aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/sr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/sr')
-rw-r--r--langs/sr/4.po178
-rw-r--r--langs/sr/5.po21
-rw-r--r--langs/sr/6.po23
-rw-r--r--langs/sr/7.po213
-rw-r--r--langs/sr/8.po718
-rw-r--r--langs/sr/9.po715
-rw-r--r--langs/sr/about.po143
-rw-r--r--langs/sr/calendar.po45
-rw-r--r--langs/sr/cauldron.po245
-rw-r--r--langs/sr/community.po152
-rw-r--r--langs/sr/contribute.po106
-rw-r--r--langs/sr/documentation.po75
-rw-r--r--langs/sr/downloads/get.po510
-rw-r--r--langs/sr/index.po110
-rw-r--r--langs/sr/map.po157
-rw-r--r--langs/sr/support.po274
-rw-r--r--langs/sr/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/sr/timeline.po177
18 files changed, 2759 insertions, 1181 deletions
diff --git a/langs/sr/4.po b/langs/sr/4.po
index e7738cf07..a2a9b8bc0 100644
--- a/langs/sr/4.po
+++ b/langs/sr/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -17,244 +17,244 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-08 12:55+0000\n"
-"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019\n"
+"Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32битни"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64битни"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "dualarch"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "долазећи"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Преузимање"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Преузимите Mageia 4 DVD, CD, LiveCD и мрежне инсталационе ISO одразе."
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Али запамтите да је већ <a href=\"%s\">достигао EOL</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr "Уколико желите да ставите ISO фајл на USB меморију, <span class=\"warn\">НЕМОЈТЕ да користите Unetbootin</span>. Погледајте <a href=\"%s\">овде</a> за алтернативу."
+msgstr "Уколико желите да ставите ISO фајл на USB меморију, <span class=\"warn\">НЕМОЈТЕ да користите UNetbootin</span>. Погледајте <a href=\"%s\">овде</a> за алтернативу."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr "Mageia 4.1 је издање за <a href=\"%s\">одржавање</a> за издање Mageia 4 са тренутно најсвежијим пакетима са медија за ажурирање. Такође садрже исправке за syslinux грешке које су спречавале неке кориснике да инсталирају систем са нарезаних cd/dvd-а."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Класични начини за инсталацију"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Форматирање"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "величина"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "линк"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Десктоп"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Напомене:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "До 167 локализација је подржано:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "и још много тога више!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Погледајте комплетну листу"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Ови DVD и CD ISO фајлови садрже Слободан Софтвер и неке власничке драјвере."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Бићете упитани коју врсту Софтвера желите да инсталирате."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "dualarch DVD садржи само минималан број пакета."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD-ови и LiveDVD-ови"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Користи LiveCD-ове и LiveDVD-ове САМО за чисзе инсталације."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "НЕ КОРИСТИ ове LiveCD-ове или LiveDVD-ове за ажурирање са Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Користи DVD или CD горе и погледај <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">водич за ажурирање</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Сви језици"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Само енглески"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Инсталациони CD за жичну мрежну инсталацију"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Преузмите брзо и одмах покрените исталацију са <em>жичне</em> межне везе или локалног диска."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Мрежни инсталер, CD са Слободним Софтвером"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Мрежни инсталер + не-слободни firmware CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "потребни за неке диск контролере, неке мрежне картице, итд."
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1<sup>фебруар</sup> 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Напомене о издању</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Који да изаберем</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Постави ISO на USB флаш диск</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Новајлија? <a href=\"%s\">Ево вики странице.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Ажурирање са <br>Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>не користи</strong> LiveCD-ове;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "погледај <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">водич за ажурирање</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Тражите Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Сада је <a href=\"%s\">овде</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Треба вам већи изазов?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Можете нам<a href=\"%s\">помоћи</a> око <a href=\"%s\">Mageia 5</a>."
@@ -283,32 +283,32 @@ msgstr "Напомене о издању"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr "Mageia 4 је нови, поуздана, стабилна Линукс дистрибуција из Mageia пројекта."
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "О Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 је ГНУ/Линукс дистрибуција за ваш рачунар, објављена од стране <a href=\"%s\">Mageia заједнице</a>. Можете се инсталирати на неколико начина, а преко Live или класичних ISO фајлова је једна од најпопуларнијих метода."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Преузимите је одмах!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
@@ -316,44 +316,44 @@ msgid ""
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Live ISO фајлови вам омогућавају да пробате Mageia без инсталације. Искористите <a href=\"%s\">ова упуства</a> да би поставили Live ISO на CD, DVD или USB уређај. Тада можете покренути Mageia 4 директно одатле, и пробати Mageia коришћењем једног од графичких окружења као што су GNOME или KDE."
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Уколико сте задовољни са Маgeia искуством, тада је можете инсталирате на ваш хард диск са Live медија. "
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr "Класични ISO је више традиционални начин за директну инсталацију Mageia. Погледајте комплетну <a href=\"%s\">документацију</a> за овај инсталер."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 укључује десктоп менаџере попутKDE, Gnome, XFCE, Mate, и Cinnamon-а."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr "Постоји много аликација у званичним спремиштима-репоима. Можете погледати <a href=\"%s\">Mageia базу података за апликацијама</a> да би добили комплетну листу пакета унутар Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Шта је ново?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr "Постоји доста нових ствари у Mageia 4, превише да би их приказали овде - погледајте <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">напомене о издању</a> за детљанији експозе`."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
@@ -361,18 +361,18 @@ msgid ""
"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Да би помогли корисницима да подесе и користе Mageia, и да пошаљу неке информације о заједници и пројекту, додали смо нови <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Он аутоматски стартује када се отвори систем-сесија по први пут у било ком графичком окружењу."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Додали смо два нова десктоп окружења: Mate и Cinnamon, оба доступна преко класичних DVD/ISO-а за инсталацију. Да би их учинили што једноставнијим, ми смо прерадили <a href=\"%s\">извор другог десктопа</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
@@ -380,40 +380,48 @@ msgid ""
"needed."
msgstr "Много је посла урађено на Mageia софтверу. Многи пакети су портовани са Gtk2 на Gtk3, да би користили модерније компоненте. Такође смо портовали и све алате од застарелог usermode-a до polkit-a када су вам потребна овлашћења."
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "За TexLive је раније било потребно око 1GB података за инсталацију - сада је издељена на 3 пакета што обично значи мању захтеваност."
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia Контролни Центар"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr "претходно"
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr "следеће"
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia у контексту"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr "Mageia је уједно и Заједница и Линукс дистрибуција, са Mageia 4 као њеним четвртим издањем."
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr "Mageia 4 је подржана од стране <a href=\"%s\">Mageia.org непрофитне организације</a>, којом управља тело признатих и изабраних сарадника."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 је креирана од випе од <a href=\"%s\">100 људи из целога света</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
@@ -422,7 +430,7 @@ msgid ""
"and businesses."
msgstr "Наш рад је додатак изврсном раду шире заједнице Слободног Софтвера и Линукса. Наш циљ је да спојима сав изврсни рад од стране заједнице, додавањем посебних Mageia састојака, да би добили најбоље, најстабилније, поуздано и искуство за уживање које можемо да направимо за кориснике, програмере и пословне људе. "
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
diff --git a/langs/sr/5.po b/langs/sr/5.po
index 4cf6d1857..5dba36acb 100644
--- a/langs/sr/5.po
+++ b/langs/sr/5.po
@@ -18,9 +18,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-08 13:07+0000\n"
-"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019\n"
+"Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -55,9 +55,10 @@ msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, b
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Изгледа да је искључена подршка за have JavaScript. Укључите <a href=\"%s\">је</a> да би имали бољи приказ. На <a href=\"%s\"></a> ове странице наћи ћете линк за преузимање. Али оно што је написано у средини је важно."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -109,8 +110,8 @@ msgid ""
msgstr "За Линукс, IsoDumper је доступан унутар спремишта. Или било који алат базиран на %sdd%s."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin није подржан."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin није подржан."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
@@ -349,8 +350,8 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent линк још увек није доступан."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent линкови још увек нису доступни."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
msgid "Format"
diff --git a/langs/sr/6.po b/langs/sr/6.po
index 462e6ab5c..977ba33c0 100644
--- a/langs/sr/6.po
+++ b/langs/sr/6.po
@@ -11,8 +11,8 @@
# en/6/nav.php
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
-# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2020
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2020\n"
-"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sr/)\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -99,9 +99,10 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
"Изгледа да вам је искључен JavaScript. <a href=\"%s\">Укључите </a> га ради "
"бољег приказа. На <a href=\"%s\">крају</a> ове странице налази се линк за "
@@ -159,8 +160,8 @@ msgstr ""
"базиран на %sdd%s."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin није подржан."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin није подржан."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
msgid ""
@@ -476,8 +477,8 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent линк још увек није доступан."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent линкови још увек нису доступни."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
msgid "Format"
diff --git a/langs/sr/7.po b/langs/sr/7.po
index 1628f281e..3da097325 100644
--- a/langs/sr/7.po
+++ b/langs/sr/7.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 7 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,44 +11,44 @@
# en/7/nav.php
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
-# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
-"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019\n"
-"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sr/)\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 битни"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 битни"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "долазећи"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Преузимање"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Преузимање %s DVD, LiveDVD, ISO одраза за мрежну инсталацију."
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
@@ -56,26 +56,35 @@ msgstr ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
"Изгледа да је искључена подршка за have JavaScript. Укључите <a "
"href=\"%s\">је</a> да би имали бољи приказ. На <a href=\"%s\">крају </a> ове"
" странице ћете наћи линк за преузимање. Али оно што је написано у средини је"
" важно."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Али не заборавите да ће ускоро <a href=\"%s\">достићи EOL</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Али запамтите да је већ <a href=\"%s\">достигао EOL</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
@@ -83,21 +92,21 @@ msgstr ""
"Mageia је доступна као ISO image фајлови који треба да се упишу на празне <a"
" href=\"%s\">CD или DVD дискове</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Сви ISO фајлови се такође могу покренути са <a %s>USB уређаја</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
@@ -105,24 +114,24 @@ msgstr ""
"ЗА <a %s>пребацивање</a> Mageia инсталационог ISO фајла на USB меморију, "
"можете пробати неки од следећих алата:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
"За Линукс, IsoDumper је доступан унутар спремишта. Или било који алат "
"базиран на %sdd%s."
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin није подржан."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin није подржан."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr "За Windows погледајте наш <a href=\"%s\">вики</a> за ваше опције."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
@@ -130,7 +139,7 @@ msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -142,7 +151,7 @@ msgstr ""
"величина партиције ће бити смањена на величину image фајла. Другим речима, "
"сви постојећи подаци на том уређају су у опасности."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
@@ -150,19 +159,19 @@ msgstr ""
"Уколико имате <a href=\"%s\">UEFI</a>, процедура је доступна на <a "
"href=\"%s\">викију</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
+#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr "Фајлови ISO одраза су ажурирани са подршком за нови хардвер."
-#: "/web/en/7/download_index.php +128"
+#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid ""
"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 7 release."
@@ -170,7 +179,7 @@ msgstr ""
"Зову се Mageia 7.1 издање да би се издвојили у односу на оргинално Mageia 7"
" издање."
-#: "/web/en/7/download_index.php +129"
+#: "/web/en/7/download_index.php +130"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
@@ -180,13 +189,13 @@ msgstr ""
"систем на вашем хардверу, или уколико желите да користите новији софтвер док"
" сте у live моду."
-#: "/web/en/7/download_index.php +130"
+#: "/web/en/7/download_index.php +131"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr "Погледајте <a href=\"%s\">документацију</a> за одговарајући медиј."
-#: "/web/en/7/download_index.php +131"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
" the latest updates installed."
@@ -194,11 +203,11 @@ msgstr ""
"Нема потребе да реинсталирате систем уколико имате инсталирану Mageia 7 и "
"сва најновија ажурирања."
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Класични начини за инсталацију"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
@@ -206,27 +215,27 @@ msgstr ""
"Класични ISO је традиционални начин за директну инсталацију Mageia. "
"Погледајте комплетну <a href=\"%s\">документацију</a> за овај инсталер."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "До 167 локализација је подржано:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "и још много тога више!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Погледајте комплетну листу"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Ови ISO фајлови садрже Слободан Софтвер и неке власничке драјвере."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Бићете упитани коју врсту Софтвера желите да инсталирате."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
@@ -236,15 +245,15 @@ msgstr ""
"инсталације, што значи да можете да инсталирате још више пакета у односу на "
"оне у ISO фајловима."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "За 32 и 64битне, величина ISO фајова је око %sGB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD-ови"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
@@ -254,7 +263,7 @@ msgstr ""
"покренути Mageia директно са DVD-а или USB уређаја, и пробати је са једним "
"од понуђених графичких окружења као што су GNOME, Plasma или Xfce."
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
@@ -262,15 +271,15 @@ msgstr ""
"Уколико сте задовољни са Маgeia искуством, тада је можете инсталирате на ваш"
" хард диск са Live медија. "
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Користи LiveDVD-ове САМО за чисте инсталације."
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "НЕ КОРИСТИТЕ ове LiveDVD-ове за ажурирање претходне Mageia верзије!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
@@ -278,15 +287,15 @@ msgstr ""
"Користи класичну инсталацију и погледај <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">водич"
" за ажурирање система</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "За LiveDVD-ове, величина ISO фајлова је око %sGB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Инсталациони CD за жичну мрежну инсталацију"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
@@ -294,75 +303,75 @@ msgstr ""
"Преузмите брзо и одмах покрените инсталацију са <em>жичне</em> межне везе "
"или локалног диска."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Погледајте <a href=\"%s\">вики</a> да би видели листу могућности."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Величина ISO фајлова је око 50MB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Класична инсталација"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr "(иницијално издање 7)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Live Медиј"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "Мрежна инсталација"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveDVD-ови још увек нису доступни."
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Класични начини за инсталацију још увек нису доступни."
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Десктоп"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Десктоп"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Плазма десктоп"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce Десктоп"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "Мрежни инсталер"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Мрежни инсталер, CD са Слободним Софтвером"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Садржи само слободан софтвер"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Мрежни инсталер + не-слободни firmware CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
@@ -370,19 +379,19 @@ msgstr ""
"Садржи не-слободне дравјере потребне за поједине диск контролере, поједине "
"мрежне картице, итд."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD са Слободним софтвером"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD са не-слободним firmware-ом"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Подржане архитектуре"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
@@ -390,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Већина нових рачунара подржава x86-64 (такође познато и као AMD64 и "
"Intel64), али неки лаптоп и нетбук процесори га не поджавају."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
@@ -399,23 +408,23 @@ msgstr ""
" Уколико имате више од 3 GB RAM-а требало би да инсталирате 64-битну "
"верзију."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Метода за преузимање"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Директан линк"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Биђете преусмерени на HTTP или FTP мирор."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
@@ -423,68 +432,68 @@ msgstr ""
"Ми вам препоручујемо да користите <a href=%s>BitTorrent</a> за преузимање "
"јер обично даје веће брзине и поузданије преузимање већих фајлова."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent линк још увек није доступан."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent линкови још увек нису доступни."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Алтернативна преузимања"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Напомене о издању"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
"Више о познатим проблемима или ограничењима при инсталацији и коришћењу"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Који изабрати</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Достави ISO на USB флеш меморији</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Новајлија? <a href=\"%s\">Ево вики странице.</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Помозите нам за %s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Тражите стабилно издање?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Налази се <a href=\"%s\">овде</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Ажурирање <br>са %s ?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>не користите</strong> LiveDVD-ове;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "погледај <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">водич за ажурирање</a>"
diff --git a/langs/sr/8.po b/langs/sr/8.po
new file mode 100644
index 000000000..f92ec9276
--- /dev/null
+++ b/langs/sr/8.po
@@ -0,0 +1,718 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 битни"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 битни"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "долазећи"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Преузими %s %s %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Преузимање %s DVD, LiveDVD, ISO одраза за мрежну инсталацију."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Преузми <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Изгледа да је искључена подршка за have JavaScript. Укључите <a "
+"href=\"%s\">је</a> да би имали бољи приказ. На <a href=\"%s\">крају </a> ове"
+" странице ћете наћи линк за преузимање. Али оно што је написано у средини је"
+" важно."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Али не заборавите да ће ускоро <a href=\"%s\">достићи EOL</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Али запамтите да је већ <a href=\"%s\">достигао EOL</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia је доступна као ISO image фајлови који треба да се упишу на празне <a"
+" href=\"%s\">CD или DVD дискове</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Сви ISO фајлови се такође могу покренути са <a %s>USB уређаја</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"ЗА <a %s>пребацивање</a> Mageia инсталационог ISO фајла на USB меморију, "
+"можете пробати неки од следећих алата:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"За Линукс, IsoDumper је доступан унутар спремишта. Или било који алат "
+"базиран на %sdd%s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin није подржан."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "За Windows погледајте наш <a href=\"%s\">вики</a> за ваше опције."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Смештање\" image фајла на флеш меморију ће уништити претходни фајл систем "
+"на партицији; приступ подацима који нису уништени ће бити изгубљен, а "
+"величина партиције ће бити смањена на величину image фајла. Другим речима, "
+"сви постојећи подаци на том уређају су у опасности."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Уколико имате <a href=\"%s\">UEFI</a>, процедура је доступна на <a "
+"href=\"%s\">викију</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "Фајлови ISO одраза су ажурирани са подршком за нови хардвер."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Они се зову Mageia %s издање да би их разликовали од оргиналног Mageia %s "
+"издања."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Користите ове уколико оргинални Mageia %s iso одрази не могу да се покрену "
+"на вашем хардверу, или уколико желите да имате нешто новији софтвер док "
+"радите у live моду."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Погледајте <a href=\"%s\">документацију</a> за одговарајући медиј."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Нема потребе за реинсталацијом уколико имате инсталирану Mageia %s и ако "
+"имате инсталирана најновија ажурирања."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Класични начини за инсталацију"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Класични ISO је традиционални начин за директну инсталацију Mageia. "
+"Погледајте комплетну <a href=\"%s\">документацију</a> за овај инсталер."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "До 167 локализација је подржано:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "и још много тога више!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Погледајте комплетну листу"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Ови ISO фајлови садрже Слободан Софтвер и неке власничке драјвере."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Бићете упитани коју врсту Софтвера желите да инсталирате."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Инсталер укључује могућност додавања online Mageia спремишта током "
+"инсталације, што значи да можете да инсталирате још више пакета у односу на "
+"оне у ISO фајловима."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "За 32 и 64битне, величина ISO фајова је око %sGB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD-ови"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISO фајлови вам омогућавају да пробате %s без инсталације. Можете "
+"покренути Mageia директно са DVD-а или USB уређаја, и пробати је са једним "
+"од понуђених графичких окружења као што су GNOME, Plasma или Xfce."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Уколико сте задовољни са Маgeia искуством, тада је можете инсталирате на ваш"
+" хард диск са Live медија. "
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Користи LiveDVD-ове САМО за чисте инсталације."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "НЕ КОРИСТИТЕ ове LiveDVD-ове за ажурирање претходне Mageia верзије!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Користи класичну инсталацију и погледај <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">водич"
+" за ажурирање система</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "За LiveDVD-ове, величина ISO фајлова је око %sGB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Инсталациони CD за жичну мрежну инсталацију"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Преузмите брзо и одмах покрените инсталацију са <em>жичне</em> межне везе "
+"или локалног диска."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Погледајте <a href=\"%s\">вики</a> да би видели листу могућности."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Величина ISO фајлова је око 50MB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Класична инсталација"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(иницијално издање 7)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live Медиј"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Мрежна инсталација"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveDVD-ови још увек нису доступни."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Класични начини за инсталацију још увек нису доступни."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Десктоп"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s Десктоп"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Плазма"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Мрежни инсталер"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Мрежни инсталер, CD са Слободним Софтвером"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Садржи само слободан софтвер"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Мрежни инсталер + не-слободни firmware CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Садржи не-слободне дравјере потребне за поједине диск контролере, поједине "
+"мрежне картице, итд."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD са Слободним софтвером"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD са не-слободним firmware-ом"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Подржане архитектуре"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Већина нових рачунара подржава x86-64 (такође познато и као AMD64 и "
+"Intel64), али неки лаптоп и нетбук процесори га не поджавају."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Ова верзија ради на свим рачунарима укључујући и оне који подржавају 64бита."
+" Уколико имате више од 3 GB RAM-а требало би да инсталирате 64-битну "
+"верзију."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Метода за преузимање"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Директан линк"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Биђете преусмерени на HTTP или FTP мирор."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Ми вам препоручујемо да користите <a href=%s>BitTorrent</a> за преузимање "
+"јер обично даје веће брзине и поузданије преузимање већих фајлова."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent линкови још увек нису доступни."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Алтернативна преузимања"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Напомене о издању"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Више о познатим проблемима или ограничењима при инсталацији и коришћењу"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Који изабрати</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Достави ISO на USB флеш меморији</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Новајлија? <a href=\"%s\">Ево вики странице.</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Помозите нам за %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Тражите стабилно издање?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Налази се <a href=\"%s\">овде</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Ажурирање <br>са %s ?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>не користите</strong> LiveDVD-ове;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "погледај <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">водич за ажурирање</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Преузимање"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Извештаји о грешкама"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s је нови, поуздана, стабилна Линукс дистрибуција из Mageia "
+"пројекта."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Добродошли на Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Пробајте без инсталације."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Овде је %s Десктоп"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Дневна употреба"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Приступите свим вашим фајловима"
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Гледајте све своје медије"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Инсталирај"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Документи"
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Избор радне површине"
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Можете инсталирати све <a href=\"https://madb.mageia.org/\">доступне "
+"апликације</a> чак и у live моду"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Алати"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia Контролни Центар"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Инсталирајте апликације"
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Подесите свој хардвер"
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "претходно"
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "следеће"
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "О Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s је ГНУ/Линукс дистрибуција за ваш рачунар, објављена од стране <a "
+"href=\"%s\">Mageia заједнице</a>. Можете се инсталирати на неколико начина, "
+"а преко Live или класичних ISO фајлова је једна од најпопуларнијих метода."
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Преузимите је одмах!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Live ISO фајлови вам омогућавају да пробате Mageia без инсталације. "
+"Искористите <a href=\"%s\">ова упуства</a> да би поставили Live ISO на CD, "
+"DVD или USB уређај. Тада можете покренути Mageia %s директно одатле, и "
+"пробати Mageia коришћењем једног од графичких окружења као што су GNOME или "
+"Плазма."
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Класични ISO је више традиционални начин за директну инсталацију Mageia. "
+"Погледајте комплетну <a href=\"%s\">документацију</a> за овај инсталер."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s укључује неколико десктоп менаџерa попут Плазме, Gnome, Xfce, "
+"Mate, LXQt и Cinnamon-а."
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Постоји много аликација у званичним спремиштима-репоима. Можете погледати <a"
+" href=\"%s\">Mageia базу података за апликацијама</a> да би добили комплетну"
+" листу пакета унутар Mageia."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Шта је ново?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Постоји доста нових ствари у Mageia %s, превише да би их приказали овде - "
+"погледајте <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">напомене о издању</a> за детљанији"
+" експозе`."
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia у контексту"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s је подржана од стране <a href=\"%s\">Mageia.org непрофитне "
+"организације</a>, којом управља тело признатих и изабраних сарадника."
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Наш рад је додатак изврсном раду шире заједнице Слободног Софтвера и "
+"Линукса. Наш циљ је да спојима сав изврсни рад од стране заједнице, "
+"додавањем посебних Mageia састојака, да би добили најбоље, најстабилније, "
+"поуздано и искуство за уживање које можемо да направимо за кориснике, "
+"програмере и пословне људе. "
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Поздрављамо све нове сараднике у било ком од много различитих тимова који "
+"чине Mageia Заједницу, и охрабрујемо вас да нам се <a "
+"href=\"%s\">придружите</a>."
diff --git a/langs/sr/9.po b/langs/sr/9.po
new file mode 100644
index 000000000..fc7372a35
--- /dev/null
+++ b/langs/sr/9.po
@@ -0,0 +1,715 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 битни"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 битни"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "долазећи"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Преузими %s %s %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Преузимање %s DVD, LiveDVD, ISO одраза за мрежну инсталацију."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Преузми <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Изгледа да је искључена подршка за have JavaScript. Укључите <a "
+"href=\"%s\">је</a> да би имали бољи приказ. На <a href=\"%s\"></a> ове "
+"странице наћи ћете линк за преузимање. Али оно што је написано у средини је "
+"важно."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Али не заборавите да ће ускоро <a href=\"%s\">достићи EOL</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Али запамтите да је већ <a href=\"%s\">достигао EOL</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia је доступна као ISO image фајлови који треба да се упишу на празне <a"
+" href=\"%s\">CD или DVD дискове</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Сви ISO фајлови се такође могу покренути са <a %s>USB уређаја</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"ЗА <a %s>пребацивање</a> Mageia инсталационог ISO фајла на USB меморију, "
+"можете пробати неки од следећих алата:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"За Линукс, IsoDumper је доступан унутар спремишта. Или било који алат "
+"базиран на %sdd%s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin није подржан."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "За Windows погледајте наш <a href=\"%s\">вики</a> за ваше опције."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Смештање\" image фајла на флеш меморију ће уништити претходни фајл систем "
+"на партицији; приступ подацима који нису уништени ће бити изгубљен, а "
+"величина партиције ће бити смањена на величину image фајла. Другим речима, "
+"сви постојећи подаци на том уређају су у опасности."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "Уколико имате <a href=\"%s\">UEFI</a><a href=\"%s\">викију</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "Фајлови ISO одраза су ажурирани са подршком за нови хардвер."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Они се зову Mageia %s издање да би их разликовали од оргиналног Mageia %s "
+"издања."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Користите ове уколико оргинални Mageia %s iso одрази не могу да се покрену "
+"на вашем хардверу, или уколико желите да имате нешто новији софтвер док "
+"радите у live моду."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Погледајте <a href=\"%s\">документацију</a> за одговарајући медиј."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Нема потребе за реинсталацијом уколико имате инсталирану Mageia %s и ако "
+"имате инсталирана најновија ажурирања."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Класични начини за инсталацију"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Класични ISO је традиционални начин за директну инсталацију Mageia. "
+"Погледајте комплетну <a href=\"%s\">документацију</a> за овај инсталер."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "До 167 локализација је подржано:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "и још много тога више!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Погледајте комплетну листу"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Ови ISO фајлови садрже Слободан Софтвер и неке власничке драјвере."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Бићете упитани коју врсту Софтвера желите да инсталирате."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Инсталер укључује могућност додавања online Mageia спремишта током "
+"инсталације, што значи да можете да инсталирате још више пакета у односу на "
+"оне у ISO фајловима."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "За 32 и 64битне, величина ISO фајова је око %sGB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD-ови"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISO фајлови вам омогућавају да пробате %s без инсталације. Можете "
+"покренути Mageia директно са DVD-а или USB уређаја, и пробати је са једним "
+"од понуђених графичких окружења као што су GNOME, Plasma или Xfce."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Уколико сте задовољни са Маgeia искуством, тада је можете инсталирате на ваш"
+" хард диск са Live медија. "
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Користи LiveDVD-ове САМО за чисте инсталације."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "НЕ КОРИСТИТЕ ове LiveDVD-ове за ажурирање претходне Mageia верзије!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Користи класичну инсталацију и погледај <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">водич"
+" за ажурирање система</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "За LiveDVD-ове, величина ISO фајлова је око %sGB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Инсталациони CD за жичну мрежну инсталацију"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Преузмите брзо и одмах покрените исталацију са <em>жичне</em> межне везе "
+"или локалног диска."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Погледајте <a href=\"%s\">вики</a> да би видели листу могућности."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Величина ISO фајлова је око 50MB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Класична инсталација"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(иницијално издање 7)"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live Медиј"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Мрежна инсталација"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveDVD-ови још увек нису доступни."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Класични начини за инсталацију још увек нису доступни."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Десктоп"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s Десктоп"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Плазма"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Мрежни инсталер"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Мрежни инсталер, CD са Слободним Софтвером"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Садржи смо слободан софтвер"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Мрежни инсталер + не-слободни firmware CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Садржи не-слободне дравјере потребне за поједине диск контролере, поједине "
+"мрежне картице, итд."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD са Слободним софтвером"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD са не-слободним firmware-ом"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Подржане архитектуре"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Већина нових рачунара подржава x86-64 (такође познато и као AMD64 и "
+"Intel64), али неки лаптоп и нетбук процесори га не поджавају."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Ова верзија ради на свим рачунарима укључујући и оне који подржавају "
+"64бита.Уколико имате више од 3 GB RAM-а требало би да инсталирате 64-битну "
+"верзију."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Метода за преузимање"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Директан линк"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Бићете преусмерени на HTTP или FTP мирор."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Ми вам препоручујемо да користите <a href=%s>BitTorrent</a> за преузимање "
+"јер обично даје веће брзине и поузданије преузимање већих фајлова."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent линкови још увек нису доступни."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Алтернативна преузимања"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Напомене о издању"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Више о познатим проблемима или ограничењима при инсталацији и коришћењу"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Који да изаберем</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Постави ISO на USB флеш меморији</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Новајлија? <a href=\"%s\">Ево вики странице.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Помозите нам за %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Тражите стабилно издање?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Налази се <a href=\"%s\">овде</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Ажурирање <br>%s ?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>не користите</strong> LiveDVD-ове;"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "погледај <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">водич за ажурирање</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Преузимање"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Извештаји огрешкама"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s је нови, поуздана, стабилна Линукс дистрибуција из Mageia "
+"пројекта."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Добродошли на Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Пробајте без инсталације."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Овде је %s Десктоп"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Дневна употреба"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Приступите свим вашим фајловима"
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Гледајте све своје медије"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Инсталирај"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Документи"
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Избор радне површине"
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Можете инсталирати све <a href=\"https://madb.mageia.org/\">доступне "
+"апликације</a> чак и у live моду"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Алати"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia Контролни Центар"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Инсталирајте апликације"
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Подесите свој хардвер"
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "претходно"
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "следеће"
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "О Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s је ГНУ/Линукс дистрибуција за ваш рачунар, објављена од стране <a "
+"href=\"%s\">Mageia заједнице</a>. Можете се инсталирати на неколико начина, "
+"а преко Live или класичних ISO фајлова је једна од најпопуларнијих метода."
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Преузимите је одмах!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Live ISO фајлови вам омогућавају да пробате Mageia без инсталације. "
+"Искористите <a href=\"%s\">ова упуства</a> да би поставили Live ISO на CD, "
+"DVD или USB уређај. Тада можете покренути Mageia %s директно одатле, и "
+"пробати Mageia коришћењем једног од графичких окружења као што су GNOME или "
+"Плазма."
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Класични ISO је више традиционални начин за директну инсталацију Mageia. "
+"Погледајте комплетну <a href=\"%s\">документацију</a> за овај инсталер."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s укључује неколико десктоп менаџерa попут Плазме, Gnome, Xfce, "
+"Mate, LXQt и Cinnamon-а."
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Постоји много аликација у званичним спремиштима-репоима. Можете погледати <a"
+" href=\"%s\">Mageia базу података за апликацијама</a> да би добили комплетну"
+" листу пакета унутар Mageia."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Шта је ново?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Постоји доста нових ствари у Mageia %s, превише да би их приказали овде - "
+"погледајте <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">напомене о издању</a> за детљанији"
+" експозе`."
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia у контексту"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s је подржана од стране <a href=\"%s\">Mageia.org непрофитне "
+"организације</a>, којом управља тело признатих и изабраних сарадника."
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Наш рад је додатак изврсном раду шире заједнице Слободног Софтвера и "
+"Линукса. Наш циљ је да спојима сав изврсни рад од стране заједнице, "
+"додавањем посебних Mageia састојака, да би добили најбоље, најстабилније, "
+"поуздано и искуство за уживање које можемо да направимо за кориснике, "
+"програмере и пословне људе. "
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Поздрављамо све нове сараднике у било ком од много различитих тимова који "
+"чине Mageia Заједницу, и охрабрујемо вас да нам се <a "
+"href=\"%s\">придружите</a>."
diff --git a/langs/sr/about.po b/langs/sr/about.po
index 1d8e1e8db..f2e7b27c6 100644
--- a/langs/sr/about.po
+++ b/langs/sr/about.po
@@ -1,142 +1,169 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
-#
+#
# include translation strings from:
# en/about/index.php
-#
+#
# Translators:
-# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 17:26+0000\n"
-"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
-"Language: sr\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019-2021\n"
+"Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "О Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia је пројекат Слободног Софтвера којим управља заједница. Зазнајте више о томе."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
-msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia је GNU/Linux оперативни систем са Слободним Софтвером."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
-msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+#: "/web/en/about/index.php +37"
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "То је <a href=\"../community/\">пројекат заједнице</a>, подржан од <a href=\"#mageia.org\"> непрофитне организације </a> коју чине изабрани чланови."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Наша мисија: да креирамо сјајне алате за људе."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
-msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
+#: "/web/en/about/index.php +41"
+msgid ""
+"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
+"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
+"in the free software world."
msgstr "Изнад само креирања сигурног, стабилног и одрживог оперивног система, циљ је такође да постанемо и останемо кредибилна и препознатљива заједница у свету слободног софтвера."
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "До данас, Mageia је:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
-msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
+"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">започета у Септембру 2010 као форк </a> Mandriva Linux-a,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
-msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
msgstr "окупља <a href=\"../community/\">стотине појединаца и неколико компанија широм света</a>,"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
-msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
+" using Free Software tools;"
msgstr "који заједно креирају инфраструктуру, саму дистрибуцију, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">документацију</a>, <a href=\"../downloads/\">доставу</a> и <a href=\"../support/\">подршку</a>, коришћењем алата Отвореног кода;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
-msgid "released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
-msgstr "објављено седам главним стабилних издања <a href=\"../1/\">у Јуну 2011</a>, <a href=\"../2/\">у Мају 2012</a>, <a href=\"../3/\">у Мају 2013</a>, <a href=\"../4/\">у Фебруару 2014</a>, <a href=\"../5/\">у Јуну 2015</a>, <a href=\"../6/\">у Јулу 2017</a> и <a href=\"../7/\">у Јуну 2019</a>"
-
-#: "/web/en/about/index.php +70"
-msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+#: "/web/en/about/index.php +50"
+msgid ""
+"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
+"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
+"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
+msgstr "објављено осам главних стабилних издања <a href=\"../1/\">у Јуну 2011</a>, <a href=\"../2/\">у Мају 2012</a>, <a href=\"../3/\">у Мају 2013</a>, <a href=\"../4/\">у Фебруару 2014</a>, <a href=\"../5/\">у Јуну 2015</a>, <a href=\"../6/\">у Јулу 2017</a>, <a href=\"../7/\">у Јуну 2019</a> и <a href=\"../8/\">у Фебруару 2021</a>"
+
+#: "/web/en/about/index.php +71"
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "је француска, правна структура базирана у Паризу која подржава Mageia пројекат."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
-msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
+" rules;"
msgstr "<a href=%s>Mageia.Org правно уређење</a> и <a href=%s>правила</a> управљања;"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
-msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
+#: "/web/en/about/index.php +76"
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
+"you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">финансијски извештаји</a>, <a href=\"../thank-you/\">донатори</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Mageia лиценца"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Наши доприноси су засновани на <a href=%s>нашој лиценци</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Кодекс понашања"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "Наша заједница користи <a href=%s>Кодекс понашања</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Правила"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
-msgstr ""
+msgstr "Наша <a href=%s>политика приватности</a> нам је важна."
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Вредности"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Ми смо се посветили нашим <a href=%s>вредностима</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia историјска архихва"
-#: "/web/en/about/index.php +96"
-msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
-msgstr ""
+#: "/web/en/about/index.php +97"
+msgid ""
+"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
+" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+"2010."
+msgstr "За историјске записе можете пронаћи <a href=%s>листу Mageia оснивача</a> и <a href=%s>најаве Mageia производа</a>почевши од септембра 2010 године."
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Медији &amp; дизајн"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Лого, фајлови са насловницама за CD, медија фајлови</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Тренутна графика</a>."
diff --git a/langs/sr/calendar.po b/langs/sr/calendar.po
index 9b4c8ef65..f37aa1942 100644
--- a/langs/sr/calendar.po
+++ b/langs/sr/calendar.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for calendar web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/calendar/index.php
#
# Translators:
-# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-29 12:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-20 06:54+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,79 +25,80 @@ msgstr ""
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "догађаји"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "састанци &amp; организација"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "развој &amp; план објављивања"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "менторисање"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Mageia календар"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid ""
"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Mageia календар за организацију, догађаје, план развоја и остало."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, calendar, events"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid ""
"This calendar shows all Mageia events, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
"planning milestones and possibly more."
msgstr "Овај календар приказује све Mageia догађаје, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">састанке тимова</a>, планирање главних развојних издања и још тога."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
msgid ""
"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
" team leaders have a write access to it."
msgstr "Он је јаван и доступан свима. Само Mageia управа и чланови Савета те лидери тимова имају право уписивања у њега. "
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid ""
"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
"through:"
msgstr "За било који коментар, додатак, измену у календару, слободно нас контактирајте преко:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid ""
"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
"representative,"
msgstr "лидера или представника вашег <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">тима</a>,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
-msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> на Freenode-у,"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on "
+"Libera.Chat,"
+msgstr "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> на Libera.Chat,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
msgid ""
"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
"in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> као последњу опцију."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "ICS фајлови"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Можете добити read-only приступ директно у овим .ics фајловима:"
diff --git a/langs/sr/cauldron.po b/langs/sr/cauldron.po
index 1d4467e80..688202117 100644
--- a/langs/sr/cauldron.po
+++ b/langs/sr/cauldron.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,62 +12,62 @@
# en/downloads/alternative/index.php
#
# Translators:
-# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 17:59+0000\n"
-"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019-2021\n"
+"Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 битни"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 битни"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "долазећи"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Преузимање"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Преузимање %s DVD, LiveDVD, ISO одраза за мрежну инсталацију."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Будите пажљиви! Ово је алфа, нестабилно издање."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Будите пажљиви! Ово је бета, нестабилно издање."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Намењено је само за програмере. <strong>НЕМОЈТЕ КОРИСТИТИ ОВО У ПРОФЕСИОНАЛНОМ РАДНОМ ОКРУЖЕЊУ ИЛИ ЗА ЗВАНИЧНО ОЦЕЊИВАЊЕ.</strong>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
@@ -75,78 +75,79 @@ msgid ""
"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Овој је Кандидат Издање. Софтвер Кандидат издања је прошао Бета тестирање, и требало би да буде спреман за финално објављивање и погодан за напредне кориснике и оцењиваче. Ипак, почетници и тамо где је изразито битна стабилност апликација требало би да сачекају објављивање финалне верзије које је планирано за %s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
-msgstr "Јул 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
+msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
msgstr "Кандидат Издање је намењено откривању преосталих грешака или недостајућих пакета."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Изгледа да је искључена подршка за have JavaScript. Укључите <a href=\"%s\">је</a> да би имали бољи приказ. На <a href=\"%s\"></a> ове странице наћи ћете линк за преузимање. Али оно што је написано у средини је важно."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Али не заборавите да ће ускоро <a href=\"%s\">достићи EOL</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Али запамтите да је већ <a href=\"%s\">достигао EOL</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia је доступна као ISO image фајлови који треба да се упишу на празне <a href=\"%s\">CD или DVD дискове</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Сви ISO фајлови се такође могу покренути са <a %s>USB уређаја</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
msgstr "ЗА <a %s>пребацивање</a> Mageia инсталационог ISO фајла на USB меморију, можете пробати неки од следећих алата:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "За Линукс, IsoDumper је доступан унутар спремишта. Или било који алат базиран на %sdd%s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin није подржан."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin није подржан."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr "За Windows погледајте наш <a href=\"%s\">вики</a> за ваше опције."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -154,329 +155,329 @@ msgid ""
"on the device is at risk."
msgstr "\"Смештање\" image фајла на флеш меморију ће уништити претходни фајл систем на партицији; приступ подацима који нису уништени ће бити изгубљен, а величина партиције ће бити смањена на величину image фајла. Другим речима, сви постојећи подаци на том уређају су у опасности."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Уколико имате <a href=\"%s\">UEFI</a><a href=\"%s\">викију</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid ""
"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
"hardware."
msgstr "Live Медиј и Медиј за Мрежну инсталацију су ажурирани са подршком за нови хардвер."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid ""
"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 6 release."
msgstr "Названи су Mageia 6.1 издање да би се издвојили у односу на оргинално Mageia 6 издање."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr "Користите ове уколико оргинални Mageia 6 iso одрази не могу да се покрену на вашем хардверу, или уколико желите да имате нешто новији софтвер док радите у live моду."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr "Погледајте <a href=\"%s\">документацију</a> за одговарајући медиј."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
" the latest updates installed."
msgstr "Нема потребе за реинсталацијом уколико имате инсталирану Mageia 6 и ако имате инсталирана најновија ажурирања."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Класични начини за инсталацију"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Класични ISO је традиционални начин за директну инсталацију Mageia. Погледајте комплетну <a href=\"%s\">документацију</a> за овај инсталер."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "До 167 локализација је подржано:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "и још много тога више!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Погледајте комплетну листу"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Ови ISO фајлови садрже Слободан Софтвер и неке власничке драјвере."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Бићете упитани коју врсту Софтвера желите да инсталирате."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
msgstr "Инсталер укључује могућност додавања online Mageia спремишта током инсталације, што значи да можете да инсталирате још више пакета у односу на оне у ISO фајловима."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "За 32 и 64битне, величина ISO фајова је око %sGB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD-ови"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr "Live ISO фајлови вам омогућавају да пробате %s без инсталације. Можете покренути Mageia директно са DVD-а или USB уређаја, и пробати је са једним од понуђених графичких окружења као што су GNOME, Plasma или Xfce."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Уколико сте задовољни са Маgeia искуством, тада је можете инсталирате на ваш хард диск са Live медија. "
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Користи LiveDVD-ове САМО за чисте инсталације."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "НЕ КОРИСТИТЕ ове LiveDVD-ове за ажурирање претходне Mageia верзије!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
msgstr "Користи класичну инсталацију и погледај <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">водич за ажурирање система</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "За LiveDVD-ове, величина ISO фајлова је око %sGB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Инсталациони CD за жичну мрежну инсталацију"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Преузмите брзо и одмах покрените исталацију са <em>жичне</em> межне везе или локалног диска."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Погледајте <a href=\"%s\">вики</a> да би видели листу могућности."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Величина ISO фајлова је око 50MB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Класична инсталација"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Live Медиј"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "Мрежна инсталација"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveDVD-ови још увек нису доступни."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Класични начини за инсталацију још увек нису доступни."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Десктоп"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Десктоп"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Плазма десктоп"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce Десктоп"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "Мрежни инсталер"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Мрежни инсталер, CD са Слободним Софтвером"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Садржи смо слободан софтвер"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Мрежни инсталер + не-слободни firmware CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
msgstr "Садржи не-слободне дравјере потребне за поједине диск контролере, поједине мрежне картице, итд."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD са Слободним софтвером"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD са не-слободним firmware-ом"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Подржане архитектуре"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Већина нових рачунара подржава x86-64 (такође познато и као AMD64 и Intel64), али неки лаптоп и нетбук процесори га не поджавају."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Ова верзија ради на свим рачунарима укључујући и оне који подржавају 64бита.Уколико имате више од 3 GB RAM-а требало би да инсталирате 64-битну верзију."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Метода за преузимање"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Директан линк"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Бићете преусмерени на HTTP или FTP мирор."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Ми вам препоручујемо да користите <a href=%s>BitTorrent</a> за преузимање јер обично даје веће брзине и поузданије преузимање већих фајлова."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent линк још увек није доступан."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent линкови још увек нису доступни."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Алтернативна преузимања"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Напомене о издању"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Више о познатим проблемима или ограничењима при инсталацији и коришћењу"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Који да изаберем</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Постави ISO на USB флеш меморији</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Новајлија? <a href=\"%s\">Ево вики странице.</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Помозите нам за %s"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Тражите стабилно издање?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Налази се <a href=\"%s\">овде</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Ажурирање <br>%s ?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>не користите</strong> LiveDVD-ове;"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "погледај <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">водич за ажурирање</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -502,30 +503,30 @@ msgstr "Errata"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Извештаји огрешкама"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr "ISO одрази"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr "torrent линк"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr "magnet линк"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "величина"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr "Најновије стабилно издање"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr "Тест издање"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr "Претходна издања"
diff --git a/langs/sr/community.po b/langs/sr/community.po
index b18262329..fe831217f 100644
--- a/langs/sr/community.po
+++ b/langs/sr/community.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for community web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/community/index.php
#
# Translators:
-# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 17:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-20 06:52+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,276 +25,276 @@ msgstr ""
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Mageia Заједница"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid ""
"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
"project."
msgstr "Централа Маgeia Заједнице је место где сви сарадници и корисници могу пронаћи најновије вести о Mageia и сазнати више о томе шта радити у пројекту."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, community, news, tools, tasks"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Централа Mageia заједнице"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Планета"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Форуми"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Листе ел.поште"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "Mageia База података о апликацијама"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "Људи"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr "Локализоване вести "
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr "Вести на Енглеском"
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Како допринети?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Стартуј овде"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "и сретните се са нама на <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC-у</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "Такође можете <a href=\"../donate/\">финансијски помоћи</a> пројекат!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Кутија са алатима"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Вики </a> &larr; документација за сарадњу"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; за пријављивање грешака"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "За девелопере &amp; и креаторе пакета"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "Git</a> стоваришта кода"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Ред за подношење Пакета"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "пакети без одржавања"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "Општи QA извешај"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Разговори"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "...или, како ступити у контакт са нама? Лако:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> на Freenode"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr "IRC</a> на Libera.Chat"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "у реалном животу!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "током догађаја!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Тимови којима можете да приступите!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Atelier"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Документација"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Паковање"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Тестирања &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
"hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Превођење"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Системи &amp; администрација инфраструктуре"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Тријажа грешака"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr "Bug Squad"
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Више о Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid ""
"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
"href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "Наш <a href=\"../about/code-of-conduct/\">кодекс понашања</a> и <a href=\"../about/values/\">вредности</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "Наш модел управљања </a> и структура:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Тимови"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "и Савет"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "Борд"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid ""
"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">Донације</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">извештаји</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid ""
"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
"the Web team</a>!"
diff --git a/langs/sr/contribute.po b/langs/sr/contribute.po
index c19627671..e214310fa 100644
--- a/langs/sr/contribute.po
+++ b/langs/sr/contribute.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for contribute web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/contribute/index.php
#
# Translators:
-# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-26 07:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-20 07:05+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,19 +25,19 @@ msgstr ""
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Допринесите развоју Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Овде можете сазнати како да допринесете Mageia пројекту"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, contribute, howto, operating system"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Пуно људи широм света се окупило да креира Mageia &ndash; Линукс оперативни систем <em>и</em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\">активну и забавну заједницу</a> за <a href=\"../about/values/\">креирање пројеката Слободног Софтвера</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid ""
"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
@@ -53,74 +53,74 @@ msgid ""
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Доприношење је отворено ка свима, ово је Слободан Софтвер! Уколико вас занима да нам се придуружите, постје ствари које можете да урадите, у зависности од вашег времена и знања; увек ћете наћи некога ко ће вам помоћи и водити вас уколико је потребно тако да вас допринос буде најбољи могући!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Погледајте доле шта би могли да радите!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr "Полазне тачке за допринос"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "Да ли желите да се прикључите Mageia заједници?"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
msgstr "Навратите на <a href=\"https://forums.mageia.org/\">форуме</a>, секцију за подршку и проверите да ли можете да одговорите на питање."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
msgstr "Разговарајте о пројекту са људима око себе, на вашем блогу, вашем Tвитер налогу, на вашем послу."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Уколико сте наишли на грешку коју можете да са сигурношћу репордукујете, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">пошаљите извештај о грешци</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "Направите <a href=\"../donate/\">донацију</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
msgstr "Навратите на Mageia догађај, као што је дан за тестирање, репродукујте и помозите у исправљању грешака."
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
msgstr "Пријавите се на дискусионе листе тима и пратите догађања, покушајте да пронађете начин како можете да допринесете."
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
msgstr "Научите о слободном софтверу, сарадњи око отвореног кода уопште, а посебно и Mageia."
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
msgstr "Уколико сте студент, размислите о упознавању вашег тутора о учешћу у пројекту као делу ваших студија; не морате посебно да студирате Рачунарске науке да би то урадили."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Улоге"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Помозите корисница &amp; представите пројекат"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid ""
"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
@@ -130,11 +130,11 @@ msgid ""
"fun!"
msgstr "Желите да пожелите добродошлицу и да помогнете новим корисницима или да размењујете мишљења са искуснијим? На <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC каналима</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">форумима</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">листама ел.поште</a>, локалним догађајима? Довољно је да нас контактирате преко неког од ових канала и да поделите забаву!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Писање, заштита и документовање"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid ""
"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
@@ -144,11 +144,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "Имате дара за практично, јасно, концизно, читљиво, лепо писање? Желите да се опробате у објашњавању јасно сложених идеја или система и да учите друге? Знате како да комбинујете садржај да би послали праву поруку? Контактирајте наш <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Документациони тим</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Превођење"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
@@ -157,27 +157,33 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia је локализована на више од 180 језика! Разјашњење, комплетирање, унапређење превода софтвера, водича, упустава, веб сајтова, пропагандног материјала, итд. настаје захваљујући напору многих наших сарадника. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">Придружите им се</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "Тријажа"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
msgid ""
"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
-msgstr "Грешке се дешавају! А неке буду и пријављење. Логично, оне треба да буду разврстане да би задатак њиховог исправљања програмерима/људима који креирају софтерске пакете био лакши: провера (да ли се грешка може репордуковати?), сакупљање неопходних информација дебаговањем, правилно додељивање извештаја. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Увећајте тим за тријажу</a> и будите веза између корисника који пријављују грешке на форумима и листа ел.поште, и <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla-е</a> коју користе програмере."
+"reporter, assigning the report properly."
+msgstr "Грешке се догађају! А неке буду пријављене. Стога је логично да је потребна тијажа да би се задатак креатора пакета/девелопера у њиховом исправљању учинио лакшим: валидација (да ли грешку могуће поновити?), скупљање потребних информација дебаговања од стране известиоца, правилно додељивање извештаја."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid ""
+"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an "
+"essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr "Наше %sОдељење за багове%s води рачуна о томе и више, повећава овај тим и игра кључну улогу у решавању %sMageia грешака%s ."
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Тестирања &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
@@ -185,15 +191,15 @@ msgid ""
"expectations for quality before they reach users."
msgstr "Ми не можемо да учинимо софтвер доступним уколико нисмо сигурни да добро ради! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Тестери и QA</a> људи чине да оно што ми радимо (софтвер, пакети, ISO фајлови, веб сајтови) одговарају нашим очекивањима у погледу квалитета пре него што стигну до корисника."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Маркетинг, комуникација &amp; посвећеност"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Графички &amp; дизајн Корисничког окружења"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid ""
"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
@@ -201,7 +207,7 @@ msgid ""
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "Боље разумевање оних који користе и доприносе пројекту да би им још више помогли, чинећи да је глас Mageia постојан и гласан, је посао <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier тима</a> (Маркетинг и Комуникације), у глобалној и локалној размери."
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
@@ -209,11 +215,11 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr "Софтвер није само о коду нити је Mageia само о технологији. Треба да буде хумана, практична и лепа! Уколико имате талента и искуства у графичком дизајну, ергономији <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">придружите се Atelier тиму</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Програмирање &amp; креирање пакета"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
@@ -222,11 +228,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "Допринесите језгру дистрибуције са својих техничким вештинама! Додај, исправи, закрпи и одржавај софтвер који ће бити укључен у дистрибуцију, од главних пројеката до Mageia посебних извора. Придружите се <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">тиму за креирање пакета</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Веб, алати, дизајн система &amp; администрација"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
@@ -237,11 +243,11 @@ msgid ""
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Mageia зависи од инфраструктуре и алата који свакоме омогућавају да сарађује. За њих су потребни експерти да креирање, одржавање, развој, омогућавање и управљање серверима, конекцијама, сигурношћу, апликацијама, протоку података итд. Потребно је присуство све од <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">систем администратора</a> па до <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">веб дизајнера/програмера/интегратора</a> да би савладали овај велики задатак."
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Мирори"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid ""
"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
@@ -251,11 +257,11 @@ msgid ""
" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Да би сав софтвер који креира Mageia био доступан потребно је <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">неколико мирора широм света</a>, за дистрибуцију ISO-фајлова и софтверских пакета. Уколико имате нешто простора на диску и интернет протока за дељење, погледајте <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">како можете да нам обезбедите званичан Mageia мирор</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Донирање"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
@@ -265,11 +271,11 @@ msgid ""
"it</a>."
msgstr "Новчане донације нам помажу да утврдимо конкретне задатке, осигурамо нашу инфраструктуру, подржимо догађаје, разне друге ствари и транспорт. <a href=\"../thank-you/\">200+ људи већ је изразило своје поверење у нас </a> са својим новце, хардвером и другим ресурсима. Ми водимо јавне <a href=\"../about/reports/\">листе онога шта смо добили а шта искористили</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Дизајнирање, експериментисање, откривање непознатог"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
diff --git a/langs/sr/documentation.po b/langs/sr/documentation.po
index 70cfeecd1..159d62fda 100644
--- a/langs/sr/documentation.po
+++ b/langs/sr/documentation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for documentation web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,13 +12,13 @@
# en/doc/doc.php
#
# Translators:
-# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 09:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-28 09:58+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,106 +39,111 @@ msgstr "Документација за Mageia диструбицију и ње
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Пронађи нашу документацију"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid ""
"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Изабери упуство, верзију Mageia и језик који желиш да видиш."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid ""
"Documentation of old versions are available in the <a "
"href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "Документација за старије верзије је доступна на <a href=\"archive.php\">страници архиве</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
+"These manuals are the result of common work by the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
" <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
" teams."
msgstr "Та упутства су резултат заједничког рада тимова за <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">документацију</a> и <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">превођење</a> ."
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Помозите нам да је унапредимо!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid ""
+"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to "
+"assist in translating them into your language."
+msgstr "Помозите нам <a href=\"../community/\">да их унапредимо</a>, или да их преведемо на ваш језик."
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr "Документација је креирана коришћењем <a href=\"%s\">Calenco алата из NeoDoc-а</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "Инсталер"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Контролни Центар"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Инсталер"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "Инсталација са LIVE медија"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr "Мрежна инсталација"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Архива Mageia документације"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid ""
"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Документација за претходна издања Mageia дистрибуције и њених алата."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Још додатне документације"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid ""
"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
"reached their End-Of-Life."
msgstr "Овде можете пронаћи документацију за верзије Mageia чији је животни век истекао."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid ""
"If you are looking for the current versions, see <a "
"href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Уколико тражите за актуелне верзије, погледајте <a href=\"index.php\">овдe</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr "Инсталација са малим boot одразом"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "Online упуство за %s је доступно у %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "такође и као фајл:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Документација на вашем језику:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Остали језици:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid ""
"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
"for %s in Mageia %s."
msgstr "Превод је постојао раније у %s .<br/>Можда можете да проверите документацију за %s у Mageia %s."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
-msgstr "Помозите <a href=\"../community/\">нам</a> да је преведемо на ваш језик."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr "Није <a href=\"../community/\">још</a> преведено на ваш језик."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr "Кликните доле за друге доступне језике."
diff --git a/langs/sr/downloads/get.po b/langs/sr/downloads/get.po
index 2e560179d..7f72a8834 100644
--- a/langs/sr/downloads/get.po
+++ b/langs/sr/downloads/get.po
@@ -1,530 +1,628 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: downloads/get
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
-#
+# en/downloads/get/lib.php
+#
# Translators:
-# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-17 11:33+0000\n"
-"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
-"Language: sr\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019-2021\n"
+"Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
-msgstr ""
+msgstr "Град није подешен"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Овај <a href=\"%s\">%s</a> мирор за преузимање се налази на %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
-msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid ""
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Уколико ово за Вас не ради добро, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">проверите ове друге мироре</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Ваша IP адреса је %s и изгледа да се налазлите у %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Mageia Преузимања"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "Преузимање %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr "Упозорење !"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr "Овај фајл је застарео, <a %s>преузмите</a> најновију верзију."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "Ваше преузимање %s би требало да почне за неколико секунди"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(величина преузимања је око %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
-msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
+msgid ""
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Уколико ваше преузимање не започне, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">кликните овде</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr "md5 hash садржаја iso слике"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr "sha1 512 bit hash"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr "sha2 512 bit hash"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr "sha3 512 bit hash"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr "Копирај"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr "Потребно је да и iso и checksum фајл буду у истом директоријуму"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "У реду"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
-msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr "Можете такође проверу суме обавити директо на овој веб страници без checksum фајла"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
+"match:"
msgstr "Чим се ваше преузимање заврши, требало да проверите да ли се checksum-е поклапају: "
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "и "
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Checksum-е су доступне за преузимање као фајлови:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
-msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+msgid ""
+"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
msgstr "Уколико се checksum-е не поклапају, <strong>НЕ ТРЕБА да користите овај ISO</strong>. Проверите још једном и пробајте да га поново преузмете."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "Можете такође проверити потпис ISO-a."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "Такође су доступни за преузимање као фајлови:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
-msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr "Прво треба да увезете \"Mageia Release\" кључ са <a href=\"%s\">MIT PGP Јавног Сервера за кључеве</a>:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+msgid ""
+"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr "Прво треба да увезете \"Mageia Release\" кључ са <a href=\"%s\">PGP Јавног Сервера за кључеве</a>:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "У одговору би требало да се налази једна од следећих линија:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "или уколико сте већ претходно увезли кључ:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "Тада је потребно да проверите потпис ISO фајла."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "У одговору би требало да буде линија попут:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr "Очекује се упозорење о несертификованом потпису."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "Земља"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Град"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Мирори за преузимања"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
-msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
+msgid ""
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "Креирање Mageia дистрибуције широм света је могуће због свих <a href=\"%s\">људи и организација који мирорују наш софтвер</a> и који <a href=\"%s\">донирају новац, хардвер, хостинг и друго</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Желите да помогнете? %sПридружите нам се!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Жао нам је!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
-msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
+msgid ""
+"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
+" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "Ваше преузимање није завршено, јер нисмо могли да пронађемо овај фајл. Покушајте поново са <a href=\"%s\">главне странице за преузимање</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
-msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
+msgid ""
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
msgstr "Уколико још увек добијате исту грешку а мислите да НЕ БИ ТРЕБАЛО &ndash; обавестите нас:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
-msgid "directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr "директно на <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier на Freenode IRC</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
+msgid ""
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr "директно на <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier на Libera.Chat IRC</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "или <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">преко нашег Twitter налога</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
-msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
+msgid ""
+"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
+" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "или са напоменом <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">на листи ел. поште Atelier тима</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
-msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
+msgid ""
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
msgstr "или <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">извештаја о грешци</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
-msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
+msgid ""
+"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Копирајте и пријавите нам горњу адресу која вас је вратила на ову страницу."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Хвала вам!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "назад на сјајну основну Mageia страницу"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "Кликом на овај тастер, слажете се са коришћењем HTTP колачића."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
-msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
+msgid ""
+"They enable you to share content from this page via social network sharing "
+"buttons."
msgstr "Они вам омогућавају да поделите садржај са ове странице преко тастера социјалних мрежа."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr "Подели"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr "Копирано"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +14"
msgid "Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "Аргетина"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +15"
msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Аустралија"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +16"
msgid "Belgique"
-msgstr ""
+msgstr "Белгија"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +17"
msgid "България - Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "Бугаска"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +18"
msgid "Brasil"
-msgstr ""
+msgstr "Бразил"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +19"
msgid "Беларусь - Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "Белорусија"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +20"
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Канада"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +21"
msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "Швајцарска"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +22"
msgid "中国 - China"
-msgstr ""
+msgstr "Кина"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +23"
msgid "Česko"
-msgstr ""
+msgstr "Чешка"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +24"
msgid "Deutschland"
-msgstr ""
+msgstr "Немачка"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +25"
msgid "Danmark"
-msgstr ""
+msgstr "Данска"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +26"
msgid "Ecuador"
-msgstr ""
+msgstr "Еквадор"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +27"
msgid "España"
-msgstr ""
+msgstr "Шпанија"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +28"
msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "Француска"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +29"
msgid "Great Britain"
-msgstr ""
+msgstr "Велика Британија"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +30"
msgid "Ελλάδα - Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Грчка"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +31"
msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "Гватемала"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +32"
msgid "Hungary"
-msgstr ""
+msgstr "Мађарска"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +33"
msgid "Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "Индонезија"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +34"
msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Израел"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +35"
msgid "Italia"
-msgstr ""
+msgstr "Италија"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +36"
msgid "日本国 - Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Јапан"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
-msgid "Nouvelle-Calédonie"
-msgstr ""
+msgid "Korea"
+msgstr "Кореја"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
-msgid "Nederlands"
-msgstr ""
+msgid "Nouvelle-Calédonie"
+msgstr "Нова Каледонија"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
-msgid "Philipines"
-msgstr ""
+msgid "Nederlands"
+msgstr "Холандија"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
-msgid "Polska"
-msgstr ""
+msgid "Philipines"
+msgstr "Филипини"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
-msgid "Россия - Russia"
-msgstr ""
+msgid "Polska"
+msgstr "Пољска"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
-msgid "Sverige"
-msgstr ""
+msgid "Россия - Russia"
+msgstr "Русија"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
-msgid "Türkiye"
-msgstr ""
+msgid "Sverige"
+msgstr "Шведска"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
-msgid "臺灣 - Taiwan"
-msgstr ""
+msgid "Türkiye"
+msgstr "Турска"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
-msgid "Ukraine"
-msgstr ""
+msgid "臺灣 - Taiwan"
+msgstr "Тајван"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
-msgid "the UK"
-msgstr ""
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Украјина"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
-msgid "the USA"
-msgstr ""
+msgid "the UK"
+msgstr "Уједињено Краљевство"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
-msgid "Vietnam"
-msgstr ""
+msgid "the USA"
+msgstr "Сједињене Државе"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
-msgid "South Africa"
-msgstr ""
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Вијетнам"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
-msgid "Adelaide"
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
+msgid "South Africa"
+msgstr "Јужна Африка"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
-msgid "Amsterdam"
-msgstr ""
+msgid "Adelaide"
+msgstr "Аделаид"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
-msgid "Ankara"
-msgstr ""
+msgid "Amsterdam"
+msgstr "Амстердам"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
-msgid "Beauharnois"
-msgstr ""
+msgid "Ankara"
+msgstr "Анкара"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
-msgid "Beijing"
-msgstr ""
+msgid "Beauharnois"
+msgstr "Боарноа"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
-msgid "Brasilia"
-msgstr ""
+msgid "Beijing"
+msgstr "Пекинг"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
-msgid "Brisbane"
-msgstr ""
+msgid "Brasilia"
+msgstr "Бразилија"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
-msgid "Brno"
-msgstr ""
+msgid "Brisbane"
+msgstr "Брисбејн"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
-msgid "Brussels"
-msgstr ""
+msgid "Brno"
+msgstr "Брно"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
-msgid "Canterbury"
-msgstr ""
+msgid "Brussels"
+msgstr "Брисел"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
-msgid "Cebu"
-msgstr ""
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr "Буенос Аирес"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
-msgid "Chungli"
-msgstr ""
+msgid "Canterbury"
+msgstr "Кантербри"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
-msgid "Cuenca"
-msgstr ""
+msgid "Cebu"
+msgstr "Цебу"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
-msgid "DTU, Lyngby"
-msgstr ""
+msgid "Chungli"
+msgstr "Чунгли"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
-msgid "Durham"
-msgstr ""
+msgid "Cuenca"
+msgstr "Куенца"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
-msgid "Düsseldorf"
-msgstr ""
+msgid "DTU, Lyngby"
+msgstr "Лингби"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
-msgid "Enschede"
-msgstr ""
+msgid "Den Haag"
+msgstr "Ден Хаг"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
-msgid "Erlangen"
-msgstr ""
+msgid "Durham"
+msgstr "Дурам"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
-msgid "Falkenstein/Vogtl."
-msgstr ""
+msgid "Düsseldorf"
+msgstr "Дизелдорф"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
-msgid "Göttingen"
-msgstr ""
+msgid "Enschede"
+msgstr "Еншеде"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
-msgid "Hefei"
-msgstr ""
+msgid "Erlangen"
+msgstr "Ерлангер"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
-msgid "Heraklion"
-msgstr ""
+msgid "Falkenstein/Vogtl."
+msgstr "Фалкенштајн"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
-msgid "HsinChu"
-msgstr ""
+msgid "Göttingen"
+msgstr "Готинген"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
-msgid "Lenoir, NC"
-msgstr ""
+msgid "Hefei"
+msgstr "Хефа"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
-msgid "Lyon"
-msgstr ""
+msgid "Heraklion"
+msgstr "Хераклион"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
-msgid "Milan"
-msgstr ""
+msgid "HsinChu"
+msgstr "ШинЧу"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
-msgid "Minsk"
-msgstr ""
+msgid "Krakow"
+msgstr "Краков"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
-msgid "Miskolc"
-msgstr ""
+msgid "Lenoir, NC"
+msgstr "Леноар"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
-msgid "Moscow"
-msgstr ""
+msgid "Lyon"
+msgstr "Лион"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
-msgid "Paris"
-msgstr ""
+msgid "Milan"
+msgstr "Милано"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
-msgid "Prague"
-msgstr ""
+msgid "Minsk"
+msgstr "Минск"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
-msgid "Princeton"
-msgstr ""
+msgid "Miskolc"
+msgstr "Мишколц"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
-msgid "Richmond, VA"
-msgstr ""
+msgid "Moscow"
+msgstr "Москва"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
-msgid "Schneverdingen"
+msgid "Nanjing"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
-msgid "Shanghai"
-msgstr ""
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
-msgid "Sofia"
-msgstr ""
+msgid "New York City"
+msgstr "New York City"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
-msgid "Stellenbosch"
+msgid "Ons-en-Bray"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
-msgid "Taipei"
-msgstr ""
+msgid "Paris"
+msgstr "Париз"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
-msgid "Tsukuba"
-msgstr ""
+msgid "Prague"
+msgstr "Праг"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
-msgid "Umeå"
-msgstr ""
+msgid "Princeton"
+msgstr "Принстон"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
-msgid "Vinnytsia"
-msgstr ""
+msgid "Richmond, VA"
+msgstr "Ричмонд"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
-msgid "Warszawa"
-msgstr ""
+msgid "Schneverdingen"
+msgstr "Шевенинген"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+msgid "Shanghai"
+msgstr "Шангај"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+msgid "Sofia"
+msgstr "Софија"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
+msgid "Stellenbosch"
+msgstr "Штеленбош"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr "Шћећин"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
+msgid "Taipei"
+msgstr "Тајпеј"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
+msgid "Tsukuba"
+msgstr "Цукуба"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr "Ulsan"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
+msgid "Umeå"
+msgstr "Уме"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
+msgid "Vinnytsia"
+msgstr "Виница"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
+msgid "Warszawa"
+msgstr "Варашава"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
+msgstr "Јонезава"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
-msgid "Краснодар"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
+msgid "Краснодар"
+msgstr "Краснодар"
diff --git a/langs/sr/index.po b/langs/sr/index.po
index d2539a63e..bccd4fa4c 100644
--- a/langs/sr/index.po
+++ b/langs/sr/index.po
@@ -1,133 +1,145 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: index
-#
+#
# include translation strings from:
# en/index.php
-#
+#
# Translators:
-# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-17 11:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-27 09:33+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Почетна страница Mageia пројекта"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia је Линукс дистрибуција крерана од стране заједнице, за десктоп и сервере."
-#: "/web/en/index.php +16"
-msgid ""
-"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
-"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+#: "/web/en/index.php +17"
+msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Mageia Блог (Енглески)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
-msgid ""
-"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+#: "/web/en/index.php +306"
+msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia je слободна Линукс дистрибуција за десктоп и сервере коју креира заједница."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "Најновије вести са наше <a href=\"%s\">локализоване планете</a>:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "Најновије вести са нашег <a href=\"%s\">локализованог блога</a>:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "Најновије вести са наше <a href=\"%s\">Планете на енглеском</a>:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "Најновије вести са нашег <a href=\"%s\">Блога на енглеском</a>:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Промените своју перспективу"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Стабилан, безбедан оперативни систем за десктоп &amp; серверске рачунаре"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Слободан софтвер, креиран од стране стотина људи"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Изабрано управљање, непрофитна организација"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Можете бити њен део"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
-msgstr "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
-msgstr "Објављена у Јулу 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+#, fuzzy
+msgid "released in August 2023"
+msgstr "објављена у Фебруару 2021 "
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Напомене о издању</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#: "/web/en/index.php +368"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Прикључите се</strong> раду на следећој верзији"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Тест"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#~ msgid "8.1"
+#~ msgstr "8.1"
diff --git a/langs/sr/map.po b/langs/sr/map.po
index 8cfec087b..a8cb42bf4 100644
--- a/langs/sr/map.po
+++ b/langs/sr/map.po
@@ -1,287 +1,294 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: map
-#
+#
# include translation strings from:
# en/map/index.php
-#
+#
# Translators:
-# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-03 09:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-28 10:02+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "О Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Мисија"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Вести"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Сарадници"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "Управљање"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Управа"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Савет"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Тимови"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Вредности"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Кодекс понашања"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "Састав"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Извештаји"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Лиценца"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Временска линија"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "Инфо о финансијама"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Преузимања"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "8 (Фебруар 2021)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr "7 (Јун 2019)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr "6 (Јул 2017)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "5 (Јун 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (Фебруар 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (Мај 2013)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (Мај 2012)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (Јун 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Алтернативна Преузимања"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Мирори за преузимања"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Подршка"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Ажурирања софтвера"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Животни век производа"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Званична документација"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Подршка Заједнице"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Професионална подршка"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Компатибилни хардвер"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "Честа питања"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Заједница"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Планета"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Листе ел.поште"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Форуми"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "Људи"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Допринеси"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "Зашто допринети?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Како допринети?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Донирајте"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "О теби"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "Твој Mageia ID"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Правила о приватности"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Mageia.org мапа сајта"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "mageia, web site, map, sitemap"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Мапа сајта"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
-msgid ""
-"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
+msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Још увек не можешда пронађеш оно што тражиш? Покушај за претраживањем mageia.org:"
diff --git a/langs/sr/support.po b/langs/sr/support.po
index 04856eb38..cb3f967bf 100644
--- a/langs/sr/support.po
+++ b/langs/sr/support.po
@@ -1,301 +1,285 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
-#
+#
# include translation strings from:
# en/support/index.php
-#
+#
# Translators:
-# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-27 08:14+0000\n"
-"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019-2021\n"
+"Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Подршка за Mageia дистрибуцију"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Листа извора за подршку за Mageia дистрибуцију. "
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Подршка"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Подршка Заједнице"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Професионална подршка"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Документација"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Ажурирање"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Животни век"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Хардверски захтеви"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Извештаји о грешкама"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
-msgid ""
-"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
-"%sWiki%s."
+#: "/web/en/support/index.php +39"
+msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr "Можете потражити постојећу %sдокументацију овде%s. Можете погледати и наш %sВики%s."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
-msgid ""
-"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
-"on an ongoing basis."
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Ажурирања су доступна за %s и %s (сигурносне и исправке грешака) и непрестано се објављују."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
-msgid ""
-"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
-"ongoing basis."
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Ажурирања су доступна за %s (сигурносне и исправке грешака) и непрестано се објављују."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Можете их инсталирати из Mageia Контролног Центра."
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Можете се пријавити на нашу %s листу за најаву да би о њима добијали обавештења."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Mageia издања су подржана најмање 18 месеци."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7 ће бити подржана све до 30. децембра 2020 године."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7 је била подржана до 30.децембра 2020 године."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr "И најмање три месеца након објављивања новог издања."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 6 ће бити подржана до 30.септембра 2019 године."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
+msgstr "Mageia 1 је била подржана до 1 децембра 2012 године."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 3 је била подржана до 26 новембра 2014 године."
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 3 је била подржана до 26 новембра 2014 године."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Mageia 7 је била подржана до 30 јуна 2021 године."
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "Mageia 6 је била подржана до 30.септембра 2019 године."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 5 је била подржана до 31 децембра 2017 године."
-#: "/web/en/support/index.php +56"
-msgid ""
-"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
-"blog%s."
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr "Више детаља и препорука је доступно преко наше %sвики странице%s и на %sнашем блогу%s."
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Mageia 4 је била подржана до 19 септембра 2015 године."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 је била подржана до 26 новембра 2014 године."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 је била подржана до 22 новембра 2013 године."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 је била подржана до 1 децембра 2012 године."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
-msgid ""
-"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
-"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Уколико вам треба помоћ, информације или правци о Mageia дистрибуцији коју сте инсталирали или о пројекту, можете нас контактирати преко:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
-msgid ""
-"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
-"English &ndash; see <a "
-"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
-"community forums</a> for support in your language;"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
+msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Форума Заједнице</a> на Енглеском &ndash; погледај <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">остале Mageia форуме заједнице </a> за подршку на твом језику;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid ""
-"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
-"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
-"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr "IRC канала где можете дискутовати уживо са другим Mageia корисницима и сарадницима: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> или други локализовани <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">канали</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "IRC канала где можете дискутовати уживо са другим Mageia корисницима и сарадницима: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> или други локализовани <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">канали</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
-msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
-"time, we are working on it!);"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr "нашег <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Викија</a> (још увек недовршеног, радимо на томе!);"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
-msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
-"\">mailing-lists</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "наших <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">листа ел.поште</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
-msgid ""
-"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
-"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "локалних догађаја: пратите наш <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">блог</a> и <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">календар</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
-msgid ""
-"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
-"other services around the distribution. But there are organizations "
-"providing such services and more."
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org не омогућава или подржава комерцијалну/професионалну подршку или друге сервисе око дистрибуције. Али постоје организације које пружају такву врсту сервиса и друго."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Погледајте листу <a href=\"%s\">комерцијалних добављача</a> "
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
-msgid ""
-"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
-"systems available at the release time."
+#: "/web/en/support/index.php +96"
+msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr "Свако издање Mageia софтвера ради на већини i586 и x86_64 рачунaрских система доступних у време објављивања издања."
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Можете погледати ову листу хардверских захтева:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Процесор: било који AMD; Intel или VIA процесор;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Меморија (RAM): минимално 512МB, препоручено 2GB; "
-#: "/web/en/support/index.php +93"
-msgid ""
-"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
-"setup;"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr "За системе без графичког окружења тај минимум може бити употребљив."
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr "За програме са малим коришћењем меморије и лагане графичка десктоп окружења попут XFce-a минимум је 1GB. "
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr "За окружења са више могућности попут Гнома и Плазме минимум је GB."
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
+msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr "Складиштење података (HDD или SSD): 5GB за минималну инсталацију, 20GB за уобичајен систем;"
-#: "/web/en/support/index.php +94"
-msgid ""
-"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
-" that in account too."
+#: "/web/en/support/index.php +106"
+msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr "Ово укључује неколико GB за корисничке фајлове. Уколико вам треба више требало би да то узмете у обзир."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
-msgid ""
-"Custom installations on less space are possible but this requires "
-"intermediate linux knowledge."
+#: "/web/en/support/index.php +107"
+msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr "Произвољне инсталације на мање простора су могуће али то захтева добро знање Линукса."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
-msgid ""
-"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
-"capacity of at least 4GB used for installation."
+#: "/web/en/support/index.php +108"
+msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "Бутабилни USB порт или оптички уређај који подржава дискове са капацитетом не мањим од 4GB који се користе при инсталацији."
-#: "/web/en/support/index.php +97"
-msgid ""
-"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
-"Internet connection is needed."
+#: "/web/en/support/index.php +109"
+msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr "Медији са мањим капацитетом се користе за мрежну инсталацију, али је за то потребна поуздана интернет конекција."
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Више информација на %sстраници за преузимање%s. "
-#: "/web/en/support/index.php +99"
-msgid ""
-"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
+msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Графичка картица: било која AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS или VIA графичка картица;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Звучна картица: било која AC97, HDA или Sound Blaster звучна картица."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
-msgid ""
-"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
-"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
-"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
-" more</a>)."
+#: "/web/en/support/index.php +115"
+msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr "Да би неке врсте хардвера (Wi-Fi чип сетови, 3D графичке картице) радиле исправно, посебни firmware или софтвер може бити потребан, који је доступан преко посебног online складишта под именом \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">сазнај више</a>)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
-msgid ""
-"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
-"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
-"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
-"you would like to help in this regard."
+#: "/web/en/support/index.php +116"
+msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr "Ми ћемо можда креирати листу/директоријум хардверске компатибилности као и процес сертификације хардвера; али то је још увек у фази планирања. Слободно контактирајте или се придружите <a href=\"%s\">Веб</a> и <a href=\"%s\">QA</a> тимовима укоико желите да помогнете по овом питању."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
-msgid ""
-"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
-"(bugs.mageia.org)</a>."
+#: "/web/en/support/index.php +120"
+msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Можете проверити и пријавити грешке на нашу <a href=\"%s\">Багзилу (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/sr/thank-you.po b/langs/sr/thank-you.po
index ebf2dfe23..234b436e9 100644
--- a/langs/sr/thank-you.po
+++ b/langs/sr/thank-you.po
@@ -2,27 +2,27 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-26 07:23+0000\n"
-"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -30,93 +30,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Хвала вам што креирање Mageia чините могућим."
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr "Људи, организације и сервиси без којих Mageia не би постојала."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, донирај, донације, захвалнице, партнери, помоћ, мирори, хостинг"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Захваљујући и њима, Mageia иде напред."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "И ви можете донирати!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Проверите нашу активност и финансијске извештаје!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "Следећи феноменални људи %s%s за Mageia.Org:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "%s Евра је донирано за Mageia.Org у последњих 30 дана. <a href=\"%s\">Више детаља</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Последње ажурирање:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "Од септембра 2010, Mageia не би постала реалност без ентузијазма, савета и учешћа стотина људи."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "Такође је не би било, без помоћи и донација многих људи и организација, који су обезбедили Mageia.Org са саветима, охрабрењима, поверењем, ресурсима, хостингом, серверима и хардвером за програмирање, ресурсима за мироре, мрежним протоком, новцем и коначно, бригом."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "Ова странице је овде као подсетник на њихов допринос овом пројекту."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr "Те организације и људи су обезбедили Mageia.Org са ресурсима за мироре, хостовање, хардвером за сервере, мрежни проток или друге ресурсе:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Сјајна места и тимови су нас дочекали и понудили нам чај, кафу, столице и предлоге (углавном у Паризу за сада):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Séverine's place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks Coffee"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr "Пуно хвала свим људима које смо срели, разговарали о овом пројекту и њиховим потенцијалим утицајима: ви знате који сте!"
diff --git a/langs/sr/timeline.po b/langs/sr/timeline.po
index 961029129..9a738cdc0 100644
--- a/langs/sr/timeline.po
+++ b/langs/sr/timeline.po
@@ -1,197 +1,198 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: timeline
-#
+#
# include translation strings from:
# en/timeline/index.php
-#
+#
# Translators:
-# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 08:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-27 09:31+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
+msgstr "<a href=%s>Mageia %s</a> је објављена."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr "Генерална скупштина на IRC-у."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+msgid "February"
+msgstr "Фебруар"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
msgid "2019"
msgstr "2019"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> је ажурирана на %3$s."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
msgid "June"
msgstr "Јуни"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 7</a> је објављена."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
msgid "2018"
msgstr "2018"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
msgid "October"
msgstr "Октобар"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> је ажурирана на 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
msgid "2017"
msgstr "2017"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "July"
-msgstr "Јули"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> је објављена."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Фебруар"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Седма Генерална Скупштина током FOSDEM-a у Бриселу, Белгија."
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr "Децембар"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> је ажурирана на 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Шеста Генерална Скупштина током FOSDEM-a у Бриселу, Белгија."
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> је објављена."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Пета Генерална Скупштина током FOSDEM-a у Бриселу, Белгија."
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> је ажурирана на 4.1."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> је објављена."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Четврта Генерална Скупштина током FOSDEM-a у Бриселу, Белгија."
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Мај"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> је објављена."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Трећа Генерална Скупштина током FOSDEM-a у Бриселу, Белгија."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> је објављена."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Друга Генерална Скупштина током FOSDEM-a у Бриселу, Белгија."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> је објављена."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Прва Генерална Скупштина током FOSDEM-a у Бриселу, Белгија."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Јануар"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "Систем за градњу је спреман за покретање за прве алфа ISO фајлове."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Крај године"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "Са неверватним одзивом, прве донације и обиље дискусија."
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
-msgid ""
-"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Пројекат добија структуру, управљање полако добија облик (прва управа, тимови). "
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "Септембар"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
-msgid ""
-"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
-"Mandriva Linux</a>."
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr "Mageia креће као <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">форк Mandriva Линукса</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Mageia.Org је ригистрован у Паризу, Француска."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Mageia Временска Линија"