, доступный на сервере."
-
-#~ msgid "<keycap>F5</keycap> <emphasis role=\"bold\">Driver</emphasis>"
-#~ msgstr "<keycap>F5</keycap> <emphasis role=\"bold\">Драйвер</emphasis>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a driver update that you wish to use, select this option and "
-#~ "then answer <emphasis>Yes</emphasis>. You will be prompted to insert the "
-#~ "update disc at the appropriate time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если у вас есть обновлённый драйвер, которым вы хотите воспользоваться, "
-#~ "выберите пункт и ответьте <emphasis>Да</emphasis>. Программа попросит вас "
-#~ "вставить диск с обновлением в момент, когда в этом возникнет "
-#~ "необходимость."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap>F6</keycap> <emphasis role=\"bold\">Kernel Options</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap>F6</keycap> <emphasis role=\"bold\">Параметры ядра</emphasis>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">Default:</emphasis> splash quiet noiswmd resume "
-#~ "audit=0"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">По умолчанию:</emphasis> splash quiet noiswmd "
-#~ "resume audit=0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">Safe Settings:</emphasis> <literal>apm=off "
-#~ "acpi=off mce=off barrier=off ide=nodma idewait=50 i8042.nomux psmouse."
-#~ "proto=bare irqpoll pci=nommconf</literal>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">Безопасные параметры:</emphasis> <literal>apm=off "
-#~ "acpi=off mce=off barrier=off ide=nodma idewait=50 i8042.nomux psmouse."
-#~ "proto=bare irqpoll pci=nommconf</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">No ACPI:</emphasis> (Advanced Configuration and "
-#~ "Power Interface): Power management features are not used."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">No ACPI</emphasis> (без расширенного интерфейса "
-#~ "настройки и управления питанием): не учитывать параметры управления "
-#~ "питанием."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">No Local APIC:</emphasis> (Local Advanced "
-#~ "Programmable Interrupt Controller): CPU interrupt. Select this option if "
-#~ "you experience system misbehaviour like a kernel panic in relation to "
-#~ "APIC."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">No Local APIC:</emphasis> (без локального "
-#~ "расширенного контроллера прерываний с возможностью программирования): "
-#~ "этот вариант связан с прерываниями работы центрального процессора, "
-#~ "выберите, если есть соответствующие установки."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you open any of the above <keycap>F6</keycap> menu items, and then "
-#~ "click on <keycap>F1</keycap>, an info window will open to show more "
-#~ "details for that particular item:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вами будет открыт один из указанных выше пунктов меню <keycap>F6</"
-#~ "keycap>, а затем выбран пункт <keycap>F1</keycap>, то будут показаны "
-#~ "подробности относительно соответствующего пункта меню:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
-#~ "align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
-#~ "align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid "In UEFI mode, you have just the two menu options to choose from:"
-#~ msgstr ""
-#~ "В режиме UEFI вы сможете воспользоваться только двумя пунктами меню:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\" align=\"center\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\" align=\"center\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid "In UEFI mode you have only two menu options to choose from:"
-#~ msgstr ""
-#~ "В режиме UEFI вы сможете воспользоваться только двумя пунктами меню:"
-
-#~ msgid "webcam:"
-#~ msgstr "веб-камера:"
+"На следующем шаге произойдёт копирование файлов на жёсткий диск. Эта "
+"процедура займёт несколько минут. В конце процедуры вы определённое время "
+"будете видеть пустой экран. Это нормально."