aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-09 09:27:23 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-09 09:27:23 +0200
commit312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e (patch)
tree2f68d868297b16961560aa1158ad21d436cdda19
parent2267c7bb4f36d4c88db9ce0f507f773829ae1654 (diff)
downloadtools-312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e.tar
tools-312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e.tar.gz
tools-312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e.tar.bz2
tools-312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e.tar.xz
tools-312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e.zip
Update Russian translation
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/ru.po746
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/ru/netInstall-intro.xml127
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/ru/netInstall-stage1.xml341
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/ru/netInstall-stage2.xml65
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru.po277
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/SelectAndUseISOs2.xml16
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/add_supplemental_media.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/bootLive.xml158
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/chooseDesktop.xml10
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/configureX_chooser.xml24
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/doPartitionDisks.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/installer.xml74
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/login.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/media_selection.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/misc-params.xml7
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/selectCountry.xml7
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/selectKeyboardLive.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/selectLanguage.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/setupBootloader.xml24
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/soundConfig.xml15
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/testing.xml26
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/uninstall-Mageia.xml21
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/unused.xml6
23 files changed, 1051 insertions, 919 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ru.po b/docs/docs/stable/bootiso/ru.po
index e68d0ec8..2dbe8195 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/ru.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/ru.po
@@ -4,8 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2017
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2019
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2019
#
#, fuzzy
@@ -104,23 +104,22 @@ msgstr "Установка Mageia с маленького загрузочног
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:11
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Введение"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:14
-#, fuzzy
msgid "NetInstall Media"
-msgstr "Установка"
+msgstr "Носители NetInstall"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:17
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Описание"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:19
msgid "These minimal ISO's contain:"
-msgstr ""
+msgstr "Эти минималистичные образы ISO имеют следующие характеристики:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:23
@@ -129,6 +128,10 @@ msgid ""
"full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a "
"USB stick."
msgstr ""
+"менее 100 МБ и ими удобно пользоваться, если канал связи в сети слишком "
+"узкий для получения полноценного образа DVD, на компьютерах без устройства "
+"для чтения DVD или на компьютерах, которые не могут загружать систему с флэш-"
+"диска USB."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:29
@@ -137,6 +140,10 @@ msgid ""
"installer and b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other "
"packages that are needed to continue and complete the install."
msgstr ""
+"на носителях для установки содержится не больше данных, чем это нужно для а) "
+"запуска средства установки <literal>DrakX</literal> и б) поиска "
+"<literal>DrakX-installer-stage2</literal> и других пакетов, которые нужны "
+"для продолжения и завершения установки системы."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:36
@@ -144,21 +151,25 @@ msgid ""
"The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a "
"local network or on the Internet."
msgstr ""
+"Нужные пакеты программного обеспечения могут храниться на диске компьютера, "
+"локальном диске, диске в локальной сети или сервере в интернете."
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:40
msgid "Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported."
msgstr ""
+"Поддержка установки с помощью зашифрованного канала wifi или bluetooth не "
+"предусмотрена."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:46
msgid "Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Доступность"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:48
msgid "There a two versions of the NetInstall media:"
-msgstr ""
+msgstr "Предусмотрены две версии носителя NetInstall:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:52
@@ -166,19 +177,21 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not "
"to use non-free software, this ISO contains only free software."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> - для тех, кто хочет "
+"использовать программное обеспечение, которое не является свободным, в этом "
+"образе содержится только свободное программное обеспечение."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:58
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> This ISO "
"additionally includes proprietary device drivers, which may be required for "
"your network device, disk controller, etc."
msgstr ""
-"Mageia-&lt;версия>-netinstall-nonfree-&lt;архитектура>.iso (ранее назывался "
-"boot-nonfree.iso) содержит дополнительные проприетарные драйверы устройств, "
-"которые могут потребоваться для обеспечения работоспособности вашего "
-"сетевого устройства, контроллера дисков или, возможно, другого устройства."
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> содержит "
+"дополнительные проприетарные драйверы устройств, которые могут потребоваться "
+"для обеспечения работоспособности вашего сетевого устройства, контроллера "
+"дисков или, возможно, другого устройства."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:64
@@ -187,15 +200,18 @@ msgid ""
"See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">https://"
"www.mageia.org/en/downloads/</link>"
msgstr ""
+"Обоими версиями можно воспользоваться в формате отдельных образов ISO для 32-"
+"битных и 64-битных систем. Подробнее об этом здесь <link xlink:href="
+"\"https://www.mageia.org/uk/downloads/\">https://www.mageia.org/ru/downloads/"
+"</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:70
msgid "Preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Подготовка"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:72
-#, fuzzy
msgid ""
"After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it "
"on a USB stick, follow the instructions here: <link xlink:href=\"https://"
@@ -204,21 +220,20 @@ msgid ""
"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
msgstr ""
"Полученный образ можно записать на компакт-диск или DVD или разместить на "
-"флешке USB, воспользовавшись инструкциями <link ns6:href=\"https://wiki."
-"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">отсюда</"
-"link>."
+"флешке USB, воспользовавшись инструкциями отсюда: <link xlink:href=\"https://"
+"wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick"
+"\">https://wiki.mageia.org/en/"
+"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:79
-#, fuzzy
msgid "Installation Stages"
-msgstr "Установка"
+msgstr "Этапы установки"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:81
-#, fuzzy
msgid "The installation is carried out in two stages:"
-msgstr "Установка с маленького загрузочного образа"
+msgstr "Установка выполняется в два этапа:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:85
@@ -228,6 +243,11 @@ msgid ""
"medium containing the files to be used for the installation. If the method "
"involves a server, then the network connection will be activated."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Этап 1</emphasis> Это этап предварительного "
+"приготовления. Вам следует определить способ и параметры доступа к хранилищу "
+"файлов пакетов, которые будут использованы для установки. Если способ "
+"установки использует определённый сервер, будут задействованы параметры "
+"соединения с сетью."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:93
@@ -236,10 +256,12 @@ msgid ""
"stage, which will automatically commence once a connection to the installer "
"files has been established."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Этап 2</emphasis> Это этап самой установки, который "
+"будет автоматически выполнен после установления соединения с хранилищем "
+"файлов пакетов."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:100
-#, fuzzy
msgid ""
"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to "
"quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing "
@@ -248,24 +270,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Во время Этапа 1, на диск вашей системы не будет записано никаких данных, "
"следовательно вы можете в любой момент прекратить установку. Для этого "
-"просто нажмите комбинацию клавиш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>."
+"просто нажмите комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> "
+"<keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap></keycombo>."
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/netInstall-intro.xml:112
-#, fuzzy
msgid ""
"You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
"to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </"
"keycombo> to return to the installer screen."
msgstr ""
-"Вы можете воспользоваться нажатием комбинации клавиш <guibutton>Alt+F3</"
-"guibutton>, чтобы ознакомиться с сообщениями из журнала, или нажатием "
-"комбинации клавиш <guibutton>Alt+F1</guibutton>, чтобы вернуться к экрану "
-"установки."
+"Вы можете воспользоваться нажатием комбинации клавиш <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>, чтобы ознакомиться с сообщениями из "
+"журнала, или нажатием комбинации клавиш <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, чтобы вернуться к экрану установки."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/netInstall-intro.xml:124
-#, fuzzy
msgid ""
"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
"installation (<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>), you will be asked "
@@ -277,19 +298,19 @@ msgstr ""
"В отличие от установки с DVD или компакт-диска с портативной системой, во "
"время первой части установки, <emphasis role=\"bold\">Этапа 1</emphasis>, "
"программа попросит вас ввести определённые данные. Во время этого этапа "
-"клавиатура будет работать в режиме <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Keyboard_layout#United_States\"> американской раскладки</link>. Это "
+"клавиатура будет работать в режиме <link xlink:href=\"https://en.wikipedia."
+"org/wiki/Keyboard_layout#United_States\"> американской раскладки</link>. Это "
"может быть несколько неудобным, когда вы вводите названия или пути."
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:13
msgid "Stage 1 (Pre-installation Stage)"
-msgstr ""
+msgstr "Этап 1 (этап действий до установки)"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:16
msgid "Boot"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:18
@@ -298,11 +319,15 @@ msgid ""
"booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a "
"BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:"
msgstr ""
+"Содержание <emphasis>Окна приветствия</emphasis>, которое вы увидите после "
+"загрузки с вашего носителя NetInstall, зависит от того, в какой системе "
+"происходит загрузка - в системе с BIOS или UEFI. Ознакомьтесь с приведёнными "
+"ниже снимками экрана:"
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:23
msgid "BIOS Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Окно приветствия BIOS"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:27
@@ -312,25 +337,24 @@ msgstr "../dx-help.png"
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:32
-#, fuzzy
msgid ""
"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing "
"<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing "
"<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings."
msgstr ""
"Во время загрузки вы можете выбрать пункт чтения дополнительной информации, "
-"нажав клавишу F2, и вернуться к экрану установки с помощью нажатия клавиши "
-"F1. Если вы ничего не нажмёте, загрузка будет продолжаться с параметрами по "
-"умолчанию."
+"нажав клавишу <keycap>F2</keycap>, и вернуться к экрану установки с помощью "
+"нажатия клавиши <keycap>F1</keycap>. Если вы ничего не нажмёте, загрузка "
+"будет продолжаться с параметрами по умолчанию."
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:38
msgid "UEFI Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Окно приветствия UEFI"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:42
@@ -339,13 +363,12 @@ msgstr "../dx-welcome2.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> "
"and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
-"Используйте клавиши со стрелками, чтобы выбрать пункт <guimenuitem>Запустить "
-"установку Mageia</guimenuitem> и нажмите <guibutton>Enter</guibutton>."
+"Используйте клавиши со стрелками, чтобы выбрать пункт <emphasis>Запустить "
+"установку Mageia</emphasis> и нажмите <keycap>Enter</keycap>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:54
@@ -353,18 +376,18 @@ msgid ""
"For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification "
"saying that USB devices are being detected:"
msgstr ""
+"Для обеих систем, BIOS и UEFI, вы увидите контекстную подсказку, которая "
+"будет сообщать об обнаружении устройств USB:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:59
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-01.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr "../netInstall-01.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:65
-#, fuzzy
msgid "Installation Method"
-msgstr "Выберите способ установки"
+msgstr "Метод установки"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:67
@@ -372,17 +395,18 @@ msgid ""
"You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP "
"or HTTP)."
msgstr ""
+"Далее можно выбрать способ установки с помощью CDROM/HDD или сервера (NFS, "
+"FTP или HTTP)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:70
msgid "You also have the option to load third-party modules at this point."
-msgstr ""
+msgstr "На этом этапе вы также сможете загрузить сторонние модули."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:75
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-02.png"
-msgstr "Установка"
+msgstr "../netInstall-02.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:81
@@ -390,43 +414,40 @@ msgid ""
"Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method "
"of installation is highlighted."
msgstr ""
+"Передвигайте обозначение списка с помощью клавиш со стрелками вверх и вниз, "
+"пока не будет флажок нужного вам способа установки."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:86
-#, fuzzy
msgid ""
"Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is "
"highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
-"Нажмите клавишу Tab, пока не будет флажок <guimenuitem>Ok</guimenuitem>, "
-"затем нажмите клавишу <guibutton>Enter</guibutton>."
+"Нажмите клавишу <keycap>Tab</keycap>, пока не будет флажок <emphasis>Ok</"
+"emphasis>, затем нажмите клавишу <keycap>Enter</keycap>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:92
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:96
-#, fuzzy
msgid ""
"If you don't know what to choose for a Network Installation, choose "
"<emphasis>FTP server</emphasis>."
msgstr ""
-"Если вы не знаете, какой из вариантов выбрать для <emphasis role=\"bold"
-"\">установки с помощью сети</emphasis>, выберите вариант <guimenu>FTP "
-"сервер</guimenu>."
+"Если вы не знаете, какой из вариантов выбрать для установки с помощью сети, "
+"выберите вариант <emphasis>FTP сервер</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:101
-#, fuzzy
msgid ""
"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
"<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
msgstr ""
"В промышленных сетях службы FTP и rsync могут быть заблокированы, значит в "
-"таких сетях стоит воспользоваться вариантом <emphasis role=\"bold\">HTTP "
-"сервер</emphasis>."
+"таких сетях стоит воспользоваться вариантом <emphasis>HTTP сервер</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:107
@@ -434,11 +455,13 @@ msgid ""
"After choosing any of the server options you will automatically proceed to "
"the <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> section."
msgstr ""
+"После выбора какого-то из вариантов серверов, программа автоматически "
+"перейдёт к шагу, описанному в разделе <xref linkend=\"netConn\"/>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:113
msgid "CDROM/HDD"
-msgstr ""
+msgstr "CDROM/HDD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:115
@@ -446,67 +469,61 @@ msgid ""
"If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a "
"scan for storage devices will be performed:"
msgstr ""
+"Если вы выбрали установку с CDROM или твердотельного накопителя данных, "
+"будет выполнено сканирование устройств для хранения данных:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:120
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-03.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr "../netInstall-03.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:126
msgid "First, select the relevant hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
+msgstr "Сначала выберите соответствующий твёрдый диск (или флешку USB)"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:132
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-04.png"
-msgstr "Установка"
+msgstr "../netInstall-04.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:138
-#, fuzzy
msgid "Followed by the relevant partition"
-msgstr "а потом раздел на диске"
+msgstr "Укажите соответствующий раздел"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:144
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-05.png"
-msgstr "Установка"
+msgstr "../netInstall-05.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:150
msgid "Then specify the directory or the file name of the ISO"
-msgstr ""
+msgstr "А потом укажите название каталога или файла образа ISO"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:154
-#, fuzzy
msgid ""
"Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer "
"then presents you with a list of directories and files from which you can "
"make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of "
"the following images."
msgstr ""
-"Далее укажите каталог или имя файла образа iso. Оставить поле пустым или "
-"указать каталог проще, поскольку тогда средство установки предложит список "
-"каталогов и файлов, из которого вы сможете выбрать нужный файл с помощью "
-"передвижения курсора клавишами со стрелками вверх и вниз, как показано на "
-"втором снимке."
+"Оставить поле пустым или указать каталог проще, поскольку тогда инсталлятор "
+"предложит список каталогов и файлов, из которого вы сможете выбрать нужный "
+"файл с помощью передвижения курсора клавишами со стрелками вверх и вниз, как "
+"показано на втором следующем снимке."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:161
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-06.png"
-msgstr "Установка"
+msgstr "../netInstall-06.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:167
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-07.png"
-msgstr "Установка"
+msgstr "../netInstall-07.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:171
@@ -515,11 +532,14 @@ msgid ""
"on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend="
"\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)."
msgstr ""
+"Как только будут предоставлены данные о расположении ISO, на компакт-диске "
+"или твердотельном диске, вы автоматически перейдёте к шагу, который описан в "
+"разделе <xref linkend=\"netStageTwo\"/>(самого этапа установки)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:178
msgid "Load Third-Party Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка сторонних модулей"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:180
@@ -527,23 +547,23 @@ msgid ""
"If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will "
"be asked for the location of the directory containing the modules:"
msgstr ""
+"Если нужно загрузить сторонние модули, программа попросит вас указать "
+"расположение каталога, который содержит эти модули:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:186
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-08.png"
-msgstr "Установка"
+msgstr "../netInstall-08.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:193
-#, fuzzy
msgid "Network Connection"
-msgstr "Выбор типа сетевого соединения"
+msgstr "Сетевое подключение"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:196
msgid "Connection Device"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство для соединения"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:198
@@ -551,17 +571,18 @@ msgid ""
"If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation Method</"
"emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:"
msgstr ""
+"Если вами на этапе выбора способа установки был выбран вариант с серверами, "
+"программа попросит вас выбрать устройство для соединения с сетью:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:204
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-09.png"
-msgstr "Установка"
+msgstr "../netInstall-09.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:210
msgid "Connection Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип соединения"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:212
@@ -569,12 +590,13 @@ msgid ""
"Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or "
"ADSL connection:"
msgstr ""
+"Далее, следует указать, какими будут параметры адреса соединения - DHCP, "
+"Static (статический адрес) или ADSL:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:217
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-10.png"
-msgstr "Установка"
+msgstr "../netInstall-10.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:221
@@ -582,22 +604,23 @@ msgid ""
"If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept "
"the default option (DHCP)."
msgstr ""
+"Если вы не знаете, что именно следует выбрать, вероятно, следует попробовать "
+"вариант по умолчанию (DHCP)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:226
msgid "Host/Domain Names"
-msgstr ""
+msgstr "Названия узла и домена"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:228
msgid "If necessary, you can now supply your Host and Domain names:"
-msgstr ""
+msgstr "Если нужно, вы можете указать названия узла и домена"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:233
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-11.png"
-msgstr "Установка"
+msgstr "../netInstall-11.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:239
@@ -606,6 +629,10 @@ msgid ""
"highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to "
"proceed. The network connection will now be activated."
msgstr ""
+"Если вы не уверены в выборе, вы можете просто не заполнять это поле, "
+"обозначить пункт <emphasis>Ok</emphasis> и нажать клавишу <keycap>Enter</"
+"keycap>, чтобы перейти к следующему шагу. В результате ваших действий должно "
+"быть включено соединение с сетью."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:246
@@ -613,6 +640,8 @@ msgid ""
"If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the "
"<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> section"
msgstr ""
+"Если вы используете FTP или HTTP, программа автоматически перейдёт к шагу, "
+"описанному в разделе <xref linkend=\"netMirrors\"/>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:250
@@ -620,12 +649,13 @@ msgid ""
"If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the "
"directory containing the Mageia distribution:"
msgstr ""
+"Если вы пользуетесь NFS, программа попросит вас указать имя сервера NFS и "
+"каталога, где находится дистрибутив Mageia:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:255
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-12.png"
-msgstr "Установка"
+msgstr "../netInstall-12.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:259
@@ -634,11 +664,13 @@ msgid ""
"emphasis> you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend="
"\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)."
msgstr ""
+"После ввода параметров NFS, вы автоматически перейдёте к шагу, который "
+"описан в разделе <xref linkend=\"netStageTwo\"/>(самого этапа установки)."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:267
msgid "Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Зеркала"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:269
@@ -646,18 +678,18 @@ msgid ""
"If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be "
"done manually or by choosing from a list"
msgstr ""
+"Если вы пользуетесь FTP или HTTP, вам придётся указать зеркало центрального "
+"сервера. Это можно сделать вручную или выбрав пункт из списка."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:274
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-13.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr "../netInstall-13.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:279
-#, fuzzy
msgid "Specify Manually"
-msgstr "Указание зеркала вручную"
+msgstr "Указать вручную"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:281
@@ -665,84 +697,74 @@ msgid ""
"You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:href="
"\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"
msgstr ""
+"Со списком доступных зеркал можно ознакомиться здесь <link xlink:href="
+"\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:284
-#, fuzzy
msgid ""
"Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from "
"\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That "
"means .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;"
msgstr ""
-"Какой бы сервер вы не выбрали из списка <link ns6:href=\"http://mirrors."
-"mageia.org/\">здесь</link>, на нём должна использоваться та же древовидная "
-"иерархическая структура каталогов, начиная от каталога «mageia» (или "
-"«Mageia»), что и на официальных зеркалах хранилищ Mageia. Это означает, что "
-"структура должна быть такой .../mageia/distrib/&lt;версия>/&lt;архитектура>"
+"Какой бы сервер зеркала вы не выбрали из списка, на нём должна "
+"использоваться та же древовидная иерархическая структура каталогов, начиная "
+"от каталога «mageia» (или «Mageia»), что и на официальных зеркалах хранилищ "
+"Mageia. Это означает, что структура должна быть такой .../mageia/distrib/&lt;"
+"версия>/&lt;архитектура>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:289
-#, fuzzy
msgid ""
"A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia "
"directory</emphasis> field below, could be:"
msgstr ""
"Соответствующей записью (если используется официальное зеркало) в поле "
-"\"Директория Mageia\" могла бы быть следующая запись:"
+"<emphasis>\"Директория Mageia\"</emphasis> могла бы быть следующая запись:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:292
-#, fuzzy
msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+msgstr "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:294
-#, fuzzy
msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:"
-msgstr "Другим примером для Mageia 5 x86_64 был бы такой:"
+msgstr "Другим примером для Mageia 6 x86_64 был бы такой:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:296
-#, fuzzy
msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+msgstr "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:298
-#, fuzzy
msgid ""
"Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below "
"show such examples:"
msgstr ""
-"На других зеркалах может быть другая структура каталогов. Соответствующие "
+"На других зеркалах может быть другая структура путей. Соответствующие "
"примеры видно на следующих снимках:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:301
-#, fuzzy
msgid "If you are using an FTP server:"
msgstr "Если вами был выбран сервер FTP:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:305
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-14.png"
-msgstr "Установка"
+msgstr "../netInstall-14.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:309
-#, fuzzy
msgid "If you are using an HTTP server:"
msgstr "Если вами был выбран сервер HTTP:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:313
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-15.png"
-msgstr "Установка"
+msgstr "../netInstall-15.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:317 en/netInstall-stage1.xml:343
@@ -751,12 +773,13 @@ msgid ""
"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual "
"installation stage)."
msgstr ""
+"Как только будут предоставлены соответствующие данные, вы автоматически "
+"перейдёте к шагу, который описан в разделе (самого этапа установки)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:323
-#, fuzzy
msgid "Select From a List"
-msgstr "Выбор источника пакетов"
+msgstr "Выбор из списка"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:325
@@ -770,31 +793,28 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-16.png"
-msgstr "Установка"
+msgstr "../netInstall-16.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:334
-#, fuzzy
msgid ""
"After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally "
"add a login name and password if required."
msgstr ""
"После выбора сервера FTP вы увидите страницу, с помощью которой вы сможете "
-"указать имя пользователя и пароль, если для доступа к серверу нужны "
-"регистрационные данные."
+"указать опционально имя пользователя и пароль, если для доступа к серверу "
+"нужны регистрационные данные."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:339
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-17.png"
-msgstr "Установка"
+msgstr "../netInstall-17.png"
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage2.xml:13
msgid "Stage 2 (Installation Stage)"
-msgstr ""
+msgstr "Этап 2 (этап установки)"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/netInstall-stage2.xml:15
@@ -807,6 +827,14 @@ msgid ""
"keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you change your mind)."
msgstr ""
+"К этому шагу на диск вашего компьютера ничего не будет записываться. "
+"Поэтому, если вы решите не устанавливать систему, можно безопасно "
+"перезагрузить компьютер: перейдите к <literal>tty2</literal>, нажав "
+"комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>F2</keycap></keycombo>, нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> "
+"<keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap></keycombo> (или "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F7</keycap></"
+"keycombo>, чтобы вернуться к установке, если вы снова передумали)."
#. type: Content of: <article><info><subtitle>
#: en/NetInstall.xml:13
@@ -823,443 +851,3 @@ msgstr ""
"Все страницы, описанные в этом учебнике увидеть сразу невозможно. Набор "
"страниц, которые вы увидите, зависит от набора оборудования в системе и "
"выбранного вами варианта установки."
-
-#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
-#~ msgstr "Установка с маленького загрузочного образа"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Сводка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
-#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
-#~ "the drakx installer and find either:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia-&lt;версия>-netinstall-&lt;архитектура>.iso (ранее известный как "
-#~ "Boot.iso) - малый образ, который содержит только данные, необходимые для "
-#~ "запуска средства установки drakx и поиска одного из источников пакетов:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
-#~ "mirror)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">источники в интернете</emphasis> (или локальное "
-#~ "зеркало)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "образ ISO на локальном <emphasis role=\"bold\">жёстком диске</emphasis> "
-#~ "или <emphasis role=\"bold\">флешке USB</emphasis>"
-
-#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-#~ msgstr "образ ISO на <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-#~ "network)"
-#~ msgstr "ISO-образ в <emphasis role=\"bold\">локальной сети</emphasis>"
-
-#~ msgid "to continue and complete the install."
-#~ msgstr "для продолжения обработки и завершения установки."
-
-#~ msgid "Before you start"
-#~ msgstr "Прежде чем вы начнёте"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
-#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
-#~ "other device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia-&lt;версия>-netinstall-nonfree-&lt;архитектура>.iso (ранее "
-#~ "назывался boot-nonfree.iso) содержит дополнительные проприетарные "
-#~ "драйверы устройств, которые могут потребоваться для обеспечения "
-#~ "работоспособности вашего сетевого устройства, контроллера дисков или, "
-#~ "возможно, другого устройства."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-#~ "bluetooth not allowed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Файлами Mageia-&lt;версия>-netinstall-nonfree-&lt;архитектура>.iso и "
-#~ "Mageia-&lt;версия>-netinstall-&lt;архитектура>.iso можно воспользоваться "
-#~ "для запуска установки по сети с помощью данных из незашифрованных "
-#~ "проводных или беспроводных сетей (зашифрованными сетями wifi и bluetooth "
-#~ "воспользоваться нельзя)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
-#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
-#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
-#~ "very confusing when you need to type names and paths."
-#~ msgstr ""
-#~ "В отличие от установки с DVD или компакт-диска с портативной системой, во "
-#~ "время первой части установки, <emphasis role=\"bold\">Этапа 1</emphasis>, "
-#~ "программа попросит вас ввести определённые данные. Во время этого этапа "
-#~ "клавиатура будет работать в режиме <link ns6:href=\"https://en.wikipedia."
-#~ "org/wiki/Keyboard_layout#United_States\"> американской раскладки</link>. "
-#~ "Это может быть несколько неудобным, когда вы вводите названия или пути."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Получить образы Mageia-&lt;версия>-netinstall-nonfree-&lt;архитектура>."
-#~ "iso и Mageia-&lt;версия>-netinstall-&lt;архитектура>.iso можно <link ns6:"
-#~ "href=\"https://www.mageia.org/ru/downloads/\">отсюда</link>. "
-#~ "Соответствующий пункт называется «Установка с помощью сети»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
-#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
-#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете получить эти образы с любого желаемого зеркала из списка на "
-#~ "странице <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
-#~ "mageia.org/</link>. Просто перейдите к путю <filename>/distrib//cauldron/"
-#~ "$ARCH/install/images/</filename>, где $ARCH имеет значение i586 или "
-#~ "x86_64."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
-#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
-#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
-#~ "link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Полученный образ можно записать на компакт-диск или DVD или разместить на "
-#~ "флешке USB, воспользовавшись инструкциями <link ns6:href=\"https://wiki."
-#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick"
-#~ "\">отсюда</link>."
-
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "Установка"
-
-#~ msgid "This step is also called Stage 1"
-#~ msgstr "Этот шаг ещё называют «Этап 1»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваш компьютер загружается в режиме BIOS (его также называют MBR или "
-#~ "Master Boot Record)"
-
-#~ msgid "The first screen to appear is this one"
-#~ msgstr "Первым вы увидите следующее:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
-#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
-#~ "boot will continue with default settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Во время загрузки вы можете выбрать пункт чтения дополнительной "
-#~ "информации, нажав клавишу F2, и вернуться к экрану установки с помощью "
-#~ "нажатия клавиши F1. Если вы ничего не нажмёте, загрузка будет "
-#~ "продолжаться с параметрами по умолчанию."
-
-#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-#~ msgstr "Ваш компьютер загружается в режиме UEFI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Используйте клавиши со стрелками, чтобы выбрать пункт "
-#~ "<guimenuitem>Запустить установку Mageia</guimenuitem> и нажмите "
-#~ "<guibutton>Enter</guibutton>."
-
-#~ msgid "In both modes"
-#~ msgstr "В обоих режимах"
-
-#~ msgid "Then you can see this screen :"
-#~ msgstr "Далее вы увидите следующее:"
-
-#~ msgid "../Boot-iso01.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
-#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Во время Этапа 1, на диск вашей системы не будет записано никаких данных, "
-#~ "следовательно вы можете в любой момент прекратить установку. Для этого "
-#~ "просто нажмите комбинацию клавиш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
-#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете воспользоваться нажатием комбинации клавиш <guibutton>Alt+F3</"
-#~ "guibutton>, чтобы ознакомиться с сообщениями из журнала, или нажатием "
-#~ "комбинации клавиш <guibutton>Alt+F1</guibutton>, чтобы вернуться к экрану "
-#~ "установки."
-
-#~ msgid "Choose the installation method"
-#~ msgstr "Выберите способ установки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
-#~ "choice is highlighted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Используйте клавиши со стрелками для перемещения курсора вверх или вниз, "
-#~ "пока не будет обозначен желаемый для вас вариант."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы не знаете, какой из вариантов выбрать для <emphasis role=\"bold"
-#~ "\">установки с помощью сети</emphasis>, выберите вариант <guimenu>FTP "
-#~ "сервер</guimenu>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "В промышленных сетях службы FTP и rsync могут быть заблокированы, значит "
-#~ "в таких сетях стоит воспользоваться вариантом <emphasis role=\"bold"
-#~ "\">HTTP сервер</emphasis>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нажмите клавишу Tab, пока не будет флажок <guimenuitem>Ok</guimenuitem>, "
-#~ "затем нажмите клавишу <guibutton>Enter</guibutton>."
-
-#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-#~ msgstr "Установка с твердотельного диска или флешки USB описана ниже."
-
-#~ msgid "../Boot-iso02.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#~ msgid "Selecting network connection type"
-#~ msgstr "Выбор типа сетевого соединения"
-
-#~ msgid "../Boot-iso03.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
-#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если в системе есть несколько сетевых карт, выберите подходящую. "
-#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Если вы не знаете, какую "
-#~ "карту выбрать, выберите <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-
-#~ msgid "../Boot-iso04.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#~ msgid "Setting host name and domain name"
-#~ msgstr "Установка имени хоста и имени домена"
-
-#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-#~ msgstr "Если не знаете, что выбрать, оставьте пустым, просто выберите «Ok»"
-
-#~ msgid "../Boot-iso05.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#~ msgid "HTTP proxy"
-#~ msgstr "HTTP-прокси"
-
-#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-#~ msgstr "Не заполняйте, если не знаете, что следует указать."
-
-#~ msgid "../Boot-iso06.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#~ msgid "Select a medium"
-#~ msgstr "Выбор источника пакетов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
-#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-#~ "American keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы решите указать зеркало вручную, вам придётся ввести путь к "
-#~ "желаемому источнику пакетов. Это может оказаться довольно непростой "
-#~ "задачей, если вы пользуетесь клавиатурой без американской раскладки."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
-#~ "by moving up and down with the arrow keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выбор пункта «Mageia» откроет для вас список, из которого вы сможете "
-#~ "выбрать нужный вам пункт, нажимая клавиши со стрелками вверх и вниз."
-
-#~ msgid "../Boot-iso07.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#~ msgid "Specify the mirror manually"
-#~ msgstr "Указание зеркала вручную"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
-#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
-#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
-#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Какой бы сервер вы не выбрали из списка <link ns6:href=\"http://mirrors."
-#~ "mageia.org/\">здесь</link>, на нём должна использоваться та же "
-#~ "древовидная иерархическая структура каталогов, начиная от каталога "
-#~ "«mageia» (или «Mageia»), что и на официальных зеркалах хранилищ Mageia. "
-#~ "Это означает, что структура должна быть такой .../mageia/distrib/&lt;"
-#~ "версия>/&lt;архитектура>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
-#~ "\" field below, could be:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Соответствующей записью (если используется официальное зеркало) в поле "
-#~ "\"Директория Mageia\" могла бы быть следующая запись:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-#~ msgstr "Другим примером для Mageia 5 x86_64 был бы такой:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
-#~ "show such examples:"
-#~ msgstr ""
-#~ "На других зеркалах может быть другая структура каталогов. Соответствующие "
-#~ "примеры видно на следующих снимках:"
-
-#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
-#~ msgstr "Если вами был выбран сервер HTTP:"
-
-#~ msgid "../Boot-iso08.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#~ msgid "If you chose a FTP server:"
-#~ msgstr "Если вами был выбран сервер FTP:"
-
-#~ msgid "../boot-iso19.png"
-#~ msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-#~ msgstr "Mageia n (выбор зеркала из списка)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-#~ "name and password if required."
-#~ msgstr ""
-#~ "После выбора сервера FTP вы увидите страницу, с помощью которой вы "
-#~ "сможете указать имя пользователя и пароль, если для доступа к серверу "
-#~ "нужны регистрационные данные."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-#~ "installed and started"
-#~ msgstr ""
-#~ "После этого шага начнётся <emphasis role=\"bold\">Этап 2</"
-#~ "emphasis>установки."
-
-#~ msgid "../boot-iso8.png"
-#~ msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#~ msgid "../boot-iso9.png"
-#~ msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#~ msgid "../boot-iso10.png"
-#~ msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
-#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
-#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
-#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Это "
-#~ "первая страница Этапа 2 см. «Установка - Этап 2» ниже:"
-
-#~ msgid "../boot-iso11.png"
-#~ msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#~ msgid "Installation from Hard disk"
-#~ msgstr "Установка с жёсткого диска"
-
-#~ msgid "../boot-iso12.png"
-#~ msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы захотите установить систему с твердотельного диска или флешки "
-#~ "USB, вам понадобятся данные о том, куда именно сохранён файл iso. Сначала "
-#~ "выберите ваш твердотельный диск (или флешку USB)."
-
-#~ msgid "../boot-iso16.png"
-#~ msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#~ msgid "and then the partition"
-#~ msgstr "а потом раздел на диске"
-
-#~ msgid "../bootimg8.png"
-#~ msgstr "../bootimg8.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
-#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
-#~ "arrows, as seen by the second image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Далее укажите каталог или имя файла образа iso. Оставить поле пустым или "
-#~ "указать каталог проще, поскольку тогда средство установки предложит "
-#~ "список каталогов и файлов, из которого вы сможете выбрать нужный файл с "
-#~ "помощью передвижения курсора клавишами со стрелками вверх и вниз, как "
-#~ "показано на втором снимке."
-
-#~ msgid "../Bootimg9.png"
-#~ msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#~ msgid "../Bootimg10.png"
-#~ msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-#~ msgstr "<jobtitle>Установка - Этап 2</jobtitle>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
-#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
-#~ "back if you change your mind)."
-#~ msgstr ""
-#~ "На первой странице будет показано сообщение «Пожалуйста, выберите язык, "
-#~ "который следует использовать». На твердотельный диск ещё ничего не будет "
-#~ "записано. Если вы захотите перезагрузить компьютер, перейдите к "
-#~ "виртуальному терминала tty2 с помощью нажатия комбинации клавиш Ctrl+Alt"
-#~ "+F2 и нажмите комбинацию клавиш Ctrl+Alt+Del. Нажмите комбинацию клавиш "
-#~ "Ctrl+Alt+F7, если вы передумаете перезагружать компьютер."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
-#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
-#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
-#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
-#~ "version you are installing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эта часть установки системы выполняется так же, как описано <link ns6:"
-#~ "href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/ru/content/selectLanguage.html"
-#~ "\">здесь</link>. Пожалуйста, нажмите на ссылку, чтобы продолжить "
-#~ "ознакомление с установками, заменив, в случае необходимости цифру «5» в "
-#~ "адресе открытой страницы на номер версии, которую вы устанавливаете."
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ru/netInstall-intro.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ru/netInstall-intro.xml
new file mode 100644
index 00000000..292dba68
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/ru/netInstall-intro.xml
@@ -0,0 +1,127 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ru" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
+ xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:db="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
+ <!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-stage1.xml and netInstall-stage2.xml to replace the previously single xml for NetInstall. -->
+<title>Введение</title>
+
+ <section>
+ <title>Носители NetInstall</title>
+
+ <section>
+ <title>Описание</title>
+
+ <para>Эти минималистичные образы ISO имеют следующие характеристики:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>менее 100 МБ и ими удобно пользоваться, если канал связи в сети слишком
+узкий для получения полноценного образа DVD, на компьютерах без устройства
+для чтения DVD или на компьютерах, которые не могут загружать систему с
+флэш-диска USB.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>на носителях для установки содержится не больше данных, чем это нужно для а)
+запуска средства установки <literal>DrakX</literal> и б) поиска
+<literal>DrakX-installer-stage2</literal> и других пакетов, которые нужны
+для продолжения и завершения установки системы.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Нужные пакеты программного обеспечения могут храниться на диске компьютера,
+локальном диске, диске в локальной сети или сервере в интернете.</para>
+
+ <note>
+ <para>Поддержка установки с помощью зашифрованного канала wifi или bluetooth не
+предусмотрена.</para>
+ </note>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Доступность</title>
+
+ <para>Предусмотрены две версии носителя NetInstall:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">netinstall.iso</emphasis> - для тех, кто хочет
+использовать программное обеспечение, которое не является свободным, в этом
+образе содержится только свободное программное обеспечение.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">netinstall-nonfree.iso</emphasis> содержит
+дополнительные проприетарные драйверы устройств, которые могут потребоваться
+для обеспечения работоспособности вашего сетевого устройства, контроллера
+дисков или, возможно, другого устройства.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Обоими версиями можно воспользоваться в формате отдельных образов ISO для
+32-битных и 64-битных систем. Подробнее об этом здесь <link
+xlink:href="https://www.mageia.org/uk/downloads/">https://www.mageia.org/ru/downloads/</link></para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Подготовка</title>
+
+ <para>Полученный образ можно записать на компакт-диск или DVD или разместить на
+флешке USB, воспользовавшись инструкциями отсюда: <link
+xlink:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link></para>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Этапы установки</title>
+
+ <para>Установка выполняется в два этапа:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Этап 1</emphasis> Это этап предварительного
+приготовления. Вам следует определить способ и параметры доступа к хранилищу
+файлов пакетов, которые будут использованы для установки. Если способ
+установки использует определённый сервер, будут задействованы параметры
+соединения с сетью.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Этап 2</emphasis> Это этап самой установки, который
+будет автоматически выполнен после установления соединения с хранилищем
+файлов пакетов.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <note>
+ <para>Во время Этапа 1, на диск вашей системы не будет записано никаких данных,
+следовательно вы можете в любой момент прекратить установку. Для этого
+просто нажмите комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>
+<keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap></keycombo>.</para>
+ </note>
+
+ <tip>
+ <para>Вы можете воспользоваться нажатием комбинации клавиш
+<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>, чтобы
+ознакомиться с сообщениями из журнала, или нажатием комбинации клавиш
+<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, чтобы
+вернуться к экрану установки.</para>
+ </tip>
+
+ <warning>
+ <para>В отличие от установки с DVD или компакт-диска с портативной системой, во
+время первой части установки, <emphasis role="bold">Этапа 1</emphasis>,
+программа попросит вас ввести определённые данные. Во время этого этапа
+клавиатура будет работать в режиме <link
+xlink:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">
+американской раскладки</link>. Это может быть несколько неудобным, когда вы
+вводите названия или пути.</para>
+ </warning>
+ </section>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ru/netInstall-stage1.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ru/netInstall-stage1.xml
new file mode 100644
index 00000000..dbc8e7c9
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/ru/netInstall-stage1.xml
@@ -0,0 +1,341 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ru" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
+ xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:db="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
+
+
+ <!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-intro.xml and netInstall-stage2.xml to replace the previously single xml for NetInstall. -->
+<!-- 2019/01/06 apb: typo 2.2.2) -->
+<title>Этап 1 (этап действий до установки)</title>
+
+ <section>
+ <title>Загрузка</title>
+
+ <para>Содержание <emphasis>Окна приветствия</emphasis>, которое вы увидите после
+загрузки с вашего носителя NetInstall, зависит от того, в какой системе
+происходит загрузка - в системе с BIOS или UEFI. Ознакомьтесь с приведёнными
+ниже снимками экрана:</para>
+
+ <figure>
+ <title>Окно приветствия BIOS</title>
+
+<mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../dx-help.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject></figure>
+
+ <para>Во время загрузки вы можете выбрать пункт чтения дополнительной информации,
+нажав клавишу <keycap>F2</keycap>, и вернуться к экрану установки с помощью
+нажатия клавиши <keycap>F1</keycap>. Если вы ничего не нажмёте, загрузка
+будет продолжаться с параметрами по умолчанию.</para>
+
+ <figure>
+ <title>Окно приветствия UEFI</title>
+
+<mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../dx-welcome2.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject></figure>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Используйте клавиши со стрелками, чтобы выбрать пункт <emphasis>Запустить
+установку Mageia</emphasis> и нажмите <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Для обеих систем, BIOS и UEFI, вы увидите контекстную подсказку, которая
+будет сообщать об обнаружении устройств USB:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-01.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </section>
+
+ <section xreflabel="Installation Method" xml:id="installMethod">
+ <title>Метод установки</title>
+
+ <para>Далее можно выбрать способ установки с помощью CDROM/HDD или сервера (NFS,
+FTP или HTTP).</para>
+
+ <para>На этом этапе вы также сможете загрузить сторонние модули.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-02.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Передвигайте обозначение списка с помощью клавиш со стрелками вверх и вниз,
+пока не будет флажок нужного вам способа установки.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Нажмите клавишу <keycap>Tab</keycap>, пока не будет флажок
+<emphasis>Ok</emphasis>, затем нажмите клавишу <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <section>
+ <title>Сервер</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Если вы не знаете, какой из вариантов выбрать для установки с помощью сети,
+выберите вариант <emphasis>FTP сервер</emphasis>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>В промышленных сетях службы FTP и rsync могут быть заблокированы, значит в
+таких сетях стоит воспользоваться вариантом <emphasis>HTTP
+сервер</emphasis>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>После выбора какого-то из вариантов серверов, программа автоматически
+перейдёт к шагу, описанному в разделе <xref linkend="netConn"/>.</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>CDROM/HDD</title>
+
+ <para>Если вы выбрали установку с CDROM или твердотельного накопителя данных,
+будет выполнено сканирование устройств для хранения данных:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-03.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Сначала выберите соответствующий твёрдый диск (или флешку USB)</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-04.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Укажите соответствующий раздел</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-05.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>А потом укажите название каталога или файла образа ISO</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Оставить поле пустым или указать каталог проще, поскольку тогда инсталлятор
+предложит список каталогов и файлов, из которого вы сможете выбрать нужный
+файл с помощью передвижения курсора клавишами со стрелками вверх и вниз, как
+показано на втором следующем снимке.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-06.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-07.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Как только будут предоставлены данные о расположении ISO, на компакт-диске
+или твердотельном диске, вы автоматически перейдёте к шагу, который описан в
+разделе <xref linkend="netStageTwo"/>(самого этапа установки).</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Загрузка сторонних модулей</title>
+
+ <para>Если нужно загрузить сторонние модули, программа попросит вас указать
+расположение каталога, который содержит эти модули:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-08.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section xreflabel="Network Connection" xml:id="netConn">
+ <title>Сетевое подключение</title>
+
+ <section>
+ <title>Устройство для соединения</title>
+
+ <para>Если вами на этапе выбора способа установки был выбран вариант с серверами,
+программа попросит вас выбрать устройство для соединения с сетью:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-09.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Тип соединения</title>
+
+ <para>Далее, следует указать, какими будут параметры адреса соединения - DHCP,
+Static (статический адрес) или ADSL:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-10.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Если вы не знаете, что именно следует выбрать, вероятно, следует попробовать
+вариант по умолчанию (DHCP).</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Названия узла и домена</title>
+
+ <para>Если нужно, вы можете указать названия узла и домена</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-11.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Если вы не уверены в выборе, вы можете просто не заполнять это поле,
+обозначить пункт <emphasis>Ok</emphasis> и нажать клавишу
+<keycap>Enter</keycap>, чтобы перейти к следующему шагу. В результате ваших
+действий должно быть включено соединение с сетью.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Если вы используете FTP или HTTP, программа автоматически перейдёт к шагу,
+описанному в разделе <xref linkend="netMirrors"/>.</para>
+
+ <para>Если вы пользуетесь NFS, программа попросит вас указать имя сервера NFS и
+каталога, где находится дистрибутив Mageia:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-12.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>После ввода параметров NFS, вы автоматически перейдёте к шагу, который
+описан в разделе <xref linkend="netStageTwo"/>(самого этапа установки).</para>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section xreflabel="Mirrors" xml:id="netMirrors">
+ <title>Зеркала</title>
+
+ <para>Если вы пользуетесь FTP или HTTP, вам придётся указать зеркало центрального
+сервера. Это можно сделать вручную или выбрав пункт из списка.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-13.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <section>
+ <title>Указать вручную</title>
+
+ <para>Со списком доступных зеркал можно ознакомиться здесь <link
+xlink:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link></para>
+
+ <para>Какой бы сервер зеркала вы не выбрали из списка, на нём должна
+использоваться та же древовидная иерархическая структура каталогов, начиная
+от каталога «mageia» (или «Mageia»), что и на официальных зеркалах хранилищ
+Mageia. Это означает, что структура должна быть такой
+.../mageia/distrib/&lt;версия>/&lt;архитектура></para>
+
+ <para>Соответствующей записью (если используется официальное зеркало) в поле
+<emphasis>"Директория Mageia"</emphasis> могла бы быть следующая запись:</para>
+
+ <para><filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename></para>
+
+ <para>Другим примером для Mageia 6 x86_64 был бы такой:</para>
+
+ <para><filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename></para>
+
+ <para>На других зеркалах может быть другая структура путей. Соответствующие
+примеры видно на следующих снимках:</para>
+
+ <para>Если вами был выбран сервер FTP:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-14.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Если вами был выбран сервер HTTP:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-15.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Как только будут предоставлены соответствующие данные, вы автоматически
+перейдёте к шагу, который описан в разделе (самого этапа установки).</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Выбор из списка</title>
+
+ <para>Если при установке позже, вы увидите много сообщений о том, что программа не
+может найти пакетов, перезагрузите систему и попробуйте указать другое
+зеркало.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-16.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>После выбора сервера FTP вы увидите страницу, с помощью которой вы сможете
+указать опционально имя пользователя и пароль, если для доступа к серверу
+нужны регистрационные данные.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-17.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Как только будут предоставлены соответствующие данные, вы автоматически
+перейдёте к шагу, который описан в разделе (самого этапа установки).</para>
+ </section>
+ </section>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ru/netInstall-stage2.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ru/netInstall-stage2.xml
new file mode 100644
index 00000000..5bdd66e4
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/ru/netInstall-stage2.xml
@@ -0,0 +1,65 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ru" xreflabel="Stage 2" xml:id="netStageTwo"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
+ xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns6="http://docbook.org/ns/transclusion"
+ xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:db="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
+ <!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-intro.xml and netInstall-stage1.xml to replace the previously single xml for NetInstall. -->
+<title>Этап 2 (этап установки)</title>
+
+ <para>К этому шагу на диск вашего компьютера ничего не будет
+записываться. Поэтому, если вы решите не устанавливать систему, можно
+безопасно перезагрузить компьютер: перейдите к <literal>tty2</literal>,
+нажав комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap>
+<keycap>F2</keycap></keycombo>, нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>
+<keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap></keycombo> (или
+<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap>
+<keycap>F7</keycap></keycombo>, чтобы вернуться к установке, если вы снова
+передумали).</para>
+
+ <xi:include href="selectLanguage.xml"/>
+
+ <xi:include href="acceptLicense.xml"/>
+
+ <xi:include href="setupSCSI.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectInstallClass.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectKeyboard.xml"/>
+
+ <xi:include href="diskPartitioning.xml"/>
+
+ <xi:include href="software.xml"/>
+
+ <xi:include href="addUser.xml"/>
+
+ <xi:include href="configureX_chooser.xml"/>
+
+ <xi:include href="setupBootloader.xml"/>
+
+ <xi:include href="misc-params.xml"/>
+
+ <xi:include href="locale.xml"/>
+
+ <xi:include href="configureServices.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectMouse.xml"/>
+
+ <xi:include href="soundConfig.xml"/>
+
+ <xi:include href="securityLevel.xml"/>
+
+ <xi:include href="firewall.xml"/>
+
+ <xi:include href="installUpdates.xml"/>
+
+ <xi:include href="exitInstall.xml"/>
+
+ <xi:include href="uninstall-Mageia.xml"/>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru.po b/docs/docs/stable/installer/ru.po
index 4a8006e1..ae93858a 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-08 06:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-09 05:50+0000\n"
"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ru/)\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/add_supplemental_media.xml:3
msgid "Supplemental Installation Media"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные носители пакетов для установки"
#. papoteur 2013-04-13 - created
#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection
@@ -608,6 +608,9 @@ msgid ""
"will depend on whether your computer motherboard is of the Legacy (BIOS) or "
"UEFI type."
msgstr ""
+"Содержимое экрана, который вы увидите во время первой загрузки с Live "
+"носителя для установки системы, будет зависеть от того, работает компьютер с "
+"помощью устаревшей микропрограммы (BIOS) или UEFI."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:56
@@ -616,12 +619,11 @@ msgstr "В режиме BIOS/CSM/Legacy"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:60
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot2.png\"/> </"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
@@ -668,7 +670,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:87
msgid "Boot the Mageia Live system using non-free video drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить Mageia как Live систему с закрытыми видеодрайверами"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:94 en/bootLive.xml:153 en/installer.xml:109
@@ -704,7 +706,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:116 en/bootLive.xml:159
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\"> F2 Language</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">F2: Язык</emphasis>"
@@ -715,6 +716,9 @@ msgid ""
"during the installation. Use the arrow keys to select the language then "
"press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
+"Нажмите <keycap>F2</keycap>, чтобы выбрать для инсталлятора определённый "
+"язык. Используйте клавиши со стрелками для выбора пункта языка и нажмите "
+"клавишу Enter."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:127
@@ -723,13 +727,12 @@ msgstr "В режиме UEFI"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:131
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" "
-"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
+"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:137
@@ -738,7 +741,6 @@ msgstr "Первый экран при загрузке в режиме UEFI"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:147
-#, fuzzy
msgid ""
"This option will boot the Mageia Live system from the connected Dvd/USB "
"media (expect a very slow system compared to an installed OS). Once the "
@@ -808,6 +810,11 @@ msgid ""
"lighter than the previous two, sporting less eye candy and having fewer "
"packages installed by default."
msgstr ""
+"Отметьте пункт <emphasis>Специальный</emphasis>, если вы не намерены "
+"использовать одну из этих сред, намерены использовать обе или хотите выбрать "
+"какой-то особый перечень программного обеспечения для этих сред. Рабочая "
+"среда LXDE менее привередлива к ресурсам чем первые две среды, но выглядит "
+"не так ярко и по умолчанию содержит меньше полезных программ."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/choosePackageGroups.xml:3
@@ -1144,6 +1151,14 @@ msgid ""
"need to be correct. Choose the appropriate settings - if none are shown, or "
"if you think the details are incorrect."
msgstr ""
+"Неважно, какая графическая среда (или рабочая среда) была выбрана при "
+"установке Mageia, все эти среды основаны на графическом интерфейсе, который "
+"называется <literal>X Window System</literal> или просто <acronym>X</"
+"acronym>. Итак, чтобы Плазма KDE, GNOME, LXDE или любая другая графическая "
+"среда работала должным образом, следующие параметры работы сервера "
+"<acronym>X</acronym> должны быть определены правильно. Изменять значения "
+"параметров следует, если заметно, что DrakX сделал ошибочный выбор, или если "
+"вам кажется, что этот выбор является ошибочным."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:41
@@ -1237,6 +1252,11 @@ msgid ""
"displays: modern monitors will reject an unsupported frequency and normally "
"enter standby mode."
msgstr ""
+"Если вы выберете ложную частоту обновления изображения, которая является "
+"недопустимой для монитора, существует риск повреждения оборудования. Это "
+"касается устаревших мониторов на основе электронно-лучевых трубок. "
+"Современные мониторы отказываются работать на неподдерживаемых частотах и "
+"просто переходят в режим ожидания."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_monitor.xml:22
@@ -1621,7 +1641,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:85
msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase and use Entire Disk</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Стереть и использовать весь диск</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:88
@@ -1744,6 +1764,8 @@ msgid ""
"This means that from 160 GB or greater available space, the installer will "
"create three partitions:"
msgstr ""
+"Это означает, что если на диске 160 ГБ или более свободного места, "
+"инсталлятором будет создано три раздела:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:169
@@ -2286,7 +2308,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><caution><para>
#: en/installer.xml:68
-#, fuzzy
msgid ""
"If, in spite of this, you are very sure rebooting is what you want, go to a "
"text terminal by pressing the keys <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> "
@@ -2334,12 +2355,11 @@ msgstr "Устаревшие системы (BIOS)"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/installer.xml:100
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Download.png\"/> </"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -2395,12 +2415,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/installer.xml:148
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Download.png\"/> </"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -2422,11 +2441,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:169
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">F2: Language:</emphasis> Press <keycap>F2</keycap> "
"for alternative languages."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">F2: Язык</emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">F2: Язык:</emphasis> Нажмите <keycap>F2</keycap>, "
+"чтобы изменить язык."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:174
@@ -2639,11 +2659,13 @@ msgid ""
"You can find further documentation in <link xmlns:ns0=\"http://www.w3."
"org/1999/xlink\" ns0:href=\"../../installer/\">the Mageia wiki</link>."
msgstr ""
+"Ещё больше информации доступно в <link xmlns:ns0=\"http://www.w3.org/1999/"
+"xlink\" ns0:href=\"../../installer/\">вики Mageia</link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/media_selection.xml:10
msgid "Nonfree Media"
-msgstr ""
+msgstr "Хранилища с пакетами, которые не являются свободными"
#. papoteur 2013-04-11 - created
#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media)
@@ -2807,7 +2829,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/misc-params.xml:3
msgid "Configuration Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Резюме настроек"
#. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC
#. 2018/02/09 apb: Changed title to Configuration Summary (as agreed). Also, text and typography.
@@ -3037,6 +3059,9 @@ msgid ""
"This section allows you to configure your graphics card(s) and displays. For "
"more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>"
msgstr ""
+"С помощью этого раздела вы можете настроить параметры работы ваших "
+"графических карт и дисплеев. Чтобы узнать больше, воспользуйтесь разделом "
+"<xref linkend=\"configureX_chooser\"/>."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/misc-params.xml:155
@@ -3555,7 +3580,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "The Live media also includes an Installer."
-msgstr ""
+msgstr "Инсталлятор также включен в Live носитель."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
@@ -3668,12 +3693,19 @@ msgid ""
"the mirror in use and an option to switch to an alternative if the bandwidth "
"is too low."
msgstr ""
+"Как только вами будет выбран нужный вам файл ISO, вы можете скачать его или "
+"с помощью протокола http, или с помощью BitTorrent. В обоих случаях в окне "
+"будет показана определенная информация относительно источника данных и "
+"предоставлена возможность изменить его на альтернативу, если скорость "
+"получения данных слишком мала."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
msgid ""
"If http is chosen you will also see some information regarding checksums."
msgstr ""
+"Если будет выбрано http, вы увидите определённые сведения о контрольных "
+"суммах."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:212
@@ -4059,6 +4091,8 @@ msgid ""
"Enter the command: <command>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/"
"sd<replaceable>X</replaceable> bs=1M</command>"
msgstr ""
+"Введите команду: # <command>dd if=путь/до/файла/образа/file of=/dev/"
+"sd<replaceable>X</replaceable> bs=1M</command>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:382
@@ -4148,6 +4182,10 @@ msgid ""
"after clicking <emphasis>OK</emphasis> it may seem that a country from the "
"main list was chosen. Despite this, DrakX will actually apply your choice."
msgstr ""
+"Если пункт вашей страны есть только в списке <emphasis>Другие страны</"
+"emphasis> может показаться, что выбрана страна из первого списка. "
+"Пожалуйста, не обращайте внимания на это, DrakX уже учёл ваш правильный "
+"выбор."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/selectCountry.xml:42
@@ -4294,6 +4332,8 @@ msgid ""
"A suggested keyboard layout (highlighted), has been chosen for you based "
"upon your previously selected language and timezone choices."
msgstr ""
+"Предлагаемая раскладка клавиатуры (пункт обозначен) будет выбрана на основе "
+"указанного вами языка и часового пояса."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectKeyboard.xml:20
@@ -4431,6 +4471,9 @@ msgid ""
"preferred language from the main list of languages. It will also be marked "
"as chosen in the <emphasis>Multiple languages</emphasis> screen."
msgstr ""
+"Даже если вами было выбрано несколько языков, вам следует сначала выбрать "
+"один из них как основной язык страниц программы установки. Кроме того, этот "
+"язык будет обозначен и в окне выбора <emphasis>нескольких языков</emphasis>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:76
@@ -4584,7 +4627,7 @@ msgstr "Grub2-efi в системах UEFI"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:29
msgid "GRUB2-efi will be used exclusively as the bootloader for a UEFI system."
-msgstr ""
+msgstr "Для систем UEFI используется только загрузчик GRUB2-efi."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:33
@@ -4614,7 +4657,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:46
msgid "Bootloader Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка загрузчика"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:49
@@ -4688,6 +4731,11 @@ msgid ""
"to have a need for it. The username is <literal>root</literal> and the "
"password is the one chosen hereafter."
msgstr ""
+"С помощью этого раздела вы можете установить пароль для доступа к "
+"загрузчику. Использование пароля будет означать, что для выбора записи для "
+"загрузки или изменения параметров придётся вводить пароль. Такой пароль не "
+"является обязательным. Именем будет <literal>root</literal>, а пароль можно "
+"будет выбрать на следующем этапе."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:88
@@ -4811,7 +4859,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">По умолчанию</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:140
msgid "The operating system to started up by default"
-msgstr ""
+msgstr "Типичный вариант операционной системы для загрузки."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:143
@@ -4831,7 +4879,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:148
msgid "<emphasis role=\"bold\">Probe foreign OS</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Зондирование посторонней ОС</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:149
@@ -4840,6 +4888,9 @@ msgid ""
"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, "
"then untick the Probe Foreign OS option."
msgstr ""
+"Если на компьютере уже установлены другие операционные системы, Mageia "
+"попытается добавить эти системы к вашему новому меню загрузки Mageia. Если "
+"вам это не нужно, снимите отметку с пункта Зондирования посторонней ОС."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:156
@@ -5047,6 +5098,14 @@ msgid ""
"screen, click on <emphasis>Troubleshooting</emphasis> to find useful advice "
"about how to solve the problem."
msgstr ""
+"Впрочем, если после установки возникнут какие-то проблемы, выполните команду "
+"<command>draksound</command> или запустите соответствующий инструмент с "
+"помощью пункта <menuchoice><guimenu>Центр управления Mageia</guimenu> "
+"<guimenuitem>Оборудование</guimenuitem> <guimenuitem>Настройка звука</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Далее, в окне <literal>draksound</literal> или "
+"<emphasis>Настройка звука</emphasis> нажмите кнопку <emphasis>Решение "
+"проблем</emphasis>, чтобы ознакомиться с полезными советами по устранению "
+"проблем со звуком."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/soundConfig.xml:43
@@ -5160,7 +5219,7 @@ msgstr "звук: звонок уже проиграл"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:53
msgid "printer: configure your printer/s and print a test page"
-msgstr ""
+msgstr "принтер: можно настроить принтер и напечатать тестовую страницу"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:57
@@ -5173,6 +5232,9 @@ msgid ""
"If everything is satisfactory, you can proceed with the installation. If "
"not, you can use the <emphasis>Quit</emphasis> button to exit."
msgstr ""
+"Если все проверки успешно пройдены, вы можете продолжить установку. Если "
+"есть проблемы, можете прервать установку с помощью кнопки <emphasis>Выход</"
+"emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/testing.xml:66
@@ -5255,6 +5317,17 @@ msgid ""
"of these partitions and select <emphasis>Delete</emphasis> to free up the "
"space."
msgstr ""
+"Чтобы воспользоваться местом на диске, которое когда-то было занято "
+"разделами Mageia в Windows, воспользуйтесь пунктом меню "
+"<menuchoice><guimenu>Пуск</guimenu> -> <guimenuitem>Панель управления</"
+"guimenuitem> -> <guimenuitem>Средства администрирования</guimenuitem> -> "
+"<guimenuitem>Управление компьютером</guimenuitem> -> <guimenuitem>Хранилища "
+"данных</guimenuitem> -> <guimenuitem>Управление дисками</guimenuitem></"
+"menuchoice>. В ответ должна быть открыта страницу управления разделами. "
+"Раздел, куда была установлена Mageia, можно определить по метке "
+"<literal>Неизвестный</literal>, а также по размеру и расположению на диске. "
+"Щёлкните правой кнопкой мыши на таком разделе и выберите пункт "
+"<emphasis>Удалить</emphasis>. После этого место на диске будет освобождено."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:46
@@ -5346,152 +5419,6 @@ msgid ""
"take a little while to complete. When it is finishing you will briefly get a "
"blank screen - this is normal."
msgstr ""
-
-#~ msgid "en"
-#~ msgstr "ru"
-
-#~ msgid "Main Menu"
-#~ msgstr "Главное меню"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> "
-#~ "</imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> "
-#~ "</imageobject>"
-
-#~ msgid "Function Keys"
-#~ msgstr "Функциональные клавиши"
-
-#~ msgid "<keycap>F1</keycap> <emphasis role=\"bold\">Help</emphasis>"
-#~ msgstr "<keycap>F1</keycap> <emphasis role=\"bold\">Справка</emphasis>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Within any of the <keycap>F2</keycap> to <keycap>F6</keycap> options, you "
-#~ "can view relevant help by pressing <keycap>F1</keycap>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Справку по каждому из пунктов, от <keycap>F2</keycap> до <keycap>F6</"
-#~ "keycap>, можно просмотреть, нажав клавишу <keycap>F1</keycap>"
-
-#~ msgid "<keycap>F2</keycap> <emphasis role=\"bold\">Language</emphasis>"
-#~ msgstr "<keycap>F2</keycap> <emphasis role=\"bold\">Язык</emphasis>"
-
-#~ msgid "<keycap>F3</keycap> <emphasis role=\"bold\">Video Mode</emphasis>"
-#~ msgstr "<keycap>F3</keycap> <emphasis role=\"bold\">Видеорежим</emphasis>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If needed, change the screen resolution by pressing <keycap>F3</keycap>. "
-#~ "Options are: 640x480, 800x600, 1024x768."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если нужно, измените разрешение экрана после нажатия клавиши <keycap>F3</"
-#~ "keycap>. Предлагаемые варианты: 640x480, 800x600, 1024x768."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normally, the installation is performed from the inserted installation "
-#~ "medium. Here, you may select other sources, like FTP or NFS servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Обычно, установка выполняется из соединённого с компьютером носителя "
-#~ "системы. С помощью этого пункта вы можете выбрать другие источники "
-#~ "пакетов, серверы FTP или NFS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the installation is carried out in a network with an SLP server, then "
-#~ "select one of the installation sources available on the server with this "
-#~ "option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если установка выполняется по сети с сервера SLP, то с помощью этой опции "
-#~ "выберите один из источников установки, доступный на сервере."
-
-#~ msgid "<keycap>F5</keycap> <emphasis role=\"bold\">Driver</emphasis>"
-#~ msgstr "<keycap>F5</keycap> <emphasis role=\"bold\">Драйвер</emphasis>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a driver update that you wish to use, select this option and "
-#~ "then answer <emphasis>Yes</emphasis>. You will be prompted to insert the "
-#~ "update disc at the appropriate time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если у вас есть обновлённый драйвер, которым вы хотите воспользоваться, "
-#~ "выберите пункт и ответьте <emphasis>Да</emphasis>. Программа попросит вас "
-#~ "вставить диск с обновлением в момент, когда в этом возникнет "
-#~ "необходимость."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap>F6</keycap> <emphasis role=\"bold\">Kernel Options</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap>F6</keycap> <emphasis role=\"bold\">Параметры ядра</emphasis>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">Default:</emphasis> splash quiet noiswmd resume "
-#~ "audit=0"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">По умолчанию:</emphasis> splash quiet noiswmd "
-#~ "resume audit=0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">Safe Settings:</emphasis> <literal>apm=off "
-#~ "acpi=off mce=off barrier=off ide=nodma idewait=50 i8042.nomux psmouse."
-#~ "proto=bare irqpoll pci=nommconf</literal>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">Безопасные параметры:</emphasis> <literal>apm=off "
-#~ "acpi=off mce=off barrier=off ide=nodma idewait=50 i8042.nomux psmouse."
-#~ "proto=bare irqpoll pci=nommconf</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">No ACPI:</emphasis> (Advanced Configuration and "
-#~ "Power Interface): Power management features are not used."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">No ACPI</emphasis> (без расширенного интерфейса "
-#~ "настройки и управления питанием): не учитывать параметры управления "
-#~ "питанием."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">No Local APIC:</emphasis> (Local Advanced "
-#~ "Programmable Interrupt Controller): CPU interrupt. Select this option if "
-#~ "you experience system misbehaviour like a kernel panic in relation to "
-#~ "APIC."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">No Local APIC:</emphasis> (без локального "
-#~ "расширенного контроллера прерываний с возможностью программирования): "
-#~ "этот вариант связан с прерываниями работы центрального процессора, "
-#~ "выберите, если есть соответствующие установки."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you open any of the above <keycap>F6</keycap> menu items, and then "
-#~ "click on <keycap>F1</keycap>, an info window will open to show more "
-#~ "details for that particular item:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вами будет открыт один из указанных выше пунктов меню <keycap>F6</"
-#~ "keycap>, а затем выбран пункт <keycap>F1</keycap>, то будут показаны "
-#~ "подробности относительно соответствующего пункта меню:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
-#~ "align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
-#~ "align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid "In UEFI mode, you have just the two menu options to choose from:"
-#~ msgstr ""
-#~ "В режиме UEFI вы сможете воспользоваться только двумя пунктами меню:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\" align=\"center\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\" align=\"center\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid "In UEFI mode you have only two menu options to choose from:"
-#~ msgstr ""
-#~ "В режиме UEFI вы сможете воспользоваться только двумя пунктами меню:"
-
-#~ msgid "webcam:"
-#~ msgstr "веб-камера:"
+"На следующем шаге произойдёт копирование файлов на жёсткий диск. Эта "
+"процедура займёт несколько минут. В конце процедуры вы определённое время "
+"будете видеть пустой экран. Это нормально."
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/SelectAndUseISOs2.xml
index 41e18ce7..1df577c8 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -119,7 +119,7 @@ Mageia</para>
жёсткий диск.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The Live media also includes an Installer.</para>
+ <para>Инсталлятор также включен в Live носитель.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Каждый ISO содержит лишь одну рабочую среду (Plasma, GNOME или Xfce)</para>
@@ -212,11 +212,13 @@ Mageia</para>
<title>Загрузка и проверка носителя данных</title>
<section>
<title>Загрузка</title>
- <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or
-BitTorrent. In both cases, you are provided with some information, such as
-the mirror in use and an option to switch to an alternative if the bandwidth
-is too low.</para>
- <para>If http is chosen you will also see some information regarding checksums.</para>
+ <para>Как только вами будет выбран нужный вам файл ISO, вы можете скачать его или
+с помощью протокола http, или с помощью BitTorrent. В обоих случаях в окне
+будет показана определенная информация относительно источника данных и
+предоставлена возможность изменить его на альтернативу, если скорость
+получения данных слишком мала.</para>
+ <para>Если будет выбрано http, вы увидите определённые сведения о контрольных
+суммах.</para>
<para><literal>md5sum</literal>, <literal>sha1sum</literal> и
<literal>sha512sum</literal> (самая защищённая) являются программами для
@@ -372,7 +374,7 @@ Imager</link></para>
[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk</screen></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Enter the command: <command>dd if=path/to/the/ISO/file
+ <para>Введите команду: # <command>dd if=путь/до/файла/образа/file
of=/dev/sd<replaceable>X</replaceable> bs=1M</command></para>
<para>где <replaceable>X</replaceable> - название нужного вам устройства. Пример:
<filename>/dev/sdd</filename></para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/add_supplemental_media.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/add_supplemental_media.xml
index 53d9bef1..d888cc75 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/add_supplemental_media.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/add_supplemental_media.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="add_supplemental_media" version="5.0" xml:lang="ru">
<info>
- <title xml:id="add_supplemental_media-ti1">Supplemental Installation Media</title>
+ <title xml:id="add_supplemental_media-ti1">Дополнительные носители пакетов для установки</title>
</info>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/bootLive.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/bootLive.xml
index 1d533530..582f54df 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/bootLive.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/bootLive.xml
@@ -1,25 +1,47 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ru" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
<info>
<!--2018/03/01 apb: a) center-align live-bootCSM.png b) Redo/expand text.-->
<!--2018/02/02 apb: a) update live-bootCSM.png and redo corresponding text.-->
<!--2018/02/03 apb: a) A couple of typos and slight adjustment to some text. b) Added definition for F6 Default boot option.-->
+<!--2019/01/06 apb: 1.2 - F6 last sentence typo.-->
+<!--2019/01/06 apb: 1.2 - Update SC (live-bootCSM.png) and text to reflect changes to Mga7 options.-->
+<!--2019/01/08 apb: 1.2 - Add text for Memtest option. 1.3 - Update live-bootUEFI.png and add text for F2 Language option.-->
<title xml:id="bootLive-ti1">Загрузка Mageia как Live системы</title>
</info>
+
<section xml:id="bootLive-1">
<info>
<title xml:id="bootLive1-ti1">Загрузка носителя</title>
</info>
+
<para>Вы можете загрузить систему непосредственно с DVD или с USB с портативной
системой. Обычно, для этого достаточно соединить с компьютером устройство
USB или вставить DVD к устройству чтения и перезагрузить компьютер.</para>
+
<para>Если компьютер не загружается автоматически с USB или DVD, вероятно, вам
следует изменить приоритет использования дисков в BIOS вашего
компьютера. Кроме того, вы можете попробовать открыть меню загрузки с
устройств и выбрать устройство, с которого загружать операционную систему на
вашем компьютере.</para>
+
<tip>
<para>Для получения доступа к BIOS или меню загрузки при запуске компьютера вы
можете попробовать нажать <keycap>F2</keycap>, <keycap>Del</keycap> или
@@ -28,144 +50,128 @@ USB или вставить DVD к устройству чтения и пере
открытия меню загрузки с устройств. Конечно, эти клавиши (типовые) являются
лишь некоторыми из возможных вариантов.</para>
</tip>
+
<note>
- <para>The actual screen that you will first see when booting from the Live media
-will depend on whether your computer motherboard is of the Legacy (BIOS) or
-UEFI type.</para>
+ <para>Содержимое экрана, который вы увидите во время первой загрузки с Live
+носителя для установки системы, будет зависеть от того, работает компьютер с
+помощью устаревшей микропрограммы (BIOS) или UEFI.</para>
</note>
</section>
+
<section xml:id="biosmode">
<info>
<title xml:id="biosmode-ti1">В режиме BIOS/CSM/Legacy</title>
</info>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-bootCSM.png"/>
+</imageobject>
+
+ <caption>
+ <para>Первый экран при загрузке в режиме BIOS</para>
+ </caption>
+ </mediaobject>
+
<itemizedlist>
- <title>Главное меню</title>
+ <title>Меню</title>
+
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Загрузить Mageia</emphasis></para>
+
<para>Эта опция загружает систему Mageia Live с подключенного носителя DVD/USB
(ожидайте, что система будет очень медленной по сравнению с установленной
ОС).</para>
+
<para>Как только загрузка системы будет завершена, вы сможете перейти к установке.</para>
+
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">+ использовать несвободные видео драйвера (медленнее
загрузка)</emphasis></para>
- <para>Boot the Mageia Live system using non-free video drivers</para>
+
+ <para>Загрузить Mageia как Live систему с закрытыми видеодрайверами</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
+
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Установить Mageia</emphasis></para>
+
<para>Если будет выбран этот пункт, начнётся процедура установки Mageia на жёсткий
диск.</para>
+
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">+ использовать несвободные видео драйвера (медленнее
загрузка)</emphasis></para>
+
<para>Установить Mageia с использованием закрытых видеодрайверов</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- </itemizedlist>
- <mediaobject>
- <imageobject> <imagedata fileref="live-bootCSM.png" align="center"/>
-</imageobject>
- <caption>
- <para>Первый экран при загрузке в режиме BIOS</para>
- </caption>
- </mediaobject>
- <itemizedlist>
- <title>Функциональные клавиши</title>
- <listitem>
- <para><keycap>F1</keycap> <emphasis role="bold">Справка</emphasis></para>
- <para>Справку по каждому из пунктов, от <keycap>F2</keycap> до
-<keycap>F6</keycap>, можно просмотреть, нажав клавишу <keycap>F1</keycap></para>
- </listitem>
+
<listitem>
- <para><keycap>F2</keycap> <emphasis role="bold">Язык</emphasis></para>
- <para>Press <keycap>F2</keycap> to have the installer use a specific language
-during the installation. Use the arrow keys to select the language then
-press <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Тестирование памяти</emphasis></para>
+
+ <para>Выполнить тестирование оперативной памяти путём повторного выполнения
+действий по чтению и записи данных. Завершив тестирование, можно
+перезагрузить компьютер.</para>
</listitem>
+
<listitem>
- <para><keycap>F3</keycap> <emphasis role="bold">Видеорежим</emphasis></para>
- <para>Если нужно, измените разрешение экрана после нажатия клавиши
-<keycap>F3</keycap>. Предлагаемые варианты: 640x480, 800x600, 1024x768.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><keycap>F4</keycap> <emphasis role="bold">Source</emphasis></para>
- <para>Обычно, установка выполняется из соединённого с компьютером носителя
-системы. С помощью этого пункта вы можете выбрать другие источники пакетов,
-серверы FTP или NFS.</para>
- <para>Если установка выполняется по сети с сервера SLP, то с помощью этой опции
-выберите один из источников установки, доступный на сервере.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><keycap>F5</keycap> <emphasis role="bold">Драйвер</emphasis></para>
- <para>Если у вас есть обновлённый драйвер, которым вы хотите воспользоваться,
-выберите пункт и ответьте <emphasis>Да</emphasis>. Программа попросит вас
-вставить диск с обновлением в момент, когда в этом возникнет необходимость.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><keycap>F6</keycap> <emphasis role="bold">Параметры ядра</emphasis></para>
- <para>If you experience problems with the installation, you could try modifying
-the default settings using the <emphasis>Kernel Option</emphasis> menu:</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">По умолчанию:</emphasis> splash quiet noiswmd resume
-audit=0</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">Безопасные параметры:</emphasis> <literal>apm=off
-acpi=off mce=off barrier=off ide=nodma idewait=50 i8042.nomux
-psmouse.proto=bare irqpoll pci=nommconf</literal></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">No ACPI</emphasis> (без расширенного интерфейса
-настройки и управления питанием): не учитывать параметры управления
-питанием.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">No Local APIC:</emphasis> (без локального расширенного
-контроллера прерываний с возможностью программирования): этот вариант связан
-с прерываниями работы центрального процессора, выберите, если есть
-соответствующие установки.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>Если вами будет открыт один из указанных выше пунктов меню
-<keycap>F6</keycap>, а затем выбран пункт <keycap>F1</keycap>, то будут
-показаны подробности относительно соответствующего пункта меню:</para>
+ <para><emphasis role="bold">F2: Язык</emphasis></para>
+
+ <para>Нажмите <keycap>F2</keycap>, чтобы выбрать для инсталлятора определённый
+язык. Используйте клавиши со стрелками для выбора пункта языка и нажмите
+клавишу Enter.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
+
<section xml:id="uefimode">
<info>
<title xml:id="uefimode-ti1">В режиме UEFI</title>
</info>
+
<mediaobject condition="live">
- <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="live-bootUEFI.png"
-align="center" xml:id="bootUEFI-im1" revision="1"/> </imageobject>
+ <imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-bootUEFI.png"
+format="PNG" revision="1" xml:id="bootUEFI-im1"/> </imageobject>
+
<caption>
<para>Первый экран при загрузке в режиме UEFI</para>
</caption>
</mediaobject>
- <para>В режиме UEFI вы сможете воспользоваться только двумя пунктами меню:</para>
+
<itemizedlist>
+ <title>Меню</title>
+
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Загрузить Mageia</emphasis></para>
+
<para>Эта опция загружает систему Mageia Live с подключенного носителя DVD/USB
(ожидайте, что система будет очень медленной по сравнению с установленной
ОС). После завершения загрузки вы можете перейти к установке</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Установить Mageia</emphasis></para>
+
<para>Если будет выбран этот пункт, начнётся процедура установки Mageia на жёсткий
диск.</para>
</listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">F2: Язык</emphasis></para>
+
+ <para>Нажмите <keycap>F2</keycap>, чтобы выбрать для инсталлятора определённый
+язык. Используйте клавиши со стрелками для выбора пункта языка и нажмите
+клавишу Enter.</para>
+ </listitem>
</itemizedlist>
+
<note>
<para>Если загрузка выполнялась с флешки USB, вы увидите дублирование пунктов
меню. В этом случае вам следует выбрать пару пунктов меню с суффиксом «USB».</para>
</note>
</section>
-</section> \ No newline at end of file
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/chooseDesktop.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/chooseDesktop.xml
index 70f2cb28..45a88095 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/chooseDesktop.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/chooseDesktop.xml
@@ -43,11 +43,11 @@ format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
</listitem>
<listitem>
- <para>Select <emphasis>Custom</emphasis> if you do not wish to use either (or,
-actually use both) of these, or if you want to modify the default software
-choices for these desktop environments. The LXDE desktop, for instance, is
-lighter than the previous two, sporting less eye candy and having fewer
-packages installed by default.</para>
+ <para>Отметьте пункт <emphasis>Специальный</emphasis>, если вы не намерены
+использовать одну из этих сред, намерены использовать обе или хотите выбрать
+какой-то особый перечень программного обеспечения для этих сред. Рабочая
+среда LXDE менее привередлива к ресурсам чем первые две среды, но выглядит
+не так ярко и по умолчанию содержит меньше полезных программ.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/configureX_chooser.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/configureX_chooser.xml
index 78b35b71..7afbd5f6 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/configureX_chooser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/configureX_chooser.xml
@@ -27,13 +27,14 @@
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-configureX_chooser.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="configureX_chooser-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">No matter which graphical environment (also known as desktop environment)
-you chose for this install of Mageia, they are all based on a graphical user
-interface system called <literal>X Window System</literal>, or simply
-<quote>X</quote>. So in order for KDE Plasma, GNOME, LXDE or any other
-graphical environment to work well, the following <quote>X</quote> settings
-need to be correct. Choose the appropriate settings - if none are shown, or
-if you think the details are incorrect.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">Неважно, какая графическая среда (или рабочая среда) была выбрана при
+установке Mageia, все эти среды основаны на графическом интерфейсе, который
+называется <literal>X Window System</literal> или просто
+<acronym>X</acronym>. Итак, чтобы Плазма KDE, GNOME, LXDE или любая другая
+графическая среда работала должным образом, следующие параметры работы
+сервера <acronym>X</acronym> должны быть определены правильно. Изменять
+значения параметров следует, если заметно, что DrakX сделал ошибочный выбор,
+или если вам кажется, что этот выбор является ошибочным.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -83,10 +84,11 @@ linkend="configureX_monitor"/>.</para>
</itemizedlist>
<warning>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3a">There is a risk of damaging a monitor if you choose refresh rates that are
-outside the frequency range of that monitor. This applies to older CRT
-displays: modern monitors will reject an unsupported frequency and normally
-enter standby mode.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3a">Если вы выберете ложную частоту обновления изображения, которая является
+недопустимой для монитора, существует риск повреждения оборудования. Это
+касается устаревших мониторов на основе электронно-лучевых
+трубок. Современные мониторы отказываются работать на неподдерживаемых
+частотах и просто переходят в режим ожидания.</para>
</warning>
<xi:include href="configureX_card_list.xml"/>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/doPartitionDisks.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/doPartitionDisks.xml
index 60e461e0..cb4b737a 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/doPartitionDisks.xml
@@ -80,7 +80,7 @@ Windows голубым цветом, а будущий раздел с Mageia -
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa12"><emphasis role="bold">Erase and use Entire Disk</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa12"><emphasis role="bold">Стереть и использовать весь диск</emphasis></para>
<para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa13">При использовании этого варианта для установки Mageia будет использовано всё
место на диске</para>
@@ -149,8 +149,8 @@ role="bold">.</emphasis></para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>This means that from 160 GB or greater available space, the installer will
-create three partitions:</para>
+ <para>Это означает, что если на диске 160 ГБ или более свободного места,
+инсталлятором будет создано три раздела:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/installer.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/installer.xml
index c0988a7c..fb0deed2 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/installer.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/installer.xml
@@ -1,13 +1,31 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="installer">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="installer"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
<info>
<!--2018/02/11 apb: Text and typography. F6 Default option needs to be better defined.-->
<!--2018/02/17 apb: Removed instances of surplus para tags from before and after some itemizedlist tags. These were present in the import from Mga6 WS.
@@ -19,31 +37,38 @@
<!--2018/02/25 apb: Split 1,1 Caution into 2 paras.-->
<!--2018/02/27 apb: Fixed UEFI section nest level.-->
<!--2018/03/16 apb: Fixed incorrect value for title installer-ti1 (leading to output error since last year in Documentation Workspace - and inherited here, when imported).-->
-<!--2019/01/02 apb: 2.2 Typo. 2.2.1: Update dx-welcome.png (BIOS Welcome screen) to Mga7 and strip text for the options which have been removed from the Mga7 Welcome screen.-->
+<!--2019/01/02 apb: 1.2 Typo. 1.2.1: Update dx-welcome.png (BIOS Welcome screen) to Mga7 and strip text for the options which have been removed from the Mga7 Welcome screen.-->
+<!--2019/01/08 apb: 1.2.2: Update dx-welcome2.png (UEFI Welcome screen) to Mga7 and add text for F2 Languages option.-->
<title xml:id="installer-ti1">DrakX, программа для установки Mageia</title>
</info>
+
<para>Неважно, есть у вас опыт использования GNU-Linux или нет, программа для
установки Mageia разработана таким образом, чтобы установка или обновление
системы прошло как можно проще для вас.</para>
+
<section>
<title>Шаги установки</title>
+
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Процедура установки разделена на последовательность шагов, перечень которых
будет показан на левой боковой панели экрана.</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para>На каждом шагу вам будут показаны одна или несколько страниц, на которых вы
можете увидеть кнопку <emphasis>Дополнительно</emphasis>, с помощью которой
осуществляется доступ к дополнительным параметрам, которыми пользуются не
так часто как основными.</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para>На большинстве страниц вы также увидите кнопку <emphasis>Справка</emphasis>,
с помощью которой можно получить дополнительные объяснения относительно
текущего шага.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
+
<caution>
<para>Если в течение процедуры установки вы решите прекратить установку, вы можете
перезагрузить компьютер. Впрочем, вам следует тщательно обдумать ваши
@@ -51,6 +76,7 @@
обновлений компьютер будет находиться в промежуточном
состоянии. Перезагрузка может привести к невозможности использования
системы.</para>
+
<para>Если, вопреки этим предупреждением, вы хотите перезагрузить систему,
перейдите в текстовый терминал нажатием комбинации этих трёх клавиш:
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>
@@ -59,73 +85,102 @@
одновременно, чтобы перезагрузить компьютер.</para>
</caution>
</section>
+
<section>
<title>Приветственное окно программы установки</title>
+
<para>Содержимое экрана, который вы увидите во время первой загрузки с носителя
для установки системы, будет зависеть от того, работает компьютер с помощью
устаревшей микропрограммы (BIOS) или UEFI.</para>
+
<para>На начальном окне меню установки вы увидите пункты вариантов
действий. Типичным будет пункт запуска программы для установки
системы. Обычно, это именно тот пункт, который вам нужен.</para>
+
<section>
<title>Устаревшие системы (BIOS)</title>
+
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome.png" align="center"/>
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx-welcome.png"/>
</imageobject></mediaobject>
+
<itemizedlist>
<title>Меню</title>
+
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Установить Mageia</emphasis></para>
+
<para>Установить Mageia на диск. Это типичный вариант. Он будет использован, если
в течение определённого времени не будет выбран другой вариант.</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Спасение системы</emphasis></para>
+
<para>С помощью этого пункта вы сможете или переустановить загрузчик для
установленной Mageia, или восстановить загрузчик Windows.</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Тестирование памяти</emphasis></para>
+
<para>Выполнить тестирование оперативной памяти путём повторного выполнения
действий по чтению и записи данных. Завершив тестирование, можно
перезагрузить компьютер.</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para><emphasis role="bold">F2: Язык</emphasis></para>
+
<para>Нажмите F2, если хотите выбрать другой язык.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
+
<section>
<title>Системы UEFI</title>
+
<para>С этой страницы вы можете получить доступ к параметрам, нажав клавишу
<keycap>E</keycap> для входа в режим редактирования. Чтобы вернуться из
этого режима, нажмите или клавишу <keycap>Esc</keycap>, если изменения не
следует хранить, или клавишу <keycap>F10</keycap>, чтобы сохранить изменения
и выйти из режима редактирования.</para>
+
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome2.png" align="center"/>
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx-welcome2.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>В режиме UEFI вы сможете воспользоваться только двумя пунктами меню:</para>
+
<itemizedlist>
+ <title>Меню</title>
+
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Установить:</emphasis> начать процедуру установки</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Спасение:</emphasis> с помощью этого пункта вы сможете
или переустановить загрузчик для установленной Mageia, или восстановить
загрузчик Windows.</para>
</listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">F2: Язык:</emphasis> Нажмите <keycap>F2</keycap>,
+чтобы изменить язык.</para>
+ </listitem>
</itemizedlist>
+
<para>Если загрузка происходила с флешки USB, будет показано две дополнительных
строки, дубликаты предыдущих, с суффиксами «USB». Вам следует выбрать именно
одну из этих строк.</para>
</section>
</section>
+
<section>
<title>Проблемы с установкой и возможные пути их решения</title>
+
<section>
<title>Нет графического интерфейса</title>
+
<itemizedlist>
<listitem>
<para>После начальной страницы не открывается страница <command>выбора
@@ -133,6 +188,7 @@
картами и в устаревших системах. Попробуйте воспользоваться режимом низкого
разрешения. Для этого впишите <command>vgalo</command> в строку запроса.</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para>Если компьютер является очень устаревшим, установка в графическом режиме
может быть просто невозможной. В таком случае стоит воспользоваться
@@ -146,8 +202,10 @@
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
+
<section>
<title>Остановка установки</title>
+
<para>Если при установке система перестает отвечать на ваши запросы, вероятно,
возникла проблема с определением характеристик оборудования. В таком случае
можно обойти автоматическое определение характеристик оборудования и
@@ -156,8 +214,10 @@
<command>noauto</command>. При необходимости эту команду можно совместить с
вышеуказанными командами.</para>
</section>
+
<section>
<title>Проблемы с RAM (оперативной памятью)</title>
+
<para>Потребность в определении параметров ядра возникает нечасто, но в
определённых случаях компьютер может сообщать средству установки ложные
данные по объёму оперативной памяти. Чтобы указать объём оперативной памяти
@@ -167,8 +227,10 @@
памяти, например <literal>mem=256M</literal> соответствует 256 МБ
оперативной памяти.</para>
</section>
+
<section>
<title>Динамические разделы</title>
+
<para>Если вами был преобразован ваш жёсткий диск с формата
<literal>basic</literal> в формат <literal>dynamic</literal> в Microsoft
Windows, вам следует знать, что вам не удастся установить на этот диск
@@ -177,4 +239,4 @@ Mageia. Чтобы вернуться к <literal>базовому</literal> д
ns2:href="http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>.</para>
</section>
</section>
-</section> \ No newline at end of file
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/login.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/login.xml
index df612e3f..437619bb 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/login.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/login.xml
@@ -16,7 +16,7 @@ fileref="live-login.png" align="center" revision="1"/> </imageobject>
окажетесь с загруженным рабочим столом KDE Plasma или GNOME, в зависимости
от того, какой live носитель вы использовали. Теперь вы можете начать
использовать вашу установку Mageia, как вам заблагорассудится.</para>
- <para>You can find further documentation in <link
-xmlns:ns0="http://www.w3.org/1999/xlink" ns0:href="../../installer/">the
-Mageia wiki</link>.</para>
+ <para>Ещё больше информации доступно в <link
+xmlns:ns0="http://www.w3.org/1999/xlink" ns0:href="../../installer/">вики
+Mageia</link>.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/media_selection.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/media_selection.xml
index 05d6f57f..702125e0 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/media_selection.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/media_selection.xml
@@ -7,7 +7,7 @@
xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<info>
- <title xml:id="media_selection-ti1">Nonfree Media</title>
+ <title xml:id="media_selection-ti1">Хранилища с пакетами, которые не являются свободными</title>
</info>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/misc-params.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/misc-params.xml
index d1bb2e60..f8d03147 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/misc-params.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/misc-params.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="misc-params">
<info>
- <title xml:id="misc-params-ti1">Configuration Summary</title>
+ <title xml:id="misc-params-ti1">Резюме настроек</title>
</info>
@@ -146,8 +146,9 @@ linkend="configureServices"/></para>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-hardware-pa4" revision="1"><emphasis role="bold">Графический интерфейс</emphasis></para>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa4a" revision="1">This section allows you to configure your graphics card(s) and displays. For
-more information, see <xref linkend="configureX_chooser"/></para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa4a" revision="1">С помощью этого раздела вы можете настроить параметры работы ваших
+графических карт и дисплеев. Чтобы узнать больше, воспользуйтесь разделом
+<xref linkend="configureX_chooser"/>.</para>
<!--revision="1" xml:id="misc-params-hardware-pa4b"-->
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/selectCountry.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/selectCountry.xml
index 92c03aca..a6311f32 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/selectCountry.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/selectCountry.xml
@@ -32,9 +32,10 @@ align="center" fileref="dx2-selectCountry.png" revision="1"/> </imageobject></me
</itemizedlist>
<note>
- <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa3">If your country is only in the <emphasis>Other Countries</emphasis> list,
-after clicking <emphasis>OK</emphasis> it may seem that a country from the
-main list was chosen. Despite this, DrakX will actually apply your choice.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa3">Если пункт вашей страны есть только в списке <emphasis>Другие
+страны</emphasis> может показаться, что выбрана страна из первого
+списка. Пожалуйста, не обращайте внимания на это, DrakX уже учёл ваш
+правильный выбор.</para>
</note>
<section xml:id="inputMethod">
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/selectKeyboardLive.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/selectKeyboardLive.xml
index 4353c7f4..28bc24c0 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/selectKeyboardLive.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/selectKeyboardLive.xml
@@ -23,6 +23,6 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="selectKeyboardLive-im1"/> </imageobject></medi
<para>Здесь вы можете указать раскладку клавиатуры, которой хотите пользоваться в
Mageia.</para>
- <para>A suggested keyboard layout (highlighted), has been chosen for you based
-upon your previously selected language and timezone choices.</para>
+ <para>Предлагаемая раскладка клавиатуры (пункт обозначен) будет выбрана на основе
+указанного вами языка и часового пояса.</para>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/selectLanguage.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/selectLanguage.xml
index 03fdbbb2..c0fb2bfe 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/selectLanguage.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/selectLanguage.xml
@@ -72,9 +72,9 @@ condition="live"> <imagedata align="center" fileref="live-language.png"
format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
<important condition="classical">
- <para>Even if you choose more than one language, you must first choose one as your
-preferred language from the main list of languages. It will also be marked
-as chosen in the <emphasis>Multiple languages</emphasis> screen.</para>
+ <para>Даже если вами было выбрано несколько языков, вам следует сначала выбрать
+один из них как основной язык страниц программы установки. Кроме того, этот
+язык будет обозначен и в окне выбора <emphasis>нескольких языков</emphasis>.</para>
</important>
<itemizedlist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/setupBootloader.xml
index 56c46cae..81096a58 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/setupBootloader.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/setupBootloader.xml
@@ -31,7 +31,7 @@ Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC-->
<itemizedlist>
<title>Grub2-efi в системах UEFI</title>
<listitem>
- <para>GRUB2-efi will be used exclusively as the bootloader for a UEFI system.</para>
+ <para>Для систем UEFI используется только загрузчик GRUB2-efi.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>По умолчанию новый загрузчик (Grub2-efi) будет записан в ESP (системный
@@ -47,7 +47,7 @@ Windows, добавит GRUB2-efi. Если раздела ESP ещё не су
</section>
<section>
<info>
- <title xml:id="setupBootloader-ti2">Bootloader Setup</title>
+ <title xml:id="setupBootloader-ti2">Настройка загрузчика</title>
</info>
<section>
<title>Основные параметры загрузчика</title>
@@ -73,11 +73,11 @@ MBR/BIOS. Пользователи систем UEFI её не увидят.</pa
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Безопасность</emphasis></para>
- <para>This allows you to set a password for the bootloader. This means a username
-and password will be required when booting in order to select a booting
-entry or change settings. This is optional, and most people are not likely
-to have a need for it. The username is <literal>root</literal> and the
-password is the one chosen hereafter.</para>
+ <para>С помощью этого раздела вы можете установить пароль для доступа к
+загрузчику. Использование пароля будет означать, что для выбора записи для
+загрузки или изменения параметров придётся вводить пароль. Такой пароль не
+является обязательным. Именем будет <literal>root</literal>, а пароль можно
+будет выбрать на следующем этапе.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Пароль</emphasis></para>
@@ -134,7 +134,7 @@ fileref="live-setupBootloader3.png"/> </imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">По умолчанию</emphasis></para>
- <para>The operating system to started up by default</para>
+ <para>Типичный вариант операционной системы для загрузки.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Присоединить</emphasis></para>
@@ -143,10 +143,10 @@ fileref="live-setupBootloader3.png"/> </imageobject></mediaobject>
время загрузки системы.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Probe foreign OS</emphasis></para>
- <para>If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to
-add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour,
-then untick the Probe Foreign OS option.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Зондирование посторонней ОС</emphasis></para>
+ <para>Если на компьютере уже установлены другие операционные системы, Mageia
+попытается добавить эти системы к вашему новому меню загрузки Mageia. Если
+вам это не нужно, снимите отметку с пункта Зондирования посторонней ОС.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para><emphasis>Дополнительно</emphasis></para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/soundConfig.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/soundConfig.xml
index 4c5f3f97..e02b09b1 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/soundConfig.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/soundConfig.xml
@@ -26,13 +26,14 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="soundConfig-im1"/> </imageobject></mediaobject
<para>С помощью этой страницы инсталлятор ознакомит вас с параметрами работы
звуковой карты. Выбранный драйвер должен работать без проблем.</para>
- <para>However, if you encounter any issues post-install, then run
-<command>draksound</command> or start this tool via <menuchoice>
-<guimenu>Mageia Control Center</guimenu> <guimenuitem>Hardware</guimenuitem>
-<guimenuitem>Sound Configuration</guimenuitem> </menuchoice>. Then, in the
-<literal>draksound</literal> or <emphasis>Sound Configuration</emphasis>
-screen, click on <emphasis>Troubleshooting</emphasis> to find useful advice
-about how to solve the problem.</para>
+ <para>Впрочем, если после установки возникнут какие-то проблемы, выполните команду
+<command>draksound</command> или запустите соответствующий инструмент с
+помощью пункта <menuchoice><guimenu>Центр управления Mageia</guimenu>
+<guimenuitem>Оборудование</guimenuitem> <guimenuitem>Настройка
+звука</guimenuitem></menuchoice>. Далее, в окне <literal>draksound</literal>
+или <emphasis>Настройка звука</emphasis> нажмите кнопку <emphasis>Решение
+проблем</emphasis>, чтобы ознакомиться с полезными советами по устранению
+проблем со звуком.</para>
<section xml:id="soundConfig-Advanced">
<info>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/testing.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/testing.xml
index fcb68f70..5509d0bf 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/testing.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/testing.xml
@@ -1,6 +1,15 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="testing">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="testing" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
<info>
- <title xml:id="testing-ti1">Тестирование Mageia как Live системы</title>
+ <!--2019/01/06 apb: 1.1.1 Remove empty 'webcam:' description relating to MCC/Hardware (and it is not an item there anyway).-->
+<title xml:id="testing-ti1">Тестирование Mageia как Live системы</title>
</info>
<section xml:id="testing-1">
@@ -34,15 +43,11 @@ role="bold">Загрузить Mageia</emphasis> из меню носителя
</listitem>
<listitem>
- <para>веб-камера:</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
<para>звук: звонок уже проиграл</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>printer: configure your printer/s and print a test page</para>
+ <para>принтер: можно настроить принтер и напечатать тестовую страницу</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -50,8 +55,9 @@ role="bold">Загрузить Mageia</emphasis> из меню носителя
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>If everything is satisfactory, you can proceed with the installation. If
-not, you can use the <emphasis>Quit</emphasis> button to exit.</para>
+ <para>Если все проверки успешно пройдены, вы можете продолжить установку. Если
+есть проблемы, можете прервать установку с помощью кнопки
+<emphasis>Выход</emphasis>.</para>
<note>
<para>Указанные вами параметры настройки будут сохранены в установленной системе,
@@ -75,4 +81,4 @@ not, you can use the <emphasis>Quit</emphasis> button to exit.</para>
</imageobject></mediaobject>
</section>
</section>
-</section> \ No newline at end of file
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/uninstall-Mageia.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/uninstall-Mageia.xml
index 56b932a4..272c942a 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/uninstall-Mageia.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/uninstall-Mageia.xml
@@ -28,15 +28,18 @@ Lebarhon 2016 12 16 this page should be deleted or rewritten.-->
Windows»</emphasis>. При следующей загрузке системы загрузится только
Windows без всяких окон выбора операционной системы Mageia.</para>
- <para>In Windows, to recover the space used by Mageia partitions: click on
-<menuchoice> <guimenu>Start</guimenu> <guimenuitem>Control
-Panel</guimenuitem> <guimenuitem>Administrative Tools</guimenuitem>
-<guimenuitem>Computer Management</guimenuitem>
-<guimenuitem>Storage</guimenuitem> <guimenuitem>Disk
-Management</guimenuitem> </menuchoice>. You will recognise a Mageia
-partition because they are labeled <literal>Unknown</literal>, and also by
-their size and place on the disk. Right-click on each of these partitions
-and select <emphasis>Delete</emphasis> to free up the space.</para>
+ <para>Чтобы воспользоваться местом на диске, которое когда-то было занято
+разделами Mageia в Windows, воспользуйтесь пунктом меню
+<menuchoice><guimenu>Пуск</guimenu> -> <guimenuitem>Панель
+управления</guimenuitem> -> <guimenuitem>Средства
+администрирования</guimenuitem> -> <guimenuitem>Управление
+компьютером</guimenuitem> -> <guimenuitem>Хранилища данных</guimenuitem> ->
+<guimenuitem>Управление дисками</guimenuitem></menuchoice>. В ответ должна
+быть открыта страницу управления разделами. Раздел, куда была установлена
+Mageia, можно определить по метке <literal>Неизвестный</literal>, а также по
+размеру и расположению на диске. Щёлкните правой кнопкой мыши на таком
+разделе и выберите пункт <emphasis>Удалить</emphasis>. После этого место на
+диске будет освобождено.</para>
<para>Если на компьютере установлена Windows XP, вы можете создать новый раздел и
выполнить его форматирование (в FAT32 или NTFS). Система предоставит ему
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/unused.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/unused.xml
index 518c5c2e..ef89138f 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/unused.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/unused.xml
@@ -26,7 +26,7 @@ fileref="live-unused.png" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobj
<imageobject> <imagedata fileref="../live-unused-InstallationProgress.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>The next step is the copying of files to hard disk. This process should just
-take a little while to complete. When it is finishing you will briefly get a
-blank screen - this is normal.</para>
+ <para>На следующем шаге произойдёт копирование файлов на жёсткий диск. Эта
+процедура займёт несколько минут. В конце процедуры вы определённое время
+будете видеть пустой экран. Это нормально.</para>
</section>