From 312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 9 Jan 2019 09:27:23 +0200 Subject: Update Russian translation --- docs/docs/stable/installer/ru.po | 277 ++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 102 insertions(+), 175 deletions(-) (limited to 'docs/docs/stable/installer/ru.po') diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru.po b/docs/docs/stable/installer/ru.po index 4a8006e1..ae93858a 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/ru.po +++ b/docs/docs/stable/installer/ru.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-08 06:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-09 05:50+0000\n" "Last-Translator: AlexL \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ru/)\n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" #. type: Content of:
#: en/add_supplemental_media.xml:3 msgid "Supplemental Installation Media" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные носители пакетов для установки" #. papoteur 2013-04-13 - created #. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection @@ -608,6 +608,9 @@ msgid "" "will depend on whether your computer motherboard is of the Legacy (BIOS) or " "UEFI type." msgstr "" +"Содержимое экрана, который вы увидите во время первой загрузки с Live " +"носителя для установки системы, будет зависеть от того, работает компьютер с " +"помощью устаревшей микропрограммы (BIOS) или UEFI." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:56 @@ -616,12 +619,11 @@ msgstr "В режиме BIOS/CSM/Legacy" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:60 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot2.png\"/> </" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> @@ -668,7 +670,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:87 msgid "Boot the Mageia Live system using non-free video drivers" -msgstr "" +msgstr "Загрузить Mageia как Live систему с закрытыми видеодрайверами" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:94 en/bootLive.xml:153 en/installer.xml:109 @@ -704,7 +706,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:116 en/bootLive.xml:159 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\"> F2 Language</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">F2: Язык</emphasis>" @@ -715,6 +716,9 @@ msgid "" "during the installation. Use the arrow keys to select the language then " "press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" +"Нажмите <keycap>F2</keycap>, чтобы выбрать для инсталлятора определённый " +"язык. Используйте клавиши со стрелками для выбора пункта языка и нажмите " +"клавишу Enter." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:127 @@ -723,13 +727,12 @@ msgstr "В режиме UEFI" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:131 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" " "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" " -"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" " +"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:137 @@ -738,7 +741,6 @@ msgstr "Первый экран при загрузке в режиме UEFI" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:147 -#, fuzzy msgid "" "This option will boot the Mageia Live system from the connected Dvd/USB " "media (expect a very slow system compared to an installed OS). Once the " @@ -808,6 +810,11 @@ msgid "" "lighter than the previous two, sporting less eye candy and having fewer " "packages installed by default." msgstr "" +"Отметьте пункт <emphasis>Специальный</emphasis>, если вы не намерены " +"использовать одну из этих сред, намерены использовать обе или хотите выбрать " +"какой-то особый перечень программного обеспечения для этих сред. Рабочая " +"среда LXDE менее привередлива к ресурсам чем первые две среды, но выглядит " +"не так ярко и по умолчанию содержит меньше полезных программ." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/choosePackageGroups.xml:3 @@ -1144,6 +1151,14 @@ msgid "" "need to be correct. Choose the appropriate settings - if none are shown, or " "if you think the details are incorrect." msgstr "" +"Неважно, какая графическая среда (или рабочая среда) была выбрана при " +"установке Mageia, все эти среды основаны на графическом интерфейсе, который " +"называется <literal>X Window System</literal> или просто <acronym>X</" +"acronym>. Итак, чтобы Плазма KDE, GNOME, LXDE или любая другая графическая " +"среда работала должным образом, следующие параметры работы сервера " +"<acronym>X</acronym> должны быть определены правильно. Изменять значения " +"параметров следует, если заметно, что DrakX сделал ошибочный выбор, или если " +"вам кажется, что этот выбор является ошибочным." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:41 @@ -1237,6 +1252,11 @@ msgid "" "displays: modern monitors will reject an unsupported frequency and normally " "enter standby mode." msgstr "" +"Если вы выберете ложную частоту обновления изображения, которая является " +"недопустимой для монитора, существует риск повреждения оборудования. Это " +"касается устаревших мониторов на основе электронно-лучевых трубок. " +"Современные мониторы отказываются работать на неподдерживаемых частотах и " +"просто переходят в режим ожидания." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureX_monitor.xml:22 @@ -1621,7 +1641,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:85 msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase and use Entire Disk</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Стереть и использовать весь диск</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:88 @@ -1744,6 +1764,8 @@ msgid "" "This means that from 160 GB or greater available space, the installer will " "create three partitions:" msgstr "" +"Это означает, что если на диске 160 ГБ или более свободного места, " +"инсталлятором будет создано три раздела:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:169 @@ -2286,7 +2308,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><caution><para> #: en/installer.xml:68 -#, fuzzy msgid "" "If, in spite of this, you are very sure rebooting is what you want, go to a " "text terminal by pressing the keys <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> " @@ -2334,12 +2355,11 @@ msgstr "Устаревшие системы (BIOS)" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/installer.xml:100 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Download.png\"/> </" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -2395,12 +2415,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/installer.xml:148 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Download.png\"/> </" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -2422,11 +2441,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:169 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"bold\">F2: Language:</emphasis> Press <keycap>F2</keycap> " "for alternative languages." -msgstr "<emphasis role=\"bold\">F2: Язык</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">F2: Язык:</emphasis> Нажмите <keycap>F2</keycap>, " +"чтобы изменить язык." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/installer.xml:174 @@ -2639,11 +2659,13 @@ msgid "" "You can find further documentation in <link xmlns:ns0=\"http://www.w3." "org/1999/xlink\" ns0:href=\"../../installer/\">the Mageia wiki</link>." msgstr "" +"Ещё больше информации доступно в <link xmlns:ns0=\"http://www.w3.org/1999/" +"xlink\" ns0:href=\"../../installer/\">вики Mageia</link>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/media_selection.xml:10 msgid "Nonfree Media" -msgstr "" +msgstr "Хранилища с пакетами, которые не являются свободными" #. papoteur 2013-04-11 - created #. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) @@ -2807,7 +2829,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/misc-params.xml:3 msgid "Configuration Summary" -msgstr "" +msgstr "Резюме настроек" #. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC #. 2018/02/09 apb: Changed title to Configuration Summary (as agreed). Also, text and typography. @@ -3037,6 +3059,9 @@ msgid "" "This section allows you to configure your graphics card(s) and displays. For " "more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>" msgstr "" +"С помощью этого раздела вы можете настроить параметры работы ваших " +"графических карт и дисплеев. Чтобы узнать больше, воспользуйтесь разделом " +"<xref linkend=\"configureX_chooser\"/>." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/misc-params.xml:155 @@ -3555,7 +3580,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 msgid "The Live media also includes an Installer." -msgstr "" +msgstr "Инсталлятор также включен в Live носитель." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:114 @@ -3668,12 +3693,19 @@ msgid "" "the mirror in use and an option to switch to an alternative if the bandwidth " "is too low." msgstr "" +"Как только вами будет выбран нужный вам файл ISO, вы можете скачать его или " +"с помощью протокола http, или с помощью BitTorrent. В обоих случаях в окне " +"будет показана определенная информация относительно источника данных и " +"предоставлена возможность изменить его на альтернативу, если скорость " +"получения данных слишком мала." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:209 msgid "" "If http is chosen you will also see some information regarding checksums." msgstr "" +"Если будет выбрано http, вы увидите определённые сведения о контрольных " +"суммах." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:212 @@ -4059,6 +4091,8 @@ msgid "" "Enter the command: <command>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/" "sd<replaceable>X</replaceable> bs=1M</command>" msgstr "" +"Введите команду: # <command>dd if=путь/до/файла/образа/file of=/dev/" +"sd<replaceable>X</replaceable> bs=1M</command>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:382 @@ -4148,6 +4182,10 @@ msgid "" "after clicking <emphasis>OK</emphasis> it may seem that a country from the " "main list was chosen. Despite this, DrakX will actually apply your choice." msgstr "" +"Если пункт вашей страны есть только в списке <emphasis>Другие страны</" +"emphasis> может показаться, что выбрана страна из первого списка. " +"Пожалуйста, не обращайте внимания на это, DrakX уже учёл ваш правильный " +"выбор." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/selectCountry.xml:42 @@ -4294,6 +4332,8 @@ msgid "" "A suggested keyboard layout (highlighted), has been chosen for you based " "upon your previously selected language and timezone choices." msgstr "" +"Предлагаемая раскладка клавиатуры (пункт обозначен) будет выбрана на основе " +"указанного вами языка и часового пояса." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectKeyboard.xml:20 @@ -4431,6 +4471,9 @@ msgid "" "preferred language from the main list of languages. It will also be marked " "as chosen in the <emphasis>Multiple languages</emphasis> screen." msgstr "" +"Даже если вами было выбрано несколько языков, вам следует сначала выбрать " +"один из них как основной язык страниц программы установки. Кроме того, этот " +"язык будет обозначен и в окне выбора <emphasis>нескольких языков</emphasis>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:76 @@ -4584,7 +4627,7 @@ msgstr "Grub2-efi в системах UEFI" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:29 msgid "GRUB2-efi will be used exclusively as the bootloader for a UEFI system." -msgstr "" +msgstr "Для систем UEFI используется только загрузчик GRUB2-efi." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:33 @@ -4614,7 +4657,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:46 msgid "Bootloader Setup" -msgstr "" +msgstr "Настройка загрузчика" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:49 @@ -4688,6 +4731,11 @@ msgid "" "to have a need for it. The username is <literal>root</literal> and the " "password is the one chosen hereafter." msgstr "" +"С помощью этого раздела вы можете установить пароль для доступа к " +"загрузчику. Использование пароля будет означать, что для выбора записи для " +"загрузки или изменения параметров придётся вводить пароль. Такой пароль не " +"является обязательным. Именем будет <literal>root</literal>, а пароль можно " +"будет выбрать на следующем этапе." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:88 @@ -4811,7 +4859,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">По умолчанию</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:140 msgid "The operating system to started up by default" -msgstr "" +msgstr "Типичный вариант операционной системы для загрузки." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:143 @@ -4831,7 +4879,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:148 msgid "<emphasis role=\"bold\">Probe foreign OS</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Зондирование посторонней ОС</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:149 @@ -4840,6 +4888,9 @@ msgid "" "add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, " "then untick the Probe Foreign OS option." msgstr "" +"Если на компьютере уже установлены другие операционные системы, Mageia " +"попытается добавить эти системы к вашему новому меню загрузки Mageia. Если " +"вам это не нужно, снимите отметку с пункта Зондирования посторонней ОС." #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:156 @@ -5047,6 +5098,14 @@ msgid "" "screen, click on <emphasis>Troubleshooting</emphasis> to find useful advice " "about how to solve the problem." msgstr "" +"Впрочем, если после установки возникнут какие-то проблемы, выполните команду " +"<command>draksound</command> или запустите соответствующий инструмент с " +"помощью пункта <menuchoice><guimenu>Центр управления Mageia</guimenu> " +"<guimenuitem>Оборудование</guimenuitem> <guimenuitem>Настройка звука</" +"guimenuitem></menuchoice>. Далее, в окне <literal>draksound</literal> или " +"<emphasis>Настройка звука</emphasis> нажмите кнопку <emphasis>Решение " +"проблем</emphasis>, чтобы ознакомиться с полезными советами по устранению " +"проблем со звуком." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/soundConfig.xml:43 @@ -5160,7 +5219,7 @@ msgstr "звук: звонок уже проиграл" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:53 msgid "printer: configure your printer/s and print a test page" -msgstr "" +msgstr "принтер: можно настроить принтер и напечатать тестовую страницу" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:57 @@ -5173,6 +5232,9 @@ msgid "" "If everything is satisfactory, you can proceed with the installation. If " "not, you can use the <emphasis>Quit</emphasis> button to exit." msgstr "" +"Если все проверки успешно пройдены, вы можете продолжить установку. Если " +"есть проблемы, можете прервать установку с помощью кнопки <emphasis>Выход</" +"emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><note><para> #: en/testing.xml:66 @@ -5255,6 +5317,17 @@ msgid "" "of these partitions and select <emphasis>Delete</emphasis> to free up the " "space." msgstr "" +"Чтобы воспользоваться местом на диске, которое когда-то было занято " +"разделами Mageia в Windows, воспользуйтесь пунктом меню " +"<menuchoice><guimenu>Пуск</guimenu> -> <guimenuitem>Панель управления</" +"guimenuitem> -> <guimenuitem>Средства администрирования</guimenuitem> -> " +"<guimenuitem>Управление компьютером</guimenuitem> -> <guimenuitem>Хранилища " +"данных</guimenuitem> -> <guimenuitem>Управление дисками</guimenuitem></" +"menuchoice>. В ответ должна быть открыта страницу управления разделами. " +"Раздел, куда была установлена Mageia, можно определить по метке " +"<literal>Неизвестный</literal>, а также по размеру и расположению на диске. " +"Щёлкните правой кнопкой мыши на таком разделе и выберите пункт " +"<emphasis>Удалить</emphasis>. После этого место на диске будет освобождено." #. type: Content of: <section><para> #: en/uninstall-Mageia.xml:46 @@ -5346,152 +5419,6 @@ msgid "" "take a little while to complete. When it is finishing you will briefly get a " "blank screen - this is normal." msgstr "" - -#~ msgid "en" -#~ msgstr "ru" - -#~ msgid "Main Menu" -#~ msgstr "Главное меню" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> " -#~ "</imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> " -#~ "</imageobject>" - -#~ msgid "Function Keys" -#~ msgstr "Функциональные клавиши" - -#~ msgid "<keycap>F1</keycap> <emphasis role=\"bold\">Help</emphasis>" -#~ msgstr "<keycap>F1</keycap> <emphasis role=\"bold\">Справка</emphasis>" - -#~ msgid "" -#~ "Within any of the <keycap>F2</keycap> to <keycap>F6</keycap> options, you " -#~ "can view relevant help by pressing <keycap>F1</keycap>." -#~ msgstr "" -#~ "Справку по каждому из пунктов, от <keycap>F2</keycap> до <keycap>F6</" -#~ "keycap>, можно просмотреть, нажав клавишу <keycap>F1</keycap>" - -#~ msgid "<keycap>F2</keycap> <emphasis role=\"bold\">Language</emphasis>" -#~ msgstr "<keycap>F2</keycap> <emphasis role=\"bold\">Язык</emphasis>" - -#~ msgid "<keycap>F3</keycap> <emphasis role=\"bold\">Video Mode</emphasis>" -#~ msgstr "<keycap>F3</keycap> <emphasis role=\"bold\">Видеорежим</emphasis>" - -#~ msgid "" -#~ "If needed, change the screen resolution by pressing <keycap>F3</keycap>. " -#~ "Options are: 640x480, 800x600, 1024x768." -#~ msgstr "" -#~ "Если нужно, измените разрешение экрана после нажатия клавиши <keycap>F3</" -#~ "keycap>. Предлагаемые варианты: 640x480, 800x600, 1024x768." - -#~ msgid "" -#~ "Normally, the installation is performed from the inserted installation " -#~ "medium. Here, you may select other sources, like FTP or NFS servers." -#~ msgstr "" -#~ "Обычно, установка выполняется из соединённого с компьютером носителя " -#~ "системы. С помощью этого пункта вы можете выбрать другие источники " -#~ "пакетов, серверы FTP или NFS." - -#~ msgid "" -#~ "If the installation is carried out in a network with an SLP server, then " -#~ "select one of the installation sources available on the server with this " -#~ "option." -#~ msgstr "" -#~ "Если установка выполняется по сети с сервера SLP, то с помощью этой опции " -#~ "выберите один из источников установки, доступный на сервере." - -#~ msgid "<keycap>F5</keycap> <emphasis role=\"bold\">Driver</emphasis>" -#~ msgstr "<keycap>F5</keycap> <emphasis role=\"bold\">Драйвер</emphasis>" - -#~ msgid "" -#~ "If you have a driver update that you wish to use, select this option and " -#~ "then answer <emphasis>Yes</emphasis>. You will be prompted to insert the " -#~ "update disc at the appropriate time." -#~ msgstr "" -#~ "Если у вас есть обновлённый драйвер, которым вы хотите воспользоваться, " -#~ "выберите пункт и ответьте <emphasis>Да</emphasis>. Программа попросит вас " -#~ "вставить диск с обновлением в момент, когда в этом возникнет " -#~ "необходимость." - -#~ msgid "" -#~ "<keycap>F6</keycap> <emphasis role=\"bold\">Kernel Options</emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "<keycap>F6</keycap> <emphasis role=\"bold\">Параметры ядра</emphasis>" - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">Default:</emphasis> splash quiet noiswmd resume " -#~ "audit=0" -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">По умолчанию:</emphasis> splash quiet noiswmd " -#~ "resume audit=0" - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">Safe Settings:</emphasis> <literal>apm=off " -#~ "acpi=off mce=off barrier=off ide=nodma idewait=50 i8042.nomux psmouse." -#~ "proto=bare irqpoll pci=nommconf</literal>" -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">Безопасные параметры:</emphasis> <literal>apm=off " -#~ "acpi=off mce=off barrier=off ide=nodma idewait=50 i8042.nomux psmouse." -#~ "proto=bare irqpoll pci=nommconf</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">No ACPI:</emphasis> (Advanced Configuration and " -#~ "Power Interface): Power management features are not used." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">No ACPI</emphasis> (без расширенного интерфейса " -#~ "настройки и управления питанием): не учитывать параметры управления " -#~ "питанием." - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">No Local APIC:</emphasis> (Local Advanced " -#~ "Programmable Interrupt Controller): CPU interrupt. Select this option if " -#~ "you experience system misbehaviour like a kernel panic in relation to " -#~ "APIC." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">No Local APIC:</emphasis> (без локального " -#~ "расширенного контроллера прерываний с возможностью программирования): " -#~ "этот вариант связан с прерываниями работы центрального процессора, " -#~ "выберите, если есть соответствующие установки." - -#~ msgid "" -#~ "If you open any of the above <keycap>F6</keycap> menu items, and then " -#~ "click on <keycap>F1</keycap>, an info window will open to show more " -#~ "details for that particular item:" -#~ msgstr "" -#~ "Если вами будет открыт один из указанных выше пунктов меню <keycap>F6</" -#~ "keycap>, а затем выбран пункт <keycap>F1</keycap>, то будут показаны " -#~ "подробности относительно соответствующего пункта меню:" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" " -#~ "align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" " -#~ "align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "In UEFI mode, you have just the two menu options to choose from:" -#~ msgstr "" -#~ "В режиме UEFI вы сможете воспользоваться только двумя пунктами меню:" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\" align=\"center\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\" align=\"center\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "In UEFI mode you have only two menu options to choose from:" -#~ msgstr "" -#~ "В режиме UEFI вы сможете воспользоваться только двумя пунктами меню:" - -#~ msgid "webcam:" -#~ msgstr "веб-камера:" +"На следующем шаге произойдёт копирование файлов на жёсткий диск. Эта " +"процедура займёт несколько минут. В конце процедуры вы определённое время " +"будете видеть пустой экран. Это нормально." -- cgit v1.2.1