aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-10-14 10:30:23 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-10-14 10:30:23 +0300
commitf00cb1ab2bc47236d3084c202aff3b0d6aeacaa3 (patch)
tree77cf3e0a795ed6b2207f8c08b34556b3fe5ba1aa
parent5435b4f766937c93170a0a68816beb8c0f06b3cb (diff)
downloadtools-f00cb1ab2bc47236d3084c202aff3b0d6aeacaa3.tar
tools-f00cb1ab2bc47236d3084c202aff3b0d6aeacaa3.tar.gz
tools-f00cb1ab2bc47236d3084c202aff3b0d6aeacaa3.tar.bz2
tools-f00cb1ab2bc47236d3084c202aff3b0d6aeacaa3.tar.xz
tools-f00cb1ab2bc47236d3084c202aff3b0d6aeacaa3.zip
Update Greek translation
-rw-r--r--docs/desktop/draklive/desktop/mageia-doc-draklive-el.desktop2
-rw-r--r--docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-cs.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-de.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-el.desktop2
-rw-r--r--docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-en.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-es.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-et.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-eu.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-fr.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-hr.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-ja.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-nb.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-nl.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-ro.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-ru.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-sk.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-sl.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-sq.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-sv.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-tr.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-uk.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-zh_CN.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/installer/desktop/mageia-doc-installer-el.desktop2
-rw-r--r--docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-ca.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-cs.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-de.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-el.desktop2
-rw-r--r--docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-en.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-eo.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-es.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-et.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-eu.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-fr.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-hr.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-hu.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-id.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-it.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-ja.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-nb.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-nl.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-pl.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-pt_br.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-ro.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-ru.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-sq.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-sv.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-tr.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-uk.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-zh_CN.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/mcc/desktop/mageia-doc-mcc-el.desktop2
-rw-r--r--docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-ca.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-cs.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-da.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-de.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-el.desktop2
-rw-r--r--docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-en.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-eo.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-es.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-et.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-eu.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-fr.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-id.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-it.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-ja.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-nb.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-nl.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-pl.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-pt_br.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-ro.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-ru.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-sq.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-sv.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-tr.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-uk.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-zh_CN.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/netinstall/desktop/mageia-doc-netinstall-el.desktop2
-rw-r--r--docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-ca.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-cs.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-de.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-el.desktop2
-rw-r--r--docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-en.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-es.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-et.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-eu.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-fr.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-hu.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-ja.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-nb.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-nl.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-pt_br.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-ru.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-sl.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-sv.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-tg.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-tr.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-uk.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-zh_CN.desktop1
-rw-r--r--docs/desktop/po/el.po736
-rw-r--r--docs/desktop/po/mageia_docs_desktop.pot2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el.po1974
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/SelectAndUseISOs2.xml226
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/acceptLicense.xml14
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/addUser.xml118
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/add_supplemental_media.xml51
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/ask_mntpoint_s.xml77
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/chooseDesktop.xml18
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/choosePackageGroups.xml25
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/choosePackagesTree.xml24
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/configureServices.xml45
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/configureTimezoneUTC.xml20
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/configureX_card_list.xml36
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/configureX_chooser.xml56
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/configureX_monitor.xml53
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/diskdrake.xml67
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/doPartitionDisks.xml193
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/exitInstall.xml14
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/firewall.xml42
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/formatPartitions.xml51
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/installUpdates.xml36
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/installer.xml218
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/media_selection.xml23
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/minimal-install.xml53
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/misc-params.xml58
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/securityLevel.xml55
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/selectCountry.xml37
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/selectInstallClass.xml70
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/selectKeyboard.xml41
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/selectLanguage.xml37
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/setupBootloader.xml202
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/setupBootloaderAddEntry.xml13
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/setupSCSI.xml41
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/soundConfig.xml25
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/takeOverHdConfirm.xml26
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/uninstall-Mageia.xml47
134 files changed, 1644 insertions, 3285 deletions
diff --git a/docs/desktop/draklive/desktop/mageia-doc-draklive-el.desktop b/docs/desktop/draklive/desktop/mageia-doc-draklive-el.desktop
index e263347a..49bca978 100644
--- a/docs/desktop/draklive/desktop/mageia-doc-draklive-el.desktop
+++ b/docs/desktop/draklive/desktop/mageia-doc-draklive-el.desktop
@@ -2,6 +2,7 @@
Name=@VENDOR@ Live Installer Manual in Greek
Name[bg]=@VENDOR@ жив инсталатор с наръчник на гръцки
Name[de]=@VENDOR@ Live-Installer Handbuch auf Griechisch
+Name[el]=Εγχειρίδιο εγκαταστάτη Live @VENDOR@ στα ελληνικά
Name[eo]=@VENDOR@ Viva Instalilo Manlibro en greka
Name[et]=@VENDOR@ Live-paigalduse käsiraamat kreeka keeles
Name[fr]=Manuel de l'installateur Live de @VENDOR@ en grec
@@ -13,6 +14,7 @@ Name[zh_CN]=@VENDOR@ Live 镜像安装指南(希腊语)
Comment=The @VENDOR@ manuals in Greek
Comment[bg]=@VENDOR@ наръчници на гръцки
Comment[de]=Die @VENDOR@ Handbücher auf Griechisch
+Comment[el]=Τα εγχειρίδια @VENDOR@ στα ελληνικά
Comment[eo]=La @VENDOR@ manlibroj en greka
Comment[et]=@VENDOR@ käsiraamatud kreeka keeles
Comment[fr]=Les manuels utilisateur de @VENDOR@ en grec
diff --git a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-cs.desktop b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-cs.desktop
index b49cfe17..83bbfd86 100644
--- a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-cs.desktop
+++ b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-cs.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Live installer
Comment[bg]=Помощ за живия инсталатор
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru živého obrazu
Comment[de]=Hilfe zum Live-Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη Live
Comment[eo]=Helpo por Live-instalilo
Comment[et]=Live-paigalduse abi
Comment[fr]=Aide à l'installation Live
diff --git a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-de.desktop b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-de.desktop
index 529bdbae..d8d29125 100644
--- a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-de.desktop
+++ b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-de.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Live installer
Comment[bg]=Помощ за живия инсталатор
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru živého obrazu
Comment[de]=Hilfe zum Live-Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη Live
Comment[eo]=Helpo por Live-instalilo
Comment[et]=Live-paigalduse abi
Comment[fr]=Aide à l'installation Live
diff --git a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-el.desktop b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-el.desktop
index 67b88599..b60c46c4 100644
--- a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-el.desktop
+++ b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-el.desktop
@@ -5,6 +5,7 @@ Name=Live installer manual in Greek
Name[bg]=Жив инсталатор с наръчник на гръцки
Name[cs]=Příručka k instalátoru živého obrazu v řečtině
Name[de]=Live-Installer Handbuch auf Griechisch
+Name[el]=Εγχειρίδιο εγκαταστάτη Live στα ελληνικά
Name[eo]=Viva instalilo manlibro en greka
Name[et]=Live-paigalduse käsiraamat kreeka keeles
Name[fr]=Manuel d'installation par support Live de Mageia en grec
@@ -17,6 +18,7 @@ Comment=Help for Live installer
Comment[bg]=Помощ за живия инсталатор
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru živého obrazu
Comment[de]=Hilfe zum Live-Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη Live
Comment[eo]=Helpo por Live-instalilo
Comment[et]=Live-paigalduse abi
Comment[fr]=Aide à l'installation Live
diff --git a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-en.desktop b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-en.desktop
index 5684b053..193230fd 100644
--- a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-en.desktop
+++ b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-en.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Live installer
Comment[bg]=Помощ за живия инсталатор
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru živého obrazu
Comment[de]=Hilfe zum Live-Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη Live
Comment[eo]=Helpo por Live-instalilo
Comment[et]=Live-paigalduse abi
Comment[fr]=Aide à l'installation Live
diff --git a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-es.desktop b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-es.desktop
index b97594b9..c43c5a07 100644
--- a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-es.desktop
+++ b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-es.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Live installer
Comment[bg]=Помощ за живия инсталатор
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru živého obrazu
Comment[de]=Hilfe zum Live-Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη Live
Comment[eo]=Helpo por Live-instalilo
Comment[et]=Live-paigalduse abi
Comment[fr]=Aide à l'installation Live
diff --git a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-et.desktop b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-et.desktop
index 84f3c8be..60b07b0c 100644
--- a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-et.desktop
+++ b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-et.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Live installer
Comment[bg]=Помощ за живия инсталатор
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru živého obrazu
Comment[de]=Hilfe zum Live-Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη Live
Comment[eo]=Helpo por Live-instalilo
Comment[et]=Live-paigalduse abi
Comment[fr]=Aide à l'installation Live
diff --git a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-eu.desktop b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-eu.desktop
index 74f94a87..548d9213 100644
--- a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-eu.desktop
+++ b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-eu.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Live installer
Comment[bg]=Помощ за живия инсталатор
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru živého obrazu
Comment[de]=Hilfe zum Live-Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη Live
Comment[eo]=Helpo por Live-instalilo
Comment[et]=Live-paigalduse abi
Comment[fr]=Aide à l'installation Live
diff --git a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-fr.desktop b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-fr.desktop
index 8cd555b2..c86ff615 100644
--- a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-fr.desktop
+++ b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-fr.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Live installer
Comment[bg]=Помощ за живия инсталатор
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru živého obrazu
Comment[de]=Hilfe zum Live-Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη Live
Comment[eo]=Helpo por Live-instalilo
Comment[et]=Live-paigalduse abi
Comment[fr]=Aide à l'installation Live
diff --git a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-hr.desktop b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-hr.desktop
index 50af3bfc..f887cc2b 100644
--- a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-hr.desktop
+++ b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-hr.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Live installer
Comment[bg]=Помощ за живия инсталатор
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru živého obrazu
Comment[de]=Hilfe zum Live-Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη Live
Comment[eo]=Helpo por Live-instalilo
Comment[et]=Live-paigalduse abi
Comment[fr]=Aide à l'installation Live
diff --git a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-ja.desktop b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-ja.desktop
index 9f3db5e6..1ef7b5a4 100644
--- a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-ja.desktop
+++ b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-ja.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Live installer
Comment[bg]=Помощ за живия инсталатор
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru živého obrazu
Comment[de]=Hilfe zum Live-Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη Live
Comment[eo]=Helpo por Live-instalilo
Comment[et]=Live-paigalduse abi
Comment[fr]=Aide à l'installation Live
diff --git a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-nb.desktop b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-nb.desktop
index 03b5d4b7..a15c700f 100644
--- a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-nb.desktop
+++ b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-nb.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Live installer
Comment[bg]=Помощ за живия инсталатор
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru živého obrazu
Comment[de]=Hilfe zum Live-Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη Live
Comment[eo]=Helpo por Live-instalilo
Comment[et]=Live-paigalduse abi
Comment[fr]=Aide à l'installation Live
diff --git a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-nl.desktop b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-nl.desktop
index 147a159c..db43e194 100644
--- a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-nl.desktop
+++ b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-nl.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Live installer
Comment[bg]=Помощ за живия инсталатор
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru živého obrazu
Comment[de]=Hilfe zum Live-Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη Live
Comment[eo]=Helpo por Live-instalilo
Comment[et]=Live-paigalduse abi
Comment[fr]=Aide à l'installation Live
diff --git a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-ro.desktop b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-ro.desktop
index 31bdd74f..fb30d901 100644
--- a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-ro.desktop
+++ b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-ro.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Live installer
Comment[bg]=Помощ за живия инсталатор
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru živého obrazu
Comment[de]=Hilfe zum Live-Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη Live
Comment[eo]=Helpo por Live-instalilo
Comment[et]=Live-paigalduse abi
Comment[fr]=Aide à l'installation Live
diff --git a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-ru.desktop b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-ru.desktop
index b0278bad..4f7b6149 100644
--- a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-ru.desktop
+++ b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-ru.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Live installer
Comment[bg]=Помощ за живия инсталатор
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru živého obrazu
Comment[de]=Hilfe zum Live-Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη Live
Comment[eo]=Helpo por Live-instalilo
Comment[et]=Live-paigalduse abi
Comment[fr]=Aide à l'installation Live
diff --git a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-sk.desktop b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-sk.desktop
index b344b6d7..4ce2ff77 100644
--- a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-sk.desktop
+++ b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-sk.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Live installer
Comment[bg]=Помощ за живия инсталатор
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru živého obrazu
Comment[de]=Hilfe zum Live-Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη Live
Comment[eo]=Helpo por Live-instalilo
Comment[et]=Live-paigalduse abi
Comment[fr]=Aide à l'installation Live
diff --git a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-sl.desktop b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-sl.desktop
index dbb04531..f3d6b72d 100644
--- a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-sl.desktop
+++ b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-sl.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Live installer
Comment[bg]=Помощ за живия инсталатор
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru živého obrazu
Comment[de]=Hilfe zum Live-Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη Live
Comment[eo]=Helpo por Live-instalilo
Comment[et]=Live-paigalduse abi
Comment[fr]=Aide à l'installation Live
diff --git a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-sq.desktop b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-sq.desktop
index ef813c32..899d2364 100644
--- a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-sq.desktop
+++ b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-sq.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Live installer
Comment[bg]=Помощ за живия инсталатор
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru živého obrazu
Comment[de]=Hilfe zum Live-Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη Live
Comment[eo]=Helpo por Live-instalilo
Comment[et]=Live-paigalduse abi
Comment[fr]=Aide à l'installation Live
diff --git a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-sv.desktop b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-sv.desktop
index 9147f1d9..014e8cfe 100644
--- a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-sv.desktop
+++ b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-sv.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Live installer
Comment[bg]=Помощ за живия инсталатор
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru živého obrazu
Comment[de]=Hilfe zum Live-Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη Live
Comment[eo]=Helpo por Live-instalilo
Comment[et]=Live-paigalduse abi
Comment[fr]=Aide à l'installation Live
diff --git a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-tr.desktop b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-tr.desktop
index be5be198..9762c3a1 100644
--- a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-tr.desktop
+++ b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-tr.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Live installer
Comment[bg]=Помощ за живия инсталатор
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru živého obrazu
Comment[de]=Hilfe zum Live-Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη Live
Comment[eo]=Helpo por Live-instalilo
Comment[et]=Live-paigalduse abi
Comment[fr]=Aide à l'installation Live
diff --git a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-uk.desktop b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-uk.desktop
index 65b38010..b551c36f 100644
--- a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-uk.desktop
+++ b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-uk.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Live installer
Comment[bg]=Помощ за живия инсталатор
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru živého obrazu
Comment[de]=Hilfe zum Live-Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη Live
Comment[eo]=Helpo por Live-instalilo
Comment[et]=Live-paigalduse abi
Comment[fr]=Aide à l'installation Live
diff --git a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-zh_CN.desktop b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-zh_CN.desktop
index 627dbe08..4738c642 100644
--- a/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-zh_CN.desktop
+++ b/docs/desktop/draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-zh_CN.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Live installer
Comment[bg]=Помощ за живия инсталатор
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru živého obrazu
Comment[de]=Hilfe zum Live-Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη Live
Comment[eo]=Helpo por Live-instalilo
Comment[et]=Live-paigalduse abi
Comment[fr]=Aide à l'installation Live
diff --git a/docs/desktop/installer/desktop/mageia-doc-installer-el.desktop b/docs/desktop/installer/desktop/mageia-doc-installer-el.desktop
index 158a84a0..b6ae4e54 100644
--- a/docs/desktop/installer/desktop/mageia-doc-installer-el.desktop
+++ b/docs/desktop/installer/desktop/mageia-doc-installer-el.desktop
@@ -2,6 +2,7 @@
Name=@VENDOR@ Installer User Manual in Greek
Name[bg]=@VENDOR@ инсталатор с потребителски наръчник на гръцки
Name[de]=@VENDOR@ Installer Benutzerhandbuch auf Griechisch
+Name[el]=Εγχειρίδιο χρήστη του εγκαταστάτη @VENDOR@ στα ελληνικά
Name[eo]=@VENDOR@ Instalila Uzanta Manlibro en greka
Name[et]=@VENDOR@ paigaldamise käsiraamat kreeka keeles
Name[fr]=Manuel de l'installeur de @VENDOR@ en grec
@@ -13,6 +14,7 @@ Name[zh_CN]=@VENDOR@ 安装器使用指南(希腊语)
Comment=The @VENDOR@ manuals in Greek
Comment[bg]=@VENDOR@ наръчници на гръцки
Comment[de]=Die @VENDOR@ Handbücher auf Griechisch
+Comment[el]=Τα εγχειρίδια @VENDOR@ στα ελληνικά
Comment[eo]=La @VENDOR@ manlibroj en greka
Comment[et]=@VENDOR@ käsiraamatud kreeka keeles
Comment[fr]=Les manuels utilisateur de @VENDOR@ en grec
diff --git a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-ca.desktop b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-ca.desktop
index 0740fee1..a6362abf 100644
--- a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-ca.desktop
+++ b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-ca.desktop
@@ -18,6 +18,7 @@ Comment=Help for DrakX installer
Comment[bg]=Помощ за инсталатора DrakX
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru DrakX
Comment[de]=Hilfe zum DrakX Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη DrakX
Comment[eo]=Helpo por DrakX-instalilo
Comment[et]=DrakX paigalduse abi
Comment[fr]=Aide pour l'installateur DrakX
diff --git a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-cs.desktop b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-cs.desktop
index 4c45a231..0ee85075 100644
--- a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-cs.desktop
+++ b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-cs.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for DrakX installer
Comment[bg]=Помощ за инсталатора DrakX
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru DrakX
Comment[de]=Hilfe zum DrakX Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη DrakX
Comment[eo]=Helpo por DrakX-instalilo
Comment[et]=DrakX paigalduse abi
Comment[fr]=Aide pour l'installateur DrakX
diff --git a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-de.desktop b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-de.desktop
index 152131a8..663adf17 100644
--- a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-de.desktop
+++ b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-de.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for DrakX installer
Comment[bg]=Помощ за инсталатора DrakX
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru DrakX
Comment[de]=Hilfe zum DrakX Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη DrakX
Comment[eo]=Helpo por DrakX-instalilo
Comment[et]=DrakX paigalduse abi
Comment[fr]=Aide pour l'installateur DrakX
diff --git a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-el.desktop b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-el.desktop
index 566f60e5..144b14a9 100644
--- a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-el.desktop
+++ b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-el.desktop
@@ -5,6 +5,7 @@ Name=DrakX installer manual in Greek
Name[bg]=DrakX инсталатор с наръчник на гръцки
Name[cs]=Příručka k instalátoru DrakX v řečtině
Name[de]=DrakX Installer Handbuch auf Griechisch
+Name[el]=Εγχειρίδιο του εγκαταστάτη DrakX στα ελληνικά
Name[eo]=DrakX-instalilo manlibro en greka
Name[et]=DrakX paigalduse käsiraamat kreeka keeles
Name[fr]=Manuel d'installation de Mageia en grec
@@ -17,6 +18,7 @@ Comment=Help for DrakX installer
Comment[bg]=Помощ за инсталатора DrakX
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru DrakX
Comment[de]=Hilfe zum DrakX Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη DrakX
Comment[eo]=Helpo por DrakX-instalilo
Comment[et]=DrakX paigalduse abi
Comment[fr]=Aide pour l'installateur DrakX
diff --git a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-en.desktop b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-en.desktop
index 5960db69..ca0920d6 100644
--- a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-en.desktop
+++ b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-en.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for DrakX installer
Comment[bg]=Помощ за инсталатора DrakX
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru DrakX
Comment[de]=Hilfe zum DrakX Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη DrakX
Comment[eo]=Helpo por DrakX-instalilo
Comment[et]=DrakX paigalduse abi
Comment[fr]=Aide pour l'installateur DrakX
diff --git a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-eo.desktop b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-eo.desktop
index ac08ac61..46952e4f 100644
--- a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-eo.desktop
+++ b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-eo.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for DrakX installer
Comment[bg]=Помощ за инсталатора DrakX
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru DrakX
Comment[de]=Hilfe zum DrakX Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη DrakX
Comment[eo]=Helpo por DrakX-instalilo
Comment[et]=DrakX paigalduse abi
Comment[fr]=Aide pour l'installateur DrakX
diff --git a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-es.desktop b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-es.desktop
index b6158410..71022173 100644
--- a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-es.desktop
+++ b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-es.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for DrakX installer
Comment[bg]=Помощ за инсталатора DrakX
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru DrakX
Comment[de]=Hilfe zum DrakX Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη DrakX
Comment[eo]=Helpo por DrakX-instalilo
Comment[et]=DrakX paigalduse abi
Comment[fr]=Aide pour l'installateur DrakX
diff --git a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-et.desktop b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-et.desktop
index b932212d..94400556 100644
--- a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-et.desktop
+++ b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-et.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for DrakX installer
Comment[bg]=Помощ за инсталатора DrakX
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru DrakX
Comment[de]=Hilfe zum DrakX Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη DrakX
Comment[eo]=Helpo por DrakX-instalilo
Comment[et]=DrakX paigalduse abi
Comment[fr]=Aide pour l'installateur DrakX
diff --git a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-eu.desktop b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-eu.desktop
index 144ce6eb..63376360 100644
--- a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-eu.desktop
+++ b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-eu.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for DrakX installer
Comment[bg]=Помощ за инсталатора DrakX
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru DrakX
Comment[de]=Hilfe zum DrakX Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη DrakX
Comment[eo]=Helpo por DrakX-instalilo
Comment[et]=DrakX paigalduse abi
Comment[fr]=Aide pour l'installateur DrakX
diff --git a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-fr.desktop b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-fr.desktop
index 151995bb..e325b9f4 100644
--- a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-fr.desktop
+++ b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-fr.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for DrakX installer
Comment[bg]=Помощ за инсталатора DrakX
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru DrakX
Comment[de]=Hilfe zum DrakX Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη DrakX
Comment[eo]=Helpo por DrakX-instalilo
Comment[et]=DrakX paigalduse abi
Comment[fr]=Aide pour l'installateur DrakX
diff --git a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-hr.desktop b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-hr.desktop
index 773e425f..19c113e4 100644
--- a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-hr.desktop
+++ b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-hr.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for DrakX installer
Comment[bg]=Помощ за инсталатора DrakX
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru DrakX
Comment[de]=Hilfe zum DrakX Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη DrakX
Comment[eo]=Helpo por DrakX-instalilo
Comment[et]=DrakX paigalduse abi
Comment[fr]=Aide pour l'installateur DrakX
diff --git a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-hu.desktop b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-hu.desktop
index fa36de02..106cb565 100644
--- a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-hu.desktop
+++ b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-hu.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for DrakX installer
Comment[bg]=Помощ за инсталатора DrakX
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru DrakX
Comment[de]=Hilfe zum DrakX Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη DrakX
Comment[eo]=Helpo por DrakX-instalilo
Comment[et]=DrakX paigalduse abi
Comment[fr]=Aide pour l'installateur DrakX
diff --git a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-id.desktop b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-id.desktop
index ff12cce3..8ac69608 100644
--- a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-id.desktop
+++ b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-id.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for DrakX installer
Comment[bg]=Помощ за инсталатора DrakX
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru DrakX
Comment[de]=Hilfe zum DrakX Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη DrakX
Comment[eo]=Helpo por DrakX-instalilo
Comment[et]=DrakX paigalduse abi
Comment[fr]=Aide pour l'installateur DrakX
diff --git a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-it.desktop b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-it.desktop
index f30184bf..a4e80472 100644
--- a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-it.desktop
+++ b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-it.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for DrakX installer
Comment[bg]=Помощ за инсталатора DrakX
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru DrakX
Comment[de]=Hilfe zum DrakX Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη DrakX
Comment[eo]=Helpo por DrakX-instalilo
Comment[et]=DrakX paigalduse abi
Comment[fr]=Aide pour l'installateur DrakX
diff --git a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-ja.desktop b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-ja.desktop
index e0ac77fc..bc8f77e1 100644
--- a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-ja.desktop
+++ b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-ja.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for DrakX installer
Comment[bg]=Помощ за инсталатора DrakX
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru DrakX
Comment[de]=Hilfe zum DrakX Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη DrakX
Comment[eo]=Helpo por DrakX-instalilo
Comment[et]=DrakX paigalduse abi
Comment[fr]=Aide pour l'installateur DrakX
diff --git a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-nb.desktop b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-nb.desktop
index c12a7a56..9ef9a9fe 100644
--- a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-nb.desktop
+++ b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-nb.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for DrakX installer
Comment[bg]=Помощ за инсталатора DrakX
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru DrakX
Comment[de]=Hilfe zum DrakX Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη DrakX
Comment[eo]=Helpo por DrakX-instalilo
Comment[et]=DrakX paigalduse abi
Comment[fr]=Aide pour l'installateur DrakX
diff --git a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-nl.desktop b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-nl.desktop
index 9c7c5db4..556ea60e 100644
--- a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-nl.desktop
+++ b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-nl.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for DrakX installer
Comment[bg]=Помощ за инсталатора DrakX
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru DrakX
Comment[de]=Hilfe zum DrakX Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη DrakX
Comment[eo]=Helpo por DrakX-instalilo
Comment[et]=DrakX paigalduse abi
Comment[fr]=Aide pour l'installateur DrakX
diff --git a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-pl.desktop b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-pl.desktop
index eff28bb2..5b94770a 100644
--- a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-pl.desktop
+++ b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-pl.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for DrakX installer
Comment[bg]=Помощ за инсталатора DrakX
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru DrakX
Comment[de]=Hilfe zum DrakX Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη DrakX
Comment[eo]=Helpo por DrakX-instalilo
Comment[et]=DrakX paigalduse abi
Comment[fr]=Aide pour l'installateur DrakX
diff --git a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-pt_br.desktop b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-pt_br.desktop
index 7c429ab8..128c6d6d 100644
--- a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-pt_br.desktop
+++ b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-pt_br.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for DrakX installer
Comment[bg]=Помощ за инсталатора DrakX
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru DrakX
Comment[de]=Hilfe zum DrakX Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη DrakX
Comment[eo]=Helpo por DrakX-instalilo
Comment[et]=DrakX paigalduse abi
Comment[fr]=Aide pour l'installateur DrakX
diff --git a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-ro.desktop b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-ro.desktop
index 72074e61..1da6bbca 100644
--- a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-ro.desktop
+++ b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-ro.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for DrakX installer
Comment[bg]=Помощ за инсталатора DrakX
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru DrakX
Comment[de]=Hilfe zum DrakX Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη DrakX
Comment[eo]=Helpo por DrakX-instalilo
Comment[et]=DrakX paigalduse abi
Comment[fr]=Aide pour l'installateur DrakX
diff --git a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-ru.desktop b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-ru.desktop
index bb69f47a..f40d85da 100644
--- a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-ru.desktop
+++ b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-ru.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for DrakX installer
Comment[bg]=Помощ за инсталатора DrakX
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru DrakX
Comment[de]=Hilfe zum DrakX Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη DrakX
Comment[eo]=Helpo por DrakX-instalilo
Comment[et]=DrakX paigalduse abi
Comment[fr]=Aide pour l'installateur DrakX
diff --git a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-sq.desktop b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-sq.desktop
index d017f381..c2bcb52f 100644
--- a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-sq.desktop
+++ b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-sq.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for DrakX installer
Comment[bg]=Помощ за инсталатора DrakX
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru DrakX
Comment[de]=Hilfe zum DrakX Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη DrakX
Comment[eo]=Helpo por DrakX-instalilo
Comment[et]=DrakX paigalduse abi
Comment[fr]=Aide pour l'installateur DrakX
diff --git a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-sv.desktop b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-sv.desktop
index 305bf9bd..0b95581f 100644
--- a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-sv.desktop
+++ b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-sv.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for DrakX installer
Comment[bg]=Помощ за инсталатора DrakX
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru DrakX
Comment[de]=Hilfe zum DrakX Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη DrakX
Comment[eo]=Helpo por DrakX-instalilo
Comment[et]=DrakX paigalduse abi
Comment[fr]=Aide pour l'installateur DrakX
diff --git a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-tr.desktop b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-tr.desktop
index bec1359c..25f360fa 100644
--- a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-tr.desktop
+++ b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-tr.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for DrakX installer
Comment[bg]=Помощ за инсталатора DrakX
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru DrakX
Comment[de]=Hilfe zum DrakX Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη DrakX
Comment[eo]=Helpo por DrakX-instalilo
Comment[et]=DrakX paigalduse abi
Comment[fr]=Aide pour l'installateur DrakX
diff --git a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-uk.desktop b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-uk.desktop
index f35de8ef..3ee33c94 100644
--- a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-uk.desktop
+++ b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-uk.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for DrakX installer
Comment[bg]=Помощ за инсталатора DrakX
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru DrakX
Comment[de]=Hilfe zum DrakX Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη DrakX
Comment[eo]=Helpo por DrakX-instalilo
Comment[et]=DrakX paigalduse abi
Comment[fr]=Aide pour l'installateur DrakX
diff --git a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-zh_CN.desktop b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-zh_CN.desktop
index 0681f87d..45cd4b08 100644
--- a/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-zh_CN.desktop
+++ b/docs/desktop/installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-zh_CN.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for DrakX installer
Comment[bg]=Помощ за инсталатора DrakX
Comment[cs]=Nápověda k instalátoru DrakX
Comment[de]=Hilfe zum DrakX Installer
+Comment[el]=Βοήθεια για τον εγκαταστάτη DrakX
Comment[eo]=Helpo por DrakX-instalilo
Comment[et]=DrakX paigalduse abi
Comment[fr]=Aide pour l'installateur DrakX
diff --git a/docs/desktop/mcc/desktop/mageia-doc-mcc-el.desktop b/docs/desktop/mcc/desktop/mageia-doc-mcc-el.desktop
index 15314225..4b6e105e 100644
--- a/docs/desktop/mcc/desktop/mageia-doc-mcc-el.desktop
+++ b/docs/desktop/mcc/desktop/mageia-doc-mcc-el.desktop
@@ -2,6 +2,7 @@
Name=@VENDOR@ MCC User Manual in Greek
Name[bg]=@VENDOR@ МКЦ потребителски наръчник на гръцки
Name[de]=@VENDOR@ MCC Benutzerhandbuch auf Griechisch
+Name[el]=Εγχειρίδιο MCC @VENDOR@ (Κέντρου Ελέγχου Mageia) στα ελληνικά
Name[eo]=@VENDOR @MCC Uzanto-Manlibro en la greka
Name[et]=@VENDOR@ juhtimiskeskuse käsiraamat kreeka keeles
Name[fr]=Manuel utilisateur du CCM @VENDOR@ en grec
@@ -13,6 +14,7 @@ Name[zh_CN]=@VENDOR@ Mageia 控制中心使用手册(希腊语)
Comment=The @VENDOR@ manuals in Greek
Comment[bg]=@VENDOR@ наръчници на гръцки
Comment[de]=Die @VENDOR@ Handbücher auf Griechisch
+Comment[el]=Τα εγχειρίδια @VENDOR@ στα ελληνικά
Comment[eo]=La @VENDOR@ manlibroj en greka
Comment[et]=@VENDOR@ käsiraamatud kreeka keeles
Comment[fr]=Les manuels utilisateur de @VENDOR@ en grec
diff --git a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-ca.desktop b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-ca.desktop
index 7b32ec15..46967f8b 100644
--- a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-ca.desktop
+++ b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-ca.desktop
@@ -18,6 +18,7 @@ Comment=Help for Mageia Control Center
Comment[bg]=Помощ за Mageia контролен център
Comment[cs]=Nápověda k ovládacímu středisku Mageii
Comment[de]=Hilfe zum Mageia Kontrollzentrum
+Comment[el]=Βοήθεια για το Κέντρο Ελέγχου Mageia
Comment[eo]=Helpo por Mageia Kontrolo-Centro
Comment[et]=Mageia juhtimiskeskuse abi
Comment[fr]=Aide pour le Centre de Contrôle de Mageia
diff --git a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-cs.desktop b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-cs.desktop
index 6208efe6..23037973 100644
--- a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-cs.desktop
+++ b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-cs.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Mageia Control Center
Comment[bg]=Помощ за Mageia контролен център
Comment[cs]=Nápověda k ovládacímu středisku Mageii
Comment[de]=Hilfe zum Mageia Kontrollzentrum
+Comment[el]=Βοήθεια για το Κέντρο Ελέγχου Mageia
Comment[eo]=Helpo por Mageia Kontrolo-Centro
Comment[et]=Mageia juhtimiskeskuse abi
Comment[fr]=Aide pour le Centre de Contrôle de Mageia
diff --git a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-da.desktop b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-da.desktop
index be298704..f3458aae 100644
--- a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-da.desktop
+++ b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-da.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Mageia Control Center
Comment[bg]=Помощ за Mageia контролен център
Comment[cs]=Nápověda k ovládacímu středisku Mageii
Comment[de]=Hilfe zum Mageia Kontrollzentrum
+Comment[el]=Βοήθεια για το Κέντρο Ελέγχου Mageia
Comment[eo]=Helpo por Mageia Kontrolo-Centro
Comment[et]=Mageia juhtimiskeskuse abi
Comment[fr]=Aide pour le Centre de Contrôle de Mageia
diff --git a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-de.desktop b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-de.desktop
index e69ee18c..a1968ee5 100644
--- a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-de.desktop
+++ b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-de.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Mageia Control Center
Comment[bg]=Помощ за Mageia контролен център
Comment[cs]=Nápověda k ovládacímu středisku Mageii
Comment[de]=Hilfe zum Mageia Kontrollzentrum
+Comment[el]=Βοήθεια για το Κέντρο Ελέγχου Mageia
Comment[eo]=Helpo por Mageia Kontrolo-Centro
Comment[et]=Mageia juhtimiskeskuse abi
Comment[fr]=Aide pour le Centre de Contrôle de Mageia
diff --git a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-el.desktop b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-el.desktop
index 4884ba84..937ebfad 100644
--- a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-el.desktop
+++ b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-el.desktop
@@ -5,6 +5,7 @@ Name=Mageia Control Center manual in Greek
Name[bg]=Mageia контролен център с наръчник на гръцки
Name[cs]=Příručka k ovládacímu středisku Mageii v řečtině
Name[de]=Mageia Kontrollzentrum Handbuch auf Griechisch
+Name[el]=Εγχειρίδιο για το Κέντρο ελέγχου Mageia στα ελληνικά
Name[eo]=Mageia Kontrolo-Centro manlibro en greka
Name[et]=Mageia juhtimiskeskuse käsiraamat kreeka keeles
Name[fr]=Manuel du CCM de Mageia en grec
@@ -17,6 +18,7 @@ Comment=Help for Mageia Control Center
Comment[bg]=Помощ за Mageia контролен център
Comment[cs]=Nápověda k ovládacímu středisku Mageii
Comment[de]=Hilfe zum Mageia Kontrollzentrum
+Comment[el]=Βοήθεια για το Κέντρο Ελέγχου Mageia
Comment[eo]=Helpo por Mageia Kontrolo-Centro
Comment[et]=Mageia juhtimiskeskuse abi
Comment[fr]=Aide pour le Centre de Contrôle de Mageia
diff --git a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-en.desktop b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-en.desktop
index 377968f6..cb357801 100644
--- a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-en.desktop
+++ b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-en.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Mageia Control Center
Comment[bg]=Помощ за Mageia контролен център
Comment[cs]=Nápověda k ovládacímu středisku Mageii
Comment[de]=Hilfe zum Mageia Kontrollzentrum
+Comment[el]=Βοήθεια για το Κέντρο Ελέγχου Mageia
Comment[eo]=Helpo por Mageia Kontrolo-Centro
Comment[et]=Mageia juhtimiskeskuse abi
Comment[fr]=Aide pour le Centre de Contrôle de Mageia
diff --git a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-eo.desktop b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-eo.desktop
index 018e51d0..0f7c0ee6 100644
--- a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-eo.desktop
+++ b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-eo.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Mageia Control Center
Comment[bg]=Помощ за Mageia контролен център
Comment[cs]=Nápověda k ovládacímu středisku Mageii
Comment[de]=Hilfe zum Mageia Kontrollzentrum
+Comment[el]=Βοήθεια για το Κέντρο Ελέγχου Mageia
Comment[eo]=Helpo por Mageia Kontrolo-Centro
Comment[et]=Mageia juhtimiskeskuse abi
Comment[fr]=Aide pour le Centre de Contrôle de Mageia
diff --git a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-es.desktop b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-es.desktop
index 9fc42d1e..eca9e011 100644
--- a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-es.desktop
+++ b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-es.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Mageia Control Center
Comment[bg]=Помощ за Mageia контролен център
Comment[cs]=Nápověda k ovládacímu středisku Mageii
Comment[de]=Hilfe zum Mageia Kontrollzentrum
+Comment[el]=Βοήθεια για το Κέντρο Ελέγχου Mageia
Comment[eo]=Helpo por Mageia Kontrolo-Centro
Comment[et]=Mageia juhtimiskeskuse abi
Comment[fr]=Aide pour le Centre de Contrôle de Mageia
diff --git a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-et.desktop b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-et.desktop
index 82ff28b9..28178cd7 100644
--- a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-et.desktop
+++ b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-et.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Mageia Control Center
Comment[bg]=Помощ за Mageia контролен център
Comment[cs]=Nápověda k ovládacímu středisku Mageii
Comment[de]=Hilfe zum Mageia Kontrollzentrum
+Comment[el]=Βοήθεια για το Κέντρο Ελέγχου Mageia
Comment[eo]=Helpo por Mageia Kontrolo-Centro
Comment[et]=Mageia juhtimiskeskuse abi
Comment[fr]=Aide pour le Centre de Contrôle de Mageia
diff --git a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-eu.desktop b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-eu.desktop
index 665c5204..19d6c29f 100644
--- a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-eu.desktop
+++ b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-eu.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Mageia Control Center
Comment[bg]=Помощ за Mageia контролен център
Comment[cs]=Nápověda k ovládacímu středisku Mageii
Comment[de]=Hilfe zum Mageia Kontrollzentrum
+Comment[el]=Βοήθεια για το Κέντρο Ελέγχου Mageia
Comment[eo]=Helpo por Mageia Kontrolo-Centro
Comment[et]=Mageia juhtimiskeskuse abi
Comment[fr]=Aide pour le Centre de Contrôle de Mageia
diff --git a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-fr.desktop b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-fr.desktop
index 30aefeac..09e13efd 100644
--- a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-fr.desktop
+++ b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-fr.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Mageia Control Center
Comment[bg]=Помощ за Mageia контролен център
Comment[cs]=Nápověda k ovládacímu středisku Mageii
Comment[de]=Hilfe zum Mageia Kontrollzentrum
+Comment[el]=Βοήθεια για το Κέντρο Ελέγχου Mageia
Comment[eo]=Helpo por Mageia Kontrolo-Centro
Comment[et]=Mageia juhtimiskeskuse abi
Comment[fr]=Aide pour le Centre de Contrôle de Mageia
diff --git a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-id.desktop b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-id.desktop
index b5213b38..c7d7e72c 100644
--- a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-id.desktop
+++ b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-id.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Mageia Control Center
Comment[bg]=Помощ за Mageia контролен център
Comment[cs]=Nápověda k ovládacímu středisku Mageii
Comment[de]=Hilfe zum Mageia Kontrollzentrum
+Comment[el]=Βοήθεια για το Κέντρο Ελέγχου Mageia
Comment[eo]=Helpo por Mageia Kontrolo-Centro
Comment[et]=Mageia juhtimiskeskuse abi
Comment[fr]=Aide pour le Centre de Contrôle de Mageia
diff --git a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-it.desktop b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-it.desktop
index 76ae67b7..914523d8 100644
--- a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-it.desktop
+++ b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-it.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Mageia Control Center
Comment[bg]=Помощ за Mageia контролен център
Comment[cs]=Nápověda k ovládacímu středisku Mageii
Comment[de]=Hilfe zum Mageia Kontrollzentrum
+Comment[el]=Βοήθεια για το Κέντρο Ελέγχου Mageia
Comment[eo]=Helpo por Mageia Kontrolo-Centro
Comment[et]=Mageia juhtimiskeskuse abi
Comment[fr]=Aide pour le Centre de Contrôle de Mageia
diff --git a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-ja.desktop b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-ja.desktop
index 0474a595..7fc25ede 100644
--- a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-ja.desktop
+++ b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-ja.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Mageia Control Center
Comment[bg]=Помощ за Mageia контролен център
Comment[cs]=Nápověda k ovládacímu středisku Mageii
Comment[de]=Hilfe zum Mageia Kontrollzentrum
+Comment[el]=Βοήθεια για το Κέντρο Ελέγχου Mageia
Comment[eo]=Helpo por Mageia Kontrolo-Centro
Comment[et]=Mageia juhtimiskeskuse abi
Comment[fr]=Aide pour le Centre de Contrôle de Mageia
diff --git a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-nb.desktop b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-nb.desktop
index f8fa4ad1..687efd37 100644
--- a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-nb.desktop
+++ b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-nb.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Mageia Control Center
Comment[bg]=Помощ за Mageia контролен център
Comment[cs]=Nápověda k ovládacímu středisku Mageii
Comment[de]=Hilfe zum Mageia Kontrollzentrum
+Comment[el]=Βοήθεια για το Κέντρο Ελέγχου Mageia
Comment[eo]=Helpo por Mageia Kontrolo-Centro
Comment[et]=Mageia juhtimiskeskuse abi
Comment[fr]=Aide pour le Centre de Contrôle de Mageia
diff --git a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-nl.desktop b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-nl.desktop
index d6fc991c..3fa51361 100644
--- a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-nl.desktop
+++ b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-nl.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Mageia Control Center
Comment[bg]=Помощ за Mageia контролен център
Comment[cs]=Nápověda k ovládacímu středisku Mageii
Comment[de]=Hilfe zum Mageia Kontrollzentrum
+Comment[el]=Βοήθεια για το Κέντρο Ελέγχου Mageia
Comment[eo]=Helpo por Mageia Kontrolo-Centro
Comment[et]=Mageia juhtimiskeskuse abi
Comment[fr]=Aide pour le Centre de Contrôle de Mageia
diff --git a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-pl.desktop b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-pl.desktop
index d7789a18..d2a7215d 100644
--- a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-pl.desktop
+++ b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-pl.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Mageia Control Center
Comment[bg]=Помощ за Mageia контролен център
Comment[cs]=Nápověda k ovládacímu středisku Mageii
Comment[de]=Hilfe zum Mageia Kontrollzentrum
+Comment[el]=Βοήθεια για το Κέντρο Ελέγχου Mageia
Comment[eo]=Helpo por Mageia Kontrolo-Centro
Comment[et]=Mageia juhtimiskeskuse abi
Comment[fr]=Aide pour le Centre de Contrôle de Mageia
diff --git a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-pt_br.desktop b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-pt_br.desktop
index d1a82d1f..a9ea3748 100644
--- a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-pt_br.desktop
+++ b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-pt_br.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Mageia Control Center
Comment[bg]=Помощ за Mageia контролен център
Comment[cs]=Nápověda k ovládacímu středisku Mageii
Comment[de]=Hilfe zum Mageia Kontrollzentrum
+Comment[el]=Βοήθεια για το Κέντρο Ελέγχου Mageia
Comment[eo]=Helpo por Mageia Kontrolo-Centro
Comment[et]=Mageia juhtimiskeskuse abi
Comment[fr]=Aide pour le Centre de Contrôle de Mageia
diff --git a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-ro.desktop b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-ro.desktop
index 73012b71..06a60e7b 100644
--- a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-ro.desktop
+++ b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-ro.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Mageia Control Center
Comment[bg]=Помощ за Mageia контролен център
Comment[cs]=Nápověda k ovládacímu středisku Mageii
Comment[de]=Hilfe zum Mageia Kontrollzentrum
+Comment[el]=Βοήθεια για το Κέντρο Ελέγχου Mageia
Comment[eo]=Helpo por Mageia Kontrolo-Centro
Comment[et]=Mageia juhtimiskeskuse abi
Comment[fr]=Aide pour le Centre de Contrôle de Mageia
diff --git a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-ru.desktop b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-ru.desktop
index ea28ba5a..c89a8f7a 100644
--- a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-ru.desktop
+++ b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-ru.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Mageia Control Center
Comment[bg]=Помощ за Mageia контролен център
Comment[cs]=Nápověda k ovládacímu středisku Mageii
Comment[de]=Hilfe zum Mageia Kontrollzentrum
+Comment[el]=Βοήθεια για το Κέντρο Ελέγχου Mageia
Comment[eo]=Helpo por Mageia Kontrolo-Centro
Comment[et]=Mageia juhtimiskeskuse abi
Comment[fr]=Aide pour le Centre de Contrôle de Mageia
diff --git a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-sq.desktop b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-sq.desktop
index 1e6a37d8..00e5594a 100644
--- a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-sq.desktop
+++ b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-sq.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Mageia Control Center
Comment[bg]=Помощ за Mageia контролен център
Comment[cs]=Nápověda k ovládacímu středisku Mageii
Comment[de]=Hilfe zum Mageia Kontrollzentrum
+Comment[el]=Βοήθεια για το Κέντρο Ελέγχου Mageia
Comment[eo]=Helpo por Mageia Kontrolo-Centro
Comment[et]=Mageia juhtimiskeskuse abi
Comment[fr]=Aide pour le Centre de Contrôle de Mageia
diff --git a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-sv.desktop b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-sv.desktop
index c6de59c0..1e4b50b4 100644
--- a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-sv.desktop
+++ b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-sv.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Mageia Control Center
Comment[bg]=Помощ за Mageia контролен център
Comment[cs]=Nápověda k ovládacímu středisku Mageii
Comment[de]=Hilfe zum Mageia Kontrollzentrum
+Comment[el]=Βοήθεια για το Κέντρο Ελέγχου Mageia
Comment[eo]=Helpo por Mageia Kontrolo-Centro
Comment[et]=Mageia juhtimiskeskuse abi
Comment[fr]=Aide pour le Centre de Contrôle de Mageia
diff --git a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-tr.desktop b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-tr.desktop
index 981e602e..ac88902a 100644
--- a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-tr.desktop
+++ b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-tr.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Mageia Control Center
Comment[bg]=Помощ за Mageia контролен център
Comment[cs]=Nápověda k ovládacímu středisku Mageii
Comment[de]=Hilfe zum Mageia Kontrollzentrum
+Comment[el]=Βοήθεια για το Κέντρο Ελέγχου Mageia
Comment[eo]=Helpo por Mageia Kontrolo-Centro
Comment[et]=Mageia juhtimiskeskuse abi
Comment[fr]=Aide pour le Centre de Contrôle de Mageia
diff --git a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-uk.desktop b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-uk.desktop
index 70fce746..b914c631 100644
--- a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-uk.desktop
+++ b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-uk.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Mageia Control Center
Comment[bg]=Помощ за Mageia контролен център
Comment[cs]=Nápověda k ovládacímu středisku Mageii
Comment[de]=Hilfe zum Mageia Kontrollzentrum
+Comment[el]=Βοήθεια για το Κέντρο Ελέγχου Mageia
Comment[eo]=Helpo por Mageia Kontrolo-Centro
Comment[et]=Mageia juhtimiskeskuse abi
Comment[fr]=Aide pour le Centre de Contrôle de Mageia
diff --git a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-zh_CN.desktop b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-zh_CN.desktop
index 7395ba08..7c63ea51 100644
--- a/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-zh_CN.desktop
+++ b/docs/desktop/mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-zh_CN.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Mageia Control Center
Comment[bg]=Помощ за Mageia контролен център
Comment[cs]=Nápověda k ovládacímu středisku Mageii
Comment[de]=Hilfe zum Mageia Kontrollzentrum
+Comment[el]=Βοήθεια για το Κέντρο Ελέγχου Mageia
Comment[eo]=Helpo por Mageia Kontrolo-Centro
Comment[et]=Mageia juhtimiskeskuse abi
Comment[fr]=Aide pour le Centre de Contrôle de Mageia
diff --git a/docs/desktop/netinstall/desktop/mageia-doc-netinstall-el.desktop b/docs/desktop/netinstall/desktop/mageia-doc-netinstall-el.desktop
index 8073c066..b84cc262 100644
--- a/docs/desktop/netinstall/desktop/mageia-doc-netinstall-el.desktop
+++ b/docs/desktop/netinstall/desktop/mageia-doc-netinstall-el.desktop
@@ -2,6 +2,7 @@
Name=@VENDOR@ Net Installer Manual in Greek
Name[bg]=@VENDOR@ мрежов инсталатор с наръчник на гръцки
Name[de]=@VENDOR@ Net Installer Handbuch auf Griechisch
+Name[el]=Εγχειρίδιο εγκαταστάτη @VENDOR@ Net στα ελληνικά
Name[eo]=@VENDOR@ Reta Instalila Manlibro en greka
Name[et]=@VENDOR@ võrgupaigalduse käsiraamat kreeka keeles
Name[fr]=Manuel de l'installation réseau de @VENDOR@ en grec
@@ -13,6 +14,7 @@ Name[zh_CN]=@VENDOR@ 网络安装指南(希腊语)
Comment=The @VENDOR@ manuals in Greek
Comment[bg]=@VENDOR@ наръчници на гръцки
Comment[de]=Die @VENDOR@ Handbücher auf Griechisch
+Comment[el]=Τα εγχειρίδια @VENDOR@ στα ελληνικά
Comment[eo]=La @VENDOR@ manlibroj en greka
Comment[et]=@VENDOR@ käsiraamatud kreeka keeles
Comment[fr]=Les manuels utilisateur de @VENDOR@ en grec
diff --git a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-ca.desktop b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-ca.desktop
index e12a5bb9..42c7ff01 100644
--- a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-ca.desktop
+++ b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-ca.desktop
@@ -18,6 +18,7 @@ Comment=Help for Installation with tiny image
Comment[bg]=Помощ за инсталацията с миниатюрен образ
Comment[cs]=Nápověda pro instalaci s velmi malým obrazem
Comment[de]=Hilfe zur Installation mit kleinem Abbild
+Comment[el]=Βοήθεια εγκατάστασης με την μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης
Comment[eo]=Helpo por Instalado kun tre malgranda bildo
Comment[et]=Väikese alglaadimistõmmise abil paigaldamise abi
Comment[fr]=Aide à l'installation par réseau
diff --git a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-cs.desktop b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-cs.desktop
index 1695eb52..fcb9b55b 100644
--- a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-cs.desktop
+++ b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-cs.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Installation with tiny image
Comment[bg]=Помощ за инсталацията с миниатюрен образ
Comment[cs]=Nápověda pro instalaci s velmi malým obrazem
Comment[de]=Hilfe zur Installation mit kleinem Abbild
+Comment[el]=Βοήθεια εγκατάστασης με την μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης
Comment[eo]=Helpo por Instalado kun tre malgranda bildo
Comment[et]=Väikese alglaadimistõmmise abil paigaldamise abi
Comment[fr]=Aide à l'installation par réseau
diff --git a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-de.desktop b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-de.desktop
index 310bfb64..782eb7aa 100644
--- a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-de.desktop
+++ b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-de.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Installation with tiny image
Comment[bg]=Помощ за инсталацията с миниатюрен образ
Comment[cs]=Nápověda pro instalaci s velmi malým obrazem
Comment[de]=Hilfe zur Installation mit kleinem Abbild
+Comment[el]=Βοήθεια εγκατάστασης με την μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης
Comment[eo]=Helpo por Instalado kun tre malgranda bildo
Comment[et]=Väikese alglaadimistõmmise abil paigaldamise abi
Comment[fr]=Aide à l'installation par réseau
diff --git a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-el.desktop b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-el.desktop
index ccc35288..d98b34a0 100644
--- a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-el.desktop
+++ b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-el.desktop
@@ -5,6 +5,7 @@ Name=Installation with tiny image manual in Greek
Name[bg]=Инсталация с миниатюрен образ, с наръчник на гръцки
Name[cs]=Instalace s velmi malou obrázkovou příručkou v řečtině
Name[de]=Handbuch zur Installation mit kleinem Abbild auf Griechisch
+Name[el]=Εγκατάσταση με την μικροσκοπική εικόνα εγχειρίδιο στα ελληνικά
Name[eo]=Instalado kun tre malgranda bildo manlibro en greka
Name[et]=Väikese alglaadimistõmmise abil paigaldamise käsiraamat kreeka keeles
Name[fr]=Manuel d'installation par réseau de Mageia en grec
@@ -17,6 +18,7 @@ Comment=Help for Installation with tiny image
Comment[bg]=Помощ за инсталацията с миниатюрен образ
Comment[cs]=Nápověda pro instalaci s velmi malým obrazem
Comment[de]=Hilfe zur Installation mit kleinem Abbild
+Comment[el]=Βοήθεια εγκατάστασης με την μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης
Comment[eo]=Helpo por Instalado kun tre malgranda bildo
Comment[et]=Väikese alglaadimistõmmise abil paigaldamise abi
Comment[fr]=Aide à l'installation par réseau
diff --git a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-en.desktop b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-en.desktop
index 5c25c3ee..b063ee50 100644
--- a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-en.desktop
+++ b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-en.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Installation with tiny image
Comment[bg]=Помощ за инсталацията с миниатюрен образ
Comment[cs]=Nápověda pro instalaci s velmi malým obrazem
Comment[de]=Hilfe zur Installation mit kleinem Abbild
+Comment[el]=Βοήθεια εγκατάστασης με την μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης
Comment[eo]=Helpo por Instalado kun tre malgranda bildo
Comment[et]=Väikese alglaadimistõmmise abil paigaldamise abi
Comment[fr]=Aide à l'installation par réseau
diff --git a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-es.desktop b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-es.desktop
index 23676dda..642807f4 100644
--- a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-es.desktop
+++ b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-es.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Installation with tiny image
Comment[bg]=Помощ за инсталацията с миниатюрен образ
Comment[cs]=Nápověda pro instalaci s velmi malým obrazem
Comment[de]=Hilfe zur Installation mit kleinem Abbild
+Comment[el]=Βοήθεια εγκατάστασης με την μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης
Comment[eo]=Helpo por Instalado kun tre malgranda bildo
Comment[et]=Väikese alglaadimistõmmise abil paigaldamise abi
Comment[fr]=Aide à l'installation par réseau
diff --git a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-et.desktop b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-et.desktop
index 20c42f93..a5c685e7 100644
--- a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-et.desktop
+++ b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-et.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Installation with tiny image
Comment[bg]=Помощ за инсталацията с миниатюрен образ
Comment[cs]=Nápověda pro instalaci s velmi malým obrazem
Comment[de]=Hilfe zur Installation mit kleinem Abbild
+Comment[el]=Βοήθεια εγκατάστασης με την μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης
Comment[eo]=Helpo por Instalado kun tre malgranda bildo
Comment[et]=Väikese alglaadimistõmmise abil paigaldamise abi
Comment[fr]=Aide à l'installation par réseau
diff --git a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-eu.desktop b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-eu.desktop
index 411c6200..05ef6ee3 100644
--- a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-eu.desktop
+++ b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-eu.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Installation with tiny image
Comment[bg]=Помощ за инсталацията с миниатюрен образ
Comment[cs]=Nápověda pro instalaci s velmi malým obrazem
Comment[de]=Hilfe zur Installation mit kleinem Abbild
+Comment[el]=Βοήθεια εγκατάστασης με την μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης
Comment[eo]=Helpo por Instalado kun tre malgranda bildo
Comment[et]=Väikese alglaadimistõmmise abil paigaldamise abi
Comment[fr]=Aide à l'installation par réseau
diff --git a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-fr.desktop b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-fr.desktop
index 19e7f16c..1fa5657b 100644
--- a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-fr.desktop
+++ b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-fr.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Installation with tiny image
Comment[bg]=Помощ за инсталацията с миниатюрен образ
Comment[cs]=Nápověda pro instalaci s velmi malým obrazem
Comment[de]=Hilfe zur Installation mit kleinem Abbild
+Comment[el]=Βοήθεια εγκατάστασης με την μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης
Comment[eo]=Helpo por Instalado kun tre malgranda bildo
Comment[et]=Väikese alglaadimistõmmise abil paigaldamise abi
Comment[fr]=Aide à l'installation par réseau
diff --git a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-hu.desktop b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-hu.desktop
index 1c03849b..5826defc 100644
--- a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-hu.desktop
+++ b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-hu.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Installation with tiny image
Comment[bg]=Помощ за инсталацията с миниатюрен образ
Comment[cs]=Nápověda pro instalaci s velmi malým obrazem
Comment[de]=Hilfe zur Installation mit kleinem Abbild
+Comment[el]=Βοήθεια εγκατάστασης με την μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης
Comment[eo]=Helpo por Instalado kun tre malgranda bildo
Comment[et]=Väikese alglaadimistõmmise abil paigaldamise abi
Comment[fr]=Aide à l'installation par réseau
diff --git a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-ja.desktop b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-ja.desktop
index a56a4a6e..96824e73 100644
--- a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-ja.desktop
+++ b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-ja.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Installation with tiny image
Comment[bg]=Помощ за инсталацията с миниатюрен образ
Comment[cs]=Nápověda pro instalaci s velmi malým obrazem
Comment[de]=Hilfe zur Installation mit kleinem Abbild
+Comment[el]=Βοήθεια εγκατάστασης με την μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης
Comment[eo]=Helpo por Instalado kun tre malgranda bildo
Comment[et]=Väikese alglaadimistõmmise abil paigaldamise abi
Comment[fr]=Aide à l'installation par réseau
diff --git a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-nb.desktop b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-nb.desktop
index 390a85b0..e727a6c3 100644
--- a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-nb.desktop
+++ b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-nb.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Installation with tiny image
Comment[bg]=Помощ за инсталацията с миниатюрен образ
Comment[cs]=Nápověda pro instalaci s velmi malým obrazem
Comment[de]=Hilfe zur Installation mit kleinem Abbild
+Comment[el]=Βοήθεια εγκατάστασης με την μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης
Comment[eo]=Helpo por Instalado kun tre malgranda bildo
Comment[et]=Väikese alglaadimistõmmise abil paigaldamise abi
Comment[fr]=Aide à l'installation par réseau
diff --git a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-nl.desktop b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-nl.desktop
index 45510089..055db632 100644
--- a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-nl.desktop
+++ b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-nl.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Installation with tiny image
Comment[bg]=Помощ за инсталацията с миниатюрен образ
Comment[cs]=Nápověda pro instalaci s velmi malým obrazem
Comment[de]=Hilfe zur Installation mit kleinem Abbild
+Comment[el]=Βοήθεια εγκατάστασης με την μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης
Comment[eo]=Helpo por Instalado kun tre malgranda bildo
Comment[et]=Väikese alglaadimistõmmise abil paigaldamise abi
Comment[fr]=Aide à l'installation par réseau
diff --git a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-pt_br.desktop b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-pt_br.desktop
index 746342b3..ae8fec44 100644
--- a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-pt_br.desktop
+++ b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-pt_br.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Installation with tiny image
Comment[bg]=Помощ за инсталацията с миниатюрен образ
Comment[cs]=Nápověda pro instalaci s velmi malým obrazem
Comment[de]=Hilfe zur Installation mit kleinem Abbild
+Comment[el]=Βοήθεια εγκατάστασης με την μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης
Comment[eo]=Helpo por Instalado kun tre malgranda bildo
Comment[et]=Väikese alglaadimistõmmise abil paigaldamise abi
Comment[fr]=Aide à l'installation par réseau
diff --git a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-ru.desktop b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-ru.desktop
index fc99f08a..a9183729 100644
--- a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-ru.desktop
+++ b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-ru.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Installation with tiny image
Comment[bg]=Помощ за инсталацията с миниатюрен образ
Comment[cs]=Nápověda pro instalaci s velmi malým obrazem
Comment[de]=Hilfe zur Installation mit kleinem Abbild
+Comment[el]=Βοήθεια εγκατάστασης με την μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης
Comment[eo]=Helpo por Instalado kun tre malgranda bildo
Comment[et]=Väikese alglaadimistõmmise abil paigaldamise abi
Comment[fr]=Aide à l'installation par réseau
diff --git a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-sl.desktop b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-sl.desktop
index 5ec33c29..8479d010 100644
--- a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-sl.desktop
+++ b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-sl.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Installation with tiny image
Comment[bg]=Помощ за инсталацията с миниатюрен образ
Comment[cs]=Nápověda pro instalaci s velmi malým obrazem
Comment[de]=Hilfe zur Installation mit kleinem Abbild
+Comment[el]=Βοήθεια εγκατάστασης με την μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης
Comment[eo]=Helpo por Instalado kun tre malgranda bildo
Comment[et]=Väikese alglaadimistõmmise abil paigaldamise abi
Comment[fr]=Aide à l'installation par réseau
diff --git a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-sv.desktop b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-sv.desktop
index fbe2039b..3b61e45e 100644
--- a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-sv.desktop
+++ b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-sv.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Installation with tiny image
Comment[bg]=Помощ за инсталацията с миниатюрен образ
Comment[cs]=Nápověda pro instalaci s velmi malým obrazem
Comment[de]=Hilfe zur Installation mit kleinem Abbild
+Comment[el]=Βοήθεια εγκατάστασης με την μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης
Comment[eo]=Helpo por Instalado kun tre malgranda bildo
Comment[et]=Väikese alglaadimistõmmise abil paigaldamise abi
Comment[fr]=Aide à l'installation par réseau
diff --git a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-tg.desktop b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-tg.desktop
index a5cbc133..42272656 100644
--- a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-tg.desktop
+++ b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-tg.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Installation with tiny image
Comment[bg]=Помощ за инсталацията с миниатюрен образ
Comment[cs]=Nápověda pro instalaci s velmi malým obrazem
Comment[de]=Hilfe zur Installation mit kleinem Abbild
+Comment[el]=Βοήθεια εγκατάστασης με την μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης
Comment[eo]=Helpo por Instalado kun tre malgranda bildo
Comment[et]=Väikese alglaadimistõmmise abil paigaldamise abi
Comment[fr]=Aide à l'installation par réseau
diff --git a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-tr.desktop b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-tr.desktop
index 6087744b..07392746 100644
--- a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-tr.desktop
+++ b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-tr.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Installation with tiny image
Comment[bg]=Помощ за инсталацията с миниатюрен образ
Comment[cs]=Nápověda pro instalaci s velmi malým obrazem
Comment[de]=Hilfe zur Installation mit kleinem Abbild
+Comment[el]=Βοήθεια εγκατάστασης με την μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης
Comment[eo]=Helpo por Instalado kun tre malgranda bildo
Comment[et]=Väikese alglaadimistõmmise abil paigaldamise abi
Comment[fr]=Aide à l'installation par réseau
diff --git a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-uk.desktop b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-uk.desktop
index 88c87ae7..b3ba9cfd 100644
--- a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-uk.desktop
+++ b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-uk.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Installation with tiny image
Comment[bg]=Помощ за инсталацията с миниатюрен образ
Comment[cs]=Nápověda pro instalaci s velmi malým obrazem
Comment[de]=Hilfe zur Installation mit kleinem Abbild
+Comment[el]=Βοήθεια εγκατάστασης με την μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης
Comment[eo]=Helpo por Instalado kun tre malgranda bildo
Comment[et]=Väikese alglaadimistõmmise abil paigaldamise abi
Comment[fr]=Aide à l'installation par réseau
diff --git a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-zh_CN.desktop b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-zh_CN.desktop
index 974faf1b..9ec74957 100644
--- a/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-zh_CN.desktop
+++ b/docs/desktop/netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-zh_CN.desktop
@@ -17,6 +17,7 @@ Comment=Help for Installation with tiny image
Comment[bg]=Помощ за инсталацията с миниатюрен образ
Comment[cs]=Nápověda pro instalaci s velmi malým obrazem
Comment[de]=Hilfe zur Installation mit kleinem Abbild
+Comment[el]=Βοήθεια εγκατάστασης με την μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης
Comment[eo]=Helpo por Instalado kun tre malgranda bildo
Comment[et]=Väikese alglaadimistõmmise abil paigaldamise abi
Comment[fr]=Aide à l'installation par réseau
diff --git a/docs/desktop/po/el.po b/docs/desktop/po/el.po
index 686c0721..254a8fe0 100644
--- a/docs/desktop/po/el.po
+++ b/docs/desktop/po/el.po
@@ -1,145 +1,19 @@
-#
+# Translators:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2018
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dnfdragora desktop files translation\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: i18n-discuss@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-06 19:25+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-06 19:25+0300\n"
-"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
-"Language-Team: el <mageia-el@ml.mageia.org>\n"
+"Project-Id-Version: Mageia documentation desktop files translation\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: i18n-discuss@ml.mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-01 22:23+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2018\n"
+"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-sl.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in Slovenian"
-msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στα σλοβενικά"
-
-#: ./netinstall/desktop/mageia-doc-netinstall-sl.desktop
-msgctxt "Comment"
-msgid "The @VENDOR@ manuals in Slovenian"
-msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στα σλοβενικά"
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-de.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in german"
-msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στα γερμανικά"
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-de.desktop
-msgctxt "Comment"
-msgid "The @VENDOR@ manuals in german"
-msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στα γερμανικά"
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-id.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in indonesian"
-msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στα ινδονησιακά"
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-id.desktop
-msgctxt "Comment"
-msgid "The @VENDOR@ manuals in indonesian"
-msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στα ινδονησιακά"
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-et.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in estonian"
-msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στα εσθονικά"
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-et.desktop
-msgctxt "Comment"
-msgid "The @VENDOR@ manuals in estonian"
-msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στα εσθονικά"
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-ru.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in russian"
-msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στα ρωσικά"
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-ru.desktop
-msgctxt "Comment"
-msgid "The @VENDOR@ manuals in russian"
-msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στα ρωσικά"
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-nl.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in dutch"
-msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στα ολλανδικά"
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-nl.desktop
-msgctxt "Comment"
-msgid "The @VENDOR@ manuals in dutch"
-msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στα ολλανδικά"
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-fr.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in french"
-msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στα γαλλικά"
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-fr.desktop
-msgctxt "Comment"
-msgid "The @VENDOR@ manuals in french"
-msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στα γαλλικά"
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-ro.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in romanian"
-msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στα ρουμανικά"
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-ro.desktop
-msgctxt "Comment"
-msgid "The @VENDOR@ manuals in romanian"
-msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στα ρουμανικά"
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-cs.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in czech"
-msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στα τσέχικα"
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-cs.desktop
-msgctxt "Comment"
-msgid "The @VENDOR@ manuals in czech"
-msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στα τσέχικα"
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-pt_br.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in portuguese"
-msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στα πορτογαλικά"
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-pt_br.desktop
-msgctxt "Comment"
-msgid "The @VENDOR@ manuals in portuguese"
-msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στα πορτογαλικά"
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-tr.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in turkish"
-msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στα τούρκικα"
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-tr.desktop
-msgctxt "Comment"
-msgid "The @VENDOR@ manuals in turkish"
-msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στα τούρκικα"
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-eo.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in esperanto"
-msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στην εσπεράντο"
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-eo.desktop
-msgctxt "Comment"
-msgid "The @VENDOR@ manuals in esperanto"
-msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στην εσπεράντο"
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-uk.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in ukrainian"
-msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στα ουκρανικά"
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-uk.desktop
-msgctxt "Comment"
-msgid "The @VENDOR@ manuals in ukrainian"
-msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στα ουκρανικά"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ./netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-en.desktop
msgctxt "Name"
@@ -149,12 +23,17 @@ msgstr ""
#: ./netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-en.desktop
msgctxt "Comment"
msgid "Help for Installation with tiny image"
+msgstr "Βοήθεια εγκατάστασης με την μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης"
+
+#: ./netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-uk.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "Installation with tiny image manual in Ukrainian"
msgstr ""
#: ./netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-el.desktop
msgctxt "Name"
msgid "Installation with tiny image manual in Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση με την μικροσκοπική εικόνα εγχειρίδιο στα ελληνικά"
#: ./netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-ca.desktop
msgctxt "Name"
@@ -186,6 +65,16 @@ msgctxt "Name"
msgid "Installation with tiny image manual in Dutch"
msgstr ""
+#: ./netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-ru.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "Installation with tiny image manual in Russian"
+msgstr ""
+
+#: ./netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-cs.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "Installation with tiny image manual in Czech"
+msgstr ""
+
#: ./netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-hu.desktop
msgctxt "Name"
msgid "Installation with tiny image manual in Hungarian"
@@ -201,6 +90,11 @@ msgctxt "Name"
msgid "Installation with tiny image manual in Japanese"
msgstr ""
+#: ./netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-tg.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "Installation with tiny image manual in Tajik"
+msgstr ""
+
#: ./netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-sl.desktop
msgctxt "Name"
msgid "Installation with tiny image manual in Slovenian"
@@ -244,12 +138,12 @@ msgstr ""
#: ./netinstall/desktop/mageia-doc-netinstall-el.desktop
msgctxt "Name"
msgid "@VENDOR@ Net Installer Manual in Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Εγχειρίδιο εγκαταστάτη @VENDOR@ Net στα ελληνικά"
#: ./netinstall/desktop/mageia-doc-netinstall-el.desktop
msgctxt "Comment"
msgid "The @VENDOR@ manuals in Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Τα εγχειρίδια @VENDOR@ στα ελληνικά"
#: ./netinstall/desktop/mageia-doc-netinstall-sv.desktop
msgctxt "Name"
@@ -321,6 +215,16 @@ msgctxt "Comment"
msgid "The @VENDOR@ manuals in Turkish"
msgstr ""
+#: ./netinstall/desktop/mageia-doc-netinstall-uk.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ Net Installer Manual in Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: ./netinstall/desktop/mageia-doc-netinstall-uk.desktop
+msgctxt "Comment"
+msgid "The @VENDOR@ manuals in Ukrainian"
+msgstr ""
+
#: ./netinstall/desktop/mageia-doc-netinstall-ca.desktop
msgctxt "Name"
msgid "@VENDOR@ Net Installer Manual in Catalan"
@@ -381,11 +285,36 @@ msgctxt "Comment"
msgid "The @VENDOR@ manuals in Dutch"
msgstr ""
+#: ./netinstall/desktop/mageia-doc-netinstall-cs.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ Net Installer Manual in Czech"
+msgstr ""
+
+#: ./netinstall/desktop/mageia-doc-netinstall-cs.desktop
+msgctxt "Comment"
+msgid "The @VENDOR@ manuals in Czech"
+msgstr ""
+
#: ./netinstall/desktop/mageia-doc-netinstall-sl.desktop
msgctxt "Name"
msgid "@VENDOR@ Net Installer Manual in Slovenian"
msgstr ""
+#: ./netinstall/desktop/mageia-doc-netinstall-sl.desktop
+msgctxt "Comment"
+msgid "The @VENDOR@ manuals in Slovenian"
+msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στα σλοβενικά"
+
+#: ./netinstall/desktop/mageia-doc-netinstall-tg.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ Net Installer Manual in Tajik"
+msgstr ""
+
+#: ./netinstall/desktop/mageia-doc-netinstall-tg.desktop
+msgctxt "Comment"
+msgid "The @VENDOR@ manuals in Tajik"
+msgstr ""
+
#: ./netinstall/desktop/mageia-doc-netinstall-ru.desktop
msgctxt "Name"
msgid "@VENDOR@ Net Installer Manual in Russian"
@@ -414,7 +343,7 @@ msgstr ""
#: ./draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-sv.desktop
msgctxt "Comment"
msgid "Help for Live installer"
-msgstr ""
+msgstr "Βοήθεια για τον εγκαταστάτη Live"
#: ./draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-nb.desktop
msgctxt "Name"
@@ -444,7 +373,7 @@ msgstr ""
#: ./draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-el.desktop
msgctxt "Name"
msgid "Live installer manual in Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Εγχειρίδιο εγκαταστάτη Live στα ελληνικά"
#: ./draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-hr.desktop
msgctxt "Name"
@@ -501,6 +430,16 @@ msgctxt "Name"
msgid "Live installer manual in French"
msgstr ""
+#: ./draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-cs.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "Live installer manual in Czech"
+msgstr ""
+
+#: ./draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-uk.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "Live installer manual in Ukrainian"
+msgstr ""
+
#: ./draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-nl.desktop
msgctxt "Name"
msgid "Live installer manual in Dutch"
@@ -519,13 +458,18 @@ msgstr ""
#: ./draklive/desktop/mageia-doc-draklive-el.desktop
msgctxt "Name"
msgid "@VENDOR@ Live Installer Manual in Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Εγχειρίδιο εγκαταστάτη Live @VENDOR@ στα ελληνικά"
#: ./draklive/desktop/mageia-doc-draklive-zh_CN.desktop
msgctxt "Name"
msgid "@VENDOR@ Live Installer Manual in Simplified Chinese"
msgstr ""
+#: ./draklive/desktop/mageia-doc-draklive-cs.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ Live Installer Manual in Czech"
+msgstr ""
+
#: ./draklive/desktop/mageia-doc-draklive-et.desktop
msgctxt "Name"
msgid "@VENDOR@ Live Installer Manual in Estonian"
@@ -566,6 +510,11 @@ msgctxt "Name"
msgid "@VENDOR@ Live Installer Manual in Slovenian"
msgstr ""
+#: ./draklive/desktop/mageia-doc-draklive-nb.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ Live Installer Manual in Bokmal Norwegian"
+msgstr ""
+
#: ./draklive/desktop/mageia-doc-draklive-sv.desktop
msgctxt "Name"
msgid "@VENDOR@ Live Installer Manual in Swedish"
@@ -586,6 +535,11 @@ msgctxt "Name"
msgid "@VENDOR@ Live Installer Manual in Dutch"
msgstr ""
+#: ./draklive/desktop/mageia-doc-draklive-uk.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ Live Installer Manual in Ukrainian"
+msgstr ""
+
#: ./draklive/desktop/mageia-doc-draklive-de.desktop
msgctxt "Name"
msgid "@VENDOR@ Live Installer Manual in German"
@@ -619,6 +573,11 @@ msgstr ""
#: ./installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-sq.desktop
msgctxt "Comment"
msgid "Help for DrakX installer"
+msgstr "Βοήθεια για τον εγκαταστάτη DrakX"
+
+#: ./installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-cs.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "DrakX installer manual in Czech"
msgstr ""
#: ./installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-sv.desktop
@@ -666,6 +625,11 @@ msgctxt "Name"
msgid "DrakX installer manual in Catalan"
msgstr ""
+#: ./installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-uk.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "DrakX installer manual in Ukrainian"
+msgstr ""
+
#: ./installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-en.desktop
msgctxt "Name"
msgid "DrakX installer manual in English"
@@ -714,7 +678,7 @@ msgstr ""
#: ./installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-el.desktop
msgctxt "Name"
msgid "DrakX installer manual in Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Εγχειρίδιο του εγκαταστάτη DrakX στα ελληνικά"
#: ./installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-it.desktop
msgctxt "Name"
@@ -736,6 +700,46 @@ msgctxt "Name"
msgid "DrakX installer manual in Romanian"
msgstr ""
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-ca.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in Catalan"
+msgstr ""
+
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-en.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in English"
+msgstr ""
+
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-sl.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in Slovenian"
+msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στα σλοβενικά"
+
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-sv.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in Swedish"
+msgstr ""
+
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-de.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in german"
+msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στα γερμανικά"
+
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-de.desktop
+msgctxt "Comment"
+msgid "The @VENDOR@ manuals in german"
+msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στα γερμανικά"
+
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-id.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in indonesian"
+msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στα ινδονησιακά"
+
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-id.desktop
+msgctxt "Comment"
+msgid "The @VENDOR@ manuals in indonesian"
+msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στα ινδονησιακά"
+
#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-eu.desktop
msgctxt "Name"
msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in Basque"
@@ -746,11 +750,31 @@ msgctxt "Name"
msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in Croatian"
msgstr ""
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-el.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in Greek"
+msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη του εγκαταστάτη @VENDOR@ στα ελληνικά"
+
#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-zh_CN.desktop
msgctxt "Name"
msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in Simplified Chinese"
msgstr ""
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-et.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in estonian"
+msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στα εσθονικά"
+
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-et.desktop
+msgctxt "Comment"
+msgid "The @VENDOR@ manuals in estonian"
+msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στα εσθονικά"
+
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-es.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in Spanish"
+msgstr ""
+
#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-it.desktop
msgctxt "Name"
msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in Italian"
@@ -771,6 +795,96 @@ msgctxt "Comment"
msgid "The @VENDOR@ manuals in Polish"
msgstr ""
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-ru.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in russian"
+msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στα ρωσικά"
+
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-ru.desktop
+msgctxt "Comment"
+msgid "The @VENDOR@ manuals in russian"
+msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στα ρωσικά"
+
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-nl.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in dutch"
+msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στα ολλανδικά"
+
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-nl.desktop
+msgctxt "Comment"
+msgid "The @VENDOR@ manuals in dutch"
+msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στα ολλανδικά"
+
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-fr.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in french"
+msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στα γαλλικά"
+
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-fr.desktop
+msgctxt "Comment"
+msgid "The @VENDOR@ manuals in french"
+msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στα γαλλικά"
+
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-ro.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in romanian"
+msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στα ρουμανικά"
+
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-ro.desktop
+msgctxt "Comment"
+msgid "The @VENDOR@ manuals in romanian"
+msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στα ρουμανικά"
+
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-cs.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in czech"
+msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στα τσέχικα"
+
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-cs.desktop
+msgctxt "Comment"
+msgid "The @VENDOR@ manuals in czech"
+msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στα τσέχικα"
+
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-pt_br.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in portuguese"
+msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στα πορτογαλικά"
+
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-pt_br.desktop
+msgctxt "Comment"
+msgid "The @VENDOR@ manuals in portuguese"
+msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στα πορτογαλικά"
+
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-tr.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in turkish"
+msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στα τούρκικα"
+
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-tr.desktop
+msgctxt "Comment"
+msgid "The @VENDOR@ manuals in turkish"
+msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στα τούρκικα"
+
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-eo.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in esperanto"
+msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στην εσπεράντο"
+
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-eo.desktop
+msgctxt "Comment"
+msgid "The @VENDOR@ manuals in esperanto"
+msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στην εσπεράντο"
+
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-uk.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in ukrainian"
+msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στα ουκρανικά"
+
+#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-uk.desktop
+msgctxt "Comment"
+msgid "The @VENDOR@ manuals in ukrainian"
+msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στα ουκρανικά"
+
#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-nb.desktop
msgctxt "Name"
msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in Bokmal Norwegian"
@@ -784,7 +898,7 @@ msgstr ""
#: ./mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-es.desktop
msgctxt "Comment"
msgid "Help for Mageia Control Center"
-msgstr ""
+msgstr "Βοήθεια για το Κέντρο Ελέγχου Mageia"
#: ./mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-et.desktop
msgctxt "Name"
@@ -826,6 +940,11 @@ msgctxt "Name"
msgid "Mageia Control Center manual in English"
msgstr ""
+#: ./mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-cs.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "Mageia Control Center manual in Czech"
+msgstr ""
+
#: ./mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-sv.desktop
msgctxt "Name"
msgid "Mageia Control Center manual in Swedish"
@@ -834,7 +953,7 @@ msgstr ""
#: ./mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-el.desktop
msgctxt "Name"
msgid "Mageia Control Center manual in Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Εγχειρίδιο για το Κέντρο ελέγχου Mageia στα ελληνικά"
#: ./mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-ca.desktop
msgctxt "Name"
@@ -871,6 +990,11 @@ msgctxt "Name"
msgid "Mageia Control Center manual in German"
msgstr ""
+#: ./mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-uk.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "Mageia Control Center manual in Ukrainian"
+msgstr ""
+
#: ./mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-eo.desktop
msgctxt "Name"
msgid "Mageia Control Center manual in Esperanto"
@@ -901,9 +1025,9 @@ msgctxt "Name"
msgid "@VENDOR@ MCC User Manual in Czech"
msgstr ""
-#: ./netinstall/desktop/mageia-doc-netinstall-cs.desktop
-msgctxt "Comment"
-msgid "The @VENDOR@ manuals in Czech"
+#: ./mcc/desktop/mageia-doc-mcc-sv.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ MCC User Manual in Swedish"
msgstr ""
#: ./mcc/desktop/mageia-doc-mcc-nb.desktop
@@ -936,6 +1060,11 @@ msgctxt "Name"
msgid "@VENDOR@ MCC User Manual in indonesian"
msgstr ""
+#: ./mcc/desktop/mageia-doc-mcc-el.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ MCC User Manual in Greek"
+msgstr "Εγχειρίδιο MCC @VENDOR@ (Κέντρου Ελέγχου Mageia) στα ελληνικά"
+
#: ./mcc/desktop/mageia-doc-mcc-en.desktop
msgctxt "Name"
msgid "@VENDOR@ MCC User Manual in English"
@@ -946,11 +1075,31 @@ msgctxt "Name"
msgid "@VENDOR@ MCC User Manual in german"
msgstr ""
+#: ./mcc/desktop/mageia-doc-mcc-ro.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ MCC User Manual in Romanian"
+msgstr ""
+
+#: ./mcc/desktop/mageia-doc-mcc-ca.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ MCC User Manual in Catalan"
+msgstr ""
+
#: ./mcc/desktop/mageia-doc-mcc-sl.desktop
msgctxt "Name"
msgid "@VENDOR@ MCC User Manual in Slovenian"
msgstr ""
+#: ./mcc/desktop/mageia-doc-mcc-pt_br.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ MCC User Manual in Brazilian Portuguese"
+msgstr ""
+
+#: ./mcc/desktop/mageia-doc-mcc-es.desktop
+msgctxt "Name"
+msgid "@VENDOR@ MCC User Manual in Spanish"
+msgstr ""
+
#: ./mcc/desktop/mageia-doc-mcc-eo.desktop
msgctxt "Name"
msgid "@VENDOR@ MCC User Manual in Esperanto"
@@ -1000,292 +1149,3 @@ msgstr ""
msgctxt "Name"
msgid "@VENDOR@ MCC User Manual in Basque"
msgstr ""
-
-#: ./netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-uk.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "Installation with tiny image manual in Ukrainian"
-msgstr ""
-
-#: ./netinstall/desktop/mageia-doc-netinstall-uk.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ Net Installer Manual in Ukrainian"
-msgstr ""
-
-#: ./netinstall/desktop/mageia-doc-netinstall-uk.desktop
-msgctxt "Comment"
-msgid "The @VENDOR@ manuals in Ukrainian"
-msgstr ""
-
-#: ./draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-uk.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "Live installer manual in Ukrainian"
-msgstr ""
-
-#: ./draklive/desktop/mageia-doc-draklive-uk.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ Live Installer Manual in Ukrainian"
-msgstr ""
-
-#: ./installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-uk.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "DrakX installer manual in Ukrainian"
-msgstr ""
-
-#: ./mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-uk.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "Mageia Control Center manual in Ukrainian"
-msgstr ""
-
-#: ./netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-ru.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "Installation with tiny image manual in Russian"
-msgstr ""
-
-#: ./netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-cs.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "Installation with tiny image manual in Czech"
-msgstr ""
-
-#: ./netinstall/desktop/mageia-doc-netinstall-cs.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ Net Installer Manual in Czech"
-msgstr ""
-
-#: ./draklive/help-desktop/mageia-doc-help-draklive-cs.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "Live installer manual in Czech"
-msgstr ""
-
-#: ./draklive/desktop/mageia-doc-draklive-cs.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ Live Installer Manual in Czech"
-msgstr ""
-
-#: ./installer/help-desktop/mageia-doc-help-installer-cs.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "DrakX installer manual in Czech"
-msgstr ""
-
-#: ./mcc/help-desktop/mageia-doc-help-mcc-cs.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "Mageia Control Center manual in Czech"
-msgstr ""
-
-#: ./netinstall/help-desktop/mageia-doc-help-netinstall-tg.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "Installation with tiny image manual in Tajik"
-msgstr ""
-
-#: ./netinstall/desktop/mageia-doc-netinstall-tg.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ Net Installer Manual in Tajik"
-msgstr ""
-
-#: ./netinstall/desktop/mageia-doc-netinstall-tg.desktop
-msgctxt "Comment"
-msgid "The @VENDOR@ manuals in Tajik"
-msgstr ""
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-ca.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in Catalan"
-msgstr ""
-
-#: ./mcc/desktop/mageia-doc-mcc-ca.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ MCC User Manual in Catalan"
-msgstr ""
-
-#: ./draklive/desktop/mageia-doc-draklive-nb.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ Live Installer Manual in Bokmal Norwegian"
-msgstr ""
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-el.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in Greek"
-msgstr ""
-
-#: ./mcc/desktop/mageia-doc-mcc-el.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ MCC User Manual in Greek"
-msgstr ""
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-en.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in English"
-msgstr ""
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-sv.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in Swedish"
-msgstr ""
-
-#: ./mcc/desktop/mageia-doc-mcc-sv.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ MCC User Manual in Swedish"
-msgstr ""
-
-#: ./mcc/desktop/mageia-doc-mcc-ro.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ MCC User Manual in Romanian"
-msgstr ""
-
-#: ./mcc/desktop/mageia-doc-mcc-pt_br.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ MCC User Manual in Brazilian Portuguese"
-msgstr ""
-
-#: ./installer/desktop/mageia-doc-installer-es.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in Spanish"
-msgstr ""
-
-#: ./mcc/desktop/mageia-doc-mcc-es.desktop
-msgctxt "Name"
-msgid "@VENDOR@ MCC User Manual in Spanish"
-msgstr ""
-
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in spanish"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στα ισπανικά"
-
-#~ msgctxt "Comment"
-#~ msgid "The @VENDOR@ manuals in spanish"
-#~ msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στα ισπανικά"
-
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "@VENDOR@ MCC User Manual in spanish"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in english"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στα αγγλικά"
-
-#~ msgctxt "Comment"
-#~ msgid "The @VENDOR@ manuals in english"
-#~ msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στα αγγλικά"
-
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in swedish"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στα σουηδικά"
-
-#~ msgctxt "Comment"
-#~ msgid "The @VENDOR@ manuals in swedish"
-#~ msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στα σουηδικά"
-
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "@VENDOR@ MCC User Manual in swedish"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "@VENDOR@ MCC User Manual in romanian"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "@VENDOR@ MCC User Manual in Portuguese-Brazil"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in greek"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στα ελληνικά"
-
-#~ msgctxt "Comment"
-#~ msgid "The @VENDOR@ manuals in greek"
-#~ msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στα ελληνικά"
-
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "@VENDOR@ Live Installer Manual in Bokmal Norvegian"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgctxt "Comment"
-#~ msgid "The @VENDOR@ manuals in Bokmal Norvegian"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "@VENDOR@ MCC User Manual in greek"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "@VENDOR@ Installer User Manual in catalan"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο Εγκαταστάτη @VENDOR@ στα καταλανικά"
-
-#~ msgctxt "Comment"
-#~ msgid "The @VENDOR@ manuals in catalan"
-#~ msgstr "Τα εγχειρίδια χρήσης @VENDOR@ στα καταλανικά"
-
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "Installation with tiny image manual in Tadjik"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "@VENDOR@ Net Installer Manual in Tadjik"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgctxt "Comment"
-#~ msgid "The @VENDOR@ manuals in Tadjik"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "@VENDOR@ MCC User Manual in catalan"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "Installation with tiny image manual in Russion"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "Installation with tiny image manual in Chech"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "@VENDOR@ Net Installer Manual in Chech"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgctxt "Comment"
-#~ msgid "The @VENDOR@ manuals in Chech"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "Live installer manual in Chech"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "@VENDOR@ Live Installer Manual in Chech"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "DrakX installer manual in Chech"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "Mageia Control Center manual in Chech"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "Installation with tiny image manual in Ukranian"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "@VENDOR@ Net Installer Manual in Ukranian"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgctxt "Comment"
-#~ msgid "The @VENDOR@ manuals in Ukranian"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "Live installer manual in Ukranian"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "@VENDOR@ Live Installer Manual in Ukranian"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "DrakX installer manual in Ukranian"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "Mageia Control Center manual in Ukranian"
-#~ msgstr ""
diff --git a/docs/desktop/po/mageia_docs_desktop.pot b/docs/desktop/po/mageia_docs_desktop.pot
index 56c7cb3f..3e223f09 100644
--- a/docs/desktop/po/mageia_docs_desktop.pot
+++ b/docs/desktop/po/mageia_docs_desktop.pot
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia documentation desktop files translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-01 22:23+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 10:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el.po b/docs/docs/stable/installer/el.po
index fac354a1..e86380a4 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/el.po
@@ -1,26 +1,31 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Mageia
# This file is distributed under the same license as the Mageia Installer Help package.
#
# Translators:
-# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2013-2014, 2015, 2016, 2017.
-# Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2014.
-# JimSp472000 <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2013-2014
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2013-2014, 2015-2017
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2013-2014, 2015-2017, 2018
+# Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2014
+# Jim Spentzos, 2014
+# Jim Spentzos, 2014
+# Jim Spentzos, 2014
+# Theofilos Chamalis <theofxam@gmail.com>, 2015
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-19 16:32+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-05 19:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-14 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
-"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"el/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:25
@@ -29,7 +34,6 @@ msgstr "Άδεια χρήσης και σημειώσεις έκδοσης"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/acceptLicense.xml:29
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
"\"acceptLicense-im1\" fileref=\"dx2-license.png\" align=\"center\" revision="
@@ -37,11 +41,11 @@ msgid ""
"\"live-license.png\" xml:id=\"acceptLicense-im2\" revision=\"5\" align="
"\"center\" condition=\"live\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-"
-"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license."
-"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" "
-"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref="
-"\"live-license.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
+"\"acceptLicense-im1\" fileref=\"dx2-license.png\" align=\"center\" revision="
+"\"4\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
+"\"live-license.png\" xml:id=\"acceptLicense-im2\" revision=\"5\" align="
+"\"center\" condition=\"live\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:40
@@ -68,13 +72,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:50
-#, fuzzy
msgid ""
"To proceed, simply select <guilabel>Accept</guilabel> and then click on "
"<guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
-"Για να τους αποδεχτείτε, απλά επιλέξτε <guilabel>Αποδοχή</guilabel> και "
-"έπειτα κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton>."
+"Για να συνεχίσετε, απλά επιλέξτε <guilabel>Αποδοχή</guilabel> και έπειτα "
+"κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:53
@@ -92,7 +95,6 @@ msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:70
-#, fuzzy
msgid ""
"Important information about this release of <application>Mageia</"
"application> can be viewed by clicking on the <guibutton>Release Notes</"
@@ -118,19 +120,17 @@ msgstr "Επιλογή μέσων (Διαμόρφωση επιπρόσθετων
#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/add_supplemental_media.xml:14
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-add_supplemental_media."
"png\" xml:id=\"dx2-add_supplemental_media-im1\" align=\"center\" revision="
"\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-"
-"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-add_supplemental_media."
+"png\" xml:id=\"dx2-add_supplemental_media-im1\" align=\"center\" revision="
+"\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:19
-#, fuzzy
msgid ""
"This screen shows you the list of already recognized repositories. You can "
"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. "
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Σε αυτήν την οθόνη έχετε μια λίστα των ήδη αναγνωρισμένων αποθετηρίων. "
"Μπορείτε να προσθέσετε και άλλες πηγές πακέτων, όπως έναν οπτικό οδηγό ή μια "
"απομακρυσμένη πηγή. Η επιλογή των πηγών καθορίζει ποια πακέτα θα είναι "
-"διαθέσιμα για επιλογή στα επόμενα βήματα."
+"διαθέσιμα στα επόμενα βήματα."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:24
@@ -154,7 +154,6 @@ msgstr "Επιλογή και ενεργοποίηση του δικτύου, α
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:32
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a "
"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by "
@@ -165,13 +164,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Επιλογή ενός καθρεπτισμού ή καθορισμός του URL (η πρώτη καταχώρηση). "
"Επιλέγοντας έναν καθρεπτισμό , έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε μεταξύ των "
-"αποθετηρίων που διαχειρίζονται από τη Mageia, όπως το nonfree , tainted και "
-"updates. Με το URL, μπορείτε να υποδείξετε ένα συγκεκριμένο αποθετήριο ή τη "
-"δική σας εγκατάσταση NFS."
+"αποθετηρίων που διαχειρίζονται από τη Mageia, όπως το <emphasis role=\"bold"
+"\">Nonfree</emphasis> , <emphasis role=\"bold\">Tainted</emphasis> και "
+"<emphasis role=\"bold\">Updates</emphasis>. Με το URL, μπορείτε να "
+"υποδείξετε ένα συγκεκριμένο αποθετήριο ή τη δική σας εγκατάσταση NFS."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:42
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are updating a 64 bit installation which may contain some 32 bit "
"packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by "
@@ -180,13 +179,12 @@ msgid ""
"packages. However, after adding an online mirror, the installer will find "
"the needed 32-bit packages there."
msgstr ""
-"Αν κάνετε ενημέρωση μιας 64 δυφίων εγκατάστασης η οποία μπορεί να περιέχει "
-"μερικά 32 δυφίων πακέτα, συνιστάται να χρησιμοποιήσετε την οθόνη προσθήκης "
-"ενός διαδικτυακού καθρεπτισμού επιλέγοντας ένα από τα παρόντα δικτυακά "
-"πρωτόκολλα. Το 64 δυφίων DVD iso περιέχει μόνο 64 δυφίων και noarch πακέτα, "
-"δεν θα είναι σε θέση να ενημερώσει τα 32 δυφίων πακέτα. Ωστόσο, μετά την "
-"προσθήκη ενός διαδικτυακού καθρεπτισμού, ο εγκαταστάτης θα εντοπίσει εκεί τα "
-"32 δυφίων πακέτα."
+"Αν κάνετε ενημέρωση μιας 64bit εγκατάστασης η οποία μπορεί να περιέχει "
+"μερικά 32bit πακέτα, συνιστάται να χρησιμοποιήσετε την οθόνη προσθήκης ενός "
+"διαδικτυακού καθρεπτισμού επιλέγοντας ένα από τα παρόντα δικτυακά "
+"πρωτόκολλα. Το 64bit DVD ISO περιέχει μόνο 64bit και noarch πακέτα· δεν θα "
+"είναι σε θέση να ενημερώσει τα 32bit πακέτα. Ωστόσο, μετά την προσθήκη ενός "
+"διαδικτυακού καθρεπτισμού, ο εγκαταστάτης θα εντοπίσει εκεί τα 32bit πακέτα."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/addUser.xml:3
@@ -214,7 +212,6 @@ msgstr "Ορίστε τον κωδικό πρόσβασης του διαχει
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to "
"set a <emphasis role=\"bold\">superuser</emphasis> (administrator) password, "
@@ -224,24 +221,22 @@ msgid ""
"using a strong password. You need to repeat the same password in the box "
"underneath, to check that the first entry was not mistyped."
msgstr ""
-"Είναι ορθό για όλες τις εγκαταστάσεις <application>Mageia</application> να "
-"ορίσετε έναν κωδικό υπερχρήστη ή διαχειριστή (στο Linux συνήθως λέγεται "
-"<emphasis>κωδικός πρόσβασης root</emphasis>. Καθώς πληκτρολογείτε έναν "
-"κωδικό στο πλαίσιο εισαγωγής το χρώμα της ασπίδας θα αλλάξει από κόκκινο "
-"προς το πράσινο ανάλογα με το πόσο ισχυρός είναι ο κωδικός σας. Η πράσινη "
-"ασπίδα σημαίνει ότι ο κωδικός σας είναι ισχυρός. Χρειάζεται να επαναλάβετε "
-"τον κωδικό ακόμα μια φορά στο αμέσως επόμενο πλαίσιο εισαγωγής, ώστε να "
-"ελεγχθεί αν τυχόν κάνατε λάθος κατά την πληκτρολόγηση του πρώτου κωδικού σας "
-"συγκρίνοντάς τους."
+"Συνιστάται για όλες τις εγκαταστάσεις <application>Mageia</application> ο "
+"καθορισμός ενός κωδικού πρόσβαση <emphasis role=\"bold\">διαχειριστή</"
+"emphasis>· στο Linux συνηθίζεται να λέγεται <emphasis>κωδικός root</"
+"emphasis>. Καθώς πληκτρολογείτε τον κωδικό πρόσβασης στο πεδίο θα δείτε το "
+"εικονίδιο με την ασπίδα να αλλάζει από ερυθρό σε κίτρινο και σε πράσινο "
+"αναλόγως με την ισχύ του κωδικού πρόσβασης. Μια πράσινη ασπίδα δείχνει την "
+"χρήση ενός ισχυρού κωδικού πρόσβασης. Για την αποφυγή λαθών πληκτρολόγησης "
+"θα πρέπει να επαναλάβετε τον κωδικό πρόσβασης στο επόμενο πεδίο."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:34
-#, fuzzy
msgid ""
"All passwords are case sensitive. It is best to use a mixture of letters "
"(upper and lower case), numbers and other characters in a password."
msgstr ""
-"Όλοι οι κωδικοί κάνουν διάκριση μεταξύ πεζών και κεφαλαίων, συνιστάται η "
+"Όλοι οι κωδικοί κάνουν διάκριση μεταξύ πεζών και κεφαλαίων. Συνιστάται η "
"χρήση μικτών γραμμάτων (πεζών και κεφαλαίων), αριθμών και λοιπών χαρακτήρων "
"σε έναν κωδικό."
@@ -252,17 +247,17 @@ msgstr "Εισαγωγή ενός χρήστη"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Add a user here. A regular user has fewer privileges than the <emphasis role="
"\"bold\">superuser</emphasis> (root), but enough to use the internet, office "
"applications or play games and anything else the average user might use "
"their computer for."
msgstr ""
-"Προσθέστε έναν χρήστη εδώ. Ένας χρήστης έχει λιγότερα δικαιώματα από τον "
-"διαχειριστή (root), αλλά αρκετά από προεπιλογή ώστε να πλοηγηθεί στο "
-"διαδίκτυο, να χρησιμοποιήσει εφαρμογές γραφείου ή να παίξει παιχνίδια και "
-"οτιδήποτε άλλο κάνει ένας μέσος χρήστης με τον υπολογιστή του."
+"Εδώ μπορείτε να προσθέσετε έναν χρήστη. Ένας χρήστης έχει λιγότερα "
+"δικαιώματα από τον <emphasis role=\"bold\">διαχειριστή</emphasis> (root), "
+"αλλά αρκετά από προεπιλογή ώστε να πλοηγείται στο διαδίκτυο, να χρησιμοποιεί "
+"εφαρμογές γραφείου ή να παίζει παιχνίδια και οτιδήποτε άλλο κάνει ένας μέσος "
+"χρήστης με τον υπολογιστή του."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:52
@@ -284,60 +279,55 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:62
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Login Name</guilabel>: Enter the user login name or let DrakX use "
"a version of the user's real name. <emphasis role=\"bold\">The login name is "
"case sensitive.</emphasis>"
msgstr ""
-"<guilabel>Όνομα χρήστη</guilabel>: Εδώ μπορείτε να πληκτρολογήσετε ένα όνομα "
-"σύνδεσης χρήστη ή το drakx θα χρησιμοποιήσει μια μορφή του πραγματικού "
-"ονόματος του χρήστη. <emphasis>Το όνομα σύνδεσης κάνει διάκριση μεταξύ πεζών "
-"και κεφαλαίων.</emphasis>"
+"<guilabel>Όνομα χρήστη</guilabel>: Εισαγάγετε το όνομα σύνδεσης χρήστη ή "
+"αφήστε το DrakX να χρησιμοποιήσει μια μορφή του πραγματικού ονόματος του "
+"χρήστη. <emphasis role=\"bold\">Το όνομα σύνδεσης κάνει διάκριση μεταξύ "
+"πεζών και κεφαλαίων.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:67
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Password</guilabel>: Type in the user password. There is a shield "
"at the end of the text box that indicates the strength of the password. (See "
"also <xref linkend=\"givePassword\"/>)"
msgstr ""
-"<guilabel>Κωδικός πρόσβασης</guilabel>: Σε αυτό το πλαίσιο κειμένου θα "
-"πρέπει να πληκτρολογήσετε τον κωδικό πρόσβασης του χρήστη. Και εδώ, υπάρχει "
-"μια ασπίδα στην άκρη του πλαισίου που δείχνει κατά πόσο είναι ισχυρός ο "
-"κωδικός πρόσβασης του χρήστη. (Δείτε επίσης <xref linkend=\"givePassword\"/>)"
+"<guilabel>Κωδικός πρόσβασης</guilabel>: Πληκτρολογήστε τον κωδικό πρόσβασης "
+"του χρήστη. Και εδώ, υπάρχει μια ασπίδα στην άκρη του πλαισίου που δείχνει "
+"κατά πόσο είναι ισχυρός ο κωδικός πρόσβασης του χρήστη. (Δείτε επίσης <xref "
+"linkend=\"givePassword\"/>)"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:73
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password DrakX will "
"check that you have not mistyped the password."
msgstr ""
-"<guilabel>Κωδικός πρόσβασης (ξανά)</guilabel>: Επαναλάβετε την πληκτρολόγηση "
-"του κωδικού πρόσβασης και το Drakx θα ελέγξει αν ο κωδικός πρόσβασης "
-"ταιριάζει με τον ανωτέρω."
+"<guilabel>Κωδικός πρόσβασης (ξανά)</guilabel>: Επαναλάβετε τον κωδικό "
+"πρόσβασης του χρήστη· το DrakX θα ελέγξει ότι έχετε πληκτρολογήσει τον ίδιο "
+"κωδικό πρόσβασης."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:79
-#, fuzzy
msgid ""
"Any users you added while installing Mageia, will have a home directory that "
"is both read and write protected (umask=0027)."
msgstr ""
-"Κάθε χρήστη που προσθέτετε κατά την εγκατάσταση της Mageia, θα έχει έναν "
-"κατάλογο με προστασία εγγραφής και ανάγνωσης (umask=27)."
+"Κάθε χρήστης που προσθέτετε κατά την εγκατάσταση της Mageia, θα έχει έναν "
+"προσωπικό κατάλογο με προστασία εγγραφής και ανάγνωσης (umask=0027)."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:82
-#, fuzzy
msgid ""
"You can add any extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</"
"emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</"
"emphasis>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να προσθέσετε όλους τους απαραίτητους επιπλέον χρήστες από το βήμα "
+"Μπορείτε να προσθέσετε όλους τους απαραίτητους επιπλέον χρήστες από το βήμα "
"<emphasis>Διαμόρφωση - Σύνοψη</emphasis> κατά την εγκατάσταση. Επιλέξτε "
"<emphasis>Διαχείριση χρηστών</emphasis>."
@@ -354,39 +344,37 @@ msgstr "Προχωρημένη διαχείριση χρήστη"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:96
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guibutton>Advanced</guibutton> option allows you to edit further "
"settings for the user you are adding."
msgstr ""
-"Αν κάνετε κλικ στο κουμπί <guibutton>για προχωρημένους</guibutton> θα "
-"εμφανιστεί αυτή η οθόνη που σας επιτρέπει να επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις "
-"για τον χρήστη που κάνετε προσθέτετε."
+"Το κουμπί <guibutton>για προχωρημένους</guibutton> σας επιτρέπει να "
+"επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις για τον χρήστη που προσθέτετε."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:101
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Shell</guilabel>: This drop-down list allows you to change the "
"shell available to any user you added in the previous screen. Options are "
"<emphasis role=\"bold\">Bash</emphasis>, <emphasis role=\"bold\">Dash</"
"emphasis> and <emphasis role=\"bold\">Sh</emphasis>"
msgstr ""
-"<guilabel>Κέλυφος</guilabel>: Αυτή η κυλιόμενη λίστα σας επιτρέπει να "
-"αλλάξετε το κέλυφος που χρησιμοποιείται από τον χρήστη που προσθέτετε στην "
-"προηγούμενη οθόνη. Οι επιλογές είναι Bash, Dash και Sh."
+"<guilabel>Κέλυφος</guilabel>: Αυτό το αναπτυσσόμενο κατάστιχο σας επιτρέπει "
+"να αλλάξετε το κέλυφος που χρησιμοποιείται από τον χρήστη που προσθέτετε "
+"στην προηγούμενη οθόνη. Οι επιλογές είναι <emphasis role=\"bold\">Bash</"
+"emphasis>, <emphasis role=\"bold\">Dash</emphasis> και <emphasis role=\"bold"
+"\">Sh</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:107
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the <emphasis role=\"bold"
"\">user ID</emphasis> for any user you added in the previous screen. If you "
"are unsure what the purpose of this is, then leave it blank."
msgstr ""
-"<guilabel>Αναγνωριστικό χρήστη</guilabel>: Εδώ μπορείτε να ορίσετε το ID του "
-"χρήστη που προσθέτετε στην προηγούμενη οθόνη. Πρόκειται για έναν αριθμό. "
-"Μην εισάγετε κάτι εδώ αν δεν γνωρίζετε για το τι πρόκειται."
+"<guilabel>Αναγνωριστικό χρήστη</guilabel>: Εδώ μπορείτε να ορίσετε το "
+"<emphasis role=\"bold\">Αναγνωριστικό του χρήστη</emphasis> που προσθέσατε "
+"στην προηγούμενη οθόνη. Αν δεν ξέρετε τι να κάνετε αφήστε το κενό."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:113
@@ -394,6 +382,9 @@ msgid ""
"<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the <emphasis role=\"bold"
"\">group ID</emphasis>. Again, if unsure, leave it blank."
msgstr ""
+"<guilabel>Αναγνωριστικό ομάδας</guilabel>: Σας επιτρέπει να ορίσετε το "
+"<emphasis role=\"bold\">Αναγνωριστικό της ομάδος</emphasis>. Αν δεν ξέρετε "
+"τι να κάνετε αφήστε το κενό."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:3
@@ -413,7 +404,6 @@ msgstr "Επιλογή των σημείων προσάρτησης"
#. 2012-04-19 Language proofreading done
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:27
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
"\"chooseMountPoints-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseMountpoints."
@@ -422,12 +412,12 @@ msgid ""
"\"center\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-im1\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
-"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject "
-"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints."
-"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-"
-"im1\"></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
+"\"chooseMountPoints-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseMountpoints."
+"png\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-chooseMountpoints.png\" align="
+"\"center\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-im1\" revision=\"1\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:36
@@ -442,23 +432,21 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:41
-#, fuzzy
msgid ""
"If you change anything, make sure you still have a <emphasis role=\"bold"
"\"><literal>/</literal></emphasis> (root) partition."
msgstr ""
"Αν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε αλλαγή, σιγουρευτείτε ότι έχετε πάντα μια "
-"κατάτμηση<literal> /</literal> (root)."
+"κατάτμηση <emphasis role=\"bold\"><literal>/</literal></emphasis> (root)."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:46
-#, fuzzy
msgid ""
"Every partition is shown to the left as: <emphasis role=\"bold\">Device "
"(capacity, mount point, type).</emphasis>"
msgstr ""
-"Κάθε κατάτμηση εμφανίζεται ως ακολούθως: «Συσκευή» («Χωρητικότητα», «Σημείο "
-"προσάρτησης», «Τύπος»)."
+"Κάθε κατάτμηση εμφανίζεται στα αριστερά ως ακολούθως: <emphasis role=\"bold"
+"\">Συσκευή (χωρητικότητα, σημείο προσάρτησης, τύπος).</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:50
@@ -468,10 +456,14 @@ msgid ""
"emphasis> (letter)], <emphasis role=\"bold\">partition number</emphasis> "
"(for example, <emphasis role=\"bold\">sda5</emphasis>)."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Η Συσκευή</emphasis>, συντελείται από: <emphasis "
+"role=\"bold\">σκληρός δίσκος</emphasis>, [<emphasis role=\"bold\">αριθμός "
+"σκληρού δίσκου</emphasis> (γράμμα)], <emphasis role=\"bold\">αριθμός "
+"κατάτμησης</emphasis> (για παράδειγμα, <emphasis role=\"bold\">sda5</"
+"emphasis>)."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:56
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have several partitions, you can choose various different mount "
"points from the drop down menu, such as <emphasis role=\"bold\">/</"
@@ -481,36 +473,35 @@ msgid ""
"emphasis> for a partition where you want to store your films, or <emphasis "
"role=\"bold\">/Data</emphasis> (or some other name) for your data."
msgstr ""
-"Αν έχετε πολλές κατατμήσεις, μπορείτε να επιλέξετε πολλαπλά διαφορετικά "
-"σημεία προσάρτησης από το κυλιόμενο μενού, όπως <literal>/</literal>, "
-"<literal>/home</literal> και <literal>/var</literal>. Μπορείτε ακόμα να "
-"δημιουργήσετε το δικό σας σημείο προσάρτησης, για παράδειγμα <literal>/"
-"video</literal> για μια κατάτμηση για την αποθήκευση των ταινιών σας, ή "
-"<literal>/cauldron-home</literal> για την κατάτμηση <literal>/home</literal> "
-"μιας εγκατάστασης cauldron."
+"Αν έχετε πολλαπλές κατατμήσεις, μπορείτε να επιλέξετε διάφορα σημεία "
+"προσάρτησης από το αναπτυσσόμενο μενού, όπως <emphasis role=\"bold\">/</"
+"emphasis>, <emphasis role=\"bold\"><literal>/home</literal></emphasis> και "
+"<emphasis role=\"bold\">/var</emphasis>. Μπορείτε επίσης να ορίσετε τα δικά "
+"σας σημεία προσάρτησης, για παράδειγμα <emphasis role=\"bold\"><literal>/"
+"video</literal></emphasis> για μια κατάτμηση όπου θα αποθηκεύετε τις ταινίες "
+"σας, ή <emphasis role=\"bold\">/Data</emphasis> (ή κάποιο άλλο όνομα) για τα "
+"δεδομένα σας."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:63
-#, fuzzy
msgid ""
"For any partitions that you don't need to make use of, you can leave the "
"mount point field blank."
msgstr ""
-"Για τις κατατμήσεις που δεν χρειάζεστε να έχετε πρόσβαση, μπορείτε να "
-"αφήσετε το πεδίο του σημείου προσάρτησης κενό."
+"Για τις κατατμήσεις που δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε, μπορείτε να αφήσετε "
+"το πεδίο του σημείου προσάρτησης κενό."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:69
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are not sure what to choose, click <emphasis role=\"bold\">Previous</"
"emphasis> to go back and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</"
"guilabel>, where, you can click on a partition to see its type and size."
msgstr ""
-"Επιλέξτε <guibutton>Προηγούμενο</guibutton> αν δεν είστε σίγουρος-η τι να "
-"επιλέξετε, και στη συνέχεια επιλέξτε <guilabel>Προσαρμοσμένη κατάτμηση του "
-"δίσκου</guilabel>. Στην οθόνη που ακολουθεί, μπορείτε να κάνετε κλικ σε μια "
-"κατάτμηση για να δείτε τον τύπο και το μέγεθός της."
+"Αν δεν είστε σίγουρος-η τι να επιλέξτε, κάντε κλικ στο <emphasis role=\"bold"
+"\">Προηγούμενο</emphasis> για να οπισθοδρομήσετε και στη συνέχεια επιλέξτε "
+"<guilabel>Προσαρμοσμένη κατάτμηση του δίσκου</guilabel>, όπου μπορείτε να "
+"κάνετε κλικ σε μια κατάτμηση για να δείτε τον τύπο και το μέγεθός της."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:74
@@ -785,7 +776,6 @@ msgstr "Επιλογή περιβάλλοντος εργασίας"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/chooseDesktop.xml:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine-"
"tune your choice."
@@ -795,13 +785,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/chooseDesktop.xml:11
-#, fuzzy
msgid ""
"After the selection step(s), you will see a slide-show during package "
"installation. The slide show can be disabled by pressing the "
"<guilabel>Details</guilabel> button"
msgstr ""
-"Μετά τα βήματα επιλογής, θα δείτε μια προβολή σλάιντ κατά τη διάρκεια της "
+"Μετά τα βήματα επιλογής, θα δείτε ένα διαπόραμα κατά τη διάρκεια της "
"εγκατάστασης των πακέτων. Η προβολή σλάιντ μπορεί να απενεργοποιηθεί "
"πατώντας στο κουμπί <guilabel>Λεπτομέρειες</guilabel>"
@@ -816,7 +805,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/chooseDesktop.xml:21
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> "
"<emphasis role=\"bold\">Plasma</emphasis> or <application>GNOME</"
@@ -828,13 +816,15 @@ msgid ""
"candy and fewer packages installed by default."
msgstr ""
"Επιλέξτε αν προτιμάτε να χρησιμοποιήσετε το περιβάλλον εργασίας "
-"<application>KDE</application> ή <application>Gnome</application>. Και τα "
-"δυο έρχονται με ένα πλήρες σύνολο εφαρμογών και εργαλείων. Επιλέξτε "
-"<guilabel>Προσαρμοσμένο</guilabel> αν επιθυμείτε να μην χρησιμοποιήσετε ούτε "
-"το ένα ούτε το άλλο ή και τα δυο, ή αν επιθυμείτε κάτι άλλο από τα "
-"προεπιλεγμένα περιβάλλοντα. Το περιβάλλον LXDE είναι πιο ελαφρύ και από τα "
-"δύο προηγούμενα, με λιγότερα καλλωπιστικά στοιχεία και λιγότερα "
-"εγκατεστημένα πακέτα από προεπιλογή."
+"<application>KDE</application> <emphasis role=\"bold\">Plasma</emphasis> ή "
+"<application>GNOME</application>. Και τα δυο έρχονται με ένα πλήρες σύνολο "
+"εφαρμογών και εργαλείων. Επιλέξτε <guilabel>Προσαρμοσμένο</guilabel> αν "
+"επιθυμείτε να μην χρησιμοποιήσετε ούτε το ένα ούτε το άλλο ή και τα δυο, ή "
+"αν επιθυμείτε να επεξεργαστείτε την εξ ορισμού επιλογή των προγραμμάτων για "
+"αυτά τα γραφικά περιβάλλοντα. Για παράδειγμα το γραφικό περιβάλλον "
+"<application>LXDE</application> είναι πιο ελαφρύ από τα δύο προηγούμενα, με "
+"λιγότερα καλλωπιστικά στοιχεία και λιγότερα εγκατεστημένα πακέτα από "
+"προεπιλογή."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/choosePackageGroups.xml:3
@@ -853,57 +843,51 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:14
-#, fuzzy
msgid ""
"Packages are arranged into common groups, to make choosing what you need on "
"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however "
"more information about the content of each is available in tool-tips which "
"become visible as the mouse is hovered over them."
msgstr ""
-"Τα πακέτα έχουν ταξινομηθεί σε ομάδες, για να σας διευκολύνουν στην επιλογή "
-"των πακέτων που χρειάζεστε. Το περιεχόμενο των ομάδων διακρίνεται εύκολα από "
-"τον τίτλο τους, ωστόσο περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το περιεχόμενο "
-"του καθενός υπάρχουν στις υποδείξεις που εμφανίζονται κατά το πέρασμα του "
-"ποντικιού από πάνω τους."
+"Τα πακέτα έχουν ταξινομηθεί σε κοινές ομάδες, για να σας διευκολύνουν στην "
+"επιλογή των πακέτων που χρειάζεστε. Το περιεχόμενο των ομάδων διακρίνεται "
+"εύκολα από τον τίτλο τους, ωστόσο περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το "
+"περιεχόμενο του καθενός υπάρχουν στις υποδείξεις που εμφανίζονται κατά το "
+"πέρασμα του ποντικιού από πάνω τους."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:21
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Workstation</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Διαμόρφωση του μεγέθους των κατατμήσεων:</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Σταθμός εργασίας</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:25
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Server</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Προχωρημένες</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Εξυπηρετητής</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:29
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphical Environment</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Προχωρημένες</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Γραφικό περιβάλλον</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:33
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Individual Package Selection</emphasis>: you can use "
"this option to manually add or remove packages"
msgstr ""
-"Επιλογή μεμονωμένων πακέτων: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή "
-"για την προσθήκη επιπλέον πακέτων χειροκίνητα."
+"<emphasis role=\"bold\">Επιλογή μεμονωμένων πακέτων</emphasis>: μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για την προσθήκη επιπλέον πακέτων "
+"χειροκίνητα."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:38
-#, fuzzy
msgid ""
"See <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instructions on how to do a "
"minimal install (without or with X &amp; IceWM)."
msgstr ""
-"Ανατρέξτε στο <xref linkend=\"minimal-install\"/> για οδηγίες σχετικά με το "
-"πώς να κάνετε μια ελάχιστη εγκατάσταση (δίχως ή με X &amp; IceWM)."
+"Ανατρέξτε στο <xref linkend=\"minimal-install\"/> για οδηγίες σχετικά με την "
+"ελάχιστη εγκατάσταση (με ή χωρίς X &amp; IceWM)."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/choosePackagesTree.xml:3
@@ -913,17 +897,15 @@ msgstr "Επιλογή μεμονωμένων πακέτων"
#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/choosePackagesTree.xml:9
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png"
"\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png"
"\" align=\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackagesTree.xml:14
-#, fuzzy
msgid ""
"Here you can add or remove any extra packages to customize your installation."
msgstr ""
@@ -956,34 +938,33 @@ msgstr "Διαμορφώστε τις υπηρεσίες σας"
#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureServices.xml:11
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
"\" xml:id=\"configureServices-im1\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:"
-"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
+"\" xml:id=\"configureServices-im1\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureServices.xml:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose which services should start when you boot your system."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να ορίσετε ποιες υπηρεσίες (δεν) θα πρέπει να εκκινηθούν κατά "
-"την εκκίνηση του συστήματός σας."
+"Εδώ μπορείτε να ορίσετε εκκίνηση των υπηρεσιών με την έναρξη του συστήματος."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureServices.xml:19
msgid "Click on a triangle to expand a group to all the relevant services."
msgstr ""
+"Κάντε κλικ στο τρίγωνο την ανάπτυξη της ομάδος και όλων των σχετικών "
+"υπηρεσιών."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureServices.xml:22
-#, fuzzy
msgid "The settings DrakX chose are usually good."
-msgstr "Οι ρυθμίσεις που επιλέγει το DrakX είναι συνήθως σωστές."
+msgstr "Οι ρυθμίσεις που επιλέγει το DrakX είναι συνήθως οι βέλτιστες."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureServices.xml:25
@@ -1008,7 +989,6 @@ msgstr "Διαμόρφωση της ζώνης ώρας"
#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:11
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
"\"configureTimezoneUTC-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
@@ -1016,31 +996,29 @@ msgid ""
"<imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\"/> "
"</imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id="
-"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
+"\"configureTimezoneUTC-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
+"configureTimezoneUTC.png\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject> "
+"<imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\"/> "
+"</imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:20
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose your time-zone by choosing your country or a city close to you in the "
"same time-zone."
msgstr ""
-"Επιλέξτε τη ζώνη ώρας σας επιλέγοντας τη χώρα ή μια πόλη κοντά σας στην ίδια "
-"ζώνη ώρας."
+"Επιλέξτε την ωρολογιακή σας ζώνη επιλέγοντας την χώρα ή μια πόλη κοντά σας "
+"στην ίδια ζώνη ώρας."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"In the next screen you can choose to set your hardware clock to local time "
"or to GMT, also known as UTC."
msgstr ""
-"Στην επόμενη οθόνη μπορείτε να επιλέξετε τη ρύθμιση του ρολογιού του BIOS "
-"στην τοπική ώρα ή GMT, γνωστή και ως UTC."
+"Στην επόμενη οθόνη μπορείτε να επιλέξετε τη ρύθμιση της τοπικής ώρας βάσει "
+"του ρολογιού της μητρικής κάρτας ή GMT (Γκρίνουϊτς), γνωστή και ως UTC."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:29
@@ -1059,14 +1037,14 @@ msgstr "Επιλέξτε έναν εξυπηρετητή X (Διαμόρφωση
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureX_card_list.xml:18
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\" "
"align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align="
-"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\" "
+"align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" revision=\"1\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:23
@@ -1103,7 +1081,6 @@ msgstr "και τον τύπο της κάρτας"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:41
-#, fuzzy
msgid ""
"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in "
"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the "
@@ -1112,43 +1089,35 @@ msgid ""
"specific driver for your card there is the option of using the <emphasis "
"role=\"bold\">vesa</emphasis> driver which provides basic capabilities."
msgstr ""
-"Η λίστα του Xorg περιλαμβάνει περισσότερους από 40 γενικούς και ανοιχτού "
-"κώδικα οδηγούς καρτών γραφικών. Αν ακόμα δεν μπορείτε να βρείτε έναν οδηγό "
-"με την ονομασία της κάρτας σας υπάρχει η επιλογή χρήσης του οδηγού vesa ο "
-"οποίος παρέχει τις βασικές λειτουργίες της κάρτας."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:47
-#, fuzzy
msgid ""
"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access "
"to the <emphasis role=\"bold\">Command-line</emphasis> Interface."
msgstr ""
"Προσέξτε διότι αν επιλέξετε έναν ακατάλληλο οδηγό θα έχετε πρόσβαση μόνο στη "
-"γραμμή εντολών."
+"<emphasis role=\"bold\">γραμμή εντολών</emphasis>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which "
"may only be available in the <emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> "
"repository and in some cases only from the card manufacturers' websites."
msgstr ""
"Μερικοί κατασκευαστές καρτών γραφικών παρέχουν ιδιόκτητους οδηγούς για Linux "
-"οι οποίοι μπορεί να διατεθούν μόνο από τα αποθετήρια Nonfree και σε "
-"ορισμένες περιπτώσεις μόνο από την ιστοσελίδα του κατασκευαστή της κάρτας"
+"οι οποίοι μπορεί να διατεθούν μόνο από τα αποθετήρια <emphasis role=\"bold"
+"\">Nonfree</emphasis> και σε ορισμένες περιπτώσεις μόνο από την ιστοσελίδα "
+"του κατασκευαστή της κάρτας"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:56
-#, fuzzy
msgid ""
"The <emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> repository needs to be "
"explicitly enabled to access them. If you didn't enable it previously, you "
"should do this after your first reboot."
msgstr ""
-"Τα αποθετήρια Nonfree θα πρέπει να ενεργοποιηθούν ώστε να αποκτήσετε "
-"πρόσβαση, θα πρέπει να το κάνετε μετά την πρώτη σας επανεκκίνηση."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_chooser.xml:3
@@ -1158,18 +1127,17 @@ msgstr "Διαμόρφωση του X, της κάρτας γραφικών κα
#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureX_chooser.xml:10
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\" "
"fileref=\"dx2-configureX_chooser.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-"
-"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\" "
+"fileref=\"dx2-configureX_chooser.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_chooser.xml:15
-#, fuzzy
msgid ""
"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) "
"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are "
@@ -1180,14 +1148,6 @@ msgid ""
"<acronym>X</acronym> settings need to be correct. Choose the correct "
"settings if none are shown, or if you think the details are incorrect."
msgstr ""
-"Δεν έχει σημασία το γραφικό περιβάλλον (επίσης γνωστό ως περιβάλλον "
-"εργασίας) που επιλέγετε για αυτήν την εγκατάσταση της <application>Mageia</"
-"application>, όλα είναι βασισμένα σε μια γραφική διεπαφή χρήστη το X Window "
-"System, ή απλά X. Έτσι, για να είναι σε θέση το KDE, Gnome, LXDE ή "
-"οποιοδήποτε άλλο γραφικό περιβάλλον να λειτουργεί σωστά, οι παρακάτω "
-"ρυθμίσεις του X χρειάζεται να είναι σωστές. Επιλέξτε τις σωστές ρυθμίσεις αν "
-"μπορείτε να δείτε ότι το DrakX δεν έχει επιλέξει κάποια, ή αν αμφιβάλλετε "
-"ότι είναι η σωστή επιλογή."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:27
@@ -1200,7 +1160,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:33
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose "
"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> if applicable, or choose your monitor from "
@@ -1211,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"<emphasis><guibutton>Οθόνη</guibutton></emphasis>: Μπορείτε να επιλέξετε "
"<guilabel>Άμεσης τοποθέτησης και λειτουργίας</guilabel> αν είναι εφικτό, ή "
"επιλέξτε την οθόνη σας από τη λίστα των <guilabel>Κατασκευαστών</guilabel> ή "
-"<guilabel>Γενικού τύπου</guilabel>. Επιλέξτε <guilabel>Προσαρμοσμένο</"
+"<guilabel>Γενικού τύπου</guilabel>. Επιλέξτε <guilabel>Προσαρμοσμένο</"
"guilabel> αν επιθυμείτε να ορίσετε τις οριζόντιες και κάθετες συχνότητες "
"ανανέωσης της οθόνης σας χειροκίνητα."
@@ -1222,17 +1181,15 @@ msgstr "Μια εσφαλμένη συχνότητα ανανέωσης μπορ
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:47
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: The resolution and "
"color depth of your monitor can be set here."
msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Ανάλυση</guibutton></emphasis>: Ορίστε την επιθυμητή "
-"ανάλυση και βάθος χρώματος της οθόνης σας εδώ."
+"<emphasis><guibutton>Ανάλυση</guibutton></emphasis>: Εδώ μπορείτε να ορίσετε "
+"την ανάλυση και το βάθος χρώματος της οθόνης σας."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:52
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not "
"always appear during install. If the option is there, and you test your "
@@ -1242,15 +1199,6 @@ msgid ""
"reconfigure everything until the test result is satisfactory. If the test "
"option is not available, then make sure your settings are on the safe side."
msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Δοκιμή</guibutton></emphasis>: Το κουμπί δοκιμή δεν "
-"εμφανίζεται πάντα κατά την εγκατάσταση. Αν το κουμπί υπάρχει, μπορείτε να "
-"ελέγξετε τις ρυθμίσεις σας κάνοντας κλικ σε αυτό. Αν ερωτηθείτε αν οι "
-"ρυθμίσεις σας είναι σωστές, μπορείτε να απαντήσετε «Ναι», και οι ρυθμίσεις "
-"θα διατηρηθούν. Αν δεν δείτε τίποτα, θα επιστρέψετε στην οθόνη διαμόρφωσης "
-"ώστε να ρυθμίσετε εκ νέου τις παραμέτρους έως η δοκιμή που θα "
-"πραγματοποιήσετε να είναι επιτυχής. <emphasis>Σιγουρευτείτε ότι οι "
-"ρυθμίσεις σας είναι σωστές αν το κουμπί δοκιμής δεν είναι διαθέσιμο</"
-"emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:63
@@ -1277,28 +1225,28 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/configureX_monitor.xml:19
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Selecting a monitor with different characteristics "
"could damage your monitor or video hardware. Please don't try something "
"without knowing what you are doing.</emphasis> If in doubt you should "
"consult your monitor documentation."
msgstr ""
-"<emphasis>Η επιλογή μιας οθόνης με διαφορετικά χαρακτηριστικά μπορεί να "
-"καταστρέψει την οθόνη σας ή τη συσκευή γραφικών. Παρακαλώ μην προσπαθείτε να "
-"κάνετε απλά δοκιμές αν δεν γνωρίζετε τι ακριβώς κάνετε. </emphasis> Αν "
-"έχετε αμφιβολίες θα πρέπει να συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση της οθόνης σας"
+"<emphasis role=\"bold\">Η επιλογή μιας οθόνης με διαφορετικά χαρακτηριστικά "
+"μπορεί να καταστρέψει την οθόνη σας ή τη συσκευή γραφικών. Παρακαλώ μην "
+"προσπαθείτε να κάνετε απλά δοκιμές αν δεν γνωρίζετε τι ακριβώς κάνετε.</"
+"emphasis> Αν έχετε αμφιβολίες θα πρέπει να συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση της "
+"οθόνης σας"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureX_monitor.xml:26
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\" "
"fileref=\"dx2-configureX_monitor.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-"
-"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\" "
+"fileref=\"dx2-configureX_monitor.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:31
@@ -1377,7 +1325,6 @@ msgstr "<emphasis>Γενικού τύπου</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:71
-#, fuzzy
msgid ""
"selecting this group will list nearly 30 display configurations such as "
"1024x768 @ 60Hz and includes flat panel displays as used in laptops. This is "
@@ -1389,9 +1336,9 @@ msgstr ""
"Επιλέγοντας αυτήν την ομάδα θα εμφανιστούν γύρω στις 30 διαμορφώσεις οθονών "
"όπως 1024x768 @ 60Hz συμπεριλαμβάνονται και οι οθόνες Flat των φορητών "
"υπολογιστών. Συχνά είναι μια καλή ομάδα επιλογής οθόνης αν πρέπει να "
-"χρησιμοποιήσετε τον οδηγό κάρτας γραφικών Vesa όταν το υλικό της κάρτας "
-"γραφικών σας δεν μπορεί να εντοπιστεί αυτόματα. Ακόμα μια φορά θα πρέπει να "
-"είστε συντηρητικοί στις επιλογές σας."
+"χρησιμοποιήσετε τον οδηγό κάρτας γραφικών <emphasis role=\"bold\">Vesa</"
+"emphasis> όταν το υλικό της κάρτας γραφικών σας δεν μπορεί να εντοπιστεί "
+"αυτόματα. Ακόμα μια φορά θα πρέπει να είστε συντηρητικοί στις επιλογές σας."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake.xml:7
@@ -1411,7 +1358,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/diskdrake.xml:22
-#, fuzzy
msgid ""
"If you wish to use encryption on your <emphasis role=\"bold\">/</emphasis> "
"partition you must ensure that you have a separate <emphasis role=\"bold\">/"
@@ -1419,23 +1365,14 @@ msgid ""
"\"bold\">/boot</emphasis> partition must NOT be set, otherwise your system "
"will be unbootable."
msgstr ""
-"Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε κρυπτογράφηση σε κάποια από τις κατατμήσεις "
-"σας σιγουρευτείτε ότι έχετε μια ξεχωριστή κατάτμηση /boot. Η επιλογή "
-"κρυπτογράφησης για την κατάτμηση /boot ΔΕΝ θα πρέπει να οριστεί, διαφορετικά "
-"δεν θα είναι δυνατή η εκκίνηση του υπολογιστή σας."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:29
-#, fuzzy
msgid ""
"Modify the layout of your disk(s) here. You can remove or create "
"partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even "
"view their details before you start."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τη διάταξη των δίσκων σας. Μπορείτε να αφαιρέσετε "
-"ή να δημιουργήσετε κατατμήσεις, να αλλάξετε το σύστημα αρχείων μιας "
-"κατάτμησης ή να αλλάξετε το μέγεθός της και επιπροσθέτως να δείτε το "
-"περιεχόμενό της πριν να ξεκινήσετε."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:34
@@ -1448,35 +1385,24 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:39
-#, fuzzy
msgid ""
"Take care with the <guibutton>Clear all</guibutton> option, use it only if "
"you are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device."
msgstr ""
-"Κάντε κλικ στο <guibutton>Καθαρισμός όλων</guibutton> για να καθαρίσετε όλες "
-"τις κατατμήσεις στην επιλεγμένη συσκευή αποθήκευσης"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:43
-#, fuzzy
msgid ""
"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, "
"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it. "
"<guibutton>Expert mode</guibutton> provides more options such as a label "
"(give a name to) a partition, or to choose a partition type."
msgstr ""
-"Για όλες τις υπόλοιπες ενέργειες: κάντε κλικ στην επιθυμητή κατάτμηση πρώτα. "
-"Στη συνέχεια δείτε την, ή επιλέξτε ένα σύστημα αρχείων και ένα σημείο "
-"προσάρτησης, αλλάξτε το μέγεθός της ή καθαρίστε την. Τα κουμπιά "
-"<guibutton>Εναλλαγή σε λειτουργία ειδήμονα</guibutton> (ή "
-"<guibutton>Λειτουργία ειδήμονα</guibutton>) προσφέρουν κάποια επιπλέον "
-"εργαλεία όπως την προσθήκη μιας ετικέτας ή την επιλογή ενός τύπου κατάτμησης."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:49
-#, fuzzy
msgid "Continue until you have adjusted everything to your satisfaction."
-msgstr "Συνεχίστε έως ότου ρυθμίσετε οτιδήποτε επιθυμείτε."
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:52
@@ -1485,27 +1411,21 @@ msgstr "Κάντε κλικ στο <guibutton>Έγινε</guibutton> όταν ε
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/diskdrake.xml:56
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are installing Mageia on a UEFI system, check that an ESP (EFI System "
"Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)"
msgstr ""
-"Αν κάνετε εγκατάσταση της Mageia σε ένα σύστημα UEFI, ελέγξτε ότι μια "
-"κατάτμηση ESP (EFI System Partition) είναι παρούσα και προσαρτημένη σωστά "
-"στο /boot.EFI (δείτε κατωτέρω)"
#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:61
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png"
"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png"
-"\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject condition=\"live"
-"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/></"
-"imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png"
+"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/diskdrake.xml:60
@@ -1541,25 +1461,18 @@ msgstr "Διαμερισμός"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:12
-#, fuzzy
msgid ""
"In this screen you can see the content of your hard drive(s) along with the "
"DrakX partitioning proposals for where to install <application>Mageia</"
"application>."
msgstr ""
-"Σε αυτήν την οθόνη μπορείτε να δείτε το περιεχόμενο των σκληρών σας δίσκων "
-"και να δείτε τις λύσεις που βρήκε ο οδηγός διαμερισμού DrakX για τα πιθανά "
-"μέρη εγκατάστασης της <application>Mageia</application>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:16
-#, fuzzy
msgid ""
"The options available from those shown below will vary according to the "
"layout and content of your particular hard drive(s)."
msgstr ""
-"Οι διαθέσιμες επιλογές από την παρακάτω λίστα ποικίλουν ανάλογα με τις "
-"ιδιότητες των σκληρών σας δίσκων και το περιεχόμενό τους."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:21
@@ -1647,7 +1560,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:69
-#, fuzzy
msgid ""
"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in "
"light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their "
@@ -1655,15 +1567,9 @@ msgid ""
"clicking and dragging the gap between both partitions. See the following "
"screen-shot."
msgstr ""
-"Με αυτήν την επιλογή, ο εγκαταστάτης εμφανίζει την υπολειπόμενη κατάτμηση "
-"των Windows με ανοιχτό κυανό και της επικείμενης κατάτμησης Mageia σε βαθύ "
-"κυανό με το προοριζόμενο μέγεθος να αναγράφεται στο κάτω μέρος. Έχετε τη "
-"δυνατότητα να προσαρμόσετε αυτά τα μεγέθη κάνοντας κλικ και σύρσιμο του "
-"διαστήματος μεταξύ των δυο κατατμήσεων. Δείτε στο παρακάτω στιγμιότυπο."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:76
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
@@ -1671,8 +1577,8 @@ msgid ""
"\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align="
+"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align="
"\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
@@ -1682,9 +1588,8 @@ msgstr "Διαγραφή και χρήση ολόκληρου του δίσκο
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:90
-#, fuzzy
msgid "This option will allocate the entire drive for Mageia."
-msgstr "Αυτή η επιλογή θα χρησιμοποιήσει ολόκληρο τον δίσκο για τη Mageia."
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:93
@@ -1734,34 +1639,27 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:120
-#, fuzzy
msgid ""
"If the total available space is less than 50 GB, then only one partition is "
"created. This will be the <emphasis role=\"bold\">/</emphasis> (root) "
"partition."
msgstr ""
-"Αν ο συνολικός διαθέσιμος χώρος είναι λιγότερος από 50GB, θα δημιουργηθεί "
-"μόνο η ριζική κατάτμηση «/» και δεν θα"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:125
-#, fuzzy
msgid ""
"If the total available space is greater than 50 GB, then three partitions "
"are created"
msgstr ""
-"Αν ο συνολικά διαθέσιμος χώρος είναι μεγαλύτερος από 50 GB, τότε "
-"δημιουργούνται τρεις κατατμήσεις"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:130
-#, fuzzy
msgid ""
"6/19 of the total available place is allocated to <emphasis role=\"bold\">/</"
"emphasis> with a maximum of 50 GB"
msgstr ""
-"6/19 του συνολικού διαθέσιμου χώρου εκχωρούνται στην κατάτμηση «/» με "
-"μέγιστο χώρο 50 GB"
+"6/19 του συνολικού διαθέσιμου χώρου εκχωρούνται στην κατάτμηση <emphasis "
+"role=\"bold\">/</emphasis> με μέγιστο χώρο 50 GB"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:134
@@ -1772,30 +1670,22 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:138
-#, fuzzy
msgid ""
"the rest (at least 12/19) is allocated to <emphasis role=\"bold\">/home.</"
"emphasis>"
msgstr ""
-"και το υπόλοιπο (τουλάχιστον 12/19) εκχωρείται στον προσωπικό κατάλογο «/"
-"home» "
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:144
-#, fuzzy
msgid ""
"That means that from 160 GB or greater available space, the installer will "
"create three partitions: 50 GB for <emphasis role=\"bold\">/</emphasis>, 4 "
"GB for <emphasis role=\"bold\">swap</emphasis> and the remainder for "
"<emphasis role=\"bold\">/home</emphasis>."
msgstr ""
-"Αυτό σημαίνει πως από τα 160 GB ελεύθερου χώρα και άνω, το πρόγραμμα "
-"εγκατάστασης δημιουργεί τρεις κατατμήσεις: 50 GB για το /, 4 GB για το swap "
-"και το υπόλοιπο για το /home."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:150
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are using a UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be "
"automatically detected - or created if it does not exist yet, and mounted "
@@ -1803,14 +1693,9 @@ msgid ""
"emphasis> option is the only one that allows to check it has been correctly "
"done"
msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα UEFI, το ESP (EFI System Partition) θα "
-"εντοπιστεί αυτομάτως, η αν δεν υπάρχει θα δημιουργηθεί, και θα προσαρτηθεί "
-"στο /boot/EFI. Η επιλογή «Προσαρμοσμένη κατάτμηση δίσκου» είναι η μοναδική "
-"που επιτρέπει τον έλεγχο επικύρωσης."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:158
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are using a Legacy (CSM or BIOS) system with a GPT disk, you need to "
"create a BIOS boot partition if not already existing. It is a roughly 1 MiB "
@@ -1818,12 +1703,6 @@ msgid ""
"able to create it with the Installer like any other partition, just select "
"BIOS boot partition as the filesystem type."
msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιείτε ένα παλιό σύστημα (γνωστό και ως CSM ή BIOS) με δίσκο GPT, "
-"χρειάζεστε να δημιουργήσετε μια κατάτμηση εκκίνησης Bios αν δεν υφίσταται. "
-"Πρόκειται για μια κατάτμηση 1 MB χωρίς σημείο προσάρτησης. Επιλέξτε την "
-"επιλογή <xref linkend=\"diskdrake\"/> ούτως ώστε να μπορέσετε να την "
-"δημιουργήσετε με τον εγκαταστάτη όπως κάθε άλλη κατάτμηση, απλά επιλέξτε την "
-"κατάτμηση εκκίνησης BIOS ως τύπο συστήματος αρχείων."
#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:165
@@ -1847,7 +1726,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:182
-#, fuzzy
msgid ""
"Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the "
"previous standard of 512. Due to lack of available hardware, the "
@@ -1857,35 +1735,22 @@ msgid ""
"an alternative partitioning tool like <emphasis role=\"bold\">gparted</"
"emphasis>, and to use the following settings:"
msgstr ""
-"Μερικοί νέοι οδηγοί σκληρών δίσκων χρησιμοποιούν τώρα 4096 byte λογικούς "
-"τομείς, αντί του προηγούμενου στάνταρ των λογικών τομέων 512 byte. Εξαιτίας "
-"της έλλειψης διαθέσιμου υλικού, το εργαλείο κατατμήσεων που χρησιμοποιήθηκε "
-"στον εγκαταστάτη δεν δοκιμάστηκε σε τέτοιους οδηγούς. Επίσης μερικοί οδηγοί "
-"ssd χρησιμοποιούν τώρα τμήματα διαγραφής μεγαλύτερα τους 1 MB. Σας "
-"συστήνουμε να πραγματοποιήσετε την κατάτμηση στον οδηγό σας εκ των προτέρων "
-"με τη βοήθεια ενός άλλου εργαλείου κατατμήσεων όπως το gparted, και να "
-"χρησιμοποιήσετε την παρακάτω διαμόρφωση:"
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:189
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Align to</emphasis> = MiB"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Προχωρημένες</emphasis>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:191
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Free space preceding (MiB)</emphasis> = 2"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Προχωρημένες</emphasis>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:194
-#, fuzzy
msgid ""
"Also make sure all partitions are created using an even number of megabytes."
msgstr ""
-"Σιγουρευτείτε ότι όλες οι κατατμήσεις έχουν δημιουργηθεί με ένα ζυγό αριθμό "
-"Mb."
#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/DrakLive-cover.xml:4 en/DrakLive-cover.xml:30 en/DrakLive.xml:3
@@ -1997,11 +1862,9 @@ msgstr "Mageia 4"
#. type: Content of: <book><info><cover><mediaobject>
#: en/DrakX-cover.xml:16
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/exitInstall.xml:3
@@ -2030,14 +1893,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:18
-#, fuzzy
msgid ""
"After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating "
"systems (if there are more than one) on your computer."
msgstr ""
-"Μετά την επανεκκίνηση, στην οθόνη του μενού εκκίνησης, μπορείτε να επιλέξετε "
-"μεταξύ των λειτουργικών συστημάτων σας στον υπολογιστή σας (αν έχετε "
-"περισσότερα από ένα)."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:22
@@ -2069,21 +1928,15 @@ msgstr "Τείχος προστασίας"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:6
-#, fuzzy
msgid ""
"This section allows you to configure some simple firewall rules: they "
"determine which type of message from the Internet will be accepted by the "
"target system. This, in turn, allows the corresponding services on the "
"system to be accessible from the Internet."
msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα επιτρέπει την διαμόρφωση μερικών απλών κανόνων του τείχους "
-"προστασίας: καθορίζουν τον τύπο των επιτρεπόμενων μηνυμάτων από το διαδίκτυο "
-"στο σύστημα προορισμού. Αυτό επιτρέπει τανάπαλιν την πρόσβαση των "
-"αντίστοιχων υπηρεσιών από το διαδίκτυο."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:12
-#, fuzzy
msgid ""
"In the default setting (no button is checked), no service of the system is "
"accessible from the network. The <emphasis role=\"bold\">Everything (no "
@@ -2094,27 +1947,14 @@ msgid ""
"temporarily disabling the entire set of firewall rules for testing and "
"debugging purposes."
msgstr ""
-"Στην εξ ορισμού ρύθμιση δεν υπάρχει κάποιο κουμπί επιλεγμένο. Οι υπηρεσίες "
-"συστήματος δεν είναι προσβάσιμες από το διαδίκτυο. Η επιλογή «<emphasis>Όλα "
-"(χωρίς τείχος προστασίας)</emphasis>» έχει μια ειδική λειτουργία: "
-"ενεργοποιεί την πρόσβαση σε όλες τις υπηρεσίες του μηχανήματος· αυτή η "
-"επιλογή δεν έχει νόημα στην περίπτωση του εγκαταστάτη αφού θα αφήσει το "
-"σύστημα εκτεθειμένο. Η ουσιαστική του χρήση προορίζεται για το Κέντρο "
-"Ελέγχου Mageia (όπου χρησιμοποιείται το ίδιο περιβάλλον χρήστη) και για την "
-"προσωρινή καθολική απενεργοποίηση των κανόνων του τείχους προστασίας για "
-"δοκιμές και αποσφαλμάτωση."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:21
-#, fuzzy
msgid ""
"All other options are more or less self-explanatory. As an example, you will "
"enable the <emphasis role=\"bold\">CUPS server</emphasis> if you want "
"printers on your machine to be accessible from the network."
msgstr ""
-"Όλες οι άλλες επιλογές είναι αυτονόητες. Για παράδειγμα, επιλέξτε το πλαίσιο "
-"ελέγχου «Εξυπηρετητής CUPS» αν θέλετε οι εκτυπωτές σας να είναι "
-"προσπελάσιμοι από το δίκτυο."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:25
@@ -2123,16 +1963,11 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Προχωρημένες</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:27
-#, fuzzy
msgid ""
"The <emphasis role=\"bold\">Advanced</emphasis> option opens a window where "
"you can enable a series of services by typing a list of couples (blank "
"separated)"
msgstr ""
-"Το σύνολο αυτό των πλαισίων ελέγχου αφορά μόνο τις βασικές υπηρεσίες. Το "
-"κουμπί «Προχωρημένες» δίνει πρόσβαση σε πιο υπηρεσίες που δεν καλύπτονται "
-"στη λίστα με τις βασικές. Από εκεί θα μπορείτε να να ενεργοποιείτε μια σειρά "
-"υπηρεσιών πληκτρολογώντας τες (αφήνοντας κενά μεταξύ τους)"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:31
@@ -2189,7 +2024,6 @@ msgstr "Μορφοποίηση"
#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/formatPartitions.xml:15
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
"\"dx2-formatPartitions.png\" xml:id=\"formatPartitions-im1\" align=\"center"
@@ -2197,23 +2031,13 @@ msgid ""
"<imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\" align=\"center"
"\" fileref=\"live-formatPartitions.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
-"\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png\" "
-"align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition="
-"\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"bootloaderConfiguration-im1\" "
-"fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/"
-"> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on "
"partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be preserved."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε ποιες κατατμήσεις επιθυμείτε να μορφοποιήσετε. Τα "
-"δεδομένα στις κατατμήσεις που <emphasis>δεν</emphasis> έχουν σημειωθεί για "
-"μορφοποίηση θα διατηρηθούν."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:28
@@ -2234,19 +2058,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><tip><para>
#: en/formatPartitions.xml:36
-#, fuzzy
msgid ""
"If you're not sure you have made the right choice, you can click on "
"<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton> "
"and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen, "
"where you can choose to view details of your partitions."
msgstr ""
-"Αν δεν είστε σίγουρος-η ότι έχετε κάνει την σωστή επιλογή, μπορείτε να "
-"κάνετε κλικ στο <guibutton>Προηγούμενο</guibutton>, ξανά στο "
-"<guibutton>Προηγούμενο</guibutton> και στη συνέχεια στο "
-"<guibutton>Προσαρμοσμένο</guibutton> για να επιστρέψετε στην κύρια οθόνη. "
-"Σε αυτή την οθόνη μπορείτε να επιλέξετε να δείτε τι υπάρχει στις κατατμήσεις "
-"σας."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:43
@@ -2295,14 +2112,11 @@ msgstr "Χρήση ενός DVD Mageia"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:27
-#, fuzzy
msgid ""
"Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one "
"is what you will see if you have a UEFI system, the second one is for a "
"Legacy system:"
msgstr ""
-"Αυτές είναι οι εξ ορισμού οθόνες καλωσορίσματος κατά τη χρήση ενός Mageia "
-"DVD· η πρώτη με ένα σύστημα UEFI και η δεύτερη με ένα παλαιό σύστημα:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/installer.xml:32
@@ -2311,7 +2125,6 @@ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:37
-#, fuzzy
msgid ""
"From this screen, you have access to options by pressing \"<emphasis role="
"\"bold\">e</emphasis>\" to enter the edit mode. To come back to this screen, "
@@ -2319,10 +2132,6 @@ msgid ""
"saving or press the key <emphasis role=\"bold\">Ctrl</emphasis> or <emphasis "
"role=\"bold\">F10</emphasis> to quit with saving."
msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε τις επιλογές από αυτήν την οθόνη πατώντας το «e» "
-"για να εισέλθετε στην λειτουργία επεξεργασίας. Για να επιστρέψετε, πιέστε "
-"είτε το πλήκτρο «esc» για εγκατάλειψη χωρίς αποθήκευση ή το πλήκτρο «CTRL» ή "
-"το «F10» για εγκατάλειψη με αποθήκευση."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/installer.xml:45
@@ -2361,21 +2170,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:72
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the arrow keys to select the language then press <emphasis role=\"bold"
"\">Enter</emphasis>."
-msgstr "Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να επιλέξετε τη γλώσσα και πιέστε Enter."
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:77
-#, fuzzy
msgid ""
"If needed, change the screen resolution by pressing <emphasis role=\"bold"
"\">F3</emphasis> (Legacy mode only)."
msgstr ""
-"Αλλαγή της ανάλυσης της οθόνης πιέζοντας το πλήκτρο F3 (μόνο σε λειτουργία "
-"παλαιού τύπου)."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/installer.xml:81
@@ -2395,41 +2200,30 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:96
-#, fuzzy
msgid "Default: It doesn't alter anything in the default options."
-msgstr "- Προκαθορισμένη, δεν αλλάζει καμιά από τις εξ ορισμού επιλογές."
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:101
-#, fuzzy
msgid ""
"Safe Settings: Priority is given to the safer options at the price of a "
"performance detriment."
msgstr ""
-"- Ασφαλές ρυθμίσεις, δίνεται προτεραιότητα στις επισφαλές επιλογές σε βάρος "
-"της απόδοσης."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:106
-#, fuzzy
msgid ""
"No ACPI: (Advanced Configuration and Power Interface): Power management "
"features are not used."
msgstr ""
-"- Χωρίς ACPI : Advanced Configuration and Power Interface, η εξελιγμένη "
-"διεπαφή ρύθμισης και διαχείρισης ενέργειας δεν θα ληφθεί υπόψη."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:113
-#, fuzzy
msgid ""
"No Local APIC: (Local Advanced Programmable Interrupt Controller): CPU "
"interrupt. Select this option if you experience system misbehaviour like a "
"kernel panic in relation to APIC."
msgstr ""
-"- Χωρίς τοπικό APIC (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), ο "
-"προηγμένος προγραμματιζόμενος ελεγκτής διακοπών συστήματος αφορά τις "
-"διακοπές της CPU, επιλέξτε αυτήν την επιλογή αν σας ζητηθεί."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:120
@@ -2443,15 +2237,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para>
#: en/installer.xml:125
-#, fuzzy
msgid ""
"In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with "
"<emphasis role=\"bold\">F6</emphasis> do not appear in the <guilabel>Boot "
"Options</guilabel> line, despite this, they will in fact be applied."
msgstr ""
-"Σε μερικές εκδόσεις της Mageia, μπορεί οι επιλογές με το πλήκτρο F6 να μην "
-"εμφανιστούν στην γραμμή <guilabel>Επιλογές εκκίνησης</guilabel>· ωστόσο, "
-"λαμβάνονται κανονικά υπόψη."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/installer.xml:132
@@ -2462,16 +2252,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:139
-#, fuzzy
msgid ""
"Pressing <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> opens a help window for "
"various boot options. Select an item with the arrow keys and press <emphasis "
"role=\"bold\">Enter</emphasis> for more details or press <emphasis role="
"\"bold\">Esc</emphasis> to go back to the welcome screen."
msgstr ""
-"Πιέζοντας F1 ανοίγει ένα νέο παράθυρο με επιπλέον διαθέσιμες επιλογές. "
-"Επιλέξτε μια με τα βελάκια και πατήστε Enter για περισσότερες λεπτομέρειες ή "
-"πιέστε Esc για να επιστρέψετε στην οθόνη υποδοχής."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/installer.xml:146
@@ -2482,17 +2268,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:151
-#, fuzzy
msgid ""
"The detailed view about the splash option. Press <emphasis role=\"bold"
"\">Esc</emphasis> or select <guilabel>Return to Boot Options</guilabel> to "
"go back to the options list. These options can be added by hand in the "
"<guilabel>Boot Options</guilabel> line."
msgstr ""
-"Η προβολή λεπτομερειών για την εικόνα εκκίνησης. Πατήστε Esc ή επιλέξτε "
-"<guilabel>Επιστροφή στις επιλογές εκκίνησης</guilabel> για να επιστρέψετε "
-"στη λίστα επιλογών. Αυτές οι επιλογές μπορούν να προστεθούν και χειροκίνητα "
-"στη γραμμή <guilabel>Επιλογές εκκίνησης</guilabel>."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/installer.xml:158
@@ -2503,12 +2284,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para>
#: en/installer.xml:164
-#, fuzzy
msgid ""
"The help is translated in the chosen language with <emphasis role=\"bold"
"\">F2</emphasis>."
msgstr ""
-"Η Βοήθεια εμφανίζεται μεταφρασμένη στην επιλεγμένη γλώσσα με το πλήκτρο F2."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:168
@@ -2529,38 +2308,27 @@ msgstr "Τα βήματα εγκατάστασης"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/installer.xml:179
-#, fuzzy
msgid ""
"The install process is divided into a number of steps, the status of which "
"is indicated in a panel to the left of the screen."
msgstr ""
-"Η διεργασία της εγκατάστασης είναι διαχωρισμένη σε μια σειρά βημάτων, τα "
-"οποία μπορείτε να παρακολουθήσετε στον πλευρικό πίνακα της οθόνης."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/installer.xml:182
-#, fuzzy
msgid ""
"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</"
"guibutton> sections with extra, less commonly required, options."
msgstr ""
-"Κάθε βήμα έχει μια ή περισσότερες οθόνες οι οποίες μπορεί να διαθέτουν "
-"κουμπιά για <guibutton>Προχωρημένες</guibutton> ρυθμίσεις, τις οποίες "
-"συνήθως δεν θα χρειαστεί να επιλέξετε."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/installer.xml:186
-#, fuzzy
msgid ""
"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons for further details "
"about the particular step."
msgstr ""
-"Οι περισσότερες οθόνες διαθέτουν κουμπιά <guibutton>βοήθειας</guibutton> "
-"όπου θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το τρέχον βήμα."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/installer.xml:190
-#, fuzzy
msgid ""
"If at some points during the install you decide to stop the installation, it "
"is possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a "
@@ -2571,16 +2339,6 @@ msgid ""
"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press "
"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot."
msgstr ""
-"Αν κάποια στιγμή κατά την εγκατάσταση αποφασίσετε να διακόψετε την "
-"εγκατάσταση, η επανεκκίνηση είναι εφικτή, αλλά σκεφτείτε πολύ καλά πριν το "
-"κάνετε. Από τη στιγμή που μια κατάτμηση έχει μορφοποιηθεί ή έχει ξεκινήσει η "
-"εγκατάσταση των ενημερώσεων, ο υπολογιστή σας δεν είναι πια στην ίδια "
-"κατάσταση που ήταν πριν και η επανεκκίνηση θα μπορούσε κάλλιστα να σας "
-"αφήσει με ένα μη λειτουργικό σύστημα. Αν παρόλα αυτά είστε απόλυτα σίγουρος "
-"ότι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση, μεταβείτε σε ένα τερματικό πατώντας τα "
-"τρία πλήκτρα <guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> ταυτόχρονα. Στη συνέχεια, "
-"πατήστε <guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> ταυτόχρονα για να κάνετε "
-"επανεκκίνηση."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/installer.xml:203
@@ -2606,7 +2364,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:217
-#, fuzzy
msgid ""
"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. "
"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this press "
@@ -2616,12 +2373,6 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">ENTER</emphasis> to continue with the installation "
"in text mode."
msgstr ""
-"Αν πρόκειται για πολύ παλιό υλικό, ίσως η εγκατάσταση σε γραφικό περιβάλλον "
-"να είναι αδύνατη. Σε αυτή την περίπτωση μπορείτε να δοκιμάσετε την "
-"εγκατάσταση χωρίς γραφικό περιβάλλον. Για να το πραγματοποιήσετε, πατήστε "
-"ESC στην πρώτη οθόνη καλωσορίσματος και επιβεβαιώστε με ENTER. Θα φτάσετε σε "
-"μια μαύρη οθόνη με τη λέξη «boot:». Πληκτρολογήστε «text» και πατήστε ENTER. "
-"Τώρα συνεχίστε την εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:230
@@ -2651,18 +2402,12 @@ msgstr "Πρόβλημα RAM"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:242
-#, fuzzy
msgid ""
"This will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the "
"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the "
"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e."
"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM."
msgstr ""
-"Μπορεί να χρειαστούν σε σπάνιες περιπτώσεις, αλλά μερικές φορές το υλικό "
-"μπορεί να αναφέρει την διαθέσιμη μνήμη RAM λανθασμένα. Για να την ορίσετε "
-"χειροκίνητα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την παράμετρο <code>mem=xxxM</"
-"code>, όπου xxx το σωστό μέγεθος της RAM. π.χ. <code>mem=256M</code> "
-"καθορίζει 256MB RAM."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:249
@@ -2671,7 +2416,6 @@ msgstr "Δυναμικές κατατμήσεις"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:251
-#, fuzzy
msgid ""
"If you converted your hard disk from <emphasis role=\"bold\">basic</"
"emphasis> format to <emphasis role=\"bold\">dynamic</emphasis> format in "
@@ -2680,12 +2424,6 @@ msgid ""
"\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx\">http://msdn."
"microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>."
msgstr ""
-"Αν μετατρέψατε τον σκληρό σας δίσκο από «βασική» σε «δυναμική» μορφή σε "
-"Microsoft Windows, θα πρέπει να γνωρίζετε ότι είναι αδύνατο να εγκαταστήσετε "
-"τη Mageia σε αυτόν τον δίσκο. Για να επιστρέψετε στην «βασική» μορφή, "
-"ανατρέξτε στην τεκμηρίωση της Microsoft: <link ns2:href=\"http://msdn."
-"microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/"
-"library/cc776315.aspx</link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/installUpdates.xml:3
@@ -2698,14 +2436,11 @@ msgstr "Ενημερώσεις"
#. marja, 2012-04-24 added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/installUpdates.xml:15
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" "
"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"installUpdates-im1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" "
-"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/installUpdates.xml:20
@@ -2718,22 +2453,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/installUpdates.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose <guilabel>Yes</guilabel> if you wish to download and install them, "
"select <guilabel>No</guilabel> if you don't want to do this now, or if you "
"aren't connected to the Internet"
msgstr ""
-"Επιλέξτε <guilabel>ναι</guilabel> αν επιθυμείτε να κάνετε λήψη και να "
-"εγκαταστήσετε αυτά τα πακέτα, επιλέξτε <guilabel>όχι</guilabel> αν δεν "
-"επιθυμείτε να το πραγματοποιήσετε τώρα, ή αν δεν είστε συνδεδεμένος-η στο "
-"διαδίκτυο."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/installUpdates.xml:29
-#, fuzzy
msgid "Press <guibutton>Next</guibutton> to continue"
-msgstr "Έπειτα κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton> για να συνεχίσετε"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/login.xml:1
@@ -2790,14 +2519,11 @@ msgstr "Επιλογή μέσων (Nonfree)"
#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong)
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/media_selection.xml:15
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"media_selection-im1\" align="
"\"center\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-media_selection.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align="
-"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/media_selection.xml:20
@@ -2839,7 +2565,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/media_selection.xml:40
-#, fuzzy
msgid ""
"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under "
"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is "
@@ -2847,12 +2572,6 @@ msgid ""
"multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed "
"to play commercial video DVD's, etc."
msgstr ""
-"Το αποθετήριο <emphasis>Tainted</emphasis> περιέχει πακέτα τα οποία "
-"διαθέτουν μια ελεύθερη άδεια. Ο κύριος λόγος που αυτά τα πακέτα βρίσκονται "
-"σε αυτό το αποθετήριο είναι ότι μπορεί να παραβιάζουν πατέντες και "
-"πνευματικά δικαιώματα σε ορισμένες χώρες, π.χ. οι αποκωδικοποιητές πολυμέσων "
-"που απαιτούνται για την αναπαραγωγή διαφόρων αρχείων ήχου/βίντεο, πακέτα που "
-"απαιτούνται για την αναπαραγωγή εμπορικών βίντεο DVD, κλπ."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/minimal-install.xml:3
@@ -2861,28 +2580,20 @@ msgstr "Ελάχιστη εγκατάσταση"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:11
-#, fuzzy
msgid ""
"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the "
"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"/>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να επιλέξετε την Ελάχιστη εγκατάσταση αποεπιλέγοντας τα πάντα στην "
-"οθόνη επιλογής Ομάδων πακέτων, δείτε <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></"
-"xref>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:14
-#, fuzzy
msgid ""
"If desired, you can additionally tick the <emphasis role=\"bold\">Individual "
"package selection</emphasis> option in the same screen."
msgstr ""
-"Αν το επιθυμείτε μπορείτε να επιλέξετε την «επιλογή μεμονωμένων πακέτων» "
-"στην ίδια οθόνη."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for "
"<application>Mageia</application>, such as a server or a specialised "
@@ -2891,22 +2602,13 @@ msgid ""
"above, to fine-tune your installation, see <xref linkend=\"choosePackagesTree"
"\"/>."
msgstr ""
-"Η Ελάχιστη εγκατάσταση προορίζεται για αυτούς που θέλουν να κάνουν μια "
-"ειδική χρήση της Mageia, όπως ένας εξυπηρετητής ή έναν εξειδικευμένο σταθμό "
-"εργασίας. Πιθανώς θα χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή σε συνδυασμό με την "
-"«επιλογή μεμονωμένων πακέτων», όπως αναφέρεται ανωτέρω, δείτε <xref linkend="
-"\"choosePackagesTree\"></xref>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:22
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose this installation method, then the relevant screen will offer "
"you a few useful extras to install, such as documentation and X."
msgstr ""
-"Αν επιλέξετε αυτήν την επιλογή εγκατάστασης, τότε στην επόμενη οθόνη θα "
-"μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ μερικών χρήσιμων εργαλείων προς εγκατάσταση, "
-"όπως τεκμηρίωση και X."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:26
@@ -2932,14 +2634,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/minimal-install.xml:35
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\" align="
"\"center\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align="
-"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/misc-params.xml:3
@@ -2956,27 +2655,19 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/misc-params.xml:15
-#, fuzzy
msgid ""
"DrakX presents a proposal for the configuration of your system depending on "
"the choices you made and on the hardware detected. You can check the "
"settings here and change them if you want by pressing <guibutton>Configure</"
"guibutton>."
msgstr ""
-"Το DrakX πραγματοποίησε έξυπνες επιλογές για την διαμόρφωση του συστήματός "
-"σας, ανάλογα με τις επιλογές που κάνατε προηγουμένως και το υλικό που "
-"εντοπίστηκε από το DrakX. Μπορείτε να ελέγξετε τις ρυθμίσεις εδώ και αν "
-"θέλετε να τις αλλάξετε πατώντας <guibutton>Διαμόρφωση</guibutton>."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/misc-params.xml:21
-#, fuzzy
msgid ""
"As a general rule, it is recommended that you accept the default settings "
"unless:"
msgstr ""
-"Ως γενικός κανόνας, συνιστώνται οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις και μπορείτε να "
-"τις διατηρήσετε με 3 εξαιρέσεις:"
#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:24
@@ -2990,10 +2681,9 @@ msgstr "η εξορισμού ρύθμιση έχει ήδη δοκιμαστε
#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:32
-#, fuzzy
msgid ""
"some other factor mentionned in the detailed sections below is an issue."
-msgstr "κάποια άλλη πληροφορία υπάρχει στις αναλυτικές ενότητες κατωτέρω"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:40
@@ -3007,14 +2697,10 @@ msgstr "<guilabel>Ζώνη ώρας:</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:47
-#, fuzzy
msgid ""
"DrakX selects a time zone for you, depending on your preferred language. You "
"can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/>"
msgstr ""
-"Το DrakX επέλεξε μια ζώνη ώρας για εσάς, ανάλογα με την προτιμώμενη γλώσσα. "
-"Αν χρειάζεται μπορείτε να την αλλάξετε. Δείτε επίσης <xref linkend="
-"\"configureTimezoneUTC\"></xref>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:53
@@ -3023,13 +2709,10 @@ msgstr "<guilabel>Χώρα / Περιοχή:</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:56
-#, fuzzy
msgid ""
"If the selected country is wrong, it is very important that you correct the "
"setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"/>"
msgstr ""
-"Αν δεν είσαστε στην επιλεγμένη χώρα, είναι πολύ σημαντικό να διορθώσετε τη "
-"ρύθμιση. Δείτε <xref linkend=\"selectCountry\"></xref>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:62
@@ -3045,9 +2728,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:67
-#, fuzzy
msgid "Do not change anything, unless you know how to configure GRUB2"
-msgstr "Μην αλλάξετε τίποτα, αν δεν γνωρίζετε πως να διαμορφώσετε το Grub2"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:70
@@ -3076,14 +2758,10 @@ msgstr "<guilabel>Υπηρεσίες</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:86
-#, fuzzy
msgid ""
"System services refer to those small programs which run in the background "
"(daemons). This tool allows you to enable or disable certain processes."
msgstr ""
-"Οι υπηρεσίες συστήματος είναι αυτά τα μικρά προγράμματα που εκτελούνται στο "
-"παρασκήνιο (δαίμονες). Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει την ενεργοποίηση ή την "
-"απενεργοποίηση ορισμένων εργασιών."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:90
@@ -3112,14 +2790,10 @@ msgstr "<guilabel>Πληκτρολόγιο:</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:108
-#, fuzzy
msgid ""
"Configure your keyboard layout according to your location, language and type "
"of keyboard."
msgstr ""
-"Εδώ είναι το μέρος που ρυθμίζετε ή αλλάζετε τη διάταξη του πληκτρολογίου ή "
-"οποία εξαρτάται από την τοποθεσία σας, τη γλώσσα ή τον τύπο του "
-"πληκτρολογίου."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para>
#: en/misc-params.xml:113
@@ -3151,16 +2825,11 @@ msgstr "<guilabel>Κάρτα ήχου</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:129
-#, fuzzy
msgid ""
"The installer uses the default driver - if there is a default one. The "
"option to select a different driver is only given when there is more than "
"one driver for your card, but where none of them is the default one."
msgstr ""
-"Το πρόγραμμα εγκατάστασης χρησιμοποιεί τον προκαθορισμένο οδηγό, αν έχει "
-"καθοριστεί κάποιος. Η δυνατότητα επιλογής ενός διαφορετικού οδηγού δίνεται "
-"μόνον όταν υπάρχουν περισσότεροι οδηγοί για την κάρτα σας, αλλά κανένας από "
-"αυτούς δεν είναι ο προκαθορισμένος."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:137
@@ -3202,27 +2871,19 @@ msgstr "<guilabel>Δίκτυο</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:165
-#, fuzzy
msgid ""
"You can configure your network here, but for network cards with non-free "
"drivers it is better to do that after reboot, using the <application>Mageia "
"Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media "
"repositories."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το δίκτυό σας, αλλά για κάρτες δικτύου χωρίς "
-"ελεύθερους οδηγούς είναι καλύτερα να το κάνετε μετά την επανεκκίνηση, στο "
-"<application>Κέντρο Ελέγχου Mageia</application>, αφού έχετε ενεργοποιήσει "
-"τα αποθετήρια «nonfree»."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/misc-params.xml:172
-#, fuzzy
msgid ""
"When you add a network card, do not forget to set your firewall to monitor "
"that interface as well."
msgstr ""
-"Όταν προσθέτετε μια κάρτα δικτύου, μην ξεχάσετε να διαμορφώσετε το τοίχος "
-"προστασίας για την εποπτεία των επαφών αυτών."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:179
@@ -3242,13 +2903,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:186
-#, fuzzy
msgid ""
"You may need to consult your systems administrator to get the parameters you "
"need to enter here."
msgstr ""
-"Ίσως χρειάζεται να συμβουλευτείτε τον διαχειριστή των συστημάτων σας για να "
-"λάβετε τις παραμέτρους που χρειάζεστε να εισάγετε εδώ"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:195
@@ -3383,21 +3041,16 @@ msgstr "Επίπεδο ασφάλειας"
#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/securityLevel.xml:11
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\" align="
"\"center\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align="
-"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:16
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Please choose the desired security level</emphasis>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Διαμόρφωση του μεγέθους των κατατμήσεων:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:19
@@ -3410,9 +3063,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:24
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Security Administrator</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Προχωρημένες</emphasis>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:26
@@ -3439,13 +3091,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:41
-#, fuzzy
msgid ""
"After install, it will always be possible to adjust your security settings "
"in the <guilabel>Security</guilabel> section of the Mageia Control Center."
msgstr ""
-"Μετά την εγκατάσταση, είναι δυνατό να ρυθμίσετε τις ρυθμίσεις ασφάλειας από "
-"την ενότητα <guilabel>Ασφάλεια</guilabel> του Κέντρου Ελέγχου Mageia."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:6
@@ -3459,33 +3108,23 @@ msgstr "Εισαγωγή"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose "
"which image best suits your needs."
msgstr ""
-"Η Mageia διανέμεται μέσω εικόνων ISO. Αυτή η σελίδα θα σας βοηθήσει να "
-"επιλέξετε ποια εικόνα ταιριάζει στις ανάγκες σας."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:12
-#, fuzzy
msgid "There are two families of media:"
-msgstr "Υπάρχουν δυο οικογένειες μέσων:"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Classical installer: Booting with this media provides you with the maximum "
"flexibility when choosing what to install, and for configuring your system. "
"In particular, you have a choice of which Desktop environment to install"
msgstr ""
-"Κλασσικός εγκαταστάτης: Μετά την εκκίνηση του μέσου, ακολουθεί μια "
-"διαδικασία που επιτρέπει την προσαρμογή της εγκατάστασης και τον τρόπο "
-"διαμόρφωσης του τελικού συστήματος. Αυτό σας δίνει την μέγιστη ευελιξία για "
-"μια προσαρμοσμένη εγκατάσταση, ειδικά στην επιλογή του περιβάλλοντος "
-"εργασίας."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:21
@@ -3513,25 +3152,18 @@ msgstr "Ορισμός"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33
-#, fuzzy
msgid ""
"Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to "
"install and/or update Mageia and by extension any physical support (DVD, USB "
"stick, ...) the ISO file is copied to."
msgstr ""
-"Μέσο αποκαλούμε εδώ ένα αρχείο εικόνας ISO το οποίο επιτρέπει την "
-"εγκατάσταση και/ή την ενημέρωση της Mageia και κατ' επέκταση κάθε φυσικό "
-"μέσο όπου το αρχείο ISO έχει αντιγραφεί."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:36
-#, fuzzy
msgid ""
"You can find Mageia ISO's <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/"
"downloads/\">here</link>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να τα βρείτε <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/"
-"\">εδώ</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:39
@@ -3546,26 +3178,21 @@ msgstr "Κοινά χαρακτηριστικά"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:44
-#, fuzzy
msgid "These ISOs use the Classical installer called drakx."
-msgstr "Τα ISO χρησιμοποιούν το παραδοσιακό πρόγραμμα εγκαταστάτης drakx."
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:47
-#, fuzzy
msgid ""
"They are used for performing clean installs or to upgrade a previously "
"installed version of Mageia."
msgstr ""
-"Μπορούν να πραγματοποιήσουν μια «καθαρή» εγκατάσταση ή να ενημερώσουν μια "
-"προηγούμενη έκδοση."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:51 en/SelectAndUseISOs2.xml:83
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
-#, fuzzy
msgid "Different media for 32 and 64 bit architectures."
-msgstr "Διαφορετικά μέσα για αρχιτεκτονική 32 ή 64 δυφίων."
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:54
@@ -3595,14 +3222,10 @@ msgstr "Μέσο Live"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:74
-#, fuzzy
msgid ""
"Can be used to preview the Mageia operating system without having to install "
"it. Can also be used to install Mageia if you wish."
msgstr ""
-"Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την προεπισκόπηση της διανομής χωρίς να γίνει "
-"εγκατάσταση στον σκληρό δίσκο, και προαιρετικά για τη μετέπειτα εγκατάσταση "
-"στον σκληρό δίσκο."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:79
@@ -3611,15 +3234,11 @@ msgstr "Κάθε ISO περιέχει μόνο ένα περιβάλλον ερ
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:86
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade previously installed Mageia "
"releases.</emphasis>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Το ISO Live μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για μια "
-"«καθαρή» εγκατάσταση· δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αναβάθμιση από "
-"προηγούμενη έκδοση.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:91
@@ -3639,9 +3258,8 @@ msgstr "Μόνο το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102 en/SelectAndUseISOs2.xml:116
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
-#, fuzzy
msgid "All available languages are present."
-msgstr "Περιέχονται όλες οι γλώσσες."
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
@@ -3680,44 +3298,30 @@ msgstr "Αρχιτεκτονική 32 ή 64 δυφίων."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139
-#, fuzzy
msgid "Net install media"
-msgstr "netinstall.iso"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:144
-#, fuzzy
msgid ""
"These are minimal ISO's containing no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
"that are needed to continue and complete the install. These packages may be "
"on the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet."
msgstr ""
-"Κάθε ένα είναι μια μικρή εικόνα η οποία περιέχει τα απαραίτητα για την "
-"εκκίνηση του προγράμματος εγκατάστασης drakx και την εύρεση του drakx-"
-"installer-stage2 και άλλων πακέτων που απαιτούνται για τη συνέχιση και την "
-"ολοκλήρωση της εγκατάστασης. Αυτά τα πακέτα μπορεί να βρίσκονται στον σκληρό "
-"δίσκο του υπολογιστή, σε έναν τοπικό σκληρό δίσκο, στο τοπικό δίκτυο ή στο "
-"διαδίκτυο."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:152
-#, fuzzy
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient if "
"bandwidth is too low to download a full DVD, or if you have a PC without a "
"DVD drive or is unable to boot from a USB stick."
msgstr ""
-"Αυτά τα μέσα είναι πολύ ελαφριά (μικρότερα από 100 MB) και εξυπηρετούν όταν "
-"το εύρος ζώνης είναι πολύ μικρό για τη λήψη ενός πλήρους DVD, όταν ο "
-"υπολογιστής δεν διαθέτει οδηγό DVD ή όταν ο υπολογιστής δεν υποστηρίζει την "
-"εκκίνηση από ένα κλειδί USB. "
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:161
-#, fuzzy
msgid "First steps are English language only."
-msgstr "Μόνο Αγγλική γλώσσα."
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:166
@@ -3759,18 +3363,12 @@ msgstr "Λήψη"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
-#, fuzzy
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, you are provided with some information, such as "
"the mirror in use and an option to switch if the bandwidth is too low. If "
"http is chosen, you will also see something regarding checksums."
msgstr ""
-"Αφού έχετε επιλέξει το αρχείο ISO, μπορείτε να το λάβετε είτε μέσω http "
-"πρωτοκόλλου είτε μέσω BitTorrent. Και στις δυο περιπτώσεις, θα ανοίξει ένα "
-"παράθυρο με μερικές πληροφορίες, όπως ο καθρεφτισμός που χρησιμοποιείται και "
-"η επιλογή αλλαγής του αν το εύρος ζώνης είναι πολύ μικρό. Αν επιλέξετε http, "
-"μπορεί να δείτε επίσης κάτι σαν αυτό"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
@@ -3779,15 +3377,11 @@ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
-#, fuzzy
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Choose one or the "
"other, and copy the checksum <link linkend=\"integrity\">for later use</"
"link>. Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
-"Τα md5sum και sha1sum είναι εργαλεία ελέγχου της ακεραιότητας των ISO. Η "
-"χρήση ενός εκ των δυο αρκεί. Κρατήστε το για <link linkend=\"integrity"
-"\">μελλοντική χρήση</link>. Στη συνέχεια ανοίγει ένα παρεμφερές παράθυρο:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
@@ -3806,7 +3400,6 @@ msgstr "Έλεγχος της ακεραιότητας του ληφθέντος
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:208
-#, fuzzy
msgid ""
"The checksums referred to earlier, are digital fingerprints generated by an "
"algorithm from the file to be downloaded. You may compare the checksum of "
@@ -3815,45 +3408,32 @@ msgid ""
"match, and if it is the case, then you should retry the download or attempt "
"a repair using BitTorrent."
msgstr ""
-"Και τα δυο εργαλεία ελέγχου της ακεραιότητας είναι δεκαεξαδικοί αριθμοί "
-"αποτέλεσμα υπολογισμού ενός αλγόριθμου από το αρχείο προς τηλεφόρτωση. Όταν "
-"ζητάτε από τους αλγόριθμους να επανυπολογίσουν τον αριθμό αυτόν από το "
-"αρχείο λήψης, είτε θα έχετε τον ίδιο αριθμό και το αρχείο σας είναι σωστό, "
-"είτε ο αριθμός είναι διαφορετικός και έχετε μια αποτυχία και θα πρέπει να "
-"προσπαθήσετε την εκ νέου λήψη του αρχείου ή την επισκευή μέσω Bittorrent."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
-#, fuzzy
msgid ""
"To generate the checksum for your downloaded ISO, open a console, (no need "
"to be root), and:"
-msgstr "Ανοίξτε ένα τερματικό -δεν χρειάζεται σύνδεση ως root - και:"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
-#, fuzzy
msgid ""
"To use md5sum, type: <userinput>md5sum path/to/the/image/file.iso</"
"userinput>."
msgstr ""
-"- Για χρήση του md5sum, πληκτρολογήστε: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum "
-"path/to/the/image/file.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
-#, fuzzy
msgid ""
"To use sha1sum, type: <userinput>sha1sum path/to/the/image/file.iso</"
"userinput>"
msgstr ""
-"- Για χρήση του sha1sum, πληκτρολογήστε: [sam@localhost]$ <userinput>mdsum "
-"path/to/the/image/file.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:226
msgid "Example:"
-msgstr ""
+msgstr "Παράδειγμα:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:228
@@ -3862,13 +3442,10 @@ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:232
-#, fuzzy
msgid ""
"and compare the result (you may have to wait for a while) with the checksum "
"provided by Mageia."
msgstr ""
-"και συγκρίνετε τον υπολογισμένο αριθμό στον υπολογιστή σας (ίσως χρειαστεί "
-"να περιμένετε λίγο) με τον αριθμό που δίνεται από τη Mageia. Για παράδειγμα:"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:237
@@ -3877,15 +3454,11 @@ msgstr "Εγγραφή ή αποτύπωση του ISO"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
-#, fuzzy
msgid ""
"The verified ISO can now be burned to a CD/DVD or dumped to a USB stick. "
"This is not a standard copy operation as a bootable medium will actually be "
"created."
msgstr ""
-"To επιβεβαιωμένο ISO μπορεί να εγγραφεί σε ένα CD/DVD ή να αποτυπωθεί σε ένα "
-"κλειδί USB. Αυτές οι διεργασίες δεν πρόκειται για μια απλή αντιγραφή και "
-"σκοπεύουν στην δημιουργία ενός εκκινήσιμου μέσου."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
@@ -3894,7 +3467,6 @@ msgstr "Εγγραφή του ISO σε ένα CD/DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:243
-#, fuzzy
msgid ""
"Whichever software you use, ensure that the option to burn an <emphasis role="
"\"bold\">image</emphasis> is used, burn <emphasis role=\"bold\">data</"
@@ -3902,12 +3474,6 @@ msgid ""
"<link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">the "
"Mageia wiki</link> for more information."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα εγγραφής που επιθυμείτε, αλλά θα πρέπει να "
-"σιγουρευτείτε ότι η συσκευή εγγραφής έχει διαμορφωθεί σωστά για την "
-"<emphasis role=\"bold\">εγγραφή μιας εικόνας</emphasis>· η εγγραφή δεδομένων "
-"ή αρχείων δεν είναι σωστή. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο <link "
-"ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">Mageia "
-"wiki</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:248
@@ -3926,16 +3492,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
-#, fuzzy
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any existing data will be lost and the partition capacity "
"will be reduced to the image size."
msgstr ""
-"Η «αποτύπωση» μιας εικόνας σε έναν οδηγό flash θα έχει ως αποτέλεσμα την "
-"διαγραφή των αρχείων και την καταστροφή οποιουδήποτε προηγούμενου συστήματος "
-"αρχείων στη συσκευή. Η χωρητικότητα του οδηγού θα συρρικνωθεί στο μέγεθος "
-"της εικόνας ISO."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
@@ -3973,23 +3534,17 @@ msgstr "Μπορείτε να δοκιμάσετε:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:267
-#, fuzzy
msgid ""
"<link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using the "
"\"ISO image\" option;"
msgstr ""
-"- Το <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> "
-"χρησιμοποιώντας την επιλογή της «εικόνας ISO»·"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
-#, fuzzy
msgid ""
"<link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
msgstr ""
-"- Το <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager"
-"\">Win32 Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
@@ -3998,14 +3553,10 @@ msgstr "Χρήση της γραμμής εντολών σε ένα σύστημ
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:279
-#, fuzzy
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk overwriting "
"potentially valuable existing data if you specify the wrong target device."
msgstr ""
-"Είναι εν δυνάμει «επικίνδυνο» να το πραγματοποιήσετε χειροκίνητα. "
-"Διακινδυνεύετε να αντικαταστήσετε μια κατάτμηση του δίσκου αν λάβετε "
-"λανθασμένα το αναγνωριστικό της συσκευής."
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:285
@@ -4014,13 +3565,10 @@ msgstr "Ανοίξτε ένα τερματικό"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:288
-#, fuzzy
msgid ""
"Become a root (Administrator) user with the command <userinput>su -</"
"userinput> (don't forget the final '-' )"
msgstr ""
-"Συνδεθείτε ως διαχειριστής με την εντολή <userinput>su -</userinput> (μην "
-"ξεχάσετε το τελικό «-» )"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:291
@@ -4049,27 +3597,19 @@ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:310
-#, fuzzy
msgid ""
"Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/"
"dev/sdb</code> in the screenshot above, it is an 8GB USB stick."
msgstr ""
-"Αναζητήστε το όνομα της συσκευής του κλειδιού USB (βάσει του μεγέθους του), "
-"για παράδειγμα <code>/dev/sdb</code> στο παραπάνω στιγμιότυπο· πρόκειται για "
-"ένα κλειδί USB 8GB."
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:312
-#, fuzzy
msgid ""
"Alternatively, you can find the device name with the command <code>dmesg</"
"code>: towards the end of this example, you can see the device name starting "
"with <emphasis>sd</emphasis>, and in this case, <emphasis>sdd</emphasis> is "
"the actual device. You can also see that its size is 2GB:"
msgstr ""
-"Εναλλακτικά, μπορείτε να λάβετε το όνομα της συσκευής μέσω της εντολής "
-"<code>dmesg</code>: στο τέλος θα βρείτε το όνομα της συσκευής αρχίζοντας από "
-"<emphasis>sd</emphasis>, και <emphasis>sdd</emphasis> στην περίπτωσή μας:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para><screen>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:317
@@ -4115,35 +3655,27 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:317
-#, fuzzy
msgid "<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"
-msgstr "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:337
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command: <emphasis role=\"bold\"># <userinput>dd if=path/to/the/"
"ISO/file of=/dev/sdX bs=1M</userinput></emphasis>"
msgstr ""
-"Εισάγετε την εντολή: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX "
-"bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:340
-#, fuzzy
msgid "Where X=your device name eg: /dev/sdd"
-msgstr "Όπου «X» = το όνομα της συσκευής, πχ: /dev/sdc"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:341
-#, fuzzy
msgid ""
"Example:<emphasis role=\"bold\"> # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/"
"Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdd bs=1M</userinput></emphasis>"
msgstr ""
-"Παράδειγμα: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso "
-"of=/dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><tip><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:345
@@ -4191,29 +3723,19 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectCountry.xml:19
-#, fuzzy
msgid ""
"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</"
"guilabel> option and choose your country / region there."
msgstr ""
-"Αν η χώρα σας δεν εμφανίζεται στη λίστα, κάντε κλικ στο κουμπί <emphasis "
-"role=\"bold\">Άλλες χώρες</emphasis> και από εκεί επιλέξτε τη χώρα ή την "
-"περιοχή.<guilabel></guilabel>"
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/selectCountry.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, "
"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem that a country from the "
"first list was chosen. Please ignore this, as DrakX will apply your actual "
"choice."
msgstr ""
-"Αν η χώρα σας εμφανίζεται μόνο στη λίστα <emphasis role=\"bold\">Άλλες "
-"χώρες</emphasis>, αφού κάνετε κλικ στο κουμπί <emphasis role=\"bold"
-"\">Εντάξει</emphasis> μπορεί να φαίνεται ως μια χώρα επιλεγμένη από την "
-"πρώτη λίστα. Μπορείτε να το αγνοήσετε, το DrakX θα ακολουθήσει την "
-"πραγματική σας επιλογή."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/selectCountry.xml:33
@@ -4222,7 +3744,6 @@ msgstr "Μέθοδος εισαγωγής"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/selectCountry.xml:36
-#, fuzzy
msgid ""
"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an "
"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input "
@@ -4231,28 +3752,15 @@ msgid ""
"Other input methods (SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions "
"and can be installed if you added HTTP/FTP media before package selection."
msgstr ""
-"Στην οθόνη <guilabel>Άλλες χώρες</guilabel> μπορείτε επίσης να επιλέξετε μια "
-"μέθοδο εισαγωγής (στο κάτω μέρος της λίστας). Οι μέθοδοι εισαγωγής "
-"επιτρέπουν στους χρήστες να εισάγουν πολυγλωσσικούς χαρακτήρες (Κινέζικα, "
-"Ιαπωνικά, Κορεάτικα, κλπ). Το IBus είναι η προκαθορισμένη μέθοδος εισαγωγής "
-"ώστε οι χρήστες να μην χρειαστεί να κάνουν τη διαμόρφωση χειροκίνητα. Άλλες "
-"μέθοδοι εισαγωγής (SCIM, GCIN, HIME, κλπ) παρέχουν επίσης πανομοιότυπες "
-"λειτουργίες και μπορούν να εγκατασταθούν αν προσθέσατε ένα μέσο HTTP/FTP "
-"πριν την επιλογή των πακέτων."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/selectCountry.xml:45
-#, fuzzy
msgid ""
"If you missed the input method setup during installation, you can access it "
"after you boot your installed system via <emphasis role=\"bold\">Configure "
"your Computer</emphasis> -> <emphasis role=\"bold\">System</emphasis>, or by "
"running localedrake as root."
msgstr ""
-"Αν παραλείψατε τη ρύθμιση της μεθόδου εισαγωγής κατά την εγκατάσταση, "
-"μπορείτε να μεταβείτε εκ νέου σε αυτή μετά την επανεκκίνηση του "
-"εγκατεστημένου συστήματός σας μέσω του μενού «Ρυθμίστε τον υπολογιστή σας» -"
-"> «Σύστημα», ή εκτελώντας localedrake ως root."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectInstallClass.xml:14
@@ -4261,13 +3769,10 @@ msgstr "Εγκατάσταση ή αναβάθμιση"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectInstallClass.xml:18
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
"selectInstallClass.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png"
-"\" /> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectInstallClass.xml:25
@@ -4296,7 +3801,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/selectInstallClass.xml:39
-#, fuzzy
msgid ""
"Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still "
"supported</emphasis> when this installer's version was released, has been "
@@ -4304,16 +3808,9 @@ msgid ""
"its End Of Life, then it is better to do a clean install instead while "
"preserving your <literal>/home</literal> partition."
msgstr ""
-"Έχει δοκιμαστεί μόνο η αναβάθμιση από μια, <emphasis>ακόμα υποστηριζόμενη</"
-"emphasis>, προηγούμενη έκδοση της Mageia όταν κυκλοφόρησε η συγκεκριμένη "
-"έκδοση του εγκαταστάτη. Αν θέλετε να αναβαθμίσετε από μια έκδοση της Mageia "
-"που έχει φτάσει στο τέλος του κύκλου ζωής της (EOL), τότε είναι καλύτερα να "
-"πραγματοποιήσετε μια καθαρή εγκατάσταση διαφυλάσσοντας την κατάτμηση "
-"<literal>/home</literal>."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/selectInstallClass.xml:50
-#, fuzzy
msgid ""
"If during install you decide to stop the installation, it is possible to "
"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been "
@@ -4324,20 +3821,9 @@ msgid ""
"Ctrl F2</guilabel> simultaneously. After that, press <guilabel>Alt Ctrl "
"Delete</guilabel> simultaneously to reboot."
msgstr ""
-"Αν κάποια στιγμή κατά την εγκατάσταση αποφασίσετε να διακόψετε την "
-"εγκατάσταση, η επανεκκίνηση είναι εφικτή, αλλά σκεφτείτε πολύ καλά πριν το "
-"κάνετε. Από τη στιγμή που μια κατάτμηση έχει μορφοποιηθεί ή έχει ξεκινήσει η "
-"εγκατάσταση των ενημερώσεων, ο υπολογιστή σας δεν είναι πια στην ίδια "
-"κατάσταση που ήταν πριν και η επανεκκίνηση θα μπορούσε κάλλιστα να σας "
-"αφήσει με ένα μη λειτουργικό σύστημα. Αν παρόλα αυτά είστε απόλυτα σίγουρος "
-"ότι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση, μεταβείτε σε ένα τερματικό πατώντας τα "
-"τρία πλήκτρα <guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> ταυτόχρονα. Στη συνέχεια, "
-"πατήστε <guilabel>Alt Ctrl Delete</guilabel> ταυτόχρονα για να κάνετε "
-"επανεκκίνηση."
#. type: Content of: <section><tip><para>
#: en/selectInstallClass.xml:62
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you "
"can return from the <emphasis role=\"bold\">Install or Upgrade</emphasis> "
@@ -4345,10 +3831,6 @@ msgid ""
"guilabel> simultaneously. <emphasis role=\"bold\">Do not</emphasis> do this "
"later in the install."
msgstr ""
-"Αν ανακαλύψετε ότι ξεχάσατε να επιλέξετε μια επιπλέον γλώσσα, μπορείτε να "
-"επιστρέψετε από την οθόνη «Εγκατάσταση ή Αναβάθμιση» στην οθόνη επιλογής "
-"γλώσσας πατώντας <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. <emphasis>Μην</"
-"emphasis> το κάνετε αυτό στα επόμενα βήματα της εγκατάστασης."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectKeyboardLive.xml:3
@@ -4394,13 +3876,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectKeyboard.xml:15
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\" align=\"center\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </"
-"imageobject>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectKeyboard.xml:22
@@ -4422,18 +3901,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectKeyboard.xml:31
-#, fuzzy
msgid ""
"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</"
"guibutton> to get a fuller list, and select your keyboard there."
msgstr ""
-"Αν το πληκτρολόγιό σας δεν βρίσκεται στη λίστα, κάντε κλικ στο "
-"<guibutton>Περισσότερα</guibutton> για να δείτε την πλήρη λίστα, και "
-"επιλέξτε το πληκτρολόγιό σας από εκεί."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para>
#: en/selectKeyboard.xml:36
-#, fuzzy
msgid ""
"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, "
"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though "
@@ -4441,24 +3915,14 @@ msgid ""
"continue the installation: the keyboard chosen from the full list will be "
"applied."
msgstr ""
-"Μετά την επιλογή ενός πληκτρολογίου από το διάλογο <guibutton>Περισσότερα</"
-"guibutton>, θα επιστρέψετε στον πρώτο διάλογο επιλογής πληκτρολογίου και θα "
-"φαίνεται ότι έχετε επιλέξει ένα πληκτρολόγιο από αυτή την οθόνη. Μπορείτε "
-"ασφαλώς να αγνοήσετε αυτήν τη συμπεριφορά και να συνεχίσετε την εγκατάσταση: "
-"Το πληκτρολόγιό σας είναι αυτό που επιλέξατε από την πλήρη λίστα."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectKeyboard.xml:46
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an "
"extra dialogue screen asking how you would prefer to switch between the "
"Latin and non-Latin keyboard layouts"
msgstr ""
-"Αν επιλέξετε ένα πληκτρολόγιο βασισμένο σε μη λατινικούς χαρακτήρες, θα "
-"δείτε έναν επιπλέον διάλογο στον οποίο θα ερωτηθείτε πως επιθυμείτε να "
-"κάνετε την εναλλαγή της διάταξης του πληκτρολογίου μεταξύ του λατινικού και "
-"του μη λατινικού."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectLanguage.xml:15
@@ -4488,18 +3952,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectLanguage.xml:27
-#, fuzzy
msgid ""
"If it is likely that you (or others) will require several languages to be "
"installed on your system, then you should use the <guibutton>Multiple "
"languages</guibutton> option to add them now. It will be difficult to add "
"extra language support after installation."
msgstr ""
-"Αν υπάρχει πιθανότητα να χρειαστείτε περισσότερες γλώσσες εγκατεστημένες στο "
-"σύστημά σας, για εσάς ή για άλλους χρήστες, τότε θα πρέπει να "
-"χρησιμοποιήσετε την επιλογή <guibutton>Πολλαπλές γλώσσες</guibutton> ώστε να "
-"τις προσθέσετε τώρα. Δεν είναι δυνατή η προσθήκη υποστήριξης επιπλέον "
-"γλωσσών με αυτόματο τρόπο μετά την εγκατάσταση."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectLanguage.xml:33
@@ -4516,15 +3974,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/selectLanguage.xml:43
-#, fuzzy
msgid ""
"Even if you choose more than one language, you must first choose one as your "
"preferred language in the first language screen. It will also be marked as "
"chosen in the multiple languages screen."
msgstr ""
-"Παρόλο την επιλογή περισσοτέρων γλωσσών, θα πρέπει να επιλέξετε μια από "
-"αυτές ως την προτιμώμενη γλώσσα στην πρώτη οθόνη επιλογής γλώσσας. Θα "
-"σημειωθεί επίσης ως επιλεγμένη στην οθόνη πολλαπλών γλωσσών ."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:50
@@ -4543,15 +3997,11 @@ msgstr "Η Mageia χρησιμοποιεί εξ ορισμού την υποστ
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:58
-#, fuzzy
msgid ""
"This may be disabled in the <emphasis role=\"bold\">Multiple languages</"
"emphasis> screen if you know that it is inappropriate for your language. "
"Disabling UTF-8 applies to all installed languages."
msgstr ""
-"Αυτό μπορεί να απενεργοποιηθεί στην οθόνη «Πολλαπλές γλώσσες» αν γνωρίζετε "
-"ότι δεν είναι κατάλληλο για τη γλώσσα σας. Η απενεργοποίηση της υποστήριξης "
-"UTF-8 θα εφαρμοστεί σε όλες τις γλώσσες."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:64
@@ -4616,26 +4066,18 @@ msgstr "Προσθήκη ή επεξεργασία μιας καταχώρηση
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:11
-#, fuzzy
msgid ""
"To do this you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the "
"software <emphasis role=\"bold\">grub-customizer</emphasis> tool instead "
"(available in the Mageia repositories)."
msgstr ""
-"Για να τοπ κάνετε αυτό θα πρέπει να επεξεργαστείτε χειροκίνητα το /boot/"
-"grub2/custom.cfg ή να χρησιμοποιήσετε το λογισμικό grub-customizer "
-"(Διαθέσιμο στα αποθετήρια της Mageia)."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:16
-#, fuzzy
msgid ""
"For more information, see: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Grub2-"
"efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link>"
msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο wiki μας <link ns2:href=\"https://"
-"wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-"
-"efi_and_Mageia</link>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:7
@@ -4654,16 +4096,14 @@ msgstr "Εξ ορισμού η Mageia χρησιμοποιεί αποκλεισ
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:14
-#, fuzzy
msgid ""
"GRUB2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system"
-msgstr "Grub2 (με ή χωρίς γραφικό περιβάλλον) για παλιά συστήματα MBR/GPT"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:18
-#, fuzzy
msgid "GRUB2-efi for a UEFI system."
-msgstr "Grub2-efi για ένα σύστημα UEFI"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/setupBootloader.xml:22
@@ -4672,9 +4112,8 @@ msgstr "Τα γραφικά μενού της Mageia είναι πολύ όμο
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:25
-#, fuzzy
msgid "GRUB2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems"
-msgstr "Grub2 σε παλιό σύστημα με MBR/GPT"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:27
@@ -4691,30 +4130,23 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:34 en/setupBootloader.xml:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Don't modify the <emphasis role=\"bold\">Boot Device</emphasis> unless you "
"really know what you are doing."
msgstr ""
-"Μην τροποποιήσετε το περιφερειακό εκκίνησης εκτός και αν γνωρίζεται τι "
-"ακριβώς πράττετε."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:38
-#, fuzzy
msgid "GRUB2-efi on UEFI systems"
-msgstr "Grub2 σε συστήματα UEFI"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:39
-#, fuzzy
msgid ""
"With a UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot "
"choose between the <emphasis role=\"bold\">with</emphasis> or <emphasis role="
"\"bold\">without graphical menu</emphasis> options."
msgstr ""
-"Με ένα σύστημα UEFI, το περιβάλλον χρήστη είναι ελαφρώς διαφορετικό όπως ότι "
-"δεν μπορείτε να επιλέξετε με ή χωρίς γραφικό περιβάλλον"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:42
@@ -4731,7 +4163,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:49
-#, fuzzy
msgid ""
"If Mageia is the only system installed on your computer, the installer "
"created an ESP (EFI System Partition) to house the bootloader (GRUB2-efi). "
@@ -4741,14 +4172,6 @@ msgid ""
"several ESPs, only one is required (and advised), whatever the number of "
"operating systems you have."
msgstr ""
-"Αν η Mageia είναι το μοναδικό σύστημα εγκατεστημένο στον υπολογιστή σας, το "
-"πρόγραμμα εγκατάστασης δημιούργησε μια κατάτμηση ESP (EFI System Partition) "
-"για την υποδοχή του προγράμματος εκκίνησης (Grub2-efi). Αν είχατε ήδη "
-"εγκατεστημένα συστήματα UEFI (π.χ. Windows 8), το πρόγραμμα εγκατάστασης της "
-"Mageia εντόπισε τις υπάρχουσες κατατμήσεις ESP που έχουν δημιουργηθεί από τα "
-"Windows και θα προσθέσει το grub2-efi. Μολονότι είναι δυνατή η συνύπαρξη "
-"περισσοτέρων κατατμήσεων ESP, συνιστάται η χρήση μιας ανεξαρτήτου του "
-"αριθμού των λειτουργικών συστημάτων που διαθέτετε."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:61
@@ -4757,40 +4180,30 @@ msgstr "Χρησιμοποιώντας το πρόγραμμα εκκίνηση
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:62
-#, fuzzy
msgid ""
"By default, and according to your system, Mageia writes one of the following:"
-msgstr "Εξ ορισμού, αναλόγως με το σύστημά σας, η Mageia δημιουργεί ένα νέο:"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:66
-#, fuzzy
msgid ""
"a GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first "
"hard drive or in the BIOS boot partition."
msgstr ""
-"Ένα πρόγραμμα εκκίνησης GRUB2 είτε στο MBR (Master Boot Record) του πρώτου "
-"σκληρού δίσκου ή στην κατάτμηση εκκίνησης του BIOS."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:70
-#, fuzzy
msgid "a GRUB2-efi bootloader into the ESP"
-msgstr "Ένα πρόγραμμα εκκίνησης Grub2-efi στο ESP"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:73
-#, fuzzy
msgid ""
"If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to "
"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, "
"click on <guibutton>Next</guibutton> and then untick the <emphasis role="
"\"bold\">Probe Foreign OS</emphasis> option."
msgstr ""
-"Αν έχετε και άλλα λειτουργικά συστήματα εγκατεστημένα, η Mageia προσπαθεί να "
-"τα προσθέσει στο νέο μενού εκκίνησης Mageia. Αν δεν το επιθυμείτε, κάντε "
-"κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton> και αποεπιλέξτε το πλαίσιο "
-"<guilabel>Εντοπισμός ξένου λειτουργικού</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:78
@@ -4812,7 +4225,6 @@ msgstr "Χρήση ενός υπάρχοντος μενού εκκίνησης"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:88
-#, fuzzy
msgid ""
"The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader "
"is beyond the scope of this documentation, however in most cases it will "
@@ -4820,12 +4232,6 @@ msgid ""
"detect and add it automatically. See the documentation for the operating "
"system in question."
msgstr ""
-"Η ακριβής διαδικασία για να προσθέσετε το σύστημά σας Mageia σε ένα υπάρχον "
-"πρόγραμμα εκκίνησης δεν είναι το αντικείμενο σε αυτήν τη Βοήθεια, ωστόσο "
-"στις περισσότερες περιπτώσεις αυτό θα επιφέρει την εκτέλεση του προγράμματος "
-"εγκατάστασης του εν λόγω μενού εκκίνησης, το οποίο θα πρέπει να εντοπίσει "
-"αυτόματα το σύστημα Mageia και να το εγκαταστήσει. Δείτε στην τεκμηρίωση του "
-"εν λόγω λειτουργικού συστήματος."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:95
@@ -4834,16 +4240,11 @@ msgstr "Χρήση αλυσιδωτής φόρτωσης"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:96
-#, fuzzy
msgid ""
"If you don't want a bootable Mageia, but to chain-load it from another OS, "
"click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</"
"guibutton> and tick the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>."
msgstr ""
-"Αν δεν επιθυμείτε μια εκκινήσιμη Mageia, αλλά την αλυσιδωτή φόρτωση από άλλο "
-"λειτουργικό σύστημα, κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton>, και στο "
-"<guibutton>Προηγμένες</guibutton> και επιλέξτε το πλαίσιο <guilabel>Μην "
-"αγγίξεις το ESP ή το MBR</guilabel>."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:101
@@ -4888,47 +4289,31 @@ msgstr "Πρώτη σελίδα"
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:120
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This lets you "
"set a delay in seconds before the default operating system is started up."
msgstr ""
-"<guilabel>Καθυστέρηση πριν την εκκίνηση της προεπιλεγμένης εικόνας</"
-"guilabel>: Το πλαίσιο κειμένου σας επιτρέπει τον ορισμό μιας καθυστέρησης σε "
-"δευτερόλεπτα πριν την εκκίνηση του εξ ορισμού λειτουργικού συστήματος."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:122
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Security</guilabel>: This allows you to set a password for the "
"bootloader. This means a username and password will be required when booting "
"to select a booting entry or change settings. The username is <emphasis role="
"\"bold\">root</emphasis> and the password is the one chosen here-after."
msgstr ""
-"<guilabel>Ασφάλεια</guilabel>: Σας επιτρέπει τον ορισμό ενός κωδικού "
-"πρόσβασης για το πρόγραμμα εκκίνησης. Αυτό σημαίνει ότι κατά την εκκίνηση θα "
-"απαιτείται το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης για την αλλαγή μιας "
-"καταχώρησης εκκίνησης ή την αλλαγή μιας ρύθμισης. Το όνομα χρήστη είναι "
-"«root» και ο κωδικός πρόσβασης είναι αυτός που θα επιλέξετε εδώ."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:125
-#, fuzzy
msgid "<guilabel>Password</guilabel>: Choose a password for the bootloader."
msgstr ""
-"<guilabel>Κωδικός πρόσβασης</guilabel>: Εδώ εισαγάγετε τον κωδικό πρόσβασης"
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:126
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and DrakX will "
"check that it matches with the one above."
msgstr ""
-"<guilabel>Κωδικός πρόσβασης (ξανά)</guilabel>: Επαναλάβετε την πληκτρολόγηση "
-"του κωδικού πρόσβασης και το Drakx θα ελέγξει αν ο κωδικός πρόσβασης "
-"ταιριάζει με τον ανωτέρω."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:127 en/setupBootloader.xml:159
@@ -4937,7 +4322,6 @@ msgstr "<guilabel>Προηγμένες</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:127
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Enable ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power "
"Interface) is a standard for power management. It can save energy by "
@@ -4945,49 +4329,28 @@ msgid ""
"your computer does not support ACPI or if you think the ACPI implementation "
"might cause some problems (for instance random reboots or system lockups)."
msgstr ""
-"<guilabel>Ενεργοποίηση του ACPI:</guilabel> Το ACPI (Advanced Configuration "
-"and Power Interface - Εξελιγμένη διεπαφή ρύθμισης και διαχείρισης ενέργειας) "
-"είναι ένα πρότυπο διαχείρισης ενέργειας. Μπορεί να εξοικονομεί ενέργεια "
-"διακόπτοντας αχρησιμοποίητες συσκευές· αυτή ήταν η χρησιμοποιούμενη μέθοδος "
-"πριν το APM. Η αποεπιλογή του μπορεί να φανεί χρήσιμη παραδείγματος χάριν αν "
-"ο υπολογιστής σας δεν υποστηρίζει το ACPI ή αν εκτιμάτε ότι η ενσωμάτωση του "
-"ACPI μπορεί να προκαλέσει κάποια προβλήματα (για παράδειγμα τυχαίες "
-"επανεκκινήσεις ή κωλύματα του συστήματος)."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:133
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables/disables symmetric "
"multiprocessing for multi core processors."
msgstr ""
-"<guilabel>Ενεργοποίηση του SMP</guilabel>: Αυτή η επιλογή (απ)ενεργοποιεί "
-"την συμμετρική πολυδιεργασία για επεξεργαστές πολλαπλών πυρήνων. "
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:135
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Enable APIC</guilabel>: This gives the operating system access to "
"the Advanced Programmable Interrupt Controller. APIC devices permit more "
"complex priority models, and Advanced IRQ (Interrupt Request) management."
msgstr ""
-"<guilabel>Ενεργοποίηση του APIC</guilabel>: (απ)ενεργοποιώντας το δίνεται "
-"στο λειτουργικό σύστημα πρόσβαση στον προηγμένο προγραμματιζόμενο ελεγκτή "
-"διακοπών ( Advanced Programmable Interrupt Controller). Οι συσκευές APIC "
-"επιτρέπουν περισσότερο πολύπλοκα πρότυπα, και προηγμένη διαχείριση IRQ "
-"(Αιτήσεις διακοπτών)."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:138
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Local APIC manages all external "
"interrupts for a specific processor in an SMP system."
msgstr ""
-"<guilabel>Ενεργοποίηση τοπικού APIC</guilabel>: Εδώ μπορείτε να ορίσετε το "
-"τοπικό APIC, το οποίο διαχειρίζεται όλους τους εξωτερικούς διακόπτες για "
-"μερικούς εξειδικευμένους επεξεργαστές σε ένα σύστημα SMP."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:143
@@ -5023,15 +4386,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:159
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Video mode:</guilabel> This sets the screen size and colour depth "
"to be used by the boot menu. If you click the down triangle you will be "
"offered other size and colour depth options."
msgstr ""
-"<guilabel>Λειτουργία βίντεο</guilabel>: Ορίζει το μέγεθος της οθόνης και το "
-"χρωματικό βάθος που θα χρησιμοποιεί το πρόγραμμα εκκίνησης. Αν κάνετε κλικ "
-"στο κάτω τρίγωνο θα εμφανιστούν οι επιλογές μεγέθους και χρωματικού βάθους."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:162
@@ -5058,35 +4417,25 @@ msgstr "Διαμόρφωση SCSI"
#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupSCSI.xml:22
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" align="
"\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" "
-"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupSCSI.xml:27
-#, fuzzy
msgid ""
"DrakX will normally detect hard disks correctly. However, with some older "
"SCSI controllers it may be unable to determine the correct drivers to use "
"and subsequently fail to recognise the drive."
msgstr ""
-"Το DrakX συνήθως εντοπίζει τους σκληρούς σας δίσκους σωστά. Ωστόσο, μπορεί "
-"να αποτύχει στον εντοπισμό ορισμένων παλαιότερων ελεγκτών οδηγών SCSI με "
-"αποτέλεσμα να αποτύχει η εγκατάσταση των απαραίτητων οδηγών."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupSCSI.xml:32
-#, fuzzy
msgid ""
"If this happens, you will need to manually tell DrakX which SCSI drive(s) "
"you have."
msgstr ""
-"Αν συμβαίνει αυτό, θα πρέπει να δηλώσετε χειροκίνητα στο Drakx τους οδηγούς "
-"SCSI που διαθέτετε."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupSCSI.xml:35
@@ -5113,14 +4462,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:14
-#, fuzzy
msgid ""
"In this screen the name of the driver that the installer chose for your "
"sound card is given, which will be the default driver if one exists."
msgstr ""
-"Σε αυτήν την οθόνη δίνεται το όνομα του οδηγού που έχει επιλέξει ο "
-"εγκαταστάτης για την κάρτα ήχου, ο οποίος θα είναι και ο εξ' ορισμού οδηγός "
-"αν έχουμε έναν."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:18
@@ -5140,17 +4485,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"Then, in the <emphasis role=\"bold\">draksound</emphasis> or <emphasis role="
"\"bold\">Sound Configuration</emphasis> tool screen, click on "
"<guibutton>Troubleshooting</guibutton> to find useful advice about how to "
"solve the problem."
msgstr ""
-"Στη συνέχεια, στην οθόνη του εργαλείου draksound ή «Διαμόρφωση του ήχου», "
-"κάντε κλικ στο <guibutton>Για προχωρημένους</guibutton> και στη συνέχεια στο "
-"<guibutton>Επίλυση προβλημάτων</guibutton> για να βρείτε χρήσιμες "
-"πληροφορίες επίλυσης του προβλήματος."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/soundConfig.xml:30
@@ -5159,27 +4499,19 @@ msgstr "Για προχωρημένους"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/soundConfig.xml:33
-#, fuzzy
msgid ""
"Clicking <emphasis role=\"bold\"><guibutton>Advanced</guibutton></emphasis> "
"in this screen, during install, is useful if there is no default driver and "
"there are several drivers available, but you think the installer selected "
"the wrong one."
msgstr ""
-"Με κλικ στο <guibutton>Για προχωρημένους</guibutton> στην οθόνη αυτή, κατά "
-"την εγκατάσταση, μπορεί να φανεί χρήσιμο στην περίπτωση που υπάρχουν "
-"περισσότεροι διαθέσιμοι οδηγοί αλλά δεν έχει επιλεγεί ένας προκαθορισμένος "
-"οδηγός, ή πιστεύετε ότι ο εγκαταστάτης επέλεξε έναν λανθασμένα. "
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/soundConfig.xml:38
-#, fuzzy
msgid ""
"In that case you can select a different driver after clicking on <emphasis "
"role=\"bold\"><guibutton>Let me pick any driver</guibutton></emphasis>."
msgstr ""
-"Σε αυτήν την περίπτωση μπορείτε να επιλέξετε έναν διαφορετικό οδηγό με κλικ "
-"στο <guibutton>Επιλογή οδηγού</guibutton>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:3
@@ -5194,40 +4526,27 @@ msgstr "Επιβεβαίωση του σκληρού δίσκου προς μο
#. 2013-05-05 marja added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:18
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-"
"takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-"
"takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm."
-"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> "
-"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </"
-"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:27
-#, fuzzy
msgid ""
"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are at all unsure about your "
"choice."
msgstr ""
-"Κάντε κλικ στο <guibutton>Προηγούμενο</guibutton> αν δεν είστε σίγουρος-η "
-"για το σκληρό δίσκο που επιλέξατε."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:31
-#, fuzzy
msgid ""
"Click on <guibutton>Next</guibutton> to proceed if you are sure that it is "
"ok to erase every partition, every operating system and all data that might "
"be on that hard disk."
msgstr ""
-"Κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton> αν είστε σίγουρος-η και "
-"επιθυμείτε την διαγραφή όλων των κατατμήσεων, όλων των λειτουργικών "
-"συστημάτων και όλων των δεδομένων στον συγκεκριμένο σκληρό δίσκο."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/testing.xml:9
@@ -5352,34 +4671,23 @@ msgstr "Απεγκατάσταση της Mageia "
#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:9
-#, fuzzy
msgid ""
"If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly - in short "
"you want get rid of it - that is your right and Mageia also gives you the "
"possibility to uninstall. This is not true for every operating system."
msgstr ""
-"Αν η Mageia δεν σας «έπεισε» ή αν δεν δεν μπορείτε να την απεγκαταστήσετε "
-"σωστά, με λίγα λόγια αν θέλετε να την «ξεφορτωθείτε». Είναι δικαίωμά σας και "
-"η Mageia σας δίνει τη δυνατότητα να το κάνετε εν αντιθέσει άλλων "
-"λειτουργικών συστημάτων."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:14
-#, fuzzy
msgid ""
"After your data backup, reboot your Mageia installation DVD and select "
"<emphasis role=\"bold\">Rescue system</emphasis>, then, <emphasis role=\"bold"
"\">Restore Windows boot loader</emphasis>. At the next boot, you will only "
"have Windows, with no option to choose your operating system."
msgstr ""
-"Αφού πραγματοποιήσετε εφεδρικά αντίγραφα, επανεκκινήστε το DVD εγκατάστασης "
-"της Mageia και επιλέξτε Διάσωση του συστήματος. Στη συνέχεια, Επαναφορά του "
-"προγράμματος εκκίνησης των Windows. Στην επόμενη εκκίνηση, θα έχετε μόνο "
-"Windows ως επιλογή."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:19
-#, fuzzy
msgid ""
"In Windows to recover the space used by Mageia partitions: click on "
"<code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer Management -"
@@ -5388,14 +4696,6 @@ msgid ""
"size and place on the disk. Right click on each of these partitions and "
"select <guibutton>Delete</guibutton> to free up the space."
msgstr ""
-"Για να ανάκτηση του χώρου που χρησιμοποιούσαν οι κατατμήσεις Mageia στα "
-"Windows, κάντε κλικ στο <code>Έναρξη -> Πίνακας ελέγχου -> Εργαλεία "
-"διαχείρισης -> Διαχείριση του υπολογιστή -> Αποθήκευση -> Διαχείριση δίσκων</"
-"code> για να μεταβείτε στην διαχείριση κατατμήσεων. Θα αναγνωρίσετε την "
-"κατάτμηση της Mageia από την ετικέτα <guilabel>Άγνωστο</guilabel>, αλλά και "
-"από το μέγεθος και την τοποθεσία στον δίσκο. Κάντε κλικ σε κάθε μια από τις "
-"κατατμήσεις και επιλέξτε <guibutton>Διαγραφή</guibutton>· ο χώρος θα "
-"απελευθερωθεί."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:27
@@ -5409,7 +4709,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:30
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the "
"existing partition that is at the left of the freed space. There are other "
@@ -5417,12 +4716,6 @@ msgid ""
"\">gparted</emphasis>, available for both Windows and Linux. As always, when "
"changing partitions, be very careful to back up anything important to you."
msgstr ""
-"Αν έχετε Vista ή 7, έχετε ακόμα μια επιλογή, μπορείτε να επεκτείνετε την "
-"υπάρχουσα κατάτμηση που βρίσκεται στα αριστερά από τον απελευθερωμένο χώρο. "
-"Υπάρχουν και άλλα εργαλεία κατατμήσεων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν, όπως "
-"το gparted, διαθέσιμο για windows και linux. Όπως πάντα, κατά την αλλαγή των "
-"κατατμήσεων, να είστε προσεκτικός-η και σιγουρευτείτε ότι έχετε πάρει "
-"αντίγραφα ασφαλείας για όλα τα σημαντικά σας αρχεία."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/unused.xml:9
@@ -5469,870 +4762,3 @@ msgstr ""
"Το επόμενο βήμα είναι η αντιγραφή των αρχείων στον σκληρό δίσκο. Αυτή η "
"διεργασία θα διαρκέσει μερικά λεπτά. Στο τέλος θα λάβετε μια κενή οθόνη για "
"λίγο, είναι κανονικό."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password into this "
-#~ "text box and drakx will check you have the same password in each of the "
-#~ "user password text boxes."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Κωδικός πρόσβασης (ξανά)</guilabel>: Επαναλάβετε εδώ την "
-#~ "πληκτρολόγηση του κωδικού πρόσβασης του χρήστη και το drakx θα ελέγξει "
-#~ "ότι έχετε πληκτρολογήσει τον ίδιο κωδικό σε όλα τα πεδία εισαγωγής "
-#~ "κωδικού πρόσβασης του χρήστη."
-
-#~ msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιπροσθέτως, μπορείτε να απενεργοποιήσετε ή να ενεργοποιήσετε ένα "
-#~ "λογαριασμό επισκέπτη."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Anything a guest with a default <emphasis>rbash</emphasis> guest account "
-#~ "saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest "
-#~ "should save his important files to a USB key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Οτιδήποτε αποθηκεύει ένας επισκέπτης με τον προκαθορισμένο λογαριασμό "
-#~ "guest <emphasis>rbash</emphasis> στον προσωπικό του κατάλογό /home θα "
-#~ "διαγράφεται. Ο guest θα πρέπει να αποθηκεύει τα σημαντικά του αρχεία σε "
-#~ "ένα stick USB."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Enable guest account</guilabel>: Here you can enable or disable "
-#~ "a guest account. The guest account allows a guest to log into and use the "
-#~ "PC, but he has more restricted access than normal users."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Ενεργοποίηση λογαριασμού guest</guilabel>: Εδώ μπορείτε να "
-#~ "ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό επισκέπτη. Ο "
-#~ "λογαριασμός guest επιτρέπει σε έναν επισκέπτη να συνδεθεί και να "
-#~ "χρησιμοποιήσει τον υπολογιστή, αλλά έχει περισσότερη περιορισμένη "
-#~ "πρόσβαση σε σχέση με τους τυπικούς χρήστες."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the group ID. Also a "
-#~ "number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you "
-#~ "know what you are doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Αναγνωριστικό ομάδας</guilabel>: Σας επιτρέπει να ορίσετε το ID "
-#~ "της ομάδας. Επίσης πρόκειται για έναν αριθμό, συνήθως ο ίδιος με αυτόν "
-#~ "του χρήστη."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Device\", is made up of: \"hard drive\", [\"hard drive number"
-#~ "\"(letter)], \"partition number\" (for example, \"sda5\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η «Συσκευή», συντελείται από: «σκληρός δίσκος», [«αριθμός σκληρού "
-#~ "δίσκου»(γράμμα)], «αριθμός κατάτμησης» (για παράδειγμα, «sda5»)."
-
-#~ msgid "Workstation."
-#~ msgstr "Σταθμός εργασίας."
-
-#~ msgid "Server."
-#~ msgstr "Εξυπηρετητής."
-
-#~ msgid "Graphical Environment."
-#~ msgstr "Γραφικό περιβάλλον."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align="
-#~ "\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align="
-#~ "\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices."
-#~ "png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></"
-#~ "imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices."
-#~ "png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></"
-#~ "imagedata> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are four groups, click on the triangle before a group to expand it "
-#~ "and see all services in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Υπάρχουν τέσσερις ομάδες, κάντε κλικ στο τρίγωνο μπροστά από μια ομάδα "
-#~ "για την ανάπτυξή τους και για να δείτε όλες τις υπηρεσίες σε αυτήν."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
-#~ "\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" "
-#~ "format=\"PNG\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
-#~ "\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" "
-#~ "format=\"PNG\" /> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in "
-#~ "the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the "
-#~ "Xorg category"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν δεν μπορείτε να βρείτε την κάρτα σας στη λίστα κατασκευαστών (διότι "
-#~ "δεν βρίσκεται ακόμα στη βάση δεδομένων ή πρόκειται για μια παλιά κάρτα) "
-#~ "ίσως να βρείτε έναν κατάλληλο οδηγό στην κατηγορία Xorg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser."
-#~ "png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> "
-#~ "</imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser."
-#~ "png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> "
-#~ "</imagedata> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-#~ "configureX_monitor.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
-#~ "\"configureX_monitor-im1\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-#~ "configureX_monitor.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
-#~ "\"configureX_monitor-im1\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like "
-#~ "an USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Υπάρχει μια καρτέλα για κάθε εντοπισμένο σκληρό δίσκο ή άλλη συσκευή "
-#~ "αποθήκευσης, όπως ένα stick USB. Για παράδειγμα sda, sdb και sdc αν "
-#~ "υπάρχουν τρία από αυτά."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-"
-#~ "doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject "
-#~ "condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" "
-#~ "align=\"center\"/></imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-"
-#~ "doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject "
-#~ "condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" "
-#~ "align=\"center\"/></imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The installer will share the available place out according to the "
-#~ "following rules:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το πρόγραμμα εγκατάστασης θα διαμοιράσει τον κοινόχρηστο χώρο βάσει των "
-#~ "ακόλουθων κανόνων:"
-
-#~ msgid "\"Align to\" \"MiB\""
-#~ msgstr "\"Στοίχιση σε\" \"MiB\""
-
-#~ msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\""
-#~ msgstr "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref="
-#~ "\"dx2-formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-#~ "\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject "
-#~ "condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-"
-#~ "formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-"
-#~ "formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref="
-#~ "\"dx2-formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-#~ "\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject "
-#~ "condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-"
-#~ "formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-"
-#~ "formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject>"
-
-#~ msgid "From this screen, it is possible to set some personal preferences:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Από αυτήν την οθόνη μπορείτε να ορίσετε μερικές προσωπικές προτιμήσεις:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The language (for the installation only, may be different that the chosen "
-#~ "language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η γλώσσα (για την εγκατάσταση μόνο, μπορεί να είναι διαφορετική από τη "
-#~ "γλώσσα του συστήματος) πατώντας το πλήκτρο F2 (μόνο σε λειτουργία παλαιού "
-#~ "τύπου)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is for example, the French welcome screen when using a Live DVD/CD. "
-#~ "Note that the Live DVD/CD menu does not propose: <guilabel>Rescue System</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Memory test</guilabel> and <guilabel>Hardware "
-#~ "Detection Tool</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εδώ φαίνεται για παράδειγμα, η οθόνη υποδοχής στα γαλλικά με Live CD/DVD. "
-#~ "Σημειώστε ότι το μενού του Live CD/DVD δεν προτείνει: <guilabel>Διάσωση "
-#~ "του συστήματος</guilabel>, <guilabel>Έλεγχο μνήμης</guilabel> και το "
-#~ "<guilabel>Εργαλείο εντοπισμού υλικού</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add some kernel options by pressing the <emphasis role=\"bold\">F6</"
-#~ "emphasis> key for the legacy mode or the <emphasis role=\"bold\">e</"
-#~ "emphasis> key for the UEFI mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Προσθέστε μερικές επιλογές του πυρήνα πιέζοντας το πλήκτρο <emphasis role="
-#~ "\"bold\">F6</emphasis> για τη λειτουργία παλαιού τύπου ή το πλήκτρο "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">e</emphasis> για τη λειτουργία UEFI."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the installation fails, then it may be necessary to try again using "
-#~ "one of the extra options. The menu called by F6 displays a new line "
-#~ "called <guilabel>Boot options</guilabel> and propose four entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν αποτύχει η εγκατάσταση, τότε ίσως να χρειαστεί να δοκιμάσετε ξανά "
-#~ "χρησιμοποιώντας μια από τις επιπλέον επιλογές. Το πάτημα του πλήκτρου F6 "
-#~ "εμφανίζει μια νέα γραμμή με τις <guilabel>Επιλογές του πυρήνα</guilabel> "
-#~ "και υπάρχουν διαθέσιμες τέσσερις επιλογές:"
-
-#~ msgid "Add more kernel options by pressing the key F1 (Legacy mode only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Προσθέστε περισσότερες επιλογές του πυρήνα πιέζοντας το πλήκτρο F1 (μόνο "
-#~ "σε λειτουργία παλαιού τύπου)."
-
-#~ msgid "Using a Wired Network"
-#~ msgstr "Χρήση ενός ενσύρματου δικτύου"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based "
-#~ "Installation CD (netinstall.iso or netinstall-nonfree.iso images):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή είναι η εξ ορισμού οθόνη καλωσορίσματος όταν χρησιμοποιείτε ένα CD "
-#~ "εγκατάστασης ενσύρματου δικτύου (εικόνες netinstall.iso ή netinstall-"
-#~ "nonfree.iso):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It does not allow to change the language, the available options are "
-#~ "described in the screen. For more information about using a Wired Network-"
-#~ "based Installation CD, see <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-#~ "Boot.iso_install\">the Mageia Wiki</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν επιτρέπει την αλλαγή της γλώσσας, οι διαθέσιμες επιλογές "
-#~ "περιγράφονται στην οθόνη. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη "
-#~ "χρήση ενός CD εγκατάστασης ενσύρματου δικτύου, ανατρέξτε στο <link ns2:"
-#~ "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install\">Wiki της Mageia</"
-#~ "link>"
-
-#~ msgid "The keyboard layout is the American one."
-#~ msgstr "Η διάταξη του πληκτρολογίου είναι η αμερικανική."
-
-#~ msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png"
-#~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></"
-#~ "imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png"
-#~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></"
-#~ "imagedata> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection."
-#~ "png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection."
-#~ "png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If selected, \"With X\" will also include IceWM as lightweight desktop "
-#~ "environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν επιλέξετε «με X» θα συμπεριληφθεί επίσης ο διαχειριστής παραθύρων "
-#~ "IceWM ως ένα ελαφρύ περιβάλλον εργασίας."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png"
-#~ "\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></"
-#~ "imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png"
-#~ "\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></"
-#~ "imagedata> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
-#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> "
-#~ "</imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
-#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> "
-#~ "</imageobject>"
-
-#~ msgid "You can adjust your security level here."
-#~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το επίπεδο ασφαλείας."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αφήστε τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις ως έχουν, αν δεν γνωρίζετε τι να "
-#~ "επιλέξετε."
-
-#~ msgid ""
-#~ "LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without "
-#~ "installing it, to see what you will get after installation. The "
-#~ "installation process is simpler, but you get lesser choices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μέσο LIVE: Μπορείτε να εκκινήσετε το μέσο πάνω σε ένα πραγματικό σύστημα "
-#~ "Mageia χωρίς να το εγκαταστήσετε ούτως ώστε να διαπιστώσετε τι θα έχετε "
-#~ "μετά την ενδεχόμενη εγκατάσταση. Η διαδικασία της εγκατάστασης είναι "
-#~ "ευκολότερη αλλά με λιγότερες επιλογές."
-
-#~ msgid "Boot-only CD media"
-#~ msgstr "CD αποκλειστικά για εκκίνηση"
-
-#~ msgid "Check the radio button Save File."
-#~ msgstr "Επιλέξτε το κουμπί επιλογών Αποθήκευση του αρχείου."
-
-#~ msgid "You can also use the dd tool in a console:"
-#~ msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο dd σε ένα τερματικό:"
-
-#~ msgid "Unplug your USB stick, it is done"
-#~ msgstr "Αποσυνδέστε το κλειδί USB, όλα ολοκληρώθηκαν"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
-#~ "\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
-#~ "\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this option for a fresh <application>Mageia</application> "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για μια νέα εγκατάσταση "
-#~ "<application>Mageia</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have one or more <application>Mageia</application> installations "
-#~ "on your system, the installer will allow you to upgrade one of them to "
-#~ "the latest release."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν έχετε μια ή περισσότερες εγκαταστάσεις της <application>Mageia</"
-#~ "application> στο σύστημά σας, ο οδηγός εγκατάστασης θα σας επιτρέψει να "
-#~ "αναβαθμίσετε μια από αυτές στην τελευταία έκδοση."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" "
-#~ "format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" "
-#~ "format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid "Howto"
-#~ msgstr "Οδηγίες"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-#~ "doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\" "
-#~ "align=\"center\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-#~ "doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\" "
-#~ "align=\"center\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Προσαρμοσμένο"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" "
-#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" "
-#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align="
-#~ "\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align="
-#~ "\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader5.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader5.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "DVD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
-#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
-#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
-#~ "imageobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png"
-#~ "\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
-#~ "imageobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png"
-#~ "\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png\" align="
-#~ "\"center\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png\" align="
-#~ "\"center\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid "Different media for architecture 32 or 64 bits."
-#~ msgstr "Διαφορετικά μέσα για αρχιτεκτονική 32 ή 64 bit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-"
-#~ "setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-"
-#~ "setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "However, while using your new install, any user you add in <emphasis>MCC "
-#~ "- System - Manage users on system</emphasis> will have a home directory "
-#~ "that is both read and write protected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ωστόσο, όταν χρησιμοποιείτε την νέα σας εγκατάσταση, κάθε χρήστη που "
-#~ "προσθέτετε από το <emphasis>MCC - Σύστημα - Διαχείριση χρηστών, στο "
-#~ "σύστημα</emphasis> θα έχει έναν προσωπικό κατάλογο με προστασία εγγραφής "
-#~ "και ανάγνωσης."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't want a world readable home directory for anyone, it is "
-#~ "advised to only add a temporary user now and to add the real one(s) "
-#~ "after reboot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν δεν επιθυμείτε να έχετε έναν προσωπικό κατάλογο (/home) αναγνώσιμο από "
-#~ "όλους για κανέναν, συστήνεται να προσθέσετε μόνο έναν προσωρινό χρήστη "
-#~ "τώρα και να προσθέσετε τον πραγματικό(ούς) μετά την επανεκκίνηση."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center"
-#~ "\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center"
-#~ "\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks."
-#~ "png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks."
-#~ "png\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align="
-#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align="
-#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" "
-#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" "
-#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" "
-#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" "
-#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid "DVD dual arch"
-#~ msgstr "DVD διπλής αρχιτεκτονικής"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Both architectures are present on the same medium, the choice is made "
-#~ "automatically according to the detected CPU."
-#~ msgstr ""
-#~ "Και οι δυο αρχιτεκτονικές περιέχονται στο μέσο, η επιλογή γίνεται "
-#~ "αυτόματα βάσει τον εντοπισμό του επεξεργαστή."
-
-#~ msgid "Uses Xfce desktop only."
-#~ msgstr "Μόνο το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας Xfce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, "
-#~ "pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν είναι διαθέσιμες όλες οι γλώσσες. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, "
-#~ "mk, pl, pt, ru, sv, uk) ΠΡΟΣ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ!"
-
-#~ msgid "It contains non free software."
-#~ msgstr "Περιέχει ιδιόκτητο λογισμικό."
-
-#~ msgid "Live CD KDE"
-#~ msgstr "Live CD KDE"
-
-#~ msgid "32 bit only."
-#~ msgstr "Μόνο 32-bit."
-
-#~ msgid "Live CD GNOME"
-#~ msgstr "Live CD GNOME"
-
-#~ msgid "boot.iso"
-#~ msgstr "boot.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
-#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> "
-#~ "</imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
-#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> "
-#~ "</imageobject>"
-
-#~ msgid "With a Bios system"
-#~ msgstr "Με ένα σύστημα Bios"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the "
-#~ "relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> "
-#~ "screen and editing the screen that pops up on top of it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε να προσθέσετε μια καταχώρηση ή να επεξεργαστείτε αυτή που "
-#~ "επιλέξατε, πατώντας στο σχετικό κουμπί στη <emphasis>Διαμόρφωση του "
-#~ "προγράμματος εκκίνησης</emphasis> και να επεξεργαστείτε τα πεδία στον "
-#~ "αναδυόμενο διάλογο."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have chosen <code>Grub 2</code> as your bootloader, you cannot use "
-#~ "this tool to edit entries at this step, press 'Next'. You need to "
-#~ "manually edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-"
-#~ "customizer</code> instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν έχετε επιλέξει <code>Grub 2</code> ως πρόγραμμα εκκίνησης, δεν "
-#~ "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο για την επεξεργασία των "
-#~ "καταχωρήσεων σε αυτό το στάδιο. Πιέστε στο «Επόμενο». Θα χρειαστείτε να "
-#~ "επεξεργαστείτε χειροκίνητα το <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> ή "
-#~ "χρησιμοποιήστε το <code>grub-customizer</code>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some things that can be done without any risk, are changing the label of "
-#~ "an entry and ticking the box to make an entry the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μερικά πράγματα που μπορούν να γίνουν χωρίς κίνδυνο, είναι η αλλαγή της "
-#~ "ετικέτας μιας καταχώρησης και η επιλογή μιας καταχώρησης ως την "
-#~ "προκαθορισμένη."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can add the proper version number of an entry, or rename it "
-#~ "completely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε να προσθέσετε τον σωστό αριθμό έκδοσης μιας καταχώρησης, ή να "
-#~ "την μετονομάσετε πλήρως."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default entry is the one the systems boots into if you don't make a "
-#~ "choice while booting up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η προκαθορισμένη καταχώρηση είναι αυτή στην οποία ξεκινά ο υπολογιστής αν "
-#~ "δεν επιλέξετε κάποια άλλη καταχώρηση στην εκκίνηση."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Editing other things can leave you with an unbootable system. Please "
-#~ "don't just try something without knowing what you are doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η επεξεργασία άλλων πεδίων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την αδυναμία "
-#~ "εκκίνησης του συστήματός σας. Παρακαλώ μην κάνετε απλά δοκιμές αν δεν "
-#~ "γνωρίζετε τι ακριβώς κάνετε."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit "
-#~ "entries at this step. To do that you need to manually edit <code>/boot/"
-#~ "grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> instead. All "
-#~ "you can do here, is to choose the default entry in the drop down list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Σε αυτήν την περίπτωση χρησιμοποιείτε Grub2-efi και δεν μπορείτε να "
-#~ "χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο για την επεξεργασία των καταχωρήσεων σε "
-#~ "αυτό το στάδιο. Για να το κάνετε αυτό θα πρέπει να επεξεργαστείτε "
-#~ "χειροκίνητα το <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> ή χρησιμοποιήστε το "
-#~ "<code>grub-customizer</code>. Όλα όσα μπορείτε να κάνετε εδώ είναι να "
-#~ "επιλέξετε την εξ ορισμού καταχώρηση από την αναπτυσσόμενη λίστα."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After a click on the <guibutton>Next</guibutton> button, another drop "
-#~ "down list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a "
-#~ "graphical boot loader."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μετά το κλικ στο κουμπί <guibutton>Επόμενο</guibutton>, μια άλλη "
-#~ "αναπτυσσόμενη λίστα σας επιτρέπει να επιλέξετε την ανάλυση γραφικών για "
-#~ "το Grub2 οι οποίος είναι ένα πρόγραμμα εκκίνησης γραφικού περιβάλλοντος. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically "
-#~ "by the installer, you can change them here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν δεν σας ικανοποιούν οι ρυθμίσεις που έχει κάνει το DrakX για το "
-#~ "πρόγραμμα εκκίνησης, μπορείτε να τις αλλάξετε από εδώ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may already have another operating system on your machine, in which "
-#~ "case you need to decide whether to add Mageia to your existing "
-#~ "bootloader, or allow Mageia to create a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ίσως να έχετε ήδη ένα άλλο λειτουργικό σύστημα στον υπολογιστή σας, σε "
-#~ "αυτήν την περίπτωση θα πρέπει να αποφασίσετε αν θα γίνει προσθήκη της "
-#~ "Mageia στο υπάρχον πρόγραμμα εκκίνησης, ή αν θα επιτρέψετε στη Mageia να "
-#~ "δημιουργήσει ένα νέο."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR "
-#~ "(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other "
-#~ "operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new "
-#~ "Mageia boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Από προεπιλογή η Mageia δημιουργεί ένα νέο πρόγραμμα εκκίνησης GRUB "
-#~ "(legacy) στο MBR (Master Boot Record) του πρώτου σας σκληρού δίσκου. Αν "
-#~ "έχετε ήδη εγκατεστημένα άλλα λειτουργικά συστήματα, η Mageia προσπαθεί να "
-#~ "τα συμπεριλάβει στο νέο μενού εκκίνησης της Mageia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to "
-#~ "GRUB legacy and Lilo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η Mageia τώρα προσφέρει επίσης το GRUB2 ως προαιρετικό πρόγραμμα "
-#~ "εκκίνησης επιπρόσθετα του GRUB legacy και του Lilo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported "
-#~ "by GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB "
-#~ "bootloader is used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα συστήματα Linux που χρησιμοποιούν GRUB2 δεν υποστηρίζονται αυτή τη "
-#~ "στιγμή από το GRUB (legacy) και δεν θα αναγνωριστούν αν χρησιμοποιείτε το "
-#~ "προκαθορισμένο GRUB."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available "
-#~ "at the Summary page during installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η καλύτερη λύση για αυτό είναι η χρήση του GRUB2 που είναι διαθέσιμο από "
-#~ "τη σελίδα σύνοψης στα βήματα της εγκατάστασης."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you decide to use an existing bootloader then you will need to "
-#~ "remember to STOP at the summary page during the installation and click "
-#~ "the Bootloader <guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow "
-#~ "you to change the bootloader install location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν αποφασίσετε να χρησιμοποιήσετε ένα υπάρχον μενού εκκίνησης τότε θα "
-#~ "πρέπει να θυμηθείτε να ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ στη σελίδα σύνοψης κατά την "
-#~ "εγκατάσταση και να κάνετε κλικ στο κουμπί <guibutton>Διαμόρφωσης</"
-#~ "guibutton> του προγράμματος εκκίνησης, το οποίο θα σας επιτρέψει να "
-#~ "αλλάξετε την τοποθεσία εγκατάστασης του προγράμματος εκκίνησης."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing "
-#~ "MBR. You must select the root partition that you chose during the "
-#~ "partitioning phase earlier, e.g. sda7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μην επιλέξετε μια συσκευή π.χ. «sda», διαφορετικά θα αντικαταστήσετε το "
-#~ "υπάρχον σας MBR. Πρέπει να επιλέξετε την κατάτμηση root που επιλέξατε "
-#~ "κατά τον διαμερισμό νωρίτερα π.χ. sda7."
-
-#~ msgid "To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device."
-#~ msgstr "Δηλαδή, το sda είναι μια συσκευή, και το sda7 είναι μια κατάτμηση."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to tty2 with Ctrl+Alt+F2 and type <literal>df</literal> to check where "
-#~ "your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back "
-#~ "to the installer screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μεταβείτε στο tty2 με Ctrl+Alt+F2 και πληκτρολογήστε <literal>df</"
-#~ "literal> για να ελέγξετε που βρίσκεται η κατάτμηση <literal>/</literal> "
-#~ "(root). Με Ctrl+Alt+F7 επιστρέφετε στην οθόνη εγκατάστασης."
-
-#~ msgid "Bootloader advanced option"
-#~ msgstr "Προχωρημένη λειτουργία του προγράμματος εκκίνησης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have very limited disk space for the <literal>/</literal> "
-#~ "partition that contains <literal>/tmp</literal>, click on "
-#~ "<guibutton>Advanced</guibutton> and check the box for <guilabel>Clean /"
-#~ "tmp at each boot</guilabel>. This helps to maintain some free space."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν έχετε περιορισμένο χώρο στο δίσκο για την κατάτμηση <literal>/</"
-#~ "literal> που περιέχει <literal>/tmp</literal>, κάντε κλικ στο "
-#~ "<guibutton>Για προχωρημένους</guibutton> και επιλέξτε το πλαίσιο για "
-#~ "<guilabel>Καθαρισμό του /tmp σε κάθε εκκίνηση</guilabel>. Αυτό βοηθά στη "
-#~ "διατήρηση κάποιου ελεύθερου χώρου."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-#~ "bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
-#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-#~ "bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
-#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-#~ "setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-#~ "setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png"
-#~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"></"
-#~ "imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png"
-#~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"></"
-#~ "imagedata> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> "
-#~ "</imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> "
-#~ "</imageobject>"
-
-#~ msgid "Using Windows"
-#~ msgstr "Χρησιμοποιώντας Windows"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This step is detailed in <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/doc/"
-#~ "\">the Mageia documentation</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το βήμα περιγράφεται αναλυτικά στην <link ns4:href=\"http://www."
-#~ "mageia.org/en/doc/\">τεκμηρίωση της</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center"
-#~ "\" format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center"
-#~ "\" format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format="
-#~ "\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format="
-#~ "\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>"
-
-#~ msgid "Here is the default welcome screen when using a Mageia DVD:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη οθόνη καλωσορίσματος κατά τη χρήση ενός Mageia "
-#~ "DVD:"
-
-#~ msgid "Add some kernel options by pressing the F6 key."
-#~ msgstr "Προσθήκη μερικών επιλογών πυρήνα πιέζοντας το πλήκτρο F6."
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/el/SelectAndUseISOs2.xml
index 3d28a3da..fdd6fb9f 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -8,22 +8,21 @@ Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about
</info>
<section>
<title>Εισαγωγή</title>
- <para>Η Mageia διανέμεται μέσω εικόνων ISO. Αυτή η σελίδα θα σας βοηθήσει να
-επιλέξετε ποια εικόνα ταιριάζει στις ανάγκες σας.</para>
- <para>Υπάρχουν δυο οικογένειες μέσων:</para>
+ <para>Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose
+which image best suits your needs.</para>
+ <para>There are two families of media:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Κλασσικός εγκαταστάτης: Μετά την εκκίνηση του μέσου, ακολουθεί μια
-διαδικασία που επιτρέπει την προσαρμογή της εγκατάστασης και τον τρόπο
-διαμόρφωσης του τελικού συστήματος. Αυτό σας δίνει την μέγιστη ευελιξία για
-μια προσαρμοσμένη εγκατάσταση, ειδικά στην επιλογή του περιβάλλοντος
-εργασίας.</para>
+ <para>Classical installer: Booting with this media provides you with the maximum
+flexibility when choosing what to install, and for configuring your
+system. In particular, you have a choice of which Desktop environment to
+install</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Μέσο LIVE: Μπορείτε να εκκινήσετε το μέσο πάνω σε ένα πραγματικό σύστημα
-Mageia χωρίς να το εγκαταστήσετε ούτως ώστε να διαπιστώσετε τι θα έχετε μετά
-την ενδεχόμενη εγκατάσταση. Η διαδικασία της εγκατάστασης είναι ευκολότερη
-αλλά με λιγότερες επιλογές.</para>
+ <para>LIVE media: This option allows you to try out Mageia without having to
+actually install it, or make any changes to your computer. If the
+installation is decided, the process is simpler, but you get fewer choices
+than offered by the Classical installer</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Στις επόμενες ενότητες δίνονται περισσότερες πληροφορίες.</para>
@@ -32,11 +31,11 @@ Mageia χωρίς να το εγκαταστήσετε ούτως ώστε να
<title>Μέσα</title>
<section>
<title>Ορισμός</title>
- <para>Μέσο αποκαλούμε εδώ ένα αρχείο εικόνας ISO το οποίο επιτρέπει την
-εγκατάσταση και/ή την ενημέρωση της Mageia και κατ' επέκταση κάθε φυσικό
-μέσο όπου το αρχείο ISO έχει αντιγραφεί.</para>
- <para>Μπορείτε να τα βρείτε <link
-ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">εδώ</link>.</para>
+ <para>Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to
+install and/or update Mageia and by extension any physical support (DVD, USB
+stick, ...) the ISO file is copied to.</para>
+ <para>You can find Mageia ISO's <link
+ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">here</link>.</para>
</section>
<section>
<title>Μέσο κλασσικής εγκατάστασης</title>
@@ -44,14 +43,14 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">εδώ</link>.</para>
<title>Κοινά χαρακτηριστικά</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Τα ISO χρησιμοποιούν το παραδοσιακό πρόγραμμα εγκαταστάτης drakx.</para>
+ <para>These ISOs use the Classical installer called drakx.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Μπορούν να πραγματοποιήσουν μια «καθαρή» εγκατάσταση ή να ενημερώσουν μια
-προηγούμενη έκδοση.</para>
+ <para>They are used for performing clean installs or to upgrade a previously
+installed version of Mageia.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Διαφορετικά μέσα για αρχιτεκτονική 32 ή 64 δυφίων.</para>
+ <para>Different media for 32 and 64 bit architectures.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>μερικά εργαλεία είναι διαθέσιμα στην οθόνη υποδοχής: Διάσωση του συστήματος,
@@ -72,20 +71,19 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">εδώ</link>.</para>
<title>Κοινά χαρακτηριστικά</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την προεπισκόπηση της διανομής χωρίς να γίνει
-εγκατάσταση στον σκληρό δίσκο, και προαιρετικά για τη μετέπειτα εγκατάσταση
-στον σκληρό δίσκο.</para>
+ <para>Can be used to preview the Mageia operating system without having to install
+it. Can also be used to install Mageia if you wish.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Κάθε ISO περιέχει μόνο ένα περιβάλλον εργασίας (Plasma, GNOME ή XFCE).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Διαφορετικά μέσα για αρχιτεκτονική 32 ή 64 δυφίων.</para>
+ <para>Different media for 32 and 64 bit architectures.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Το ISO Live μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για μια
-«καθαρή» εγκατάσταση· δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αναβάθμιση από
-προηγούμενη έκδοση.</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Live ISOs can only be used to create clean
+installations, they cannot be used to upgrade previously installed Mageia
+releases.</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Περιέχουν ιδιόκτητο λογισμικό.</para>
@@ -99,7 +97,7 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">εδώ</link>.</para>
<para>Μόνο το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας Plasma.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Περιέχονται όλες οι γλώσσες.</para>
+ <para>All available languages are present.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Μόνο 64 δυφίων αρχιτεκτονική.</para>
@@ -113,7 +111,7 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">εδώ</link>.</para>
<para>Μόνο το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας GNOME.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Περιέχονται όλες οι γλώσσες.</para>
+ <para>All available languages are present.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Μόνο 64 δυφίων αρχιτεκτονική</para>
@@ -127,7 +125,7 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">εδώ</link>.</para>
<para>Μόνο το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας XFCE.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Περιέχονται όλες οι γλώσσες.</para>
+ <para>All available languages are present.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Αρχιτεκτονική 32 ή 64 δυφίων.</para>
@@ -136,29 +134,27 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">εδώ</link>.</para>
</section>
</section>
<section>
- <title>CD αποκλειστικά για εκκίνηση</title>
+ <title>Net install media</title>
<section>
<title>Κοινά χαρακτηριστικά</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Κάθε ένα είναι μια μικρή εικόνα η οποία περιέχει τα απαραίτητα για την
-εκκίνηση του προγράμματος εγκατάστασης drakx και την εύρεση του
-drakx-installer-stage2 και άλλων πακέτων που απαιτούνται για τη συνέχιση και
-την ολοκλήρωση της εγκατάστασης. Αυτά τα πακέτα μπορεί να βρίσκονται στον
-σκληρό δίσκο του υπολογιστή, σε έναν τοπικό σκληρό δίσκο, στο τοπικό δίκτυο
-ή στο διαδίκτυο.</para>
+ <para>These are minimal ISO's containing no more than that which is needed to
+start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages
+that are needed to continue and complete the install. These packages may be
+on the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the
+Internet.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Αυτά τα μέσα είναι πολύ ελαφριά (μικρότερα από 100 MB) και εξυπηρετούν όταν
-το εύρος ζώνης είναι πολύ μικρό για τη λήψη ενός πλήρους DVD, όταν ο
-υπολογιστής δεν διαθέτει οδηγό DVD ή όταν ο υπολογιστής δεν υποστηρίζει την
-εκκίνηση από ένα κλειδί USB. </para>
+ <para>These media are very light (less than 100 MB) and are convenient if
+bandwidth is too low to download a full DVD, or if you have a PC without a
+DVD drive or is unable to boot from a USB stick.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Διαφορετικά μέσα για αρχιτεκτονική 32 ή 64 δυφίων.</para>
+ <para>Different media for 32 and 64 bit architectures.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Μόνο Αγγλική γλώσσα.</para>
+ <para>First steps are English language only.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -186,54 +182,59 @@ drakx-installer-stage2 και άλλων πακέτων που απαιτούν
<title>Λήψη και έλεγχος των μέσων</title>
<section>
<title>Λήψη</title>
- <para>Αφού έχετε επιλέξει το αρχείο ISO, μπορείτε να το λάβετε είτε μέσω http
-πρωτοκόλλου είτε μέσω BitTorrent. Και στις δυο περιπτώσεις, θα ανοίξει ένα
-παράθυρο με μερικές πληροφορίες, όπως ο καθρεφτισμός που χρησιμοποιείται και
-η επιλογή αλλαγής του αν το εύρος ζώνης είναι πολύ μικρό. Αν επιλέξετε http,
-μπορεί να δείτε επίσης κάτι σαν αυτό</para>
+ <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or
+BitTorrent. In both cases, you are provided with some information, such as
+the mirror in use and an option to switch if the bandwidth is too low. If
+http is chosen, you will also see something regarding checksums.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Checking.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Τα md5sum και sha1sum είναι εργαλεία ελέγχου της ακεραιότητας των ISO. Η
-χρήση ενός εκ των δυο αρκεί. Κρατήστε το για <link
-linkend="integrity">μελλοντική χρήση</link>. Στη συνέχεια ανοίγει ένα
-παρεμφερές παράθυρο:</para>
+ <para>md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Choose one or the
+other, and copy the checksum <link linkend="integrity">for later
+use</link>. Then a window similar to this one appears:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Επιλέξτε το κουμπί επιλογών Αποθήκευση του αρχείου.</para>
+ <para>Select the Save File option, then, click OK.</para>
</section>
<section>
<title xml:id="integrity">Έλεγχος της ακεραιότητας του ληφθέντος αρχείου</title>
- <para>Και τα δυο εργαλεία ελέγχου της ακεραιότητας είναι δεκαεξαδικοί αριθμοί
-αποτέλεσμα υπολογισμού ενός αλγόριθμου από το αρχείο προς τηλεφόρτωση. Όταν
-ζητάτε από τους αλγόριθμους να επανυπολογίσουν τον αριθμό αυτόν από το
-αρχείο λήψης, είτε θα έχετε τον ίδιο αριθμό και το αρχείο σας είναι σωστό,
-είτε ο αριθμός είναι διαφορετικός και έχετε μια αποτυχία και θα πρέπει να
-προσπαθήσετε την εκ νέου λήψη του αρχείου ή την επισκευή μέσω Bittorrent.</para>
- <para>Ανοίξτε ένα τερματικό -δεν χρειάζεται σύνδεση ως root - και:</para>
- <para>- Για χρήση του md5sum, πληκτρολογήστε: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum
+ <para>The checksums referred to earlier, are digital fingerprints generated by an
+algorithm from the file to be downloaded. You may compare the checksum of
+your downloaded ISO against that of the original source ISO. If the
+checksums do not match, it means that the actual data on the ISO's do not
+match, and if it is the case, then you should retry the download or attempt
+a repair using BitTorrent.</para>
+ <para>To generate the checksum for your downloaded ISO, open a console, (no need
+to be root), and:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>To use md5sum, type: <userinput>md5sum
path/to/the/image/file.iso</userinput>.</para>
- <para>- Για χρήση του sha1sum, πληκτρολογήστε: [sam@localhost]$ <userinput>mdsum
-path/to/the/image/file.iso</userinput>.</para>
- <para>και συγκρίνετε τον υπολογισμένο αριθμό στον υπολογιστή σας (ίσως χρειαστεί
-να περιμένετε λίγο) με τον αριθμό που δίνεται από τη Mageia. Για παράδειγμα:</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>To use sha1sum, type: <userinput>sha1sum
+path/to/the/image/file.iso</userinput></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para> Παράδειγμα:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="../Md5sum.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para/>
+ <para>and compare the result (you may have to wait for a while) with the checksum
+provided by Mageia.</para>
</section>
</section>
<section>
<title>Εγγραφή ή αποτύπωση του ISO</title>
- <para>To επιβεβαιωμένο ISO μπορεί να εγγραφεί σε ένα CD/DVD ή να αποτυπωθεί σε ένα
-κλειδί USB. Αυτές οι διεργασίες δεν πρόκειται για μια απλή αντιγραφή και
-σκοπεύουν στην δημιουργία ενός εκκινήσιμου μέσου.</para>
+ <para>The verified ISO can now be burned to a CD/DVD or dumped to a USB
+stick. This is not a standard copy operation as a bootable medium will
+actually be created.</para>
<section>
<title>Εγγραφή του ISO σε ένα CD/DVD</title>
- <para>Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα εγγραφής που επιθυμείτε, αλλά θα πρέπει να
-σιγουρευτείτε ότι η συσκευή εγγραφής έχει διαμορφωθεί σωστά για την
-<emphasis role="bold">εγγραφή μιας εικόνας</emphasis>· η εγγραφή δεδομένων ή
-αρχείων δεν είναι σωστή. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο <link
-ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">Mageia
-wiki</link>.</para>
+ <para>Whichever software you use, ensure that the option to burn an <emphasis
+role="bold">image</emphasis> is used, burn <emphasis
+role="bold">data</emphasis> or <emphasis role="bold">files</emphasis> is not
+correct. See <link
+ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">the Mageia
+wiki</link> for more information.</para>
</section>
<section>
<title>Αποτύπωση του ISO σε ένα κλειδί USB</title>
@@ -241,10 +242,9 @@ wiki</link>.</para>
«αποτυπώσετε» σε ένα κλειδί USB και να το χρησιμοποιήσετε για την εκκίνηση
και εγκατάσταση του συστήματος.</para>
<warning>
- <para>Η «αποτύπωση» μιας εικόνας σε έναν οδηγό flash θα έχει ως αποτέλεσμα την
-διαγραφή των αρχείων και την καταστροφή οποιουδήποτε προηγούμενου συστήματος
-αρχείων στη συσκευή. Η χωρητικότητα του οδηγού θα συρρικνωθεί στο μέγεθος
-της εικόνας ISO.</para>
+ <para>"Dumping" an image onto a flash device destroys any previous file-system on
+the device; any existing data will be lost and the partition capacity will
+be reduced to the image size.</para>
</warning>
<para>Για να ανακτήσετε την αρχική χωρητικότητα, θα πρέπει να πραγματοποιήσετε εκ
νέου την κατάτμηση και την μορφοποίηση του κλειδιού USB.</para>
@@ -257,26 +257,30 @@ ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks"
<section>
<title>Χρήση ενός εργαλείου γραφικού περιβάλλοντος στα Windows</title>
<para>Μπορείτε να δοκιμάσετε:</para>
- <para>- Το <link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link>
-χρησιμοποιώντας την επιλογή της «εικόνας ISO»·</para>
- <para>- Το <link ns4:href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager">Win32
-Disk Imager</link></para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link> using the
+"ISO image" option;</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><link ns4:href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager">Win32 Disk
+Imager</link></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
</section>
<section>
<title>Χρήση της γραμμής εντολών σε ένα σύστημα GNU/Linux </title>
<warning>
- <para>Είναι εν δυνάμει «επικίνδυνο» να το πραγματοποιήσετε
-χειροκίνητα. Διακινδυνεύετε να αντικαταστήσετε μια κατάτμηση του δίσκου αν
-λάβετε λανθασμένα το αναγνωριστικό της συσκευής.</para>
+ <para>It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk overwriting
+potentially valuable existing data if you specify the wrong target device.</para>
</warning>
- <para>Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο dd σε ένα τερματικό:</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>Ανοίξτε ένα τερματικό</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Συνδεθείτε ως διαχειριστής με την εντολή <userinput>su -</userinput> (μην
-ξεχάσετε το τελικό «-» )</para>
+ <para>Become a root (Administrator) user with the command <userinput>su
+-</userinput> (don't forget the final '-' )</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="../Root.png"/> </imageobject></mediaobject>
</listitem>
@@ -289,10 +293,16 @@ Disk Imager</link></para>
<para>Εισάγετε την εντολή <userinput>fdisk -l</userinput></para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="../Fdisk.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Εναλλακτικά, μπορείτε να λάβετε το όνομα της συσκευής μέσω της εντολής
-<code>dmesg</code>: στο τέλος θα βρείτε το όνομα της συσκευής αρχίζοντας από
-<emphasis>sd</emphasis>, και <emphasis>sdd</emphasis> στην περίπτωσή μας:</para>
- <screen>[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Find the device name for your USB stick (by its size), for example
+<code>/dev/sdb</code> in the screenshot above, it is an 8GB USB stick.</para>
+ <para>Alternatively, you can find the device name with the command
+<code>dmesg</code>: towards the end of this example, you can see the device
+name starting with <emphasis>sd</emphasis>, and in this case,
+<emphasis>sdd</emphasis> is the actual device. You can also see that its
+size is 2GB:</para>
+ <para><screen>[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd
[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000
[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3
[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device
@@ -309,28 +319,30 @@ Disk Imager</link></para>
[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found
[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through
[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1
-[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk</screen>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Αναζητήστε το όνομα της συσκευής του κλειδιού USB (βάσει του μεγέθους του),
-για παράδειγμα <code>/dev/sdb</code> στο παραπάνω στιγμιότυπο· πρόκειται για
-ένα κλειδί USB 8GB.</para>
+[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk</screen></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Εισάγετε την εντολή: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX
-bs=1M</userinput></para>
- <para>Όπου «X» = το όνομα της συσκευής, πχ: /dev/sdc</para>
- <para>Παράδειγμα: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso
-of=/dev/sdb bs=1M</userinput></para>
+ <para>Enter the command: <emphasis role="bold"># <userinput>dd
+if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX bs=1M</userinput></emphasis></para>
+ <para>Where X=your device name eg: /dev/sdd</para>
+ <para>Example:<emphasis role="bold"> # <userinput>dd
+if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdd
+bs=1M</userinput></emphasis></para>
+ <tip>
+ <para>It might helpful to know that <emphasis role="bold">if</emphasis> stands for
+<emphasis role="bold">i</emphasis>nput <emphasis role="bold">f</emphasis>ile
+and <emphasis role="bold">of</emphasis> stands for <emphasis
+role="bold">o</emphasis>utput <emphasis role="bold">f</emphasis>ile</para>
+ </tip>
</listitem>
<listitem>
<para>Εισάγετε την εντολή: # <userinput>sync</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Αποσυνδέστε το κλειδί USB, όλα ολοκληρώθηκαν</para>
+ <para>This is the end of the process, and you may now unplug your USB stick.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</section>
</section>
</section>
-</section> \ No newline at end of file
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/acceptLicense.xml b/docs/docs/stable/installer/el/acceptLicense.xml
index a96fad47..6f712389 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/acceptLicense.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/acceptLicense.xml
@@ -35,11 +35,11 @@
</info>
<mediaobject>
-<imageobject condition="classical"> <imagedata xml:id="acceptLicense-im1"
-revision="4" align="center" format="PNG" fileref="dx2-license.png"/>
-</imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id="acceptLicense-im2"
-revision="5" align="center" condition="live" format="PNG"
-fileref="live-license.png"/> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
+xml:id="acceptLicense-im1" fileref="dx2-license.png" align="center"
+revision="4"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="PNG"
+fileref="live-license.png" xml:id="acceptLicense-im2" revision="5"
+align="center" condition="live"/> </imageobject></mediaobject>
<section xml:id="license">
<info>
@@ -53,8 +53,8 @@ fileref="live-license.png"/> </imageobject></mediaobject>
<application>Mageia</application> και θα πρέπει να τους αποδεχτείτε πριν να
συνεχίσετε.</para>
- <para>Για να τους αποδεχτείτε, απλά επιλέξτε <guilabel>Αποδοχή</guilabel> και
-έπειτα κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton>.</para>
+ <para>Για να συνεχίσετε, απλά επιλέξτε <guilabel>Αποδοχή</guilabel> και έπειτα
+κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton>.</para>
<para>Αν τελικά αποφασίσετε να μην αποδεχτείτε τους όρους, κάντε κλικ στο
<guibutton>Έξοδος</guibutton> για επανεκκίνηση του υπολογιστή σας.</para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/addUser.xml b/docs/docs/stable/installer/el/addUser.xml
index f26bf18e..c9ccd011 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/addUser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/addUser.xml
@@ -1,116 +1,122 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="addUser">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="addUser">
<info>
<title xml:id="addUser-ti1">Διαχείριση χρήστη και διαχειριστή</title>
</info>
+
+
<mediaobject>
<!-- Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask)-->
<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
fileref="dx2-setRootPassword.png" align="center" revision="1"
xml:id="setRootPassword-im1"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata
format="PNG" fileref="live-user1.png"/> </imageobject></mediaobject>
+
<section xml:id="root-password">
<info>
<title xml:id="root-password-ti2">Ορίστε τον κωδικό πρόσβασης του διαχειριστή (root):</title>
</info>
- <para>Είναι ορθό για όλες τις εγκαταστάσεις <application>Mageia</application> να
-ορίσετε έναν κωδικό υπερχρήστη ή διαχειριστή (στο Linux συνήθως λέγεται
-<emphasis>κωδικός πρόσβασης root</emphasis>. Καθώς πληκτρολογείτε έναν
-κωδικό στο πλαίσιο εισαγωγής το χρώμα της ασπίδας θα αλλάξει από κόκκινο
-προς το πράσινο ανάλογα με το πόσο ισχυρός είναι ο κωδικός σας. Η πράσινη
-ασπίδα σημαίνει ότι ο κωδικός σας είναι ισχυρός. Χρειάζεται να επαναλάβετε
-τον κωδικό ακόμα μια φορά στο αμέσως επόμενο πλαίσιο εισαγωγής, ώστε να
-ελεγχθεί αν τυχόν κάνατε λάθος κατά την πληκτρολόγηση του πρώτου κωδικού σας
-συγκρίνοντάς τους.</para>
+
+ <para>Συνιστάται για όλες τις εγκαταστάσεις <application>Mageia</application> ο
+καθορισμός ενός κωδικού πρόσβαση <emphasis
+role="bold">διαχειριστή</emphasis>· στο Linux συνηθίζεται να λέγεται
+<emphasis>κωδικός root</emphasis>. Καθώς πληκτρολογείτε τον κωδικό πρόσβασης
+στο πεδίο θα δείτε το εικονίδιο με την ασπίδα να αλλάζει από ερυθρό σε
+κίτρινο και σε πράσινο αναλόγως με την ισχύ του κωδικού πρόσβασης. Μια
+πράσινη ασπίδα δείχνει την χρήση ενός ισχυρού κωδικού πρόσβασης. Για την
+αποφυγή λαθών πληκτρολόγησης θα πρέπει να επαναλάβετε τον κωδικό πρόσβασης
+στο επόμενο πεδίο.</para>
+
<note xml:id="givePassword">
- <para>Όλοι οι κωδικοί κάνουν διάκριση μεταξύ πεζών και κεφαλαίων, συνιστάται η
+ <para>Όλοι οι κωδικοί κάνουν διάκριση μεταξύ πεζών και κεφαλαίων. Συνιστάται η
χρήση μικτών γραμμάτων (πεζών και κεφαλαίων), αριθμών και λοιπών χαρακτήρων
σε έναν κωδικό.</para>
</note>
</section>
+
<section xml:id="enterUser">
<info>
<title xml:id="enterUser-ti3">Εισαγωγή ενός χρήστη</title>
</info>
- <para>Προσθέστε έναν χρήστη εδώ. Ένας χρήστης έχει λιγότερα δικαιώματα από τον
-διαχειριστή (root), αλλά αρκετά από προεπιλογή ώστε να πλοηγηθεί στο
-διαδίκτυο, να χρησιμοποιήσει εφαρμογές γραφείου ή να παίξει παιχνίδια και
-οτιδήποτε άλλο κάνει ένας μέσος χρήστης με τον υπολογιστή του.</para>
+
+ <para>Εδώ μπορείτε να προσθέσετε έναν χρήστη. Ένας χρήστης έχει λιγότερα
+δικαιώματα από τον <emphasis role="bold">διαχειριστή</emphasis> (root), αλλά
+αρκετά από προεπιλογή ώστε να πλοηγείται στο διαδίκτυο, να χρησιμοποιεί
+εφαρμογές γραφείου ή να παίζει παιχνίδια και οτιδήποτε άλλο κάνει ένας μέσος
+χρήστης με τον υπολογιστή του.</para>
+
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guibutton>Εικονίδιο</guibutton>: Αν κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί θα
αλλάξει το εικονίδιο του χρήστη.</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para><guilabel>Πραγματικό όνομα</guilabel>: Εισάγετε το πραγματικό όνομα του
χρήστη σε αυτό το πλαίσιο κειμένου.</para>
</listitem>
+
<listitem>
- <para><guilabel>Όνομα χρήστη</guilabel>: Εδώ μπορείτε να πληκτρολογήσετε ένα όνομα
-σύνδεσης χρήστη ή το drakx θα χρησιμοποιήσει μια μορφή του πραγματικού
-ονόματος του χρήστη. <emphasis>Το όνομα σύνδεσης κάνει διάκριση μεταξύ πεζών
+ <para><guilabel>Όνομα χρήστη</guilabel>: Εισαγάγετε το όνομα σύνδεσης χρήστη ή
+αφήστε το DrakX να χρησιμοποιήσει μια μορφή του πραγματικού ονόματος του
+χρήστη. <emphasis role="bold">Το όνομα σύνδεσης κάνει διάκριση μεταξύ πεζών
και κεφαλαίων.</emphasis></para>
</listitem>
+
<listitem>
- <para><guilabel>Κωδικός πρόσβασης</guilabel>: Σε αυτό το πλαίσιο κειμένου θα
-πρέπει να πληκτρολογήσετε τον κωδικό πρόσβασης του χρήστη. Και εδώ, υπάρχει
-μια ασπίδα στην άκρη του πλαισίου που δείχνει κατά πόσο είναι ισχυρός ο
-κωδικός πρόσβασης του χρήστη. (Δείτε επίσης <xref linkend="givePassword"/>)</para>
+ <para><guilabel>Κωδικός πρόσβασης</guilabel>: Πληκτρολογήστε τον κωδικό πρόσβασης
+του χρήστη. Και εδώ, υπάρχει μια ασπίδα στην άκρη του πλαισίου που δείχνει
+κατά πόσο είναι ισχυρός ο κωδικός πρόσβασης του χρήστη. (Δείτε επίσης <xref
+linkend="givePassword"/>)</para>
</listitem>
+
<listitem>
- <para><guilabel>Κωδικός πρόσβασης (ξανά)</guilabel>: Επαναλάβετε εδώ την
-πληκτρολόγηση του κωδικού πρόσβασης του χρήστη και το drakx θα ελέγξει ότι
-έχετε πληκτρολογήσει τον ίδιο κωδικό σε όλα τα πεδία εισαγωγής κωδικού
-πρόσβασης του χρήστη.</para>
+ <para><guilabel>Κωδικός πρόσβασης (ξανά)</guilabel>: Επαναλάβετε τον κωδικό
+πρόσβασης του χρήστη· το DrakX θα ελέγξει ότι έχετε πληκτρολογήσει τον ίδιο
+κωδικό πρόσβασης.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
+
<note>
- <para>Κάθε χρήστη που προσθέτετε κατά την εγκατάσταση της Mageia, θα έχει έναν
-κατάλογο με προστασία εγγραφής και ανάγνωσης (umask=27).</para>
- <para>Μπορείτε να προσθέσετε όλους τους απαραίτητους επιπλέον χρήστες από το βήμα
+ <para>Κάθε χρήστης που προσθέτετε κατά την εγκατάσταση της Mageia, θα έχει έναν
+προσωπικό κατάλογο με προστασία εγγραφής και ανάγνωσης (umask=0027).</para>
+
+ <para>Μπορείτε να προσθέσετε όλους τους απαραίτητους επιπλέον χρήστες από το βήμα
<emphasis>Διαμόρφωση - Σύνοψη</emphasis> κατά την εγκατάσταση. Επιλέξτε
<emphasis>Διαχείριση χρηστών</emphasis>.</para>
+
<para>Οι άδειες πρόσβασης μπορούν επίσης να τροποποιηθούν και μετά την
εγκατάσταση.</para>
</note>
</section>
+
<section xml:id="addUserAdvanced" condition="classical">
<info>
<title xml:id="addUserAdvanced-ti3">Προχωρημένη διαχείριση χρήστη</title>
</info>
- <para>Αν κάνετε κλικ στο κουμπί <guibutton>για προχωρημένους</guibutton> θα
-εμφανιστεί αυτή η οθόνη που σας επιτρέπει να επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις
-για τον χρήστη που κάνετε προσθέτετε.</para>
- <para condition="classical">Επιπροσθέτως, μπορείτε να απενεργοποιήσετε ή να ενεργοποιήσετε ένα
-λογαριασμό επισκέπτη.</para>
- <warning condition="classical">
- <para>Οτιδήποτε αποθηκεύει ένας επισκέπτης με τον προκαθορισμένο λογαριασμό guest
-<emphasis>rbash</emphasis> στον προσωπικό του κατάλογό /home θα
-διαγράφεται. Ο guest θα πρέπει να αποθηκεύει τα σημαντικά του αρχεία σε ένα
-stick USB.</para>
- </warning>
+
+ <para>Το κουμπί <guibutton>για προχωρημένους</guibutton> σας επιτρέπει να
+επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις για τον χρήστη που προσθέτετε.</para>
+
<itemizedlist>
- <listitem condition="classical">
- <para><guilabel>Ενεργοποίηση λογαριασμού guest</guilabel>: Εδώ μπορείτε να
-ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό επισκέπτη. Ο λογαριασμός
-guest επιτρέπει σε έναν επισκέπτη να συνδεθεί και να χρησιμοποιήσει τον
-υπολογιστή, αλλά έχει περισσότερη περιορισμένη πρόσβαση σε σχέση με τους
-τυπικούς χρήστες.</para>
- </listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Κέλυφος</guilabel>: Αυτή η κυλιόμενη λίστα σας επιτρέπει να
-αλλάξετε το κέλυφος που χρησιμοποιείται από τον χρήστη που προσθέτετε στην
-προηγούμενη οθόνη. Οι επιλογές είναι Bash, Dash και Sh.</para>
+ <para><guilabel>Κέλυφος</guilabel>: Αυτό το αναπτυσσόμενο κατάστιχο σας επιτρέπει
+να αλλάξετε το κέλυφος που χρησιμοποιείται από τον χρήστη που προσθέτετε
+στην προηγούμενη οθόνη. Οι επιλογές είναι <emphasis
+role="bold">Bash</emphasis>, <emphasis role="bold">Dash</emphasis> και
+<emphasis role="bold">Sh</emphasis></para>
</listitem>
+
<listitem>
- <para><guilabel>Αναγνωριστικό χρήστη</guilabel>: Εδώ μπορείτε να ορίσετε το ID του
-χρήστη που προσθέτετε στην προηγούμενη οθόνη. Πρόκειται για έναν
-αριθμό. Μην εισάγετε κάτι εδώ αν δεν γνωρίζετε για το τι πρόκειται.</para>
+ <para><guilabel>Αναγνωριστικό χρήστη</guilabel>: Εδώ μπορείτε να ορίσετε το
+<emphasis role="bold">Αναγνωριστικό του χρήστη</emphasis> που προσθέσατε
+στην προηγούμενη οθόνη. Αν δεν ξέρετε τι να κάνετε αφήστε το κενό.</para>
</listitem>
+
<listitem>
- <para><guilabel>Αναγνωριστικό ομάδας</guilabel>: Σας επιτρέπει να ορίσετε το ID
-της ομάδας. Επίσης πρόκειται για έναν αριθμό, συνήθως ο ίδιος με αυτόν του
-χρήστη.</para>
+ <para><guilabel>Αναγνωριστικό ομάδας</guilabel>: Σας επιτρέπει να ορίσετε το
+<emphasis role="bold">Αναγνωριστικό της ομάδος</emphasis>. Αν δεν ξέρετε τι
+να κάνετε αφήστε το κενό.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/add_supplemental_media.xml b/docs/docs/stable/installer/el/add_supplemental_media.xml
index c7e244c1..629d69dd 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/add_supplemental_media.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/add_supplemental_media.xml
@@ -1,56 +1,51 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="el" xml:id="add_supplemental_media"
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="add_supplemental_media" version="5.0" xml:lang="el">
<info>
<title xml:id="add_supplemental_media-ti1">Επιλογή μέσων (Διαμόρφωση επιπρόσθετων μέσων εγκατάστασης)</title>
- </info>
+ </info>
+
+
-<mediaobject>
+ <mediaobject>
<!-- papoteur 2013-04-13 - created -->
<!-- marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection -->
<!-- marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell -->
-<imageobject> <imagedata align="center"
-fileref="dx2-add_supplemental_media.png" format="PNG" revision="1"
-xml:id="dx2-add_supplemental_media-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG"
+fileref="dx2-add_supplemental_media.png"
+xml:id="dx2-add_supplemental_media-im1" align="center" revision="1"/>
+</imageobject></mediaobject>
<para>Σε αυτήν την οθόνη έχετε μια λίστα των ήδη αναγνωρισμένων
αποθετηρίων. Μπορείτε να προσθέσετε και άλλες πηγές πακέτων, όπως έναν
οπτικό οδηγό ή μια απομακρυσμένη πηγή. Η επιλογή των πηγών καθορίζει ποια
-πακέτα θα είναι διαθέσιμα για επιλογή στα επόμενα βήματα.</para>
+πακέτα θα είναι διαθέσιμα στα επόμενα βήματα.</para>
<para>Για μια δικτυακή πηγή, θα πρέπει να ακολουθήσετε δυο βήματα:</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para>Επιλογή και ενεργοποίηση του δικτύου, αν δεν είναι ήδη ενεργοποιημένο. </para>
+ <para>Επιλογή και ενεργοποίηση του δικτύου, αν δεν είναι ήδη ενεργοποιημένο.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Επιλογή ενός καθρεπτισμού ή καθορισμός του URL (η πρώτη
καταχώρηση). Επιλέγοντας έναν καθρεπτισμό , έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε
-μεταξύ των αποθετηρίων που διαχειρίζονται από τη Mageia, όπως το nonfree ,
-tainted και updates. Με το URL, μπορείτε να υποδείξετε ένα συγκεκριμένο
-αποθετήριο ή τη δική σας εγκατάσταση NFS.</para>
+μεταξύ των αποθετηρίων που διαχειρίζονται από τη Mageia, όπως το <emphasis
+role="bold">Nonfree</emphasis> , <emphasis role="bold">Tainted</emphasis>
+και <emphasis role="bold">Updates</emphasis>. Με το URL, μπορείτε να
+υποδείξετε ένα συγκεκριμένο αποθετήριο ή τη δική σας εγκατάσταση NFS.</para>
</listitem>
</orderedlist>
- <note>
- <para>Αν κάνετε ενημέρωση μιας 64 δυφίων εγκατάστασης η οποία μπορεί να περιέχει
-μερικά 32 δυφίων πακέτα, συνιστάται να χρησιμοποιήσετε την οθόνη προσθήκης
-ενός διαδικτυακού καθρεπτισμού επιλέγοντας ένα από τα παρόντα δικτυακά
-πρωτόκολλα. Το 64 δυφίων DVD iso περιέχει μόνο 64 δυφίων και noarch πακέτα,
-δεν θα είναι σε θέση να ενημερώσει τα 32 δυφίων πακέτα. Ωστόσο, μετά την
-προσθήκη ενός διαδικτυακού καθρεπτισμού, ο εγκαταστάτης θα εντοπίσει εκεί τα
-32 δυφίων πακέτα.</para>
- </note>
-
+ <note>
+ <para>Αν κάνετε ενημέρωση μιας 64bit εγκατάστασης η οποία μπορεί να περιέχει
+μερικά 32bit πακέτα, συνιστάται να χρησιμοποιήσετε την οθόνη προσθήκης ενός
+διαδικτυακού καθρεπτισμού επιλέγοντας ένα από τα παρόντα δικτυακά
+πρωτόκολλα. Το 64bit DVD ISO περιέχει μόνο 64bit και noarch πακέτα· δεν θα
+είναι σε θέση να ενημερώσει τα 32bit πακέτα. Ωστόσο, μετά την προσθήκη ενός
+διαδικτυακού καθρεπτισμού, ο εγκαταστάτης θα εντοπίσει εκεί τα 32bit πακέτα.</para>
+ </note>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/ask_mntpoint_s.xml b/docs/docs/stable/installer/el/ask_mntpoint_s.xml
index bcbcbf33..877835f1 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/ask_mntpoint_s.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/ask_mntpoint_s.xml
@@ -1,27 +1,27 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xml:id="ask_mntpoint_s" version="5.0" xml:lang="el">
-
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="ask_mntpoint_s" version="5.0" xml:lang="el">
<info>
<title xml:id="ask_mntpoint_s-ti1">Επιλογή των σημείων προσάρτησης</title>
</info>
+
+
+
+
+
+
+
+
-<mediaobject>
+ <mediaobject>
<!-- Made by marja on 2012 03 28 -->
<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
<!-- SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back -->
@@ -33,12 +33,12 @@
write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it-->
<!-- And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) -->
<!-- 2012-04-19 Language proofreading done -->
-<imageobject condition='classical'> <imagedata revision="1"
-fileref="dx2-chooseMountpoints.png" align="center" format="PNG"
-xml:id="chooseMountPoints-im1"></imagedata> </imageobject> <imageobject
-condition='live'> <imagedata revision="1"
-fileref="live-chooseMountpoints.png" align="center" format="PNG"
-xml:id="live-chooseMountPoints-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
+xml:id="chooseMountPoints-im1" align="center"
+fileref="dx2-chooseMountpoints.png" revision="1"/> </imageobject>
+<imageobject condition="live"> <imagedata format="PNG"
+fileref="live-chooseMountpoints.png" align="center"
+xml:id="live-chooseMountPoints-im1" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
<para>Εδώ βλέπετε τις κατατμήσεις Linux που βρέθηκαν στον υπολογιστή σας. Αν δεν
συμφωνείτε με τις προτάσεις του <application>DrakX</application>, μπορείτε
@@ -46,46 +46,51 @@ xml:id="live-chooseMountPoints-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
<note>
<para>Αν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε αλλαγή, σιγουρευτείτε ότι έχετε πάντα μια
-κατάτμηση<literal> /</literal> (root).</para>
+κατάτμηση <emphasis role="bold"><literal>/</literal></emphasis> (root).</para>
</note>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Κάθε κατάτμηση εμφανίζεται ως ακολούθως: «Συσκευή» («Χωρητικότητα», «Σημείο
-προσάρτησης», «Τύπος»).</para>
+ <para>Κάθε κατάτμηση εμφανίζεται στα αριστερά ως ακολούθως: <emphasis
+role="bold">Συσκευή (χωρητικότητα, σημείο προσάρτησης, τύπος).</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Η «Συσκευή», συντελείται από: «σκληρός δίσκος», [«αριθμός σκληρού
-δίσκου»(γράμμα)], «αριθμός κατάτμησης» (για παράδειγμα, «sda5»).</para>
+ <para><emphasis role="bold">Η Συσκευή</emphasis>, συντελείται από: <emphasis
+role="bold">σκληρός δίσκος</emphasis>, [<emphasis role="bold">αριθμός
+σκληρού δίσκου</emphasis> (γράμμα)], <emphasis role="bold">αριθμός
+κατάτμησης</emphasis> (για παράδειγμα, <emphasis
+role="bold">sda5</emphasis>).</para>
</listitem>
-
<listitem>
- <para>Αν έχετε πολλές κατατμήσεις, μπορείτε να επιλέξετε πολλαπλά διαφορετικά
-σημεία προσάρτησης από το κυλιόμενο μενού, όπως <literal>/</literal>,
-<literal>/home</literal> και <literal>/var</literal>. Μπορείτε ακόμα να
-δημιουργήσετε το δικό σας σημείο προσάρτησης, για παράδειγμα
-<literal>/video</literal> για μια κατάτμηση για την αποθήκευση των ταινιών
-σας, ή <literal>/cauldron-home</literal> για την κατάτμηση
-<literal>/home</literal> μιας εγκατάστασης cauldron.</para>
+ <para>Αν έχετε πολλαπλές κατατμήσεις, μπορείτε να επιλέξετε διάφορα σημεία
+προσάρτησης από το αναπτυσσόμενο μενού, όπως <emphasis
+role="bold">/</emphasis>, <emphasis
+role="bold"><literal>/home</literal></emphasis> και <emphasis
+role="bold">/var</emphasis>. Μπορείτε επίσης να ορίσετε τα δικά σας σημεία
+προσάρτησης, για παράδειγμα <emphasis
+role="bold"><literal>/video</literal></emphasis> για μια κατάτμηση όπου θα
+αποθηκεύετε τις ταινίες σας, ή <emphasis role="bold">/Data</emphasis> (ή
+κάποιο άλλο όνομα) για τα δεδομένα σας.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Για τις κατατμήσεις που δεν χρειάζεστε να έχετε πρόσβαση, μπορείτε να
-αφήσετε το πεδίο του σημείου προσάρτησης κενό.</para>
+ <para>Για τις κατατμήσεις που δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε, μπορείτε να αφήσετε
+το πεδίο του σημείου προσάρτησης κενό.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<warning>
- <para>Επιλέξτε <guibutton>Προηγούμενο</guibutton> αν δεν είστε σίγουρος-η τι να
-επιλέξετε, και στη συνέχεια επιλέξτε <guilabel>Προσαρμοσμένη κατάτμηση του
-δίσκου</guilabel>. Στην οθόνη που ακολουθεί, μπορείτε να κάνετε κλικ σε μια
-κατάτμηση για να δείτε τον τύπο και το μέγεθός της.</para>
+ <para>Αν δεν είστε σίγουρος-η τι να επιλέξτε, κάντε κλικ στο <emphasis
+role="bold">Προηγούμενο</emphasis> για να οπισθοδρομήσετε και στη συνέχεια
+επιλέξτε <guilabel>Προσαρμοσμένη κατάτμηση του δίσκου</guilabel>, όπου
+μπορείτε να κάνετε κλικ σε μια κατάτμηση για να δείτε τον τύπο και το
+μέγεθός της.</para>
</warning>
<para>Αν είστε σίγουρος-η ότι τα σημεία προσάρτησης είναι σωστά, κάντε κλικ στο
<guibutton>Επόμενο</guibutton>, και επιλέξτε αν επιθυμείτε την μορφοποίηση
(με διαγραφή δεδομένων) των κατατμήσεων που προτείνει το DrakX, ή άλλες
επιλογές.</para>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/chooseDesktop.xml b/docs/docs/stable/installer/el/chooseDesktop.xml
index 34adc3ec..8ee2096f 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/chooseDesktop.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/chooseDesktop.xml
@@ -9,7 +9,7 @@
<para>Ανάλογα με τις επιλογές σας σε αυτήν την οθόνη, πιθανώς να ερωτηθείτε στη
συνέχεια για επιπλέον επιλογές.</para>
- <para>Μετά τα βήματα επιλογής, θα δείτε μια προβολή σλάιντ κατά τη διάρκεια της
+ <para>Μετά τα βήματα επιλογής, θα δείτε ένα διαπόραμα κατά τη διάρκεια της
εγκατάστασης των πακέτων. Η προβολή σλάιντ μπορεί να απενεργοποιηθεί
πατώντας στο κουμπί <guilabel>Λεπτομέρειες</guilabel></para>
@@ -18,11 +18,13 @@
align="center"/> </imageobject></mediaobject>
<para>Επιλέξτε αν προτιμάτε να χρησιμοποιήσετε το περιβάλλον εργασίας
-<application>KDE</application> ή <application>Gnome</application>. Και τα
-δυο έρχονται με ένα πλήρες σύνολο εφαρμογών και εργαλείων. Επιλέξτε
-<guilabel>Προσαρμοσμένο</guilabel> αν επιθυμείτε να μην χρησιμοποιήσετε ούτε
-το ένα ούτε το άλλο ή και τα δυο, ή αν επιθυμείτε κάτι άλλο από τα
-προεπιλεγμένα περιβάλλοντα. Το περιβάλλον LXDE είναι πιο ελαφρύ και από τα
-δύο προηγούμενα, με λιγότερα καλλωπιστικά στοιχεία και λιγότερα
-εγκατεστημένα πακέτα από προεπιλογή.</para>
+<application>KDE</application> <emphasis role="bold">Plasma</emphasis> ή
+<application>GNOME</application>. Και τα δυο έρχονται με ένα πλήρες σύνολο
+εφαρμογών και εργαλείων. Επιλέξτε <guilabel>Προσαρμοσμένο</guilabel> αν
+επιθυμείτε να μην χρησιμοποιήσετε ούτε το ένα ούτε το άλλο ή και τα δυο, ή
+αν επιθυμείτε να επεξεργαστείτε την εξ ορισμού επιλογή των προγραμμάτων για
+αυτά τα γραφικά περιβάλλοντα. Για παράδειγμα το γραφικό περιβάλλον
+<application>LXDE</application> είναι πιο ελαφρύ από τα δύο προηγούμενα, με
+λιγότερα καλλωπιστικά στοιχεία και λιγότερα εγκατεστημένα πακέτα από
+προεπιλογή.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/choosePackageGroups.xml b/docs/docs/stable/installer/el/choosePackageGroups.xml
index 16d1bb6e..18fa63ef 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/choosePackageGroups.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/choosePackageGroups.xml
@@ -10,31 +10,32 @@
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-choosePackageGroups.png"
align="center"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Τα πακέτα έχουν ταξινομηθεί σε ομάδες, για να σας διευκολύνουν στην επιλογή
-των πακέτων που χρειάζεστε. Το περιεχόμενο των ομάδων διακρίνεται εύκολα από
-τον τίτλο τους, ωστόσο περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το περιεχόμενο
-του καθενός υπάρχουν στις υποδείξεις που εμφανίζονται κατά το πέρασμα του
-ποντικιού από πάνω τους.</para>
+ <para>Τα πακέτα έχουν ταξινομηθεί σε κοινές ομάδες, για να σας διευκολύνουν στην
+επιλογή των πακέτων που χρειάζεστε. Το περιεχόμενο των ομάδων διακρίνεται
+εύκολα από τον τίτλο τους, ωστόσο περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το
+περιεχόμενο του καθενός υπάρχουν στις υποδείξεις που εμφανίζονται κατά το
+πέρασμα του ποντικιού από πάνω τους.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Σταθμός εργασίας.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Σταθμός εργασίας</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Εξυπηρετητής.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Εξυπηρετητής</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Γραφικό περιβάλλον.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Γραφικό περιβάλλον</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Επιλογή μεμονωμένων πακέτων: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή
-για την προσθήκη επιπλέον πακέτων χειροκίνητα.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Επιλογή μεμονωμένων πακέτων</emphasis>: μπορείτε να
+χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για την προσθήκη επιπλέον πακέτων
+χειροκίνητα.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Ανατρέξτε στο <xref linkend="minimal-install"/> για οδηγίες σχετικά με το
-πώς να κάνετε μια ελάχιστη εγκατάσταση (δίχως ή με X &amp; IceWM).</para>
+ <para>Ανατρέξτε στο <xref linkend="minimal-install"/> για οδηγίες σχετικά με την
+ελάχιστη εγκατάσταση (με ή χωρίς X &amp; IceWM).</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/choosePackagesTree.xml b/docs/docs/stable/installer/el/choosePackagesTree.xml
index b153a829..2db9c24d 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/choosePackagesTree.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/choosePackagesTree.xml
@@ -1,25 +1,23 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="choosePackagesTree">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="choosePackagesTree" version="5.0" xml:lang="el">
+ <info>
+ <title xml:id="choosePackagesTree-ti1">Επιλογή μεμονωμένων πακέτων</title>
+ </info>
- <info>
- <title xml:id="choosePackagesTree-ti1">Επιλογή μεμονωμένων πακέτων</title>
- </info>
+
-
-
-<mediaobject>
+ <mediaobject>
<!--2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page-->
-<imageobject> <imagedata fileref="dx2-choosePackagesTree.png" align="center"
-format="PNG" ></imagedata> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-choosePackagesTree.png"
+align="center"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Εδώ μπορείτε να προσθέσετε οποιαδήποτε επιπλέον πακέτα για να προσαρμόσετε
+ <para>Εδώ μπορείτε να προσθέσετε οποιαδήποτε επιπλέον πακέτα για να προσαρμόσετε
την εγκατάστασή σας.</para>
- <para>Αφού πραγματοποιήσετε την επιλογή σας, μπορείτε να κάνετε κλικ στο
+ <para>Αφού πραγματοποιήσετε την επιλογή σας, μπορείτε να κάνετε κλικ στο
<guibutton>εικονίδιο της δισκέτας</guibutton> στο κάτω μέρος της σελίδας
ώστε να αποθηκεύσετε την επιλογή των πακέτων σας (μπορείτε επίσης να κάνετε
την αποθήκευση σε ένα stick USB). Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε αυτό το αρχείο για να εγκαταστήσετε τα ίδια πακέτα σε κάποιο
άλλο σύστημα, κάνοντας κλικ στο ίδιο κουμπί κατά την εγκατάσταση και
επιλέγοντας την φόρτωσή του.</para>
- </section>
-
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/configureServices.xml b/docs/docs/stable/installer/el/configureServices.xml
index aa004dd5..76700db1 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/configureServices.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/configureServices.xml
@@ -1,40 +1,27 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xml:id="configureServices" version="5.0" xml:lang="el">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="configureServices">
+ <info>
+ <title xml:id="configureServices-ti1">Διαμορφώστε τις υπηρεσίες σας</title>
+ </info>
+
- <info>
- <title xml:id="configureServices-ti1">Διαμορφώστε τις υπηρεσίες σας</title>
- </info>
+
-
-
-
-
-<mediaobject>
+ <mediaobject>
<!-- 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml -->
<!-- 2013-05-05 marja - added screenshot -->
-<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-configureServices.png"
-align="center" format="PNG" xml:id="configureServices-im1"></imagedata>
-</imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-configureServices.png"
+xml:id="configureServices-im1" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
+ <para xml:id="configureServices-pa1" revision="1">Εδώ μπορείτε να ορίσετε εκκίνηση των υπηρεσιών με την έναρξη του συστήματος.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureServices-pa1">Εδώ μπορείτε να ορίσετε ποιες υπηρεσίες (δεν) θα πρέπει να εκκινηθούν κατά
-την εκκίνηση του συστήματός σας.</para>
+ <para xml:id="configureServices-pa2" revision="1">Κάντε κλικ στο τρίγωνο την ανάπτυξη της ομάδος και όλων των σχετικών
+υπηρεσιών.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureServices-pa2">Υπάρχουν τέσσερις ομάδες, κάντε κλικ στο τρίγωνο μπροστά από μια ομάδα για
-την ανάπτυξή τους και για να δείτε όλες τις υπηρεσίες σε αυτήν.</para>
+ <para xml:id="configureServices-pa3" revision="1">Οι ρυθμίσεις που επιλέγει το DrakX είναι συνήθως οι βέλτιστες.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureServices-pa3">Οι ρυθμίσεις που επιλέγει το DrakX είναι συνήθως σωστές.</para>
-
- <para revision="1" xml:id="configureServices-pa4">Αν τονίσετε με το ποντίκι μια υπηρεσία, θα εμφανιστεί μια υπόδειξη με
+ <para xml:id="configureServices-pa4" revision="1">Αν τονίσετε με το ποντίκι μια υπηρεσία, θα εμφανιστεί μια υπόδειξη με
σχετικές πληροφορίες.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureServices-pa5">Αλλάξτε κάτι μόνο αν γνωρίζετε πολύ καλά τι κάνετε.</para>
- </section>
-
+ <para xml:id="configureServices-pa5" revision="1">Αλλάξτε κάτι μόνο αν γνωρίζετε πολύ καλά τι κάνετε.</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/configureTimezoneUTC.xml b/docs/docs/stable/installer/el/configureTimezoneUTC.xml
index 931dd294..33e7669c 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/configureTimezoneUTC.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/configureTimezoneUTC.xml
@@ -1,4 +1,4 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="configureTimezoneUTC">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="configureTimezoneUTC" version="5.0" xml:lang="el">
<info>
<title xml:id="configureTimezoneUTC-ti6">Διαμόρφωση της ζώνης ώρας</title>
</info>
@@ -10,17 +10,17 @@
<mediaobject>
<!-- 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml -->
<!-- 2013-05-05 marja - added screenshot -->
-<imageobject condition="classical"> <imagedata
-xml:id="configureTimezoneUTC-im1" revision="1"
-fileref="dx2-configureTimezoneUTC.png" align="center" format="PNG"/>
-</imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="live-timeZone.png"
-condition="live" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
+xml:id="configureTimezoneUTC-im1" align="center"
+fileref="dx2-configureTimezoneUTC.png" revision="1"/> </imageobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="live-timeZone.png"
+condition="live"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa1">Επιλέξτε τη ζώνη ώρας σας επιλέγοντας τη χώρα ή μια πόλη κοντά σας στην ίδια
-ζώνη ώρας.</para>
+ <para xml:id="configureTimezoneUTC-pa1" revision="1">Επιλέξτε την ωρολογιακή σας ζώνη επιλέγοντας την χώρα ή μια πόλη κοντά σας
+στην ίδια ζώνη ώρας.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa2">Στην επόμενη οθόνη μπορείτε να επιλέξετε τη ρύθμιση του ρολογιού του BIOS
-στην τοπική ώρα ή GMT, γνωστή και ως UTC.</para>
+ <para xml:id="configureTimezoneUTC-pa2" revision="1">Στην επόμενη οθόνη μπορείτε να επιλέξετε τη ρύθμιση της τοπικής ώρας βάσει
+του ρολογιού της μητρικής κάρτας ή GMT (Γκρίνουϊτς), γνωστή και ως UTC.</para>
<note>
<para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa3">Αν έχετε περισσότερα από ένα λειτουργικά συστήματα στον υπολογιστή σας,
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/configureX_card_list.xml b/docs/docs/stable/installer/el/configureX_card_list.xml
index aada1d2c..a7c6794b 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/configureX_card_list.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/configureX_card_list.xml
@@ -1,4 +1,4 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="configureX_card_list">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="configureX_card_list" version="5.0" xml:lang="el">
@@ -6,7 +6,9 @@
+
+
<info>
<!-- Initiated by Marja 2012-08-08 -->
<!-- Further text JohnR 2012-08-29 -->
@@ -17,9 +19,9 @@
</info>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata revision="1" align="center"
-xml:id="configureX_card_list-im1" fileref="dx2-configureX_card_list.png"
-format="PNG" /> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="configureX_card_list-im1"
+align="center" fileref="dx2-configureX_card_list.png" revision="1"/>
+</imageobject></mediaobject>
<para>Το DrakX διαθέτει μια πολύ περιεκτική βάση δεδομένων καρτών γραφικών και
συνήθως θα αναγνωρίσει σωστά την κάρτα σας.</para>
@@ -39,22 +41,22 @@ format="PNG" /> </imageobject></mediaobject>
</listitem>
</itemizedlist></para>
- <para>Αν δεν μπορείτε να βρείτε την κάρτα σας στη λίστα κατασκευαστών (διότι δεν
-βρίσκεται ακόμα στη βάση δεδομένων ή πρόκειται για μια παλιά κάρτα) ίσως να
-βρείτε έναν κατάλληλο οδηγό στην κατηγορία Xorg</para>
-
- <para>Η λίστα του Xorg περιλαμβάνει περισσότερους από 40 γενικούς και ανοιχτού
-κώδικα οδηγούς καρτών γραφικών. Αν ακόμα δεν μπορείτε να βρείτε έναν οδηγό
-με την ονομασία της κάρτας σας υπάρχει η επιλογή χρήσης του οδηγού vesa ο
-οποίος παρέχει τις βασικές λειτουργίες της κάρτας.</para>
+ <para>If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in
+the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the
+<emphasis role="bold">Xorg</emphasis> category, which provides more than 40
+generic and open source video card drivers. If you still can't find a
+specific driver for your card there is the option of using the <emphasis
+role="bold">vesa</emphasis> driver which provides basic capabilities.</para>
<para>Προσέξτε διότι αν επιλέξετε έναν ακατάλληλο οδηγό θα έχετε πρόσβαση μόνο στη
-γραμμή εντολών.</para>
+<emphasis role="bold">γραμμή εντολών</emphasis>.</para>
<para>Μερικοί κατασκευαστές καρτών γραφικών παρέχουν ιδιόκτητους οδηγούς για Linux
-οι οποίοι μπορεί να διατεθούν μόνο από τα αποθετήρια Nonfree και σε
-ορισμένες περιπτώσεις μόνο από την ιστοσελίδα του κατασκευαστή της κάρτας</para>
+οι οποίοι μπορεί να διατεθούν μόνο από τα αποθετήρια <emphasis
+role="bold">Nonfree</emphasis> και σε ορισμένες περιπτώσεις μόνο από την
+ιστοσελίδα του κατασκευαστή της κάρτας</para>
- <para>Τα αποθετήρια Nonfree θα πρέπει να ενεργοποιηθούν ώστε να αποκτήσετε
-πρόσβαση, θα πρέπει να το κάνετε μετά την πρώτη σας επανεκκίνηση.</para>
+ <para>The <emphasis role="bold">Nonfree</emphasis> repository needs to be
+explicitly enabled to access them. If you didn't enable it previously, you
+should do this after your first reboot.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/configureX_chooser.xml b/docs/docs/stable/installer/el/configureX_chooser.xml
index 9b65176d..835815e6 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/configureX_chooser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/configureX_chooser.xml
@@ -1,5 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="configureX_chooser" version="5.0" xml:lang="el">
-
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="configureX_chooser" version="5.0" xml:lang="el">
<info>
<title xml:id="configureX_chooser-ti1">Διαμόρφωση του X, της κάρτας γραφικών και της οθόνης</title>
</info>
@@ -8,58 +7,57 @@
<mediaobject>
<!-- Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page-->
-<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-configureX_chooser.png"
-align="center" format="PNG" xml:id="configureX_chooser-im1"> </imagedata>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="configureX_chooser-im1"
+fileref="dx2-configureX_chooser.png" align="center" revision="1"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">Δεν έχει σημασία το γραφικό περιβάλλον (επίσης γνωστό ως περιβάλλον
-εργασίας) που επιλέγετε για αυτήν την εγκατάσταση της
-<application>Mageia</application>, όλα είναι βασισμένα σε μια γραφική
-διεπαφή χρήστη το X Window System, ή απλά X. Έτσι, για να είναι σε θέση το
-KDE, Gnome, LXDE ή οποιοδήποτε άλλο γραφικό περιβάλλον να λειτουργεί σωστά,
-οι παρακάτω ρυθμίσεις του X χρειάζεται να είναι σωστές. Επιλέξτε τις σωστές
-ρυθμίσεις αν μπορείτε να δείτε ότι το DrakX δεν έχει επιλέξει κάποια, ή αν
-αμφιβάλλετε ότι είναι η σωστή επιλογή.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">No matter which graphical environment (also known as desktop environment)
+you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are
+all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window
+System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for
+<acronym>KDE</acronym> Plasma, <acronym>GNOME</acronym>,
+<acronym>LXDE</acronym> or any other graphical environment to work well, the
+following <acronym>X</acronym> settings need to be correct. Choose the
+correct settings if none are shown, or if you think the details are
+incorrect.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa2"><emphasis><guibutton>Κάρτα γραφικών</guibutton></emphasis>: Επιλέξτε την
+ <para xml:id="configureX_chooser-pa2" revision="1"><emphasis><guibutton>Κάρτα γραφικών</guibutton></emphasis>: Επιλέξτε την
κάρτα σας από τη λίστα αν είναι απαραίτητο.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3"><emphasis><guibutton>Οθόνη</guibutton></emphasis>: Μπορείτε να επιλέξετε
+ <para xml:id="configureX_chooser-pa3" revision="1"><emphasis><guibutton>Οθόνη</guibutton></emphasis>: Μπορείτε να επιλέξετε
<guilabel>Άμεσης τοποθέτησης και λειτουργίας</guilabel> αν είναι εφικτό, ή
επιλέξτε την οθόνη σας από τη λίστα των <guilabel>Κατασκευαστών</guilabel> ή
-<guilabel>Γενικού τύπου</guilabel>. Επιλέξτε
+<guilabel>Γενικού τύπου</guilabel>. Επιλέξτε
<guilabel>Προσαρμοσμένο</guilabel> αν επιθυμείτε να ορίσετε τις οριζόντιες
και κάθετες συχνότητες ανανέωσης της οθόνης σας χειροκίνητα.</para>
<warning>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3a">Μια εσφαλμένη συχνότητα ανανέωσης μπορεί να καταστρέψει την οθόνη σας</para>
+ <para xml:id="configureX_chooser-pa3a" revision="1">Μια εσφαλμένη συχνότητα ανανέωσης μπορεί να καταστρέψει την οθόνη σας</para>
</warning>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa4"><emphasis><guibutton>Ανάλυση</guibutton></emphasis>: Ορίστε την επιθυμητή
-ανάλυση και βάθος χρώματος της οθόνης σας εδώ.</para>
+ <para xml:id="configureX_chooser-pa4" revision="1"><emphasis><guibutton>Ανάλυση</guibutton></emphasis>: Εδώ μπορείτε να ορίσετε
+την ανάλυση και το βάθος χρώματος της οθόνης σας.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa5"><emphasis><guibutton>Δοκιμή</guibutton></emphasis>: Το κουμπί δοκιμή δεν
-εμφανίζεται πάντα κατά την εγκατάσταση. Αν το κουμπί υπάρχει, μπορείτε να
-ελέγξετε τις ρυθμίσεις σας κάνοντας κλικ σε αυτό. Αν ερωτηθείτε αν οι
-ρυθμίσεις σας είναι σωστές, μπορείτε να απαντήσετε «Ναι», και οι ρυθμίσεις
-θα διατηρηθούν. Αν δεν δείτε τίποτα, θα επιστρέψετε στην οθόνη διαμόρφωσης
-ώστε να ρυθμίσετε εκ νέου τις παραμέτρους έως η δοκιμή που θα
-πραγματοποιήσετε να είναι επιτυχής. <emphasis>Σιγουρευτείτε ότι οι
-ρυθμίσεις σας είναι σωστές αν το κουμπί δοκιμής δεν είναι
-διαθέσιμο</emphasis></para>
+ <para xml:id="configureX_chooser-pa5" revision="1"><emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not
+always appear during install. If the option is there, and you test your
+settings, you should be ask whether your settings are correct. If you answer
+<emphasis role="bold">yes</emphasis>, the settings will be kept. If you
+don't see anything, you'll return to the configuration screen and be able to
+reconfigure everything until the test result is satisfactory. If the test
+option is not available, then make sure your settings are on the safe side.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa6"><emphasis><guibutton>Επιλογές</guibutton></emphasis>: Εδώ μπορείτε να
+ <para xml:id="configureX_chooser-pa6" revision="1"><emphasis><guibutton>Επιλογές</guibutton></emphasis>: Εδώ μπορείτε να
επιλέξετε την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ορισμένων παραμέτρων.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/configureX_monitor.xml b/docs/docs/stable/installer/el/configureX_monitor.xml
index 78db4574..540bbe32 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/configureX_monitor.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/configureX_monitor.xml
@@ -1,11 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="el" xml:id="configureX_monitor"
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="configureX_monitor" version="5.0" xml:lang="el">
@@ -18,26 +11,27 @@
<!-- Initiated by Marga 2012-8-09 -->
<!-- Further text JohnR 2012-08-30 -->
<!-- tproof -->
-<!-- lproof -->
+<!---->
<title xml:id="configureX_monitor-ti1">Επιλογή της οθόνης</title>
</info>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1">Το DrakX διαθέτει μια αρκετά περιεκτική βάση δεδομένων συσκευών οθονών και
+ <para xml:id="configureX_monitor-pa1" revision="1">Το DrakX διαθέτει μια αρκετά περιεκτική βάση δεδομένων συσκευών οθονών και
συνήθως θα αναγνωρίσει σωστά και τη δική σας.</para>
<warning>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1w"><emphasis>Η επιλογή μιας οθόνης με διαφορετικά χαρακτηριστικά μπορεί να
-καταστρέψει την οθόνη σας ή τη συσκευή γραφικών. Παρακαλώ μην προσπαθείτε να
-κάνετε απλά δοκιμές αν δεν γνωρίζετε τι ακριβώς κάνετε. </emphasis> Αν
-έχετε αμφιβολίες θα πρέπει να συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση της οθόνης σας</para>
+ <para xml:id="configureX_monitor-pa1w" revision="1"><emphasis role="bold">Η επιλογή μιας οθόνης με διαφορετικά χαρακτηριστικά
+μπορεί να καταστρέψει την οθόνη σας ή τη συσκευή γραφικών. Παρακαλώ μην
+προσπαθείτε να κάνετε απλά δοκιμές αν δεν γνωρίζετε τι ακριβώς
+κάνετε.</emphasis> Αν έχετε αμφιβολίες θα πρέπει να συμβουλευτείτε την
+τεκμηρίωση της οθόνης σας</para>
</warning>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-configureX_monitor.png"
-format="PNG" revision="1" xml:id="configureX_monitor-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="configureX_monitor-im1"
+fileref="dx2-configureX_monitor.png" align="center" revision="1"/>
+</imageobject></mediaobject>
- <para revision="1"
- xml:id="configureX_monitor-pa2"><emphasis>Προσαρμοσμένο</emphasis></para>
+ <para xml:id="configureX_monitor-pa2" revision="1"><emphasis>Προσαρμοσμένο</emphasis></para>
<para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa3">Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να ορίσετε δύο κρίσιμες παραμέτρους, τη
συχνότητα της κατακόρυφης ανανέωσης και τη συχνότητα του οριζόντιου
@@ -50,15 +44,14 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="configureX_monitor-im1"/> </imageobject></medi
την οθόνη σας. Αν έχετε αμφιβολία, επιλέξτε μια συντηρητική ρύθμιση και
συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση της οθόνης σας.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa5"><emphasis>Άμεσης τοποθέτησης και λειτουργίας</emphasis></para>
+ <para xml:id="configureX_monitor-pa5" revision="1"><emphasis>Άμεσης τοποθέτησης και λειτουργίας</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa6">Αυτή είναι και η εξ' ορισμού επιλογή και γίνεται προσπάθεια εντοπισμού του
+ <para xml:id="configureX_monitor-pa6" revision="1">Αυτή είναι και η εξ' ορισμού επιλογή και γίνεται προσπάθεια εντοπισμού του
τύπου της οθόνης από τη βάση δεδομένων με τις συσκευές οθονών.</para>
- <para revision="1"
- xml:id="configureX_monitor-pa7"><emphasis>Κατασκευαστής</emphasis></para>
+ <para xml:id="configureX_monitor-pa7" revision="1"><emphasis>Κατασκευαστής</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa8">αν το πρόγραμμα εγκατάστασης δεν εντόπισε σωστά την οθόνη σας και γνωρίζεται
+ <para xml:id="configureX_monitor-pa8" revision="1">αν το πρόγραμμα εγκατάστασης δεν εντόπισε σωστά την οθόνη σας και γνωρίζεται
τον τύπο της, μπορείτε να την επιλέξετε από τη λίστα δέντρου επιλέγοντας
ανά: <itemizedlist>
<listitem>
@@ -74,13 +67,13 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="configureX_monitor-im1"/> </imageobject></medi
</listitem>
</itemizedlist></para>
- <para revision="1"
- xml:id="configureX_monitor-pa9"><emphasis>Γενικού τύπου</emphasis></para>
+ <para xml:id="configureX_monitor-pa9" revision="1"><emphasis>Γενικού τύπου</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">Επιλέγοντας αυτήν την ομάδα θα εμφανιστούν γύρω στις 30 διαμορφώσεις οθονών
+ <para xml:id="configureX_monitor-pa10" revision="1">Επιλέγοντας αυτήν την ομάδα θα εμφανιστούν γύρω στις 30 διαμορφώσεις οθονών
όπως 1024x768 @ 60Hz συμπεριλαμβάνονται και οι οθόνες Flat των φορητών
υπολογιστών. Συχνά είναι μια καλή ομάδα επιλογής οθόνης αν πρέπει να
-χρησιμοποιήσετε τον οδηγό κάρτας γραφικών Vesa όταν το υλικό της κάρτας
-γραφικών σας δεν μπορεί να εντοπιστεί αυτόματα. Ακόμα μια φορά θα πρέπει να
-είστε συντηρητικοί στις επιλογές σας.</para>
-</section>
+χρησιμοποιήσετε τον οδηγό κάρτας γραφικών <emphasis
+role="bold">Vesa</emphasis> όταν το υλικό της κάρτας γραφικών σας δεν μπορεί
+να εντοπιστεί αυτόματα. Ακόμα μια φορά θα πρέπει να είστε συντηρητικοί στις
+επιλογές σας.</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/diskdrake.xml b/docs/docs/stable/installer/el/diskdrake.xml
index d09e9da5..58812425 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/diskdrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/diskdrake.xml
@@ -1,50 +1,61 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="diskdrake">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="diskdrake">
+
<info>
<!-- Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6
Lebarhon 20170902 added SC-->
<title xml:id="diskdrake-ti1">Προσαρμοσμένη κατάτμηση δίσκων με το DiskDrake</title>
</info>
+
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata fileref="dx2-diskdrake.png"
align="center"/> </imageobject> <imageobject condition="live"> <imagedata
fileref="live-diskdrake.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
+
<warning>
- <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε κρυπτογράφηση σε κάποια από τις κατατμήσεις
-σας σιγουρευτείτε ότι έχετε μια ξεχωριστή κατάτμηση /boot. Η επιλογή
-κρυπτογράφησης για την κατάτμηση /boot ΔΕΝ θα πρέπει να οριστεί, διαφορετικά
-δεν θα είναι δυνατή η εκκίνηση του υπολογιστή σας.</para>
+ <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">If you wish to use encryption on your <emphasis role="bold">/</emphasis>
+partition you must ensure that you have a separate <emphasis
+role="bold">/boot</emphasis> partition. The encryption option for the
+<emphasis role="bold">/boot</emphasis> partition must NOT be set, otherwise
+your system will be unbootable.</para>
</warning>
- <para xml:id="diskdrake-pa3" revision="2">Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τη διάταξη των δίσκων σας. Μπορείτε να αφαιρέσετε
-ή να δημιουργήσετε κατατμήσεις, να αλλάξετε το σύστημα αρχείων μιας
-κατάτμησης ή να αλλάξετε το μέγεθός της και επιπροσθέτως να δείτε το
-περιεχόμενό της πριν να ξεκινήσετε.</para>
- <para xml:id="diskdrake-pa4" revision="1">Υπάρχει μια καρτέλα για κάθε εντοπισμένο σκληρό δίσκο ή άλλη συσκευή
-αποθήκευσης, όπως ένα stick USB. Για παράδειγμα sda, sdb και sdc αν υπάρχουν
-τρία από αυτά. </para>
- <para xml:id="diskdrake-pa5" revision="1">Κάντε κλικ στο <guibutton>Καθαρισμός όλων</guibutton> για να καθαρίσετε όλες
-τις κατατμήσεις στην επιλεγμένη συσκευή αποθήκευσης</para>
- <para xml:id="diskdrake-pa6" revision="1">Για όλες τις υπόλοιπες ενέργειες: κάντε κλικ στην επιθυμητή κατάτμηση
-πρώτα. Στη συνέχεια δείτε την, ή επιλέξτε ένα σύστημα αρχείων και ένα σημείο
-προσάρτησης, αλλάξτε το μέγεθός της ή καθαρίστε την. Τα κουμπιά
-<guibutton>Εναλλαγή σε λειτουργία ειδήμονα</guibutton> (ή
-<guibutton>Λειτουργία ειδήμονα</guibutton>) προσφέρουν κάποια επιπλέον
-εργαλεία όπως την προσθήκη μιας ετικέτας ή την επιλογή ενός τύπου
-κατάτμησης. </para>
- <para xml:id="diskdrake-pa6a" revision="1">Συνεχίστε έως ότου ρυθμίσετε οτιδήποτε επιθυμείτε.</para>
+
+ <para xml:id="diskdrake-pa3" revision="2">Modify the layout of your disk(s) here. You can remove or create
+partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even
+view their details before you start.</para>
+
+ <para xml:id="diskdrake-pa4" revision="1">There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage
+device like a USB key). In the screen-shot above there are two available
+devices: <emphasis role="bold">sda </emphasis>and <emphasis
+role="bold">sdb</emphasis>.</para>
+
+ <para xml:id="diskdrake-pa5" revision="1">Take care with the <guibutton>Clear all</guibutton> option, use it only if
+you are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device.</para>
+
+ <para xml:id="diskdrake-pa6" revision="1">For all other actions: click on the desired partition first. Then view it,
+or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe
+it. <guibutton>Expert mode</guibutton> provides more options such as a label
+(give a name to) a partition, or to choose a partition type.</para>
+
+ <para xml:id="diskdrake-pa6a" revision="1">Continue until you have adjusted everything to your satisfaction.</para>
+
<para xml:id="diskdrake-pa7" revision="1">Κάντε κλικ στο <guibutton>Έγινε</guibutton> όταν είστε έτοιμος-η.</para>
+
<note>
- <para>Αν κάνετε εγκατάσταση της Mageia σε ένα σύστημα UEFI, ελέγξτε ότι μια
-κατάτμηση ESP (EFI System Partition) είναι παρούσα και προσαρτημένη σωστά
-στο /boot.EFI (δείτε κατωτέρω)</para>
- <para><mediaobject><imageobject condition="classical"><imagedata fileref="dx2-diskdrake2.png"
-align="center"/></imageobject><imageobject condition="live"><imagedata
-align="center" fileref="live-diskdrake2.png"/></imageobject></mediaobject></para>
+ <para>If you are installing Mageia on a UEFI system, check that an ESP (EFI System
+Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)</para>
+
+ <para><mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata fileref="dx2-diskdrake2.png"
+align="center"/> </imageobject> <imageobject condition="live"> <imagedata
+align="center" fileref="live-diskdrake2.png"/> </imageobject></mediaobject></para>
</note>
+
<note>
<para>Αν κάνετε εγκατάσταση της Mageia σε ένα παλιό/GPT σύστημα, ελέγξτε ότι μια
κατάτμηση εκκίνησης BIOS είναι παρούσα και ενός σωστού τύπου</para>
+
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
fileref="dx2-doPartitionDisks3.png"/> </imageobject> <imageobject
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/doPartitionDisks.xml b/docs/docs/stable/installer/el/doPartitionDisks.xml
index 881e73f1..49d280e8 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/doPartitionDisks.xml
@@ -1,6 +1,8 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="doPartitionDisks">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="doPartitionDisks">
+
+
<info>
<!---->
<!-- lebarhon 20161216 updated for Mageia 6
@@ -8,85 +10,166 @@
lebarhon 20170209 added SC-->
<title xml:id="doPartitionDisks-ti1">Διαμερισμός</title>
</info>
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa1" revision="1">Σε αυτήν την οθόνη μπορείτε να δείτε το περιεχόμενο των σκληρών σας δίσκων
-και να δείτε τις λύσεις που βρήκε ο οδηγός διαμερισμού DrakX για τα πιθανά
-μέρη εγκατάστασης της <application>Mageia</application>.</para>
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa2" revision="1">Οι διαθέσιμες επιλογές από την παρακάτω λίστα ποικίλουν ανάλογα με τις
-ιδιότητες των σκληρών σας δίσκων και το περιεχόμενό τους.</para>
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa1" revision="1">In this screen you can see the content of your hard drive(s) along with the
+DrakX partitioning proposals for where to install
+<application>Mageia</application>.</para>
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa2" revision="1">The options available from those shown below will vary according to the
+layout and content of your particular hard drive(s).</para>
+
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata
fileref="dx2-doPartitionDisks.png" align="center"/> </imageobject>
<imageobject condition="live"> <imagedata
fileref="live-doPartitionDisks.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa3"><itemizedlist><listitem><para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa4">Χρήση των υπαρχουσών κατατμήσεων</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa5" revision="1">Αν αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη, σημαίνει ότι έχουν βρεθεί κατατμήσεις
-συμβατές με το Linux και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την εγκατάσταση.</para></listitem><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa6" revision="1">Χρήση του ελεύθερου χώρου</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa7" revision="1">Αν έχετε μη χρησιμοποιούμενο χώρο στο σκληρό σας δίσκο τότε αυτή η επιλογή
-θα τον χρησιμοποιήσει για τη νέα σας εγκατάσταση της Mageia.</para></listitem><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa8" revision="1">Χρήση του ελεύθερου χώρου σε μια κατάτμηση των Windows</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa9" revision="1">Αν διαθέτετε μη χρησιμοποιούμενο χώρο σε μια υπάρχουσα κατάτμηση Windows, ο
-οδηγός εγκατάστασης μπορεί να σας επιτρέψει να τον χρησιμοποιήσετε.</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa10" revision="2">Αυτό μπορεί να φανεί χρήσιμο για την δημιουργία του κατάλληλου χώρου για την
-εγκατάσταση της Mageia.</para><para revision="3" xml:id="doPartitionDisks-pa11">Σημειώστε ότι αυτό θα προκαλέσει την συρρίκνωση του μεγέθους της κατάτμησης
+
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa3"><itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa4">Χρήση των υπαρχουσών κατατμήσεων</para>
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa5" revision="1">Αν αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη, σημαίνει ότι έχουν βρεθεί κατατμήσεις
+συμβατές με το Linux και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την εγκατάσταση.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa6" revision="1">Χρήση του ελεύθερου χώρου</para>
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa7" revision="1">Αν έχετε μη χρησιμοποιούμενο χώρο στο σκληρό σας δίσκο τότε αυτή η επιλογή
+θα τον χρησιμοποιήσει για τη νέα σας εγκατάσταση της Mageia.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa8" revision="1">Χρήση του ελεύθερου χώρου σε μια κατάτμηση των Windows</para>
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa9" revision="1">Αν διαθέτετε μη χρησιμοποιούμενο χώρο σε μια υπάρχουσα κατάτμηση Windows, ο
+οδηγός εγκατάστασης μπορεί να σας επιτρέψει να τον χρησιμοποιήσετε.</para>
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa10" revision="2">Αυτό μπορεί να φανεί χρήσιμο για την δημιουργία του κατάλληλου χώρου για την
+εγκατάσταση της Mageia.</para>
+
+ <para revision="3" xml:id="doPartitionDisks-pa11">Σημειώστε ότι αυτό θα προκαλέσει την συρρίκνωση του μεγέθους της κατάτμησης
των Windows, κάτι το οποίο μπορεί να διατρέχει κάποιον κίνδυνο. Η κατάτμηση
θα πρέπει να είναι «καθαρή» δηλαδή τα Windows πρέπει να έχουν κλείσει σωστά
την τελευταία φορά που χρησιμοποιήθηκαν. Επίσης θα πρέπει να έχετε κάνει
αποκερμάτωση, ωστόσο δεν αποτελεί εγγύηση ότι όλα τα αρχεία στην κατάτμηση
έχουν μετακινηθεί εκτός της περιοχής που θα χρησιμοποιηθεί. Σε κάθε
περίπτωση θα πρέπει να έχετε πάρει αντίγραφα ασφαλείας των σημαντικών σας
-αρχείων. Θα πρέπει να το ελέγξετε προσεκτικά πριν συνεχίσετε.</para><para>Με αυτήν την επιλογή, ο εγκαταστάτης εμφανίζει την υπολειπόμενη κατάτμηση
-των Windows με ανοιχτό κυανό και της επικείμενης κατάτμησης Mageia σε βαθύ
-κυανό με το προοριζόμενο μέγεθος να αναγράφεται στο κάτω μέρος. Έχετε τη
-δυνατότητα να προσαρμόσετε αυτά τα μεγέθη κάνοντας κλικ και σύρσιμο του
-διαστήματος μεταξύ των δυο κατατμήσεων. Δείτε στο παρακάτω στιγμιότυπο.</para><mediaobject><imageobject condition="classical"><imagedata
-fileref="dx2-doPartitionDisks2.png"
-align="center"/></imageobject><imageobject condition="live"><imagedata
-fileref="live-doPartitionDisks2.png" align="center"/></imageobject></mediaobject></listitem></itemizedlist> <itemizedlist><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa12" revision="1">Διαγραφή και χρήση ολόκληρου του δίσκου.</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa13" revision="1">Αυτή η επιλογή θα χρησιμοποιήσει ολόκληρο τον δίσκο για τη Mageia.</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa14" revision="1">Προσοχή! Αυτή η ενέργεια θα διαγράψει ΟΛΑ τα δεδομένα στον επιλεγμένο σκληρό
-δίσκο. Να είστε προσεκτικός-ή!</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa15" revision="1">Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε ένα τμήμα του δίσκου για άλλον σκοπό, ή αν
+αρχείων. Θα πρέπει να το ελέγξετε προσεκτικά πριν συνεχίσετε.</para>
+
+ <para>With this option, the installer displays the remaining Windows partition in
+light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their
+intended sizes just underneath. You have the option to modify these sizes by
+clicking and dragging the gap between both partitions. See the following
+screen-shot.</para>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata
+fileref="dx2-doPartitionDisks2.png" align="center"/> </imageobject>
+<imageobject condition="live"> <imagedata
+fileref="live-doPartitionDisks2.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
+ </listitem>
+ </itemizedlist> <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa12" revision="1">Διαγραφή και χρήση ολόκληρου του δίσκου.</para>
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa13" revision="1">This option will allocate the entire drive for Mageia.</para>
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa14" revision="1">Προσοχή! Αυτή η ενέργεια θα διαγράψει ΟΛΑ τα δεδομένα στον επιλεγμένο σκληρό
+δίσκο. Να είστε προσεκτικός-ή!</para>
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa15" revision="1">Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε ένα τμήμα του δίσκου για άλλον σκοπό, ή αν
διαθέτετε ήδη κάποια δεδομένα στον δίσκο τα οποία δεν θα θέλατε να χάσετε,
-τότε μην χρησιμοποιήσετε αυτήν την επιλογή.</para></listitem></itemizedlist><itemizedlist><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa16" revision="1">Προσαρμοσμένη κατάτμηση δίσκων</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa17" revision="1">Αυτό σας δίνει πλήρη έλεγχο στον διαμερισμό της εγκατάστασης στους σκληρούς
-σας δίσκους.</para></listitem></itemizedlist></para>
+τότε μην χρησιμοποιήσετε αυτήν την επιλογή.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist><itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa16" revision="1">Προσαρμοσμένη κατάτμηση δίσκων</para>
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa17" revision="1">Αυτό σας δίνει πλήρη έλεγχο στον διαμερισμό της εγκατάστασης στους σκληρούς
+σας δίσκους.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist></para>
+
<para><emphasis role="bold">Διαμόρφωση του μεγέθους των κατατμήσεων:</emphasis></para>
- <para>Το πρόγραμμα εγκατάστασης θα διαμοιράσει τον κοινόχρηστο χώρο βάσει των
-ακόλουθων κανόνων:</para>
- <para><itemizedlist><listitem><para>Αν ο συνολικός διαθέσιμος χώρος είναι λιγότερος από 50GB, θα δημιουργηθεί
-μόνο η ριζική κατάτμηση «/» και δεν θα</para></listitem><listitem><para>Αν ο συνολικά διαθέσιμος χώρος είναι μεγαλύτερος από 50 GB, τότε
-δημιουργούνται τρεις κατατμήσεις</para><itemizedlist><listitem><para>6/19 του συνολικού διαθέσιμου χώρου εκχωρούνται στην κατάτμηση «/» με
-μέγιστο χώρο 50 GB</para></listitem><listitem><para>1/19 του συνολικού διαθέσιμου χώρου εκχωρούνται στην κατάτμηση «swap» με
-μέγιστο χώρο 4 GB</para></listitem><listitem><para>και το υπόλοιπο (τουλάχιστον 12/19) εκχωρείται στον προσωπικό κατάλογο
-«/home» </para></listitem></itemizedlist></listitem></itemizedlist></para>
- <para>Αυτό σημαίνει πως από τα 160 GB ελεύθερου χώρα και άνω, το πρόγραμμα
-εγκατάστασης δημιουργεί τρεις κατατμήσεις: 50 GB για το /, 4 GB για το swap
-και το υπόλοιπο για το /home.</para>
+
+ <para>If you are not using the <emphasis role="bold">Custom disk
+partitioning</emphasis> option, the installer will allocate the available
+space according to the following rules:</para>
+
+ <para><itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>If the total available space is less than 50 GB, then only one partition is
+created. This will be the <emphasis role="bold">/</emphasis> (root)
+partition.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>If the total available space is greater than 50 GB, then three partitions
+are created</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>6/19 του συνολικού διαθέσιμου χώρου εκχωρούνται στην κατάτμηση <emphasis
+role="bold">/</emphasis> με μέγιστο χώρο 50 GB</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>1/19 του συνολικού διαθέσιμου χώρου εκχωρούνται στην κατάτμηση «swap» με
+μέγιστο χώρο 4 GB</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>the rest (at least 12/19) is allocated to <emphasis
+role="bold">/home.</emphasis></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </itemizedlist></para>
+
+ <para>That means that from 160 GB or greater available space, the installer will
+create three partitions: 50 GB for <emphasis role="bold">/</emphasis>, 4 GB
+for <emphasis role="bold">swap</emphasis> and the remainder for <emphasis
+role="bold">/home</emphasis>.</para>
+
<note>
- <para>Αν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα UEFI, το ESP (EFI System Partition) θα
-εντοπιστεί αυτομάτως, η αν δεν υπάρχει θα δημιουργηθεί, και θα προσαρτηθεί
-στο /boot/EFI. Η επιλογή «Προσαρμοσμένη κατάτμηση δίσκου» είναι η μοναδική
-που επιτρέπει τον έλεγχο επικύρωσης.</para>
+ <para>If you are using a UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be
+automatically detected - or created if it does not exist yet, and mounted on
+/boot/EFI. The <emphasis role="bold">Custom disk partitioning</emphasis>
+option is the only one that allows to check it has been correctly done</para>
</note>
+
<note>
- <para>Αν χρησιμοποιείτε ένα παλιό σύστημα (γνωστό και ως CSM ή BIOS) με δίσκο GPT,
-χρειάζεστε να δημιουργήσετε μια κατάτμηση εκκίνησης Bios αν δεν
-υφίσταται. Πρόκειται για μια κατάτμηση 1 MB χωρίς σημείο
-προσάρτησης. Επιλέξτε την επιλογή <xref linkend="diskdrake"/> ούτως ώστε να
-μπορέσετε να την δημιουργήσετε με τον εγκαταστάτη όπως κάθε άλλη κατάτμηση,
-απλά επιλέξτε την κατάτμηση εκκίνησης BIOS ως τύπο συστήματος αρχείων.</para>
+ <para>If you are using a Legacy (CSM or BIOS) system with a GPT disk, you need to
+create a BIOS boot partition if not already existing. It is a roughly 1 MiB
+partition with no mount point. Choose <xref linkend="diskdrake"/> to be able
+to create it with the Installer like any other partition, just select BIOS
+boot partition as the filesystem type.</para>
+
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
fileref="dx2-doPartitionDisks3.png"/> </imageobject> <imageobject
condition="live"> <imagedata fileref="live-doPartitionDisks3.png"/>
</imageobject></mediaobject>
+
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-doPartitionDisks4.png"/>
</imageobject></mediaobject>
</note>
+
<warning>
- <para>Μερικοί νέοι οδηγοί σκληρών δίσκων χρησιμοποιούν τώρα 4096 byte λογικούς
-τομείς, αντί του προηγούμενου στάνταρ των λογικών τομέων 512 byte. Εξαιτίας
-της έλλειψης διαθέσιμου υλικού, το εργαλείο κατατμήσεων που χρησιμοποιήθηκε
-στον εγκαταστάτη δεν δοκιμάστηκε σε τέτοιους οδηγούς. Επίσης μερικοί οδηγοί
-ssd χρησιμοποιούν τώρα τμήματα διαγραφής μεγαλύτερα τους 1 MB. Σας
-συστήνουμε να πραγματοποιήσετε την κατάτμηση στον οδηγό σας εκ των προτέρων
-με τη βοήθεια ενός άλλου εργαλείου κατατμήσεων όπως το gparted, και να
-χρησιμοποιήσετε την παρακάτω διαμόρφωση:</para>
- <para>"Στοίχιση σε" "MiB"</para>
- <para>"Free space preceding (MiB)" "2"</para>
- <para>Σιγουρευτείτε ότι όλες οι κατατμήσεις έχουν δημιουργηθεί με ένα ζυγό αριθμό
-Mb.</para>
+ <para>Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the
+previous standard of 512. Due to lack of available hardware, the
+partitioning tool used in the installer has not been tested with such a
+drive. Also some SSD devices now use an erase block size over 1 MB. If you
+have such a device we suggest that you partition the drive in advance, using
+an alternative partitioning tool like <emphasis
+role="bold">gparted</emphasis>, and to use the following settings:</para>
+
+ <para><emphasis role="bold">Align to</emphasis> = MiB</para>
+
+ <para><emphasis role="bold">Free space preceding (MiB)</emphasis> = 2</para>
+
+ <para>Also make sure all partitions are created using an even number of megabytes.</para>
</warning>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/exitInstall.xml b/docs/docs/stable/installer/el/exitInstall.xml
index 3c811a7b..bc7038a7 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/exitInstall.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/exitInstall.xml
@@ -1,20 +1,26 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:id="exitInstall" version="5.0" xml:lang="el">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="exitInstall" version="5.0" xml:lang="el">
<info>
<title xml:id="exitInstall-ti1">Συγχαρητήρια</title>
</info>
+
+
<mediaobject>
<!-- Lebarhon 20170209 updated SC-->
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-exitInstall.png"
align="center" revision="1" xml:id="exitInstall-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+
<para xml:id="exitInstall-pa1" revision="2">Έχετε ολοκληρώσει την εγκατάσταση και διαμόρφωση της Mageia και μπορείτε
τώρα να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας με ασφάλεια.</para>
- <para xml:id="exitInstall-pa2" revision="2">Μετά την επανεκκίνηση, στην οθόνη του μενού εκκίνησης, μπορείτε να επιλέξετε
-μεταξύ των λειτουργικών συστημάτων σας στον υπολογιστή σας (αν έχετε
-περισσότερα από ένα).</para>
+
+ <para xml:id="exitInstall-pa2" revision="2">After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating
+systems (if there are more than one) on your computer.</para>
+
<para xml:id="exitInstall-pa3" revision="1">Αν δεν έχετε αλλάξει τις ρυθμίσεις του προγράμματος εκκίνησης, η εγκατάστασή
σας της Mageia θα επιλεχθεί αυτόματα και θα εκκινηθεί.</para>
+
<para xml:id="exitInstall-pa4" revision="1">Απολαύστε!</para>
+
<para xml:id="exitInstall-pa5" revision="1">Μεταβείτε στο www.mageia.org αν έχετε διάφορες απορίες ή αν θέλετε να
συνεισφέρετε στη Mageia</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/firewall.xml b/docs/docs/stable/installer/el/firewall.xml
index aef1fccd..23a2727a 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/firewall.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/firewall.xml
@@ -3,31 +3,29 @@
<title xml:id="firewall-ti1">Τείχος προστασίας</title>
</info>
- <para xml:id="firewall-pa1" revision="1">Αυτή η ενότητα επιτρέπει την διαμόρφωση μερικών απλών κανόνων του τείχους
-προστασίας: καθορίζουν τον τύπο των επιτρεπόμενων μηνυμάτων από το διαδίκτυο
-στο σύστημα προορισμού. Αυτό επιτρέπει τανάπαλιν την πρόσβαση των
-αντίστοιχων υπηρεσιών από το διαδίκτυο.</para>
-
- <para>Στην εξ ορισμού ρύθμιση δεν υπάρχει κάποιο κουμπί επιλεγμένο. Οι υπηρεσίες
-συστήματος δεν είναι προσβάσιμες από το διαδίκτυο. Η επιλογή «<emphasis>Όλα
-(χωρίς τείχος προστασίας)</emphasis>» έχει μια ειδική λειτουργία:
-ενεργοποιεί την πρόσβαση σε όλες τις υπηρεσίες του μηχανήματος· αυτή η
-επιλογή δεν έχει νόημα στην περίπτωση του εγκαταστάτη αφού θα αφήσει το
-σύστημα εκτεθειμένο. Η ουσιαστική του χρήση προορίζεται για το Κέντρο
-Ελέγχου Mageia (όπου χρησιμοποιείται το ίδιο περιβάλλον χρήστη) και για την
-προσωρινή καθολική απενεργοποίηση των κανόνων του τείχους προστασίας για
-δοκιμές και αποσφαλμάτωση.</para>
-
- <para>Όλες οι άλλες επιλογές είναι αυτονόητες. Για παράδειγμα, επιλέξτε το πλαίσιο
-ελέγχου «Εξυπηρετητής CUPS» αν θέλετε οι εκτυπωτές σας να είναι
-προσπελάσιμοι από το δίκτυο.</para>
+ <para xml:id="firewall-pa1" revision="1">This section allows you to configure some simple firewall rules: they
+determine which type of message from the Internet will be accepted by the
+target system. This, in turn, allows the corresponding services on the
+system to be accessible from the Internet.</para>
+
+ <para>In the default setting (no button is checked), no service of the system is
+accessible from the network. The <emphasis role="bold">Everything (no
+firewall)</emphasis> enables access to all services of the machine - an
+option that does not make much sense in the context of the installer since
+it would create a totally unprotected system. Its veritable use is in the
+context of the Mageia Control Center (which uses the same GUI layout) for
+temporarily disabling the entire set of firewall rules for testing and
+debugging purposes.</para>
+
+ <para>All other options are more or less self-explanatory. As an example, you will
+enable the <emphasis role="bold">CUPS server</emphasis> if you want printers
+on your machine to be accessible from the network.</para>
<para><emphasis role="bold">Προχωρημένες</emphasis></para>
- <para>Το σύνολο αυτό των πλαισίων ελέγχου αφορά μόνο τις βασικές υπηρεσίες. Το
-κουμπί «Προχωρημένες» δίνει πρόσβαση σε πιο υπηρεσίες που δεν καλύπτονται
-στη λίστα με τις βασικές. Από εκεί θα μπορείτε να να ενεργοποιείτε μια σειρά
-υπηρεσιών πληκτρολογώντας τες (αφήνοντας κενά μεταξύ τους)</para>
+ <para>The <emphasis role="bold">Advanced</emphasis> option opens a window where
+you can enable a series of services by typing a list of couples (blank
+separated)</para>
<para><emphasis>&lt;αριθμός-θύρας>/&lt;πρωτόκολλο></emphasis></para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/formatPartitions.xml b/docs/docs/stable/installer/el/formatPartitions.xml
index 0a1990f6..bd8785af 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/formatPartitions.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/formatPartitions.xml
@@ -1,5 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="formatPartitions">
-
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="formatPartitions" version="5.0" xml:lang="el">
<info>
<title xml:id="formatPartitions-ti1">Μορφοποίηση</title>
</info>
@@ -7,45 +6,39 @@
+
+
-
-
-
-
-
- <mediaobject>
+
+ <mediaobject>
<!-- Made by marja on 2012 03 29 -->
<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
<!-- marja 2012-04-24 added screenshot -->
<!-- marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 -->
-<imageobject condition='classical'> <imagedata revision="1"
-fileref="dx2-formatPartitions.png" format="PNG" align="center"
-xml:id="formatPartitions-im1"> </imagedata> </imageobject> <imageobject
-condition='live'> <imagedata revision="1"
-fileref="live-formatPartitions.png" format="PNG" align="center"
-xml:id="live-formatPartitions-im1"> </imagedata> </imageobject></mediaobject>
-
- <para revision="2" xml:id="formatPartitions-pa1">Εδώ μπορείτε να επιλέξετε ποιες κατατμήσεις επιθυμείτε να μορφοποιήσετε. Τα
-δεδομένα στις κατατμήσεις που <emphasis>δεν</emphasis> έχουν σημειωθεί για
-μορφοποίηση θα διατηρηθούν.</para>
-
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa2">Συνήθως τουλάχιστον οι κατατμήσεις που έχει επιλέξει το DrakX, χρειάζεται να
+<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
+fileref="dx2-formatPartitions.png" xml:id="formatPartitions-im1"
+align="center" revision="1"/> </imageobject> <imageobject condition="live">
+<imagedata format="PNG" xml:id="live-formatPartitions-im1" align="center"
+fileref="live-formatPartitions.png" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para xml:id="formatPartitions-pa1" revision="2">Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on
+partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be preserved.</para>
+
+ <para xml:id="formatPartitions-pa2" revision="1">Συνήθως τουλάχιστον οι κατατμήσεις που έχει επιλέξει το DrakX, χρειάζεται να
μορφοποιηθούν</para>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa3">Κάντε κλικ στο <guibutton>Για προχωρημένους</guibutton> για να επιλέξετε τις
+ <para xml:id="formatPartitions-pa3" revision="1">Κάντε κλικ στο <guibutton>Για προχωρημένους</guibutton> για να επιλέξετε τις
κατατμήσεις για τις οποίες επιθυμείτε να γίνει έλεγχος για
<emphasis>χαλασμένα τμήματα</emphasis></para>
<tip>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa4">Αν δεν είστε σίγουρος-η ότι έχετε κάνει την σωστή επιλογή, μπορείτε να
-κάνετε κλικ στο <guibutton>Προηγούμενο</guibutton>, ξανά στο
-<guibutton>Προηγούμενο</guibutton> και στη συνέχεια στο
-<guibutton>Προσαρμοσμένο</guibutton> για να επιστρέψετε στην κύρια οθόνη.
-Σε αυτή την οθόνη μπορείτε να επιλέξετε να δείτε τι υπάρχει στις κατατμήσεις
-σας.</para>
+ <para xml:id="formatPartitions-pa4" revision="1">If you're not sure you have made the right choice, you can click on
+<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton>
+and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen,
+where you can choose to view details of your partitions.</para>
</tip>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">Όταν είστε βέβαιος-η για την επιλογή σας, κάντε κλικ στο
+ <para xml:id="formatPartitions-pa5" revision="1">Όταν είστε βέβαιος-η για την επιλογή σας, κάντε κλικ στο
<guibutton>Επόμενο</guibutton> για να συνεχίσετε.</para>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/installUpdates.xml b/docs/docs/stable/installer/el/installUpdates.xml
index 588914b9..5f99c968 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/installUpdates.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/installUpdates.xml
@@ -1,33 +1,31 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns52="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="installUpdates" version="5.0" xml:lang="el">
+ <info>
+ <title xml:id="installUpdates-ti1">Ενημερώσεις</title>
+ </info>
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="installUpdates"><info><title xml:id="installUpdates-ti1">Ενημερώσεις</title></info>
+
+
+
+
-
-
-
-
- <mediaobject>
+ <mediaobject>
<!-- Made by marja on 2012 03 30 -->
<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
<!-- marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename-->
<!-- marja, 2012-04-24 added screenshot -->
-<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-installUpdates.png"
-format="PNG" align="center" xml:id="installUpdates-im1"></imagedata>
-</imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-installUpdates.png"
+align="center" revision="1" xml:id="installUpdates-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa1">Από τη στιγμή που κυκλοφόρησε η συγκεκριμένη έκδοση της
+ <para xml:id="installUpdates-pa1" revision="1">Από τη στιγμή που κυκλοφόρησε η συγκεκριμένη έκδοση της
<application>Mageia</application>, μερικά πακέτα έχουν ενημερωθεί ή
βελτιωθεί.</para>
- <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa2">Επιλέξτε <guilabel>ναι</guilabel> αν επιθυμείτε να κάνετε λήψη και να
-εγκαταστήσετε αυτά τα πακέτα, επιλέξτε <guilabel>όχι</guilabel> αν δεν
-επιθυμείτε να το πραγματοποιήσετε τώρα, ή αν δεν είστε συνδεδεμένος-η στο
-διαδίκτυο.</para>
-
- <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa3">Έπειτα κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton> για να συνεχίσετε</para>
+ <para xml:id="installUpdates-pa2" revision="1">Choose <guilabel>Yes</guilabel> if you wish to download and install them,
+select <guilabel>No</guilabel> if you don't want to do this now, or if you
+aren't connected to the Internet</para>
-</section>
- \ No newline at end of file
+ <para xml:id="installUpdates-pa3" revision="1">Press <guibutton>Next</guibutton> to continue</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/installer.xml b/docs/docs/stable/installer/el/installer.xml
index 5fef8245..4c85f780 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/installer.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/installer.xml
@@ -1,6 +1,13 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="installer">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="el" xml:id="installer"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<info>
- <title xml:id="Select-and-use-ISOs-ti1">DrakX, ο οδηγός εγκατάστασης της Mageia</title>
+ <title xml:id="installer-ti1">DrakX, ο οδηγός εγκατάστασης της Mageia</title>
</info>
<para>Είτε είστε νέος στο GNU-Linux είτε είστε ένας έμπειρος χρήστης, ο οδηγός
@@ -17,77 +24,90 @@
<section>
<title>Χρήση ενός DVD Mageia</title>
- <para>Αυτές είναι οι εξ ορισμού οθόνες καλωσορίσματος κατά τη χρήση ενός Mageia
-DVD· η πρώτη με ένα σύστημα UEFI και η δεύτερη με ένα παλαιό σύστημα:</para>
+ <para>Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one
+is what you will see if you have a UEFI system, the second one is for a
+Legacy system:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome2.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Μπορείτε να προσπελάσετε τις επιλογές από αυτήν την οθόνη πατώντας το «e»
-για να εισέλθετε στην λειτουργία επεξεργασίας. Για να επιστρέψετε, πιέστε
-είτε το πλήκτρο «esc» για εγκατάλειψη χωρίς αποθήκευση ή το πλήκτρο «CTRL» ή
-το «F10» για εγκατάλειψη με αποθήκευση.</para>
+ <para>From this screen, you have access to options by pressing "<emphasis
+role="bold">e</emphasis>" to enter the edit mode. To come back to this
+screen, press either <emphasis role="bold">Esc</emphasis> key to quit
+without saving or press the key <emphasis role="bold">Ctrl</emphasis> or
+<emphasis role="bold">F10</emphasis> to quit with saving.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Από αυτήν την οθόνη μπορείτε να ορίσετε μερικές προσωπικές προτιμήσεις:<itemizedlist>
+ <para>From this screen, it is possible to set some preferences (note that the
+options <emphasis role="bold">F1</emphasis> to <emphasis
+role="bold">F6</emphasis> are available only on Legacy systems):<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Η γλώσσα (για την εγκατάσταση μόνο, μπορεί να είναι διαφορετική από τη
-γλώσσα του συστήματος) πατώντας το πλήκτρο F2 (μόνο σε λειτουργία παλαιού
-τύπου)</para>
+ <para>Within any of the <emphasis role="bold">F2</emphasis> to <emphasis
+role="bold">F6</emphasis> options, you can view relevant help by pressing
+<emphasis role="bold">F1</emphasis></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist></para>
+
+ <para><itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Press <emphasis role="bold">F2</emphasis> to have the installer use a
+specific language for the installation.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome-lang.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να επιλέξετε τη γλώσσα και πιέστε Enter.</para>
-
- <para>Εδώ φαίνεται για παράδειγμα, η οθόνη υποδοχής στα γαλλικά με Live
-CD/DVD. Σημειώστε ότι το μενού του Live CD/DVD δεν προτείνει:
-<guilabel>Διάσωση του συστήματος</guilabel>, <guilabel>Έλεγχο
-μνήμης</guilabel> και το <guilabel>Εργαλείο εντοπισμού υλικού</guilabel>.</para>
-
- <mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome4fr.png"/> </imageobject></mediaobject>
+ <para>Use the arrow keys to select the language then press <emphasis
+role="bold">Enter</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Αλλαγή της ανάλυσης της οθόνης πιέζοντας το πλήκτρο F3 (μόνο σε λειτουργία
-παλαιού τύπου).</para>
+ <para>If needed, change the screen resolution by pressing <emphasis
+role="bold">F3</emphasis> (Legacy mode only).</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome5def.png"/> </imageobject></mediaobject>
</listitem>
<listitem>
- <para>Προσθέστε μερικές επιλογές του πυρήνα πιέζοντας το πλήκτρο <emphasis
-role="bold">F6</emphasis> για τη λειτουργία παλαιού τύπου ή το πλήκτρο
-<emphasis role="bold">e</emphasis> για τη λειτουργία UEFI.</para>
-
- <para>Αν αποτύχει η εγκατάσταση, τότε ίσως να χρειαστεί να δοκιμάσετε ξανά
-χρησιμοποιώντας μια από τις επιπλέον επιλογές. Το πάτημα του πλήκτρου F6
-εμφανίζει μια νέα γραμμή με τις <guilabel>Επιλογές του πυρήνα</guilabel> και
-υπάρχουν διαθέσιμες τέσσερις επιλογές:</para>
-
- <para>- Προκαθορισμένη, δεν αλλάζει καμιά από τις εξ ορισμού επιλογές.</para>
-
- <para>- Προκαθορισμένη, δεν αλλάζει καμιά από τις εξ ορισμού επιλογές.</para>
-
- <para>- Χωρίς ACPI : Advanced Configuration and Power Interface, η εξελιγμένη
-διεπαφή ρύθμισης και διαχείρισης ενέργειας δεν θα ληφθεί υπόψη.</para>
-
- <para>- Χωρίς τοπικό APIC (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), ο
-προηγμένος προγραμματιζόμενος ελεγκτής διακοπών συστήματος αφορά τις
-διακοπές της CPU, επιλέξτε αυτήν την επιλογή αν σας ζητηθεί.</para>
+ <para>If you experience problems with the installation, you could try modifying
+the default settings using the <emphasis role="bold">F6</emphasis> <emphasis
+role="bold">Kernel Options</emphasis> (for UEFI systems press <emphasis
+role="bold">e</emphasis> instead).</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Default: It doesn't alter anything in the default options.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Safe Settings: Priority is given to the safer options at the price of a
+performance detriment.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>No ACPI: (Advanced Configuration and Power Interface): Power management
+features are not used.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>No Local APIC: (Local Advanced Programmable Interrupt Controller): CPU
+interrupt. Select this option if you experience system misbehaviour like a
+kernel panic in relation to APIC.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
<para>Όταν επιλέγετε μια από αυτές τις καταχωρήσεις, τροποποιούνται οι εξ ορισμού
ρυθμίσεις που εμφανίζονται στη γραμμή <guilabel>Επιλογές
εκκίνησης</guilabel>. </para>
<note>
- <para>Σε μερικές εκδόσεις της Mageia, μπορεί οι επιλογές με το πλήκτρο F6 να μην
-εμφανιστούν στην γραμμή <guilabel>Επιλογές εκκίνησης</guilabel>· ωστόσο,
-λαμβάνονται κανονικά υπόψη.</para>
+ <para>In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with
+<emphasis role="bold">F6</emphasis> do not appear in the <guilabel>Boot
+Options</guilabel> line, despite this, they will in fact be applied.</para>
</note>
<mediaobject>
@@ -95,26 +115,25 @@ role="bold">F6</emphasis> για τη λειτουργία παλαιού τύπ
</listitem>
<listitem>
- <para>Προσθέστε περισσότερες επιλογές του πυρήνα πιέζοντας το πλήκτρο F1 (μόνο σε
-λειτουργία παλαιού τύπου).</para>
-
- <para>Πιέζοντας F1 ανοίγει ένα νέο παράθυρο με επιπλέον διαθέσιμες
-επιλογές. Επιλέξτε μια με τα βελάκια και πατήστε Enter για περισσότερες
-λεπτομέρειες ή πιέστε Esc για να επιστρέψετε στην οθόνη υποδοχής.</para>
+ <para>Pressing <emphasis role="bold">F1</emphasis> opens a help window for various
+boot options. Select an item with the arrow keys and press <emphasis
+role="bold">Enter</emphasis> for more details or press <emphasis
+role="bold">Esc</emphasis> to go back to the welcome screen.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcomeHelp1.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Η προβολή λεπτομερειών για την εικόνα εκκίνησης. Πατήστε Esc ή επιλέξτε
-<guilabel>Επιστροφή στις επιλογές εκκίνησης</guilabel> για να επιστρέψετε
-στη λίστα επιλογών. Αυτές οι επιλογές μπορούν να προστεθούν και χειροκίνητα
-στη γραμμή <guilabel>Επιλογές εκκίνησης</guilabel>.</para>
+ <para>The detailed view about the splash option. Press <emphasis
+role="bold">Esc</emphasis> or select <guilabel>Return to Boot
+Options</guilabel> to go back to the options list. These options can be
+added by hand in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcomeHelp2.png"/> </imageobject></mediaobject>
<note>
- <para>Η Βοήθεια εμφανίζεται μεταφρασμένη στην επιλεγμένη γλώσσα με το πλήκτρο F2.</para>
+ <para>The help is translated in the chosen language with <emphasis
+role="bold">F2</emphasis>.</para>
</note>
<para>Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις επιλογές του πυρήνα σε παλαιά
@@ -123,53 +142,30 @@ ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options">https://wiki.
</listitem>
</itemizedlist></para>
</section>
-
- <section>
- <title>Χρήση ενός ενσύρματου δικτύου</title>
-
- <para>Αυτή είναι η εξ ορισμού οθόνη καλωσορίσματος όταν χρησιμοποιείτε ένα CD
-εγκατάστασης ενσύρματου δικτύου (εικόνες netinstall.iso ή
-netinstall-nonfree.iso):</para>
-
- <para>Δεν επιτρέπει την αλλαγή της γλώσσας, οι διαθέσιμες επιλογές περιγράφονται
-στην οθόνη. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση ενός CD
-εγκατάστασης ενσύρματου δικτύου, ανατρέξτε στο <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install">Wiki της
-Mageia</link></para>
-
- <warning>
- <para>Η διάταξη του πληκτρολογίου είναι η αμερικανική.</para>
- </warning>
-
- <mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="../dx-help.png"/> </imageobject></mediaobject>
- </section>
</section>
<section>
<title>Τα βήματα εγκατάστασης</title>
- <para>Η διεργασία της εγκατάστασης είναι διαχωρισμένη σε μια σειρά βημάτων, τα
-οποία μπορείτε να παρακολουθήσετε στον πλευρικό πίνακα της οθόνης.</para>
+ <para>The install process is divided into a number of steps, the status of which
+is indicated in a panel to the left of the screen.</para>
- <para>Κάθε βήμα έχει μια ή περισσότερες οθόνες οι οποίες μπορεί να διαθέτουν
-κουμπιά για <guibutton>Προχωρημένες</guibutton> ρυθμίσεις, τις οποίες
-συνήθως δεν θα χρειαστεί να επιλέξετε.</para>
+ <para>Each step has one or more screens which may also have
+<guibutton>Advanced</guibutton> sections with extra, less commonly required,
+options.</para>
- <para>Οι περισσότερες οθόνες διαθέτουν κουμπιά <guibutton>βοήθειας</guibutton>
-όπου θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το τρέχον βήμα.</para>
+ <para>Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons for further details
+about the particular step.</para>
<note>
- <para>Αν κάποια στιγμή κατά την εγκατάσταση αποφασίσετε να διακόψετε την
-εγκατάσταση, η επανεκκίνηση είναι εφικτή, αλλά σκεφτείτε πολύ καλά πριν το
-κάνετε. Από τη στιγμή που μια κατάτμηση έχει μορφοποιηθεί ή έχει ξεκινήσει η
-εγκατάσταση των ενημερώσεων, ο υπολογιστή σας δεν είναι πια στην ίδια
-κατάσταση που ήταν πριν και η επανεκκίνηση θα μπορούσε κάλλιστα να σας
-αφήσει με ένα μη λειτουργικό σύστημα. Αν παρόλα αυτά είστε απόλυτα σίγουρος
-ότι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση, μεταβείτε σε ένα τερματικό πατώντας τα
-τρία πλήκτρα <guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> ταυτόχρονα. Στη συνέχεια,
-πατήστε <guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> ταυτόχρονα για να κάνετε
-επανεκκίνηση.</para>
+ <para>If at some points during the install you decide to stop the installation, it
+is possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a
+partition has been formatted or updates have started to be installed, your
+computer is no longer in the same state and rebooting it could very well
+leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure
+rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys
+<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press
+<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot.</para>
</note>
</section>
@@ -188,12 +184,13 @@ Mageia</link></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Αν πρόκειται για πολύ παλιό υλικό, ίσως η εγκατάσταση σε γραφικό περιβάλλον
-να είναι αδύνατη. Σε αυτή την περίπτωση μπορείτε να δοκιμάσετε την
-εγκατάσταση χωρίς γραφικό περιβάλλον. Για να το πραγματοποιήσετε, πατήστε
-ESC στην πρώτη οθόνη καλωσορίσματος και επιβεβαιώστε με ENTER. Θα φτάσετε σε
-μια μαύρη οθόνη με τη λέξη «boot:». Πληκτρολογήστε «text» και πατήστε
-ENTER. Τώρα συνεχίστε την εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου.</para>
+ <para>If the hardware is very old, a graphical installation may not be
+possible. In this case it is worth trying a text mode installation. To use
+this press <emphasis role="bold">Esc</emphasis> at the first welcome screen
+and confirm with <emphasis role="bold">ENTER</emphasis>. You will be
+presented with a black screen with the word "boot:". Type "text" and press
+<emphasis role="bold">ENTER</emphasis> to continue with the installation in
+text mode.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -212,23 +209,20 @@ ENTER. Τώρα συνεχίστε την εγκατάσταση σε λειτο
<section>
<title>Πρόβλημα RAM</title>
- <para>Μπορεί να χρειαστούν σε σπάνιες περιπτώσεις, αλλά μερικές φορές το υλικό
-μπορεί να αναφέρει την διαθέσιμη μνήμη RAM λανθασμένα. Για να την ορίσετε
-χειροκίνητα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την παράμετρο
-<code>mem=xxxM</code>, όπου xxx το σωστό μέγεθος της
-RAM. π.χ. <code>mem=256M</code> καθορίζει 256MB RAM.</para>
+ <para>This will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the
+available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the
+<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of
+RAM. e.g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM.</para>
</section>
<section>
<title>Δυναμικές κατατμήσεις</title>
- <para>Αν μετατρέψατε τον σκληρό σας δίσκο από «βασική» σε «δυναμική» μορφή σε
-Microsoft Windows, θα πρέπει να γνωρίζετε ότι είναι αδύνατο να εγκαταστήσετε
-τη Mageia σε αυτόν τον δίσκο. Για να επιστρέψετε στην «βασική» μορφή,
-ανατρέξτε στην τεκμηρίωση της Microsoft: <link
+ <para>If you converted your hard disk from <emphasis role="bold">basic</emphasis>
+format to <emphasis role="bold">dynamic</emphasis> format in Microsoft
+Windows, then it is not possible to install Mageia on this disc. To revert
+to a basic disk, see the Microsoft documentation: <link
ns2:href="http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>.</para>
</section>
</section>
-
- <section/>
-</section> \ No newline at end of file
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/media_selection.xml b/docs/docs/stable/installer/el/media_selection.xml
index 9a5a356d..4debb916 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/media_selection.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/media_selection.xml
@@ -4,17 +4,21 @@
</info>
+
+
+
-<mediaobject>
+ <mediaobject>
<!-- papoteur 2013-04-11 - created -->
<!-- marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media)-->
<!-- marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell -->
<!--marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong)-->
-<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-media_selection.png"
-format="PNG" revision="1" xml:id="media_selection-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="media_selection-im1"
+align="center" revision="1" fileref="dx2-media_selection.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
<para>Εδώ έχετε τη λίστα με τα διαθέσιμα αποθετήρια. Ανάλογα με το μέσο που
χρησιμοποιήσατε για την εγκατάσταση έχετε και διαθέσιμα αποθετήρια. Η
@@ -37,12 +41,11 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="media_selection-im1"/> </imageobject></mediaob
</listitem>
<listitem>
- <para>Το αποθετήριο <emphasis>Tainted</emphasis> περιέχει πακέτα τα οποία
-διαθέτουν μια ελεύθερη άδεια. Ο κύριος λόγος που αυτά τα πακέτα βρίσκονται
-σε αυτό το αποθετήριο είναι ότι μπορεί να παραβιάζουν πατέντες και
-πνευματικά δικαιώματα σε ορισμένες χώρες, π.χ. οι αποκωδικοποιητές πολυμέσων
-που απαιτούνται για την αναπαραγωγή διαφόρων αρχείων ήχου/βίντεο, πακέτα που
-απαιτούνται για την αναπαραγωγή εμπορικών βίντεο DVD, κλπ.</para>
+ <para>The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under
+a free license. The main criteria for placing packages in this repository is
+that they may infringe patents and copyright laws in some countries,
+e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages
+needed to play commercial video DVD's, etc.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</section> \ No newline at end of file
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/minimal-install.xml b/docs/docs/stable/installer/el/minimal-install.xml
index 68af3c54..058342c9 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/minimal-install.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/minimal-install.xml
@@ -1,13 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="el" xml:id="minimal-install"
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
-
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="minimal-install" version="5.0" xml:lang="el">
<!--2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to
start a new page-->
<!--2013-05-05 marja - added screenshot and s/next/related/ -->
@@ -16,23 +7,27 @@
</info>
+
- <para>Μπορείτε να επιλέξετε την Ελάχιστη εγκατάσταση αποεπιλέγοντας τα πάντα στην
-οθόνη επιλογής Ομάδων πακέτων, δείτε <xref
-linkend="choosePackageGroups"></xref>.</para>
- <para>Αν το επιθυμείτε μπορείτε να επιλέξετε την «επιλογή μεμονωμένων πακέτων»
-στην ίδια οθόνη.</para>
- <para>Η Ελάχιστη εγκατάσταση προορίζεται για αυτούς που θέλουν να κάνουν μια
-ειδική χρήση της Mageia, όπως ένας εξυπηρετητής ή έναν εξειδικευμένο σταθμό
-εργασίας. Πιθανώς θα χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή σε συνδυασμό με την
-«επιλογή μεμονωμένων πακέτων», όπως αναφέρεται ανωτέρω, δείτε <xref
-linkend="choosePackagesTree"></xref>.</para>
- <para>Αν επιλέξετε αυτήν την επιλογή εγκατάστασης, τότε στην επόμενη οθόνη θα
-μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ μερικών χρήσιμων εργαλείων προς εγκατάσταση,
-όπως τεκμηρίωση και X.</para>
- <para>Αν επιλέξετε «με X» θα συμπεριληφθεί επίσης ο διαχειριστής παραθύρων IceWM
-ως ένα ελαφρύ περιβάλλον εργασίας.</para>
+ <para>You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the
+Package Group Selection screen, see <xref linkend="choosePackageGroups"/>.</para>
+
+ <para>If desired, you can additionally tick the <emphasis role="bold">Individual
+package selection</emphasis> option in the same screen.</para>
+
+ <para>Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for
+<application>Mageia</application>, such as a server or a specialised
+workstation. You will probably use this option combined with the <emphasis
+role="bold">Individual package selection</emphasis> option mentioned above,
+to fine-tune your installation, see <xref linkend="choosePackagesTree"/>.</para>
+
+ <para>If you choose this installation method, then the relevant screen will offer
+you a few useful extras to install, such as documentation and X.</para>
+
+ <para>If <emphasis role="bold">With X</emphasis> is chosen, then IceWM (a
+lightweight desktop environment) will also be included.</para>
+
<para>Η βασική τεκμηρίωση παρέχεται υπό τη μορφή σελίδων εγχειριδίου man και
info. Περιέχει τις σελίδες man από τις σελίδες info των <link
xlink:href="http://www.tldp.org/manpages/man.html">Linux Documentation
@@ -41,9 +36,7 @@ xlink:href="http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/">GNU
coreutils</link>.</para>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-minimal-install.png"
-align="center" format="PNG" xml:id="minimal-install-im1"></imagedata>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="minimal-install-im1"
+align="center" fileref="dx2-minimal-install.png" revision="1"/>
</imageobject></mediaobject>
-
- </section>
-
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/misc-params.xml b/docs/docs/stable/installer/el/misc-params.xml
index 07c8604e..5cb2fcbc 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/misc-params.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/misc-params.xml
@@ -9,14 +9,14 @@
<!-- Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC-->
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-summaryTop.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para xml:id="misc-params-pa1" revision="1">Το DrakX πραγματοποίησε έξυπνες επιλογές για την διαμόρφωση του συστήματός
-σας, ανάλογα με τις επιλογές που κάνατε προηγουμένως και το υλικό που
-εντοπίστηκε από το DrakX. Μπορείτε να ελέγξετε τις ρυθμίσεις εδώ και αν
-θέλετε να τις αλλάξετε πατώντας <guibutton>Διαμόρφωση</guibutton>.</para>
+ <para xml:id="misc-params-pa1" revision="1">DrakX presents a proposal for the configuration of your system depending on
+the choices you made and on the hardware detected. You can check the
+settings here and change them if you want by pressing
+<guibutton>Configure</guibutton>.</para>
<note>
- <para>Ως γενικός κανόνας, συνιστώνται οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις και μπορείτε να
-τις διατηρήσετε με 3 εξαιρέσεις:<itemizedlist>
+ <para>As a general rule, it is recommended that you accept the default settings
+unless:<itemizedlist>
<listitem>
<para>υπάρχουν γνωστοποιημένα προβλήματα με τις εξ ορισμού ρυθμίσεις</para>
</listitem>
@@ -26,7 +26,7 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>κάποια άλλη πληροφορία υπάρχει στις αναλυτικές ενότητες κατωτέρω</para>
+ <para>some other factor mentionned in the detailed sections below is an issue.</para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
</note>
@@ -40,16 +40,15 @@
<listitem>
<para xml:id="misc-params-system-pa2" revision="1"><guilabel>Ζώνη ώρας:</guilabel></para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa2a" revision="1">Το DrakX επέλεξε μια ζώνη ώρας για εσάς, ανάλογα με την προτιμώμενη
-γλώσσα. Αν χρειάζεται μπορείτε να την αλλάξετε. Δείτε επίσης <xref
-linkend="configureTimezoneUTC"></xref></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa2a" revision="1">DrakX selects a time zone for you, depending on your preferred language. You
+can change it if needed. See also <xref linkend="configureTimezoneUTC"/></para>
</listitem>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa3"><guilabel>Χώρα / Περιοχή:</guilabel></para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa3a" revision="1">Αν δεν είσαστε στην επιλεγμένη χώρα, είναι πολύ σημαντικό να διορθώσετε τη
-ρύθμιση. Δείτε <xref linkend="selectCountry"></xref></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa3a" revision="1">If the selected country is wrong, it is very important that you correct the
+setting. See <xref linkend="selectCountry"/></para>
</listitem>
<listitem>
@@ -58,7 +57,7 @@ linkend="configureTimezoneUTC"></xref></para>
<para xml:id="misc-params-system-pa4a" revision="2">Το DrakX έχει πραγματοποιήσει καλές επιλογές για τη ρύθμιση του προγράμματος
εκκίνησης.</para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa4b" revision="2">Μην αλλάξετε τίποτα, αν δεν γνωρίζετε πως να διαμορφώσετε το Grub2</para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa4b" revision="2">Do not change anything, unless you know how to configure GRUB2</para>
<para xml:id="misc-params-system-pa4c" revision="2">Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε <xref linkend="setupBootloader"></xref></para>
</listitem>
@@ -73,9 +72,8 @@ linkend="configureTimezoneUTC"></xref></para>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-system-pa6" revision="1"><guilabel>Υπηρεσίες</guilabel>:</para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">Οι υπηρεσίες συστήματος είναι αυτά τα μικρά προγράμματα που εκτελούνται στο
-παρασκήνιο (δαίμονες). Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει την ενεργοποίηση ή την
-απενεργοποίηση ορισμένων εργασιών.</para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">System services refer to those small programs which run in the background
+(daemons). This tool allows you to enable or disable certain processes.</para>
<para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">Θα πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά πριν να αλλάξετε οτιδήποτε εδώ - ένα σφάλμα
μπορεί να προκαλέσει τη δυσλειτουργία του υπολογιστή σας.</para>
@@ -94,9 +92,8 @@ linkend="configureTimezoneUTC"></xref></para>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-hardware-pa1" revision="1"><guilabel>Πληκτρολόγιο:</guilabel></para>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa1a" revision="1">Εδώ είναι το μέρος που ρυθμίζετε ή αλλάζετε τη διάταξη του πληκτρολογίου ή
-οποία εξαρτάται από την τοποθεσία σας, τη γλώσσα ή τον τύπο του
-πληκτρολογίου.</para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa1a" revision="1">Configure your keyboard layout according to your location, language and type
+of keyboard.</para>
<note>
<para>Αν διαπιστώσετε μια λανθασμένη διάταξη πληκτρολογίου και επιθυμείτε να την
@@ -114,10 +111,9 @@ linkend="configureTimezoneUTC"></xref></para>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-hardware-pa3" revision="1"><guilabel>Κάρτα ήχου</guilabel>:</para>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa3a" revision="1">Το πρόγραμμα εγκατάστασης χρησιμοποιεί τον προκαθορισμένο οδηγό, αν έχει
-καθοριστεί κάποιος. Η δυνατότητα επιλογής ενός διαφορετικού οδηγού δίνεται
-μόνον όταν υπάρχουν περισσότεροι οδηγοί για την κάρτα σας, αλλά κανένας από
-αυτούς δεν είναι ο προκαθορισμένος.</para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa3a" revision="1">The installer uses the default driver - if there is a default one. The
+option to select a different driver is only given when there is more than
+one driver for your card, but where none of them is the default one.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -145,14 +141,14 @@ align="center" fileref="dx2-summaryBottom.png" revision="1"/> </imageobject></me
<listitem>
<para xml:id="misc-params-network-pa1" revision="1"><guilabel>Δίκτυο</guilabel>:</para>
- <para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το δίκτυό σας, αλλά για κάρτες δικτύου χωρίς
-ελεύθερους οδηγούς είναι καλύτερα να το κάνετε μετά την επανεκκίνηση, στο
-<application>Κέντρο Ελέγχου Mageia</application>, αφού έχετε ενεργοποιήσει
-τα αποθετήρια «nonfree».</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">You can configure your network here, but for network cards with non-free
+drivers it is better to do that after reboot, using the <application>Mageia
+Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media
+repositories.</para>
<warning>
- <para xml:id="misc-params-network-pa3" revision="1">Όταν προσθέτετε μια κάρτα δικτύου, μην ξεχάσετε να διαμορφώσετε το τοίχος
-προστασίας για την εποπτεία των επαφών αυτών.</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa3" revision="1">When you add a network card, do not forget to set your firewall to monitor
+that interface as well.</para>
</warning>
</listitem>
@@ -163,8 +159,8 @@ align="center" fileref="dx2-summaryBottom.png" revision="1"/> </imageobject></me
και το ευρύτερο διαδίκτυο. Αυτή η ενότητα σας επιτρέπει να διαμορφώσετε τον
υπολογιστή σας για την χρήση μιας υπηρεσίας διαμεσολαβητή.</para>
- <para xml:id="misc-params-network-pa4b" revision="1">Ίσως χρειάζεται να συμβουλευτείτε τον διαχειριστή των συστημάτων σας για να
-λάβετε τις παραμέτρους που χρειάζεστε να εισάγετε εδώ</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa4b" revision="1">You may need to consult your systems administrator to get the parameters you
+need to enter here.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/securityLevel.xml b/docs/docs/stable/installer/el/securityLevel.xml
index d27c2f30..a9e4ebd1 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/securityLevel.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/securityLevel.xml
@@ -1,33 +1,40 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xml:id="securityLevel" version="5.0" xml:lang="el">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="securityLevel">
+ <info>
+ <title xml:id="securityLevel-ti1">Επίπεδο ασφάλειας</title>
+ </info>
+
- <info>
- <title xml:id="securityLevel-ti1">Επίπεδο ασφάλειας</title>
- </info>
+
-
-
-
-<mediaobject>
+ <mediaobject>
<!-- 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" -->
<!-- 2013-05-05 marja - added screenshot -->
-<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-securityLevel.png"
-align="center" format="PNG" xml:id="securityLevel-im1"></imagedata>
-</imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="securityLevel-im1"
+align="center" fileref="dx2-securityLevel.png" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para><emphasis role="bold">Please choose the desired security level</emphasis></para>
+
+ <para xml:id="securityLevel-pa1" revision="1"><emphasis role="bold">Standard</emphasis> is the default, and recommended
+setting for the average user. The <emphasis role="bold">Secure</emphasis>
+setting will create a highly protected system - for instance if the system
+is to be used as a public server.</para>
+
+ <para><emphasis role="bold">Security Administrator</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="securityLevel-pa1">Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το επίπεδο ασφαλείας.</para>
+ <para xml:id="securityLevel-pa2" revision="1">This item allows you to configure an email address to which the system will
+send <emphasis>security alert messages</emphasis> when it detects situations
+which require notification to a system administrator.</para>
- <para revision="1" xml:id="securityLevel-pa2">Αφήστε τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις ως έχουν, αν δεν γνωρίζετε τι να
-επιλέξετε.</para>
+ <para>A good, and easy-to-implement, choice is to enter &lt;user>@localhost -
+where &lt;user> is the login name of the user to receive these messages.</para>
- <para revision="2" xml:id="securityLevel-pa3">Μετά την εγκατάσταση, είναι δυνατό να ρυθμίσετε τις ρυθμίσεις ασφάλειας από
-την ενότητα <guilabel>Ασφάλεια</guilabel> του Κέντρου Ελέγχου Mageia.</para>
- </section>
+ <note>
+ <para>The system sends such messages as <emphasis role="bold">Unix Mailspool
+messages</emphasis>, not as "ordinary" SMTP mail: this user must therefore
+be configured for receiving such mail!</para>
+ </note>
+ <para revision="2" xml:id="securityLevel-pa3">After install, it will always be possible to adjust your security settings
+in the <guilabel>Security</guilabel> section of the Mageia Control Center.</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/selectCountry.xml b/docs/docs/stable/installer/el/selectCountry.xml
index 414d503f..ee5d6fd9 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/selectCountry.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/selectCountry.xml
@@ -13,16 +13,14 @@ align="center" fileref="dx2-selectCountry.png" revision="1"/> </imageobject></me
<para revision="2" xml:id="selectCountry-pa1">Επιλέξτε τη χώρα ή την περιοχή σας. Αυτό είναι σημαντικό για όλων των ειδών
ρυθμίσεων, όπως το νόμισμα και ο κανονιστικός τομέας ασύρματου δικτύου.</para>
- <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa2">Αν η χώρα σας δεν εμφανίζεται στη λίστα, κάντε κλικ στο κουμπί <emphasis
-role="bold">Άλλες χώρες</emphasis> και από εκεί επιλέξτε τη χώρα ή την
-περιοχή.<guilabel></guilabel></para>
+ <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa2">If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other
+Countries</guilabel> option and choose your country / region there.</para>
<note>
- <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa3">Αν η χώρα σας εμφανίζεται μόνο στη λίστα <emphasis role="bold">Άλλες
-χώρες</emphasis>, αφού κάνετε κλικ στο κουμπί <emphasis
-role="bold">Εντάξει</emphasis> μπορεί να φαίνεται ως μια χώρα επιλεγμένη από
-την πρώτη λίστα. Μπορείτε να το αγνοήσετε, το DrakX θα ακολουθήσει την
-πραγματική σας επιλογή.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa3">If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list,
+after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem that a country from the
+first list was chosen. Please ignore this, as DrakX will apply your actual
+choice.</para>
</note>
<section xml:id="inputMethod">
@@ -30,20 +28,19 @@ role="bold">Εντάξει</emphasis> μπορεί να φαίνεται ως μ
<title xml:id="inputMethod-ti7">Μέθοδος εισαγωγής</title>
</info>
- <para xml:id="selectCountry-pa4" revision="1">Στην οθόνη <guilabel>Άλλες χώρες</guilabel> μπορείτε επίσης να επιλέξετε μια
-μέθοδο εισαγωγής (στο κάτω μέρος της λίστας). Οι μέθοδοι εισαγωγής
-επιτρέπουν στους χρήστες να εισάγουν πολυγλωσσικούς χαρακτήρες (Κινέζικα,
-Ιαπωνικά, Κορεάτικα, κλπ). Το IBus είναι η προκαθορισμένη μέθοδος εισαγωγής
-ώστε οι χρήστες να μην χρειαστεί να κάνουν τη διαμόρφωση χειροκίνητα. Άλλες
-μέθοδοι εισαγωγής (SCIM, GCIN, HIME, κλπ) παρέχουν επίσης πανομοιότυπες
-λειτουργίες και μπορούν να εγκατασταθούν αν προσθέσατε ένα μέσο HTTP/FTP
-πριν την επιλογή των πακέτων.</para>
+ <para xml:id="selectCountry-pa4" revision="1">In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an
+input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input
+multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the
+default input method, so users should not need to configure it
+manually. Other input methods (SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar
+functions and can be installed if you added HTTP/FTP media before package
+selection.</para>
<note>
- <para xml:id="selectCountry-pa5" revision="1">Αν παραλείψατε τη ρύθμιση της μεθόδου εισαγωγής κατά την εγκατάσταση,
-μπορείτε να μεταβείτε εκ νέου σε αυτή μετά την επανεκκίνηση του
-εγκατεστημένου συστήματός σας μέσω του μενού «Ρυθμίστε τον υπολογιστή σας»
--> «Σύστημα», ή εκτελώντας localedrake ως root.</para>
+ <para xml:id="selectCountry-pa5" revision="1">If you missed the input method setup during installation, you can access it
+after you boot your installed system via <emphasis role="bold">Configure
+your Computer</emphasis> -> <emphasis role="bold">System</emphasis>, or by
+running localedrake as root.</para>
</note>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/selectInstallClass.xml b/docs/docs/stable/installer/el/selectInstallClass.xml
index 1b86dab8..70b87530 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/selectInstallClass.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/selectInstallClass.xml
@@ -1,12 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
- version="5.0" xml:lang="el" xml:id="selectInstallClass">
-
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="selectInstallClass">
@@ -14,6 +6,7 @@
+
<info>
@@ -27,53 +20,50 @@
</info>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="dx2-selectInstallClass.png" align="center"
-format="PNG"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" align="center"
+fileref="dx2-selectInstallClass.png"/> </imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Εγκατάσταση</para>
- <para>Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για μια νέα εγκατάσταση
-<application>Mageia</application>.</para>
+ <para>Use this option to perform a fresh installation of
+<application>Mageia</application>. This will format the root partition (/),
+but can preserve a separated /home partition.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Αναβάθμιση</para>
- <para>Αν έχετε μια ή περισσότερες εγκαταστάσεις της
-<application>Mageia</application> στο σύστημά σας, ο οδηγός εγκατάστασης θα
-σας επιτρέψει να αναβαθμίσετε μια από αυτές στην τελευταία έκδοση.</para>
+ <para>This can be used to upgrade an existing installation of
+<application>Mageia</application>.</para>
-<warning>
- <para>Έχει δοκιμαστεί μόνο η αναβάθμιση από μια, <emphasis>ακόμα
-υποστηριζόμενη</emphasis>, προηγούμενη έκδοση της Mageia όταν κυκλοφόρησε η
-συγκεκριμένη έκδοση του εγκαταστάτη. Αν θέλετε να αναβαθμίσετε από μια
-έκδοση της Mageia που έχει φτάσει στο τέλος του κύκλου ζωής της (EOL), τότε
-είναι καλύτερα να πραγματοποιήσετε μια καθαρή εγκατάσταση διαφυλάσσοντας την
-κατάτμηση <literal>/home</literal>.</para>
-</warning>
+ <warning>
+ <para>Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still
+supported</emphasis> when this installer's version was released, has been
+thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that has reached
+its End Of Life, then it is better to do a clean install instead while
+preserving your <literal>/home</literal> partition.</para>
+ </warning>
</listitem>
</itemizedlist>
<note>
- <para>Αν κάποια στιγμή κατά την εγκατάσταση αποφασίσετε να διακόψετε την
-εγκατάσταση, η επανεκκίνηση είναι εφικτή, αλλά σκεφτείτε πολύ καλά πριν το
-κάνετε. Από τη στιγμή που μια κατάτμηση έχει μορφοποιηθεί ή έχει ξεκινήσει η
-εγκατάσταση των ενημερώσεων, ο υπολογιστή σας δεν είναι πια στην ίδια
-κατάσταση που ήταν πριν και η επανεκκίνηση θα μπορούσε κάλλιστα να σας
-αφήσει με ένα μη λειτουργικό σύστημα. Αν παρόλα αυτά είστε απόλυτα σίγουρος
-ότι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση, μεταβείτε σε ένα τερματικό πατώντας τα
-τρία πλήκτρα <guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> ταυτόχρονα. Στη συνέχεια,
-πατήστε <guilabel>Alt Ctrl Delete</guilabel> ταυτόχρονα για να κάνετε
-επανεκκίνηση.</para>
+ <para>If during install you decide to stop the installation, it is possible to
+reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been
+formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in
+the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an
+unusable system. If in spite of that, and only if you are very sure
+rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing <guilabel>Alt
+Ctrl F2</guilabel> simultaneously. After that, press <guilabel>Alt Ctrl
+Delete</guilabel> simultaneously to reboot.</para>
</note>
<tip>
- <para>Αν ανακαλύψετε ότι ξεχάσατε να επιλέξετε μια επιπλέον γλώσσα, μπορείτε να
-επιστρέψετε από την οθόνη «Εγκατάσταση ή Αναβάθμιση» στην οθόνη επιλογής
-γλώσσας πατώντας <guilabel>Alt Ctrl
-Home</guilabel>. <emphasis>Μην</emphasis> το κάνετε αυτό στα επόμενα βήματα
-της εγκατάστασης.</para>
+ <para>If you have discovered that you forgot to select an additional language, you
+can return from the <emphasis role="bold">Install or Upgrade</emphasis>
+screen to the language choice screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl
+Home</guilabel> simultaneously. <emphasis role="bold">Do not</emphasis> do
+this later in the install.</para>
</tip>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/selectKeyboard.xml b/docs/docs/stable/installer/el/selectKeyboard.xml
index f08fd0ce..7c0bee2a 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/selectKeyboard.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/selectKeyboard.xml
@@ -1,11 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="el" xml:id="selectKeyboard"
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="selectKeyboard" version="5.0" xml:lang="el">
@@ -16,17 +9,17 @@
<title xml:id="selectKeyboard-ti1">Πληκτρολόγιο</title>
</info>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa1">Το DrakX επιλέγει το κατάλληλο πληκτρολόγιο για τη γλώσσα σας. Αν δεν βρεθεί
+ <para xml:id="selectKeyboard-pa1" revision="1">Το DrakX επιλέγει το κατάλληλο πληκτρολόγιο για τη γλώσσα σας. Αν δεν βρεθεί
ένα κατάλληλο πληκτρολόγιο θα οριστεί ως προκαθορισμένο ένα με διάταξη των
Η.Π.Α.</para>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-selectKeyboard.png" />
+<imageobject> <imagedata fileref="dx2-selectKeyboard.png" align="center"/>
</imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa2">Σιγουρευτείτε ότι η επιλογή είναι σωστή ή επιλέξτε μια άλλη διάταξη
+ <para xml:id="selectKeyboard-pa2" revision="1">Σιγουρευτείτε ότι η επιλογή είναι σωστή ή επιλέξτε μια άλλη διάταξη
πληκτρολογίου. Αν δεν γνωρίζετε ποια είναι η διάταξη του πληκτρολογίου σας,
δείτε στα χαρακτηριστικά του υπολογιστή σας ή ρωτήστε τον προμηθευτή του
υπολογιστή σας. Ίσως υπάρχει και κάποια ετικέτα στο πληκτρολόγιο με κάποιο
@@ -35,25 +28,23 @@ xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout">en.wikipedia.org/wiki/
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa3">Αν το πληκτρολόγιό σας δεν βρίσκεται στη λίστα, κάντε κλικ στο
-<guibutton>Περισσότερα</guibutton> για να δείτε την πλήρη λίστα, και
-επιλέξτε το πληκτρολόγιό σας από εκεί.</para>
+ <para xml:id="selectKeyboard-pa3" revision="1">If your keyboard isn't in the list shown, click on
+<guibutton>More</guibutton> to get a fuller list, and select your keyboard
+there.</para>
<para revision="1"><warning>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa5">Μετά την επιλογή ενός πληκτρολογίου από το διάλογο
-<guibutton>Περισσότερα</guibutton>, θα επιστρέψετε στον πρώτο διάλογο
-επιλογής πληκτρολογίου και θα φαίνεται ότι έχετε επιλέξει ένα πληκτρολόγιο
-από αυτή την οθόνη. Μπορείτε ασφαλώς να αγνοήσετε αυτήν τη συμπεριφορά και
-να συνεχίσετε την εγκατάσταση: Το πληκτρολόγιό σας είναι αυτό που επιλέξατε
-από την πλήρη λίστα.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa5">After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog,
+you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though
+a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this and
+continue the installation: the keyboard chosen from the full list will be
+applied.</para>
</warning></para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa4">Αν επιλέξετε ένα πληκτρολόγιο βασισμένο σε μη λατινικούς χαρακτήρες, θα
-δείτε έναν επιπλέον διάλογο στον οποίο θα ερωτηθείτε πως επιθυμείτε να
-κάνετε την εναλλαγή της διάταξης του πληκτρολογίου μεταξύ του λατινικού και
-του μη λατινικού.</para>
+ <para xml:id="selectKeyboard-pa4" revision="1">If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an
+extra dialogue screen asking how you would prefer to switch between the
+Latin and non-Latin keyboard layouts</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/selectLanguage.xml b/docs/docs/stable/installer/el/selectLanguage.xml
index 9676fdcf..2947a773 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/selectLanguage.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/selectLanguage.xml
@@ -1,9 +1,14 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="selectLanguage">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="selectLanguage">
+
+
+
+
+
<info>
<!-- Made by marja on 2012 04 01, using barjac's text -->
<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
@@ -14,39 +19,47 @@
up mess made of this header by xxe -->
<title xml:id="selectLanguage-ti1">Παρακαλώ επιλέξτε τη γλώσσα που θα χρησιμοποιηθεί</title>
</info>
+
<para condition="classical">Επιλέξτε την γλώσσα που προτιμάτε, αναπτύσσοντας πρώτα τη λίστα της ηπείρου
σας. Η <application>Mageia</application> θα χρησιμοποιήσει αυτή την επιλογή
για τον οδηγό εγκατάστασης και για το εγκατεστημένο σύστημα.</para>
+
<para condition="live">Επιλέξτε την γλώσσα της προτίμησής σας. Η <application>Mageia</application>
θα χρησιμοποιήσει αυτή την επιλογή για τον οδηγό εγκατάστασης και για το
εγκατεστημένο σύστημα.</para>
- <para condition="classical">Αν υπάρχει πιθανότητα να χρειαστείτε περισσότερες γλώσσες εγκατεστημένες στο
-σύστημά σας, για εσάς ή για άλλους χρήστες, τότε θα πρέπει να
-χρησιμοποιήσετε την επιλογή <guibutton>Πολλαπλές γλώσσες</guibutton> ώστε να
-τις προσθέσετε τώρα. Δεν είναι δυνατή η προσθήκη υποστήριξης επιπλέον
-γλωσσών με αυτόματο τρόπο μετά την εγκατάσταση.</para>
+
+ <para condition="classical">If it is likely that you (or others) will require several languages to be
+installed on your system, then you should use the <guibutton>Multiple
+languages</guibutton> option to add them now. It will be difficult to add
+extra language support after installation.</para>
+
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
fileref="dx2-selectLanguage.png" align="center"/> </imageobject>
<imageobject condition="live"> <imagedata fileref="live-language.png"
format=""/> </imageobject></mediaobject>
+
<warning condition="classical">
- <para>Παρόλο την επιλογή περισσοτέρων γλωσσών, θα πρέπει να επιλέξετε μια από
-αυτές ως την προτιμώμενη γλώσσα στην πρώτη οθόνη επιλογής γλώσσας. Θα
-σημειωθεί επίσης ως επιλεγμένη στην οθόνη πολλαπλών γλωσσών .</para>
+ <para>Even if you choose more than one language, you must first choose one as your
+preferred language in the first language screen. It will also be marked as
+chosen in the multiple languages screen.</para>
</warning>
+
<itemizedlist>
<listitem condition="classical">
<para>Αν η γλώσσα της διάταξης του πληκτρολογίου σας δεν είναι η ίδια με την
προτιμώμενη γλώσσα, τότε είναι ορθό να εγκαταστήσετε και τη γλώσσα του
πληκτρολογίου σας.</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para>Η Mageia χρησιμοποιεί εξ ορισμού την υποστήριξη UTF-8 (Unicode).</para>
- <para condition="classical">Αυτό μπορεί να απενεργοποιηθεί στην οθόνη «Πολλαπλές γλώσσες» αν γνωρίζετε
-ότι δεν είναι κατάλληλο για τη γλώσσα σας. Η απενεργοποίηση της υποστήριξης
-UTF-8 θα εφαρμοστεί σε όλες τις γλώσσες.</para>
+
+ <para condition="classical">This may be disabled in the <emphasis role="bold">Multiple
+languages</emphasis> screen if you know that it is inappropriate for your
+language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages.</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para>Μπορείτε να αλλάξετε τη γλώσσα του συστήματός σας μετά την εγκατάσταση από
το Κέντρο Ελέγχου Mageia -> Σύστημα -> Διαχειριστείτε την τοπικότητα του
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/el/setupBootloader.xml
index e5ed91b6..0777f65d 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/setupBootloader.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/setupBootloader.xml
@@ -1,8 +1,6 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="setupBootloader">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="setupBootloader">
-
-
<info>
<!---->
<!--Lebarhon 2015 07 04 Project for Mageia 5. The UEFI and BIOS systems are so different I think it is better to split the page
@@ -10,231 +8,141 @@
Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC-->
<title xml:id="setupBootloader-ti1">Κύριες επιλογές του προγράμματος εκκίνησης</title>
</info>
-
<section>
<title>Διεπαφή του προγράμματος εκκίνησης</title>
-
<para>Εξ ορισμού η Mageia χρησιμοποιεί αποκλειστικά:</para>
-
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Grub2 (με ή χωρίς γραφικό περιβάλλον) για παλιά συστήματα MBR/GPT</para>
+ <para>GRUB2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system</para>
</listitem>
-
<listitem>
- <para>Grub2-efi για ένα σύστημα UEFI</para>
+ <para>GRUB2-efi for a UEFI system.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
<tip>
<para>Τα γραφικά μενού της Mageia είναι πολύ όμορφα:)</para>
</tip>
-
<section>
- <title>Grub2 σε παλιό σύστημα με MBR/GPT</title>
-
+ <title>GRUB2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems</title>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata
fileref="dx2-setupBootloader.png" align="center"/> </imageobject>
<imageobject condition="live"> <imagedata xml:id="setupBootloader-im1"
fileref="live-setupBootloader.png"/> </imageobject></mediaobject>
-
- <para>Μην τροποποιήσετε το περιφερειακό εκκίνησης εκτός και αν γνωρίζεται τι
-ακριβώς πράττετε.</para>
+ <para>Don't modify the <emphasis role="bold">Boot Device</emphasis> unless you
+really know what you are doing.</para>
</section>
-
<section>
- <title>Grub2 σε συστήματα UEFI</title>
-
- <para>Με ένα σύστημα UEFI, το περιβάλλον χρήστη είναι ελαφρώς διαφορετικό όπως ότι
-δεν μπορείτε να επιλέξετε με ή χωρίς γραφικό περιβάλλον</para>
-
+ <title>GRUB2-efi on UEFI systems</title>
+ <para>With a UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot
+choose between the <emphasis role="bold">with</emphasis> or <emphasis
+role="bold">without graphical menu</emphasis> options.</para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata
fileref="dx2-setupBootloader2.png" align="center"/> </imageobject>
<imageobject condition="live"> <imagedata
fileref="live-setupBootloader2.png"/> </imageobject></mediaobject>
-
- <para>Αν η Mageia είναι το μοναδικό σύστημα εγκατεστημένο στον υπολογιστή σας, το
-πρόγραμμα εγκατάστασης δημιούργησε μια κατάτμηση ESP (EFI System Partition)
-για την υποδοχή του προγράμματος εκκίνησης (Grub2-efi). Αν είχατε ήδη
-εγκατεστημένα συστήματα UEFI (π.χ. Windows 8), το πρόγραμμα εγκατάστασης της
-Mageia εντόπισε τις υπάρχουσες κατατμήσεις ESP που έχουν δημιουργηθεί από τα
-Windows και θα προσθέσει το grub2-efi. Μολονότι είναι δυνατή η συνύπαρξη
-περισσοτέρων κατατμήσεων ESP, συνιστάται η χρήση μιας ανεξαρτήτου του
-αριθμού των λειτουργικών συστημάτων που διαθέτετε.</para>
-
- <para>Μην τροποποιήσετε το περιφερειακό εκκίνησης εκτός και αν γνωρίζεται τι
-ακριβώς πράττετε.</para>
+ <para>If Mageia is the only system installed on your computer, the installer
+created an ESP (EFI System Partition) to house the bootloader
+(GRUB2-efi). If there are already UEFI operating systems installed on your
+computer (Windows 8 for example), the Mageia installer detects the existing
+ESP created by Windows and adds GRUB2-efi. Although it is possible to have
+several ESPs, only one is required (and advised), whatever the number of
+operating systems you have.</para>
+ <para>Don't modify the <emphasis role="bold">Boot Device</emphasis> unless you
+really know what you are doing.</para>
</section>
</section>
-
<section>
<title xml:id="setupMageiaBootloader">Χρησιμοποιώντας το πρόγραμμα εκκίνησης της Mageia</title>
-
- <para>Εξ ορισμού, αναλόγως με το σύστημά σας, η Mageia δημιουργεί ένα νέο:</para>
-
+ <para>By default, and according to your system, Mageia writes one of the
+following:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Ένα πρόγραμμα εκκίνησης GRUB2 είτε στο MBR (Master Boot Record) του πρώτου
-σκληρού δίσκου ή στην κατάτμηση εκκίνησης του BIOS.</para>
+ <para>a GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first
+hard drive or in the BIOS boot partition.</para>
</listitem>
-
<listitem>
- <para>Ένα πρόγραμμα εκκίνησης Grub2-efi στο ESP</para>
+ <para>a GRUB2-efi bootloader into the ESP</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
- <para>Αν έχετε και άλλα λειτουργικά συστήματα εγκατεστημένα, η Mageia προσπαθεί να
-τα προσθέσει στο νέο μενού εκκίνησης Mageia. Αν δεν το επιθυμείτε, κάντε
-κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton> και αποεπιλέξτε το πλαίσιο
-<guilabel>Εντοπισμός ξένου λειτουργικού</guilabel></para>
-
+ <para>If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to
+add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour,
+click on <guibutton>Next</guibutton> and then untick the <emphasis
+role="bold">Probe Foreign OS</emphasis> option.</para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
fileref="dx2-setupBootloader3.png"/> </imageobject> <imageobject
condition="live"> <imagedata fileref="live-setupBootloader3.png"
align="center"/> </imageobject></mediaobject>
</section>
-
<section>
<title>Χρήση ενός υπάρχοντος μενού εκκίνησης</title>
-
- <para>Η ακριβής διαδικασία για να προσθέσετε το σύστημά σας Mageia σε ένα υπάρχον
-πρόγραμμα εκκίνησης δεν είναι το αντικείμενο σε αυτήν τη Βοήθεια, ωστόσο
-στις περισσότερες περιπτώσεις αυτό θα επιφέρει την εκτέλεση του προγράμματος
-εγκατάστασης του εν λόγω μενού εκκίνησης, το οποίο θα πρέπει να εντοπίσει
-αυτόματα το σύστημα Mageia και να το εγκαταστήσει. Δείτε στην τεκμηρίωση του
-εν λόγω λειτουργικού συστήματος.</para>
+ <para>The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader
+is beyond the scope of this documentation, however in most cases it will
+involve running the relevant bootloader installation program which should
+detect and add it automatically. See the documentation for the operating
+system in question.</para>
</section>
-
<section>
<title xml:id="setupChainLoading">Χρήση αλυσιδωτής φόρτωσης</title>
-
- <para>Αν δεν επιθυμείτε μια εκκινήσιμη Mageia, αλλά την αλυσιδωτή φόρτωση από άλλο
-λειτουργικό σύστημα, κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton>, και στο
-<guibutton>Προηγμένες</guibutton> και επιλέξτε το πλαίσιο <guilabel>Μην
-αγγίξεις το ESP ή το MBR</guilabel>.</para>
-
+ <para>If you don't want a bootable Mageia, but to chain-load it from another OS,
+click on <guibutton>Next</guibutton>, then on
+<guibutton>Advanced</guibutton> and tick the box <guilabel>Do not touch ESP
+or MBR</guilabel>.</para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata
fileref="dx2-setupBootloader4.png" align="center"/> </imageobject>
<imageobject condition="live"> <imagedata
fileref="live-setupBootloader4.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
-
<para>Θα λάβετε μια προειδοποίηση ότι το πρόγραμμα εκκίνησης θα αποτύχει, αγνοήστε
το με κλικ στο <guibutton>Εντάξει</guibutton>.</para>
-
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="live-setupBootloader5.png"/>
</imageobject></mediaobject>
</section>
-
<section>
<title>Επιλογές</title>
-
<section>
<title>Πρώτη σελίδα</title>
-
- <para><itemizedlist>
- <listitem>
- <para><guilabel>Καθυστέρηση πριν την εκκίνηση της προεπιλεγμένης
-εικόνας</guilabel>: Το πλαίσιο κειμένου σας επιτρέπει τον ορισμό μιας
-καθυστέρησης σε δευτερόλεπτα πριν την εκκίνηση του εξ ορισμού λειτουργικού
-συστήματος.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><guilabel>Ασφάλεια</guilabel>: Σας επιτρέπει τον ορισμό ενός κωδικού
-πρόσβασης για το πρόγραμμα εκκίνησης. Αυτό σημαίνει ότι κατά την εκκίνηση θα
-απαιτείται το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης για την αλλαγή μιας
-καταχώρησης εκκίνησης ή την αλλαγή μιας ρύθμισης. Το όνομα χρήστη είναι
-«root» και ο κωδικός πρόσβασης είναι αυτός που θα επιλέξετε εδώ.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><guilabel>Κωδικός πρόσβασης</guilabel>: Εδώ εισαγάγετε τον κωδικό πρόσβασης</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><guilabel>Κωδικός πρόσβασης (ξανά)</guilabel>: Επαναλάβετε την πληκτρολόγηση
-του κωδικού πρόσβασης και το Drakx θα ελέγξει αν ο κωδικός πρόσβασης
-ταιριάζει με τον ανωτέρω.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><guilabel>Προηγμένες</guilabel></para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><guilabel>Ενεργοποίηση του ACPI:</guilabel> Το ACPI (Advanced Configuration
-and Power Interface - Εξελιγμένη διεπαφή ρύθμισης και διαχείρισης ενέργειας)
-είναι ένα πρότυπο διαχείρισης ενέργειας. Μπορεί να εξοικονομεί ενέργεια
-διακόπτοντας αχρησιμοποίητες συσκευές· αυτή ήταν η χρησιμοποιούμενη μέθοδος
-πριν το APM. Η αποεπιλογή του μπορεί να φανεί χρήσιμη παραδείγματος χάριν αν
-ο υπολογιστής σας δεν υποστηρίζει το ACPI ή αν εκτιμάτε ότι η ενσωμάτωση του
-ACPI μπορεί να προκαλέσει κάποια προβλήματα (για παράδειγμα τυχαίες
-επανεκκινήσεις ή κωλύματα του συστήματος).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><guilabel>Ενεργοποίηση του SMP</guilabel>: Αυτή η επιλογή (απ)ενεργοποιεί
-την συμμετρική πολυδιεργασία για επεξεργαστές πολλαπλών πυρήνων. </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><guilabel>Ενεργοποίηση του APIC</guilabel>: (απ)ενεργοποιώντας το δίνεται
-στο λειτουργικό σύστημα πρόσβαση στον προηγμένο προγραμματιζόμενο ελεγκτή
-διακοπών ( Advanced Programmable Interrupt Controller). Οι συσκευές APIC
-επιτρέπουν περισσότερο πολύπλοκα πρότυπα, και προηγμένη διαχείριση IRQ
-(Αιτήσεις διακοπτών).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><guilabel>Ενεργοποίηση τοπικού APIC</guilabel>: Εδώ μπορείτε να ορίσετε το
-τοπικό APIC, το οποίο διαχειρίζεται όλους τους εξωτερικούς διακόπτες για
-μερικούς εξειδικευμένους επεξεργαστές σε ένα σύστημα SMP.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </itemizedlist></para>
+ <para><itemizedlist><listitem><para><guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This lets you
+set a delay in seconds before the default operating system is started up.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Security</guilabel>: This allows you to set a password for the
+bootloader. This means a username and password will be required when booting
+to select a booting entry or change settings. The username is <emphasis
+role="bold">root</emphasis> and the password is the one chosen here-after.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Password</guilabel>: Choose a password for the bootloader.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and DrakX will
+check that it matches with the one above.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Προηγμένες</guilabel></para><itemizedlist><listitem><para><guilabel>Enable ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power
+Interface) is a standard for power management. It can save energy by
+stopping unused devices. Deselecting it could be useful if, for example,
+your computer does not support ACPI or if you think the ACPI implementation
+might cause some problems (for instance random reboots or system lockups).</para></listitem><listitem><para><guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables/disables symmetric
+multiprocessing for multi core processors.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Enable APIC</guilabel>: This gives the operating system access to
+the Advanced Programmable Interrupt Controller. APIC devices permit more
+complex priority models, and Advanced IRQ (Interrupt Request) management.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Local APIC manages all external
+interrupts for a specific processor in an SMP system.</para></listitem></itemizedlist></listitem></itemizedlist></para>
</section>
-
<section>
<title>Επόμενη σελίδα</title>
-
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guilabel>Εξ ορισμού:</guilabel> Το λειτουργικό σύστημα που εκκινείται εξ
ορισμού</para>
</listitem>
-
<listitem>
<para><guilabel>Προσάρτηση:</guilabel> Αυτή η επιλογή σας δίνει την δυνατότητα να
προσαρτήσετε επιλογές στον πυρήνα ή να πείτε στον πυρήνα να σας εμφανίσει
περισσότερες πληροφορίες κατά την εκκίνηση.</para>
</listitem>
-
<listitem>
<para><guilabel>Εντοπισμός ξένου λειτουργικού συστήματος</guilabel>: Δείτε
παραπάνω <link linkend="setupMageiaBootloader">Χρήση του προγράμματος
εκκίνησης Mageia</link></para>
</listitem>
-
<listitem>
- <para><guilabel>Προηγμένες</guilabel><itemizedlist>
- <listitem>
- <para><guilabel>Λειτουργία βίντεο</guilabel>: Ορίζει το μέγεθος της οθόνης και το
-χρωματικό βάθος που θα χρησιμοποιεί το πρόγραμμα εκκίνησης. Αν κάνετε κλικ
-στο κάτω τρίγωνο θα εμφανιστούν οι επιλογές μεγέθους και χρωματικού βάθους.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">Μην αγγίξεις το ESP ή το MBR</emphasis>: δείτε
+ <para><guilabel>Προηγμένες</guilabel><itemizedlist><listitem><para><guilabel>Video mode:</guilabel> This sets the screen size and colour depth
+to be used by the boot menu. If you click the down triangle you will be
+offered other size and colour depth options.</para></listitem><listitem><para><emphasis role="bold">Μην αγγίξεις το ESP ή το MBR</emphasis>: δείτε
παραπάνω <link linkend="setupChainLoading">Χρήση της αλυσιδωτής
-φόρτωσης</link></para>
- </listitem>
- </itemizedlist></para>
+φόρτωσης</link></para></listitem></itemizedlist></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/docs/stable/installer/el/setupBootloaderAddEntry.xml
index a30b59a0..fb717300 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/setupBootloaderAddEntry.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/setupBootloaderAddEntry.xml
@@ -1,16 +1,19 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns5="http://www.w3.org/2000/svg" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="setupBootloaderAddEntry">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="setupBootloaderAddEntry">
+
<info>
<!--Lebarhon 2015 07 04 Project for Mageia 5. The UEFI and BIOS systems are so different I think it is better to split the page
Lebarhon 2016 12 16 Updated for Mageia 6-->
<title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Προσθήκη ή επεξεργασία μιας καταχώρησης στο μενού Εκκίνησης</title>
</info>
- <para>Για να τοπ κάνετε αυτό θα πρέπει να επεξεργαστείτε χειροκίνητα το
-/boot/grub2/custom.cfg ή να χρησιμοποιήσετε το λογισμικό grub-customizer
-(Διαθέσιμο στα αποθετήρια της Mageia).</para>
+
+ <para>To do this you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the
+software <emphasis role="bold">grub-customizer</emphasis> tool instead
+(available in the Mageia repositories).</para>
+
<note>
- <para>Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο wiki μας <link
+ <para>For more information, see: <link
ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link></para>
</note>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/setupSCSI.xml b/docs/docs/stable/installer/el/setupSCSI.xml
index 1259dd40..a26dd776 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/setupSCSI.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/setupSCSI.xml
@@ -1,27 +1,23 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xml:id="setupSCSI" version="5.0" xml:lang="el">
-
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="setupSCSI" version="5.0" xml:lang="el">
<info>
<title xml:id="setupSCSI-ti1">Διαμόρφωση SCSI</title>
</info>
+
+
+
-
-
-
+
+
+
- <mediaobject>
+
+ <mediaobject>
<!-- Made by marja on 2012 04 02 -->
<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
<!-- JohnR - edited 2012-03-03 -->
@@ -30,18 +26,17 @@
<!-- marja 2012-04-24 added screenshot -->
<!-- marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the
Mdv doc instead of on our setupSCSI file -->
-<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-setupSCSI.png"
-format="PNG" align="center" xml:id="setupSCSI-im1"></imagedata>
-</imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-setupSCSI.png"
+align="center" xml:id="setupSCSI-im1" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="3.1" xml:id="setupSCSI-pa1">Το DrakX συνήθως εντοπίζει τους σκληρούς σας δίσκους σωστά. Ωστόσο, μπορεί
-να αποτύχει στον εντοπισμό ορισμένων παλαιότερων ελεγκτών οδηγών SCSI με
-αποτέλεσμα να αποτύχει η εγκατάσταση των απαραίτητων οδηγών.</para>
+ <para revision="3.1" xml:id="setupSCSI-pa1">DrakX will normally detect hard disks correctly. However, with some older
+SCSI controllers it may be unable to determine the correct drivers to use
+and subsequently fail to recognise the drive.</para>
- <para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">Αν συμβαίνει αυτό, θα πρέπει να δηλώσετε χειροκίνητα στο Drakx τους οδηγούς
-SCSI που διαθέτετε.</para>
+ <para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">If this happens, you will need to manually tell DrakX which SCSI drive(s)
+you have.</para>
- <para revision="3" xml:id="setupSCSI-pa3">Στη συνέχεια, το DrakX θα πρέπει να είναι σε θέση να αναγνωρίσει ποιες
+ <para xml:id="setupSCSI-pa3" revision="3">Στη συνέχεια, το DrakX θα πρέπει να είναι σε θέση να αναγνωρίσει ποιες
παραμέτρους χρειάζεται για την διαμόρφωση του οδηγού και για να τον θέσει σε
λειτουργία.</para>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/soundConfig.xml b/docs/docs/stable/installer/el/soundConfig.xml
index 7a13afd6..cd5d8e87 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/soundConfig.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/soundConfig.xml
@@ -10,9 +10,8 @@
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-soundConfig.png"
xml:id="soundConfig-im1" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Σε αυτήν την οθόνη δίνεται το όνομα του οδηγού που έχει επιλέξει ο
-εγκαταστάτης για την κάρτα ήχου, ο οποίος θα είναι και ο εξ' ορισμού οδηγός
-αν έχουμε έναν.</para>
+ <para>In this screen the name of the driver that the installer chose for your
+sound card is given, which will be the default driver if one exists.</para>
<para>Ο προκαθορισμένος οδηγός θα πρέπει να λειτουργεί χωρίς προβλήματα. Ωστόσο,
αν μετά την εγκατάσταση αντιμετωπίζετε προβλήματα, τότε εκτελέστε
@@ -21,22 +20,22 @@ xml:id="soundConfig-im1" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
κάνοντας κλικ στο <guilabel>Διαμόρφωση του ήχου</guilabel> στο επάνω δεξί
μέρος της οθόνης. </para>
- <para>Στη συνέχεια, στην οθόνη του εργαλείου draksound ή «Διαμόρφωση του ήχου»,
-κάντε κλικ στο <guibutton>Για προχωρημένους</guibutton> και στη συνέχεια στο
-<guibutton>Επίλυση προβλημάτων</guibutton> για να βρείτε χρήσιμες
-πληροφορίες επίλυσης του προβλήματος.</para>
+ <para>Then, in the <emphasis role="bold">draksound</emphasis> or <emphasis
+role="bold">Sound Configuration</emphasis> tool screen, click on
+<guibutton>Troubleshooting</guibutton> to find useful advice about how to
+solve the problem.</para>
<section xml:id="soundConfig-Advanced">
<info>
<title xml:id="soundConfig-Advanced-ti1">Για προχωρημένους</title>
</info>
- <para>Με κλικ στο <guibutton>Για προχωρημένους</guibutton> στην οθόνη αυτή, κατά
-την εγκατάσταση, μπορεί να φανεί χρήσιμο στην περίπτωση που υπάρχουν
-περισσότεροι διαθέσιμοι οδηγοί αλλά δεν έχει επιλεγεί ένας προκαθορισμένος
-οδηγός, ή πιστεύετε ότι ο εγκαταστάτης επέλεξε έναν λανθασμένα. </para>
+ <para>Clicking <emphasis role="bold"><guibutton>Advanced</guibutton></emphasis> in
+this screen, during install, is useful if there is no default driver and
+there are several drivers available, but you think the installer selected
+the wrong one.</para>
- <para>Σε αυτήν την περίπτωση μπορείτε να επιλέξετε έναν διαφορετικό οδηγό με κλικ
-στο <guibutton>Επιλογή οδηγού</guibutton>.</para>
+ <para>In that case you can select a different driver after clicking on <emphasis
+role="bold"><guibutton>Let me pick any driver</guibutton></emphasis>.</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/takeOverHdConfirm.xml b/docs/docs/stable/installer/el/takeOverHdConfirm.xml
index b4d6a318..6e207bee 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/takeOverHdConfirm.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/takeOverHdConfirm.xml
@@ -1,5 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="takeOverHdConfirm">
-
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="takeOverHdConfirm" version="5.0" xml:lang="el">
<info>
<title xml:id="takeOverHdConfirm-ti1">Επιβεβαίωση του σκληρού δίσκου προς μορφοποίηση</title>
</info>
@@ -7,7 +6,7 @@
-
+
@@ -19,16 +18,15 @@
hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I
saw this help screen when I had only one HD -->
<!-- 2013-05-05 marja added screenshot -->
-<imageobject condition='live'> <imagedata
-fileref="live-takeOverHdConfirm.png" format="PNG" align="center"
-></imagedata> </imageobject> <imageobject condition='classical'> <imagedata
-fileref="dx2-takeOverHdConfirm.png" format="PNG" align="center"
-></imagedata> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject condition="live"> <imagedata format="PNG"
+fileref="live-takeOverHdConfirm.png" align="center"/> </imageobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
+fileref="dx2-takeOverHdConfirm.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa1">Κάντε κλικ στο <guibutton>Προηγούμενο</guibutton> αν δεν είστε σίγουρος-η
-για το σκληρό δίσκο που επιλέξατε.</para>
+ <para xml:id="takeOverHdConfirm-pa1" revision="1">Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are at all unsure about your
+choice.</para>
- <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa2">Κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton> αν είστε σίγουρος-η και
-επιθυμείτε την διαγραφή όλων των κατατμήσεων, όλων των λειτουργικών
-συστημάτων και όλων των δεδομένων στον συγκεκριμένο σκληρό δίσκο.</para>
-</section>
+ <para xml:id="takeOverHdConfirm-pa2" revision="1">Click on <guibutton>Next</guibutton> to proceed if you are sure that it is
+ok to erase every partition, every operating system and all data that might
+be on that hard disk.</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/uninstall-Mageia.xml b/docs/docs/stable/installer/el/uninstall-Mageia.xml
index a0ba7ca8..9d43d0bc 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/uninstall-Mageia.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/uninstall-Mageia.xml
@@ -7,37 +7,30 @@ Lebarhon 2016 12 16 this page should be deleted or rewritten.-->
- <section>
- <title xml:id="uninstall-Mageia-ti2">Οδηγίες</title>
+ <para>If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly - in short
+you want get rid of it - that is your right and Mageia also gives you the
+possibility to uninstall. This is not true for every operating system.</para>
- <para>Αν η Mageia δεν σας «έπεισε» ή αν δεν δεν μπορείτε να την απεγκαταστήσετε
-σωστά, με λίγα λόγια αν θέλετε να την «ξεφορτωθείτε». Είναι δικαίωμά σας και
-η Mageia σας δίνει τη δυνατότητα να το κάνετε εν αντιθέσει άλλων
-λειτουργικών συστημάτων.</para>
+ <para>After your data backup, reboot your Mageia installation DVD and select
+<emphasis role="bold">Rescue system</emphasis>, then, <emphasis
+role="bold">Restore Windows boot loader</emphasis>. At the next boot, you
+will only have Windows, with no option to choose your operating system.</para>
- <para>Αφού πραγματοποιήσετε εφεδρικά αντίγραφα, επανεκκινήστε το DVD εγκατάστασης
-της Mageia και επιλέξτε Διάσωση του συστήματος. Στη συνέχεια, Επαναφορά του
-προγράμματος εκκίνησης των Windows. Στην επόμενη εκκίνηση, θα έχετε μόνο
-Windows ως επιλογή.</para>
+ <para>In Windows to recover the space used by Mageia partitions: click on
+<code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer Management
+-> Storage -> Disk Management</code>. You will recognize a Mageia partition
+because they are labeled <guilabel>Unknown</guilabel>, and also by their
+size and place on the disk. Right click on each of these partitions and
+select <guibutton>Delete</guibutton> to free up the space.</para>
- <para>Για να ανάκτηση του χώρου που χρησιμοποιούσαν οι κατατμήσεις Mageia στα
-Windows, κάντε κλικ στο <code>Έναρξη -> Πίνακας ελέγχου -> Εργαλεία
-διαχείρισης -> Διαχείριση του υπολογιστή -> Αποθήκευση -> Διαχείριση
-δίσκων</code> για να μεταβείτε στην διαχείριση κατατμήσεων. Θα αναγνωρίσετε
-την κατάτμηση της Mageia από την ετικέτα <guilabel>Άγνωστο</guilabel>, αλλά
-και από το μέγεθος και την τοποθεσία στον δίσκο. Κάντε κλικ σε κάθε μια από
-τις κατατμήσεις και επιλέξτε <guibutton>Διαγραφή</guibutton>· ο χώρος θα
-απελευθερωθεί.</para>
-
- <para>Αν χρησιμοποιείτε Windows XP, μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση
+ <para>Αν χρησιμοποιείτε Windows XP, μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση
και να την μορφοποιήσετε σε (FAT32 ή NTFS). Θα αποκτήσει ένα γράμμα
κατάτμησης.</para>
- <para>Αν έχετε Vista ή 7, έχετε ακόμα μια επιλογή, μπορείτε να επεκτείνετε την
-υπάρχουσα κατάτμηση που βρίσκεται στα αριστερά από τον απελευθερωμένο
-χώρο. Υπάρχουν και άλλα εργαλεία κατατμήσεων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν,
-όπως το gparted, διαθέσιμο για windows και linux. Όπως πάντα, κατά την
-αλλαγή των κατατμήσεων, να είστε προσεκτικός-η και σιγουρευτείτε ότι έχετε
-πάρει αντίγραφα ασφαλείας για όλα τα σημαντικά σας αρχεία.</para>
- </section>
+ <para>If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the
+existing partition that is at the left of the freed space. There are other
+partitioning tools that can be used, such as <emphasis
+role="bold">gparted</emphasis>, available for both Windows and Linux. As
+always, when changing partitions, be very careful to back up anything
+important to you.</para>
</section> \ No newline at end of file