diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-09 09:27:23 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-09 09:27:23 +0200 |
commit | 312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e (patch) | |
tree | 2f68d868297b16961560aa1158ad21d436cdda19 /docs/docs | |
parent | 2267c7bb4f36d4c88db9ce0f507f773829ae1654 (diff) | |
download | tools-312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e.tar tools-312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e.tar.gz tools-312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e.tar.bz2 tools-312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e.tar.xz tools-312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e.zip |
Update Russian translation
Diffstat (limited to 'docs/docs')
23 files changed, 1051 insertions, 919 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ru.po b/docs/docs/stable/bootiso/ru.po index e68d0ec8..2dbe8195 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/ru.po +++ b/docs/docs/stable/bootiso/ru.po @@ -4,8 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2017 # Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2019 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019 # AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2019 # #, fuzzy @@ -104,23 +104,22 @@ msgstr "Установка Mageia с маленького загрузочног #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-intro.xml:11 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Введение" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:14 -#, fuzzy msgid "NetInstall Media" -msgstr "Установка" +msgstr "Носители NetInstall" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:17 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:19 msgid "These minimal ISO's contain:" -msgstr "" +msgstr "Эти минималистичные образы ISO имеют следующие характеристики:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:23 @@ -129,6 +128,10 @@ msgid "" "full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a " "USB stick." msgstr "" +"менее 100 МБ и ими удобно пользоваться, если канал связи в сети слишком " +"узкий для получения полноценного образа DVD, на компьютерах без устройства " +"для чтения DVD или на компьютерах, которые не могут загружать систему с флэш-" +"диска USB." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:29 @@ -137,6 +140,10 @@ msgid "" "installer and b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other " "packages that are needed to continue and complete the install." msgstr "" +"на носителях для установки содержится не больше данных, чем это нужно для а) " +"запуска средства установки <literal>DrakX</literal> и б) поиска " +"<literal>DrakX-installer-stage2</literal> и других пакетов, которые нужны " +"для продолжения и завершения установки системы." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:36 @@ -144,21 +151,25 @@ msgid "" "The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a " "local network or on the Internet." msgstr "" +"Нужные пакеты программного обеспечения могут храниться на диске компьютера, " +"локальном диске, диске в локальной сети или сервере в интернете." #. type: Content of: <section><section><section><note><para> #: en/netInstall-intro.xml:40 msgid "Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported." msgstr "" +"Поддержка установки с помощью зашифрованного канала wifi или bluetooth не " +"предусмотрена." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:46 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Доступность" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:48 msgid "There a two versions of the NetInstall media:" -msgstr "" +msgstr "Предусмотрены две версии носителя NetInstall:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:52 @@ -166,19 +177,21 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not " "to use non-free software, this ISO contains only free software." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> - для тех, кто хочет " +"использовать программное обеспечение, которое не является свободным, в этом " +"образе содержится только свободное программное обеспечение." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:58 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> This ISO " "additionally includes proprietary device drivers, which may be required for " "your network device, disk controller, etc." msgstr "" -"Mageia-<версия>-netinstall-nonfree-<архитектура>.iso (ранее назывался " -"boot-nonfree.iso) содержит дополнительные проприетарные драйверы устройств, " -"которые могут потребоваться для обеспечения работоспособности вашего " -"сетевого устройства, контроллера дисков или, возможно, другого устройства." +"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> содержит " +"дополнительные проприетарные драйверы устройств, которые могут потребоваться " +"для обеспечения работоспособности вашего сетевого устройства, контроллера " +"дисков или, возможно, другого устройства." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:64 @@ -187,15 +200,18 @@ msgid "" "See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">https://" "www.mageia.org/en/downloads/</link>" msgstr "" +"Обоими версиями можно воспользоваться в формате отдельных образов ISO для 32-" +"битных и 64-битных систем. Подробнее об этом здесь <link xlink:href=" +"\"https://www.mageia.org/uk/downloads/\">https://www.mageia.org/ru/downloads/" +"</link>" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:70 msgid "Preparation" -msgstr "" +msgstr "Подготовка" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:72 -#, fuzzy msgid "" "After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it " "on a USB stick, follow the instructions here: <link xlink:href=\"https://" @@ -204,21 +220,20 @@ msgid "" "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>" msgstr "" "Полученный образ можно записать на компакт-диск или DVD или разместить на " -"флешке USB, воспользовавшись инструкциями <link ns6:href=\"https://wiki." -"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">отсюда</" -"link>." +"флешке USB, воспользовавшись инструкциями отсюда: <link xlink:href=\"https://" +"wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick" +"\">https://wiki.mageia.org/en/" +"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:79 -#, fuzzy msgid "Installation Stages" -msgstr "Установка" +msgstr "Этапы установки" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:81 -#, fuzzy msgid "The installation is carried out in two stages:" -msgstr "Установка с маленького загрузочного образа" +msgstr "Установка выполняется в два этапа:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:85 @@ -228,6 +243,11 @@ msgid "" "medium containing the files to be used for the installation. If the method " "involves a server, then the network connection will be activated." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Этап 1</emphasis> Это этап предварительного " +"приготовления. Вам следует определить способ и параметры доступа к хранилищу " +"файлов пакетов, которые будут использованы для установки. Если способ " +"установки использует определённый сервер, будут задействованы параметры " +"соединения с сетью." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:93 @@ -236,10 +256,12 @@ msgid "" "stage, which will automatically commence once a connection to the installer " "files has been established." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Этап 2</emphasis> Это этап самой установки, который " +"будет автоматически выполнен после установления соединения с хранилищем " +"файлов пакетов." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/netInstall-intro.xml:100 -#, fuzzy msgid "" "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to " "quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing " @@ -248,24 +270,23 @@ msgid "" msgstr "" "Во время Этапа 1, на диск вашей системы не будет записано никаких данных, " "следовательно вы можете в любой момент прекратить установку. Для этого " -"просто нажмите комбинацию клавиш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>." +"просто нажмите комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> " +"<keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap></keycombo>." #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/netInstall-intro.xml:112 -#, fuzzy msgid "" "You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> " "to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </" "keycombo> to return to the installer screen." msgstr "" -"Вы можете воспользоваться нажатием комбинации клавиш <guibutton>Alt+F3</" -"guibutton>, чтобы ознакомиться с сообщениями из журнала, или нажатием " -"комбинации клавиш <guibutton>Alt+F1</guibutton>, чтобы вернуться к экрану " -"установки." +"Вы можете воспользоваться нажатием комбинации клавиш <keycombo><keycap>Alt</" +"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>, чтобы ознакомиться с сообщениями из " +"журнала, или нажатием комбинации клавиш <keycombo><keycap>Alt</" +"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, чтобы вернуться к экрану установки." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/netInstall-intro.xml:124 -#, fuzzy msgid "" "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " "installation (<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>), you will be asked " @@ -277,19 +298,19 @@ msgstr "" "В отличие от установки с DVD или компакт-диска с портативной системой, во " "время первой части установки, <emphasis role=\"bold\">Этапа 1</emphasis>, " "программа попросит вас ввести определённые данные. Во время этого этапа " -"клавиатура будет работать в режиме <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/" -"wiki/Keyboard_layout#United_States\"> американской раскладки</link>. Это " +"клавиатура будет работать в режиме <link xlink:href=\"https://en.wikipedia." +"org/wiki/Keyboard_layout#United_States\"> американской раскладки</link>. Это " "может быть несколько неудобным, когда вы вводите названия или пути." #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:13 msgid "Stage 1 (Pre-installation Stage)" -msgstr "" +msgstr "Этап 1 (этап действий до установки)" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:16 msgid "Boot" -msgstr "" +msgstr "Загрузка" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:18 @@ -298,11 +319,15 @@ msgid "" "booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a " "BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:" msgstr "" +"Содержание <emphasis>Окна приветствия</emphasis>, которое вы увидите после " +"загрузки с вашего носителя NetInstall, зависит от того, в какой системе " +"происходит загрузка - в системе с BIOS или UEFI. Ознакомьтесь с приведёнными " +"ниже снимками экрана:" #. type: Content of: <section><section><figure><title> #: en/netInstall-stage1.xml:23 msgid "BIOS Welcome Screen" -msgstr "" +msgstr "Окно приветствия BIOS" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:27 @@ -312,25 +337,24 @@ msgstr "../dx-help.png" #. type: Content of: <section><section><figure> #: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40 msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" -msgstr "" +msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:32 -#, fuzzy msgid "" "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing " "<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing " "<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings." msgstr "" "Во время загрузки вы можете выбрать пункт чтения дополнительной информации, " -"нажав клавишу F2, и вернуться к экрану установки с помощью нажатия клавиши " -"F1. Если вы ничего не нажмёте, загрузка будет продолжаться с параметрами по " -"умолчанию." +"нажав клавишу <keycap>F2</keycap>, и вернуться к экрану установки с помощью " +"нажатия клавиши <keycap>F1</keycap>. Если вы ничего не нажмёте, загрузка " +"будет продолжаться с параметрами по умолчанию." #. type: Content of: <section><section><figure><title> #: en/netInstall-stage1.xml:38 msgid "UEFI Welcome Screen" -msgstr "" +msgstr "Окно приветствия UEFI" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:42 @@ -339,13 +363,12 @@ msgstr "../dx-welcome2.png" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:49 -#, fuzzy msgid "" "Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> " "and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" -"Используйте клавиши со стрелками, чтобы выбрать пункт <guimenuitem>Запустить " -"установку Mageia</guimenuitem> и нажмите <guibutton>Enter</guibutton>." +"Используйте клавиши со стрелками, чтобы выбрать пункт <emphasis>Запустить " +"установку Mageia</emphasis> и нажмите <keycap>Enter</keycap>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:54 @@ -353,18 +376,18 @@ msgid "" "For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification " "saying that USB devices are being detected:" msgstr "" +"Для обеих систем, BIOS и UEFI, вы увидите контекстную подсказку, которая " +"будет сообщать об обнаружении устройств USB:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:59 -#, fuzzy msgid "../netInstall-01.png" -msgstr "../mageia-2013.png" +msgstr "../netInstall-01.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:65 -#, fuzzy msgid "Installation Method" -msgstr "Выберите способ установки" +msgstr "Метод установки" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:67 @@ -372,17 +395,18 @@ msgid "" "You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP " "or HTTP)." msgstr "" +"Далее можно выбрать способ установки с помощью CDROM/HDD или сервера (NFS, " +"FTP или HTTP)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:70 msgid "You also have the option to load third-party modules at this point." -msgstr "" +msgstr "На этом этапе вы также сможете загрузить сторонние модули." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:75 -#, fuzzy msgid "../netInstall-02.png" -msgstr "Установка" +msgstr "../netInstall-02.png" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:81 @@ -390,43 +414,40 @@ msgid "" "Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method " "of installation is highlighted." msgstr "" +"Передвигайте обозначение списка с помощью клавиш со стрелками вверх и вниз, " +"пока не будет флажок нужного вам способа установки." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:86 -#, fuzzy msgid "" "Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is " "highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" -"Нажмите клавишу Tab, пока не будет флажок <guimenuitem>Ok</guimenuitem>, " -"затем нажмите клавишу <guibutton>Enter</guibutton>." +"Нажмите клавишу <keycap>Tab</keycap>, пока не будет флажок <emphasis>Ok</" +"emphasis>, затем нажмите клавишу <keycap>Enter</keycap>." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:92 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Сервер" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:96 -#, fuzzy msgid "" "If you don't know what to choose for a Network Installation, choose " "<emphasis>FTP server</emphasis>." msgstr "" -"Если вы не знаете, какой из вариантов выбрать для <emphasis role=\"bold" -"\">установки с помощью сети</emphasis>, выберите вариант <guimenu>FTP " -"сервер</guimenu>." +"Если вы не знаете, какой из вариантов выбрать для установки с помощью сети, " +"выберите вариант <emphasis>FTP сервер</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:101 -#, fuzzy msgid "" "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using " "<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." msgstr "" "В промышленных сетях службы FTP и rsync могут быть заблокированы, значит в " -"таких сетях стоит воспользоваться вариантом <emphasis role=\"bold\">HTTP " -"сервер</emphasis>." +"таких сетях стоит воспользоваться вариантом <emphasis>HTTP сервер</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:107 @@ -434,11 +455,13 @@ msgid "" "After choosing any of the server options you will automatically proceed to " "the <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> section." msgstr "" +"После выбора какого-то из вариантов серверов, программа автоматически " +"перейдёт к шагу, описанному в разделе <xref linkend=\"netConn\"/>." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:113 msgid "CDROM/HDD" -msgstr "" +msgstr "CDROM/HDD" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:115 @@ -446,67 +469,61 @@ msgid "" "If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a " "scan for storage devices will be performed:" msgstr "" +"Если вы выбрали установку с CDROM или твердотельного накопителя данных, " +"будет выполнено сканирование устройств для хранения данных:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:120 -#, fuzzy msgid "../netInstall-03.png" -msgstr "../mageia-2013.png" +msgstr "../netInstall-03.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:126 msgid "First, select the relevant hard drive (or USB stick)" -msgstr "" +msgstr "Сначала выберите соответствующий твёрдый диск (или флешку USB)" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:132 -#, fuzzy msgid "../netInstall-04.png" -msgstr "Установка" +msgstr "../netInstall-04.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:138 -#, fuzzy msgid "Followed by the relevant partition" -msgstr "а потом раздел на диске" +msgstr "Укажите соответствующий раздел" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:144 -#, fuzzy msgid "../netInstall-05.png" -msgstr "Установка" +msgstr "../netInstall-05.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:150 msgid "Then specify the directory or the file name of the ISO" -msgstr "" +msgstr "А потом укажите название каталога или файла образа ISO" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:154 -#, fuzzy msgid "" "Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer " "then presents you with a list of directories and files from which you can " "make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of " "the following images." msgstr "" -"Далее укажите каталог или имя файла образа iso. Оставить поле пустым или " -"указать каталог проще, поскольку тогда средство установки предложит список " -"каталогов и файлов, из которого вы сможете выбрать нужный файл с помощью " -"передвижения курсора клавишами со стрелками вверх и вниз, как показано на " -"втором снимке." +"Оставить поле пустым или указать каталог проще, поскольку тогда инсталлятор " +"предложит список каталогов и файлов, из которого вы сможете выбрать нужный " +"файл с помощью передвижения курсора клавишами со стрелками вверх и вниз, как " +"показано на втором следующем снимке." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:161 -#, fuzzy msgid "../netInstall-06.png" -msgstr "Установка" +msgstr "../netInstall-06.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:167 -#, fuzzy msgid "../netInstall-07.png" -msgstr "Установка" +msgstr "../netInstall-07.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:171 @@ -515,11 +532,14 @@ msgid "" "on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend=" "\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)." msgstr "" +"Как только будут предоставлены данные о расположении ISO, на компакт-диске " +"или твердотельном диске, вы автоматически перейдёте к шагу, который описан в " +"разделе <xref linkend=\"netStageTwo\"/>(самого этапа установки)." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:178 msgid "Load Third-Party Modules" -msgstr "" +msgstr "Загрузка сторонних модулей" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:180 @@ -527,23 +547,23 @@ msgid "" "If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will " "be asked for the location of the directory containing the modules:" msgstr "" +"Если нужно загрузить сторонние модули, программа попросит вас указать " +"расположение каталога, который содержит эти модули:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:186 -#, fuzzy msgid "../netInstall-08.png" -msgstr "Установка" +msgstr "../netInstall-08.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:193 -#, fuzzy msgid "Network Connection" -msgstr "Выбор типа сетевого соединения" +msgstr "Сетевое подключение" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:196 msgid "Connection Device" -msgstr "" +msgstr "Устройство для соединения" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:198 @@ -551,17 +571,18 @@ msgid "" "If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation Method</" "emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:" msgstr "" +"Если вами на этапе выбора способа установки был выбран вариант с серверами, " +"программа попросит вас выбрать устройство для соединения с сетью:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:204 -#, fuzzy msgid "../netInstall-09.png" -msgstr "Установка" +msgstr "../netInstall-09.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:210 msgid "Connection Type" -msgstr "" +msgstr "Тип соединения" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:212 @@ -569,12 +590,13 @@ msgid "" "Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or " "ADSL connection:" msgstr "" +"Далее, следует указать, какими будут параметры адреса соединения - DHCP, " +"Static (статический адрес) или ADSL:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:217 -#, fuzzy msgid "../netInstall-10.png" -msgstr "Установка" +msgstr "../netInstall-10.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:221 @@ -582,22 +604,23 @@ msgid "" "If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept " "the default option (DHCP)." msgstr "" +"Если вы не знаете, что именно следует выбрать, вероятно, следует попробовать " +"вариант по умолчанию (DHCP)." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:226 msgid "Host/Domain Names" -msgstr "" +msgstr "Названия узла и домена" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:228 msgid "If necessary, you can now supply your Host and Domain names:" -msgstr "" +msgstr "Если нужно, вы можете указать названия узла и домена" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:233 -#, fuzzy msgid "../netInstall-11.png" -msgstr "Установка" +msgstr "../netInstall-11.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:239 @@ -606,6 +629,10 @@ msgid "" "highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to " "proceed. The network connection will now be activated." msgstr "" +"Если вы не уверены в выборе, вы можете просто не заполнять это поле, " +"обозначить пункт <emphasis>Ok</emphasis> и нажать клавишу <keycap>Enter</" +"keycap>, чтобы перейти к следующему шагу. В результате ваших действий должно " +"быть включено соединение с сетью." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:246 @@ -613,6 +640,8 @@ msgid "" "If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the " "<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> section" msgstr "" +"Если вы используете FTP или HTTP, программа автоматически перейдёт к шагу, " +"описанному в разделе <xref linkend=\"netMirrors\"/>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:250 @@ -620,12 +649,13 @@ msgid "" "If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the " "directory containing the Mageia distribution:" msgstr "" +"Если вы пользуетесь NFS, программа попросит вас указать имя сервера NFS и " +"каталога, где находится дистрибутив Mageia:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:255 -#, fuzzy msgid "../netInstall-12.png" -msgstr "Установка" +msgstr "../netInstall-12.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:259 @@ -634,11 +664,13 @@ msgid "" "emphasis> you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend=" "\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)." msgstr "" +"После ввода параметров NFS, вы автоматически перейдёте к шагу, который " +"описан в разделе <xref linkend=\"netStageTwo\"/>(самого этапа установки)." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:267 msgid "Mirrors" -msgstr "" +msgstr "Зеркала" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:269 @@ -646,18 +678,18 @@ msgid "" "If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be " "done manually or by choosing from a list" msgstr "" +"Если вы пользуетесь FTP или HTTP, вам придётся указать зеркало центрального " +"сервера. Это можно сделать вручную или выбрав пункт из списка." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:274 -#, fuzzy msgid "../netInstall-13.png" -msgstr "../mageia-2013.png" +msgstr "../netInstall-13.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:279 -#, fuzzy msgid "Specify Manually" -msgstr "Указание зеркала вручную" +msgstr "Указать вручную" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:281 @@ -665,84 +697,74 @@ msgid "" "You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:href=" "\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>" msgstr "" +"Со списком доступных зеркал можно ознакомиться здесь <link xlink:href=" +"\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:284 -#, fuzzy msgid "" "Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from " "\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That " "means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" msgstr "" -"Какой бы сервер вы не выбрали из списка <link ns6:href=\"http://mirrors." -"mageia.org/\">здесь</link>, на нём должна использоваться та же древовидная " -"иерархическая структура каталогов, начиная от каталога «mageia» (или " -"«Mageia»), что и на официальных зеркалах хранилищ Mageia. Это означает, что " -"структура должна быть такой .../mageia/distrib/<версия>/<архитектура>" +"Какой бы сервер зеркала вы не выбрали из списка, на нём должна " +"использоваться та же древовидная иерархическая структура каталогов, начиная " +"от каталога «mageia» (или «Mageia»), что и на официальных зеркалах хранилищ " +"Mageia. Это означает, что структура должна быть такой .../mageia/distrib/<" +"версия>/<архитектура>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:289 -#, fuzzy msgid "" "A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia " "directory</emphasis> field below, could be:" msgstr "" "Соответствующей записью (если используется официальное зеркало) в поле " -"\"Директория Mageia\" могла бы быть следующая запись:" +"<emphasis>\"Директория Mageia\"</emphasis> могла бы быть следующая запись:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:292 -#, fuzzy msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:294 -#, fuzzy msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:" -msgstr "Другим примером для Mageia 5 x86_64 был бы такой:" +msgstr "Другим примером для Mageia 6 x86_64 был бы такой:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:296 -#, fuzzy msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:298 -#, fuzzy msgid "" "Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below " "show such examples:" msgstr "" -"На других зеркалах может быть другая структура каталогов. Соответствующие " +"На других зеркалах может быть другая структура путей. Соответствующие " "примеры видно на следующих снимках:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:301 -#, fuzzy msgid "If you are using an FTP server:" msgstr "Если вами был выбран сервер FTP:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:305 -#, fuzzy msgid "../netInstall-14.png" -msgstr "Установка" +msgstr "../netInstall-14.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:309 -#, fuzzy msgid "If you are using an HTTP server:" msgstr "Если вами был выбран сервер HTTP:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:313 -#, fuzzy msgid "../netInstall-15.png" -msgstr "Установка" +msgstr "../netInstall-15.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:317 en/netInstall-stage1.xml:343 @@ -751,12 +773,13 @@ msgid "" "<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual " "installation stage)." msgstr "" +"Как только будут предоставлены соответствующие данные, вы автоматически " +"перейдёте к шагу, который описан в разделе (самого этапа установки)." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:323 -#, fuzzy msgid "Select From a List" -msgstr "Выбор источника пакетов" +msgstr "Выбор из списка" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:325 @@ -770,31 +793,28 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:330 -#, fuzzy msgid "../netInstall-16.png" -msgstr "Установка" +msgstr "../netInstall-16.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:334 -#, fuzzy msgid "" "After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally " "add a login name and password if required." msgstr "" "После выбора сервера FTP вы увидите страницу, с помощью которой вы сможете " -"указать имя пользователя и пароль, если для доступа к серверу нужны " -"регистрационные данные." +"указать опционально имя пользователя и пароль, если для доступа к серверу " +"нужны регистрационные данные." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:339 -#, fuzzy msgid "../netInstall-17.png" -msgstr "Установка" +msgstr "../netInstall-17.png" #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage2.xml:13 msgid "Stage 2 (Installation Stage)" -msgstr "" +msgstr "Этап 2 (этап установки)" #. type: Content of: <section><para> #: en/netInstall-stage2.xml:15 @@ -807,6 +827,14 @@ msgid "" "keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> " "<keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you change your mind)." msgstr "" +"К этому шагу на диск вашего компьютера ничего не будет записываться. " +"Поэтому, если вы решите не устанавливать систему, можно безопасно " +"перезагрузить компьютер: перейдите к <literal>tty2</literal>, нажав " +"комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> " +"<keycap>F2</keycap></keycombo>, нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> " +"<keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap></keycombo> (или " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F7</keycap></" +"keycombo>, чтобы вернуться к установке, если вы снова передумали)." #. type: Content of: <article><info><subtitle> #: en/NetInstall.xml:13 @@ -823,443 +851,3 @@ msgstr "" "Все страницы, описанные в этом учебнике увидеть сразу невозможно. Набор " "страниц, которые вы увидите, зависит от набора оборудования в системе и " "выбранного вами варианта установки." - -#~ msgid "Installation with a tiny boot image" -#~ msgstr "Установка с маленького загрузочного образа" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Сводка" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) " -#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start " -#~ "the drakx installer and find either:" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia-<версия>-netinstall-<архитектура>.iso (ранее известный как " -#~ "Boot.iso) - малый образ, который содержит только данные, необходимые для " -#~ "запуска средства установки drakx и поиска одного из источников пакетов:" - -#~ msgid "" -#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local " -#~ "mirror)" -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">источники в интернете</emphasis> (или локальное " -#~ "зеркало)" - -#~ msgid "" -#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " -#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "образ ISO на локальном <emphasis role=\"bold\">жёстком диске</emphasis> " -#~ "или <emphasis role=\"bold\">флешке USB</emphasis>" - -#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" -#~ msgstr "образ ISO на <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" - -#~ msgid "" -#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area " -#~ "network)" -#~ msgstr "ISO-образ в <emphasis role=\"bold\">локальной сети</emphasis>" - -#~ msgid "to continue and complete the install." -#~ msgstr "для продолжения обработки и завершения установки." - -#~ msgid "Before you start" -#~ msgstr "Прежде чем вы начнёте" - -#~ msgid "" -#~ "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " -#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which " -#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps " -#~ "other device." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia-<версия>-netinstall-nonfree-<архитектура>.iso (ранее " -#~ "назывался boot-nonfree.iso) содержит дополнительные проприетарные " -#~ "драйверы устройств, которые могут потребоваться для обеспечения " -#~ "работоспособности вашего сетевого устройства, контроллера дисков или, " -#~ "возможно, другого устройства." - -#~ msgid "" -#~ "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" -#~ "version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " -#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " -#~ "bluetooth not allowed)" -#~ msgstr "" -#~ "Файлами Mageia-<версия>-netinstall-nonfree-<архитектура>.iso и " -#~ "Mageia-<версия>-netinstall-<архитектура>.iso можно воспользоваться " -#~ "для запуска установки по сети с помощью данных из незашифрованных " -#~ "проводных или беспроводных сетей (зашифрованными сетями wifi и bluetooth " -#~ "воспользоваться нельзя)." - -#~ msgid "" -#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " -#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be " -#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like " -#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be " -#~ "very confusing when you need to type names and paths." -#~ msgstr "" -#~ "В отличие от установки с DVD или компакт-диска с портативной системой, во " -#~ "время первой части установки, <emphasis role=\"bold\">Этапа 1</emphasis>, " -#~ "программа попросит вас ввести определённые данные. Во время этого этапа " -#~ "клавиатура будет работать в режиме <link ns6:href=\"https://en.wikipedia." -#~ "org/wiki/Keyboard_layout#United_States\"> американской раскладки</link>. " -#~ "Это может быть несколько неудобным, когда вы вводите названия или пути." - -#~ msgid "" -#~ "You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " -#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." -#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." -#~ msgstr "" -#~ "Получить образы Mageia-<версия>-netinstall-nonfree-<архитектура>." -#~ "iso и Mageia-<версия>-netinstall-<архитектура>.iso можно <link ns6:" -#~ "href=\"https://www.mageia.org/ru/downloads/\">отсюда</link>. " -#~ "Соответствующий пункт называется «Установка с помощью сети»." - -#~ msgid "" -#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this " -#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia." -#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/" -#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." -#~ msgstr "" -#~ "Вы можете получить эти образы с любого желаемого зеркала из списка на " -#~ "странице <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors." -#~ "mageia.org/</link>. Просто перейдите к путю <filename>/distrib//cauldron/" -#~ "$ARCH/install/images/</filename>, где $ARCH имеет значение i586 или " -#~ "x86_64." - -#~ msgid "" -#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put " -#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki." -#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</" -#~ "link>." -#~ msgstr "" -#~ "Полученный образ можно записать на компакт-диск или DVD или разместить на " -#~ "флешке USB, воспользовавшись инструкциями <link ns6:href=\"https://wiki." -#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick" -#~ "\">отсюда</link>." - -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Установка" - -#~ msgid "This step is also called Stage 1" -#~ msgstr "Этот шаг ещё называют «Этап 1»" - -#~ msgid "" -#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" -#~ msgstr "" -#~ "Ваш компьютер загружается в режиме BIOS (его также называют MBR или " -#~ "Master Boot Record)" - -#~ msgid "The first screen to appear is this one" -#~ msgstr "Первым вы увидите следующее:" - -#~ msgid "" -#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 " -#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the " -#~ "boot will continue with default settings." -#~ msgstr "" -#~ "Во время загрузки вы можете выбрать пункт чтения дополнительной " -#~ "информации, нажав клавишу F2, и вернуться к экрану установки с помощью " -#~ "нажатия клавиши F1. Если вы ничего не нажмёте, загрузка будет " -#~ "продолжаться с параметрами по умолчанию." - -#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode" -#~ msgstr "Ваш компьютер загружается в режиме UEFI" - -#~ msgid "" -#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" -#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Используйте клавиши со стрелками, чтобы выбрать пункт " -#~ "<guimenuitem>Запустить установку Mageia</guimenuitem> и нажмите " -#~ "<guibutton>Enter</guibutton>." - -#~ msgid "In both modes" -#~ msgstr "В обоих режимах" - -#~ msgid "Then you can see this screen :" -#~ msgstr "Далее вы увидите следующее:" - -#~ msgid "../Boot-iso01.png" -#~ msgstr "../Boot-iso01.png" - -#~ msgid "" -#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe " -#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" -#~ "guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Во время Этапа 1, на диск вашей системы не будет записано никаких данных, " -#~ "следовательно вы можете в любой момент прекратить установку. Для этого " -#~ "просто нажмите комбинацию клавиш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>." - -#~ msgid "" -#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and " -#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen." -#~ msgstr "" -#~ "Вы можете воспользоваться нажатием комбинации клавиш <guibutton>Alt+F3</" -#~ "guibutton>, чтобы ознакомиться с сообщениями из журнала, или нажатием " -#~ "комбинации клавиш <guibutton>Alt+F1</guibutton>, чтобы вернуться к экрану " -#~ "установки." - -#~ msgid "Choose the installation method" -#~ msgstr "Выберите способ установки" - -#~ msgid "" -#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of " -#~ "choice is highlighted." -#~ msgstr "" -#~ "Используйте клавиши со стрелками для перемещения курсора вверх или вниз, " -#~ "пока не будет обозначен желаемый для вас вариант." - -#~ msgid "" -#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " -#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы не знаете, какой из вариантов выбрать для <emphasis role=\"bold" -#~ "\">установки с помощью сети</emphasis>, выберите вариант <guimenu>FTP " -#~ "сервер</guimenu>." - -#~ msgid "" -#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using " -#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this " -#~ "case." -#~ msgstr "" -#~ "В промышленных сетях службы FTP и rsync могут быть заблокированы, значит " -#~ "в таких сетях стоит воспользоваться вариантом <emphasis role=\"bold" -#~ "\">HTTP сервер</emphasis>." - -#~ msgid "" -#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " -#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Нажмите клавишу Tab, пока не будет флажок <guimenuitem>Ok</guimenuitem>, " -#~ "затем нажмите клавишу <guibutton>Enter</guibutton>." - -#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." -#~ msgstr "Установка с твердотельного диска или флешки USB описана ниже." - -#~ msgid "../Boot-iso02.png" -#~ msgstr "../Boot-iso02.png" - -#~ msgid "Selecting network connection type" -#~ msgstr "Выбор типа сетевого соединения" - -#~ msgid "../Boot-iso03.png" -#~ msgstr "../Boot-iso03.png" - -#~ msgid "" -#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder " -#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose " -#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "Если в системе есть несколько сетевых карт, выберите подходящую. " -#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Если вы не знаете, какую " -#~ "карту выбрать, выберите <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" - -#~ msgid "../Boot-iso04.png" -#~ msgstr "../Boot-iso04.png" - -#~ msgid "Setting host name and domain name" -#~ msgstr "Установка имени хоста и имени домена" - -#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" -#~ msgstr "Если не знаете, что выбрать, оставьте пустым, просто выберите «Ok»" - -#~ msgid "../Boot-iso05.png" -#~ msgstr "../Boot-iso05.png" - -#~ msgid "HTTP proxy" -#~ msgstr "HTTP-прокси" - -#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do" -#~ msgstr "Не заполняйте, если не знаете, что следует указать." - -#~ msgid "../Boot-iso06.png" -#~ msgstr "../Boot-iso06.png" - -#~ msgid "Select a medium" -#~ msgstr "Выбор источника пакетов" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the " -#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " -#~ "American keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы решите указать зеркало вручную, вам придётся ввести путь к " -#~ "желаемому источнику пакетов. Это может оказаться довольно непростой " -#~ "задачей, если вы пользуетесь клавиатурой без американской раскладки." - -#~ msgid "" -#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from " -#~ "by moving up and down with the arrow keys." -#~ msgstr "" -#~ "Выбор пункта «Mageia» откроет для вас список, из которого вы сможете " -#~ "выбрать нужный вам пункт, нажимая клавиши со стрелками вверх и вниз." - -#~ msgid "../Boot-iso07.png" -#~ msgstr "../Boot-iso07.png" - -#~ msgid "Specify the mirror manually" -#~ msgstr "Указание зеркала вручную" - -#~ msgid "" -#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors." -#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure " -#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. " -#~ "That means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" -#~ msgstr "" -#~ "Какой бы сервер вы не выбрали из списка <link ns6:href=\"http://mirrors." -#~ "mageia.org/\">здесь</link>, на нём должна использоваться та же " -#~ "древовидная иерархическая структура каталогов, начиная от каталога " -#~ "«mageia» (или «Mageia»), что и на официальных зеркалах хранилищ Mageia. " -#~ "Это означает, что структура должна быть такой .../mageia/distrib/<" -#~ "версия>/<архитектура>" - -#~ msgid "" -#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory" -#~ "\" field below, could be:" -#~ msgstr "" -#~ "Соответствующей записью (если используется официальное зеркало) в поле " -#~ "\"Директория Mageia\" могла бы быть следующая запись:" - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" - -#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" -#~ msgstr "Другим примером для Mageia 5 x86_64 был бы такой:" - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." - -#~ msgid "" -#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below " -#~ "show such examples:" -#~ msgstr "" -#~ "На других зеркалах может быть другая структура каталогов. Соответствующие " -#~ "примеры видно на следующих снимках:" - -#~ msgid "If you chose a HTTP server:" -#~ msgstr "Если вами был выбран сервер HTTP:" - -#~ msgid "../Boot-iso08.png" -#~ msgstr "../Boot-iso08.png" - -#~ msgid "If you chose a FTP server:" -#~ msgstr "Если вами был выбран сервер FTP:" - -#~ msgid "../boot-iso19.png" -#~ msgstr "../boot-iso19.png" - -#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" -#~ msgstr "Mageia n (выбор зеркала из списка)" - -#~ msgid "" -#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " -#~ "name and password if required." -#~ msgstr "" -#~ "После выбора сервера FTP вы увидите страницу, с помощью которой вы " -#~ "сможете указать имя пользователя и пароль, если для доступа к серверу " -#~ "нужны регистрационные данные." - -#~ msgid "" -#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " -#~ "installed and started" -#~ msgstr "" -#~ "После этого шага начнётся <emphasis role=\"bold\">Этап 2</" -#~ "emphasis>установки." - -#~ msgid "../boot-iso8.png" -#~ msgstr "../boot-iso8.png" - -#~ msgid "../boot-iso9.png" -#~ msgstr "../boot-iso9.png" - -#~ msgid "../boot-iso10.png" -#~ msgstr "../boot-iso10.png" - -#~ msgid "" -#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" -#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/" -#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" -#~ msgstr "" -#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" -#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Это " -#~ "первая страница Этапа 2 см. «Установка - Этап 2» ниже:" - -#~ msgid "../boot-iso11.png" -#~ msgstr "../boot-iso11.png" - -#~ msgid "Installation from Hard disk" -#~ msgstr "Установка с жёсткого диска" - -#~ msgid "../boot-iso12.png" -#~ msgstr "../boot-iso12.png" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " -#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" -#~ msgstr "" -#~ "Если вы захотите установить систему с твердотельного диска или флешки " -#~ "USB, вам понадобятся данные о том, куда именно сохранён файл iso. Сначала " -#~ "выберите ваш твердотельный диск (или флешку USB)." - -#~ msgid "../boot-iso16.png" -#~ msgstr "../boot-iso16.png" - -#~ msgid "and then the partition" -#~ msgstr "а потом раздел на диске" - -#~ msgid "../bootimg8.png" -#~ msgstr "../bootimg8.png" - -#~ msgid "" -#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " -#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a " -#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down " -#~ "arrows, as seen by the second image." -#~ msgstr "" -#~ "Далее укажите каталог или имя файла образа iso. Оставить поле пустым или " -#~ "указать каталог проще, поскольку тогда средство установки предложит " -#~ "список каталогов и файлов, из которого вы сможете выбрать нужный файл с " -#~ "помощью передвижения курсора клавишами со стрелками вверх и вниз, как " -#~ "показано на втором снимке." - -#~ msgid "../Bootimg9.png" -#~ msgstr "../Bootimg9.png" - -#~ msgid "../Bootimg10.png" -#~ msgstr "../Bootimg10.png" - -#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" -#~ msgstr "<jobtitle>Установка - Этап 2</jobtitle>" - -#~ msgid "" -#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " -#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, " -#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come " -#~ "back if you change your mind)." -#~ msgstr "" -#~ "На первой странице будет показано сообщение «Пожалуйста, выберите язык, " -#~ "который следует использовать». На твердотельный диск ещё ничего не будет " -#~ "записано. Если вы захотите перезагрузить компьютер, перейдите к " -#~ "виртуальному терминала tty2 с помощью нажатия комбинации клавиш Ctrl+Alt" -#~ "+F2 и нажмите комбинацию клавиш Ctrl+Alt+Del. Нажмите комбинацию клавиш " -#~ "Ctrl+Alt+F7, если вы передумаете перезагружать компьютер." - -#~ msgid "" -#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://" -#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc." -#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please " -#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the " -#~ "version you are installing." -#~ msgstr "" -#~ "Эта часть установки системы выполняется так же, как описано <link ns6:" -#~ "href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/ru/content/selectLanguage.html" -#~ "\">здесь</link>. Пожалуйста, нажмите на ссылку, чтобы продолжить " -#~ "ознакомление с установками, заменив, в случае необходимости цифру «5» в " -#~ "адресе открытой страницы на номер версии, которую вы устанавливаете." diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ru/netInstall-intro.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ru/netInstall-intro.xml new file mode 100644 index 00000000..292dba68 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/ru/netInstall-intro.xml @@ -0,0 +1,127 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section version="5.0" xml:lang="ru" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:db="http://docbook.org/ns/docbook"> + + + <!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-stage1.xml and netInstall-stage2.xml to replace the previously single xml for NetInstall. --> +<title>Введение</title> + + <section> + <title>Носители NetInstall</title> + + <section> + <title>Описание</title> + + <para>Эти минималистичные образы ISO имеют следующие характеристики:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>менее 100 МБ и ими удобно пользоваться, если канал связи в сети слишком +узкий для получения полноценного образа DVD, на компьютерах без устройства +для чтения DVD или на компьютерах, которые не могут загружать систему с +флэш-диска USB.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>на носителях для установки содержится не больше данных, чем это нужно для а) +запуска средства установки <literal>DrakX</literal> и б) поиска +<literal>DrakX-installer-stage2</literal> и других пакетов, которые нужны +для продолжения и завершения установки системы.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>Нужные пакеты программного обеспечения могут храниться на диске компьютера, +локальном диске, диске в локальной сети или сервере в интернете.</para> + + <note> + <para>Поддержка установки с помощью зашифрованного канала wifi или bluetooth не +предусмотрена.</para> + </note> + </section> + + <section> + <title>Доступность</title> + + <para>Предусмотрены две версии носителя NetInstall:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para><emphasis role="bold">netinstall.iso</emphasis> - для тех, кто хочет +использовать программное обеспечение, которое не является свободным, в этом +образе содержится только свободное программное обеспечение.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><emphasis role="bold">netinstall-nonfree.iso</emphasis> содержит +дополнительные проприетарные драйверы устройств, которые могут потребоваться +для обеспечения работоспособности вашего сетевого устройства, контроллера +дисков или, возможно, другого устройства.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>Обоими версиями можно воспользоваться в формате отдельных образов ISO для +32-битных и 64-битных систем. Подробнее об этом здесь <link +xlink:href="https://www.mageia.org/uk/downloads/">https://www.mageia.org/ru/downloads/</link></para> + </section> + + <section> + <title>Подготовка</title> + + <para>Полученный образ можно записать на компакт-диск или DVD или разместить на +флешке USB, воспользовавшись инструкциями отсюда: <link +xlink:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link></para> + </section> + </section> + + <section> + <title>Этапы установки</title> + + <para>Установка выполняется в два этапа:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para><emphasis role="bold">Этап 1</emphasis> Это этап предварительного +приготовления. Вам следует определить способ и параметры доступа к хранилищу +файлов пакетов, которые будут использованы для установки. Если способ +установки использует определённый сервер, будут задействованы параметры +соединения с сетью.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><emphasis role="bold">Этап 2</emphasis> Это этап самой установки, который +будет автоматически выполнен после установления соединения с хранилищем +файлов пакетов.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <note> + <para>Во время Этапа 1, на диск вашей системы не будет записано никаких данных, +следовательно вы можете в любой момент прекратить установку. Для этого +просто нажмите комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> +<keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap></keycombo>.</para> + </note> + + <tip> + <para>Вы можете воспользоваться нажатием комбинации клавиш +<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>, чтобы +ознакомиться с сообщениями из журнала, или нажатием комбинации клавиш +<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, чтобы +вернуться к экрану установки.</para> + </tip> + + <warning> + <para>В отличие от установки с DVD или компакт-диска с портативной системой, во +время первой части установки, <emphasis role="bold">Этапа 1</emphasis>, +программа попросит вас ввести определённые данные. Во время этого этапа +клавиатура будет работать в режиме <link +xlink:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"> +американской раскладки</link>. Это может быть несколько неудобным, когда вы +вводите названия или пути.</para> + </warning> + </section> +</section> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ru/netInstall-stage1.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ru/netInstall-stage1.xml new file mode 100644 index 00000000..dbc8e7c9 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/ru/netInstall-stage1.xml @@ -0,0 +1,341 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section version="5.0" xml:lang="ru" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:db="http://docbook.org/ns/docbook"> + + + + + <!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-intro.xml and netInstall-stage2.xml to replace the previously single xml for NetInstall. --> +<!-- 2019/01/06 apb: typo 2.2.2) --> +<title>Этап 1 (этап действий до установки)</title> + + <section> + <title>Загрузка</title> + + <para>Содержание <emphasis>Окна приветствия</emphasis>, которое вы увидите после +загрузки с вашего носителя NetInstall, зависит от того, в какой системе +происходит загрузка - в системе с BIOS или UEFI. Ознакомьтесь с приведёнными +ниже снимками экрана:</para> + + <figure> + <title>Окно приветствия BIOS</title> + +<mediaobject> + <imageobject> + <imagedata align="center" fileref="../dx-help.png"/> + </imageobject> + </mediaobject></figure> + + <para>Во время загрузки вы можете выбрать пункт чтения дополнительной информации, +нажав клавишу <keycap>F2</keycap>, и вернуться к экрану установки с помощью +нажатия клавиши <keycap>F1</keycap>. Если вы ничего не нажмёте, загрузка +будет продолжаться с параметрами по умолчанию.</para> + + <figure> + <title>Окно приветствия UEFI</title> + +<mediaobject> + <imageobject> + <imagedata align="center" fileref="../dx-welcome2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject></figure> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Используйте клавиши со стрелками, чтобы выбрать пункт <emphasis>Запустить +установку Mageia</emphasis> и нажмите <keycap>Enter</keycap>.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>Для обеих систем, BIOS и UEFI, вы увидите контекстную подсказку, которая +будет сообщать об обнаружении устройств USB:</para> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata align="center" fileref="../netInstall-01.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + + <section xreflabel="Installation Method" xml:id="installMethod"> + <title>Метод установки</title> + + <para>Далее можно выбрать способ установки с помощью CDROM/HDD или сервера (NFS, +FTP или HTTP).</para> + + <para>На этом этапе вы также сможете загрузить сторонние модули.</para> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata align="center" fileref="../netInstall-02.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Передвигайте обозначение списка с помощью клавиш со стрелками вверх и вниз, +пока не будет флажок нужного вам способа установки.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Нажмите клавишу <keycap>Tab</keycap>, пока не будет флажок +<emphasis>Ok</emphasis>, затем нажмите клавишу <keycap>Enter</keycap>.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <section> + <title>Сервер</title> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Если вы не знаете, какой из вариантов выбрать для установки с помощью сети, +выберите вариант <emphasis>FTP сервер</emphasis>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>В промышленных сетях службы FTP и rsync могут быть заблокированы, значит в +таких сетях стоит воспользоваться вариантом <emphasis>HTTP +сервер</emphasis>.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>После выбора какого-то из вариантов серверов, программа автоматически +перейдёт к шагу, описанному в разделе <xref linkend="netConn"/>.</para> + </section> + + <section> + <title>CDROM/HDD</title> + + <para>Если вы выбрали установку с CDROM или твердотельного накопителя данных, +будет выполнено сканирование устройств для хранения данных:</para> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata align="center" fileref="../netInstall-03.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Сначала выберите соответствующий твёрдый диск (или флешку USB)</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata align="center" fileref="../netInstall-04.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Укажите соответствующий раздел</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata align="center" fileref="../netInstall-05.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>А потом укажите название каталога или файла образа ISO</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>Оставить поле пустым или указать каталог проще, поскольку тогда инсталлятор +предложит список каталогов и файлов, из которого вы сможете выбрать нужный +файл с помощью передвижения курсора клавишами со стрелками вверх и вниз, как +показано на втором следующем снимке.</para> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata align="center" fileref="../netInstall-06.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata align="center" fileref="../netInstall-07.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>Как только будут предоставлены данные о расположении ISO, на компакт-диске +или твердотельном диске, вы автоматически перейдёте к шагу, который описан в +разделе <xref linkend="netStageTwo"/>(самого этапа установки).</para> + </section> + + <section> + <title>Загрузка сторонних модулей</title> + + <para>Если нужно загрузить сторонние модули, программа попросит вас указать +расположение каталога, который содержит эти модули:</para> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata align="center" fileref="../netInstall-08.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + + <section xreflabel="Network Connection" xml:id="netConn"> + <title>Сетевое подключение</title> + + <section> + <title>Устройство для соединения</title> + + <para>Если вами на этапе выбора способа установки был выбран вариант с серверами, +программа попросит вас выбрать устройство для соединения с сетью:</para> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata align="center" fileref="../netInstall-09.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + + <section> + <title>Тип соединения</title> + + <para>Далее, следует указать, какими будут параметры адреса соединения - DHCP, +Static (статический адрес) или ADSL:</para> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata align="center" fileref="../netInstall-10.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>Если вы не знаете, что именно следует выбрать, вероятно, следует попробовать +вариант по умолчанию (DHCP).</para> + </section> + + <section> + <title>Названия узла и домена</title> + + <para>Если нужно, вы можете указать названия узла и домена</para> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata align="center" fileref="../netInstall-11.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Если вы не уверены в выборе, вы можете просто не заполнять это поле, +обозначить пункт <emphasis>Ok</emphasis> и нажать клавишу +<keycap>Enter</keycap>, чтобы перейти к следующему шагу. В результате ваших +действий должно быть включено соединение с сетью.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>Если вы используете FTP или HTTP, программа автоматически перейдёт к шагу, +описанному в разделе <xref linkend="netMirrors"/>.</para> + + <para>Если вы пользуетесь NFS, программа попросит вас указать имя сервера NFS и +каталога, где находится дистрибутив Mageia:</para> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata align="center" fileref="../netInstall-12.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>После ввода параметров NFS, вы автоматически перейдёте к шагу, который +описан в разделе <xref linkend="netStageTwo"/>(самого этапа установки).</para> + </section> + </section> + + <section xreflabel="Mirrors" xml:id="netMirrors"> + <title>Зеркала</title> + + <para>Если вы пользуетесь FTP или HTTP, вам придётся указать зеркало центрального +сервера. Это можно сделать вручную или выбрав пункт из списка.</para> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata align="center" fileref="../netInstall-13.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <section> + <title>Указать вручную</title> + + <para>Со списком доступных зеркал можно ознакомиться здесь <link +xlink:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link></para> + + <para>Какой бы сервер зеркала вы не выбрали из списка, на нём должна +использоваться та же древовидная иерархическая структура каталогов, начиная +от каталога «mageia» (или «Mageia»), что и на официальных зеркалах хранилищ +Mageia. Это означает, что структура должна быть такой +.../mageia/distrib/<версия>/<архитектура></para> + + <para>Соответствующей записью (если используется официальное зеркало) в поле +<emphasis>"Директория Mageia"</emphasis> могла бы быть следующая запись:</para> + + <para><filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename></para> + + <para>Другим примером для Mageia 6 x86_64 был бы такой:</para> + + <para><filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename></para> + + <para>На других зеркалах может быть другая структура путей. Соответствующие +примеры видно на следующих снимках:</para> + + <para>Если вами был выбран сервер FTP:</para> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata align="center" fileref="../netInstall-14.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>Если вами был выбран сервер HTTP:</para> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata align="center" fileref="../netInstall-15.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>Как только будут предоставлены соответствующие данные, вы автоматически +перейдёте к шагу, который описан в разделе (самого этапа установки).</para> + </section> + + <section> + <title>Выбор из списка</title> + + <para>Если при установке позже, вы увидите много сообщений о том, что программа не +может найти пакетов, перезагрузите систему и попробуйте указать другое +зеркало.</para> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata align="center" fileref="../netInstall-16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>После выбора сервера FTP вы увидите страницу, с помощью которой вы сможете +указать опционально имя пользователя и пароль, если для доступа к серверу +нужны регистрационные данные.</para> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata align="center" fileref="../netInstall-17.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>Как только будут предоставлены соответствующие данные, вы автоматически +перейдёте к шагу, который описан в разделе (самого этапа установки).</para> + </section> + </section> +</section> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ru/netInstall-stage2.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ru/netInstall-stage2.xml new file mode 100644 index 00000000..5bdd66e4 --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/bootiso/ru/netInstall-stage2.xml @@ -0,0 +1,65 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section version="5.0" xml:lang="ru" xreflabel="Stage 2" xml:id="netStageTwo" + xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns6="http://docbook.org/ns/transclusion" + xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:db="http://docbook.org/ns/docbook"> + + + <!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-intro.xml and netInstall-stage1.xml to replace the previously single xml for NetInstall. --> +<title>Этап 2 (этап установки)</title> + + <para>К этому шагу на диск вашего компьютера ничего не будет +записываться. Поэтому, если вы решите не устанавливать систему, можно +безопасно перезагрузить компьютер: перейдите к <literal>tty2</literal>, +нажав комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> +<keycap>F2</keycap></keycombo>, нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> +<keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap></keycombo> (или +<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> +<keycap>F7</keycap></keycombo>, чтобы вернуться к установке, если вы снова +передумали).</para> + + <xi:include href="selectLanguage.xml"/> + + <xi:include href="acceptLicense.xml"/> + + <xi:include href="setupSCSI.xml"/> + + <xi:include href="selectInstallClass.xml"/> + + <xi:include href="selectKeyboard.xml"/> + + <xi:include href="diskPartitioning.xml"/> + + <xi:include href="software.xml"/> + + <xi:include href="addUser.xml"/> + + <xi:include href="configureX_chooser.xml"/> + + <xi:include href="setupBootloader.xml"/> + + <xi:include href="misc-params.xml"/> + + <xi:include href="locale.xml"/> + + <xi:include href="configureServices.xml"/> + + <xi:include href="selectMouse.xml"/> + + <xi:include href="soundConfig.xml"/> + + <xi:include href="securityLevel.xml"/> + + <xi:include href="firewall.xml"/> + + <xi:include href="installUpdates.xml"/> + + <xi:include href="exitInstall.xml"/> + + <xi:include href="uninstall-Mageia.xml"/> +</section> diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru.po b/docs/docs/stable/installer/ru.po index 4a8006e1..ae93858a 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/ru.po +++ b/docs/docs/stable/installer/ru.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-08 22:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-08 06:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-09 05:50+0000\n" "Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ru/)\n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/add_supplemental_media.xml:3 msgid "Supplemental Installation Media" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные носители пакетов для установки" #. papoteur 2013-04-13 - created #. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection @@ -608,6 +608,9 @@ msgid "" "will depend on whether your computer motherboard is of the Legacy (BIOS) or " "UEFI type." msgstr "" +"Содержимое экрана, который вы увидите во время первой загрузки с Live " +"носителя для установки системы, будет зависеть от того, работает компьютер с " +"помощью устаревшей микропрограммы (BIOS) или UEFI." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:56 @@ -616,12 +619,11 @@ msgstr "В режиме BIOS/CSM/Legacy" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:60 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot2.png\"/> </" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> @@ -668,7 +670,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:87 msgid "Boot the Mageia Live system using non-free video drivers" -msgstr "" +msgstr "Загрузить Mageia как Live систему с закрытыми видеодрайверами" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:94 en/bootLive.xml:153 en/installer.xml:109 @@ -704,7 +706,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:116 en/bootLive.xml:159 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\"> F2 Language</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">F2: Язык</emphasis>" @@ -715,6 +716,9 @@ msgid "" "during the installation. Use the arrow keys to select the language then " "press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" +"Нажмите <keycap>F2</keycap>, чтобы выбрать для инсталлятора определённый " +"язык. Используйте клавиши со стрелками для выбора пункта языка и нажмите " +"клавишу Enter." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:127 @@ -723,13 +727,12 @@ msgstr "В режиме UEFI" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:131 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" " "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" " -"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" " +"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:137 @@ -738,7 +741,6 @@ msgstr "Первый экран при загрузке в режиме UEFI" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:147 -#, fuzzy msgid "" "This option will boot the Mageia Live system from the connected Dvd/USB " "media (expect a very slow system compared to an installed OS). Once the " @@ -808,6 +810,11 @@ msgid "" "lighter than the previous two, sporting less eye candy and having fewer " "packages installed by default." msgstr "" +"Отметьте пункт <emphasis>Специальный</emphasis>, если вы не намерены " +"использовать одну из этих сред, намерены использовать обе или хотите выбрать " +"какой-то особый перечень программного обеспечения для этих сред. Рабочая " +"среда LXDE менее привередлива к ресурсам чем первые две среды, но выглядит " +"не так ярко и по умолчанию содержит меньше полезных программ." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/choosePackageGroups.xml:3 @@ -1144,6 +1151,14 @@ msgid "" "need to be correct. Choose the appropriate settings - if none are shown, or " "if you think the details are incorrect." msgstr "" +"Неважно, какая графическая среда (или рабочая среда) была выбрана при " +"установке Mageia, все эти среды основаны на графическом интерфейсе, который " +"называется <literal>X Window System</literal> или просто <acronym>X</" +"acronym>. Итак, чтобы Плазма KDE, GNOME, LXDE или любая другая графическая " +"среда работала должным образом, следующие параметры работы сервера " +"<acronym>X</acronym> должны быть определены правильно. Изменять значения " +"параметров следует, если заметно, что DrakX сделал ошибочный выбор, или если " +"вам кажется, что этот выбор является ошибочным." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:41 @@ -1237,6 +1252,11 @@ msgid "" "displays: modern monitors will reject an unsupported frequency and normally " "enter standby mode." msgstr "" +"Если вы выберете ложную частоту обновления изображения, которая является " +"недопустимой для монитора, существует риск повреждения оборудования. Это " +"касается устаревших мониторов на основе электронно-лучевых трубок. " +"Современные мониторы отказываются работать на неподдерживаемых частотах и " +"просто переходят в режим ожидания." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureX_monitor.xml:22 @@ -1621,7 +1641,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:85 msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase and use Entire Disk</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Стереть и использовать весь диск</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:88 @@ -1744,6 +1764,8 @@ msgid "" "This means that from 160 GB or greater available space, the installer will " "create three partitions:" msgstr "" +"Это означает, что если на диске 160 ГБ или более свободного места, " +"инсталлятором будет создано три раздела:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:169 @@ -2286,7 +2308,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><caution><para> #: en/installer.xml:68 -#, fuzzy msgid "" "If, in spite of this, you are very sure rebooting is what you want, go to a " "text terminal by pressing the keys <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> " @@ -2334,12 +2355,11 @@ msgstr "Устаревшие системы (BIOS)" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/installer.xml:100 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Download.png\"/> </" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -2395,12 +2415,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/installer.xml:148 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Download.png\"/> </" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -2422,11 +2441,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:169 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"bold\">F2: Language:</emphasis> Press <keycap>F2</keycap> " "for alternative languages." -msgstr "<emphasis role=\"bold\">F2: Язык</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">F2: Язык:</emphasis> Нажмите <keycap>F2</keycap>, " +"чтобы изменить язык." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/installer.xml:174 @@ -2639,11 +2659,13 @@ msgid "" "You can find further documentation in <link xmlns:ns0=\"http://www.w3." "org/1999/xlink\" ns0:href=\"../../installer/\">the Mageia wiki</link>." msgstr "" +"Ещё больше информации доступно в <link xmlns:ns0=\"http://www.w3.org/1999/" +"xlink\" ns0:href=\"../../installer/\">вики Mageia</link>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/media_selection.xml:10 msgid "Nonfree Media" -msgstr "" +msgstr "Хранилища с пакетами, которые не являются свободными" #. papoteur 2013-04-11 - created #. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) @@ -2807,7 +2829,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/misc-params.xml:3 msgid "Configuration Summary" -msgstr "" +msgstr "Резюме настроек" #. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC #. 2018/02/09 apb: Changed title to Configuration Summary (as agreed). Also, text and typography. @@ -3037,6 +3059,9 @@ msgid "" "This section allows you to configure your graphics card(s) and displays. For " "more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>" msgstr "" +"С помощью этого раздела вы можете настроить параметры работы ваших " +"графических карт и дисплеев. Чтобы узнать больше, воспользуйтесь разделом " +"<xref linkend=\"configureX_chooser\"/>." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/misc-params.xml:155 @@ -3555,7 +3580,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 msgid "The Live media also includes an Installer." -msgstr "" +msgstr "Инсталлятор также включен в Live носитель." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:114 @@ -3668,12 +3693,19 @@ msgid "" "the mirror in use and an option to switch to an alternative if the bandwidth " "is too low." msgstr "" +"Как только вами будет выбран нужный вам файл ISO, вы можете скачать его или " +"с помощью протокола http, или с помощью BitTorrent. В обоих случаях в окне " +"будет показана определенная информация относительно источника данных и " +"предоставлена возможность изменить его на альтернативу, если скорость " +"получения данных слишком мала." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:209 msgid "" "If http is chosen you will also see some information regarding checksums." msgstr "" +"Если будет выбрано http, вы увидите определённые сведения о контрольных " +"суммах." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:212 @@ -4059,6 +4091,8 @@ msgid "" "Enter the command: <command>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/" "sd<replaceable>X</replaceable> bs=1M</command>" msgstr "" +"Введите команду: # <command>dd if=путь/до/файла/образа/file of=/dev/" +"sd<replaceable>X</replaceable> bs=1M</command>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:382 @@ -4148,6 +4182,10 @@ msgid "" "after clicking <emphasis>OK</emphasis> it may seem that a country from the " "main list was chosen. Despite this, DrakX will actually apply your choice." msgstr "" +"Если пункт вашей страны есть только в списке <emphasis>Другие страны</" +"emphasis> может показаться, что выбрана страна из первого списка. " +"Пожалуйста, не обращайте внимания на это, DrakX уже учёл ваш правильный " +"выбор." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/selectCountry.xml:42 @@ -4294,6 +4332,8 @@ msgid "" "A suggested keyboard layout (highlighted), has been chosen for you based " "upon your previously selected language and timezone choices." msgstr "" +"Предлагаемая раскладка клавиатуры (пункт обозначен) будет выбрана на основе " +"указанного вами языка и часового пояса." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectKeyboard.xml:20 @@ -4431,6 +4471,9 @@ msgid "" "preferred language from the main list of languages. It will also be marked " "as chosen in the <emphasis>Multiple languages</emphasis> screen." msgstr "" +"Даже если вами было выбрано несколько языков, вам следует сначала выбрать " +"один из них как основной язык страниц программы установки. Кроме того, этот " +"язык будет обозначен и в окне выбора <emphasis>нескольких языков</emphasis>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:76 @@ -4584,7 +4627,7 @@ msgstr "Grub2-efi в системах UEFI" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:29 msgid "GRUB2-efi will be used exclusively as the bootloader for a UEFI system." -msgstr "" +msgstr "Для систем UEFI используется только загрузчик GRUB2-efi." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:33 @@ -4614,7 +4657,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:46 msgid "Bootloader Setup" -msgstr "" +msgstr "Настройка загрузчика" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:49 @@ -4688,6 +4731,11 @@ msgid "" "to have a need for it. The username is <literal>root</literal> and the " "password is the one chosen hereafter." msgstr "" +"С помощью этого раздела вы можете установить пароль для доступа к " +"загрузчику. Использование пароля будет означать, что для выбора записи для " +"загрузки или изменения параметров придётся вводить пароль. Такой пароль не " +"является обязательным. Именем будет <literal>root</literal>, а пароль можно " +"будет выбрать на следующем этапе." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:88 @@ -4811,7 +4859,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">По умолчанию</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:140 msgid "The operating system to started up by default" -msgstr "" +msgstr "Типичный вариант операционной системы для загрузки." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:143 @@ -4831,7 +4879,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:148 msgid "<emphasis role=\"bold\">Probe foreign OS</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Зондирование посторонней ОС</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:149 @@ -4840,6 +4888,9 @@ msgid "" "add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, " "then untick the Probe Foreign OS option." msgstr "" +"Если на компьютере уже установлены другие операционные системы, Mageia " +"попытается добавить эти системы к вашему новому меню загрузки Mageia. Если " +"вам это не нужно, снимите отметку с пункта Зондирования посторонней ОС." #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:156 @@ -5047,6 +5098,14 @@ msgid "" "screen, click on <emphasis>Troubleshooting</emphasis> to find useful advice " "about how to solve the problem." msgstr "" +"Впрочем, если после установки возникнут какие-то проблемы, выполните команду " +"<command>draksound</command> или запустите соответствующий инструмент с " +"помощью пункта <menuchoice><guimenu>Центр управления Mageia</guimenu> " +"<guimenuitem>Оборудование</guimenuitem> <guimenuitem>Настройка звука</" +"guimenuitem></menuchoice>. Далее, в окне <literal>draksound</literal> или " +"<emphasis>Настройка звука</emphasis> нажмите кнопку <emphasis>Решение " +"проблем</emphasis>, чтобы ознакомиться с полезными советами по устранению " +"проблем со звуком." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/soundConfig.xml:43 @@ -5160,7 +5219,7 @@ msgstr "звук: звонок уже проиграл" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:53 msgid "printer: configure your printer/s and print a test page" -msgstr "" +msgstr "принтер: можно настроить принтер и напечатать тестовую страницу" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:57 @@ -5173,6 +5232,9 @@ msgid "" "If everything is satisfactory, you can proceed with the installation. If " "not, you can use the <emphasis>Quit</emphasis> button to exit." msgstr "" +"Если все проверки успешно пройдены, вы можете продолжить установку. Если " +"есть проблемы, можете прервать установку с помощью кнопки <emphasis>Выход</" +"emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><note><para> #: en/testing.xml:66 @@ -5255,6 +5317,17 @@ msgid "" "of these partitions and select <emphasis>Delete</emphasis> to free up the " "space." msgstr "" +"Чтобы воспользоваться местом на диске, которое когда-то было занято " +"разделами Mageia в Windows, воспользуйтесь пунктом меню " +"<menuchoice><guimenu>Пуск</guimenu> -> <guimenuitem>Панель управления</" +"guimenuitem> -> <guimenuitem>Средства администрирования</guimenuitem> -> " +"<guimenuitem>Управление компьютером</guimenuitem> -> <guimenuitem>Хранилища " +"данных</guimenuitem> -> <guimenuitem>Управление дисками</guimenuitem></" +"menuchoice>. В ответ должна быть открыта страницу управления разделами. " +"Раздел, куда была установлена Mageia, можно определить по метке " +"<literal>Неизвестный</literal>, а также по размеру и расположению на диске. " +"Щёлкните правой кнопкой мыши на таком разделе и выберите пункт " +"<emphasis>Удалить</emphasis>. После этого место на диске будет освобождено." #. type: Content of: <section><para> #: en/uninstall-Mageia.xml:46 @@ -5346,152 +5419,6 @@ msgid "" "take a little while to complete. When it is finishing you will briefly get a " "blank screen - this is normal." msgstr "" - -#~ msgid "en" -#~ msgstr "ru" - -#~ msgid "Main Menu" -#~ msgstr "Главное меню" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> " -#~ "</imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> " -#~ "</imageobject>" - -#~ msgid "Function Keys" -#~ msgstr "Функциональные клавиши" - -#~ msgid "<keycap>F1</keycap> <emphasis role=\"bold\">Help</emphasis>" -#~ msgstr "<keycap>F1</keycap> <emphasis role=\"bold\">Справка</emphasis>" - -#~ msgid "" -#~ "Within any of the <keycap>F2</keycap> to <keycap>F6</keycap> options, you " -#~ "can view relevant help by pressing <keycap>F1</keycap>." -#~ msgstr "" -#~ "Справку по каждому из пунктов, от <keycap>F2</keycap> до <keycap>F6</" -#~ "keycap>, можно просмотреть, нажав клавишу <keycap>F1</keycap>" - -#~ msgid "<keycap>F2</keycap> <emphasis role=\"bold\">Language</emphasis>" -#~ msgstr "<keycap>F2</keycap> <emphasis role=\"bold\">Язык</emphasis>" - -#~ msgid "<keycap>F3</keycap> <emphasis role=\"bold\">Video Mode</emphasis>" -#~ msgstr "<keycap>F3</keycap> <emphasis role=\"bold\">Видеорежим</emphasis>" - -#~ msgid "" -#~ "If needed, change the screen resolution by pressing <keycap>F3</keycap>. " -#~ "Options are: 640x480, 800x600, 1024x768." -#~ msgstr "" -#~ "Если нужно, измените разрешение экрана после нажатия клавиши <keycap>F3</" -#~ "keycap>. Предлагаемые варианты: 640x480, 800x600, 1024x768." - -#~ msgid "" -#~ "Normally, the installation is performed from the inserted installation " -#~ "medium. Here, you may select other sources, like FTP or NFS servers." -#~ msgstr "" -#~ "Обычно, установка выполняется из соединённого с компьютером носителя " -#~ "системы. С помощью этого пункта вы можете выбрать другие источники " -#~ "пакетов, серверы FTP или NFS." - -#~ msgid "" -#~ "If the installation is carried out in a network with an SLP server, then " -#~ "select one of the installation sources available on the server with this " -#~ "option." -#~ msgstr "" -#~ "Если установка выполняется по сети с сервера SLP, то с помощью этой опции " -#~ "выберите один из источников установки, доступный на сервере." - -#~ msgid "<keycap>F5</keycap> <emphasis role=\"bold\">Driver</emphasis>" -#~ msgstr "<keycap>F5</keycap> <emphasis role=\"bold\">Драйвер</emphasis>" - -#~ msgid "" -#~ "If you have a driver update that you wish to use, select this option and " -#~ "then answer <emphasis>Yes</emphasis>. You will be prompted to insert the " -#~ "update disc at the appropriate time." -#~ msgstr "" -#~ "Если у вас есть обновлённый драйвер, которым вы хотите воспользоваться, " -#~ "выберите пункт и ответьте <emphasis>Да</emphasis>. Программа попросит вас " -#~ "вставить диск с обновлением в момент, когда в этом возникнет " -#~ "необходимость." - -#~ msgid "" -#~ "<keycap>F6</keycap> <emphasis role=\"bold\">Kernel Options</emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "<keycap>F6</keycap> <emphasis role=\"bold\">Параметры ядра</emphasis>" - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">Default:</emphasis> splash quiet noiswmd resume " -#~ "audit=0" -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">По умолчанию:</emphasis> splash quiet noiswmd " -#~ "resume audit=0" - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">Safe Settings:</emphasis> <literal>apm=off " -#~ "acpi=off mce=off barrier=off ide=nodma idewait=50 i8042.nomux psmouse." -#~ "proto=bare irqpoll pci=nommconf</literal>" -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">Безопасные параметры:</emphasis> <literal>apm=off " -#~ "acpi=off mce=off barrier=off ide=nodma idewait=50 i8042.nomux psmouse." -#~ "proto=bare irqpoll pci=nommconf</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">No ACPI:</emphasis> (Advanced Configuration and " -#~ "Power Interface): Power management features are not used." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">No ACPI</emphasis> (без расширенного интерфейса " -#~ "настройки и управления питанием): не учитывать параметры управления " -#~ "питанием." - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">No Local APIC:</emphasis> (Local Advanced " -#~ "Programmable Interrupt Controller): CPU interrupt. Select this option if " -#~ "you experience system misbehaviour like a kernel panic in relation to " -#~ "APIC." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">No Local APIC:</emphasis> (без локального " -#~ "расширенного контроллера прерываний с возможностью программирования): " -#~ "этот вариант связан с прерываниями работы центрального процессора, " -#~ "выберите, если есть соответствующие установки." - -#~ msgid "" -#~ "If you open any of the above <keycap>F6</keycap> menu items, and then " -#~ "click on <keycap>F1</keycap>, an info window will open to show more " -#~ "details for that particular item:" -#~ msgstr "" -#~ "Если вами будет открыт один из указанных выше пунктов меню <keycap>F6</" -#~ "keycap>, а затем выбран пункт <keycap>F1</keycap>, то будут показаны " -#~ "подробности относительно соответствующего пункта меню:" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" " -#~ "align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" " -#~ "align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "In UEFI mode, you have just the two menu options to choose from:" -#~ msgstr "" -#~ "В режиме UEFI вы сможете воспользоваться только двумя пунктами меню:" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\" align=\"center\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\" align=\"center\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "In UEFI mode you have only two menu options to choose from:" -#~ msgstr "" -#~ "В режиме UEFI вы сможете воспользоваться только двумя пунктами меню:" - -#~ msgid "webcam:" -#~ msgstr "веб-камера:" +"На следующем шаге произойдёт копирование файлов на жёсткий диск. Эта " +"процедура займёт несколько минут. В конце процедуры вы определённое время " +"будете видеть пустой экран. Это нормально." diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/SelectAndUseISOs2.xml index 41e18ce7..1df577c8 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/ru/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/ru/SelectAndUseISOs2.xml @@ -119,7 +119,7 @@ Mageia</para> жёсткий диск.</para> </listitem> <listitem> - <para>The Live media also includes an Installer.</para> + <para>Инсталлятор также включен в Live носитель.</para> </listitem> <listitem> <para>Каждый ISO содержит лишь одну рабочую среду (Plasma, GNOME или Xfce)</para> @@ -212,11 +212,13 @@ Mageia</para> <title>Загрузка и проверка носителя данных</title> <section> <title>Загрузка</title> - <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or -BitTorrent. In both cases, you are provided with some information, such as -the mirror in use and an option to switch to an alternative if the bandwidth -is too low.</para> - <para>If http is chosen you will also see some information regarding checksums.</para> + <para>Как только вами будет выбран нужный вам файл ISO, вы можете скачать его или +с помощью протокола http, или с помощью BitTorrent. В обоих случаях в окне +будет показана определенная информация относительно источника данных и +предоставлена возможность изменить его на альтернативу, если скорость +получения данных слишком мала.</para> + <para>Если будет выбрано http, вы увидите определённые сведения о контрольных +суммах.</para> <para><literal>md5sum</literal>, <literal>sha1sum</literal> и <literal>sha512sum</literal> (самая защищённая) являются программами для @@ -372,7 +374,7 @@ Imager</link></para> [72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk</screen></para> </listitem> <listitem> - <para>Enter the command: <command>dd if=path/to/the/ISO/file + <para>Введите команду: # <command>dd if=путь/до/файла/образа/file of=/dev/sd<replaceable>X</replaceable> bs=1M</command></para> <para>где <replaceable>X</replaceable> - название нужного вам устройства. Пример: <filename>/dev/sdd</filename></para> diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/add_supplemental_media.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/add_supplemental_media.xml index 53d9bef1..d888cc75 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/ru/add_supplemental_media.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/ru/add_supplemental_media.xml @@ -1,6 +1,6 @@ <?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="add_supplemental_media" version="5.0" xml:lang="ru"> <info> - <title xml:id="add_supplemental_media-ti1">Supplemental Installation Media</title> + <title xml:id="add_supplemental_media-ti1">Дополнительные носители пакетов для установки</title> </info> diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/bootLive.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/bootLive.xml index 1d533530..582f54df 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/ru/bootLive.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/ru/bootLive.xml @@ -1,25 +1,47 @@ -<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section version="5.0" xml:lang="ru" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> + + + + + + + + + <info> <!--2018/03/01 apb: a) center-align live-bootCSM.png b) Redo/expand text.--> <!--2018/02/02 apb: a) update live-bootCSM.png and redo corresponding text.--> <!--2018/02/03 apb: a) A couple of typos and slight adjustment to some text. b) Added definition for F6 Default boot option.--> +<!--2019/01/06 apb: 1.2 - F6 last sentence typo.--> +<!--2019/01/06 apb: 1.2 - Update SC (live-bootCSM.png) and text to reflect changes to Mga7 options.--> +<!--2019/01/08 apb: 1.2 - Add text for Memtest option. 1.3 - Update live-bootUEFI.png and add text for F2 Language option.--> <title xml:id="bootLive-ti1">Загрузка Mageia как Live системы</title> </info> + <section xml:id="bootLive-1"> <info> <title xml:id="bootLive1-ti1">Загрузка носителя</title> </info> + <para>Вы можете загрузить систему непосредственно с DVD или с USB с портативной системой. Обычно, для этого достаточно соединить с компьютером устройство USB или вставить DVD к устройству чтения и перезагрузить компьютер.</para> + <para>Если компьютер не загружается автоматически с USB или DVD, вероятно, вам следует изменить приоритет использования дисков в BIOS вашего компьютера. Кроме того, вы можете попробовать открыть меню загрузки с устройств и выбрать устройство, с которого загружать операционную систему на вашем компьютере.</para> + <tip> <para>Для получения доступа к BIOS или меню загрузки при запуске компьютера вы можете попробовать нажать <keycap>F2</keycap>, <keycap>Del</keycap> или @@ -28,144 +50,128 @@ USB или вставить DVD к устройству чтения и пере открытия меню загрузки с устройств. Конечно, эти клавиши (типовые) являются лишь некоторыми из возможных вариантов.</para> </tip> + <note> - <para>The actual screen that you will first see when booting from the Live media -will depend on whether your computer motherboard is of the Legacy (BIOS) or -UEFI type.</para> + <para>Содержимое экрана, который вы увидите во время первой загрузки с Live +носителя для установки системы, будет зависеть от того, работает компьютер с +помощью устаревшей микропрограммы (BIOS) или UEFI.</para> </note> </section> + <section xml:id="biosmode"> <info> <title xml:id="biosmode-ti1">В режиме BIOS/CSM/Legacy</title> </info> + + <mediaobject> + <imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-bootCSM.png"/> +</imageobject> + + <caption> + <para>Первый экран при загрузке в режиме BIOS</para> + </caption> + </mediaobject> + <itemizedlist> - <title>Главное меню</title> + <title>Меню</title> + <listitem> <para><emphasis role="bold">Загрузить Mageia</emphasis></para> + <para>Эта опция загружает систему Mageia Live с подключенного носителя DVD/USB (ожидайте, что система будет очень медленной по сравнению с установленной ОС).</para> + <para>Как только загрузка системы будет завершена, вы сможете перейти к установке.</para> + <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis role="bold">+ использовать несвободные видео драйвера (медленнее загрузка)</emphasis></para> - <para>Boot the Mageia Live system using non-free video drivers</para> + + <para>Загрузить Mageia как Live систему с закрытыми видеодрайверами</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> + <listitem> <para><emphasis role="bold">Установить Mageia</emphasis></para> + <para>Если будет выбран этот пункт, начнётся процедура установки Mageia на жёсткий диск.</para> + <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis role="bold">+ использовать несвободные видео драйвера (медленнее загрузка)</emphasis></para> + <para>Установить Mageia с использованием закрытых видеодрайверов</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> - </itemizedlist> - <mediaobject> - <imageobject> <imagedata fileref="live-bootCSM.png" align="center"/> -</imageobject> - <caption> - <para>Первый экран при загрузке в режиме BIOS</para> - </caption> - </mediaobject> - <itemizedlist> - <title>Функциональные клавиши</title> - <listitem> - <para><keycap>F1</keycap> <emphasis role="bold">Справка</emphasis></para> - <para>Справку по каждому из пунктов, от <keycap>F2</keycap> до -<keycap>F6</keycap>, можно просмотреть, нажав клавишу <keycap>F1</keycap></para> - </listitem> + <listitem> - <para><keycap>F2</keycap> <emphasis role="bold">Язык</emphasis></para> - <para>Press <keycap>F2</keycap> to have the installer use a specific language -during the installation. Use the arrow keys to select the language then -press <keycap>Enter</keycap>.</para> + <para><emphasis role="bold">Тестирование памяти</emphasis></para> + + <para>Выполнить тестирование оперативной памяти путём повторного выполнения +действий по чтению и записи данных. Завершив тестирование, можно +перезагрузить компьютер.</para> </listitem> + <listitem> - <para><keycap>F3</keycap> <emphasis role="bold">Видеорежим</emphasis></para> - <para>Если нужно, измените разрешение экрана после нажатия клавиши -<keycap>F3</keycap>. Предлагаемые варианты: 640x480, 800x600, 1024x768.</para> - </listitem> - <listitem> - <para><keycap>F4</keycap> <emphasis role="bold">Source</emphasis></para> - <para>Обычно, установка выполняется из соединённого с компьютером носителя -системы. С помощью этого пункта вы можете выбрать другие источники пакетов, -серверы FTP или NFS.</para> - <para>Если установка выполняется по сети с сервера SLP, то с помощью этой опции -выберите один из источников установки, доступный на сервере.</para> - </listitem> - <listitem> - <para><keycap>F5</keycap> <emphasis role="bold">Драйвер</emphasis></para> - <para>Если у вас есть обновлённый драйвер, которым вы хотите воспользоваться, -выберите пункт и ответьте <emphasis>Да</emphasis>. Программа попросит вас -вставить диск с обновлением в момент, когда в этом возникнет необходимость.</para> - </listitem> - <listitem> - <para><keycap>F6</keycap> <emphasis role="bold">Параметры ядра</emphasis></para> - <para>If you experience problems with the installation, you could try modifying -the default settings using the <emphasis>Kernel Option</emphasis> menu:</para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para><emphasis role="bold">По умолчанию:</emphasis> splash quiet noiswmd resume -audit=0</para> - </listitem> - <listitem> - <para><emphasis role="bold">Безопасные параметры:</emphasis> <literal>apm=off -acpi=off mce=off barrier=off ide=nodma idewait=50 i8042.nomux -psmouse.proto=bare irqpoll pci=nommconf</literal></para> - </listitem> - <listitem> - <para><emphasis role="bold">No ACPI</emphasis> (без расширенного интерфейса -настройки и управления питанием): не учитывать параметры управления -питанием.</para> - </listitem> - <listitem> - <para><emphasis role="bold">No Local APIC:</emphasis> (без локального расширенного -контроллера прерываний с возможностью программирования): этот вариант связан -с прерываниями работы центрального процессора, выберите, если есть -соответствующие установки.</para> - </listitem> - </itemizedlist> - <para>Если вами будет открыт один из указанных выше пунктов меню -<keycap>F6</keycap>, а затем выбран пункт <keycap>F1</keycap>, то будут -показаны подробности относительно соответствующего пункта меню:</para> + <para><emphasis role="bold">F2: Язык</emphasis></para> + + <para>Нажмите <keycap>F2</keycap>, чтобы выбрать для инсталлятора определённый +язык. Используйте клавиши со стрелками для выбора пункта языка и нажмите +клавишу Enter.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> + <section xml:id="uefimode"> <info> <title xml:id="uefimode-ti1">В режиме UEFI</title> </info> + <mediaobject condition="live"> - <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="live-bootUEFI.png" -align="center" xml:id="bootUEFI-im1" revision="1"/> </imageobject> + <imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-bootUEFI.png" +format="PNG" revision="1" xml:id="bootUEFI-im1"/> </imageobject> + <caption> <para>Первый экран при загрузке в режиме UEFI</para> </caption> </mediaobject> - <para>В режиме UEFI вы сможете воспользоваться только двумя пунктами меню:</para> + <itemizedlist> + <title>Меню</title> + <listitem> <para><emphasis role="bold">Загрузить Mageia</emphasis></para> + <para>Эта опция загружает систему Mageia Live с подключенного носителя DVD/USB (ожидайте, что система будет очень медленной по сравнению с установленной ОС). После завершения загрузки вы можете перейти к установке</para> </listitem> + <listitem> <para><emphasis role="bold">Установить Mageia</emphasis></para> + <para>Если будет выбран этот пункт, начнётся процедура установки Mageia на жёсткий диск.</para> </listitem> + + <listitem> + <para><emphasis role="bold">F2: Язык</emphasis></para> + + <para>Нажмите <keycap>F2</keycap>, чтобы выбрать для инсталлятора определённый +язык. Используйте клавиши со стрелками для выбора пункта языка и нажмите +клавишу Enter.</para> + </listitem> </itemizedlist> + <note> <para>Если загрузка выполнялась с флешки USB, вы увидите дублирование пунктов меню. В этом случае вам следует выбрать пару пунктов меню с суффиксом «USB».</para> </note> </section> -</section>
\ No newline at end of file +</section> diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/chooseDesktop.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/chooseDesktop.xml index 70f2cb28..45a88095 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/ru/chooseDesktop.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/ru/chooseDesktop.xml @@ -43,11 +43,11 @@ format="PNG"/> </imageobject></mediaobject> </listitem> <listitem> - <para>Select <emphasis>Custom</emphasis> if you do not wish to use either (or, -actually use both) of these, or if you want to modify the default software -choices for these desktop environments. The LXDE desktop, for instance, is -lighter than the previous two, sporting less eye candy and having fewer -packages installed by default.</para> + <para>Отметьте пункт <emphasis>Специальный</emphasis>, если вы не намерены +использовать одну из этих сред, намерены использовать обе или хотите выбрать +какой-то особый перечень программного обеспечения для этих сред. Рабочая +среда LXDE менее привередлива к ресурсам чем первые две среды, но выглядит +не так ярко и по умолчанию содержит меньше полезных программ.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/configureX_chooser.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/configureX_chooser.xml index 78b35b71..7afbd5f6 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/ru/configureX_chooser.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/ru/configureX_chooser.xml @@ -27,13 +27,14 @@ <imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-configureX_chooser.png" format="PNG" revision="1" xml:id="configureX_chooser-im1"/> </imageobject></mediaobject> - <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">No matter which graphical environment (also known as desktop environment) -you chose for this install of Mageia, they are all based on a graphical user -interface system called <literal>X Window System</literal>, or simply -<quote>X</quote>. So in order for KDE Plasma, GNOME, LXDE or any other -graphical environment to work well, the following <quote>X</quote> settings -need to be correct. Choose the appropriate settings - if none are shown, or -if you think the details are incorrect.</para> + <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">Неважно, какая графическая среда (или рабочая среда) была выбрана при +установке Mageia, все эти среды основаны на графическом интерфейсе, который +называется <literal>X Window System</literal> или просто +<acronym>X</acronym>. Итак, чтобы Плазма KDE, GNOME, LXDE или любая другая +графическая среда работала должным образом, следующие параметры работы +сервера <acronym>X</acronym> должны быть определены правильно. Изменять +значения параметров следует, если заметно, что DrakX сделал ошибочный выбор, +или если вам кажется, что этот выбор является ошибочным.</para> <itemizedlist> <listitem> @@ -83,10 +84,11 @@ linkend="configureX_monitor"/>.</para> </itemizedlist> <warning> - <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3a">There is a risk of damaging a monitor if you choose refresh rates that are -outside the frequency range of that monitor. This applies to older CRT -displays: modern monitors will reject an unsupported frequency and normally -enter standby mode.</para> + <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3a">Если вы выберете ложную частоту обновления изображения, которая является +недопустимой для монитора, существует риск повреждения оборудования. Это +касается устаревших мониторов на основе электронно-лучевых +трубок. Современные мониторы отказываются работать на неподдерживаемых +частотах и просто переходят в режим ожидания.</para> </warning> <xi:include href="configureX_card_list.xml"/> diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/doPartitionDisks.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/doPartitionDisks.xml index 60e461e0..cb4b737a 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/ru/doPartitionDisks.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/ru/doPartitionDisks.xml @@ -80,7 +80,7 @@ Windows голубым цветом, а будущий раздел с Mageia - </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa12"><emphasis role="bold">Erase and use Entire Disk</emphasis></para> + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa12"><emphasis role="bold">Стереть и использовать весь диск</emphasis></para> <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa13">При использовании этого варианта для установки Mageia будет использовано всё место на диске</para> @@ -149,8 +149,8 @@ role="bold">.</emphasis></para> </listitem> </itemizedlist> - <para>This means that from 160 GB or greater available space, the installer will -create three partitions:</para> + <para>Это означает, что если на диске 160 ГБ или более свободного места, +инсталлятором будет создано три раздела:</para> <itemizedlist> <listitem> diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/installer.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/installer.xml index c0988a7c..fb0deed2 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/ru/installer.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/ru/installer.xml @@ -1,13 +1,31 @@ -<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="installer"> +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="installer" + xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> + + + + + + + + + + + <info> <!--2018/02/11 apb: Text and typography. F6 Default option needs to be better defined.--> <!--2018/02/17 apb: Removed instances of surplus para tags from before and after some itemizedlist tags. These were present in the import from Mga6 WS. @@ -19,31 +37,38 @@ <!--2018/02/25 apb: Split 1,1 Caution into 2 paras.--> <!--2018/02/27 apb: Fixed UEFI section nest level.--> <!--2018/03/16 apb: Fixed incorrect value for title installer-ti1 (leading to output error since last year in Documentation Workspace - and inherited here, when imported).--> -<!--2019/01/02 apb: 2.2 Typo. 2.2.1: Update dx-welcome.png (BIOS Welcome screen) to Mga7 and strip text for the options which have been removed from the Mga7 Welcome screen.--> +<!--2019/01/02 apb: 1.2 Typo. 1.2.1: Update dx-welcome.png (BIOS Welcome screen) to Mga7 and strip text for the options which have been removed from the Mga7 Welcome screen.--> +<!--2019/01/08 apb: 1.2.2: Update dx-welcome2.png (UEFI Welcome screen) to Mga7 and add text for F2 Languages option.--> <title xml:id="installer-ti1">DrakX, программа для установки Mageia</title> </info> + <para>Неважно, есть у вас опыт использования GNU-Linux или нет, программа для установки Mageia разработана таким образом, чтобы установка или обновление системы прошло как можно проще для вас.</para> + <section> <title>Шаги установки</title> + <itemizedlist> <listitem> <para>Процедура установки разделена на последовательность шагов, перечень которых будет показан на левой боковой панели экрана.</para> </listitem> + <listitem> <para>На каждом шагу вам будут показаны одна или несколько страниц, на которых вы можете увидеть кнопку <emphasis>Дополнительно</emphasis>, с помощью которой осуществляется доступ к дополнительным параметрам, которыми пользуются не так часто как основными.</para> </listitem> + <listitem> <para>На большинстве страниц вы также увидите кнопку <emphasis>Справка</emphasis>, с помощью которой можно получить дополнительные объяснения относительно текущего шага.</para> </listitem> </itemizedlist> + <caution> <para>Если в течение процедуры установки вы решите прекратить установку, вы можете перезагрузить компьютер. Впрочем, вам следует тщательно обдумать ваши @@ -51,6 +76,7 @@ обновлений компьютер будет находиться в промежуточном состоянии. Перезагрузка может привести к невозможности использования системы.</para> + <para>Если, вопреки этим предупреждением, вы хотите перезагрузить систему, перейдите в текстовый терминал нажатием комбинации этих трёх клавиш: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> @@ -59,73 +85,102 @@ одновременно, чтобы перезагрузить компьютер.</para> </caution> </section> + <section> <title>Приветственное окно программы установки</title> + <para>Содержимое экрана, который вы увидите во время первой загрузки с носителя для установки системы, будет зависеть от того, работает компьютер с помощью устаревшей микропрограммы (BIOS) или UEFI.</para> + <para>На начальном окне меню установки вы увидите пункты вариантов действий. Типичным будет пункт запуска программы для установки системы. Обычно, это именно тот пункт, который вам нужен.</para> + <section> <title>Устаревшие системы (BIOS)</title> + <mediaobject> -<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome.png" align="center"/> +<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx-welcome.png"/> </imageobject></mediaobject> + <itemizedlist> <title>Меню</title> + <listitem> <para><emphasis role="bold">Установить Mageia</emphasis></para> + <para>Установить Mageia на диск. Это типичный вариант. Он будет использован, если в течение определённого времени не будет выбран другой вариант.</para> </listitem> + <listitem> <para><emphasis role="bold">Спасение системы</emphasis></para> + <para>С помощью этого пункта вы сможете или переустановить загрузчик для установленной Mageia, или восстановить загрузчик Windows.</para> </listitem> + <listitem> <para><emphasis role="bold">Тестирование памяти</emphasis></para> + <para>Выполнить тестирование оперативной памяти путём повторного выполнения действий по чтению и записи данных. Завершив тестирование, можно перезагрузить компьютер.</para> </listitem> + <listitem> <para><emphasis role="bold">F2: Язык</emphasis></para> + <para>Нажмите F2, если хотите выбрать другой язык.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> + <section> <title>Системы UEFI</title> + <para>С этой страницы вы можете получить доступ к параметрам, нажав клавишу <keycap>E</keycap> для входа в режим редактирования. Чтобы вернуться из этого режима, нажмите или клавишу <keycap>Esc</keycap>, если изменения не следует хранить, или клавишу <keycap>F10</keycap>, чтобы сохранить изменения и выйти из режима редактирования.</para> + <mediaobject> -<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome2.png" align="center"/> +<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx-welcome2.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>В режиме UEFI вы сможете воспользоваться только двумя пунктами меню:</para> + <itemizedlist> + <title>Меню</title> + <listitem> <para><emphasis role="bold">Установить:</emphasis> начать процедуру установки</para> </listitem> + <listitem> <para><emphasis role="bold">Спасение:</emphasis> с помощью этого пункта вы сможете или переустановить загрузчик для установленной Mageia, или восстановить загрузчик Windows.</para> </listitem> + + <listitem> + <para><emphasis role="bold">F2: Язык:</emphasis> Нажмите <keycap>F2</keycap>, +чтобы изменить язык.</para> + </listitem> </itemizedlist> + <para>Если загрузка происходила с флешки USB, будет показано две дополнительных строки, дубликаты предыдущих, с суффиксами «USB». Вам следует выбрать именно одну из этих строк.</para> </section> </section> + <section> <title>Проблемы с установкой и возможные пути их решения</title> + <section> <title>Нет графического интерфейса</title> + <itemizedlist> <listitem> <para>После начальной страницы не открывается страница <command>выбора @@ -133,6 +188,7 @@ картами и в устаревших системах. Попробуйте воспользоваться режимом низкого разрешения. Для этого впишите <command>vgalo</command> в строку запроса.</para> </listitem> + <listitem> <para>Если компьютер является очень устаревшим, установка в графическом режиме может быть просто невозможной. В таком случае стоит воспользоваться @@ -146,8 +202,10 @@ </listitem> </itemizedlist> </section> + <section> <title>Остановка установки</title> + <para>Если при установке система перестает отвечать на ваши запросы, вероятно, возникла проблема с определением характеристик оборудования. В таком случае можно обойти автоматическое определение характеристик оборудования и @@ -156,8 +214,10 @@ <command>noauto</command>. При необходимости эту команду можно совместить с вышеуказанными командами.</para> </section> + <section> <title>Проблемы с RAM (оперативной памятью)</title> + <para>Потребность в определении параметров ядра возникает нечасто, но в определённых случаях компьютер может сообщать средству установки ложные данные по объёму оперативной памяти. Чтобы указать объём оперативной памяти @@ -167,8 +227,10 @@ памяти, например <literal>mem=256M</literal> соответствует 256 МБ оперативной памяти.</para> </section> + <section> <title>Динамические разделы</title> + <para>Если вами был преобразован ваш жёсткий диск с формата <literal>basic</literal> в формат <literal>dynamic</literal> в Microsoft Windows, вам следует знать, что вам не удастся установить на этот диск @@ -177,4 +239,4 @@ Mageia. Чтобы вернуться к <literal>базовому</literal> д ns2:href="http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>.</para> </section> </section> -</section>
\ No newline at end of file +</section> diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/login.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/login.xml index df612e3f..437619bb 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/ru/login.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/ru/login.xml @@ -16,7 +16,7 @@ fileref="live-login.png" align="center" revision="1"/> </imageobject> окажетесь с загруженным рабочим столом KDE Plasma или GNOME, в зависимости от того, какой live носитель вы использовали. Теперь вы можете начать использовать вашу установку Mageia, как вам заблагорассудится.</para> - <para>You can find further documentation in <link -xmlns:ns0="http://www.w3.org/1999/xlink" ns0:href="../../installer/">the -Mageia wiki</link>.</para> + <para>Ещё больше информации доступно в <link +xmlns:ns0="http://www.w3.org/1999/xlink" ns0:href="../../installer/">вики +Mageia</link>.</para> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/media_selection.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/media_selection.xml index 05d6f57f..702125e0 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/ru/media_selection.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/ru/media_selection.xml @@ -7,7 +7,7 @@ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> <info> - <title xml:id="media_selection-ti1">Nonfree Media</title> + <title xml:id="media_selection-ti1">Хранилища с пакетами, которые не являются свободными</title> </info> diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/misc-params.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/misc-params.xml index d1bb2e60..f8d03147 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/ru/misc-params.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/ru/misc-params.xml @@ -1,6 +1,6 @@ <?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="misc-params"> <info> - <title xml:id="misc-params-ti1">Configuration Summary</title> + <title xml:id="misc-params-ti1">Резюме настроек</title> </info> @@ -146,8 +146,9 @@ linkend="configureServices"/></para> <listitem> <para xml:id="misc-params-hardware-pa4" revision="1"><emphasis role="bold">Графический интерфейс</emphasis></para> - <para xml:id="misc-params-hardware-pa4a" revision="1">This section allows you to configure your graphics card(s) and displays. For -more information, see <xref linkend="configureX_chooser"/></para> + <para xml:id="misc-params-hardware-pa4a" revision="1">С помощью этого раздела вы можете настроить параметры работы ваших +графических карт и дисплеев. Чтобы узнать больше, воспользуйтесь разделом +<xref linkend="configureX_chooser"/>.</para> <!--revision="1" xml:id="misc-params-hardware-pa4b"--> diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/selectCountry.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/selectCountry.xml index 92c03aca..a6311f32 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/ru/selectCountry.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/ru/selectCountry.xml @@ -32,9 +32,10 @@ align="center" fileref="dx2-selectCountry.png" revision="1"/> </imageobject></me </itemizedlist> <note> - <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa3">If your country is only in the <emphasis>Other Countries</emphasis> list, -after clicking <emphasis>OK</emphasis> it may seem that a country from the -main list was chosen. Despite this, DrakX will actually apply your choice.</para> + <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa3">Если пункт вашей страны есть только в списке <emphasis>Другие +страны</emphasis> может показаться, что выбрана страна из первого +списка. Пожалуйста, не обращайте внимания на это, DrakX уже учёл ваш +правильный выбор.</para> </note> <section xml:id="inputMethod"> diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/selectKeyboardLive.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/selectKeyboardLive.xml index 4353c7f4..28bc24c0 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/ru/selectKeyboardLive.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/ru/selectKeyboardLive.xml @@ -23,6 +23,6 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="selectKeyboardLive-im1"/> </imageobject></medi <para>Здесь вы можете указать раскладку клавиатуры, которой хотите пользоваться в Mageia.</para> - <para>A suggested keyboard layout (highlighted), has been chosen for you based -upon your previously selected language and timezone choices.</para> + <para>Предлагаемая раскладка клавиатуры (пункт обозначен) будет выбрана на основе +указанного вами языка и часового пояса.</para> </section> diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/selectLanguage.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/selectLanguage.xml index 03fdbbb2..c0fb2bfe 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/ru/selectLanguage.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/ru/selectLanguage.xml @@ -72,9 +72,9 @@ condition="live"> <imagedata align="center" fileref="live-language.png" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject> <important condition="classical"> - <para>Even if you choose more than one language, you must first choose one as your -preferred language from the main list of languages. It will also be marked -as chosen in the <emphasis>Multiple languages</emphasis> screen.</para> + <para>Даже если вами было выбрано несколько языков, вам следует сначала выбрать +один из них как основной язык страниц программы установки. Кроме того, этот +язык будет обозначен и в окне выбора <emphasis>нескольких языков</emphasis>.</para> </important> <itemizedlist> diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/setupBootloader.xml index 56c46cae..81096a58 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/ru/setupBootloader.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/ru/setupBootloader.xml @@ -31,7 +31,7 @@ Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC--> <itemizedlist> <title>Grub2-efi в системах UEFI</title> <listitem> - <para>GRUB2-efi will be used exclusively as the bootloader for a UEFI system.</para> + <para>Для систем UEFI используется только загрузчик GRUB2-efi.</para> </listitem> <listitem> <para>По умолчанию новый загрузчик (Grub2-efi) будет записан в ESP (системный @@ -47,7 +47,7 @@ Windows, добавит GRUB2-efi. Если раздела ESP ещё не су </section> <section> <info> - <title xml:id="setupBootloader-ti2">Bootloader Setup</title> + <title xml:id="setupBootloader-ti2">Настройка загрузчика</title> </info> <section> <title>Основные параметры загрузчика</title> @@ -73,11 +73,11 @@ MBR/BIOS. Пользователи систем UEFI её не увидят.</pa </listitem> <listitem> <para><emphasis role="bold">Безопасность</emphasis></para> - <para>This allows you to set a password for the bootloader. This means a username -and password will be required when booting in order to select a booting -entry or change settings. This is optional, and most people are not likely -to have a need for it. The username is <literal>root</literal> and the -password is the one chosen hereafter.</para> + <para>С помощью этого раздела вы можете установить пароль для доступа к +загрузчику. Использование пароля будет означать, что для выбора записи для +загрузки или изменения параметров придётся вводить пароль. Такой пароль не +является обязательным. Именем будет <literal>root</literal>, а пароль можно +будет выбрать на следующем этапе.</para> </listitem> <listitem> <para><emphasis role="bold">Пароль</emphasis></para> @@ -134,7 +134,7 @@ fileref="live-setupBootloader3.png"/> </imageobject></mediaobject> <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis role="bold">По умолчанию</emphasis></para> - <para>The operating system to started up by default</para> + <para>Типичный вариант операционной системы для загрузки.</para> </listitem> <listitem> <para><emphasis role="bold">Присоединить</emphasis></para> @@ -143,10 +143,10 @@ fileref="live-setupBootloader3.png"/> </imageobject></mediaobject> время загрузки системы.</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Probe foreign OS</emphasis></para> - <para>If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to -add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, -then untick the Probe Foreign OS option.</para> + <para><emphasis role="bold">Зондирование посторонней ОС</emphasis></para> + <para>Если на компьютере уже установлены другие операционные системы, Mageia +попытается добавить эти системы к вашему новому меню загрузки Mageia. Если +вам это не нужно, снимите отметку с пункта Зондирования посторонней ОС.</para> </listitem> </itemizedlist> <para><emphasis>Дополнительно</emphasis></para> diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/soundConfig.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/soundConfig.xml index 4c5f3f97..e02b09b1 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/ru/soundConfig.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/ru/soundConfig.xml @@ -26,13 +26,14 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="soundConfig-im1"/> </imageobject></mediaobject <para>С помощью этой страницы инсталлятор ознакомит вас с параметрами работы звуковой карты. Выбранный драйвер должен работать без проблем.</para> - <para>However, if you encounter any issues post-install, then run -<command>draksound</command> or start this tool via <menuchoice> -<guimenu>Mageia Control Center</guimenu> <guimenuitem>Hardware</guimenuitem> -<guimenuitem>Sound Configuration</guimenuitem> </menuchoice>. Then, in the -<literal>draksound</literal> or <emphasis>Sound Configuration</emphasis> -screen, click on <emphasis>Troubleshooting</emphasis> to find useful advice -about how to solve the problem.</para> + <para>Впрочем, если после установки возникнут какие-то проблемы, выполните команду +<command>draksound</command> или запустите соответствующий инструмент с +помощью пункта <menuchoice><guimenu>Центр управления Mageia</guimenu> +<guimenuitem>Оборудование</guimenuitem> <guimenuitem>Настройка +звука</guimenuitem></menuchoice>. Далее, в окне <literal>draksound</literal> +или <emphasis>Настройка звука</emphasis> нажмите кнопку <emphasis>Решение +проблем</emphasis>, чтобы ознакомиться с полезными советами по устранению +проблем со звуком.</para> <section xml:id="soundConfig-Advanced"> <info> diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/testing.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/testing.xml index fcb68f70..5509d0bf 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/ru/testing.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/ru/testing.xml @@ -1,6 +1,15 @@ -<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="testing"> +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="testing" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> + + <info> - <title xml:id="testing-ti1">Тестирование Mageia как Live системы</title> + <!--2019/01/06 apb: 1.1.1 Remove empty 'webcam:' description relating to MCC/Hardware (and it is not an item there anyway).--> +<title xml:id="testing-ti1">Тестирование Mageia как Live системы</title> </info> <section xml:id="testing-1"> @@ -34,15 +43,11 @@ role="bold">Загрузить Mageia</emphasis> из меню носителя </listitem> <listitem> - <para>веб-камера:</para> - </listitem> - - <listitem> <para>звук: звонок уже проиграл</para> </listitem> <listitem> - <para>printer: configure your printer/s and print a test page</para> + <para>принтер: можно настроить принтер и напечатать тестовую страницу</para> </listitem> <listitem> @@ -50,8 +55,9 @@ role="bold">Загрузить Mageia</emphasis> из меню носителя </listitem> </itemizedlist> - <para>If everything is satisfactory, you can proceed with the installation. If -not, you can use the <emphasis>Quit</emphasis> button to exit.</para> + <para>Если все проверки успешно пройдены, вы можете продолжить установку. Если +есть проблемы, можете прервать установку с помощью кнопки +<emphasis>Выход</emphasis>.</para> <note> <para>Указанные вами параметры настройки будут сохранены в установленной системе, @@ -75,4 +81,4 @@ not, you can use the <emphasis>Quit</emphasis> button to exit.</para> </imageobject></mediaobject> </section> </section> -</section>
\ No newline at end of file +</section> diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/uninstall-Mageia.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/uninstall-Mageia.xml index 56b932a4..272c942a 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/ru/uninstall-Mageia.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/ru/uninstall-Mageia.xml @@ -28,15 +28,18 @@ Lebarhon 2016 12 16 this page should be deleted or rewritten.--> Windows»</emphasis>. При следующей загрузке системы загрузится только Windows без всяких окон выбора операционной системы Mageia.</para> - <para>In Windows, to recover the space used by Mageia partitions: click on -<menuchoice> <guimenu>Start</guimenu> <guimenuitem>Control -Panel</guimenuitem> <guimenuitem>Administrative Tools</guimenuitem> -<guimenuitem>Computer Management</guimenuitem> -<guimenuitem>Storage</guimenuitem> <guimenuitem>Disk -Management</guimenuitem> </menuchoice>. You will recognise a Mageia -partition because they are labeled <literal>Unknown</literal>, and also by -their size and place on the disk. Right-click on each of these partitions -and select <emphasis>Delete</emphasis> to free up the space.</para> + <para>Чтобы воспользоваться местом на диске, которое когда-то было занято +разделами Mageia в Windows, воспользуйтесь пунктом меню +<menuchoice><guimenu>Пуск</guimenu> -> <guimenuitem>Панель +управления</guimenuitem> -> <guimenuitem>Средства +администрирования</guimenuitem> -> <guimenuitem>Управление +компьютером</guimenuitem> -> <guimenuitem>Хранилища данных</guimenuitem> -> +<guimenuitem>Управление дисками</guimenuitem></menuchoice>. В ответ должна +быть открыта страницу управления разделами. Раздел, куда была установлена +Mageia, можно определить по метке <literal>Неизвестный</literal>, а также по +размеру и расположению на диске. Щёлкните правой кнопкой мыши на таком +разделе и выберите пункт <emphasis>Удалить</emphasis>. После этого место на +диске будет освобождено.</para> <para>Если на компьютере установлена Windows XP, вы можете создать новый раздел и выполнить его форматирование (в FAT32 или NTFS). Система предоставит ему diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/unused.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/unused.xml index 518c5c2e..ef89138f 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/ru/unused.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/ru/unused.xml @@ -26,7 +26,7 @@ fileref="live-unused.png" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobj <imageobject> <imagedata fileref="../live-unused-InstallationProgress.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>The next step is the copying of files to hard disk. This process should just -take a little while to complete. When it is finishing you will briefly get a -blank screen - this is normal.</para> + <para>На следующем шаге произойдёт копирование файлов на жёсткий диск. Эта +процедура займёт несколько минут. В конце процедуры вы определённое время +будете видеть пустой экран. Это нормально.</para> </section> |