aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-07-31 17:17:58 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-07-31 17:17:58 +0300
commite39bfdd97eb5ad778f1b4d4d18e75ff45f064d77 (patch)
treedb44cc9ebc449e87a22186833de70beb1e0ed163
parent2335c488a6d685b4768c2e0ae4bdd6a76452881e (diff)
downloadwww-e39bfdd97eb5ad778f1b4d4d18e75ff45f064d77.tar
www-e39bfdd97eb5ad778f1b4d4d18e75ff45f064d77.tar.gz
www-e39bfdd97eb5ad778f1b4d4d18e75ff45f064d77.tar.bz2
www-e39bfdd97eb5ad778f1b4d4d18e75ff45f064d77.tar.xz
www-e39bfdd97eb5ad778f1b4d4d18e75ff45f064d77.zip
Update Portuguese translation
-rw-r--r--langs/pt/2.po53
-rw-r--r--langs/pt/3.po67
-rw-r--r--langs/pt/4.po71
-rw-r--r--langs/pt/404.po9
-rw-r--r--langs/pt/5.po127
-rw-r--r--langs/pt/6.po257
-rw-r--r--langs/pt/7.po274
-rw-r--r--langs/pt/about.po6
-rw-r--r--langs/pt/about/code-of-conduct.po15
-rw-r--r--langs/pt/about/constitution.po9
-rw-r--r--langs/pt/about/media.po41
-rw-r--r--langs/pt/about/policies/privacy.po28
-rw-r--r--langs/pt/about/values.po13
-rw-r--r--langs/pt/calendar.po9
-rw-r--r--langs/pt/cauldron.po131
-rw-r--r--langs/pt/common_footer.po11
-rw-r--r--langs/pt/community.po55
-rw-r--r--langs/pt/contact.po88
-rw-r--r--langs/pt/contribute.po69
-rw-r--r--langs/pt/documentation.po21
-rw-r--r--langs/pt/donate.po96
-rw-r--r--langs/pt/downloads/get.po225
-rw-r--r--langs/pt/index.po4
-rw-r--r--langs/pt/map.po10
-rw-r--r--langs/pt/news.po6
-rw-r--r--langs/pt/support.po50
-rw-r--r--langs/pt/thank-you.po11
-rw-r--r--langs/pt/timeline.po31
28 files changed, 1007 insertions, 780 deletions
diff --git a/langs/pt/2.po b/langs/pt/2.po
index cd1d8066e..6e8a6b65b 100644
--- a/langs/pt/2.po
+++ b/langs/pt/2.po
@@ -14,14 +14,15 @@
# en/2/nav.php
#
# Translators:
-# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2017-2018
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-05 12:38+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-22 13:39+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Transferir Mageia 2"
#: "/web/en/2/download_index.php +15"
msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr "Transferir Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, imagens ISO de instalação na rede."
+msgstr "Transfira as imagens ISO de instalação na rede, DVD, CD, CD Live do Mageia 2."
#: "/web/en/2/download_index.php +16"
msgid ""
@@ -52,7 +53,7 @@ msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mas, por favor, lembre-se que esta já <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">alcançou EOL</a>."
#: "/web/en/2/download_index.php +31"
msgid "Free Software Installation Flavours"
@@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "hiperligação"
#: "/web/en/2/download_index.php +65"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr "São suportadas até 167 localizações:"
+msgstr "São suportados até 167 idiomas:"
#: "/web/en/2/download_index.php +68"
msgid "and so much more!"
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "e muito, muito mais!"
#: "/web/en/2/download_index.php +69"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "Veja a lista completa"
#: "/web/en/2/download_index.php +71"
msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
@@ -108,21 +109,21 @@ msgstr ""
#: "/web/en/2/download_index.php +79"
msgid "See the errata about this"
-msgstr ""
+msgstr "Consulte a errata acerca disto"
#: "/web/en/2/download_index.php +86"
msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "Utilize \"APENAS\" CDs Live para as instalações novas."
#: "/web/en/2/download_index.php +87"
msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
-msgstr ""
+msgstr "\"NÂO\" utilize esses CDs Live para atualizar do Mageia 1!"
#: "/web/en/2/download_index.php +88"
msgid ""
"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Utilize o DVD ou CD acima e consuilte o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>."
#: "/web/en/2/download_index.php +105"
msgid "Included locales:"
@@ -130,11 +131,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/2/download_index.php +163"
msgid "Each download is approximately 700MB."
-msgstr ""
+msgstr "Cada transferência é aproximadamente de 700 MB."
#: "/web/en/2/download_index.php +167"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD de Instalação baseada em Rede Com Fios"
#: "/web/en/2/download_index.php +168"
msgid ""
@@ -172,27 +173,27 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Qual é que devo escolher</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +203"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO numa Pen USB</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +204"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "É novo? <a href=\"%s\">Aqui tem uma página Wiki para si.</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +209"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
-msgstr ""
+msgstr "A atualizar <br>do Mageia 1?"
#: "/web/en/2/download_index.php +211"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>não</strong> utilize CDs Live;"
#: "/web/en/2/download_index.php +212"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "consulte o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +218"
msgid "Looking for Mageia 1?"
-msgstr ""
+msgstr "Está à procura do Mageia 1?"
#: "/web/en/2/download_index.php +220"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
@@ -203,7 +204,7 @@ msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mas, por favor, lembre-se que esta já <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">alcançou EOL</a>."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
msgid "Mageia 2, for your PC"
@@ -345,7 +346,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Para mais informação sobre estes e outros pacotes, consulte as <a href=\"%s\">notas de Lançamento do Mageia 2</a>."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
msgid ""
@@ -425,14 +426,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
"and Dovecot 1.2.17."
-msgstr ""
+msgstr "Os servidores de correio incluídos com o Mageia 2 são Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 e Dovecot 1.2.17."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
"notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Para mais informação sobre estes e outros pacotes, consulte as <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">notas de Lançamento do Mageia 2</a>."
#: "/web/en/2/index.php +12"
msgid "Mageia 2"
@@ -452,7 +453,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/2/index.php +32"
msgid "What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "Novidades?"
#: "/web/en/2/index.php +33"
msgid ""
@@ -466,11 +467,11 @@ msgid ""
"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Transfira de imediato!</a>"
#: "/web/en/2/index.php +36"
msgid "Mageia in context"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia em contexto"
#: "/web/en/2/index.php +37"
msgid ""
diff --git a/langs/pt/3.po b/langs/pt/3.po
index c693321e0..6bd30ce82 100644
--- a/langs/pt/3.po
+++ b/langs/pt/3.po
@@ -14,14 +14,15 @@
# en/3/nav.php
#
# Translators:
-# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2017
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-05 12:38+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-22 13:42+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Transferir Mageia 3"
#: "/web/en/3/download_index.php +15"
msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr "Transfira Mageia 3 em DVD, CD, LiveCD, imagens ISO de instalação em rede."
+msgstr "Transfira as imagens ISO de instalação na rede, DVD, CD, CD Live do Mageia 3."
#: "/web/en/3/download_index.php +16"
msgid ""
@@ -52,11 +53,11 @@ msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mas, por favor, lembre-se que esta já <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">alcançou EOL</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +33"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "Formas de Instalação Clássica"
#: "/web/en/3/download_index.php +37"
msgid "Format"
@@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Notas:"
#: "/web/en/3/download_index.php +67"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr "São suportadas até 167 localizações:"
+msgstr "São suportados até 167 idiomas:"
#: "/web/en/3/download_index.php +70"
msgid "and so much more!"
@@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "e muito, muito mais!"
#: "/web/en/3/download_index.php +71"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "Veja a lista completa"
#: "/web/en/3/download_index.php +73"
msgid ""
@@ -113,19 +114,19 @@ msgstr ""
#: "/web/en/3/download_index.php +81"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr ""
+msgstr "CDs Live e DVDs Live"
#: "/web/en/3/download_index.php +82"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "Utilize \"APENAS\" CDs Live e DVDs Live para as instalações novas."
#: "/web/en/3/download_index.php +83"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
-msgstr ""
+msgstr "\"NÂO\" utilize esses CDs Live ou DVDs Live para atualizar do Mageia 2!"
#: "/web/en/3/download_index.php +84"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Utilize o DVD ou CD em cima e consulte o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +88"
msgid "Desktop"
@@ -145,11 +146,11 @@ msgstr "Todas os idiomas"
#: "/web/en/3/download_index.php +105"
msgid "LiveDVD GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "DVD Live GNOME"
#: "/web/en/3/download_index.php +113"
msgid "LiveCD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "CD Live KDE"
#: "/web/en/3/download_index.php +114"
msgid "English only"
@@ -157,25 +158,25 @@ msgstr ""
#: "/web/en/3/download_index.php +120"
msgid "LiveCD GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "CD Live GNOME"
#: "/web/en/3/download_index.php +133"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD de Instalação baseada em Rede Com Fios"
#: "/web/en/3/download_index.php +134"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "Transfira rapidamente e inicialize imediatamente no modo de instalação a partir da rede <em>com fios</em> ou de um disco local."
#: "/web/en/3/download_index.php +146"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "Instalador de Network, CD de Programas Gratuito"
+msgstr "Instalador de Rede, CD de Software Gratuito"
#: "/web/en/3/download_index.php +152"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Instalador de Rede + CD de <i>firmware</i> não gratuito"
#: "/web/en/3/download_index.php +153"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
@@ -199,27 +200,27 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Qual é que devo escolher</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +172"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO numa Pen USB</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +173"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "É novo? <a href=\"%s\">Aqui tem uma página Wiki para si.</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +177"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
-msgstr ""
+msgstr "A atualizar <br>do Mageia 2?"
#: "/web/en/3/download_index.php +179"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>não</strong> utilize CDs Live;"
#: "/web/en/3/download_index.php +180"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "consulte o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +185"
msgid "Looking for Mageia 2?"
-msgstr ""
+msgstr "Está à procura do Mageia 2?"
#: "/web/en/3/download_index.php +187"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
@@ -227,14 +228,14 @@ msgstr ""
#: "/web/en/3/download_index.php +193"
msgid "Looking for Mageia 1?"
-msgstr ""
+msgstr "Está à procura do Mageia 1?"
#: "/web/en/3/download_index.php +196"
msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mas, por favor, lembre-se que esta já <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">alcançou EOL</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +202"
msgid "Need more challenge?"
@@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "Precisa de mais desafios?"
#: "/web/en/3/download_index.php +203"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Pode <a href=\"%s\">ajudar-nos</a> no <a href=\"%s\">Mageia 4</a>."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
msgid "Mageia 3, for your PC"
@@ -384,7 +385,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Para mais informação sobre estes e outros pacotes, consulte as <a href=\"%s\">notas de Lançamento do Mageia 3</a>."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
msgid ""
@@ -470,7 +471,7 @@ msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
"notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Para mais informação sobre estes e outros pacotes, consulte as <a href=\"%s\">notas de Lançamento do Mageia 3</a>."
#: "/web/en/3/index.php +12"
msgid "Mageia 3"
@@ -490,7 +491,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/3/index.php +31"
msgid "What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "Novidades?"
#: "/web/en/3/index.php +32"
msgid ""
@@ -501,11 +502,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/3/index.php +34"
msgid "Download it right away!"
-msgstr ""
+msgstr "Transfira-o de imediato!"
#: "/web/en/3/index.php +36"
msgid "Mageia in context"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia em contexto"
#: "/web/en/3/index.php +37"
msgid ""
diff --git a/langs/pt/4.po b/langs/pt/4.po
index 8e8fba262..cc8ce5399 100644
--- a/langs/pt/4.po
+++ b/langs/pt/4.po
@@ -12,14 +12,15 @@
# en/4/index.php
#
# Translators:
-# MS <manuelarodsilva@gmail.com>, 2017-2018
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-17 17:15+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-22 13:43+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "Transferir"
#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr "Transfira Mageia 4 em DVD, CD, LiveCD, imagens ISO de instalação em rede."
+msgstr "Transfira as imagens ISO de instalação na rede, DVD, CD, CD Live do Mageia 4."
#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid ""
@@ -59,25 +60,25 @@ msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mas, por favor, lembre-se de que ele já <a href=\"%s\">alcançou o EOL</a>."
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
-msgstr ""
+msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
#: "/web/en/4/download_index.php +67"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr "Se pretender colocar o ISO numa pen USB, <span class=\"warn\">por favor, NÃO utilize o Unetbootin</span>. Consulte <a href=\"%s\">aqui</a> para a alternativa."
+msgstr "Se pretender colocar o ISO numa Pen USB, <span class=\"warn\">por favor, «NÃO» utilize Unetbootin</span>. Consulte <a href=\"%s\">aqui</a> para a alternativa."
#: "/web/en/4/download_index.php +67"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
@@ -89,11 +90,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-msgstr ""
+msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
#: "/web/en/4/download_index.php +71"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "Formas de Instalação Clássica"
#: "/web/en/4/download_index.php +75"
msgid "Format"
@@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "Notas:"
#: "/web/en/4/download_index.php +112"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr "São suportadas até 167 localizações:"
+msgstr "São suportados até 167 idiomas:"
#: "/web/en/4/download_index.php +115"
msgid "and so much more!"
@@ -133,7 +134,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +116"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "Veja a lista completa"
#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid ""
@@ -150,19 +151,19 @@ msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +126"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr ""
+msgstr "CDs Live e DVDs Live"
#: "/web/en/4/download_index.php +127"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "Utilize \"APENAS\" CDs Live e DVDs Live para as instalações novas."
#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
-msgstr ""
+msgstr "\"NÂO\" utilize esses CDs Live ou DVDs Live para atualizar do Mageia 3!"
#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Utilize o DVD ou CD em cima e consulte o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>."
#: "/web/en/4/download_index.php +142"
msgid "All languages"
@@ -174,21 +175,21 @@ msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +193"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD de Instalação baseada em Rede Com Fios"
#: "/web/en/4/download_index.php +194"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "Transfira rapidamente e inicialize imediatamente no modo de instalação a partir da rede <em>com fios</em> ou de um disco local."
#: "/web/en/4/download_index.php +206"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "Instalador de Network, CD de Programas Gratuito"
+msgstr "Instalador de Rede, CD de Software Gratuito"
#: "/web/en/4/download_index.php +214"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Instalador de Rede + CD de <i>firmware</i> não gratuito"
#: "/web/en/4/download_index.php +215"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
@@ -212,15 +213,15 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Qual é que devo escolher</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Disco_de_Instala%C3%A7%C3%A3o"
#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO numa Pen USB</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "É novo? <a href=\"%s\">Aqui tem uma página Wiki para si.</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -228,19 +229,19 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Recem_chegados_pt-PT"
#: "/web/en/4/download_index.php +239"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
-msgstr ""
+msgstr "A atualizar <br>do Mageia 3?"
#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>não</strong> utilize CDs Live;"
#: "/web/en/4/download_index.php +242"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "consulte o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +247"
msgid "Looking for Mageia 3?"
-msgstr ""
+msgstr "Está à procura do Mageia 3?"
#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
@@ -248,7 +249,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +250"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
#: "/web/en/4/download_index.php +255"
msgid "Need more challenge?"
@@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "Precisa de mais desafios?"
#: "/web/en/4/download_index.php +256"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Pode <a href=\"%s\">ajudar-nos</a> no <a href=\"%s\">Mageia 5</a>."
#: "/web/en/4/nav.php +2"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
@@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
#: "/web/en/4/nav.php +4"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
#: "/web/en/4/nav.php +7"
msgid "Mageia&nbsp;4"
@@ -295,7 +296,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +32"
msgid "About Mageia 4"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre o Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +34"
msgid ""
@@ -306,7 +307,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "Download it right away!"
-msgstr ""
+msgstr "Transfira-o de imediato!"
#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
@@ -344,7 +345,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid "What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "Novidades?"
#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
@@ -363,7 +364,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Funcionalidade:Boas-vindas_do_Mageia"
#: "/web/en/4/index.php +54"
msgid ""
@@ -392,7 +393,7 @@ msgstr "Centro de Controlo do Mageia"
#: "/web/en/4/index.php +85"
msgid "Mageia in context"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia em contexto"
#: "/web/en/4/index.php +87"
msgid ""
diff --git a/langs/pt/404.po b/langs/pt/404.po
index f3c61b139..325f610f0 100644
--- a/langs/pt/404.po
+++ b/langs/pt/404.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# 404.php
#
# Translators:
-# alfalb_mansil, 2014
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
+# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:38+0000\n"
-"Last-Translator: alfalb_mansil\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-05 18:41+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Desculpe, nós não conseguimos encontramos esta página."
#: "/web/404.php +28"
msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
-msgstr "Tente procurar no <a href=\"%s\">mapa do site mageia.org</a>,"
+msgstr "Tente procurar no <a href=\"%s\">mapa do ''site'' mageia.org</a>,"
#: "/web/404.php +29"
msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
diff --git a/langs/pt/5.po b/langs/pt/5.po
index c5f17a457..987c6a9ed 100644
--- a/langs/pt/5.po
+++ b/langs/pt/5.po
@@ -13,14 +13,15 @@
#
# Translators:
# alfalb_mansil, 2014
-# MS <manuelarodsilva@gmail.com>, 2016-2018
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2016-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-05 12:34+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-22 13:46+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Transferir"
#: "/web/en/5/download_index.php +64"
msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr "Transferir %s DVD, CD, CD Live, Imagens de instalação de rede ISO."
+msgstr "Transfira as imagens ISO de instalação na rede, DVD, CD, CD Live do %s."
#: "/web/en/5/download_index.php +65"
msgid ""
@@ -63,21 +64,21 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mas, por favor, lembre-se de que ele já <a href=\"%s\">alcançou o EOL</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/"
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia é fornecido como ficheiros de imagem ISO que precisam ser gravados em <a href=\"%s\">discos CD ou DVD</a> virgens."
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Gravar_imagens_em_CD_e_DVD"
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
msgid ""
@@ -91,23 +92,23 @@ msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express"
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Todos os ISOs também podem ser iniciados a partir de uma <a %s>unicidade USB</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Disco_de_Instala%C3%A7%C3%A3o#Colocar_ISO_do_Mageia_numa_unidade_de_pen_USB"
#: "/web/en/5/download_index.php +131"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
-msgstr ""
+msgstr "Para <a %s>colocar</a> um ISO de instalação do Mageia numa Pen USB, pode tentar uma destas ferramentas:"
#: "/web/en/5/download_index.php +133"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr ""
+msgstr "Para Linux, IsoDumper, disponível dentro do repositório. Ou quaisquer ferramentas baseadas em %sdd%s."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
msgid "Unetbootin is not supported."
@@ -117,13 +118,13 @@ msgstr "Unetbootin não é suportado."
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
-msgstr ""
+msgstr "Para o Windows. por favor, consulte a nossa <a href=\"%s\">Wiki</a> para as suas opções."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Colocar_ISO_do_Mageia_numa_unidade_de_pen_USB_-_Ferramentas_alternativas"
#: "/web/en/5/download_index.php +139"
msgid ""
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Se tiver <a href=\"%s\">UEFI</a>, está disponível um procedimento na <a href=\"%s\">Wiki</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -145,11 +146,11 @@ msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/EFI"
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/5/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "Formas de Instalação Clássica"
#: "/web/en/5/download_index.php +152"
msgid ""
@@ -159,7 +160,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr "São suportadas até 167 localizações:"
+msgstr "São suportados até 167 idiomas:"
#: "/web/en/5/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
@@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "e muito, muito mais!"
#: "/web/en/5/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "Veja a lista completa"
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
@@ -186,7 +187,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "Para 32 e 64 bits, o tamanho dos ISOs é de cerca de %s GB."
#: "/web/en/5/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
@@ -207,39 +208,39 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "\"APENAS\" utilize DVDs Live para as novas instalações."
#: "/web/en/5/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
+msgstr "\"NÃO\" utilize estes DVDs Live para atualizar a partir do lançamento anterior do Mageia!"
#: "/web/en/5/download_index.php +180"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Utilize uma instalação clássica e consulte o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "Para DVDs Live o tamanho dos ISOs é de cerca de %s GB."
#: "/web/en/5/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD de Instalação baseada na Rede Com Fios"
#: "/web/en/5/download_index.php +189"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "Transfira rapidamente e inicialize imediatamente no modo de instalação a partir da rede <em>com fios</em> ou de um disco local."
#: "/web/en/5/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Consulte a <a href=\"%s\">Wiki</a> para obter uma lista de possibilidades."
#: "/web/en/5/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/enhttps://wiki.mageia.org/en/Mageia_Netinstall_Iso_(Boot.iso)-pt-PT/Boot.iso_install"
#: "/web/en/5/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
@@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "Instalação Clássica"
#: "/web/en/5/download_index.php +199"
msgid "Live Media"
-msgstr ""
+msgstr "Disco Live"
#: "/web/en/5/download_index.php +201"
msgid "Network Installation"
@@ -259,11 +260,11 @@ msgstr "Instalação de Rede"
#: "/web/en/5/download_index.php +206"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "CDs Live e DVDs Live ainda não estão disponíveis."
#: "/web/en/5/download_index.php +207"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "As formas de instalação clássica ainda não estão disponíveis."
#: "/web/en/5/download_index.php +216"
msgid "Desktop"
@@ -271,11 +272,11 @@ msgstr "Ambiente de Trabalho"
#: "/web/en/5/download_index.php +219"
msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "Área de Trabalho GNOME"
+msgstr "GNOME Desktop"
#: "/web/en/5/download_index.php +223"
msgid "KDE Desktop"
-msgstr "Área de Trabalho KDE"
+msgstr "Ambiente de Trabalho KDE"
#: "/web/en/5/download_index.php +236"
msgid "Network installer"
@@ -283,29 +284,29 @@ msgstr "Instalador de Rede"
#: "/web/en/5/download_index.php +239"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "Instalador de Network, CD de Programas Gratuito"
+msgstr "Instalador de Rede, CD de Software Gratuito"
#: "/web/en/5/download_index.php +240"
msgid "Contain only free software"
-msgstr "Só contém programas gratuitos"
+msgstr "Contém apenas ''software'' gratuito"
#: "/web/en/5/download_index.php +243"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Instalador de Rede + CD de <i>firmware</i> não gratuito"
#: "/web/en/5/download_index.php +244"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Contém controladores não gratuitos necessários para alguns controladores de disco, algumas placas de rede, etc."
#: "/web/en/5/download_index.php +248"
msgid "Free Software CD"
-msgstr "CD de Programas Gratuito"
+msgstr "CD de Software Gratuito"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD de Firmware não gratuito"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
msgid "Supported Architecture"
@@ -333,7 +334,7 @@ msgstr "Hiperligação Direta"
#: "/web/en/5/download_index.php +277"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Será redirecionado para um ''mirror'' HTTP ou FTP."
#: "/web/en/5/download_index.php +283"
msgid "BitTorrent"
@@ -347,11 +348,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "A hiperligação de BitTorrent ainda não está disponível."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
msgid "Format"
@@ -367,7 +368,7 @@ msgstr "Notas de Lançamento"
#: "/web/en/5/download_index.php +403"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr ""
+msgstr "Mais acerca dos problemas conhecidos ou limitação na instalação e utilização"
#: "/web/en/5/download_index.php +404"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -375,15 +376,15 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Qual é que devo escolher</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +404"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Disco_de_Instala%C3%A7%C3%A3o"
#: "/web/en/5/download_index.php +405"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO numa Pen USB</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +406"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "É novo? <a href=\"%s\">Aqui tem uma página Wiki para si.</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +406"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -391,23 +392,23 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Recem_chegados_pt-PT"
#: "/web/en/5/download_index.php +407"
msgid "Help us on %s"
-msgstr "Ajude-nos em %s"
+msgstr "Ajude-nos no %s"
#: "/web/en/5/download_index.php +410"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr "Atualizar <br>de %s ?"
+msgstr "A atualizar <br>do %s?"
#: "/web/en/5/download_index.php +413"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>não</strong> utilize CDs Live;"
#: "/web/en/5/download_index.php +414"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "consulte o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +417"
msgid "Looking for %s ?"
-msgstr "Está à procura de %s ?"
+msgstr "Está à procura de %s?"
#: "/web/en/5/download_index.php +419"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
@@ -415,13 +416,13 @@ msgstr "Está <a href=\"%s\">aqui</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +421"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mas, por favor, lembre-se de que ele irá <a href=\"%s\">alcançar o EOL</a> brevemente."
#: "/web/en/5/download_index.php +422"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
-msgstr ""
+msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
#: "/web/en/5/download_index.php +426"
msgid "Need more challenge?"
@@ -429,11 +430,11 @@ msgstr "Precisa de mais desafios?"
#: "/web/en/5/download_index.php +427"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
-msgstr "Pode <a href=\"%s\">ajudar-nos</a> <a href=\"%s\">em %s</a>."
+msgstr "Pode <a href=\"%s\">ajudar-nos</a> no <a href=\"%s\">%s</a>."
#: "/web/en/5/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes"
#: "/web/en/5/nav.php +4"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
@@ -450,7 +451,7 @@ msgstr "Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
-msgstr "Relatórios de Bugs"
+msgstr "Relatórios de Erros"
#: "/web/en/5/index.php +12"
msgid "Mageia 5.1"
@@ -464,7 +465,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +30"
msgid "About Mageia 5"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre o Mageia 5"
#: "/web/en/5/index.php +32"
msgid ""
@@ -475,7 +476,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +34"
msgid "Download it right away!"
-msgstr ""
+msgstr "Transfira-o de imediato!"
#: "/web/en/5/index.php +36"
msgid ""
@@ -507,7 +508,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +45"
msgid "What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "Novidades?"
#: "/web/en/5/index.php +47"
msgid ""
@@ -527,7 +528,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-"
"uefi-support/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
#: "/web/en/5/index.php +52"
msgid ""
@@ -539,7 +540,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +52"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Funcionalidade:Boas-vindas_do_Mageia"
#: "/web/en/5/index.php +83"
msgid "Mageia Control Center"
@@ -547,13 +548,13 @@ msgstr "Centro de Controlo do Mageia"
#: "/web/en/5/index.php +113"
msgid "Mageia in context"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia em contexto"
#: "/web/en/5/index.php +115"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our"
" fifth release."
-msgstr "Mageia é ambos, uma Comunidade e uma Distribuição Linux, com o Mageia 5, sendo o nosso quinto lançamento."
+msgstr "Mageia é ambos, uma «Comunidade» e uma «Distribuição Linux», com o Mageia 5, sendo o nosso quinto lançamento."
#: "/web/en/5/index.php +117"
msgid ""
diff --git a/langs/pt/6.po b/langs/pt/6.po
index 3dd88bcc1..4ade6675d 100644
--- a/langs/pt/6.po
+++ b/langs/pt/6.po
@@ -1,31 +1,32 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# gettext catalog for 6 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 6
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
-# alfalb_mansil, 2014
-# MS <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2017
-# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
+# Rui <xymarior@yandex.com>, 2019
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-05 12:34+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
-"Language: pt\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020\n"
+"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
@@ -49,8 +50,12 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Transferir %s em DVD, CD, CD Live, Imagens ISO de instalação em rede."
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, linux, gratuito, transferir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, gratuito, transferir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -61,11 +66,17 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Tenha cuidado. Isto é uma versão beta instável."
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
@@ -73,68 +84,109 @@ msgid "June 2017"
msgstr "Junho de 2017"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
+"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
+"will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
+"Mas, por favor, lembre-se de que ele irá <a href=\"%s\">alcançar o EOL</a> "
+"brevemente."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
+"Mas, por favor, lembre-se de que ele já <a href=\"%s\">alcançou o EOL</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
+"Mageia é fornecido como ficheiros de imagem ISO que precisam ser gravados em"
+" <a href=\"%s\">discos CD ou DVD</a> virgens."
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Gravar_imagens_em_CD_e_DVD"
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
+"Todos os ISOs também podem ser iniciados a partir de uma <a %s>unicidade "
+"USB</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr ""
+"Para <a %s>colocar</a> um ISO de instalação do Mageia numa Pen USB, pode "
+"tentar uma destas ferramentas:"
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
+"Para Linux, IsoDumper, disponível dentro do repositório. Ou quaisquer "
+"ferramentas baseadas em %sdd%s."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin não é suportado."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr ""
+"Para o Windows. por favor, consulte a nossa <a href=\"%s\">Wiki</a> para as "
+"suas opções."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Colocar_ISO_do_Mageia_numa_unidade_de_pen_USB_-"
+"_Ferramentas_alternativas"
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
+"Se tiver <a href=\"%s\">UEFI</a>, está disponível um procedimento na <a "
+"href=\"%s\">Wiki</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -142,39 +194,54 @@ msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/EFI"
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
msgstr ""
+"A «Opção Live» e «Instalação de Rede» foram atualizadas para suportar novo "
+"''hardware''."
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "Formas de Instalação Clássica"
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr "São suportadas até 167 localizações:"
+msgstr "São suportados até 167 idiomas:"
#: "/web/en/6/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
@@ -182,7 +249,7 @@ msgstr "e muito, muito mais!"
#: "/web/en/6/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "Veja a lista completa"
#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
@@ -193,60 +260,79 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "Para 32 e 64 bits, o tamanho dos ISOs é de cerca %s GB."
#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "DVDs Live"
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "Utilize DVDs Live \"APENAS\" para as novas instalações."
#: "/web/en/6/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
+"\"NÃO\" utilize estes DVDs Live para atualizar a partir do lançamento "
+"anterior do Mageia!"
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr ""
+"Utilize uma instalação clássica e consulte o <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">guia de atualização</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "Para DVDs Live o tamanho dos ISOs é de cerca %s GB."
#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD de Instalação baseada em Rede Com Fios"
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr ""
+"Transfira rapidamente e inicialize imediatamente no modo de instalação a "
+"partir da rede <em>com fios</em> ou de um disco local."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
+"Consulte a <a href=\"%s\">Wiki</a> para obter uma lista de possibilidades."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
-msgstr "O tamanho dos ISOs é cerca de 50 MB."
+msgstr "O tamanho dos ISOs é de cerca de 50 MB."
#: "/web/en/6/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
@@ -258,7 +344,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
-msgstr ""
+msgstr "Disco Live"
#: "/web/en/6/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
@@ -266,11 +352,11 @@ msgstr "Instalação de Rede"
#: "/web/en/6/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "Os DVDs Live ainda não estão disponíveis."
#: "/web/en/6/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "As formas de instalação clássica ainda não estão disponíveis."
#: "/web/en/6/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
@@ -278,15 +364,15 @@ msgstr "Ambiente de Trabalho"
#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "Área de Trabalho GNOME"
+msgstr "GNOME Desktop"
#: "/web/en/6/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
-msgstr "Ambiente de Trabalho Plasma"
+msgstr "Plasma Desktop"
#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
-msgstr "Ambiente de Trabalho Xfce"
+msgstr "Xfce Desktop"
#: "/web/en/6/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
@@ -294,7 +380,7 @@ msgstr "Instalador de Rede"
#: "/web/en/6/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "Instalador de Network, CD de Programas Gratuito"
+msgstr "Instalador de Rede, CD de Software Gratuito"
#: "/web/en/6/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
@@ -302,30 +388,38 @@ msgstr "Só contém programas gratuitos"
#: "/web/en/6/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Instalador de Rede + CD de <i>firmware</i> não gratuito"
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr ""
+"Contém controladores não gratuitos necessários para alguns controladores de "
+"disco, algumas placas de rede, etc."
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
-msgstr "CD de Programas Gratuito"
+msgstr "CD de Software Gratuito"
#: "/web/en/6/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD de Firmware não gratuito"
#: "/web/en/6/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arquitetura Suportada"
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
@@ -338,23 +432,25 @@ msgstr "Hiperligação Direta"
#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Será redirecionado para um ''mirror'' HTTP ou FTP."
#: "/web/en/6/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "A hiperligação de BitTorrent ainda não está disponível."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
msgid "Format"
@@ -371,6 +467,7 @@ msgstr "Notas de Lançamento"
#: "/web/en/6/download_index.php +424"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
+"Mais acerca dos problemas conhecidos ou limitação na instalação e utilização"
#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -378,15 +475,15 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Qual é que devo escolher</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Disco_de_Instala%C3%A7%C3%A3o"
#: "/web/en/6/download_index.php +426"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO numa Pen USB</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +427"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "É novo? <a href=\"%s\">Aqui tem uma página Wiki para si.</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +427"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -394,15 +491,15 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Recem_chegados_pt-PT"
#: "/web/en/6/download_index.php +428"
msgid "Help us on %s"
-msgstr "Ajude-nos em %s"
+msgstr "Ajude-nos no %s"
#: "/web/en/6/download_index.php +429"
msgid "Alternative downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Transferências alternativas"
#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "Looking for a stable release?"
-msgstr "Está à procura de um lançamento estável?"
+msgstr "Está à procura de uma versão estável?"
#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
@@ -410,15 +507,15 @@ msgstr "Está <a href=\"%s\">aqui</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +437"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr "Atualizar <br>de %s ?"
+msgstr "A atualizar <br>do %s?"
#: "/web/en/6/download_index.php +439"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>não</strong> utilize CDs Live;"
#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "consulte o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>"
#: "/web/en/6/nav.php +7"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
@@ -429,12 +526,14 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata-pt"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "Calendário do Desenvolvimento"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Development"
diff --git a/langs/pt/7.po b/langs/pt/7.po
index 621e41513..dc9400bb5 100644
--- a/langs/pt/7.po
+++ b/langs/pt/7.po
@@ -1,32 +1,32 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# gettext catalog for 7 web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 7
+#
# include translation strings from:
-# en/downloads/prerelease/download_index.php
-# en/downloads/prerelease/nav.php
-# en/downloads/alternative/index.php
-#
+# en/7/download_index.php
+# en/7/nav.php
+#
# Translators:
-# alfalb_mansil, 2014
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2017
-# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
+# Rui <xymarior@yandex.com>, 2019
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-26 20:43+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
-"Language: pt\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020\n"
+"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/7/download_index.php +36"
@@ -50,64 +50,105 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Transferir %s em DVD, CD, CD Live, Imagens ISO de instalação em rede."
#: "/web/en/7/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, linux, gratuito, transferir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, gratuito, transferir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
+"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
+"will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +105"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
+"Mas, por favor, lembre-se de que ele irá <a href=\"%s\">alcançar o EOL</a> "
+"brevemente."
#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
+"Mas, por favor, lembre-se de que ele já <a href=\"%s\">alcançou o EOL</a>."
#: "/web/en/7/download_index.php +108"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
+"Mageia é fornecido como ficheiros de imagem ISO que precisam ser gravados em"
+" <a href=\"%s\">discos CD ou DVD</a> virgens."
#: "/web/en/7/download_index.php +108"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Gravar_imagens_em_CD_e_DVD"
#: "/web/en/7/download_index.php +110"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
+"Todos os ISOs também podem ser iniciados a partir de uma <a %s>unicidade "
+"USB</a>."
#: "/web/en/7/download_index.php +110"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/7/download_index.php +112"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr ""
+"Para <a %s>colocar</a> um ISO de instalação do Mageia numa Pen USB, pode "
+"tentar uma destas ferramentas:"
#: "/web/en/7/download_index.php +114"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
+"Para Linux, IsoDumper, disponível dentro do repositório. Ou quaisquer "
+"ferramentas baseadas em %sdd%s."
#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin não é suportado."
#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr ""
+"Para o Windows. por favor, consulte a nossa <a href=\"%s\">Wiki</a> para as "
+"suas opções."
#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Colocar_ISO_do_Mageia_numa_unidade_de_pen_USB_-"
+"_Ferramentas_alternativas"
#: "/web/en/7/download_index.php +120"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +123"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
+"Se tiver <a href=\"%s\">UEFI</a>, está disponível um procedimento na <a "
+"href=\"%s\">Wiki</a>."
#: "/web/en/7/download_index.php +123"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -115,39 +156,52 @@ msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/EFI"
#: "/web/en/7/download_index.php +123"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/7/download_index.php +127"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
+"Os ficheiros de imagem ISO foram atualizados para suportar novo "
+"''hardware''."
#: "/web/en/7/download_index.php +128"
-msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
+msgid ""
+"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 7 release."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +129"
-msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +130"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +131"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +140"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "Formas de Instalação Clássica"
#: "/web/en/7/download_index.php +142"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +144"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr "São suportadas até 167 localizações:"
+msgstr "São suportados até 167 idiomas:"
#: "/web/en/7/download_index.php +146"
msgid "and so much more!"
@@ -155,7 +209,7 @@ msgstr "e muito, muito mais!"
#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "Veja a lista completa"
#: "/web/en/7/download_index.php +150"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
@@ -166,60 +220,79 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +152"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +155"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "Para 32 e 64 bits, o tamanho dos ISOs é de cerca %s GB."
#: "/web/en/7/download_index.php +163"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "DVDs Live"
#: "/web/en/7/download_index.php +165"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +166"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +168"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "Utilize DVDs Live \"APENAS\" para as novas instalações."
#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
+"\"NÃO\" utilize estes DVDs Live para atualizar a partir do lançamento "
+"anterior do Mageia!"
#: "/web/en/7/download_index.php +170"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr ""
+"Utilize uma instalação clássica e consulte o <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">guia de atualização</a>."
#: "/web/en/7/download_index.php +173"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "Para DVDs Live o tamanho dos ISOs é de cerca %s GB."
#: "/web/en/7/download_index.php +178"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD de Instalação baseada em Rede Com Fios"
#: "/web/en/7/download_index.php +179"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr ""
+"Transfira rapidamente e inicialize imediatamente no modo de instalação a "
+"partir da rede <em>com fios</em> ou de um disco local."
#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
+"Consulte a <a href=\"%s\">Wiki</a> para obter uma lista de possibilidades."
#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/7/download_index.php +182"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
-msgstr "O tamanho dos ISOs é cerca de 50 MB."
+msgstr "O tamanho dos ISOs é de cerca de 50 MB."
#: "/web/en/7/download_index.php +187"
msgid "Classic Installation"
@@ -227,11 +300,11 @@ msgstr "Instalação Clássica"
#: "/web/en/7/download_index.php +187"
msgid "(initial release 7)"
-msgstr ""
+msgstr "(lançamento inicial 7)"
#: "/web/en/7/download_index.php +190"
msgid "Live Media"
-msgstr ""
+msgstr "Disco Live"
#: "/web/en/7/download_index.php +193"
msgid "Network Installation"
@@ -239,11 +312,11 @@ msgstr "Instalação de Rede"
#: "/web/en/7/download_index.php +198"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "Os DVDs Live ainda não estão disponíveis."
#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "As formas de instalação clássica ainda não estão disponíveis."
#: "/web/en/7/download_index.php +207"
msgid "Desktop"
@@ -251,15 +324,15 @@ msgstr "Ambiente de Trabalho"
#: "/web/en/7/download_index.php +210"
msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "Área de Trabalho GNOME"
+msgstr "GNOME Desktop"
#: "/web/en/7/download_index.php +214"
msgid "Plasma Desktop"
-msgstr "Ambiente de Trabalho Plasma"
+msgstr "Plasma Desktop"
#: "/web/en/7/download_index.php +218"
msgid "Xfce Desktop"
-msgstr "Ambiente de Trabalho Xfce"
+msgstr "Xfce Desktop"
#: "/web/en/7/download_index.php +236"
msgid "Network installer"
@@ -267,7 +340,7 @@ msgstr "Instalador de Rede"
#: "/web/en/7/download_index.php +239"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "Instalador de Network, CD de Programas Gratuito"
+msgstr "Instalador de Rede, CD de Software Gratuito"
#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Contain only free software"
@@ -275,30 +348,38 @@ msgstr "Só contém programas gratuitos"
#: "/web/en/7/download_index.php +243"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Instalador de Rede + CD de <i>firmware</i> não gratuito"
#: "/web/en/7/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr ""
+"Contém controladores não gratuitos necessários para alguns controladores de "
+"disco, algumas placas de rede, etc."
#: "/web/en/7/download_index.php +248"
msgid "Free Software CD"
-msgstr "CD de Programas Gratuito"
+msgstr "CD de Software Gratuito"
#: "/web/en/7/download_index.php +251"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD de Firmware não gratuito"
#: "/web/en/7/download_index.php +257"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arquitetura Suportada"
#: "/web/en/7/download_index.php +260"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +264"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +278"
@@ -311,27 +392,29 @@ msgstr "Hiperligação Direta"
#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Será redirecionado para um ''mirror'' HTTP ou FTP."
#: "/web/en/7/download_index.php +287"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/7/download_index.php +288"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "A hiperligação de BitTorrent ainda não está disponível."
#: "/web/en/7/download_index.php +302"
msgid "Alternative downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Transferências alternativas"
#: "/web/en/7/download_index.php +309"
msgid "Release notes"
@@ -340,6 +423,7 @@ msgstr "Notas de Lançamento"
#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
+"Mais acerca dos problemas conhecidos ou limitação na instalação e utilização"
#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -347,15 +431,15 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Qual é que devo escolher</a>"
#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Disco_de_Instala%C3%A7%C3%A3o"
#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO numa Pen USB</a>"
#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "É novo? <a href=\"%s\">Aqui tem uma página Wiki para si.</a>"
#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -363,11 +447,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Recem_chegados_pt-PT"
#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Help us on %s"
-msgstr "Ajude-nos em %s"
+msgstr "Ajude-nos no %s"
#: "/web/en/7/download_index.php +319"
msgid "Looking for a stable release?"
-msgstr "Está à procura de um lançamento estável?"
+msgstr "Está à procura de uma versão estável?"
#: "/web/en/7/download_index.php +321"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
@@ -375,48 +459,45 @@ msgstr "Está <a href=\"%s\">aqui</a>."
#: "/web/en/7/download_index.php +323"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr "Atualizar <br>de %s ?"
+msgstr "A atualizar <br>do %s?"
#: "/web/en/7/download_index.php +325"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>não</strong> utilize CDs Live;"
#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "consulte o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>"
#: "/web/en/7/nav.php +7"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
#: "/web/en/7/nav.php +8"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
#: "/web/en/7/nav.php +9"
-#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "Calendário do Desenvolvimento"
#: "/web/en/7/nav.php +12"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_-_Desenvolvimento"
#: "/web/en/7/nav.php +13"
msgid "Features review"
msgstr "Revisão das Caraterísticas"
#: "/web/en/7/nav.php +13"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -425,26 +506,3 @@ msgstr "Errata"
#: "/web/en/7/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Relatórios de Bugs"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Formatar"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "hiperligação"
-
-#~ msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-#~ msgstr "Tenha cuidado! Esta é uma alfa, lançamento instável."
-
-#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-#~ msgstr "Tenha cuidado. Isto é uma versão beta instável."
-
-#~ msgid "June 2017"
-#~ msgstr "Junho de 2017"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "torrent link"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest stable release"
-#~ msgstr "Está à procura de um lançamento estável?"
diff --git a/langs/pt/about.po b/langs/pt/about.po
index c3efd5df9..0225d81c4 100644
--- a/langs/pt/about.po
+++ b/langs/pt/about.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-09 10:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-22 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Até à data, Mageia:"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
-msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">começões em Setembro de 2010 como \"fork\"</a> of Mandriva Linux,"
+msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">começou em setembro de 2010 como <i>fork</i></a> de Mandriva Linux,"
#: "/web/en/about/index.php +46"
msgid ""
@@ -157,7 +157,7 @@ msgid ""
"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
"2010."
-msgstr "Para registos históricos pode encontrar uma <a href=%s>lista dos fundadores da Mageia</a> e um <a href=%s>anúncio do projeto Mageia</a> de setembro de 2010."
+msgstr "Para registos de históricos pode encontrar uma <a href=%s>lista dos fundadores da Mageia</a> e um <a href=%s>anúncio do projeto Mageia</a> de setembro de 2010."
#: "/web/en/about/index.php +100"
msgid "Media &amp; artwork"
diff --git a/langs/pt/about/code-of-conduct.po b/langs/pt/about/code-of-conduct.po
index e62e24789..0f92bc242 100644
--- a/langs/pt/about/code-of-conduct.po
+++ b/langs/pt/about/code-of-conduct.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# en/about/code-of-conduct/index.php
#
# Translators:
-# alfalb_mansil, 2014
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
+# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:38+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-22 12:42+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,7 +48,7 @@ msgid ""
"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
"his/her contributions are."
-msgstr "O projecto Mageia é uma comunidade viva, aberta a toda gente. Queremos que esta comunidade seja um bom lugar tanto para os recém chegados como para os membros actuais, onde toda a gente se sente confortável e aceita seja qual for a quantidade e seja qual for a contribuição dele/dela."
+msgstr "O projeto Mageia é uma comunidade viva, aberta para toda gente. Nós queremos que esta comunidade seja um bom lugar tanto para os recém-chegados e para os membros atuais, onde toda a gente se sente confortável e aceita seja qual for a quantidade e seja qual for a contribuição dele/dela."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
msgid ""
@@ -188,7 +189,7 @@ msgid ""
"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
"assume that people mean well."
-msgstr "O Movimento de Código Livre depende da colaboração: ajuda a evitar a duplicação de esforços ao melhorar a qualidade dos programas produzidos. Para evitar o desentendimento, tente ser claro e conciso quando pede ou dá ajuda. Lembre-se que é fácil não entender correctamente uma mensagem electrónica (especialmente quando não são escritos na língua materna). Peça clarificações se não entender alguma coisa; lembre-se da primeira regra - primeiro, assumir que as pessoas são bem intencionadas."
+msgstr "O «Movimento de Software Livre» depende da colaboração: este ajuda a evitar a duplicação de esforços ao melhorar a qualidade do <i>software</i> produzido. Para evitar o desentendimento, tente ser claro e conciso quando solicita ou ajuda. Lembre-se que é fácil não entender corretamente as mensagens eletrónicas (especialmente quando não são escritas na língua materna). Solicite clarificações se não entender alguma coisa; lembre-se da primeira regra - primeiro, assumir que as pessoas são bem intencionadas."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
msgid ""
@@ -198,7 +199,7 @@ msgid ""
"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
-msgstr "Como contribuidor, deve ter como objectivo colaborar com outros membros da comunidade, bem como com outras comunidades (projectos na fonte, por exemplo) que estejam interessadas, ou depende do trabalho que faça. O seu trabalho deve ser transparente e ter uma resposta da comunidade o mais rápido possível (mesmo quando não está completo). Se deseja trabalhar em algo novo nos projectos existentes, mantenha as equipas desses projectos informadas acerca das suas ideias e progressos."
+msgstr "Como um colaborador, deverá ter como objetivo colaborar com outros membros da comunidade, bem como com outras comunidades (por exemplo, projetos na fonte) que estejam interessadas, ou depende do trabalho que realiza. O seu trabalho deve ser transparente e ter uma resposta da comunidade o mais rápido possível (mesmo quando não está completo). Se deseja trabalhar em algo novo nos projetos existentes, mantenha as equipas desses projetos informadas acerca das suas ideias e progressos."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
msgid ""
@@ -215,7 +216,7 @@ msgid ""
"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
"to continue working on the project."
-msgstr "Os contribuidores de todos os projectos vão e vêm. Quando deixa ou se desliga de um projecto, seja no seu todo ou em parte, deve-o fazer com orgulho acerca do que conseguiu fazer e agir de forma responsável em relação aos outros que virão posteriormente para continuar o trabalho no projecto."
+msgstr "Os colaboradores de todos os projetos vão e vêm. Quando deixa ou se desliga de um projeto, quer seja no seu todo ou em parte, deve-o fazer com orgulho sobre o que conseguiu fazer e agir de forma responsável em relação aos outros que virão posteriormente para continuar o trabalho no projeto."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
msgid ""
diff --git a/langs/pt/about/constitution.po b/langs/pt/about/constitution.po
index f97b75a40..f636ad6ea 100644
--- a/langs/pt/about/constitution.po
+++ b/langs/pt/about/constitution.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# en/about/constitution/index.php
#
# Translators:
-# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2014,2018
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-05 12:36+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-22 12:33+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,4 +46,4 @@ msgid ""
"Original and definitive version (in French) is available from %s. These "
"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in"
" the %s."
-msgstr "A versão definitiva e original (em Francês) está disponível a partir de %s. Estas <em>poderão</em> ser melhoradas. Não hesite em enviar os seus \"patches\"; saiba como, em %s."
+msgstr "A versão definitiva e original (em francês) está disponível a partir de %s. Estas <em>poderão</em> ser melhoradas. Não hesite em enviar as suas correções (<i>patches</i>); saiba como em %s."
diff --git a/langs/pt/about/media.po b/langs/pt/about/media.po
index 09f612e85..155d10bf3 100644
--- a/langs/pt/about/media.po
+++ b/langs/pt/about/media.po
@@ -10,16 +10,17 @@
# en/about/media/index.php
#
# Translators:
-# alfalb_mansil, 2014
-# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com>, 2015
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
+# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2014
+# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-24 16:52:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-17 18:14+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-22 13:47+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -69,11 +70,11 @@ msgstr "Logótipo do Mageia 2011"
#: "/web/en/about/media/index.php +56"
msgid "Mageia CD/DVD covers without version"
-msgstr "Mageia capas de CD/DVD sem versão"
+msgstr "Capas de CD/DVD sem versão do Mageia"
#: "/web/en/about/media/index.php +57"
msgid "Mageia CD/DVD"
-msgstr "Mageia CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD do Mageia"
#: "/web/en/about/media/index.php +63"
msgid "Created by zalappy."
@@ -89,31 +90,31 @@ msgstr "Licenciado segundo a <a href=\"%s\">CC-By-SA</a>."
#: "/web/en/about/media/index.php +68"
msgid "Mageia 6 CD/DVD covers"
-msgstr "Mageia 6 capas de CD/DVD"
+msgstr "Capas de CD/DVD do Mageia 6"
#: "/web/en/about/media/index.php +69"
msgid "Mageia 6 Classic-Installation 64bit DVD"
-msgstr "Mageia 6 Instalação Clássica 64bit DVD"
+msgstr "Mageia 6 - Instalação Clássica de DVD de 64 bits"
#: "/web/en/about/media/index.php +70"
msgid "Mageia 6 Classic-Installation 32bit DVD"
-msgstr "Mageia 6 Instalação Clássica 32bit DVD"
+msgstr "Mageia 6 - Instalação Clássica de DVD de 32 bits"
#: "/web/en/about/media/index.php +71"
msgid "Mageia 6 LiveDVD KDE Plasma 64bit"
-msgstr "Mageia 6 LiveDVD KDE Plasma 64bit"
+msgstr "Mageia 6 LiveDVD KDE Plasma 64 bits"
#: "/web/en/about/media/index.php +72"
msgid "Mageia 6 LiveDVD Gnome 64bit"
-msgstr "Mageia 6 LiveDVD Gnome 64bit"
+msgstr "Mageia 6 LiveDVD Gnome 64 bits"
#: "/web/en/about/media/index.php +73"
msgid "Mageia 6 LiveDVD Xfce 64bit"
-msgstr "Mageia 6 LiveDVD Xfce 64bit"
+msgstr "Mageia 6 LiveDVD Xfce 64 bits"
#: "/web/en/about/media/index.php +74"
msgid "Mageia 6 LiveDVD Xfce 32bit"
-msgstr "Mageia 6 LiveDVD Xfce 32bit"
+msgstr "Mageia 6 LiveDVD Xfce 32 bits"
#: "/web/en/about/media/index.php +75"
msgid "Created by Macxi."
@@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "Criado por Macxi."
#: "/web/en/about/media/index.php +76"
msgid "Mageia 6 CD/DVD"
-msgstr "Mageia 6 CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD do Mageia 6"
#: "/web/en/about/media/index.php +84"
msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
@@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "DVD do Mageia 3"
#: "/web/en/about/media/index.php +88"
msgid "Mageia 3 dualarch CD"
-msgstr "Mageia 3 dualarch CD"
+msgstr "CD dualarch do Mageia 3"
#: "/web/en/about/media/index.php +89"
msgid "Mageia 3 32bit DVD"
@@ -153,15 +154,15 @@ msgstr "DVD 64 bits do Mageia 3"
#: "/web/en/about/media/index.php +91"
msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
-msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32 bits LiveCD Gnome"
#: "/web/en/about/media/index.php +92"
msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
-msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32 bits LiveCD KDE"
#: "/web/en/about/media/index.php +93"
msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
-msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32 bits LiveDVD Gnome"
#: "/web/en/about/media/index.php +94"
msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
@@ -169,7 +170,7 @@ msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
#: "/web/en/about/media/index.php +95"
msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
-msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 64 bits LiveDVD Gnome"
#: "/web/en/about/media/index.php +96"
msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
@@ -199,4 +200,4 @@ msgstr "Licenciado segundo a <a href=\"%s\">CC-By-SA</a> por Julie Guennegues."
msgid ""
"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier "
"team</a> if you have questions/concerns about using these files."
-msgstr "Por favor consulte a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier team</a> se tiver questões ou dúvidas sobre a utilização destes ficheiros."
+msgstr "Por favor, consulte a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">equipa do ateliê</a> se tiver questões / dúvidas sobre a utilização destes ficheiros."
diff --git a/langs/pt/about/policies/privacy.po b/langs/pt/about/policies/privacy.po
index 268a64b60..e94ffc5b9 100644
--- a/langs/pt/about/policies/privacy.po
+++ b/langs/pt/about/policies/privacy.po
@@ -11,8 +11,8 @@
#
# Translators:
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016
-# MS <manuelarodsilva@gmail.com>, 2017
-# Rui <xymarior@yandex.com>, 2019
+# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-14 20:17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-14 20:30+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "Políticas"
msgid ""
"Collected data is needed to authenticate and use Mageia's online resources."
msgstr ""
-"Os dados recolhidos são necessários para autenticar e usar os recursos "
-"online do Mageia"
+"Os dados recolhidos são necessários para autenticar e utilizar os recursos "
+"''on-line'' do Mageia"
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +29"
msgid ""
@@ -66,12 +66,12 @@ msgid ""
"You can review and modify the personal information you previously provided "
"by logging in at %s and making any necessary changes."
msgstr ""
-"Pode rever e alterar a sua informação pessoal fornecida anteriormente "
-"autenticando-se em %s e fazer as alterações necessárias."
+"Pode rever e modificar a sua informação pessoal fornecida anteriormente "
+"autenticando-se em %s e efetuando as alterações necessárias."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +35"
msgid "All fields except the user ID can be altered."
-msgstr "Todos os campos, exceto o ID do utilizador, podem ser alterados"
+msgstr "Todos os campos, exceto a id. do utilizador, podem ser alterados."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +37"
msgid ""
@@ -79,9 +79,9 @@ msgid ""
"have any queries, please contact the Board of the Mageia.Org association at "
"%s."
msgstr ""
-"Se desejar obter ou alterar dados não disponíveis em %s, ou se tiver "
-"qualquer questão, por favor contacte o Concelho da associação Mageia.Org em "
-"%s."
+"Se desejar obter ou modificar os dados não disponíveis em %s, ou se tiver "
+"qualquer questão, por favor, contacte o «Concelho» da associação Mageia.Org "
+"em %s."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +39"
msgid "More details"
@@ -92,9 +92,9 @@ msgid ""
"Some explanation and less formal informations about privacy policy are "
"available in our <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-"Estão disponíveis alguma explicações e informações informais na <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+"Estão disponíveis alguma explicações e informações informais sobre a "
+"política de privacidade na nossa <a href=\"%s\">Wiki</a>."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Pol%C3%ADtica_de_Privacidade"
diff --git a/langs/pt/about/values.po b/langs/pt/about/values.po
index 7311d6d8e..59a673f1c 100644
--- a/langs/pt/about/values.po
+++ b/langs/pt/about/values.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# en/about/values/index.php
#
# Translators:
-# alfalb_mansil, 2014
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
+# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:38+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-22 11:53+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Nos esforçamos para manter o bom espírito entre a nossa comunidade, be
msgid ""
"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
-msgstr "Vamos ajudar e apoiar uns aos outros. Quando algo não estiver certo, vamos tomar as medidas adequadas para encontrar a melhor solução e implementá-la."
+msgstr "Nós iremos ajudar e apoiar uns aos outros. Quando algo não estiver correto, nós iremos tomar as medidas adequadas para encontrar a melhor solução e implementá-la."
#: "/web/en/about/values/index.php +38"
msgid "Mageia is Powerful Technology"
@@ -112,7 +113,7 @@ msgid ""
"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
"releases."
-msgstr "Buscaremos estar atualizados com as últimas tendência do software de software livre, mas também escolher sabiamente para manter o equilíbrio entre a modernização e a confiabilidade em nossas versões."
+msgstr "Nós iremos manter-nos atualizados com as últimas tendências de «Fonte Aberta» (Open Source), ao escolher sabiamente para balancear entre a modernização e a confiabilidade nos nossos lançamentos. "
#: "/web/en/about/values/index.php +42"
msgid ""
@@ -176,7 +177,7 @@ msgstr "Mageia será compatível com os padrões de código aberto."
msgid ""
"Mageia will always adhere to high security and privacy "
"standards/technologies to protect our users' data."
-msgstr "Mageia sempre aderirá aos padrões elevados de segurança e tecnologia de privacidade para proteger os dados de nossos usuários."
+msgstr "Mageia irá aderir sempre aos padrões / tecnologias elevados de segurança e de privacidade para proteger os dados dos nossos utilizadores."
#: "/web/en/about/values/index.php +62"
msgid "Mageia is Open Relations"
diff --git a/langs/pt/calendar.po b/langs/pt/calendar.po
index 4e4a57e45..42a5977d6 100644
--- a/langs/pt/calendar.po
+++ b/langs/pt/calendar.po
@@ -10,15 +10,16 @@
# en/calendar/index.php
#
# Translators:
-# MS <manuelarodsilva@gmail.com>, 2017
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2017
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-17 17:34+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-22 11:43+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Este calndário mostra todos os eventos Mageia, <a href=\"http://mageia.
msgid ""
"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
" team leaders have a write access to it."
-msgstr "É público e está disponível para todos. Apenas a direcção, membros do conselho e líderes de equipas tem permissão de escrita no calendário."
+msgstr "É público e está disponível para todos. Apenas os membros da «Administração» e do «Conselho», e os líderes das equipas do Mageia tem permissão de gravação ao mesmo."
#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid ""
diff --git a/langs/pt/cauldron.po b/langs/pt/cauldron.po
index db487ce83..c5017ffda 100644
--- a/langs/pt/cauldron.po
+++ b/langs/pt/cauldron.po
@@ -13,6 +13,7 @@
#
# Translators:
# alfalb_mansil, 2014
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2017
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
msgid ""
@@ -20,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-22 13:44+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Transferir"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr "Transferir %s em DVD, CD, CD Live, Imagens ISO de instalação em rede."
+msgstr "Transferir %s em DVD, CD, CD Live, imagens ISO de instalação em rede."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid ""
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Tenha cuidado! Esta é uma alfa, lançamento instável."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-msgstr "Tenha cuidado. Isto é uma versão beta instável."
+msgstr "Tenha cuidado. Esta é uma versão beta instável."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid ""
@@ -79,7 +80,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid "July 2019"
-msgstr ""
+msgstr "Julho de 2019"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid ""
@@ -96,41 +97,41 @@ msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mas, por favor, lembre-se de que esta irá <a href=\"%s\">alcançar o EOL</a> brevemente."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mas, por favor, lembre-se de que esta já <a href=\"%s\">alcançou o EOL</a>."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia é fornecido como ficheiros de imagem ISO que precisam ser gravados em <a href=\"%s\">discos CD ou DVD</a> virgens."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Gravar_imagens_em_CD_e_DVD"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Todos os ISOs também podem ser iniciados a partir de uma <a %s>unicidade USB</a>."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Disco_de_Instala%C3%A7%C3%A3o#Colocar_ISO_do_Mageia_numa_unidade_Pen_USB"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
-msgstr ""
+msgstr "Para <a %s>colocar</a> um ISO de instalação do Mageia numa Pen USB, pode tentar uma destas ferramentas:"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr ""
+msgstr "Para Linux, IsoDumper, disponível dentro do repositório. Ou quaisquer ferramentas baseadas em %sdd%s."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid "Unetbootin is not supported."
@@ -140,13 +141,13 @@ msgstr "Unetbootin não é suportado."
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
-msgstr ""
+msgstr "Para o Windows. por favor, consulte a nossa <a href=\"%s\">Wiki</a> para as suas opções."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Colocar_ISO_do_Mageia_numa_unidade_de_pen_USB_-_Ferramentas_alternativas"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
msgid ""
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Se tiver <a href=\"%s\">UEFI</a>, está disponível um procedimento na <a href=\"%s\">Wiki</a>."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -168,13 +169,13 @@ msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/EFI"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Instala%C3%A7%C3%A3o_nos_sistemas_com_firmware_UEFI_pt-PT"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
msgid ""
"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
"hardware."
-msgstr ""
+msgstr "A «Opção Live» e «Instalação de Rede» foram atualizadas para suportar novo ''hardware''."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid ""
@@ -203,7 +204,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "Formas de Instalação Clássica"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
msgid ""
@@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "e muito, muito mais!"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "Veja a lista completa"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
@@ -240,7 +241,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "Para 32 e 64 bits, o tamanho dos ISOs é de cerca %s GB."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
msgid "LiveDVDs"
@@ -261,43 +262,43 @@ msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "Utilize DVDs Live \"APENAS\" para as novas instalações."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
+msgstr "\"NÃO\" utilize estes DVDs Live para atualizar a partir do lançamento anterior do Mageia!"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Utilize uma instalação clássica e consulte o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "Para DVDs Live o tamanho dos ISOs é de cerca %s GB."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD de Instalação baseada em Rede Com Fios"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "Transfira rapidamente e inicialize imediatamente no modo de instalação a partir da rede <em>com fios</em> ou de um disco local."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Consulte a <a href=\"%s\">Wiki</a> para obter uma lista de possibilidades."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_Netinstall_Iso_(Boot.iso)-pt-PT"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
-msgstr "O tamanho dos ISOs é cerca de 50 MB."
+msgstr "O tamanho dos ISOs é de cerca de 50 MB."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
msgid "Classic Installation"
@@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "Instalação Clássica"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
msgid "Live Media"
-msgstr ""
+msgstr "Disco Live"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
msgid "Network Installation"
@@ -313,11 +314,11 @@ msgstr "Instalação de Rede"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "Os DVDs Live ainda não estão disponíveis."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "As formas de instalação clássica ainda não estão disponíveis."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
msgid "Desktop"
@@ -325,15 +326,15 @@ msgstr "Ambiente de Trabalho"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "Área de Trabalho GNOME"
+msgstr "GNOME Desktop"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
msgid "Plasma Desktop"
-msgstr "Ambiente de Trabalho Plasma"
+msgstr "Plasma Desktop"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
msgid "Xfce Desktop"
-msgstr "Ambiente de Trabalho Xfce"
+msgstr "Xfce Desktop"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
msgid "Network installer"
@@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "Instalador de Rede"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "Instalador de Network, CD de Programas Gratuito"
+msgstr "Instalador de Rede, CD de Software Gratuito"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Contain only free software"
@@ -349,21 +350,21 @@ msgstr "Só contém programas gratuitos"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Instalador de Rede + CD de <i>firmware</i> não gratuito"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Contém controladores não gratuitos necessários para alguns controladores de disco, algumas placas de rede, etc."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
msgid "Free Software CD"
-msgstr "CD de Programas Gratuito"
+msgstr "CD de Software Gratuito"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD de <i>firmware</i> não gratuito"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
msgid "Supported Architecture"
@@ -391,7 +392,7 @@ msgstr "Hiperligação Direta"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Será redirecionado para um ''mirror'' HTTP ou FTP."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
msgid "BitTorrent"
@@ -405,15 +406,15 @@ msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "A hiperligação de BitTorrent ainda não está disponível."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
msgid "Alternative downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Transferências alternativas"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
msgid "Release notes"
@@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "Notas de Lançamento"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr ""
+msgstr "Mais acerca dos problemas conhecidos ou limitação na instalação e utilização"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -429,15 +430,15 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Qual é que devo escolher</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Disco_de_Instala%C3%A7%C3%A3o"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO numa Pen USB</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "É novo? <a href=\"%s\">Aqui tem uma página Wiki para si.</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -445,11 +446,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Recem_chegados_pt-PT"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Help us on %s"
-msgstr "Ajude-nos em %s"
+msgstr "Ajude-nos no %s"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
msgid "Looking for a stable release?"
-msgstr "Está à procura de um lançamento estável?"
+msgstr "Está à procura de uma versão estável?"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
@@ -457,19 +458,19 @@ msgstr "Está <a href=\"%s\">aqui</a>."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr "Atualizar <br>de %s ?"
+msgstr "A atualizar <br>do %s?"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>não</strong> utilize CDs Live;"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "consulte o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Notas_sobre_o_Mageia_7"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
@@ -478,15 +479,15 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "Calendário do Desenvolvimento"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +9"
msgid "Features review"
@@ -494,7 +495,7 @@ msgstr "Revisão das Caraterísticas"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +9"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia7_Review"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia7_Review"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +11"
msgid "Errata"
@@ -506,15 +507,15 @@ msgstr "Relatórios de Bugs"
#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
msgid "iso image"
-msgstr ""
+msgstr "imagem iso"
#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
msgid "torrent link"
-msgstr ""
+msgstr "hiperligação de torrent"
#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
msgid "magnet link"
-msgstr ""
+msgstr "hiperligação de magnet"
#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
msgid "size"
@@ -522,12 +523,12 @@ msgstr "tamanho"
#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
msgid "Latest stable release"
-msgstr ""
+msgstr "Último lançamento estável"
#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
msgid "Test release"
-msgstr ""
+msgstr "Lançamento de testes"
#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
msgid "Previous releases"
-msgstr ""
+msgstr "Lançamentos anteriores"
diff --git a/langs/pt/common_footer.po b/langs/pt/common_footer.po
index 9917add9a..b7ad1709a 100644
--- a/langs/pt/common_footer.po
+++ b/langs/pt/common_footer.po
@@ -10,15 +10,16 @@
# langs.php
#
# Translators:
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2016
-# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2016
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: common_footer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-27 22:17:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2016\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-28 16:46+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Comunidade"
#: "/web/langs.php +102"
msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
-msgstr "Sobre a Mageia.Org"
+msgstr "Sobre Mageia.Org"
#: "/web/langs.php +118"
msgid "Sitemap"
diff --git a/langs/pt/community.po b/langs/pt/community.po
index be67032bd..2156fcf04 100644
--- a/langs/pt/community.po
+++ b/langs/pt/community.po
@@ -12,18 +12,19 @@
# Translators:
# alfalb_mansil, 2014
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2015
-# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com>, 2015
-# alfalb_mansil, 2014
+# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
+# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2014
# MMSRS, 2015
-# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com>, 2015
+# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-06 17:28+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-31 10:22+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgid ""
"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
"project."
-msgstr "A Central da Comunidade Mageia é o local onde todos os contribuidores e utilizadores podem saber sobre as últimas notícias sobre o Mageia e saber mais o que podem fazer no projeto."
+msgstr "A «Central da Comunidade» do Mageia é o local onde todos os colaboradores e utilizadores podem encontrar as últimas notícias sobre o Mageia e saber mais acerca do que podem fazer no projeto."
#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
@@ -68,11 +69,11 @@ msgstr "Planeta"
#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Canais_IRC_Mageia-pt"
#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
-msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
+msgstr "https://mageiadobrasil.com.br/forum/ (em pt-BR)"
#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "Forums"
@@ -80,11 +81,11 @@ msgstr "Fóruns"
#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Mailing-lists"
-msgstr "Listas de Correio"
+msgstr "Listas de Discussão"
#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/P%C3%A1gina_Principal_pt-PT"
#: "/web/en/community/index.php +40"
msgid "Mageia Applications Database"
@@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Notícias localizadas"
#: "/web/en/community/index.php +64"
msgid "News in English"
-msgstr "Notícias em Inglês"
+msgstr "Notícias em inglês"
#: "/web/en/community/index.php +79"
msgid "How to contribute?"
@@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "Como contribuir?"
#: "/web/en/community/index.php +81"
msgid "Start here"
-msgstr "Inicie aqui"
+msgstr "Comece aqui"
#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "e encontre-se connosco no <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC
#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
-msgstr "Também pode <a href=\"../donate/\">suportar financeiramente</a> o projeto!"
+msgstr "Também pode <a href=\"../donate/\">apoiar financeiramente</a> o projeto!"
#: "/web/en/community/index.php +86"
msgid "Toolbox"
@@ -128,11 +129,11 @@ msgstr "Caixa de Ferramentas"
#: "/web/en/community/index.php +88"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
-msgstr "Wiki</a> &larr; documentação colaborativa"
+msgstr "Wiki</a> e documentação colaborativa"
#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
-msgstr "Bugzilla</a> &larr; para reportar erros"
+msgstr "Bugzilla</a> e para comunicar erros"
#: "/web/en/community/index.php +95"
msgid "For developers &amp; packagers"
@@ -140,11 +141,11 @@ msgstr "Para programadores e empacotadores"
#: "/web/en/community/index.php +97"
msgid "Subversion"
-msgstr "Subversion"
+msgstr "Subversão"
#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Git</a> code repositories"
-msgstr "Git</a> repositórios de código"
+msgstr "Git</a> - repositórios de código"
#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Packages submission queue"
@@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "pacote não mantidos"
#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "Global QA report"
-msgstr "Relatório de perguntas e respostas global"
+msgstr "Relatório de CQ Global"
#: "/web/en/community/index.php +106"
msgid "Conversations"
@@ -164,7 +165,7 @@ msgstr "Conversações"
#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
-msgstr "... ou como nos contactar? Fácil:"
+msgstr "... ou, como nos contactar? Fácil:"
#: "/web/en/community/index.php +109"
msgid "IRC</a> on Freenode"
@@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "durante os eventos!"
#: "/web/en/community/index.php +124"
msgid "Teams you can join!"
-msgstr "Equipas a que pode aderir!"
+msgstr "Equipas a que pode juntar-se!"
#: "/web/en/community/index.php +126"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
@@ -196,11 +197,11 @@ msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
#: "/web/en/community/index.php +126"
msgid "Atelier"
-msgstr "Atelier"
+msgstr "Ateliê"
#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Equipa_da_Documenta%C3%A7%C3%A3o_pt_PT\" hreflang=\"pt-PT\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Documentation"
@@ -220,13 +221,13 @@ msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-msgstr "Testar e <abbr title=\"Garantia de Qualidade\">QA</abbr>"
+msgstr "Testes e <abbr title=\"Garantia de Qualidade\">CQ</abbr>"
#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
"hreflang=\"en\""
-msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Equipa_de_Internacionaliza%C3%A7%C3%A3o_(i18n)_pt_PT\" hreflang=\"pt-PT\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Translation"
@@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Triagem de Bugs"
+msgstr "Triagem de Erros (Bugs)"
#: "/web/en/community/index.php +136"
msgid "Mageia"
@@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
-msgstr "O nosso modelo de governação</a> e estrutura:"
+msgstr "O nosso modelo de administração</a> e estrutura:"
#: "/web/en/community/index.php +142"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
@@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "o Conselho"
msgid ""
"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
-msgstr "<a href=\"../donate/\">Donativos</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">relatórios</a>."
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Donativos</a> e <a href=\"../about/reports/\">Relatórios</a>."
#: "/web/en/community/index.php +150"
msgid ""
diff --git a/langs/pt/contact.po b/langs/pt/contact.po
index 246365ca5..e5c588199 100644
--- a/langs/pt/contact.po
+++ b/langs/pt/contact.po
@@ -1,30 +1,31 @@
# gettext catalog for contact web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contact
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contact/index.php
-#
+#
# Translators:
# alfalb_mansil, 2014
-# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com>, 2015
-# MS <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2016
+# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 15:01:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-17 17:19+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-31 10:31+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
-"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/contact/index.php +10"
@@ -41,15 +42,15 @@ msgstr "mageia, contacto, correio, imprensa, pessoas, conselho, assembleia, list
#: "/web/en/contact/index.php +24"
msgid "You are looking for support"
-msgstr "Está à procura de suporte"
+msgstr "Está à procura de apoio"
#: "/web/en/contact/index.php +25"
msgid "Search on:"
-msgstr "Procurar em:"
+msgstr "Procure em:"
#: "/web/en/contact/index.php +26"
msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
-msgstr "O nosso <a href=\"%s\">wiki</a>"
+msgstr "A nossa <a href=\"%s\">Wiki</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +26"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
@@ -57,11 +58,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Página_Principal_pt-PT"
#: "/web/en/contact/index.php +27"
msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Na <a href=\"%s\">documentação</a> do utilizador «Final»"
#: "/web/en/contact/index.php +29"
msgid "Discuss with other users via:"
-msgstr "Debata com outros utilizadores via:"
+msgstr "Debata com os outros utilizadores via:"
#: "/web/en/contact/index.php +30"
msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
@@ -80,7 +81,9 @@ msgid "You would like to report an issue"
msgstr "Deseja comunicar um problema"
#: "/web/en/contact/index.php +37"
-msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>."
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
msgstr "Por favor, consulte <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">como comunicar um problema na nossa base de dados de erros (bugs)</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +38"
@@ -89,39 +92,55 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Como_comunicar_devidamente_um_erro"
#: "/web/en/contact/index.php +44"
msgid "You have an idea of whom to contact"
-msgstr ""
+msgstr "Tem uma ideia de quem contactar"
#: "/web/en/contact/index.php +46"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
+msgstr "Utilize a <a href=\"%s\">lista de endereços de discussão</a> ou os f<a href=\"%s\">óruns</a> para as discussões gerais do Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +46"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
-msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
+msgstr "https://mageiadobrasil.com.br/forum/ (em pt-BR)"
#: "/web/en/contact/index.php +47"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
+msgstr "Utilize a <a href=\"%s\">lista de endereços de desenvolvimento</a> para as discussões de desenvolvimento do Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +48"
-msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgstr "Utilize umas das <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">outras listas de discussão</a> para discussões sobre outros tópicos"
#: "/web/en/contact/index.php +49"
msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
-msgstr "Contacte o <a href=\"%s\">tesoureiro</a> para questões de donativos"
+msgstr "Contacte o <a href=\"%s\">tesoureiro</a> para questões sobre os donativos"
#: "/web/en/contact/index.php +50"
-msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
+"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
+"private)"
+msgstr "Contacte a <a href=\"%s\">equipa sysadmin1</a> para questões acerca de <i>mirrors</i>, problemas com a sua <a href=\"%s\">conta de identidade do Mageia</a> ou outros problemas com a infraestrutura do Mageia (também há uma <a href=\"%s\">lista de endereços de discussão sysadmin-discuss</a> pública se a sua pergunta não precisar de ser privada)"
#: "/web/en/contact/index.php +51"
-msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
-msgstr ""
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr "Se desejar contactar o «Conselho» ou «Administração» para uma discussão pública, pode começar um tópico numa lista de discussão e adicionar <a href=\"%s\">\"Board\"</a> ou <a href=\"%s\">\"Council\"</a> em CC."
#: "/web/en/contact/index.php +54"
-msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
-msgstr ""
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgstr "Na maioria dos casos, deverá evitar o envio de <i>e-mails</i> privados, e quando possível, utilizar a <a href=\"%s\">lista de discussão pública</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
@@ -133,7 +152,7 @@ msgstr "Deseja aderir e contribuir para o Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +59"
msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
-msgstr "Por favor, consulte a <a href=\"%s\">nossa página de Contribuições</a>."
+msgstr "Por favor, consulte a <a href=\"%s\">nossa página de «Contribuições»</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +63"
msgid "Something particular to ask"
@@ -141,7 +160,7 @@ msgstr "Algo em especial para perguntar"
#: "/web/en/contact/index.php +64"
msgid "In English and this is not for support"
-msgstr "Em Inglês e isto não é para suporte"
+msgstr "Em inglês e isto não é para apoio"
#: "/web/en/contact/index.php +69"
msgid "For generic contact information."
@@ -149,7 +168,4 @@ msgstr "Para informação de contacto geral."
#: "/web/en/contact/index.php +73"
msgid "For press inquiries."
-msgstr "Para perguntas da imprensa."
-
-#~ msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
-#~ msgstr "A comunidade do <a href=\"%s\">Google Plus</a>"
+msgstr "Para consultas da imprensa."
diff --git a/langs/pt/contribute.po b/langs/pt/contribute.po
index e2f6f2ac5..6f770d481 100644
--- a/langs/pt/contribute.po
+++ b/langs/pt/contribute.po
@@ -10,15 +10,16 @@
# en/contribute/index.php
#
# Translators:
-# MS <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2016
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2016
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-06 17:28+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-31 10:49+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,11 +29,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +12"
msgid "Contribute to Mageia"
-msgstr "Contribuir para a Mageia"
+msgstr "Contribuir para Mageia"
#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
-msgstr "Aqui pode encontrar como contribuir para o projeto Mageia"
+msgstr "Aqui pode saber como contribuir para o projeto Mageia"
#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
@@ -44,7 +45,7 @@ msgid ""
"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
-msgstr "Muitas pessoas a nível mundial reúnem-se para compilar a Mageia &ndash; um sistema operativo baseado no Linux <em>e</em> uma <a href=\"/pt/about/code-of-conduct/\">comunidade viva e divertida</a> para <a href=\"/pt/about/values/\">compilar projectos de código livre</a>."
+msgstr "Muitas pessoas por todo o mundo, reúnem-se para compilar o Mageia, um sistema operativo baseado no Linux <em>e</em> uma <a href=\"/pt/about/code-of-conduct/\">comunidade viva, e divertida</a> para <a href=\"/pt/about/values/\">compilar projetos de Software Livre</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
@@ -52,15 +53,15 @@ msgid ""
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
-msgstr "Toda a gente pode contribuir, isto é 'Software' Livre! Se está curioso e deseja juntar-se, existem algumas coisas que pode fazer, dependendo do seu tempo e conhecimentos; encontrará sempre alguém para lhe dar as boas-vindas e ajudar, caso seja necessário, para que tenha um bom contributo para o projecto."
+msgstr "Toda a gente pode contribuir, isto é «Software Livre»! Se está curioso e deseja juntar-se, existem algumas coisas que pode fazer, dependendo do seu tempo e conhecimentos; encontrará sempre alguém para lhe dar as boas-vindas e ajudar, caso seja necessário, para que tenha uma boa contribuição para o projeto."
#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid "Check what you could do below!"
-msgstr "Veja o que pode fazer em baixo!"
+msgstr "Veja o que poderá fazer em baixo!"
#: "/web/en/contribute/index.php +33"
msgid "Contribution entry points"
-msgstr "Pontos de entrada de contribuições"
+msgstr "Pontos de entrada de contribuição"
#: "/web/en/contribute/index.php +36"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
@@ -70,48 +71,48 @@ msgstr "Quer juntar-se à comunidade Mageia?"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
-msgstr "Pare na secção de suporte dos <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fórums</a> e veja se consegue responder a alguma questão."
+msgstr "Vá até à secção de apoio dos <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fóruns</a> e veja se consegue responder a alguma questão."
#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
-msgstr "Falar acerca do projecto para as pessoas à sua volta, no seu blogue, no seu Twitter, no seu local de trabalho."
+msgstr "Fale sobre o projeto com as pessoas à sua volta, no seu blogue, no seu Twitter, no seu local de trabalho."
#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
-msgstr "Se encontrar um erro que possa reproduzir consistentemente, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">reporte-o</a>."
+msgstr "Se encontrar um erro que possa reproduzir consistentemente, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submeta um relatório de erros</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
-msgstr "Efetue uma <a href=\"/pt/donate/\">doação</a>!"
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Doe</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
-msgstr "Pare no evento Mageia, assim como um dia de testes para procurar, encontrar, reproduzir e ajudar a resolver erros."
+msgstr "Vá até um evento do Mageia, como um dia de testes para encontrar, reproduzir e ajudar a resolver erros."
#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
-msgstr "Subscreva-se numa lista de discussão de uma equipa e esteja atento ao que aí acontece, tente ver como poderá trazer algo de útil para a lista."
+msgstr "Subscreva uma lista de discussão de uma equipa e siga o que acontece lá, tente ver como pode trazer qualquer coisa útil para a mesma."
#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
-msgstr "Aprenda sobre os programas gratuitos, colaboração de código livre em geral, e do Mageia em particular."
+msgstr "Saiba mais acerca do <i>software</i> gratuito, colaboração de código aberto em geral, e do Mageia em particular."
#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
-msgstr "Se é um estudante, considere falar com um tutor acerca de como participar no projecto como parte dos seus estudos; Não precisa especificamente de ser um estudante de Ciências Computacionais para o poder fazer."
+msgstr "Se é um estudante, considere falar com um tutor sobre como participar no projeto como parte dos seus estudos; não precisa especificamente de ser um estudante de «Ciências de Computação» para o poder fazer."
#: "/web/en/contribute/index.php +53"
msgid "Roles"
@@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "Funções"
#: "/web/en/contribute/index.php +56"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
-msgstr "Ajudar os utilizadores a defender o projecto"
+msgstr "Ajudar os utilizadores e promover o projeto"
#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid ""
@@ -129,7 +130,7 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
"fun!"
-msgstr "Quer saudar e ajudar novos utilizadores ou partilhar dicas com utilizadores avançados? Em <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canais IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fóruns</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">listas de correio</a>, eventos locais? Entre em contacto connosco através de um destes canais e partilhe!"
+msgstr "Quer dar as boas-vindas e ajudar os novos utilizadores ou partilhar dicas com os utilizadores avançados? Nos <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canais IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fóruns</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">listas de discussão</a>, eventos locais? Entre em contacto connosco através de um destes canais e partilhe!"
#: "/web/en/contribute/index.php +60"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
@@ -143,7 +144,7 @@ msgid ""
"right message? Get in touch with our <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
"team</a>!"
-msgstr "Tem um gosto por uma boa escrita, prática, clara, concisa e revisionada? Gosta de assumir o desafio de explicar de forma clara ideias complexas ou sistemas e de ensinar outros? Sabe como misturar a forma do conteúdo para escrever uma mensagem correcta? Entre em contacto com a nossa <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Equipa_da_Documenta%C3%A7%C3%A3o_pt_PT\">Equipa de Documentação</a>!"
+msgstr "Tem um gosto por uma boa escrita, prática, concisa, e rever? Gosta de assumir o desafio para explicar de forma clara ideias complexas ou sistemas e de ensinar outros? Sabe como misturar a forma e conteúdo para divulgar a mensagem correta? Entre em contacto com a nossa <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Equipa_da_Documenta%C3%A7%C3%A3o_pt_PT\">Equipa de Documentação</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +64"
msgid "Translating"
@@ -156,7 +157,7 @@ msgid ""
"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
" "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
-msgstr "A Mageia está traduzida em mais de 180 línguas! A clarificação, completação, melhoramento das traduções de programas, guias, tutoriais, sítios Web, material de mercado (marketing), etc. Acontece tudo graças aos esforços de muitos colaboradores. Junte-se à <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Equipa_de_Internacionaliza%C3%A7%C3%A3o_(i18n)_pt_PT\">Equipa de Tradução</a>!"
+msgstr "Mageia está traduzido em mais de 180 idiomas! Clarificação, conclusão, melhoramento das traduções do <i>software</i>, guias, tutoriais, <i>sites</i> da Web, material de comercialização (<i>marketing</i>), etc, acontece tudo devido aos esforços de muitos colaboradores. Junte-se a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">eles</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +68"
msgid "Triaging"
@@ -172,11 +173,11 @@ msgid ""
"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
"developers."
-msgstr "Os erros acontecem! E alguns são reportados. Como tal, os erros precisam de ser triados para tornar a tarefa dos empacotadores/desenvolvedores mais fácil: validação (o erro reprodutível?), reunir os dados de depuração necessários do reportador, e atribuir o relatório apropriadamente. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">A equipa de Triagem</a> é o elo de ligação entre os utilizadores que reportam erros nos fóruns ou nas listas de correio, e a <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Bugzilla da Mageia</a> usada pelos desenvolvedores."
+msgstr "Erros acontecem! E alguns são comunicados. Como tal, os erros precisam de ser triados para tornar a tarefa dos empacotadores / programadores mais fácil: validação (o erro é reproduzível?), reunir os dados de depuração necessários do comunicador, e atribuir o relatório apropriadamente. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Aumente a equipa de «Triagem»</a> e seja o elo de ligação entre os utilizadores que comunicam os erros nos fóruns ou nas listas de discussão, e <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Bugzilla do Mageia</a> utilizado pelos programadores."
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-msgstr "Testar e <abbr title=\"Garantia de Qualidade\">QA</abbr>"
+msgstr "Testes e <abbr title=\"Garantia de Qualidade\">CQ</abbr>"
#: "/web/en/contribute/index.php +73"
msgid ""
@@ -184,15 +185,15 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
"expectations for quality before they reach users."
-msgstr "Não podemos distribuir programas dos quais não temos a certeza que funcionam bem! A equipa de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testadores e QA</a> certifica-se que o que fazemos (programas, pacotes, imagens ISO, sítios Web) correspondem às nossas expectativas de qualidade antes de chegarem aos utilizadores."
+msgstr "Nós não podemos distribuir <i>software</i> se nós não temos a certeza que funcionam bem! A equipa de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testes e CQ</a> certifica-se que o que nós fazemos (<i>software</i>, pacotes, ISOs, <i>sites</i> da Web) correspondem às nossas expetativas de qualidade antes que estes cheguem aos utilizadores."
#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
-msgstr "Marketing, Comunicação e Evangelismo"
+msgstr "Comercialização (Marketing), Comunicação e Evangelismo"
#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Graphic &amp; UI design"
-msgstr "Gráficos &amp; desenho da IU"
+msgstr "Gráficos e Desenho da Interface do Utilizador (IU)"
#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
@@ -200,7 +201,7 @@ msgid ""
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier "
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
-msgstr "Compreender melhor quem de nós usa e contribui para o projeto para poder ajudar melhor, certificando-nos que a voz da Mageia é consistente e que é ouvida. É um trabalho para a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Equipa Atelier</a> (Marketing e Comunicação), seja a nível global ou local."
+msgstr "Compreender melhor quem utiliza e contribui para o projeto para poder ajudar melhor, certificando que a voz da Mageia é consistente e que é ouvida. Isto é o trabalho para a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Equipa de Ateliê</a> (Comercialização e Comunicação), ou ambas, escala global ou local."
#: "/web/en/contribute/index.php +78"
msgid ""
@@ -208,7 +209,7 @@ msgid ""
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
"in graphic design, ergonomics <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
-msgstr "Um programa não é apenas sobre código, nem a Mageia é apenas sobre tecnologia. Como tal torne-a humana, prática e bonita! Se tem talento, experiência em desenho gráfico e ergonomia, <a href=\"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">junte-se à Equipa Atelier</a>!"
+msgstr "Software não é apenas sobre código, nem o Mageia é apenas sobre tecnologia. Como tal torne-o humano, prático e bonito! Se tem talento e experiência em desenho gráfico, e ergonomia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">junte-se à «Equipa do Ateliê»</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid "Coding &amp; packaging"
@@ -221,7 +222,7 @@ msgid ""
"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
"team</a>!"
-msgstr "Contribuir para o núcleo da distribuição com os seus conhecimentos técnicos! Adicionar, corrigir, e manter os programas para serem incluídos na distribuição, desde os projectos na fonte ou das fontes especificas da Mageia. Junte-se à <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Equipa de Empacotamento</a>!"
+msgstr "Contribuir para o núcleo da distribuição com os seus conhecimentos técnicos! Adicionar, corrigir, e manter o <i>software</i> para ser incluído na distribuição, desde os projetos na fonte ou das fontes especificas do Mageia. Junte-se à <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">«Equipa de Empacotamento»</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
@@ -236,11 +237,11 @@ msgid ""
"administrators</a> to <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
-msgstr "A Mageia depende da infraestrutura e das ferramentas que permitam a toda gente colaborar. Estas precisam de especialistas para compilar, manter, desenvolver, fornecer e gerir os servidores, conexões, segurança, aplicações, fluxo de dados, etc. Parte dos <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administradores do sistema</a> para os <a href=\"ttps://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">desenhadores Web, programadores e integradores</a> a gestão desta enorme tarefa."
+msgstr "Mageia depende da infraestrutura e das ferramentas que permitem que toda gente colabore. Estas precisam de técnicos para compilar, manter, desenvolver, fornecer e gerir os servidores, ligações, segurança, aplicações, fluxo de dados, etc. Parte dos <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administradores do sistema</a> até aos <a href=\"ttps://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">desenhadores da Web, programadores e integradores</a> a gestão desta enorme tarefa."
#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Mirroring"
-msgstr "Espelhos"
+msgstr "Mirroring (Sites Duplicados)"
#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
@@ -250,7 +251,7 @@ msgid ""
"bandwidth to share, please <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
-msgstr "Tornar todos os programas fornecidos pela Mageia disponíveis requer <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">vários espelhos à volta do mundo</a>, para distribuir imagens ISO e pacotes de programas. Se tem espaço em disco e uma boa largura de banda para partilhar, por favor <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">veja como pode fornecer um espelho oficial Mageia</a>."
+msgstr "Disponibilizar todo o <i>software</i> fornecido pela Mageia requer <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">vários <i>mirrors</i> por todo o mundo</a>, para distribuir as imagens ISO e os pacotes de <i>software</i>. Se tem algum espaço em disco e uma boa largura de banda para partilhar, por favor, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">veja como pode proporcionar um <i>mirror</i> oficial da Mageia</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Donating"
@@ -264,7 +265,7 @@ msgid ""
" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
"it</a>."
-msgstr "As doações financeiras ajudam-nos a alocar tarefas específicas como, segurar a nossa infra-estrutura, custear eventos, material diverso e transporte. Mais de <a href=\"../thank-you/\">200 pessoas depositaram a sua confiança em nós</a> com o seu dinheiro, material (hardware) e outros recursos. Mantemos um <a href=\"../about/reports/\">registo público daquilo que recebemos e como é usado</a>."
+msgstr "As doações financeiras ajudam-nos a alocar tarefas específicas, proteger a nossa infraestrutura, apoiar eventos, material e transporte. Mais de <a href=\"../thank-you/\">200 pessoas depositaram a sua confiança em nós</a> com o seu dinheiro, ''hardware'' e outros recursos. Nós mantemos um <a href=\"../about/reports/\">registo público do que nós recebemos e como é utilizado</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
@@ -275,4 +276,4 @@ msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
"building new products and experiences with it and with the data around it."
-msgstr "As ideias são fantásticas, os protótipos ​​são ainda melhores. O projeto Mageia não é apenas sobre a criação de uma distribuição Linux diferente, mas também sobre a criação de novos produtos e experiências em redor do mesmo."
+msgstr "As idéias são ótimas, os protótipos acionáveis ​​são ainda melhores. O projeto Mageia não se trata apenas de fazer uma distribuição Linux diferente, mas também de criar novos produtos e experiências com ele e com os dados ao seu redor.\n\nAs ideias são fantásticas, os protótipos ​​são ainda melhores. O projeto Mageia não é apenas acerca da criação de uma distribuição Linux diferente, mas também sobre a criação de novos produtos e experiências com o mesmo e com os dados ao seu redor."
diff --git a/langs/pt/documentation.po b/langs/pt/documentation.po
index 48e2d7cfb..678682d79 100644
--- a/langs/pt/documentation.po
+++ b/langs/pt/documentation.po
@@ -12,15 +12,16 @@
# en/doc/doc.php
#
# Translators:
-# MS <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2017
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2017
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-06 17:34+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-21 14:35+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Documentação para a distribuição do Mageia e as suas ferramentas."
#: "/web/en/doc/index.php +16"
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
-msgstr "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
+msgstr "documentos,documentação,ajuda,guia,instalador,instalação,mageia,linux"
#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid "Find your documentation"
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Selecione o manual, o lançamento do Mageia e o idioma que dejesa ver."
msgid ""
"Documentation of old versions are available in the <a "
"href=\"archive.php\">archive page</a>."
-msgstr "A documentação de versões anteriores está disponível na <a href=\"archive.php\">página do arquivo</a>."
+msgstr "A documentação das versões anteriores está disponível na <a href=\"archive.php\">página de arquivo</a>."
#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid ""
@@ -62,15 +63,15 @@ msgid ""
" <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
" teams."
-msgstr "Esses manuais são o resultado do trabalho comum de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Equipa_da_Documenta%C3%A7%C3%A3o_pt_PT\">Documentação</a> e <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Equipa_de_Internacionaliza%C3%A7%C3%A3o_(i18n)_pt_PT\">Equipa de tradução</a>."
+msgstr "Esses manuais são o resultado do trabalho comum das equipas da <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">«Documentação»</a> e da <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">«Tradução»</a>."
#: "/web/en/doc/index.php +34"
msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Sinta-se livre para nos ajudar a melhorar!"
+msgstr "Sinta-se à vontade para nos ajudar a melhorar!"
#: "/web/en/doc/index.php +35"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
-msgstr "Documentação criada usando a <a href=\"%s\">ferramenta Calenco da NeoDoc</a>."
+msgstr "Documentação criada utilizando a <a href=\"%s\">ferramenta Calenco da NeoDoc</a>."
#: "/web/en/doc/index.php +40"
msgid "Installer"
@@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "Instalação a partir do disco LIVE"
#: "/web/en/doc/index.php +49"
msgid "Network installation"
-msgstr "Instalação por rede"
+msgstr "Instalação de rede"
#: "/web/en/doc/archive.php +12"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Aqui vai encontrar a documentação para as versões do Mageia que ating
msgid ""
"If you are looking for the current versions, see <a "
"href=\"index.php\">here</a>."
-msgstr "Se estiver à procura das versões atuais, veja <a href=\"index.php\">esta página</a>."
+msgstr "Se estiver à procura das versões atuais, veja <a href=\"index.php\">aqui</a>."
#: "/web/en/doc/doc.php +70"
msgid "Installation with tiny boot image"
diff --git a/langs/pt/donate.po b/langs/pt/donate.po
index c3f8ebd7d..9dae48199 100644
--- a/langs/pt/donate.po
+++ b/langs/pt/donate.po
@@ -1,29 +1,30 @@
# gettext catalog for donate web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: donate
-#
+#
# include translation strings from:
# en/donate/index.php
-#
+#
# Translators:
-# alfalb_mansil, 2014
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
+# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2014
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-06 08:21:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-31 16:26+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-05 13:28+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
-"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/donate/index.php +10"
@@ -43,8 +44,10 @@ msgid "via bitcoin,"
msgstr "através do bitcoin,"
#: "/web/en/donate/index.php +35"
-msgid "If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
-msgstr "Se quiser fazer um donativo com <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, o endereço bitcoin da Mageia.Org é <b>%s</b>."
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgstr "Se desejar doar <a href=\"http://bitcoin.org/\">\"bitcoins\"</a>, o endereço ''bitcoin'' de Mageia.Org é <b>%s</b>."
#: "/web/en/donate/index.php +37"
msgid "or via check (&euro; only)."
@@ -52,39 +55,47 @@ msgstr "ou através de cheque (apenas em &euro;)."
#: "/web/en/donate/index.php +38"
msgid "You can send your donation by check to this address:"
-msgstr "Pode enviar a sua doação por cheque para este endereço:"
+msgstr "Pode enviar o seu donativo por cheque para esta morada:"
#: "/web/en/donate/index.php +42"
msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
-msgstr "Use \"Mageia.Org\" na linha \"Pay to the order of...\"."
+msgstr "Utilize \"Mageia.Org\" na linha \"Pagar à ordem de...\"."
#: "/web/en/donate/index.php +44"
msgid "Please note that:"
-msgstr "Por favor note que:"
+msgstr "Por favor, note que:"
#: "/web/en/donate/index.php +46"
-msgid "Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get a little bit less than you send;"
-msgstr "A Paypal retira uma pequena comissão por cada doação (cerca de 2%) então obtemos um pouco menos daquilo que nos é enviado;"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
+msgstr "a Paypal retira uma pequena comissão por cada donativo (cerca de 2%), por isso nós recebemos um pouco menos do que nos envia;"
#: "/web/en/donate/index.php +47"
-msgid "conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
-msgstr "as taxas de conversão são debitas à Mageia, como tal use o &euro; como moeda;"
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr "as taxas de conversão são debitas à Mageia, por isso, por favor, utilize o &euro; como moeda;"
#: "/web/en/donate/index.php +48"
-msgid "if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an email to %s."
-msgstr "Se quiser fazer um donativo anónimo por favor adicione um comentário ou envie um email para %s."
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
+msgstr "se desejar doar anonimamente, por favor, adicione um comentário ou envie um ''e-mail'' para %s."
#: "/web/en/donate/index.php +54"
msgid "Why donate?"
-msgstr "Porquê doar?"
+msgstr "Por que doar?"
#: "/web/en/donate/index.php +55"
-msgid "Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from the community to help in a lot of differents fields:"
-msgstr "A Mageia.Org é uma associação sem fins lucrativos para gerir a distribuição Mageia. Como uma associação sem fins lucrativos, pode receber donativos da comunidade para ajudar em campos diferentes:"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
+msgstr "Mageia.Org é uma associação sem fins lucrativos para gerir a distribuição do Mageia. Como uma associação sem fins lucrativos, esta pode receber donativos da comunidade para ajudar em muitos campos diferentes:"
#: "/web/en/donate/index.php +57"
msgid "hardware and hosting for servers;"
-msgstr "material e servidores para alojamento;"
+msgstr "''hardware'' e alojamento para servidores;"
#: "/web/en/donate/index.php +58"
msgid "domain names;"
@@ -92,11 +103,11 @@ msgstr "nomes de domínio;"
#: "/web/en/donate/index.php +59"
msgid "registrations of Mageia trademark;"
-msgstr "registos para a marca Mageia;"
+msgstr "registos da marca regista Mageia;"
#: "/web/en/donate/index.php +60"
msgid "goodies for spreading Mageia;"
-msgstr "presentes para divulgar a Mageia;"
+msgstr "material para divulgar o Mageia;"
#: "/web/en/donate/index.php +61"
msgid "administrative expenses;"
@@ -112,32 +123,27 @@ msgstr "etc."
#: "/web/en/donate/index.php +67"
msgid "How to track donation?"
-msgstr "Como estão as doações?"
+msgstr "Como monitorizar os donativos?"
#: "/web/en/donate/index.php +68"
-msgid "Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
-msgstr "Atualmente recebemos bastantes donativos (%s, restando %s) graças aos nosso <a href=\"../thank-you/\">doadores</a>!"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgstr "Atualmente, nós recebemos bastantes donativos (%s, restando %s) graças aos nossos <a href=\"../thank-you/\">doadores</a>!"
#: "/web/en/donate/index.php +70"
-msgid "We believe public accountability is crucial. You can know more about how are used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial reports</a>."
-msgstr "Acreditamos que a prestação de contas publicamente é crucial. Pode saber como utilizamos os fundos vendo os nossos <a href=\"%s\">relatórios financeiros</a>."
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
+msgstr "Nós acreditamos que a prestação de contas publicamente é crucial. Pode saber mais sobre como nós utilizámos os fundos recebidos, lendo os nossos <a href=\"%s\">relatórios financeiros</a>."
#: "/web/en/donate/index.php +92"
msgid "Questions?"
-msgstr "Perguntas?"
+msgstr "Questões?"
#: "/web/en/donate/index.php +93"
-msgid "If you have any question about donations, you can send an email to <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
-msgstr "Se tiver qualquer questão sobre os donativos, pode enviar um e-mail para <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
-
-#~ msgid "via bank transfer,"
-#~ msgstr "através de transferência bancária,"
-
-#~ msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
-#~ msgstr "usando o seguinte Código Identificador Bancário (IBAN-BIC):"
-
-#~ msgid "In favor of:"
-#~ msgstr "A favor de:"
-
-#~ msgid "Bank Account:"
-#~ msgstr "Conta Bancária:"
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgstr "Se tiver qualquer questão sobre os donativos, pode enviar um ''e-mail'' para <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
diff --git a/langs/pt/downloads/get.po b/langs/pt/downloads/get.po
index 205b083fe..1ac1c5fff 100644
--- a/langs/pt/downloads/get.po
+++ b/langs/pt/downloads/get.po
@@ -1,50 +1,54 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: downloads/get
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
-#
+# en/downloads/get/lib.php
+#
# Translators:
# alfalb_mansil, 2014
-# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com>, 2015
-# MS <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2018
-# MS <manuelarodsilva@gmail.com>, 2016
-# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com>, 2015
+# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2018
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2016
+# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-05 18:49+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-31 11:09+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
-"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
msgid "City not set"
-msgstr ""
+msgstr "Cidade não definida"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
-msgstr "Este <a href=\"%s\">%s</a> espelho de transferências está localizado em %s (%s)."
+msgstr "Este <i>mirror</i> <a href=\"%s\">%s</a> de transferência está localizado em %s (%s)."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
-msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
-msgstr "Se não funcionar bem para si, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">veja estes espelhos</a>."
+msgid ""
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr "Se este não funcionar bem para si, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">verifique estes outros <i>mirrors</i></a>."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
-msgstr "O seu endereço IP é %s e parece que está em %s, %s."
+msgstr "O seu endereço de IP é %s e parece que está em %s, %s."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
msgid "Mageia Downloads"
@@ -60,35 +64,39 @@ msgstr "Aviso!"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
-msgstr "Este ficheiro é obsoleto , por favor <a %s>decarregue</a> a última versão."
+msgstr "Este ficheiro está obsoleto , por favor, <a %s>transfira</a> a última versão."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
-msgstr "A sua transferência de %s deve começar dentro de alguns segundos"
+msgstr "A sua transferência de %s deverá começar dentro de alguns segundos"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
msgid "(download size is about %s)."
-msgstr "(O tamanho da transferência é cerca de %s)."
+msgstr "(o tamanho da transferência é de cerca de %s)."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
-msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
+msgid ""
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Se a transferência não iniciar, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">clique aqui</a>."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
-msgstr ""
+msgstr "Precisa de ambos, o ficheiro iso e <i>checksum</i> na mesma pasta"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "CONFIRMAR"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
-msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
+"match:"
+msgstr "Assim que a sua transferência estiver completa, deverá verificar se o <i>checksums</i> coincidem:"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
msgid "and"
@@ -100,11 +108,13 @@ msgstr ","
#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
msgid "Checksums are available for download as files:"
-msgstr ""
+msgstr "Os <i>checksums</i> estão disponíveis para transferir como ficheiros:"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
-msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
-msgstr ""
+msgid ""
+"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
+msgstr "Se os <i>checksums</i> não coincidirem, <strong>\"NÃO\" utilize este ISO</strong>. Reverifique e tente transferir novamente."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
@@ -112,15 +122,17 @@ msgstr "Também pode verificar a assinatura de um ISO."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
msgid "They are also available for download as files:"
-msgstr "Também estão disponíveis para descarregar como ficheiros:"
+msgstr "Eles também estão disponíveis para transferir como ficheiros:"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
-msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
+"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr "Primeiro, precisa de importar a chave da \"Versão do Mageia\" de um <a href=\"%s\">Srevidor de Chaves Público PGP MIT</a>:"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
-msgstr "Na resposta deve haver uma das seguintes linhas:"
+msgstr "Na resposta deveria estar uma das seguintes linhas:"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid "or if you already imported the key before:"
@@ -128,11 +140,11 @@ msgstr "se já importou a chave:"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
-msgstr "Então tem de verificar a assinatura para o ISO."
+msgstr "Depois tem de verificar a assinatura para o ISO."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid "In response there should be lines like:"
-msgstr "Na resposta deve haver linhas como:"
+msgstr "Na resposta deveria ter linhas como:"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
@@ -148,30 +160,39 @@ msgstr "Cidade"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
msgid "Download mirrors"
-msgstr "Espelhos de transferência"
+msgstr "Mirrors de transferência"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
-msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgstr "A criação e a distribuição do Mageia em por todo o mundo é possível por todas as <a href=\"%s\">pessoas e organizações que disponibilizam (''mittor'') o nosso ''software1''</a> e que <a href=\"%s\">doam dinheiro, ''hardware'', hospedagem e muito mais</a>."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
-msgstr "Precisa de ajuda? %sJunte-se a Nós!%s"
+msgstr "Quer ajudar? %sJunte-se a Nós!%s"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
msgid "Sorry!"
msgstr "Desculpe!"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
-msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
+" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgstr "Não foi possível concluir a transferência, pois não nos foi possível encontrar este ficheiro. Por favor, tente novamente na <a href=\"%s\">página principal de transferências</a>."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
-msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
+msgstr "Se ainda encontrar este erro e achar que \"NÃO DEVERIA ACONTECER\" - por favor, informe-nos:"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
-msgid "directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgid ""
+"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Freenode IRC</a>,"
msgstr "diretamente em <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier no Freenode IRC</a>,"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
@@ -179,15 +200,21 @@ msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>
msgstr "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">através da nossa conta do Twitter</a>,"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
-msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
-msgstr ""
+msgid ""
+"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
+" the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgstr "ou com um <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">aviso na lista de discussão da equipa do «Ateliê»</a>,"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
-msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
+msgid ""
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
msgstr "ou um <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">relatório de erros</a>."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
-msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgid ""
+"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Por favor, copie e comunique-nos o endereço acima que o trouxe para esta página."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
@@ -200,11 +227,13 @@ msgstr "volte para a página inicial fantástica do Mageia"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
-msgstr "Ao clicar neste botão, concorda com a utilização de cookies HTTP."
+msgstr "Ao clicar neste botão, concorda com a utilização de ''cookies'' HTTP."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
-msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons."
-msgstr ""
+msgid ""
+"They enable you to share content from this page via social network sharing "
+"buttons."
+msgstr "Eles permitem-lhe partilhar conteúdo desta página através dos botões de partilha das redes sociais."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
msgid "Share"
@@ -212,111 +241,111 @@ msgstr "Partilhar"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
msgid "Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Copaido"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +14"
msgid "Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "Argentina"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +15"
msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Austrália"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +16"
msgid "Belgique"
-msgstr ""
+msgstr "Bélgica"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +17"
msgid "България - Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgária"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +18"
msgid "Brasil"
-msgstr ""
+msgstr "Brasil"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +19"
msgid "Беларусь - Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "Bielorrússia"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +20"
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Canadá"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +21"
msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "Suiça"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +22"
msgid "中国 - China"
-msgstr ""
+msgstr "China - 中国 "
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +23"
msgid "Česko"
-msgstr ""
+msgstr "República Checa"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +24"
msgid "Deutschland"
-msgstr ""
+msgstr "Holanda"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +25"
msgid "Danmark"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamarca"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +26"
msgid "Ecuador"
-msgstr ""
+msgstr "Equador"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +27"
msgid "España"
-msgstr ""
+msgstr "Espanha"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +28"
msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "França"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +29"
msgid "Great Britain"
-msgstr ""
+msgstr "Reino Unido"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +30"
msgid "Ελλάδα - Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Grécia"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +31"
msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "Guatemala"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +32"
msgid "Hungary"
-msgstr ""
+msgstr "Hungria"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +33"
msgid "Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "Indonésia"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +34"
msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Israel"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +35"
msgid "Italia"
-msgstr ""
+msgstr "Itália"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +36"
msgid "日本国 - Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Japão"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Caledónia"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nederlands"
-msgstr ""
+msgstr "Países Baixos"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Philipines"
-msgstr ""
+msgstr "Filipinas"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Polska"
@@ -324,7 +353,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Россия - Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Rússia"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Sverige"
@@ -332,43 +361,43 @@ msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Türkiye"
-msgstr ""
+msgstr "Turquia"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "臺灣 - Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "Ucrânia"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "the UK"
-msgstr ""
+msgstr "o RU"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the USA"
-msgstr ""
+msgstr "os EUA"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "Vietnam"
-msgstr ""
+msgstr "Vietname"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "South Africa"
-msgstr ""
+msgstr "África do Sul"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
msgid "Adelaide"
-msgstr ""
+msgstr "Adelaide"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Amsterdam"
-msgstr ""
+msgstr "Amesterdão "
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Ankara"
-msgstr ""
+msgstr "Ankara"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Beauharnois"
@@ -376,15 +405,15 @@ msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beijing"
-msgstr ""
+msgstr "Pequim"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Brasilia"
-msgstr ""
+msgstr "Brasília"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brisbane"
-msgstr ""
+msgstr "Brisbane"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brno"
@@ -392,11 +421,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brussels"
-msgstr ""
+msgstr "Bruxelas"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Canterbury"
-msgstr ""
+msgstr "Canterbury"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
msgid "Cebu"
@@ -460,7 +489,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "Milan"
-msgstr ""
+msgstr "Milão"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
msgid "Minsk"
@@ -472,15 +501,15 @@ msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Moscow"
-msgstr ""
+msgstr "Moscovo"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Paris"
-msgstr ""
+msgstr "Paris"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Prague"
-msgstr ""
+msgstr "Praga"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Princeton"
@@ -496,7 +525,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
msgid "Shanghai"
-msgstr ""
+msgstr "Xangai"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
msgid "Sofia"
diff --git a/langs/pt/index.po b/langs/pt/index.po
index df8996d7b..36ec4c4ab 100644
--- a/langs/pt/index.po
+++ b/langs/pt/index.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-22 11:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-22 12:02+0000\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Mageia é uma comunidade livre baseada na distribuição Linux, para PCs
#: "/web/en/index.php +233"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
-msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
+msgstr "https://planet.mageia.org/pt/"
#: "/web/en/index.php +234"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
diff --git a/langs/pt/map.po b/langs/pt/map.po
index 2c997fdaf..b0d9a35d9 100644
--- a/langs/pt/map.po
+++ b/langs/pt/map.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-04 13:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-22 12:02+0000\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "1 (Junho 2011)"
#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "Alternative Downloads"
-msgstr "Descarregamentos Alternativos"
+msgstr "Transferências Alternativas"
#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "Download mirrors"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Hardware compatível"
#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "FAQ"
-msgstr "Perguntas Frequentes"
+msgstr "Perguntas Mais Frequentes"
#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Política de Privacidade"
#: "/web/en/map/index.php +93"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Pol%C3%ADtica_de_Privacidade"
#: "/web/en/map/index.php +126"
msgid "Mageia.org site map"
@@ -287,4 +287,4 @@ msgstr "Mapa do Site"
#: "/web/en/map/index.php +142"
msgid ""
"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
-msgstr "Ainda não encontrou o que procura? tente pesquisar em mageia.org:"
+msgstr "Ainda não encontrou o que estava à procura? Tente procurar em mageia.org:"
diff --git a/langs/pt/news.po b/langs/pt/news.po
index 92a24e245..7ff8d5dbc 100644
--- a/langs/pt/news.po
+++ b/langs/pt/news.po
@@ -10,14 +10,14 @@
# lib/news.php
#
# Translators:
-# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com>, 2015
+# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:35:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-28 04:29+0000\n"
-"Last-Translator: alfalb_mansil\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-22 11:17+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/langs/pt/support.po b/langs/pt/support.po
index 7742d17ad..c6455d199 100644
--- a/langs/pt/support.po
+++ b/langs/pt/support.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-05 13:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-31 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,15 +30,15 @@ msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +11"
msgid "Support for Mageia distribution"
-msgstr "Suporte para a distribuição do Mageia"
+msgstr "Apoio para a distribuição do Mageia"
#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
-msgstr "Lista de recursos de suporte para a distribuição do Mageia."
+msgstr "Lista de recursos de apoio para a distribuição do Mageia."
#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
-msgstr "mageia, linux, suporte, ajuda, material, p&r, qa, teste"
+msgstr "mageia, linux, apoio, ajuda, material, cq, testes"
#: "/web/en/support/index.php +21"
msgid "Support"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Pode instalar estes a partir do «Centro de Controlo» do Mageia"
#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
-msgstr "Pode subscrever a nossa lista de notificações %s para ser informado sobre estas."
+msgstr "Pode subscrever a nossa lista de notificações %s para ser notificado sobre estas."
#: "/web/en/support/index.php +50"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "O Mageia 5 foi suportado até 31 de dezembro de 2017."
msgid ""
"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
"blog%s."
-msgstr "Para mais informações de recomendações ver a página %swiki page%s e %sour blog%s."
+msgstr "Estão disponíveis mais detalhes e recomendações na nossa %spágina wiki%s e no %snosso blogue%s."
#: "/web/en/support/index.php +57"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "O Mageia 4 foi suportado até 19 de setembro de 2015."
#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
-msgstr "O Mageia 4 foi suportado até 26 de novembro de 2014."
+msgstr "O Mageia 3 foi suportado até 26 de novembro de 2014."
#: "/web/en/support/index.php +63"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
@@ -168,7 +168,7 @@ msgid ""
"English &ndash; see <a "
"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
"community forums</a> for support in your language;"
-msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Fóruns de suporte da Comunidade</a> em Inglês &ndash; veja os <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">outros fóruns de suporte da comunidade Mageia</a> na sua língua;"
+msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Fóruns de apoio da Comunidade</a> em inglês e veja os <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">outros fóruns de apoio da comunidade do Mageia</a> no seu idioma;"
#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid ""
@@ -182,13 +182,13 @@ msgstr "Canais IRC onde pode discutir ''live'' com os outros utilizadores e cola
msgid ""
"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
"time, we are working on it!);"
-msgstr "a nossa <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (ainda áspera de momento, mas estamos a trabalhar para a melhorar!);"
+msgstr "a nossa <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (ainda áspera de momento, mas nós estamos a trabalhar para a melhorar!);"
#: "/web/en/support/index.php +75"
msgid ""
"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
"\">mailing-lists</a>;"
-msgstr "as nossas <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">listas de correio</a>;"
+msgstr "as nossas <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">listas de discussão</a>;"
#: "/web/en/support/index.php +76"
msgid ""
@@ -209,17 +209,17 @@ msgstr "Por favor, consulte a lista de <a href=\"%s\">vendedores comerciais</a>.
#: "/web/en/support/index.php +82"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/%C3%81rea_Comercial_pt-PT"
#: "/web/en/support/index.php +87"
msgid ""
"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
"systems available at the release time."
-msgstr "Cada lançamento do Mageia pode ser executado na maioria dos sistemas i586 e x86_64 disponíveis no momento de lançamento."
+msgstr "Cada lançamento do <i>software</i> Mageia pode ser executado na maioria dos sistemas de computador i586 e x86_64 disponíveis aquando do lançamento."
#: "/web/en/support/index.php +88"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
-msgstr "Pode seguir esta lista de requerimentos de hardware:"
+msgstr "Pode seguir esta lista de requisitos de <i>hardware</i>:"
#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
@@ -227,46 +227,46 @@ msgstr "Processador: qualquer AMD, Intel ou VIA;"
#: "/web/en/support/index.php +92"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
-msgstr "Memória (RAM): 512 MB mínimo, 2 GB recomendado;"
+msgstr "Memória mínima (RAM): 512 MB, recomendado 2 GB;"
#: "/web/en/support/index.php +93"
msgid ""
"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
"setup;"
-msgstr "Armazenamento (HDD ou SSD): 5GB para uma instalação mínima, 20GB para uma instalação normal;"
+msgstr "Armazenamento (HDD ou SSD): para uma instalação mínima 5 GB, para uma instalação normal 20 GB;"
#: "/web/en/support/index.php +94"
msgid ""
"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
" that in account too."
-msgstr "Isto inclui alguns GB para ficheiros de utilizador. Se precisar de mais deve ter isto em conta."
+msgstr "Isto inclui alguns GB para ficheiros do utilizador. Se precisar de mais deveria ter isto em conta."
#: "/web/en/support/index.php +95"
msgid ""
"Custom installations on less space are possible but this requires "
"intermediate linux knowledge."
-msgstr "São possíveis instalações personalizadas em menos espaço de armazenamento mas requerem algum conhecimento de linux."
+msgstr "Com pouco espaço, são possíveis instalações personalizadas mas requerem algum conhecimento de linux."
#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid ""
"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
"capacity of at least 4GB used for installation."
-msgstr "Porta USB de inicialização ou unidade ótica capaz de usar média com uma capacidade de armazenamento de pelo menos 4 GB usada para instalação."
+msgstr "Porta USB de inicialização ou unidade ótica capaz de utilizar unidades com uma capacidade de armazenamento de pelo menos 4 GB utilizado para a instalação."
#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid ""
"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
"Internet connection is needed."
-msgstr "A capacidade de média menor é usada para instalação em rede, mas é necessária uma conexão estável com a Internet."
+msgstr "A capacidade de disco pequena é utilizada para instalação de rede, mas é necessária uma ligação estável à Internet."
#: "/web/en/support/index.php +98"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
-msgstr "Mais informações em %spágina de descarregamentos%s."
+msgstr "Mais informação na %spágina de transferências%s."
#: "/web/en/support/index.php +99"
msgid ""
"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
-msgstr "Placa Gráfica: qualquer AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS ou VIA;"
+msgstr "Placa gráfica: qualquer AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS ou VIA;"
#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
@@ -279,7 +279,7 @@ msgid ""
"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
" more</a>)."
-msgstr "Para alguns tipos de material (placas Sem-fio, placas gráficas 3D) funcionarem bem, pode ser preciso algum programa ou 'firmware' específico, isto está disponível num repositório em-linha específico chamado \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Midias_mageia-1_pt_BR#Tipos_de_M.C3.ADdias_Mageia\">saber mais</a>)."
+msgstr "Para alguns tipos de <i>hardware</i> (placas de Wi-Fi, placas gráficas 3D) funcionarem bem, pode ser necessário algum <i>software</i> ou <i>firmware</i> específico, isto está disponível num repositório <i>on-line</i> específico chamado de \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">saber mais</a>)."
#: "/web/en/support/index.php +104"
msgid ""
@@ -287,7 +287,7 @@ msgid ""
"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
"you would like to help in this regard."
-msgstr "Podemos definir uma lista/directório de compatibilidade de material assim como um processo de certificação de material; mas isso ainda está a ser planeado. Sinta-se à vontade para se juntar/contactar as nossas equipas <a href=\"%s\">Web</a> e <a href=\"%s\">QA</a> se deseja ajudar neste aspecto."
+msgstr "Nós podemos definir uma lista / diretoria de compatibilidade de material, assim como um processo de certificação de material; mas isso ainda está a ser planeado. Fique -se à vontade para se juntar / contactar as nossas equipas da <a href=\"%s\">Web</a> e de <a href=\"%s\">CQ</a>, se desejar ajudar nesse sentido."
#: "/web/en/support/index.php +104"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
@@ -295,10 +295,10 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
#: "/web/en/support/index.php +104"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Equipa_de_CQ"
#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid ""
"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
"(bugs.mageia.org)</a>."
-msgstr "Pode ver e reportar problemas em <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr "Pode ver e comunicar erros em <a href=\"%s\">Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/pt/thank-you.po b/langs/pt/thank-you.po
index 04f485545..9627f0747 100644
--- a/langs/pt/thank-you.po
+++ b/langs/pt/thank-you.po
@@ -10,15 +10,16 @@
# en/thank-you/index.php
#
# Translators:
-# alfalb_mansil, 2014
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
+# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2014
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-06 17:20+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-22 12:35+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Última atualização:"
msgid ""
"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
-msgstr "Desde setembro de 2010, a Mageia não teria surgido sem o entusiasmo, o aconselhamento e a participação de centenas de pessoas."
+msgstr "Desde setembro de 2010, a Mageia não teria surgido sem o entusiasmo, aconselhamento e participação de centenas de pessoas."
#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
msgid ""
@@ -120,4 +121,4 @@ msgstr "Café Starbucks"
msgid ""
"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
" its potential implications: you know who you are!"
-msgstr "Muito obrigado a todas as pessoas que conhecemos, com as quais discutimos sobre este projeto e suas implicações potenciais: você sabe quem é!"
+msgstr "Muito obrigado a todas as pessoas que nós conhecemos, com as quais discutimos sobre este projeto e as suas potenciais implicações : você sabe quem você é!"
diff --git a/langs/pt/timeline.po b/langs/pt/timeline.po
index 18074d0cb..0386221b8 100644
--- a/langs/pt/timeline.po
+++ b/langs/pt/timeline.po
@@ -1,29 +1,30 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: timeline
-#
+#
# include translation strings from:
# en/timeline/index.php
-#
+#
# Translators:
-# MS <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2017-2018
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2017-2018
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-06 17:44+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-05 13:51+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
-"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/timeline/index.php +39"
@@ -35,9 +36,8 @@ msgid "June"
msgstr "Junho"
#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-#, fuzzy
msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
-msgstr "Foi lançado o <a href=%s>Mageia 6</a>."
+msgstr "Foi lançado o <a href=%s>Mageia 7</a>."
#: "/web/en/timeline/index.php +42"
msgid "2018"
@@ -176,7 +176,8 @@ msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "Com uma resposta incrível, os primeiros donativos e discussões abundam."
#: "/web/en/timeline/index.php +80"
-msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "O projeto fica estruturado, a governação toma forma lentamente (primeira placa, equipas)."
#: "/web/en/timeline/index.php +82"
@@ -184,12 +185,14 @@ msgid "September"
msgstr "Setembro"
#: "/web/en/timeline/index.php +83"
-msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
-msgstr "O Mageia começa como um <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">suporte para o Mandriva Linux</a>."
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
+msgstr "O Mageia começa como um <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">suporte para Mandriva Linux</a>."
#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
-msgstr "A Mageia.Org está registado em Paris, França."
+msgstr "Mageia.Org está registado em Paris, França."
#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia Timeline"