aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR.po166
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/MCC.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/MageiaUpdate.xml19
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/XFdrake.xml73
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/diskdrake--dav.xml36
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/diskdrake--fileshare.xml3
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/diskdrake--nfs.xml55
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/diskdrake--removable.xml5
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/diskdrake--smb.xml50
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drak3d.xml45
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drakauth.xml3
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drakboot--boot.xml61
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drakboot.xml5
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drakbug.xml3
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drakbug_report.xml3
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drakclock.xml5
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drakconnect--del.xml4
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drakconnect.xml34
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drakconsole.xml5
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drakdisk.xml50
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drakedm.xml5
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drakfirewall.xml52
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drakfont.xml5
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drakguard.xml5
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drakgw.xml89
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drakhosts.xml5
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drakinvictus.xml4
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/draknetcenter.xml186
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/draknetprofile.xml4
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/draknfs.xml120
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drakproxy.xml5
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drakrpm-edit-media.xml61
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/draksambashare.xml203
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/draksec.xml5
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/draksnapshot-config.xml3
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/draksound.xml19
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drakups.xml4
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drakvpn.xml44
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_apache2.xml90
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_bind.xml4
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_dhcp.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_ntp.xml88
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_proftpd.xml81
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_squid.xml204
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_sshd.xml115
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/drakxservices.xml4
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/harddrake2.xml5
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/keyboarddrake.xml5
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/localedrake.xml23
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/logdrake.xml29
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/lsnetdrake.xml8
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/lspcidrake.xml41
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/mcc-network.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/mcc-sharing.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/mgaapplet-config.xml12
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/mousedrake.xml7
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/msecgui.xml281
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/rpmdrake.xml221
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/scannerdrake.xml227
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/software-management.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/system-config-printer.xml279
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/transfugdrake.xml102
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR/userdrake.xml116
63 files changed, 3175 insertions, 221 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR.po b/docs/mcc-help/pt_BR.po
index 812166b7..db0f99ce 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR.po
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR.po
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found in the Mageia "
"Control Center, under the Network Sharing tab, labeled <guilabel>Configure "
"WebDAV shares</guilabel>."
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado no Centro de Controle Mageia, sob a guia de Compartilhamento de Rede, rotulado <guilabel>Configuração WebDAV </guilabel>."
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado no Centro de Controle Mageia, sob a guia de Compartilhamento de Rede, rotulado <guilabel>Configuração WebDAV </guilabel>."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
"administrator, to allow users to share parts of their own /home "
"subdirectories with other users of a same local network which may have "
"computers running either Linux or Windows operating system."
-msgstr "Esta simples ferramenta<Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite que você, o administrador, para permitir que os usuários compartilhem partes de seus próprios diretórios /home com outros usuários de uma mesma rede local que pode ter computadores com Linux ou sistema operacional Windows."
+msgstr "Esta simples ferramenta<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite que você, o administrador, para permitir que os usuários compartilhem partes de seus próprios diretórios /home com outros usuários de uma mesma rede local que pode ter computadores com Linux ou sistema operacional Windows."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:20
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "A partir de agora cada usuário pertencente ao grupo fileshare pode sele
#: en/diskdrake--nfs.xml:1 en/mcc-network.xml:1 en/MCC.xml:1
#: en/software-management.xml:2 en/transfugdrake.xml:1
msgid "en"
-msgstr "pt-br"
+msgstr "pt_BR"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake--nfs.xml:3
@@ -275,7 +275,7 @@ msgid ""
"systems. The shared directory will be thus available directly at boot. "
"Shared directories can be also accessible directly in a single session for a"
" user with tools such as file browsers."
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite declarar alguns diretórios compartilhados para ser acessível a todos os usuários da máquina. O protocolo utilizado para isso é o NFS que está disponível na maioria dos sistemas Linux ou Unix. O diretório compartilhado será, portanto, disponível diretamente no boot. Diretórios compartilhados podem ser também acessível diretamente em uma única sessão para um usuário com ferramentas tais como navegadores de arquivos."
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite declarar alguns diretórios compartilhados para ser acessível a todos os usuários da máquina. O protocolo utilizado para isso é o NFS que está disponível na maioria dos sistemas Linux ou Unix. O diretório compartilhado será, portanto, disponível diretamente no boot. Diretórios compartilhados podem ser também acessível diretamente em uma única sessão para um usuário com ferramentas tais como navegadores de arquivos."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/diskdrake--nfs.xml:36 en/diskdrake--smb.xml:38
@@ -321,7 +321,7 @@ msgid ""
"After choosing the mount point, You can mount it. You can also verify and "
"change some options with the <guibutton>Options</guibutton> button. After "
"mounting the directory, you can unmount it with the same button."
-msgstr "Depois de escolher o ponto de montagem, você pode montá-lo. Você também pode verificar e alterar algumas opções com as <guibutton>Opções</ guibutton>botão. Depois de montar o diretório, você pode desmontá-lo com o mesmo botão."
+msgstr "Depois de escolher o ponto de montagem, você pode montá-lo. Você também pode verificar e alterar algumas opções com as <guibutton>Opções</guibutton>botão. Depois de montar o diretório, você pode desmontá-lo com o mesmo botão."
#. type: Attribute 'fileref' of:
#. <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
@@ -380,7 +380,7 @@ msgid ""
"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>is found under the tab "
"Local disks in the Mageia Control Center labelled accordingly with your "
"removable hardware (CD/DVD players and burners and floppy drives only)."
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado sob os discos locais guia no Centro de Controle Mageia rotulados com o hardware removível (CD/DVD players e gravadores e drives de disquete só) ."
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado sob os discos locais guia no Centro de Controle Mageia rotulados com o hardware removível (CD/DVD players e gravadores e drives de disquete só) ."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:20
@@ -458,7 +458,7 @@ msgid ""
"systems. The shared directory will be available directly at boot. Shared "
"directories can be also accessed directly in a single session by a user with"
" tools such as file browsers."
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite declarar que compartilhar diretórios para ser acessível a todos os usuários da máquina. O protocolo utilizado para isto é que o SMB foi popularizado nos sistemas Windows(R). O diretório compartilhado estará disponível diretamente na inicialização. Diretórios compartilhados também podem ser acessados ​​diretamente em uma única sessão por um usuário com ferramentas como navegadores de arquivos."
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite declarar que compartilhar diretórios para ser acessível a todos os usuários da máquina. O protocolo utilizado para isto é que o SMB foi popularizado nos sistemas Windows(R). O diretório compartilhado estará disponível diretamente na inicialização. Diretórios compartilhados também podem ser acessados ​​diretamente em uma única sessão por um usuário com ferramentas como navegadores de arquivos."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:33
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Antes de iniciar a ferramenta, é uma idéia boa para declarar os nomes
msgid ""
"Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers who"
" share directories."
-msgstr "Selecione <guitonga>servidores de pesquisa</guibutton> para obter uma lista de servidores que compartilham diretórios."
+msgstr "Selecione <guibutton>servidores de pesquisa</guibutton> para obter uma lista de servidores que compartilham diretórios."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:43
@@ -567,7 +567,7 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> lets you manage the 3D "
"desktop effects on your operating system. 3D effects are turned off by "
"default."
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite gerenciar os efeitos de desktop 3D em seu sistema operacional. Efeitos 3D estão desligados por padrão."
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite gerenciar os efeitos de desktop 3D em seu sistema operacional. Efeitos 3D estão desligados por padrão."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drak3d.xml:25
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <empha
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> enables you to modify the"
" manner in which you can be recognized as user of the machine or on the net."
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite modificar a maneira pela qual você pode ser reconhecido como usuário da máquina ou na rede."
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite modificar a maneira pela qual você pode ser reconhecido como usuário da máquina ou na rede."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakauth.xml:25
@@ -723,7 +723,7 @@ msgid ""
"this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure "
"the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default "
"boot, etc.)"
-msgstr "esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite que você configure as opções de inicialização (escolha do bootloader, defina uma senha, o padrão de inicialização, etc)"
+msgstr "esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite que você configure as opções de inicialização (escolha do bootloader, defina uma senha, o padrão de inicialização, etc)"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:19
@@ -749,7 +749,7 @@ msgid ""
"device</guibutton>, don't change anything here unless you are an expert. The"
" boot device is where the bootloader is installed and any modification can "
"prevent you machine from booting."
-msgstr "Na primeira parte, chamada <guilabel>Bootloader</guilabel>, é possível escolher qual <guibutton>Bootloader usar</guibutton>, Grub ou Lilo, e com uma gráfica ou um menu de texto. É apenas uma questão de gosto, não há outras consequências. Você também pode configurar o <guitonga>dispositivo de inicialização</guibutton>, não mude nada aqui a não ser que você seja um especialista. O dispositivo de inicialização é onde o bootloader está instalado e qualquer modificação pode impedi-lo de máquina inicializar."
+msgstr "Na primeira parte, chamada <guilabel>Bootloader</guilabel>, é possível escolher qual <guibutton>Bootloader usar</guibutton>, Grub ou Lilo, e com uma gráfica ou um menu de texto. É apenas uma questão de gosto, não há outras consequências. Você também pode configurar o <guibutton>dispositivo de inicialização</guibutton>, não mude nada aqui a não ser que você seja um especialista. O dispositivo de inicialização é onde o bootloader está instalado e qualquer modificação pode impedi-lo de máquina inicializar."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:36
@@ -759,7 +759,7 @@ msgid ""
"During this delay, grub or Lilo will display the list of available operating"
" systems, prompting you to make your choice, if no selection is made, the "
"bootloader will boot the default one once the delay elapses."
-msgstr "Na segunda parte, chamada <guilabel>principais opções</guilabel>, você pode definir o atraso <guibutton>antes da inicialização da imagem padrão</ guibutton> , em segundos. Durante esse atraso, grub ou Lilo irá exibir a lista de sistemas operacionais disponíveis, solicitando que você faça a sua escolha, se nenhuma seleção for feita, o bootloader irá arrancar o padrão uma vez que o atraso decorre."
+msgstr "Na segunda parte, chamada <guilabel>principais opções</guilabel>, você pode definir o atraso <guibutton>antes da inicialização da imagem padrão</guibutton> , em segundos. Durante esse atraso, grub ou Lilo irá exibir a lista de sistemas operacionais disponíveis, solicitando que você faça a sua escolha, se nenhuma seleção for feita, o bootloader irá arrancar o padrão uma vez que o atraso decorre."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:43
@@ -924,7 +924,7 @@ msgid ""
"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without "
"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good "
"idea when there is only one user like to be using the machine."
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite que você faça o login automaticamente com o mesmo usuário, em seu/seu ambiente de trabalho, sem pedir qualquer senha. É chamado login automático. Isso geralmente é uma boa idéia quando há apenas um usuário, como estar usando a máquina."
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite que você faça o login automaticamente com o mesmo usuário, em seu/seu ambiente de trabalho, sem pedir qualquer senha. É chamado login automático. Isso geralmente é uma boa idéia quando há apenas um usuário, como estar usando a máquina."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:22
@@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <empha
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and "
"used on the command line."
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> só pode ser iniciado e usado na linha de comando."
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> só pode ser iniciado e usado na linha de comando."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug_report.xml:20
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgid ""
" after filing a bug report, you are asked to start this tool to check some "
"of the information it gives, and then provide that in that existing bug "
"report."
-msgstr "Normalmente, esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> começa automaticamente quando a ferramenta da Mageia falha. No entanto, também é possível que, após a apresentação de um relatório de erro, você está convidado a iniciar essa ferramenta para verificar algumas das informações que dá, e, em seguida, prever que nesse relatório de bug existente."
+msgstr "Normalmente, esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> começa automaticamente quando a ferramenta da Mageia falha. No entanto, também é possível que, após a apresentação de um relatório de erro, você está convidado a iniciar essa ferramenta para verificar algumas das informações que dá, e, em seguida, prever que nesse relatório de bug existente."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug.xml:21
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgid ""
"System in the Mageia Control Center labelled <guilabel>\"Manage date and "
"time\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a "
"right click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray."
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrada no âmbito do Sistema guia no Centro de Controle Mageia rotulado <guilabel>\"Gerenciar data e hora \"</guilabel>. Em alguns ambientes de trabalho também está disponível através de um clique direito data e hora / Ajustar ... no relógio na bandeja do sistema."
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrada no âmbito do Sistema guia no Centro de Controle Mageia rotulado <guilabel>\"Gerenciar data e hora \"</guilabel>. Em alguns ambientes de trabalho também está disponível através de um clique direito data e hora / Ajustar ... no relógio na bandeja do sistema."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:21
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Você também pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitand
msgid ""
"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" "
"id=\"0\"/>."
-msgstr "Aqui, você pode excluir uma interface de rede <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+msgstr "Aqui, você pode excluir uma interface de rede <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconnect--del.xml:14
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgid ""
"<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Netmask is "
"<emphasis>255.255.255.0</emphasis>, and the Gateway and DNS servers are "
"available from your service provider's website."
-msgstr "Para uma rede residencial, o endereço IP normalmente parece <emphasis> 192.168 </ emphasis>, Máscara de rede é <emphasis>255.255.255.0 </emphasis>, e o Gateway e servidores DNS estão disponíveis no site do seu provedor de serviços."
+msgstr "Para uma rede residencial, o endereço IP normalmente parece <emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Máscara de rede é <emphasis>255.255.255.0 </emphasis>, e o Gateway e servidores DNS estão disponíveis no site do seu provedor de serviços."
#. type: Content of:
#. <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgid ""
"\"splash.boatanchor.net\", the Search Domain would be \"boatanchor.net\". "
"Unless you specifically need it, it's ok not to define this setting. Again, "
"domestic ADSL would not need this setting."
-msgstr "Em configurações avançadas, você pode especificou um <emphasis>Pesquisa de domínio </emphasis>. Seria normalmente o seu domínio inicial, ou seja, se o seu computador é chamado de \"splash\", e é o nome de domínio completo é \"splash.boatanchor.net\", a Pesquisa de domínio seria \"boatanchor.net\". A menos que você especificamente precisa dele, ele está ok não definir essa configuração. Mais uma vez, ADSL doméstico não precisaria esta definição."
+msgstr "Em configurações avançadas, você pode especificou um <emphasis>Pesquisa de domínio</emphasis>. Seria normalmente o seu domínio inicial, ou seja, se o seu computador é chamado de \"splash\", e é o nome de domínio completo é \"splash.boatanchor.net\", a Pesquisa de domínio seria \"boatanchor.net\". A menos que você especificamente precisa dele, ele está ok não definir essa configuração. Mais uma vez, ADSL doméstico não precisaria esta definição."
#. type: Attribute 'fileref' of:
#. <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgid ""
" can write this help, please contact <link "
"ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\"> the Doc "
"team.</link> Thanking you in advance."
-msgstr "Esta seção ainda não foi escrito por falta de recursos. Se você acha que pode escrever esta ajuda, por favor, entre em contato com <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\"> a equipe Doc</ Link> Agradecendo antecipadamente."
+msgstr "Esta seção ainda não foi escrito por falta de recursos. Se você acha que pode escrever esta ajuda, por favor, entre em contato com <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\"> a equipe Doc</link> Agradecendo antecipadamente."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:158
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgid ""
"<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Netmask is "
"<emphasis>255.255.255.0</emphasis>, and the Gateway and DNS servers are "
"available from your providers website."
-msgstr "Para uma rede residencial, o endereço IP sempre parece <emphasis> 192.168 </ emphasis>, Máscara de rede é <emphasis>255.255.255.0</emphasis>, e o Gateway e servidores DNS estão disponíveis no seu website prestadores de serviços."
+msgstr "Para uma rede residencial, o endereço IP sempre parece <emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Máscara de rede é <emphasis>255.255.255.0</emphasis>, e o Gateway e servidores DNS estão disponíveis no seu website prestadores de serviços."
#. type: Content of:
#. <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
@@ -2248,7 +2248,7 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> gives you access to a "
"console which is directly opened as root. We do not think that you need more"
" information about that."
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> dá-lhe acesso a um console que está diretamente aberto como root. Não acho que você precisa de mais informações sobre isso."
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> dá-lhe acesso a um console que está diretamente aberto como root. Não acho que você precisa de mais informações sobre isso."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakdisk.xml:8
@@ -2282,7 +2282,7 @@ msgid ""
"partition or even to erasing the entire hard disk. For that reason, you'll "
"see the screen above on top of the tool screen. Click on "
"<emphasis>Exit</emphasis> if you're not sure you want to continue."
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é muito poderoso, um pequeno erro ou um gato pulando no seu teclado pode levar a perda de todos os dados em uma partição ou até mesmo apagar todo o disco disco. Por essa razão, você verá a tela acima no topo da tela do instrumento. Clique em <emphasis>Sair</emphasis> se você não tiver certeza de que quer continuar."
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é muito poderoso, um pequeno erro ou um gato pulando no seu teclado pode levar a perda de todos os dados em uma partição ou até mesmo apagar todo o disco disco. Por essa razão, você verá a tela acima no topo da tela do instrumento. Clique em <emphasis>Sair</emphasis> se você não tiver certeza de que quer continuar."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:30
@@ -2385,7 +2385,7 @@ msgid ""
"Here<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> you can choose which display "
"manager to use to log into your desktop environment. Only the ones available"
" on your system will be shown."
-msgstr "Aqui <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> você pode escolher qual gerenciador de telas usa para fazer login em seu ambiente de desktop. Somente os disponíveis em seu sistema serão mostrados."
+msgstr "Aqui <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> você pode escolher qual gerenciador de telas usa para fazer login em seu ambiente de desktop. Somente os disponíveis em seu sistema serão mostrados."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakedm.xml:24
@@ -2425,7 +2425,7 @@ msgid ""
"Security tab in the Mageia Control Center labelled \"Set up your personal "
"firewall\". It is the same tool in the first tab of \"Configure system "
"security, permissions and audit\"."
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado sob a guia Segurança no Centro de Controle Mageia chamado \"Configure o seu firewall pessoal \". É a mesma ferramenta na primeira guia de \"Configurar a segurança do sistema, permissões e auditoria \"."
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado sob a guia Segurança no Centro de Controle Mageia chamado \"Configure o seu firewall pessoal \". É a mesma ferramenta na primeira guia de \"Configurar a segurança do sistema, permissões e auditoria \"."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:20
@@ -2558,7 +2558,7 @@ msgid ""
"Control Center under the <emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab. It "
"allows you to manage the fonts available on the computer. The main screen "
"above shows:"
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> está presente no Centro de Controle Mageia sob a <emphasis role=\"bold\">Sistema</emphasis> guia. Ele permite que você gerencie as fontes disponíveis no computador. A principal tela acima mostra:"
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> está presente no Centro de Controle Mageia sob a <emphasis role=\"bold\">Sistema</emphasis> guia. Ele permite que você gerencie as fontes disponíveis no computador. A principal tela acima mostra:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakfont.xml:22
@@ -2665,7 +2665,7 @@ msgid ""
"Control Center, under the Security tab, labelled <guilabel>Parental "
"Control</guilabel>. If you don't see this label, you have to install the "
"drakguard package (not installed by default)."
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado no Centro de Controle Mageia, sob a guia Segurança, rotulado <guilabel>Parental Control</guilabel>. Se você não ver esta etiqueta, você tem que instalar o pacote drakguard (não instalado por padrão)."
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado no Centro de Controle Mageia, sob a guia Segurança, rotulado <guilabel>Parental Control</guilabel>. Se você não ver esta etiqueta, você tem que instalar o pacote drakguard (não instalado por padrão)."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakguard.xml:21 en/msecgui.xml:19
@@ -2827,7 +2827,7 @@ msgid ""
"gateway must have two interfaces; the first one such as an ethernet card "
"must be connected to the local network, and the second one (4) connected to "
"the Internet (2)."
-msgstr "<Placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/> Isto é útil quando você tem um computador (3), que tem Internet (2) acesso e está ligado também a uma rede local (1). Você pode usar o computador (3) como uma porta de entrada para dar que o acesso a outras estações de trabalho (5) e (6) na rede local (1). Para isso, a porta de entrada tem de ter duas interfaces, o primeiro, como uma placa de rede deve ser ligado com a rede local, e a segunda (4) ligado à Internet (2)."
+msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/> Isto é útil quando você tem um computador (3), que tem Internet (2) acesso e está ligado também a uma rede local (1). Você pode usar o computador (3) como uma porta de entrada para dar que o acesso a outras estações de trabalho (5) e (6) na rede local (1). Para isso, a porta de entrada tem de ter duas interfaces, o primeiro, como uma placa de rede deve ser ligado com a rede local, e a segunda (4) ligado à Internet (2)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:39
@@ -2853,7 +2853,7 @@ msgstr "Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <empha
msgid ""
"The wizard<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> offers successive steps "
"which are shown below:"
-msgstr "O assistente <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> oferece sucessivos passos que são mostrados abaixo:"
+msgstr "O assistente <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> oferece sucessivos passos que são mostrados abaixo:"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:54
@@ -2989,7 +2989,7 @@ msgid ""
"addresses, this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows to "
"specify a name to access them more easily. Then you can use that name "
"instead of the IP-address."
-msgstr "Se alguns sistemas em sua rede que você concessão de serviços, e têm endereços IP fixo, esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite especificar um nome para acessá-los com mais facilidade. Então você pode usar esse nome em vez do endereço IP."
+msgstr "Se alguns sistemas em sua rede que você concessão de serviços, e têm endereços IP fixo, esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite especificar um nome para acessá-los com mais facilidade. Então você pode usar esse nome em vez do endereço IP."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakhosts.xml:20
@@ -3040,7 +3040,7 @@ msgid ""
"can write this help, please contact <link "
"ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\"> the Doc "
"team.</link> Thanking you in advance."
-msgstr "Esta página ainda não foi escrito por falta de recursos. Se você acha que pode escrever esta ajuda, por favor, entre em contato com <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">a equipe de Doc.</ Link> Agradecendo antecipadamente."
+msgstr "Esta página ainda não foi escrito por falta de recursos. Se você acha que pode escrever esta ajuda, por favor, entre em contato com <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">a equipe de Doc.</link> Agradecendo antecipadamente."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakinvictus.xml:15
@@ -3078,7 +3078,7 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the "
"Network &amp; Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network "
"Center\""
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado sob a aba Rede e Internet no Centro de Controle Mageia chamado \"Centro de Rede\""
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado sob a aba Rede e Internet no Centro de Controle Mageia chamado \"Centro de Rede\""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:31
@@ -3128,7 +3128,7 @@ msgid ""
"type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>if connected. For the other network "
"types, the colour code is always the same, green if connected and red if not"
" connected."
-msgstr "Na imagem abaixo, dada como exemplo, podemos ver duas redes, o primeiro é com fio e conectados, reconhecíveis por este ícone <Placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (este não é conectado <Placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/>) e a segunda seção mostra as redes sem fio, que não estão ligadas reconhecível por este ícone <placeholder type=\"inlinemediaobject \" id=\"2\"/> e este <Placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/> se estiver conectado. Para os outros tipos de rede, o código de cores é sempre o mesmo, verde, se estiver ligado e vermelho se não conectado."
+msgstr "Na imagem abaixo, dada como exemplo, podemos ver duas redes, o primeiro é com fio e conectados, reconhecíveis por este ícone <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (este não é conectado <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/>) e a segunda seção mostra as redes sem fio, que não estão ligadas reconhecível por este ícone <placeholder type=\"inlinemediaobject \" id=\"2\"/> e este <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/> se estiver conectado. Para os outros tipos de rede, o código de cores é sempre o mesmo, verde, se estiver ligado e vermelho se não conectado."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:62
@@ -3386,7 +3386,7 @@ msgstr "Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <empha
msgid ""
"When the wizard<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is launched for the"
" first time, it may display the following message:"
-msgstr "Quando o assistente <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é lançado pela primeira vez, ele pode exibir a seguinte mensagem:"
+msgstr "Quando o assistente <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é lançado pela primeira vez, ele pode exibir a seguinte mensagem:"
#. type: Content of: <section><section><blockquote><para>
#: en/draknfs.xml:33
@@ -3644,7 +3644,7 @@ msgid ""
"this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> to configure it. Your net"
" administrator will give you the information you need. You can also specify "
"some services which can be accessed without the proxy by exception."
-msgstr "Se você tiver que usar um servidor proxy para acessar a internet, você pode usar esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> configurá-lo. O administrador da rede vai lhe dar a informação que você precisa. Você também pode especificar alguns serviços que podem ser acessados ​​sem a procuração por exceção."
+msgstr "Se você tiver que usar um servidor proxy para acessar a internet, você pode usar esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> configurá-lo. O administrador da rede vai lhe dar a informação que você precisa. Você também pode especificar alguns serviços que podem ser acessados ​​sem a procuração por exceção."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakproxy.xml:30
@@ -3706,7 +3706,7 @@ msgid ""
"This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis "
"role=\"bold\">Software management.</emphasis><placeholder type=\"footnote\" "
"id=\"0\"/>"
-msgstr "Esta ferramenta está presente no Centro de Controle Mageia sob a guia <emphasis role=\"bold\">gestão Software</Emphasis><Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr "Esta ferramenta está presente no Centro de Controle Mageia sob a guia <emphasis role=\"bold\">gestão Software</emphasis><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:39
@@ -3763,7 +3763,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Core</emphasis>, que contém a maioria dos progr
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> which contains some programs "
"which are not free"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Núcleo </ emphasis>, Que Contém uma maioria dos Programas available suportados Pelo Mageia."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Núcleo</emphasis>, Que Contém uma maioria dos Programas available suportados Pelo Mageia."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:72
@@ -3939,7 +3939,7 @@ msgid ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Select the medium type, find a "
"smart name that well define the medium and give the URL (or the path, "
"according to the medium type)"
-msgstr "<Placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Selecione o tipo de mídia, encontrar um nome correto que bem definem o meio e dar o URL (ou o caminho, de acordo com o tipo médio)"
+msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Selecione o tipo de mídia, encontrar um nome correto que bem definem o meio e dar o URL (ou o caminho, de acordo com o tipo médio)"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:180
@@ -3968,7 +3968,7 @@ msgid ""
"the window that appear, select a medium and then click on "
"<guibutton>Add</guibutton> to allow a new key or to select a key and click "
"on <guibutton>Remove</guibutton> to disallow that key."
-msgstr "Para garantir um elevado nível de segurança, chaves digitais são usados ​​para autenticar a mídia. É possível que cada meio para permitir ou não a chave. Na janela que aparecer, selecione um meio e, em seguida, clique em <guibutton>Adicionar</guibutton> para permitir que uma nova chave ou para seleccionar uma tecla e clique em <guibutton>Remover</ guibutton> para não permitir que a chave."
+msgstr "Para garantir um elevado nível de segurança, chaves digitais são usados ​​para autenticar a mídia. É possível que cada meio para permitir ou não a chave. Na janela que aparecer, selecione um meio e, em seguida, clique em <guibutton>Adicionar</guibutton> para permitir que uma nova chave ou para seleccionar uma tecla e clique em <guibutton>Remover</guibutton> para não permitir que a chave."
#. type: Content of: <section><section><para><warning><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:196
@@ -4049,7 +4049,7 @@ msgid ""
"At the first run, the tools <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> checks"
" if needed packages are installed and proposes to install them if they are "
"not yet present. Then the wizard to configure the Samba server is launched."
-msgstr "Na primeira execução, as ferramentas <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> se os pacotes necessários estão instalados e propõe para instalá-los, se eles ainda não estão presentes. Em seguida, o assistente para configurar o servidor Samba é lançado."
+msgstr "Na primeira execução, as ferramentas <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> se os pacotes necessários estão instalados e propõe para instalá-los, se eles ainda não estão presentes. Em seguida, o assistente para configurar o servidor Samba é lançado."
#. type: Attribute 'fileref' of:
#. <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
@@ -4180,7 +4180,7 @@ msgid ""
"to support or not and to provide admin users names. The following steps are "
"then the same as for standalone server, except you can choose also the "
"security mode:"
-msgstr "<Placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/> Se a opção \"controlador de domínio primário\" for selecionado, o assistente pede indicação se ganha é apoiar ou não, e para fornecer aos usuários de administrador nomes. Os passos seguintes são, em seguida, o mesmo que para o servidor autônomo, exceto que você pode escolher também o modo de segurança:"
+msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/> Se a opção \"controlador de domínio primário\" for selecionado, o assistente pede indicação se ganha é apoiar ou não, e para fornecer aos usuários de administrador nomes. Os passos seguintes são, em seguida, o mesmo que para o servidor autônomo, exceto que você pode escolher também o modo de segurança:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksambashare.xml:164
@@ -4292,7 +4292,7 @@ msgid ""
"In this tab, you can add users who are allowed to access the shared "
"resources when authentication is required. You can add users from <xref "
"linkend=\"userdrake-ti1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-msgstr "Neste guia, você pode adicionar usuários que têm permissão para acessar os recursos compartilhados quando a autenticação é necessária. Você pode adicionar usuários de <xref linkend=\"userdrake-ti1\"/> <Placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
+msgstr "Neste guia, você pode adicionar usuários que têm permissão para acessar os recursos compartilhados quando a autenticação é necessária. Você pode adicionar usuários de <xref linkend=\"userdrake-ti1\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draksec.xml:3
@@ -4322,7 +4322,7 @@ msgstr "Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <empha
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>"
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> está presente no Centro de Controle Mageia sob a <emphasis role=\"bold\"> Segurança</emphasis>"
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> está presente no Centro de Controle Mageia sob a <emphasis role=\"bold\"> Segurança</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:20
@@ -4390,7 +4390,7 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is available in MCC's "
"<guilabel>System</guilabel> tab, in the <guilabel>Administration "
"tools</guilabel> section."
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> está disponível no <guilabel>Sistema</guilabel>do MCC, <guilabel>nas ferramentas de administração</guilabel> seção."
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> está disponível no <guilabel>Sistema</guilabel>do MCC, <guilabel>nas ferramentas de administração</guilabel> seção."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:26
@@ -4465,7 +4465,7 @@ msgstr "Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <empha
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis>.¶"
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>está presente no Centro de Controle Mageia sob a aba <emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis>. ¶"
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>está presente no Centro de Controle Mageia sob a aba <emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis>. ¶"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:19
@@ -4597,7 +4597,7 @@ msgid ""
"configuration on the workstation side. We assume that the remote network is "
"already in operation, and that you have the connection information from the "
"network administrator, like a .pcf configuration file ."
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite configurar o acesso seguro a uma rede remota estabelecer um túnel entre a estação de trabalho local e à rede remota. Discutiremos aqui apenas da configuração do lado da estação de trabalho. Nós assumimos que a rede remota já está em operação, e que você tem as informações de conexão do administrador de rede, como um arquivo de configuração do .pcf"
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite configurar o acesso seguro a uma rede remota estabelecer um túnel entre a estação de trabalho local e à rede remota. Discutiremos aqui apenas da configuração do lado da estação de trabalho. Nós assumimos que a rede remota já está em operação, e que você tem as informações de conexão do administrador de rede, como um arquivo de configuração do .pcf"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakvpn.xml:30
@@ -4650,7 +4650,7 @@ msgstr "drakvpn7.png"
msgid ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Select the files that you "
"received from the network administrator."
-msgstr "<Placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/> Selecione os arquivos que você recebeu do administrador de rede."
+msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/> Selecione os arquivos que você recebeu do administrador de rede."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakvpn.xml:64
@@ -4711,7 +4711,7 @@ msgstr "Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <empha
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a "
"web server."
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> pode ajudá-lo a configurar um servidor web."
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> pode ajudá-lo a configurar um servidor web."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:15
@@ -5001,7 +5001,7 @@ msgstr "drakwizard-dhcp-step5.png"
msgid ""
"This can be fixed. Click <guibutton>Previous</guibutton> a few times and "
"change things around."
-msgstr "Isso pode ser corrigido. Clique <guibutton anteriores </ guibutton> algumas vezes e mudar as coisas ao redor."
+msgstr "Isso pode ser corrigido. Clique <guibutton>anteriores</guibutton> algumas vezes e mudar as coisas ao redor."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:118
@@ -5147,7 +5147,7 @@ msgid ""
"time of your server synchronised with an external server. It isn't installed"
" by default and you have to also install the drakwizard and drakwizard-base "
"packages."
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> objetivo é definir a hora do seu servidor sincronizado com um servidor externo. Ele não é instalado por padrão e você também tem que instalar os pacotes drakwizard e drakwizard-base."
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> objetivo é definir a hora do seu servidor sincronizado com um servidor externo. Ele não é instalado por padrão e você também tem que instalar os pacotes drakwizard e drakwizard-base."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_ntp.xml:32
@@ -5280,7 +5280,7 @@ msgstr "Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <empha
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an"
" <acronym>FTP</acronym> server."
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> pode ajudá-lo a configurar um <acronym>FTP</ acronym> servidor."
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> pode ajudá-lo a configurar um <acronym>FTP</acronym> servidor."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:15
@@ -5401,7 +5401,7 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a "
"proxy server. It is a component of drakwizard which should be installed "
"before you can access to it."
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>pode ajudá-lo a configurar um servidor proxy. É um componente de drakwizard que deve ser instalado antes de poder aceder a ele."
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>pode ajudá-lo a configurar um servidor proxy. É um componente de drakwizard que deve ser instalado antes de poder aceder a ele."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:29
@@ -5664,7 +5664,7 @@ msgstr "Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <empha
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an"
" <acronym>SSH</acronym> daemon."
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> pode ajudá-lo a configurar um <acronym>SSH</acronym> daemon."
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> pode ajudá-lo a configurar um <acronym>SSH</acronym> daemon."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:16
@@ -5882,7 +5882,7 @@ msgid ""
"to look for every element of the hardware. For that, it uses the command "
"<code>ldetect </code>which refers to a list of hardware in <code>ldetect-"
"lst</code> package."
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>dá uma visão geral do hardware do seu computador. Quando a ferramenta é lançado, ele executa um trabalho de olhar para todos os elementos do hardware. Para isso, ele usa o comando <code>ldetect</code>, que refere-se a uma lista de hardware em <code>ldetect-lst </code>."
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>dá uma visão geral do hardware do seu computador. Quando a ferramenta é lançado, ele executa um trabalho de olhar para todos os elementos do hardware. Para isso, ele usa o comando <code>ldetect</code>, que refere-se a uma lista de hardware em <code>ldetect-lst </code>."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/harddrake2.xml:31
@@ -5993,7 +5993,7 @@ msgid ""
"It affects the keyboard layout for all users on the system. It can be found "
"in the Hardware section of the Mageia Control Center (MCC) labelled "
"\"Configure mouse and keyboard\"."
-msgstr "A ferramenta keyboarddrake <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>ajuda a configurar o layout básico para o teclado que você deseja usar no Mageia. Ela afeta o layout de teclado para todos os usuários do sistema. Ele pode ser encontrado na seção de hardware do Centro de Controle Mageia (MCC) chamado \"Configure mouse e teclado\"."
+msgstr "A ferramenta keyboarddrake <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>ajuda a configurar o layout básico para o teclado que você deseja usar no Mageia. Ela afeta o layout de teclado para todos os usuários do sistema. Ele pode ser encontrado na seção de hardware do Centro de Controle Mageia (MCC) chamado \"Configure mouse e teclado\"."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/keyboarddrake.xml:29
@@ -6051,7 +6051,7 @@ msgid ""
"localization for your system\". It opens with a window in which you can "
"choose your language. The choice is adapted to languages selected during "
"installation."
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>podem ser encontrados na seção Sistema do Centro de Controle Mageia (MCC) chamado \"Gerenciar localização para o seu sistema\". Ele abre com uma janela na qual você pode escolher o idioma. A escolha é adaptado para os idiomas selecionados durante a instalação."
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>podem ser encontrados na seção Sistema do Centro de Controle Mageia (MCC) chamado \"Gerenciar localização para o seu sistema\". Ele abre com uma janela na qual você pode escolher o idioma. A escolha é adaptado para os idiomas selecionados durante a instalação."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/localedrake.xml:31
@@ -6131,7 +6131,7 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found in the Mageia "
"Control Center System tab, labelled \"<guilabel>View and search system "
"logs</guilabel>\"."
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>é encontrada na guia Centro de Controle Mageia, chamado\"<guilabel>Ver sistema de busca de registros</guilabel>\"."
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>é encontrada na guia Centro de Controle Mageia, chamado\"<guilabel>Ver sistema de busca de registros</guilabel>\"."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/logdrake.xml:22
@@ -6184,7 +6184,7 @@ msgid ""
"Configure the mail alert system</guibutton> drop down button. Here, all the "
"running services are displayed and you can choose which ones you want to "
"look watch. (See screenshot above)."
-msgstr "Para configurar essa ferramenta, clique no <emphasis role=\"bold\">Correio Alerta</ênfase> botão e, em seguida, na próxima tela, no botão Configurar o sistema <guibutton>mail</guibutton> suspensa . Aqui, todos os serviços em execução são exibidos e você pode escolher quais você quer olhar relógio. (Ver imagem acima)."
+msgstr "Para configurar essa ferramenta, clique no <emphasis role=\"bold\">Correio Alerta</emphasis> botão e, em seguida, na próxima tela, no botão Configurar o sistema <guibutton>mail</guibutton> suspensa . Aqui, todos os serviços em execução são exibidos e você pode escolher quais você quer olhar relógio. (Ver imagem acima)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:55
@@ -6277,7 +6277,7 @@ msgstr "Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <empha
msgid ""
"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and "
"used on the command line."
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> só pode ser iniciado e usado na linha de comando."
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> só pode ser iniciado e usado na linha de comando."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lsnetdrake.xml:21
@@ -6286,7 +6286,7 @@ msgid ""
"can write this help, please contact <link "
"ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\"> the "
"Documentation team.</link> Thanking you in advance."
-msgstr "Esta página ainda não foi escrito por falta de recursos. Se você acha que pode escrever esta ajuda, por favor contacte <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\"> a equipe de documentação.</Link> Agradecendo antecipadamente."
+msgstr "Esta página ainda não foi escrito por falta de recursos. Se você acha que pode escrever esta ajuda, por favor contacte <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\"> a equipe de documentação.</link> Agradecendo antecipadamente."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/lspcidrake.xml:3
@@ -6311,7 +6311,7 @@ msgid ""
"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and "
"used on the command line. It will give some more information if used under "
"root."
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> só pode ser iniciado e usado na linha de comando. Ele vai te dar mais algumas informações, se usado na raiz."
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> só pode ser iniciado e usado na linha de comando. Ele vai te dar mais algumas informações, se usado na raiz."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:14
@@ -6415,7 +6415,7 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software "
"management.</emphasis>"
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>está presente no Centro de Controle Mageia sob a gestão guia <emphasis role=\"bold\">Software.</Emphasis>"
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>está presente no Centro de Controle Mageia sob a gestão guia <emphasis role=\"bold\">Software.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:18
@@ -6454,7 +6454,7 @@ msgid ""
"When updates are available, an applet in the system tray warns you by "
"displaying this red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> "
". Just click and enter the user password to update the system alike."
-msgstr "Quando as atualizações estão disponíveis, um applet na bandeja do sistema avisa ao exibir este ícone vermelho <Placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>. Basta clicar e digitar a senha do usuário para atualizar o sistema da mesma forma."
+msgstr "Quando as atualizações estão disponíveis, um applet na bandeja do sistema avisa ao exibir este ícone vermelho <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>. Basta clicar e digitar a senha do usuário para atualizar o sistema da mesma forma."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mcc-boot.xml:5
@@ -6912,7 +6912,7 @@ msgstr "Compartilhando"
#. <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-sharing.xml:9
msgid "mcc-sharing.png"
-msgstr "<xref linkend=\"drakguard\"/>"
+msgstr "mcc-sharing.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-sharing.xml:15
@@ -7088,7 +7088,7 @@ msgid ""
"management</emphasis>. It is also available by a <guimenu>right click / "
"Updates configuration</guimenu> on the red icon <placeholder "
"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> in the system tray."
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>está presente no Centro de Controle Mageia sob a guia <emphasis role=\"bold\">gestão Software</emphasis>. Ele também está disponível por um <guimenu>configuração do botão direito/Atualizações</guimenu> no ícone vermelho<Placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> na bandeja do sistema."
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>está presente no Centro de Controle Mageia sob a guia <emphasis role=\"bold\">gestão Software</emphasis>. Ele também está disponível por um <guimenu>configuração do botão direito/Atualizações</guimenu> no ícone vermelho<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> na bandeja do sistema."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mgaapplet-config.xml:27
@@ -7127,7 +7127,7 @@ msgstr "Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <empha
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis>."
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>está presente no Centro de Controle Mageia sob a aba <emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis>."
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>está presente no Centro de Controle Mageia sob a aba <emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mousedrake.xml:20
@@ -7143,7 +7143,7 @@ msgid ""
"and click on <guibutton>OK</guibutton>. Most of the time \"Universal / Any "
"PS/2 &amp; USB mice\" is suitable for a recent mouse. The new mouse is "
"immediately taken into account."
-msgstr "Os ratos são classificadas por tipo de ligação e, em seguida, com o modelo. Selecione com o mouse e clique em <guibutton>OK</guibutton>. A maior parte do tempo\"Universal / Quaisquer ratinhos PS/2 &USB\" é apropriado para um rato recente. O novo mouse é imediatamente tomado em conta."
+msgstr "Os ratos são classificadas por tipo de ligação e, em seguida, com o modelo. Selecione com o mouse e clique em <guibutton>OK</guibutton>. A maior parte do tempo \"Universal / Quaisquer ratinhos PS/2 &amp; USB\" é apropriado para um rato recente. O novo mouse é imediatamente tomado em conta."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/msecgui.xml:3
@@ -7174,7 +7174,7 @@ msgid ""
"msecgui<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is a graphic user interface"
" for msec that allows to configure your system security according to two "
"approaches:"
-msgstr "msecgui <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é uma interface gráfica de usuário para o ms que permite configurar a segurança do sistema de acordo com duas abordagens:"
+msgstr "msecgui <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é uma interface gráfica de usuário para o ms que permite configurar a segurança do sistema de acordo com duas abordagens:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:28
@@ -7736,7 +7736,7 @@ msgid ""
"packages. You can also search by the name of a package, or in the summaries "
"of descriptions or in the full descriptions of packages or in the file names"
" included in the packages."
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, também conhecido como drakrpm, é um programa para instalar, desinstalar e atualizar pacotes. É a interface gráfica do usuário de URPMI. Em cada partida, ele irá verificar listas de pacotes on-line (chamados de 'media') baixado diretamente dos servidores oficiais da Mageia, e irá mostrar-lhe cada vez os mais recentes aplicativos e pacotes disponíveis para seu computador. Um sistema de filtro permite exibir apenas determinados tipos de pacotes: você pode exibir somente os aplicativos instalados (por padrão) ou atualizações disponíveis apenas. Você também pode ver apenas pacotes não instalados. Você também pode procurar pelo nome de um pacote, ou nos resumos de descrições ou nas descrições completas dos pacotes ou nos nomes dos arquivos incluídos nos pacotes."
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, também conhecido como drakrpm, é um programa para instalar, desinstalar e atualizar pacotes. É a interface gráfica do usuário de URPMI. Em cada partida, ele irá verificar listas de pacotes on-line (chamados de 'media') baixado diretamente dos servidores oficiais da Mageia, e irá mostrar-lhe cada vez os mais recentes aplicativos e pacotes disponíveis para seu computador. Um sistema de filtro permite exibir apenas determinados tipos de pacotes: você pode exibir somente os aplicativos instalados (por padrão) ou atualizações disponíveis apenas. Você também pode ver apenas pacotes não instalados. Você também pode procurar pelo nome de um pacote, ou nos resumos de descrições ou nas descrições completas dos pacotes ou nos nomes dos arquivos incluídos nos pacotes."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:35
@@ -7761,7 +7761,7 @@ msgid ""
"annoys you and you have a good internet connection without too strict "
"download limit, it is wise to remove that medium and replace it by online "
"repositories thanks to <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ."
-msgstr "Durante a instalação, o repositório configurado é o meio utilizado para a instalação, em geral, o DVD ou CD. Se mantiver esta média, rpmdrake vai pedir que cada vez que você quiser instalar um pacote, com esta janela pop-up: <Placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/> Se a mensagem acima irrita e você tem uma boa conexão de internet sem muito rigoroso limite de download, é sábio para remover esse meio e substituí-lo por repositórios online graças a <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/>."
+msgstr "Durante a instalação, o repositório configurado é o meio utilizado para a instalação, em geral, o DVD ou CD. Se mantiver esta média, rpmdrake vai pedir que cada vez que você quiser instalar um pacote, com esta janela pop-up: <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/> Se a mensagem acima irrita e você tem uma boa conexão de internet sem muito rigoroso limite de download, é sábio para remover esse meio e substituí-lo por repositórios online graças a <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/>."
#. type: Content of: <section><section><important><para>
#: en/rpmdrake.xml:49
@@ -8052,7 +8052,7 @@ msgid ""
"a single scanner device or a multifunction device which includes scanning. "
"It also allows you to share local devices connected to this computer with a "
"remote computer or to access remote scanners."
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite configurar um único dispositivo de scanner ou um dispositivo multifuncional que inclui a digitalização. Ele também permite que você compartilhe os dispositivos locais ligados a este computador com um computador remoto ou para acessar scanners remotos."
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite configurar um único dispositivo de scanner ou um dispositivo multifuncional que inclui a digitalização. Ele também permite que você compartilhe os dispositivos locais ligados a este computador com um computador remoto ou para acessar scanners remotos."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:29
@@ -8137,7 +8137,7 @@ msgid ""
"xlink:href=\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: "
"Supported Devices</link> page and ask for help in the <link "
"xlink:href=\"http://forums.mageia.org/en/\">forums</link>."
-msgstr "Por favor verifique se o seu scanner é compatível com o <link xlink:href=\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE <link: Dispositivos suportados</link> página e pedir ajuda nos fóruns <link xlink:href=\"http://mageiadobrasil.com.br/forum/\">forum</link>."
+msgstr "Por favor verifique se o seu scanner é compatível com o <link xlink:href=\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Dispositivos suportados</link> página e pedir ajuda nos fóruns <link xlink:href=\"http://mageiadobrasil.com.br/forum/\">forum</link>."
#. type: Content of: <section><section><figure><info><title>
#: en/scannerdrake.xml:87
@@ -8366,7 +8366,7 @@ msgstr "Quando o firmware do seu dispositivo precisa ser carregado, ele pode lev
msgid ""
"Also, you may get a screen telling you to adjust the "
"<emphasis>/etc/sane.d/\"name_of_your_SANE_backend\".conf file.</emphasis>"
-msgstr "Além disso, você pode obter uma tela dizendo para você ajustar o arquivo conf <emphasis>/etc/sane.d/\"name_of_your_SANE_backend\".conf file.</Emphasis>"
+msgstr "Além disso, você pode obter uma tela dizendo para você ajustar o arquivo conf <emphasis>/etc/sane.d/\"name_of_your_SANE_backend\".conf file.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:250
@@ -8466,7 +8466,7 @@ msgid ""
"section of the Mageia Control Centre. Select the <guilabel>Configure "
"printing and scanning</guilabel> tool<placeholder type=\"footnote\" "
"id=\"0\"/>."
-msgstr "Instalação da impressora é realizado no <guilabel>Hardware</guilabel> seção do Centro de Controle Mageia. Selecione a impressão <guilabel>Configurar e digitalização</guilabel> ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+msgstr "Instalação da impressora é realizado no <guilabel>Hardware</guilabel> seção do Centro de Controle Mageia. Selecione a impressão <guilabel>Configurar e digitalização</guilabel> ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:42
@@ -8653,7 +8653,7 @@ msgid ""
"manage dynamically configured IP-adress, setting an URI like "
"<emphasis>hp:/net/&lt;name-of-the-printer></emphasis> . In this case, fixed "
"IP-adress is not required."
-msgstr "Uma técnica atual é desenvolvido pela Hewlett-Packard e conhecido como JetDirect. Ele permite o acesso a uma impressora directamente ligado à rede através de uma porta Ethernet. Você deve conhecer o endereço IP em que a impressora é conhecido na rede. Esta técnica também é usada dentro de alguns roteadores ADSL, que contêm uma porta USB para conectar a impressora. Neste caso, o endereço IP é o do router. Note-se que a ferramenta \"HP Device Manager\" pode gerenciar dinamicamente configurado IP-adress, estabelecendo um URI como <emphasis>hp:/net/&It;name-of-the-printer> </emphasis>. Neste caso, IP fixo endereço não é necessário."
+msgstr "Uma técnica atual é desenvolvido pela Hewlett-Packard e conhecido como JetDirect. Ele permite o acesso a uma impressora directamente ligado à rede através de uma porta Ethernet. Você deve conhecer o endereço IP em que a impressora é conhecido na rede. Esta técnica também é usada dentro de alguns roteadores ADSL, que contêm uma porta USB para conectar a impressora. Neste caso, o endereço IP é o do router. Note-se que a ferramenta \"HP Device Manager\" pode gerenciar dinamicamente configurado IP-adress, estabelecendo um URI como <emphasis>hp:/net/&lt;name-of-the-printer> </emphasis>. Neste caso, IP fixo endereço não é necessário."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:172
@@ -8763,7 +8763,7 @@ msgid ""
"Additional information can be found in the <link "
"ns2:href=\"http://www.cups.org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS"
" documentation.</link>"
-msgstr "Informações adicionais podem ser encontradas na <link ns2:href=\"http://www.cups.org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">documentação CUPS.</Link>"
+msgstr "Informações adicionais podem ser encontradas na <link ns2:href=\"http://www.cups.org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">documentação CUPS.</link>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:256
@@ -8945,7 +8945,7 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the "
"<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center "
"labelled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>"
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado sob a <emphasis role=\"bold\">Sistema</emphasis> guia no Centro de Controle Mageia rotulado <guilabel>Import do Windows (TM) documentos e configurações</guilabel>"
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado sob a <emphasis role=\"bold\">Sistema</emphasis> guia no Centro de Controle Mageia rotulado <guilabel>Import do Windows (TM) documentos e configurações</guilabel>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:27
@@ -8986,7 +8986,7 @@ msgid ""
"choose accounts in <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> and "
"Mageia for the import procedure. It is possible to choose other user account"
" than yours own."
-msgstr "Quando a etapa de detecção é completo, você verá uma página que permite que você escolha as contas em <trademark class=\"registered\"> do Windows</marca> e Mageia para o procedimento de importação. É possível escolher outra conta de usuário do que o seu próprio."
+msgstr "Quando a etapa de detecção é completo, você verá uma página que permite que você escolha as contas em <trademark class=\"registered\">do Windows</trademark> e Mageia para o procedimento de importação. É possível escolher outra conta de usuário do que o seu próprio."
#. type: Attribute 'fileref' of:
#. <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
@@ -9018,7 +9018,7 @@ msgid ""
"class=\"registered\">Windows</trademark>are updated using "
"<emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Please do not use such accounts for the "
"import purposes."
-msgstr "Alguns do <trademark class=\"registered\">Windows </trademark> aplicações (especialmente drivers) pode criar contas de usuário para diferentes fins. Por exemplo, drives da NVidia do <trademark class=\"registered\">Windows</ trademark> são atualizadas com <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Por favor, não use essas contas para efeitos de importação."
+msgstr "Alguns do <trademark class=\"registered\">Windows </trademark> aplicações (especialmente drivers) pode criar contas de usuário para diferentes fins. Por exemplo, drives da NVidia do <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> são atualizadas com <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Por favor, não use essas contas para efeitos de importação."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:74
@@ -9133,7 +9133,7 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the "
"<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center "
"labelled \"Manage users on system\""
-msgstr "Esta ferramenta <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado sob a <emphasis role=\"bold\">Sistema</emphasis> guia no Centro de Controle Mageia chamado \"Gerenciar usuários no sistema\""
+msgstr "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado sob a <emphasis role=\"bold\">Sistema</emphasis> guia no Centro de Controle Mageia chamado \"Gerenciar usuários no sistema\""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:27
@@ -9401,7 +9401,7 @@ msgid ""
"role=\"bold\">Hardware</emphasis>. Select <emphasis><guilabel>Set up the "
"graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" "
"id=\"0\"/>"
-msgstr "Esta ferramenta está presente no Centro de Controle Mageia sob a aba <emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis>. Selecione <emphasis><guilabel>Configure o servidor gráfico</guilabel> </ emphasis>. <Placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr "Esta ferramenta está presente no Centro de Controle Mageia sob a aba <emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis>. Selecione <emphasis><guilabel>Configure o servidor gráfico</guilabel> </emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:23
@@ -9491,7 +9491,7 @@ msgstr "XFdrake1.png"
msgid ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>The image of the monitor in the "
"middle gives a preview with the chosen configuration."
-msgstr "<Placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>A imagem do monitor no meio dá uma prévia com a configuração escolhida."
+msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>A imagem do monitor no meio dá uma prévia com a configuração escolhida."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:66
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/MCC.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/MCC.xml
index 836f4368..a509e4cd 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/MCC.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/MCC.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 -->
-<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:lang="pt-br" xml:id="MCC">
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="MCC">
<info>
<title>Centro de Controle Mageia</title>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/MageiaUpdate.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/MageiaUpdate.xml
index dc854c9f..e30be7e8 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/MageiaUpdate.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/MageiaUpdate.xml
@@ -11,9 +11,11 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/>está presente no Centro
+ <para>Esta ferramenta <footnote><para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">MageiaUpdate</emphasis> ou <emphasis
+role="bold">drakrpm-update</emphasis> como root.</para></footnote>está presente no Centro
de Controle Mageia sob a gestão guia <emphasis
-role="bold">Software.</Emphasis></para>
+role="bold">Software.</emphasis></para>
<para><note>
<para>Para funcionar, precisa MageiaUpdate os repositórios para ser configurado
@@ -32,4 +34,15 @@ janela. A impressão <emphasis role="bold"> ></emphasis> antes de um título
significa que você pode clicar para cair um texto. </para>
<para><note>
- <para> \ No newline at end of file
+ <para>Quando as atualizações estão disponíveis, um applet na bandeja do sistema
+avisa ao exibir este ícone vermelho <inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="MageiaUpdate1.png"/>
+ </imageobject>
+ </inlinemediaobject>. Basta clicar e digitar a senha do usuário para atualizar o sistema
+da mesma forma. </para>
+ </note></para>
+
+ <para/>
+
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/XFdrake.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/XFdrake.xml
index da91ddeb..d77d9693 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/XFdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/XFdrake.xml
@@ -13,8 +13,12 @@
<para>Esta ferramenta está presente no Centro de Controle Mageia sob a aba
<emphasis role="bold">Hardware</emphasis>. Selecione
-<emphasis><guilabel>Configure o servidor gráfico</guilabel> </
-emphasis>. <Placeholder type="footnote" id="0"/></para>
+<emphasis><guilabel>Configure o servidor gráfico</guilabel>
+</emphasis>. <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando
+<emphasis>XFdrake</emphasis> como usuário normal ou
+<emphasis>drakx11</emphasis> como root. Mind the letras maiúsculas.</para>
+ </footnote></para>
<para/>
@@ -59,4 +63,67 @@ estiver no <guilabel>Vendor</guilabel> lista, escolha na lista
<para>Esse botão permite a escolha da resolução (número de pixels) e a intensidade
de cor (quantidade de cores). ele mostra essa tela:</para>
- <para> \ No newline at end of file
+ <para><mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="XFdrake1.png" />
+ </imageobject>
+ </mediaobject>A imagem do monitor no meio dá uma
+prévia com a configuração escolhida. </para>
+
+ <para>O primeiro botão mostra a resolução atual, clique para mudar para outra. A
+lista te mostra todas as escolhas possíveis de cordo com a placa gráfica e
+seu monitor, é possível clicar em <guilabel>Outros</guilabel> para escolher
+outras resoluções, mas tenha em mente que você pode danificar seu monitor ou
+selecionar uma configuração desconfortável.</para>
+
+ <para>O segundo botão mostra a profundidade atualmente cor, clique para mudar isso
+para uma outra.</para>
+
+ <para><note>
+ <para>Dependendo da resolução escolhida, pode ser necessário ter que sair e
+reiniciar o ambiente gráfico para que as configurações tenham efeito.
+ </para>
+ </note></para>
+
+ <para/>
+
+ <para><emphasis role="bold">Teste:</emphasis></para>
+
+ <para>Uma vez que a configuração for feita, recomenda-se fazer um teste antes de
+clicar em OK, porque é mais fácil modificar as configurações agora do que
+mais tarde, se o ambiente gráfico não funcionar.</para>
+
+ <para><note>
+ <para>No caso de seu ambiente gráfico não funcionar, aperte Alt+Crtl+F2 para abrir
+o ambiente de texto, conecte-se como root e digite XFdrake (com caps lock)
+para usar a versão de texto XFdrake. </para>
+ </note>Se o teste falhar, é só esperar até o final, se ele funciona, mas você não
+quer mudar, afinal de contas, clique em <guibutton>Não</guibutton>, se tudo
+estiver certo, clique em <guibutton role="bold ">OK</guibutton>.</para>
+
+<orderedlist><title>Opções:</title>
+ <listitem>
+ <para>opções <guilabel>globais</guilabel>: Se <emphasis>Desativar
+Ctrl-Alt-Backspace</emphasis> é marcada, ela não será mais possível
+reiniciar o servidor X usando as teclas Ctrl+Alt+Backspace.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Opções de cartão de <guilabel>gráficos</guilabel>: Permite ativar ou
+desativar três características específicas, dependendo da placa gráfica.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+ <para><guilabel>Interface gráfica na inicialização</guilabel>: Na maioria das
+vezes, <emphasis>iniciar automaticamente a interface gráfica (Xorg) quando
+iniciar</emphasis> é verificado para fazer a troca de inicialização para
+modo gráfico, pode ser desmarcada para um servidor.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+
+ <para>Após clicar no botão <guibutton>Sair</guibutton>, o sistema irá
+perguntar-lhe para confirmar. Ainda há tempo de cancelar tudo e manter a
+configuração anterior, ou a aceitar. Neste caso, você tem que desconectar e
+reconectar para ativar a nova configuração</para>
+
+
+</section>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/diskdrake--dav.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/diskdrake--dav.xml
index 50421ac0..94c4d6a3 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/diskdrake--dav.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/diskdrake--dav.xml
@@ -20,7 +20,9 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> é encontrado no Centro
+ <para>Esta ferramenta <footnote><para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">diskdrake --dav</emphasis> como root.</para>
+ </footnote> é encontrado no Centro
de Controle Mageia, sob a guia de Compartilhamento de Rede, rotulado
<guilabel>Configuração WebDAV </guilabel>.</para>
@@ -47,4 +49,34 @@ montagem</guibutton>clicando<guibutton>OK</guibutton> depois de selecionar o
botão de rádio, como o <guibutton>Servidor</guibutton> já está
configurado. No entanto, pode corrigi-lo, se necessário.</para>
- \ No newline at end of file
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="diskdrake--dav3.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>O conteúdo do diretório remoto poderá ser acessado através deste ponto de
+montagem.</para>
+
+ <para>No próximo passo, dê o seu nome de usuário e senha. Se você precisa de
+algumas outras opções, você pode informa-las na tela
+<guibutton>avançada</guibutton>.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="diskdrake--dav4.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>A opção <guibutton>Montar</guibutton> permite que você monte de imediato o
+acesso.</para>
+
+ <para>Depois que você aceita a configuração com o botão de rádio <guibutton>Feito
+</guibutton>, a primeira tela é exibida novamente e seu novo ponto de
+montagem está na lista. Depois de escolher <guibutton>Sair</guibutton>, você
+será perguntado se deseja ou não salvar as modificações em <emphasis>
+/etc/fstab </emphasis>. Escolha esta opção se você deseja que o diretório
+remoto está disponível em cada inicialização. Se a sua configuração é para o
+uso de uma só vez, não salvá-lo.</para>
+ </section>
+</section>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/diskdrake--fileshare.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/diskdrake--fileshare.xml
index 87fe4e68..6653e441 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/diskdrake--fileshare.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/diskdrake--fileshare.xml
@@ -11,7 +11,8 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Esta simples ferramenta<Placeholder type="footnote" id="0"/> permite que
+ <para>Esta simples ferramenta<footnote><para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">diskdrake --fileshare</emphasis> como root.</para></footnote> permite que
você, o administrador, para permitir que os usuários compartilhem partes de
seus próprios diretórios /home com outros usuários de uma mesma rede local
que pode ter computadores com Linux ou sistema operacional Windows.</para>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/diskdrake--nfs.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/diskdrake--nfs.xml
index 8ee5eca8..e8be76c6 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/diskdrake--nfs.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/diskdrake--nfs.xml
@@ -1,4 +1,4 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:lang="pt-br" xml:id="diskdrake--nfs">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="diskdrake--nfs">
<info>
<title xml:id="diskdrake--nfs-ti1">NFS acesso compartilhado unidades e diretórios</title>
@@ -20,7 +20,10 @@
<section>
<title>Introdução</title>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> permite declarar
+ <para>Esta ferramenta <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">diskdrake --nfs</emphasis> como root.</para>
+ </footnote> permite declarar
alguns diretórios compartilhados para ser acessível a todos os usuários da
máquina. O protocolo utilizado para isso é o NFS que está disponível na
maioria dos sistemas Linux ou Unix. O diretório compartilhado será,
@@ -38,4 +41,50 @@ lista de servidores que diretórios ação.</para>
<para>Clique no símbolo > antes do nome do servidor para exibir a lista dos
diretórios compartilhados e selecione o diretório que você deseja acessar.</para>
- \ No newline at end of file
+ <mediaobject ns2:href="diskdrake--nfs2.png">
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="diskdrake--nfs2.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>O botão <guibutton>Ponto de montagem</guibutton> estará disponível e você
+tem que especificar onde montar o diretório.</para>
+
+ <mediaobject ns2:href="diskdrake--nfs3.png">
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="diskdrake--nfs3.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Depois de escolher o ponto de montagem, você pode montá-lo. Você também pode
+verificar e alterar algumas opções com as
+<guibutton>Opções</guibutton>botão. Depois de montar o diretório, você pode
+desmontá-lo com o mesmo botão.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="diskdrake--nfs4.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="diskdrake--nfs5.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Ao aceitar a configuração com o <guibutton>Feito</guibutton>, uma mensagem
+será exibida, pedindo "Você deseja salvar o arquivo /etc/fstab
+modificações". Isso fará com que o diretório disponível em cada boot, se a
+rede está acessível. O novo diretório estará disponível no seu navegador de
+arquivos, por exemplo, no Dolphin.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="diskdrake--nfs6.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para/>
+ </section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/diskdrake--removable.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/diskdrake--removable.xml
index efd1d051..98ccdd41 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/diskdrake--removable.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/diskdrake--removable.xml
@@ -11,7 +11,10 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> é encontrado sob os
+ <para>Esta ferramenta <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">diskdrake --removale</emphasis> como root.</para>
+ </footnote> é encontrado sob os
discos locais guia no Centro de Controle Mageia rotulados com o hardware
removível (CD/DVD players e gravadores e drives de disquete só) . </para>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/diskdrake--smb.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/diskdrake--smb.xml
index 3439f025..62d72029 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/diskdrake--smb.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/diskdrake--smb.xml
@@ -19,7 +19,10 @@
<section>
<title>Introdução</title>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> permite declarar que
+ <para>Esta ferramenta <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">diskdrake --smb</emphasis> como root.</para>
+ </footnote> permite declarar que
compartilhar diretórios para ser acessível a todos os usuários da máquina. O
protocolo utilizado para isto é que o SMB foi popularizado nos sistemas
Windows(R). O diretório compartilhado estará disponível diretamente na
@@ -34,7 +37,7 @@ servidores disponíveis, por exemplo, com <xref linkend="drakhosts"/></para>
<section>
<title>procedimento</title>
- <para>Selecione <guitonga>servidores de pesquisa</guibutton> para obter uma lista
+ <para>Selecione <guibutton>servidores de pesquisa</guibutton> para obter uma lista
de servidores que compartilham diretórios.</para>
<para>Clique no nome do servidor e em &gt; antes do nome do servidor para exibir a
@@ -44,4 +47,45 @@ acessar.</para>
<para>O <guibutton>ponto de montagem</guibutton> estará disponível, você tem que
especificar onde montar o diretório.</para>
- \ No newline at end of file
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="diskdrake--smb2.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Depois de escolher o ponto de montagem, pode ser montado com o
+<guimenu>Botão Monte </guimenu>. Você também pode verificar e alterar
+algumas opções com as <guibutton>opções</guibutton>.</para>
+
+ <para>Em opções, você pode especificar o nome de usuário e a senha daqueles
+capazes de se conectar ao servidor SMB. Depois de montar o diretório, você
+pode desmontá-lo com o mesmo botão.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="diskdrake--smb3.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="diskdrake--smb4.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Depois de aceitar a configuração com o botão Feito, uma mensagem irá
+perguntar "Você deseja salvar o arquivo /etc/fstab modificado". Salvando,
+permitirá diretório para disponibilizada a cada inicialização, se a rede
+está acessível. O novo diretório estará disponível no seu navegador de
+arquivos, por exemplo, em dolphin.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="diskdrake--smb5.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para/>
+
+ </section>
+</section>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drak3d.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drak3d.xml
index 75928127..271616c0 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drak3d.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drak3d.xml
@@ -14,7 +14,10 @@
<section>
<title>Introdução</title>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> permite gerenciar os
+ <para>Esta ferramenta <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">drak3d</emphasis> como root.</para>
+ </footnote> permite gerenciar os
efeitos de desktop 3D em seu sistema operacional. Efeitos 3D estão
desligados por padrão.</para>
</section>
@@ -38,4 +41,42 @@ Mageia, você receberá uma mensagem de aviso dizendo que os pacotes precisam
ser instalados para usar Compiz Fusion. Clique no botão <guibutton>Ok
</guibutton> para continuar.</para>
- \ No newline at end of file
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata xml:id="drak3d-im3" fileref="drak3d_installing_CompizFusion.png" align="center" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Uma vez que os pacotes apropriados estão instalados, você vai notar que
+Compiz Fusion é selecionado no menu drak3d, mas você deve fazer logoff e
+login novamente para que as alterações tenham efeito.</para>
+
+ <para>Depois de entrar de volta, Compiz Fusion será ativado. Para configurar o
+Compiz Fusion, consulte a página da ferramenta ccsm (Gerenciamento de
+configurações CompizConfig).</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Solução de problemas</title>
+
+ <section>
+ <title>Não pode ver a área de trabalho após o login</title>
+
+ <para>Se depois de ligar Compiz Fusion tentar voltar a entrar na sua área de
+trabalho, mas não pode ver nada, reinicie o computador para voltar para a
+tela de login. Uma vez lá, clique no ícone do Google Desktop e selecione
+drak3d.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="drak3d_troubleshooting_login_option.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Quando você entrar, se a sua conta está listado como um administrador, você
+será solicitado a senha novamente. Caso contrário, use o login de
+administrador com seu/sua conta. Depois, você pode desfazer quaisquer
+alterações que possam ter causado o log no problema.</para>
+ </section>
+ </section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakauth.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakauth.xml
index 34027311..9a3b82c9 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakauth.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakauth.xml
@@ -18,7 +18,8 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> permite modificar a
+ <para>Esta ferramenta <footnote><para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">drakauth</emphasis> como root.</para></footnote> permite modificar a
maneira pela qual você pode ser reconhecido como usuário da máquina ou na
rede.</para>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakboot--boot.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakboot--boot.xml
index 6758a7de..85a131ee 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakboot--boot.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakboot--boot.xml
@@ -11,7 +11,10 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> permite que você
+ <para>esta ferramenta <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">drakboot --boot</emphasis> como root.</para>
+ </footnote> permite que você
configure as opções de inicialização (escolha do bootloader, defina uma
senha, o padrão de inicialização, etc)</para>
@@ -27,17 +30,17 @@ inicializar de novamente!</para>
<para>Na primeira parte, chamada <guilabel>Bootloader</guilabel>, é possível
escolher qual <guibutton>Bootloader usar</guibutton>, Grub ou Lilo, e com
uma gráfica ou um menu de texto. É apenas uma questão de gosto, não há
-outras consequências. Você também pode configurar o <guitonga>dispositivo
+outras consequências. Você também pode configurar o <guibutton>dispositivo
de inicialização</guibutton>, não mude nada aqui a não ser que você seja um
especialista. O dispositivo de inicialização é onde o bootloader está
instalado e qualquer modificação pode impedi-lo de máquina inicializar.</para>
<para>Na segunda parte, chamada <guilabel>principais opções</guilabel>, você pode
-definir o atraso <guibutton>antes da inicialização da imagem padrão</
-guibutton> , em segundos. Durante esse atraso, grub ou Lilo irá exibir a
-lista de sistemas operacionais disponíveis, solicitando que você faça a sua
-escolha, se nenhuma seleção for feita, o bootloader irá arrancar o padrão
-uma vez que o atraso decorre.</para>
+definir o atraso <guibutton>antes da inicialização da imagem
+padrão</guibutton> , em segundos. Durante esse atraso, grub ou Lilo irá
+exibir a lista de sistemas operacionais disponíveis, solicitando que você
+faça a sua escolha, se nenhuma seleção for feita, o bootloader irá arrancar
+o padrão uma vez que o atraso decorre.</para>
<para>Na terceira e última parte, chamada <guibutton>Segurança</guibutton>, é
possível definir uma senha.</para>
@@ -73,4 +76,46 @@ que pode causar congelamentos ou detecção de dispositivo incorreto (mensagem
de erro "espuria 8259A interrupção: IRQ7 "). Neste caso, desative APIC e /
ou APIC Local.</para>
- \ No newline at end of file
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="drakboot1.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Na <guibutton>Próxima</guibutton> tela, você pode ver a lista de todas as
+entradas disponíveis no momento da inicialização. O padrão é um
+asterisco. Para alterar a ordem das entradas do menu, clique sobre as setas
+para cima ou para baixo para mover o item selecionado. Se você clicar
+em<guibutton>Adicionar</guibutton> ou <guibutton>Modificar</guibutton>,
+aparece uma nova janela para adicionar uma nova entrada no menu Grub ou
+modificar um já existente. Você precisa estar familiarizado com o LILO ou
+GRUB para ser capaz de usar essas ferramentas.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="drakboot2.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>O campo <guilabel>Rótulo</guilabel> é de forma livre, escreva aqui o que
+você deseja ser exibido no menu. Ele corresponde ao Grub comando "título
+". Por exemplo: Mageia 3.</para>
+
+ <para>O campo <guilabel>Imagem</guilabel> contém o nome do kernel. Ele corresponde
+ao Grub comando "do kernel". Por exemplo /boot /vmlinuz.</para>
+
+ <para>O campo <guilabel>Raiz</guilabel> contém o nome do dispositivo onde o kernel
+está armazenado. Ele corresponde ao Grub comando "root". Por exemplo, (hd0,
+1).</para>
+
+ <para>O <guilabel>Anexo</guilabel> contém as opções a serem dadas para o kernel no
+momento da inicialização.</para>
+
+ <para>Se a caixa <guilabel>Padrão</guilabel> estiver marcada, o Grub irá
+inicializar esta entrada por padrão.</para>
+
+ <para>Na tela extra chamado <guilabel>Avançado</guilabel>, é possível escolher o
+<guilabel>modo Video</guilabel>, e um arquivo <guilabel>initrd</guilabel> e
+um <xref linkend ="draknetprofile"></xref> nas listas suspensas.</para>
+
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakboot.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakboot.xml
index 9240deac..19386a8d 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakboot.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakboot.xml
@@ -11,7 +11,10 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> permite que você faça
+ <para>Esta ferramenta <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">drakboot</emphasis> como root.</para>
+ </footnote> permite que você faça
o login automaticamente com o mesmo usuário, em seu/seu ambiente de
trabalho, sem pedir qualquer senha. É chamado login automático. Isso
geralmente é uma boa idéia quando há apenas um usuário, como estar usando a
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakbug.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakbug.xml
index 67089528..dac33ef1 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakbug.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakbug.xml
@@ -16,7 +16,8 @@ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="drakbug" version="5.0" xml:lang
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Normalmente, esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> começa
+ <para>Normalmente, esta ferramenta <footnote><para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">drakbug</emphasis>.</para></footnote> começa
automaticamente quando a ferramenta da Mageia falha. No entanto, também é
possível que, após a apresentação de um relatório de erro, você está
convidado a iniciar essa ferramenta para verificar algumas das informações
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakbug_report.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakbug_report.xml
index b3be3764..2d4792ec 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakbug_report.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakbug_report.xml
@@ -11,7 +11,8 @@ xml:id="drakbug_report" version="5.0" xml:lang="pt_BR">
<title xml:id="drakbug_report-ti1">Coletar Logs e informação para o Bug Reports</title><subtitle>drakbug_report</subtitle>
</info>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> só pode ser iniciado e
+ <para>Esta ferramenta <footnote><para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">drakbug_report</emphasis> como root.</para></footnote> só pode ser iniciado e
usado na linha de comando.</para>
<para>Aconselha-se a escrever a saída desse comando para um arquivo, por exemplo,
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakclock.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakclock.xml
index 62917029..ea81016e 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakclock.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakclock.xml
@@ -11,7 +11,10 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> é encontrada no âmbito
+ <para>Esta ferramenta <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">drakclock</emphasis> como root.</para>
+ </footnote> é encontrada no âmbito
do Sistema guia no Centro de Controle Mageia rotulado <guilabel>"Gerenciar
data e hora "</guilabel>. Em alguns ambientes de trabalho também está
disponível através de um clique direito data e hora / Ajustar ... no relógio
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakconnect--del.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakconnect--del.xml
index ecc93bf5..a632d06c 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakconnect--del.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakconnect--del.xml
@@ -9,8 +9,8 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Aqui, você pode excluir uma interface de rede <Placeholder type="footnote"
-id="0"/>.</para>
+ <para>Aqui, você pode excluir uma interface de rede <footnote><para>Você também pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando
+<emphasis role="bold">drakconnect --del</emphasis> como root.</para></footnote>.</para>
<para>Clique no menu drop-down, escolha o que você deseja remover e clique em
<emphasis>próxima</emphasis>.</para>
<para>Você verá uma mensagem de que a interface de rede foi deletada com sucesso.</para>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakconnect.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakconnect.xml
index 31c40f83..f57e7e88 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakconnect.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakconnect.xml
@@ -112,13 +112,13 @@ servidores DNS para usar. O nome do host do computador pode ser especificado
aqui. Se nenhum nome de host for especificado, o nome
<literal>localhost.localdomain</literal> é atribuído por padrão.</para>
- <para>Para uma rede residencial, o endereço IP normalmente parece <emphasis>
-192.168 </ emphasis>, Máscara de rede é <emphasis>255.255.255.0 </emphasis>,
-e o Gateway e servidores DNS estão disponíveis no site do seu provedor de
-serviços.</para>
+ <para>Para uma rede residencial, o endereço IP normalmente parece
+<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Máscara de rede é <emphasis>255.255.255.0
+</emphasis>, e o Gateway e servidores DNS estão disponíveis no site do seu
+provedor de serviços.</para>
<para>Em configurações avançadas, você pode especificou um <emphasis>Pesquisa de
-domínio </emphasis>. Seria normalmente o seu domínio inicial, ou seja, se o
+domínio</emphasis>. Seria normalmente o seu domínio inicial, ou seja, se o
seu computador é chamado de "splash", e é o nome de domínio completo é
"splash.boatanchor.net", a Pesquisa de domínio seria "boatanchor.net". A
menos que você especificamente precisa dele, ele está ok não definir essa
@@ -144,8 +144,8 @@ configuração. Mais uma vez, ADSL doméstico não precisaria esta definição.<
<para>Esta seção ainda não foi escrito por falta de recursos. Se você acha que
pode escrever esta ajuda, por favor, entre em contato com <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> a equipe Doc</
-Link> Agradecendo antecipadamente.</para>
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> a equipe
+Doc</link> Agradecendo antecipadamente.</para>
</section>
<section>
@@ -242,10 +242,10 @@ servidores DNS para usar. O nome do host do computador pode ser especificado
aqui. Se nenhum nome de host for especificado, o nome
<literal>localhost.localdomain</literal> é atribuído por padrão.</para>
- <para>Para uma rede residencial, o endereço IP normalmente parece <emphasis>
-192.168 </ emphasis>, Máscara de rede é <emphasis>255.255.255.0 </emphasis>,
-e o Gateway e servidores DNS estão disponíveis no site do seu provedor de
-serviços.</para>
+ <para>Para uma rede residencial, o endereço IP normalmente parece
+<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Máscara de rede é <emphasis>255.255.255.0
+</emphasis>, e o Gateway e servidores DNS estão disponíveis no site do seu
+provedor de serviços.</para>
<para>Em configurações avançadas, você pode especificou um <emphasis>Pesquisa de
domínio</emphasis>. Seria normalmente o seu domínio inicial, ou seja, se o
@@ -596,10 +596,10 @@ DNS. O nome do host do computador pode ser especificado aqui. Se nenhum nome
de host for especificado, o nome <literal> localhost.localdomain </literal>
é atribuído por padrão.</para>
- <para>Para uma rede residencial, o endereço IP sempre parece <emphasis> 192.168 </
-emphasis>, Máscara de rede é <emphasis>255.255.255.0</emphasis>, e o
-Gateway e servidores DNS estão disponíveis no seu website prestadores de
-serviços.</para>
+ <para>Para uma rede residencial, o endereço IP sempre parece
+<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Máscara de rede é
+<emphasis>255.255.255.0</emphasis>, e o Gateway e servidores DNS estão
+disponíveis no seu website prestadores de serviços.</para>
<para>Em configurações avançadas, você pode especificou um <emphasis>Pesquisa de
domínio</emphasis>. Deve parecer para o seu hostname, sem o primeiro nome,
@@ -668,8 +668,8 @@ Listadas</guilabel> e, em seguida, digite as opções de seu provedor deu.</para
<para>Esta seção ainda não foi escrito por falta de recursos. Se você acha que
pode escrever esta ajuda, por favor, entre em contato com <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> a equipe Doc</
-Link> Agradecendo antecipadamente.</para>
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> a equipe
+Doc</link> Agradecendo antecipadamente.</para>
</section>
<section>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakconsole.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakconsole.xml
index 299600dc..50a7857a 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakconsole.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakconsole.xml
@@ -11,7 +11,10 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> dá-lhe acesso a um
+ <para>Esta ferramenta <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">drakboot</emphasis> como root.</para>
+ </footnote> dá-lhe acesso a um
console que está diretamente aberto como root. Não acho que você precisa de
mais informações sobre isso.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakdisk.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakdisk.xml
index 1f214be1..15947def 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakdisk.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakdisk.xml
@@ -19,7 +19,11 @@
</mediaobject>
<warning>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> é muito poderoso, um
+ <para>Esta ferramenta <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">drakdisk</emphasis>ou<emphasis role="bold">diskdrake</emphasis>
+como root.</para>
+ </footnote> é muito poderoso, um
pequeno erro ou um gato pulando no seu teclado pode levar a perda de todos
os dados em uma partição ou até mesmo apagar todo o disco disco. Por essa
razão, você verá a tela acima no topo da tela do instrumento. Clique em
@@ -30,4 +34,46 @@ razão, você verá a tela acima no topo da tela do instrumento. Clique em
rígido que você deseja trabalhar, selecionando a guia correta (sda, sdb,
sdc, etc.)</para>
- \ No newline at end of file
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata revision="1" align="center" xml:id="drakdisk-im1" fileref="drakdisk.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Você pode escolher entre muitas ações para ajustar o seu disco rígido com
+suas preferências. Limpando um disco rígido inteiro, divisão ou fusão de
+partições, redimensioná-los ou alterar o sistema de arquivos, formatar ou
+ver o que está em uma partição: tudo é possível. O
+<emphasis><guibutton>Limpar</guibutton></emphasis> botão na parte inferior é
+apagar o disco completo, os outros botões tornam-se visíveis à direita
+depois que você clica em uma partição.</para>
+
+ <para>Se a partição selecionada é montado, como no exemplo abaixo, você não pode
+escolher para redimensionar, formatar ou apagar. Para ser capaz de fazer que
+a partição deve ser desmontado primeiro.</para>
+
+ <para>Só é possível redimensionar uma partição no seu lado direito</para>
+
+ <para>Para alterar o tipo de partição (mudança ext3 para ext4, por exemplo) você
+tem que apagar a partição e, em seguida, recriá-lo com o novo tipo. O botão
+<guibutton role="bold">Criar</guibutton> aparece quando uma parte do disco
+vazio é selecionado</para>
+
+ <para>Você pode escolher um ponto que não existe montagem, ele será criado.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata xml:id="drakdiskMountedPartition-im1" revision="1" fileref="drakdiskMountedPartition.png" align="center" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Selecionando <emphasis><guibutton> Alternar para o modo expert
+</guibutton></emphasis> dá algumas ações disponíveis extras, como rotular a
+partição, como pode ser visto na imagem abaixo.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata revision="1" xml:id="drakdiskExpertUnmounted-im1" align="center" fileref="drakdiskExpertUnmounted.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakedm.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakedm.xml
index c04ecbc4..c88510e0 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakedm.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakedm.xml
@@ -14,7 +14,10 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="drakedm-pa1">Aqui <Placeholder type="footnote" id="0"/> você pode escolher qual
+ <para revision="1" xml:id="drakedm-pa1">Aqui <footnote>
+ <para revision="1" xml:id="drakedm-pa3">Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">drakedm</emphasis> como root.</para>
+ </footnote> você pode escolher qual
gerenciador de telas usa para fazer login em seu ambiente de
desktop. Somente os disponíveis em seu sistema serão mostrados.</para>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakfirewall.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakfirewall.xml
index 383c9764..56122dd9 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakfirewall.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakfirewall.xml
@@ -11,7 +11,10 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> é encontrado sob a
+ <para>Esta ferramenta <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">drakfirewall</emphasis> como root.</para>
+ </footnote> é encontrado sob a
guia Segurança no Centro de Controle Mageia chamado "Configure o seu
firewall pessoal ". É a mesma ferramenta na primeira guia de "Configurar a
segurança do sistema, permissões e auditoria ".</para>
@@ -38,4 +41,49 @@ estes exemplos:</para>
sistema</guilabel> estiver marcada, as mensagens de firewall serão salvas em
logs do sistema</para>
- \ No newline at end of file
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="drakfirewall2.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <note>
+ <para>Se você não hospedar serviços específicos (web ou e-mail do servidor,
+compartilhamento de arquivos, ...) é completamente possível ter nada
+verificada em tudo, é mesmo recomendável, não vai impedi-lo de se conectar à
+internet.</para>
+ </note>
+
+ <para>A próxima tela lida com as opções de firewall interativo. Estas
+característica lhe permitem ser avisado de tentativas de conexão, se pelo
+menos a primeira caixa <guilabel>Use Firewall Interativo</guilabel> está
+marcada. Confira a segunda caixa para ser avisado se as portas são
+digitalizados (a fim de encontrar uma falha em algum lugar e digite a sua
+máquina). Cada caixa do terceiro em diante corresponde a uma porta que abriu
+nas primeiras duas telas, na imagem abaixo, existem duas dessas caixas:
+servidor SSH e 80:150/tcp. Vê-los para ser avisado cada vez que uma conexão
+é tentada nessas portas.</para>
+
+ <para>Estes aviso são dadas por popups de alerta através da aplicação de rede.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="drakfirewall3.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="drakfirewall4.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Na última tela, escolha quais interfaces de rede estão conectados à Internet
+e deve ser protegida. Uma vez que o botão OK for clicado, os pacotes
+necessários são baixados.</para>
+
+ <tip>
+ <para>Se você não sabe o que escolher, dê uma olhada no MCC guia Rede e Internet,
+ícone Configurar uma nova interface de rede.</para>
+ </tip>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakfont.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakfont.xml
index bdf16b25..5a15bc34 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakfont.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakfont.xml
@@ -11,7 +11,10 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> está presente no
+ <para>Esta ferramenta <footnote>
+ <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
+role="bold">drakfont</emphasis> as root.</para>
+ </footnote> está presente no
Centro de Controle Mageia sob a <emphasis role="bold">Sistema</emphasis>
guia. Ele permite que você gerencie as fontes disponíveis no computador. A
principal tela acima mostra:</para>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakguard.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakguard.xml
index e8aeafaa..8ff8cebc 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakguard.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakguard.xml
@@ -11,7 +11,10 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> é encontrado no Centro
+ <para>Esta ferramenta <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">drak3d</emphasis> como root.</para>
+ </footnote> é encontrado no Centro
de Controle Mageia, sob a guia Segurança, rotulado <guilabel>Parental
Control</guilabel>. Se você não ver esta etiqueta, você tem que instalar o
pacote drakguard (não instalado por padrão).</para>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakgw.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakgw.xml
index 95baced9..5ad5e60c 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakgw.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakgw.xml
@@ -23,7 +23,11 @@
<section xml:id="drakgw-principles">
<title>princípios</title>
- <para><Placeholder type="mediaobject" id="0"/> Isto é útil quando você tem um
+ <para><mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="drakgw-net.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject> Isto é útil quando você tem um
computador (3), que tem Internet (2) acesso e está ligado também a uma rede
local (1). Você pode usar o computador (3) como uma porta de entrada para
dar que o acesso a outras estações de trabalho (5) e (6) na rede local
@@ -38,4 +42,85 @@ configurados, conforme documentado no <xref linkend="draknetcenter"/> .</para>
<section xml:id="drakgw-wizard">
<title>assistente de Gateway</title>
- <para> \ No newline at end of file
+ <para>O assistente <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">drakgw</emphasis> como root.</para>
+ </footnote> oferece sucessivos passos
+que são mostrados abaixo:</para>
+
+ <para><itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Se o assistente não detectar pelo menos duas interfaces, ele adverte sobre
+isso e pede para parar a rede e configurar o hardware.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>especificar a interface usada para a conexão com a Internet. O assistente
+sugere automaticamente uma das interfaces, mas você deve verificar que o que
+se propõe é correta.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>especificar qual interface é usado para o acesso à LAN. O assistente também
+propõe um, verifique se este está correto.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>O assistente propõe parâmetros para a rede Lan, tais como endereço IP,
+máscara e nome de domínio. Verifique se esses parâmetros são compatíveis com
+a configuração atual. É recomendado que você aceita estes valores.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>especificar se o computador tem de ser utilizado como um servidor de DNS. Se
+sim, o assistente irá verificar se <code>ligam</code> está instalado. Caso
+contrário, você tem que especificar o endereço de um servidor DNS.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>especificar se o computador está a ser utilizado como um servidor de
+DHCP. Se sim, o assistente irá verificar se <code>dhcp-server</code> é
+instalado e oferecer para configurá-lo, com os endereços de início e fim na
+faixa de DHCP.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>especificar se o computador está a ser utilizado como um servidor proxy. Se
+sim, o assistente irá verificar se <code>squid</code> é instalado e oferecer
+para configurá-lo, com o endereço do administrador (admin@mydomain.com), o
+nome do proxy (myfirewall @mydomaincom), o porto (3128) e o tamanho do cache
+(100 Mb).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>O último passo permite que você verifique se a máquina gateway está
+conectado a impressoras e compartilhá-los.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist></para>
+
+ <para>Você será avisado sobre a necessidade de verificar o firewall se ele está
+ativo.</para>
+ </section>
+
+ <section xml:id="drakgw-configure">
+ <title>Configure o cliente</title>
+
+ <para>Se você configurou a máquina gateway com DHCP, você só precisa especificar
+na ferramenta de configuração de rede que você obter um endereço
+automaticamente (usando DHCP). Os parâmetros serão obtidos ao se conectar à
+rede. Este método é válido qualquer que seja o sistema operacional do
+cliente está usando.</para>
+
+ <para>Se você deve especificar manualmente os parâmetros de rede, você deve
+especificar, nomeadamente, a porta de entrada, digitando o endereço IP da
+máquina atuando como gateway.</para>
+ </section>
+
+ <section xml:id="drakgw-stop">
+ <title>Pare o compartilhamento de conexão</title>
+
+ <para>Se você quiser parar de compartilhar a conexão no computador Mageia, o
+lançamento da ferramenta. Ele vai oferecer para reconfigurar a conexão ou
+para parar o compartilhamento.</para>
+ </section>
+</section>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakhosts.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakhosts.xml
index 73e131cf..2d351ca4 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakhosts.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakhosts.xml
@@ -12,7 +12,10 @@
</mediaobject>
<para>Se alguns sistemas em sua rede que você concessão de serviços, e têm
-endereços IP fixo, esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/>
+endereços IP fixo, esta ferramenta <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">drakhosts</emphasis> como root.</para>
+ </footnote>
permite especificar um nome para acessá-los com mais facilidade. Então você
pode usar esse nome em vez do endereço IP.</para>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakinvictus.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakinvictus.xml
index f6bf1c25..db0f4365 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakinvictus.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakinvictus.xml
@@ -11,8 +11,8 @@
<para>Esta página ainda não foi escrito por falta de recursos. Se você acha que
pode escrever esta ajuda, por favor, entre em contato com <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">a equipe de Doc.</
-Link> Agradecendo antecipadamente.</para>
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">a equipe de
+Doc.</link> Agradecendo antecipadamente.</para>
<para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
role="bold">drakinvictus</emphasis> como root.</para>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/draknetcenter.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/draknetcenter.xml
index 6506d890..ce167d6f 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/draknetcenter.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/draknetcenter.xml
@@ -20,7 +20,10 @@ What must we say about networks out of wired (Ethernet) and wireless (WI fi) lik
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> é encontrado sob a aba
+ <para>Esta ferramenta <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">draknetcenter</emphasis> como root.</para>
+ </footnote> é encontrado sob a aba
Rede e Internet no Centro de Controle Mageia chamado "Centro de Rede"</para>
<para/>
@@ -36,4 +39,183 @@ alterar suas configurações ou ligar / desligar. Esta ferramenta não se
destina a criar uma rede, para este ver <guilabel>Configurar uma nova
interface de rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)</guilabel> na mesma guia MCC.</para>
- <para> \ No newline at end of file
+ <para>Na imagem abaixo, dada como exemplo, podemos ver duas redes, o primeiro é
+com fio e conectados, reconhecíveis por este ícone <inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="draknetcenterEthernet-on.png"/>
+ </imageobject>
+ </inlinemediaobject> (este não é conectado <inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="draknetcenterEthernet-off.png"/>
+ </imageobject>
+ </inlinemediaobject>) e a segunda seção mostra as redes sem
+fio, que não estão ligadas reconhecível por este ícone <inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="draknetcenterWireless-off.png"/>
+ </imageobject>
+ </inlinemediaobject> e este <inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="draknetcenterWireless-on.png"/>
+ </imageobject>
+ </inlinemediaobject> se estiver conectado. Para os outros tipos
+de rede, o código de cores é sempre o mesmo, verde, se estiver ligado e
+vermelho se não conectado.</para>
+
+ <para>Na parte sem fio da tela, você também pode ver todas as redes detectadas,
+com o <guilabel>SSID</guilabel>, o <guilabel>sinal strengh</guilabel>, se
+eles são criptografados (em vermelho) ou não (em verde), e o <guilabel>modo
+de funcionamento </guilabel>. Clique sobre o escolhido e, em seguida, seja
+por <guibutton>monitor</guibutton>, <guibutton>Configurar</guibutton> ou
+<guibutton>Ligação</guibutton>. É possível aqui a passar de uma rede para
+outra. Se uma rede privada é selecionada, a janela Configurações de Rede
+(veja abaixo) será aberta e pedir-lhe para as configurações extras (uma
+chave de criptografia, em particular).</para>
+
+ <para>Clique em <guibutton>Atualizar</guibutton> para atualizar a tela.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="draknetcenter1.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para/>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>O botão Monitor</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="draknetcenter4.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Este botão permite que você assista a atividade de rede, downloads (para o
+PC, em vermelho) e envios (em direção à Internet, em verde). A mesma tela
+está disponível clicando com o botão direito no ícone <guimenu> Internet na
+bandeja do sistema -> Network Monitor </guimenu>.</para>
+
+ <para>Há um guia para cada rede (aqui eth0 é a rede com fio, eis o loopback local
+e wlan0 a rede sem fio) e uma conexão de guia que dá detalhes sobre o status
+da conexão.</para>
+
+ <note>
+ <para>Na parte inferior da janela é um título <guilabel>contabilidade
+Tráfego</guilabel>, vamos olhar para isso na próxima seção.</para>
+ </note>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>O botão Configurar</title>
+
+ <para><emphasis role="bold">A - Para uma rede com fio</emphasis></para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="draknetcenter2.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>É possível alterar todas as configurações dadas durante a criação da
+rede. Na maioria das vezes, verificando <guibutton>IP automático</guibutton>
+<guibutton>(BOOTP / DHCP)</guibutton> vai fazer, mas em caso de problemas, a
+configuração manual pode dar melhores resultados.</para>
+
+ <para>Para uma rede residencial, o <guilabel>endereço IP</guilabel> sempre parece
+192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> é 255.255.255.0 e o
+<guilabel>gateway</guilabel> e <guilabel>servidores DNS</guilabel> estão
+disponíveis em seu website prestadores de serviços.</para>
+
+ <para><guibutton> Ativar contabilização de tráfego</guibutton> se verificado isso
+vai contar o tráfego em uma base horária, diária ou mensal. Os resultados
+são visíveis no monitor de rede detalhado na seção anterior. Uma vez
+ativado, você pode ter que reconectar à rede.</para>
+
+ <para><emphasis role="bold">Permitir interface a ser controlada pelo gerenciador
+de rede:</emphasis></para>
+
+ <para>Esta seção ainda não foi escrito por falta de recursos. Se você acha que
+pode escrever esta ajuda, por favor, entre em contato com <link
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> a equipe
+Doc</link> Agradecendo antecipadamente.</para>
+
+ <para><guibutton>O botão Avançado:</guibutton></para>
+
+ <para>Esta seção ainda não foi escrito por falta de recursos. Se você acha que
+pode escrever esta ajuda, por favor, entre em contato com <link
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> a equipe
+Doc</link> Agradecendo antecipadamente.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="draknetcenter5.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para><emphasis role="bold">B - Para uma rede sem fio</emphasis></para>
+
+ <para>Somente os itens não já visto acima são explicados.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="draknetcenter3.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para><emphasis role="bold">Modo de funcionamento:</emphasis></para>
+
+ <para>Selecione <guilabel>gerenciado</guilabel> se a conexão for através de um
+ponto de acesso, há uma <emphasis role="bold">ESSID</emphasis>
+detectado. Selecione <guilabel>Ad-hoc</guilabel> se for uma rede peer to
+peer. Selecione <emphasis role="bold">Mestre</emphasis> se sua placa de rede
+é usado como ponto de acesso, sua placa de rede precisa suportar esse modo.</para>
+
+ <para><emphasis role="bold">Modo de criptografia tecla de Encriptação:
+</emphasis></para>
+
+ <para>Se for uma rede privada, você precisa saber essas configurações.</para>
+
+ <para><guilabel>WEP</guilabel> usa uma senha e é mais fraco do que o WPA que usa
+uma frase secreta. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> é também chamado
+de WPA casa pessoal ou WPA. <guilabel>WPA Empresa</guilabel> não é usado
+frequentemente em redes privadas.</para>
+
+ <para><emphasis role="bold">Permitir ponto de acesso em roaming</emphasis>:</para>
+
+ <para>Roaming é uma tecnologia que permite que permite computador para mudar seu
+ponto de acesso, permanecendo conectado à rede.</para>
+
+ <para><guibutton>O botão Avançado:</guibutton></para>
+
+ <para>Esta página ainda não foi escrito por falta de recursos. Se você acha que
+pode escrever esta ajuda, por favor, entre em contato com <link
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">a equipe de
+Doc.</link> Agradecendo antecipadamente.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="draknetcenter6.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para/>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>O botão Configurações avançadas</title>
+
+ <para>Esta seção ainda não foi escrito por falta de recursos. Se você acha que
+pode escrever esta ajuda, por favor, entre em contato com <link
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> a equipe
+Doc</link> Agradecendo antecipadamente.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="draknetcenter7.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para/>
+ </section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/draknetprofile.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/draknetprofile.xml
index 3bba44fe..1d2a8220 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/draknetprofile.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/draknetprofile.xml
@@ -11,8 +11,8 @@
<para>Esta página ainda não foi escrito por falta de recursos. Se você acha que
pode escrever esta ajuda, por favor, entre em contato com <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">a equipe de Doc.</
-Link> Agradecendo antecipadamente.</para>
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">a equipe de
+Doc.</link> Agradecendo antecipadamente.</para>
<para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
role="bold">draknetprofile</emphasis> como root.</para>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/draknfs.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/draknfs.xml
index fb5d63bd..a141304d 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/draknfs.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/draknfs.xml
@@ -23,7 +23,10 @@
<section>
<title>Pré-requisitos</title>
- <para>Quando o assistente <Placeholder type="footnote" id="0"/> é lançado pela
+ <para>Quando o assistente <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">draknfs</emphasis> como root.</para>
+ </footnote> é lançado pela
primeira vez, ele pode exibir a seguinte mensagem:</para>
<blockquote>
@@ -48,4 +51,117 @@ ferramenta de configuração.</para>
lançado com o botão <guibutton>Modificar</guibutton>. Os seguintes
parâmetros estão disponíveis.</para>
- \ No newline at end of file
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="draknfs4.png" format="PNG"
+ revision="1" xml:id="draknfs-im4"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <section>
+ <title>Diretório NFS</title>
+
+ <para>Aqui você pode especificar qual diretório é para ser compartilhado. O botão
+<guibutton>Diretório</guibutton> dá acesso a um navegador para escolhê-lo.</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>host Access</title>
+
+ <para>Aqui você pode especificar os anfitriões que estão autorizados a acessar o
+diretório compartilhado.</para>
+
+ <para>Clientes NFS pode ser especificado em uma série de maneiras:</para>
+
+ <para><emphasis>único host</emphasis>: uma série ou de um nome abreviado
+reconhecido ser a resolver, o nome de domínio totalmente qualificado ou um
+endereço IP</para>
+
+ <para><emphasis>netgroups</emphasis>: netgroups NIS pode ser dada como @grupo.</para>
+
+ <para><emphasis>wildcards</emphasis>: nomes de máquina podem conter os caracteres
+curinga * e ?. Por exemplo: *.cs.foo.edu corresponde a todos os anfitriões
+no domínio cs.foo.edu.</para>
+
+ <para>redes <emphasis>IP</emphasis>: você também pode exportar listas para todos
+os hosts em uma rede IP (sub-) simultaneamente. Por exemplo, tanto `/
+255.255.252.0 'ou` /22' anexado ao endereço de base da rede.</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>ID Mapeamento de Usuário</title>
+
+ <para><emphasis>mapa usuário root como anônimo</emphasis>: mapas pedidos de
+uid/gid 0 para o anônimo uid/gid (root_squash). O usuário root do cliente
+não pode ler ou gravar os arquivos no servidor que são criados pela raiz no
+próprio servidor.</para>
+
+ <para><emphasis>permitir o acesso remoto via raiz</emphasis>: desplugar a
+raiz. Esta opção é útil principalmente para clientes sem disco
+(no_root_squash).</para>
+
+ <para><emphasis>mapear todos os usuários para usuário anônimo</emphasis>: mapeia
+todos os UIDs e GIDs para o usuário anônimo (all_squash). Útil para
+diretórios FTP público NFS-exportados, diretórios notícias carretel, etc A
+opção oposta há nenhum usuário mapeamento UID (no_all_squash), que é a
+configuração padrão.</para>
+
+ <para><emphasis>anonuid e anongid</emphasis>: definir explicitamente o uid e gid
+da conta anônima.</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>opções avançadas</title>
+
+ <para><emphasis>Secured Conexão</emphasis>: esta opção requer que os pedidos têm
+origem em uma porta internet menos de IPPORT_RESERVED (1024). Esta opção é
+ativada por padrão.</para>
+
+ <para><emphasis>Read-Only share</emphasis>: permitir ou apenas ler ou ler e
+escrever pedidos neste volume NFS. O padrão é não permitir qualquer pedido
+que muda o sistema de arquivos. Isso também pode ser explicitado por usar
+esta opção.</para>
+
+ <para><emphasis>acesso Synchronous</emphasis>: impede que o servidor NFS de violar
+o protocolo NFS e para responder aos pedidos antes de quaisquer alterações
+feitas por estes pedidos foram cometidos para armazenamento estável (por
+exemplo, unidade de disco).</para>
+
+ <para><emphasis>Subtree verificação</emphasis>: ativar a verificação sub-árvore
+que pode ajudar a melhorar a segurança, em alguns casos, mas pode diminuir a
+confiabilidade. Veja as exportações (5) man page para obter mais detalhes.</para>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>entradas de menu</title>
+
+ <para>Até agora, a lista tem pelo menos uma entrada.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="draknfs5.png" format="PNG"
+ revision="1" xml:id="draknfs-im5"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <section>
+ <title>Arquivo|Escrever conf</title>
+
+ <para>Salve a configuração atual.</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Servidor NFS|Restart</title>
+
+ <para>O servidor está parado e reiniciado com os arquivos de configuração atuais.</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Servidor NFS|Recarregar</title>
+
+ <para>A configuração apresentada é recarregado a partir dos arquivos de
+configuração atual.</para>
+ </section>
+ </section>
+</section>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakproxy.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakproxy.xml
index 309dd829..254051ec 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakproxy.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakproxy.xml
@@ -20,7 +20,10 @@
</mediaobject>
<para>Se você tiver que usar um servidor proxy para acessar a internet, você pode
-usar esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> configurá-lo. O
+usar esta ferramenta <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">drakproxy</emphasis> como root.</para>
+ </footnote> configurá-lo. O
administrador da rede vai lhe dar a informação que você precisa. Você também
pode especificar alguns serviços que podem ser acessados ​​sem a procuração
por exceção.</para>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakrpm-edit-media.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakrpm-edit-media.xml
index c66eba41..facd5111 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakrpm-edit-media.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakrpm-edit-media.xml
@@ -34,8 +34,10 @@ mas são todos em ambos os i586 e x86_64 a mídia.</para>
</note></para>
<para>Esta ferramenta está presente no Centro de Controle Mageia sob a guia
-<emphasis role="bold">gestão Software</Emphasis><Placeholder type="footnote"
-id="0"/></para>
+<emphasis role="bold">gestão Software</emphasis><footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">drakrpm-edit-media</emphasis> como root.</para>
+ </footnote></para>
<section>
<title xml:id="drakrpm-edit-media-columns">as colunas</title>
@@ -66,7 +68,7 @@ disponíveis suportados pelo Mageia.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"> Núcleo </ emphasis>, Que Contém uma maioria dos
+ <para><emphasis role="bold">Núcleo</emphasis>, Que Contém uma maioria dos
Programas available suportados Pelo Mageia.</para>
</listitem>
@@ -154,4 +156,55 @@ escolha entre atualização só ou o conjunto completo (se você não sabe,
escolher o <guibutton>Conjunto completo de fontes </guibutton>) e aceitar o
contato clicando <guibutton>Sim</guibutton>. Esta janela é aberta:</para>
- \ No newline at end of file
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="drakrpmEditMedia2.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Você pode ver, à esquerda, uma lista de países, escolha a sua ou um muito
+perto, clicando sobre o símbolo>, isto irá exibir todos os espelhos
+disponíveis naquele país. Selecione um e clique em <guibutton>OK
+</guibutton>.</para>
+
+ <para><guimenu>Arquivo -> Adicionar um meio personalizado: </guimenu></para>
+
+ <para>É possível instalar uma nova mídia (de um terceiro, por exemplo) que não é
+suportado pelo Mageia. Uma nova janela será exibida:</para>
+
+ <para><mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="rpmdrakeEditMedia1.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>Selecione o tipo de mídia, encontrar
+um nome correto que bem definem o meio e dar o URL (ou o caminho, de acordo
+com o tipo médio)</para>
+
+ <para><guimenu>Opções -> Opções globais: </guimenu></para>
+
+ <para>Este item permite que você escolha quando a "Verificar RPMs a serem
+instalados " (sempre ou nunca), o programa de download (curl ou wget aria2)
+e definir a política de download para obter informações sobre os pacotes (on
+demand-by default -, só atualizar, sempre ou nunca).</para>
+
+ <para><guimenu>Opções -> Gerenciar chaves: </guimenu></para>
+
+ <para>Para garantir um elevado nível de segurança, chaves digitais são usados
+​​para autenticar a mídia. É possível que cada meio para permitir ou não a
+chave. Na janela que aparecer, selecione um meio e, em seguida, clique em
+<guibutton>Adicionar</guibutton> para permitir que uma nova chave ou para
+seleccionar uma tecla e clique em <guibutton>Remover</guibutton> para não
+permitir que a chave.</para>
+
+ <para><warning>
+ <para>Faça isso com cuidado, como acontece com todas as questões relacionadas com
+a segurança</para>
+ </warning><guimenu>Opções -> Proxy: </guimenu></para>
+
+ <para>Se você precisar usar um servidor proxy para acesso à internet, você pode
+configurá-lo aqui. Você só precisa dar o <guibutton>Proxy
+hostname</guibutton> e se necessário, uma <guilabel>Usuário</guilabel> e
+<guilabel>senha</guilabel>.</para>
+ </section>
+</section>
+
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/draksambashare.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/draksambashare.xml
index c83fcb1c..40ff16fb 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/draksambashare.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/draksambashare.xml
@@ -49,9 +49,208 @@ entrada para o servidor Samba.</para>
<section>
<title>Wizard - servidor Standalone</title>
- <para>Na primeira execução, as ferramentas <Placeholder type="footnote" id="0"/>
+ <para>Na primeira execução, as ferramentas <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold"> draksambashare </emphasis> como root.</para>
+ </footnote>
se os pacotes necessários estão instalados e propõe para instalá-los, se
eles ainda não estão presentes. Em seguida, o assistente para configurar o
servidor Samba é lançado.</para>
- \ No newline at end of file
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="draksambashare0.png"
+ format="PNG" revision="1"
+ xml:id="draksambashare0-im1"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Na janela seguinte, a opção de configuração de servidor Standalone já está
+selecionado.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="draksambashare1.png"
+ format="PNG" revision="1"
+ xml:id="draksambashare1-im1"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Em seguida, especifique o nome do grupo de trabalho. Este nome deve ser o
+mesmo para o acesso aos recursos compartilhados.</para>
+
+ <para>O nome NetBIOS é o nome que vai ser usado para designar o servidor da rede.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="draksambashare2.png"
+ format="PNG" revision="1"
+ xml:id="draksambashare2-im1"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Escolha o modo de segurança:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>usuário </guilabel>: o cliente deve ser autorizado a acessar o
+recurso</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guilabel>share</guilabel>: o cliente autentica-se separadamente para cada
+ação</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Você pode especificar quais hosts estão autorizados a acessar os recursos,
+com o endereço IP ou nome do host.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="draksambashare3.png" format="PNG"
+ revision="1" xml:id="draksambashare3-im1"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Especifique o banner do servidor. O banner é a forma como este servidor será
+descrito nas estações de trabalho do Windows.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="draksambashare4.png"
+ format="PNG" revision="1"
+ xml:id="draksambashare-im4"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>O lugar onde Samba pode registrar informações podem ser especificadas na
+próxima etapa.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="draksambashare5.png"
+ format="PNG" revision="1"
+ xml:id="draksambashare-im5"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>O assistente exibe uma lista dos parâmetros escolhidos antes de aceitar a
+configuração. Quando aceito, a configuração será escrito em <code>/
+etc/samba/smb.conf</code>.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="draksambashare6.png"
+ format="PNG" revision="1"
+ xml:id="draksambashare-im6"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Wizard - controlador de domínio primário</title>
+
+ <para><mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="draksambashare13.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject> Se a opção "controlador de domínio
+primário" for selecionado, o assistente pede indicação se ganha é apoiar ou
+não, e para fornecer aos usuários de administrador nomes. Os passos
+seguintes são, em seguida, o mesmo que para o servidor autônomo, exceto que
+você pode escolher também o modo de segurança:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>domínio</guilabel>: fornece um mecanismo para armazenar todos os
+usuários e grupos de contas em uma, compartilhada, repositório conta
+central. O repositório centralizado conta é compartilhado entre os
+controladores (segurança).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Declare um diretório para compartilhar</title>
+
+ <para>Com o botão <guibutton>Adicionar</guibutton>, temos:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="draksambashare15.png" format="PNG"
+ revision="1" xml:id="draksambashare-im7"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Uma nova entrada é assim, acrescentou. Ele pode ser modificado com o botão
+<guibutton>Modificar</guibutton>. As opções podem ser editadas, como se o
+diretório é visível para o público, gravável ou navegável. O nome do
+compartilhamento não pode ser modificado.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="draksambashare16.png"
+ format="PNG" revision="1"
+ xml:id="draksambashare-im8"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para/>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>entradas de menu</title>
+
+ <para>Quando a lista tem pelo menos uma entrada, entrada de menu pode ser usado.</para>
+
+ <formalpara>
+ <title>Arquivo|Escrever conf</title>
+
+ <para>Salve a configuração atual em <code>/etc/samba/smb.conf</code>.</para>
+ </formalpara>
+
+ <formalpara>
+ <title>Servidor Samba|Configurar</title>
+
+ <para>O assistente pode ser executado novamente com este comando.</para>
+ </formalpara>
+
+ <formalpara>
+ <title>Servidor Samba|Restart</title>
+
+ <para>O servidor está parado e reiniciado com os arquivos de configuração atuais.</para>
+ </formalpara>
+
+ <formalpara>
+ <title>Servidor Samba|Recarregar</title>
+
+ <para>A configuração apresentada é recarregado a partir dos arquivos de
+configuração atual.</para>
+ </formalpara>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>compartilhar Impressoras</title>
+
+ <para>Samba também permite que você compartilhe impressoras.</para>
+
+ <para><mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="draksambashare17.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject></para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>usuários do Samba</title>
+
+ <para>Neste guia, você pode adicionar usuários que têm permissão para acessar os
+recursos compartilhados quando a autenticação é necessária. Você pode
+adicionar usuários de <xref linkend="userdrake-ti1"/> <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="draksambashare18.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject></para>
+ </section>
+</section>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/draksec.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/draksec.xml
index 8ef75d62..c1ba4222 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/draksec.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/draksec.xml
@@ -11,7 +11,10 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> está presente no
+ <para>Esta ferramenta <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">draksec</emphasis> como root.</para>
+ </footnote> está presente no
Centro de Controle Mageia sob a <emphasis role="bold"> Segurança</emphasis></para>
<para>Ele permite dar aos usuários regulares os direitos necessários para realizar
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/draksnapshot-config.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/draksnapshot-config.xml
index ce095d49..0bd7b73a 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/draksnapshot-config.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/draksnapshot-config.xml
@@ -19,7 +19,8 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> está disponível no
+ <para>Esta ferramenta <footnote><para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">draksnapshot-config</emphasis> como root.</para></footnote> está disponível no
<guilabel>Sistema</guilabel>do MCC, <guilabel>nas ferramentas de
administração</guilabel> seção.</para>
<para>Quando você iniciar essa ferramenta em MCC, pela primeira vez, você verá uma
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/draksound.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/draksound.xml
index 4dc5491f..b28bc548 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/draksound.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/draksound.xml
@@ -11,7 +11,10 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/>está presente no Centro
+ <para>Esta ferramenta <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">draksound</emphasis> como root.</para>
+ </footnote>está presente no Centro
de Controle Mageia sob a aba <emphasis role="bold">Hardware</emphasis>. ¶</para>
<para>Draksound trata da configuração de som, incluindo a escolha do driver, as
@@ -41,4 +44,16 @@ programas. Também é recomendável deixá-lo ativado.</para>
<para>O botão <guibutton>Avançado</guibutton> exibir uma nova janela com três
botões:</para>
- \ No newline at end of file
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="Draksound1.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>O primeiro botão dá total liberdade de escolha. Você tem que saber o que
+está fazendo.</para>
+
+ <para>A segunda é óbvia e o último dá assistência para resolver quaisquer
+problemas que possa ter. Você vai encontrá-lo útil para tentar isso antes de
+pedir à comunidade para ajudar.</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakups.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakups.xml
index 70a0aafc..e07bf018 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakups.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakups.xml
@@ -11,8 +11,8 @@
<para>Esta página ainda não foi escrito por falta de recursos. Se você acha que
pode escrever esta ajuda, por favor, entre em contato com <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">a equipe de Doc.</
-Link> Agradecendo antecipadamente.</para>
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">a equipe de
+Doc.</link> Agradecendo antecipadamente.</para>
<para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakvpn.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakvpn.xml
index ec331f17..9faf5419 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakvpn.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakvpn.xml
@@ -14,7 +14,10 @@
<section>
<title>Introdução</title>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> permite configurar o
+ <para>Esta ferramenta <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">drakvpn</emphasis> como root.</para>
+ </footnote> permite configurar o
acesso seguro a uma rede remota estabelecer um túnel entre a estação de
trabalho local e à rede remota. Discutiremos aqui apenas da configuração do
lado da estação de trabalho. Nós assumimos que a rede remota já está em
@@ -38,4 +41,41 @@ protocolo é usado para a sua rede privada virtual.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para> \ No newline at end of file
+ <para><mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="drakvpn3.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject></para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Para openvpn. O pacote openvpn e suas dependências vai ser instalado pela
+primeira vez, a ferramenta é usada.</para>
+
+ <para><mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="drakvpn7.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject> Selecione os arquivos que você
+recebeu do administrador de rede.</para>
+
+ <para>Os parâmetros avançados:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="drakvpn8.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>A próxima tela pede endereço IP do gateway.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Quando os parâmetros são definidos, você tem a opção de iniciar a ligação
+VPN.</para>
+
+ <para>Essa conexão VPN pode ser configurado para iniciar automaticamente com uma
+conexão de rede. Para fazer isso, reconfigurar a conexão de rede para sempre
+ligar a esta VPN.</para>
+ </section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_apache2.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_apache2.xml
index 0cfef83e..538bdbd9 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_apache2.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_apache2.xml
@@ -9,7 +9,8 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> pode ajudá-lo a
+ <para>Esta ferramenta <footnote><para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">drakwizard apache2</emphasis> como root.</para></footnote> pode ajudá-lo a
configurar um servidor web.
</para>
<section>
@@ -24,4 +25,89 @@ ser acessado através da Internet. (Origem: Wikipédia)
<para>
Bem-vindo ao assistente de servidor web.
</para>
- \ No newline at end of file
+ <procedure>
+ <step>
+ <title>Introdução</title>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata xml:id="drakwizard_apache2-im2" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-web-step1.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>
+ A primeira página é apenas uma introdução, clique
+<guibutton>Próxima</guibutton>.
+ </para>
+ </step>
+ <step>
+ <title>Selecionando Exposer Servidor: local Net e ou World</title>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata xml:id="drakwizard_apache2-im3" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-web-step2.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>
+ A exposição do servidor web para a Internet tem o seu risco. Esteja pronto
+para coisas ruins.
+ </para>
+ </step>
+ <step>
+ <title>Módulo do Usuário do Servidor</title>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata xml:id="drakwizard_apache2-im4" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-web-step3.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>
+ Permite que os usuários criem seus próprios sites.
+ </para>
+ </step>
+ <step>
+ <title>Usuário nome do diretório web</title>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata xml:id="drakwizard_apache2-im5" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-web-step4.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>
+ O usuário precisa criar e preencher este diretório, em seguida, o servidor
+irá exibi-la.
+ </para>
+ </step>
+ <step>
+ <title>Documento Servidor Raiz</title>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata xml:id="drakwizard_apache2-im6" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-web-step5.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>
+ Permite que você configure o caminho para os servidores Web documentos
+padrão.
+ </para>
+ </step>
+ <step>
+ <title>Resumo</title>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata xml:id="drakwizard_apache2-im7" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-web-step6.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>
+ Tome um segundo para verificar essas opções, clique em
+<guibutton>Próxima</guibutton>.
+ </para>
+ </step>
+ <step>
+ <title>Terminar</title>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata xml:id="drakwizard_apache2-im8" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-web-step7.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>
+ Está pronto! Clique <guibutton>Concluir</guibutton>.
+ </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </section>
+</section>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_bind.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_bind.xml
index 95fefb57..838df45b 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_bind.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_bind.xml
@@ -11,8 +11,8 @@
<para>Esta página ainda não foi escrito por falta de recursos. Se você acha que
pode escrever esta ajuda, por favor, entre em contato com <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">a equipe de Doc.</
-Link> Agradecendo antecipadamente.</para>
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">a equipe de
+Doc.</link> Agradecendo antecipadamente.</para>
<para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_dhcp.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_dhcp.xml
index a47cfd4f..7e6fb9e5 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_dhcp.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_dhcp.xml
@@ -110,7 +110,7 @@ em seguida, clique em <guibutton>Avançar</guibutton>.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Isso pode ser corrigido. Clique <guibutton anteriores </ guibutton> algumas
+ <para>Isso pode ser corrigido. Clique <guibutton>anteriores</guibutton> algumas
vezes e mudar as coisas ao redor.</para>
</step>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_ntp.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_ntp.xml
index 44f2f383..21d09456 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_ntp.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_ntp.xml
@@ -22,7 +22,10 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> objetivo é definir a
+ <para>Esta ferramenta <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">drakwizard ntp</emphasis> como root.</para>
+ </footnote> objetivo é definir a
hora do seu servidor sincronizado com um servidor externo. Ele não é
instalado por padrão e você também tem que instalar os pacotes drakwizard e
drakwizard-base.</para>
@@ -30,4 +33,85 @@ drakwizard-base.</para>
<section>
<title>Configurar um servidor de NTP com drakwizard ntp</title>
- \ No newline at end of file
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Após a tela de boas-vindas (veja acima), o segundo pedir para você escolher
+três servidores de tempo na listas suspensas e sugere usar pool.ntp.org duas
+vezes porque esse servidor sempre aponta para os servidores de tempo
+disponíveis.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="drakwizard-ntp1.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="drakwizard-ntp2.png">
+ <info>
+<author> <personname/> </author> <pubdate/></info>
+ </imagedata>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>As telas a seguir permite escolher a região e da cidade e, em seguida, você
+chega em um resumo. Se algo estiver errado, você pode, obviamente,
+alterar-lo usando o botão <guibutton>Anterior</guibutton>. Se tudo estiver
+certo, clique no botão <guibutton>Próxima</guibutton> para avançar para o
+teste. Pode levar um tempo e você finalmente conseguir esta tela abaixo:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="drakwizard-ntp3.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Clique no botão <guibutton>Finalizar</guibutton> para fechar a ferramenta</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para/>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>O que é feito</title>
+
+ <para>Esta ferramenta executa os seguintes passos:</para>
+
+ <para><itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Instalando o pacote <code>ntp</code> se necessário</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Salvar os arquivos
+<code>/etc/sysconfig/clock</code>para<code>/etc/sysconfig/clock.orig</code>e<code>/etc/ntp/step-tickers</code>e<code>/etc/ntp/step-tickers.orig</code>;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Escrevendo uma nova <code>/etc/ntp/step-tickers</code> com a lista de
+servidores;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Modificando o arquivo <code>/etc/ntp.conf</code>, inserindo o primeiro nome
+do servidor;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Parando e iniciando <code>crond</code>, <code>atd</code> e <code>ntpd</code>
+serviços;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Acertar o relógio de hardware para a hora do sistema atual com referência
+UTC.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist></para>
+ </section>
+</section>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_proftpd.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_proftpd.xml
index a2b4ee6d..6f5b190e 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_proftpd.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_proftpd.xml
@@ -9,8 +9,9 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> pode ajudá-lo a
-configurar um <acronym>FTP</ acronym> servidor.
+ <para>Esta ferramenta <footnote><para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">drakwizard proftpd</emphasis> como root.</para></footnote> pode ajudá-lo a
+configurar um <acronym>FTP</acronym> servidor.
</para>
<section>
<title>O que é <acronym>FTP</acronym>?</title>
@@ -26,4 +27,78 @@ Internet. (Origem: Wikipédia)
<para>
Bem-vindo ao assistente de FTP. Apertem os cintos.
</para>
- \ No newline at end of file
+ <procedure>
+ <step>
+ <title>Introdução</title>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata xml:id="drakwizard_proftpd-im2" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-ftp-step1.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>
+ A primeira página é apenas uma introdução, clique
+<guibutton>Próxima</guibutton>.
+ </para>
+ </step>
+ <step>
+ <title>Selecionando Exposer Servidor: local Net e ou World</title>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata xml:id="drakwizard_proftpd-im3" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-ftp-step2.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>
+ A exposição do servidor FTP para a Internet tem o seu risco. Esteja pronto
+para coisas ruins.
+ </para>
+ </step>
+ <step>
+ <title>Informaação do servidor</title>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata xml:id="drakwizard_proftpd-im4" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-ftp-step3.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>
+ Digite o nome do sever usará para apresentar-se, alguém para enviar
+reclamações e também a possibilidade de permitir o acesso de login root.
+ </para>
+ </step>
+ <step>
+ <title>Opções do servidor</title>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata xml:id="drakwizard_proftpd-im5" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-ftp-step4.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>
+ Defina a porta de escuta, o usuário preso, permitir currículos e / ou
+<acronym>FXP </acronym> (File Exchange Protocol)
+ </para>
+ </step>
+ <step>
+ <title>Resumo</title>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata xml:id="drakwizard_proftpd-im6" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-ftp-step5.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>
+ Tome um segundo para verificar essas opções, clique em
+<guibutton>Próxima</guibutton>.
+ </para>
+ </step>
+ <step>
+ <title>Terminar</title>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata xml:id="drakwizard_proftpd-im7" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-ftp-step6.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>
+ Está pronto! Clique <guibutton>Concluir</guibutton>.
+ </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </section>
+</section>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_squid.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_squid.xml
index 01921080..be4d929c 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_squid.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_squid.xml
@@ -19,7 +19,10 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/>pode ajudá-lo a
+ <para>Esta ferramenta <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">drakwizard lula</emphasis> como root.</para>
+ </footnote>pode ajudá-lo a
configurar um servidor proxy. É um componente de drakwizard que deve ser
instalado antes de poder aceder a ele.</para>
@@ -40,4 +43,201 @@ complexidade. (Origem: Wikipédia)</para>
<para>Bem-vindo ao assistente de servidor proxy.</para>
- \ No newline at end of file
+ <procedure>
+ <step>
+ <title>Introdução</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="drakwizard-proxy-step1.png"
+ format="PNG" revision="1" xml:id="drakwizard_squid-im2"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>A primeira página é apenas uma introdução, clique
+<guibutton>Próxima</guibutton>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Selecionando a porta do proxy</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="drakwizard-proxy-step2.png"
+ format="PNG" revision="1" xml:id="drakwizard_squid-im3"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Selecione os navegadores porta proxy vai conectar através, em seguida,
+clique em <guibutton>Avançar</guibutton>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Definir Memória e Disk Usage</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="drakwizard-proxy-step3.png"
+ format="PNG" revision="1" xml:id="drakwizard_squid-im4"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Definir limites de memória e cache de disco, em seguida, clique em
+<guibutton>Avançar</guibutton>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Selecione Controle de Acesso à Rede</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="drakwizard-proxy-step4.png"
+ format="PNG" revision="1" xml:id="drakwizard_squid-im5"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Definir visibilidade à rede local ou mundial, em seguida, clique em
+<guibutton>Avançar</guibutton>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Conceda Network Access</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="drakwizard-proxy-step5.png"
+ format="PNG" revision="1" xml:id="drakwizard_squid-im6"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Conceda acesso a redes locais, em seguida, clique em
+<guibutton>Avançar</guibutton>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Use Nível Superior Proxy Server?</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="drakwizard-proxy-step6.png"
+ format="PNG" revision="1" xml:id="drakwizard_squid-im7"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Cascade através de outro servidor proxy? Se não, passe próximo passo.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Nível Superior Proxy URL e Porto</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="drakwizard-proxy-step7.png"
+ format="PNG" revision="1" xml:id="drakwizard_squid-im8"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Fornecer o nome do host proxy de nível superior e porta, em seguida, clique
+em <guibutton>Avançar </guibutton>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Resumo</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="drakwizard-proxy-step8.png"
+ format="PNG" revision="1" xml:id="drakwizard_squid-im9"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Tome um segundo para verificar essas opções, clique em
+<guibutton>Próxima</guibutton>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Iniciar durante a inicialização?</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="drakwizard-proxy-step9.png"
+ format="PNG" revision="1"
+ xml:id="drakwizard_squid-im10"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Escolha se o servidor proxy deve ser iniciado durante o tempo de
+inicialização, em seguida, clique em <guibutton>Avançar</guibutton>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Terminar</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="drakwizard-proxy-step10.png"
+ format="PNG" revision="1"
+ xml:id="drakwizard_squid-im11"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Está pronto! Clique <guibutton>Concluir</guibutton>.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>O que é feito</title>
+
+ <para><itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Instalando o pacote de lulas, se necessário;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Salvando <code>/etc/squid/squid.conf</code> em
+<code>/etc/squid/squid.conf.orig;</code></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Criando um novo <code>squid.conf</code> a partir de
+<code>squid.conf.default</code> e adicionando os novos parâmetros:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><code>cache_dir</code></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><code>localnet</code></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>cache_mem</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>http_port</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><code>nível</code> 1, 2 ou 3 e <code>http_access </code> de acordo com o
+nível</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><code>cache_peer</code></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><code>visible_hostname</code></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Restartando <code>squid.</code></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist></para>
+ </section>
+</section>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_sshd.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_sshd.xml
index 27b6bba1..f0327b09 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_sshd.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakwizard_sshd.xml
@@ -10,7 +10,8 @@
</mediaobject>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> pode ajudá-lo a
+ <para>Esta ferramenta <footnote><para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">drakwizard sshd</emphasis> como root.</para></footnote> pode ajudá-lo a
configurar um <acronym>SSH</acronym> daemon.
</para>
<section>
@@ -30,4 +31,114 @@ Wikipédia)
<para>
Bem-vindo ao assistente de SSH em Abrir.
</para>
- \ No newline at end of file
+ <procedure>
+ <step>
+ <title>Selecionar tipo de Configurar opções</title>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata xml:id="drakwizard_sshd-im2" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-sshd-step1.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>
+ Escolha <guilabel>Avançado</guilabel> para todas as opções ou
+<guilabel>Novato</guilabel> para pular etapas 3-7, clique
+<guibutton>Próxima</guibutton>.
+ </para>
+ </step>
+ <step>
+ <title>Opções Gerais</title>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata xml:id="drakwizard_sshd-im3" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-sshd-step2.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>
+ Define a visibilidade e as opções de acesso root. Porta 22 é o <acronym>SSH
+padrão</acronym> porta.
+ </para>
+ </step>
+ <step>
+ <title>Métodos de autenticação</title>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata xml:id="drakwizard_sshd-im4" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-sshd-step3.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>
+ Permitir uma variedade de métodos de autenticação de usuários podem usar
+durante a conexão, em seguida, clique em <guibutton>Avançar</guibutton>.
+ </para>
+ </step>
+ <step>
+ <title>Logging</title>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata xml:id="drakwizard_sshd-im5" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-sshd-step4.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>
+ Escolha facilidade de registro e nível de produção, em seguida, clique em
+<guibutton>Avançar</guibutton>.
+ </para>
+ </step>
+ <step>
+ <title>Opções de Login</title>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata xml:id="drakwizard_sshd-im6" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-sshd-step5.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>
+ Configure configurações por login, clique em <guibutton>Próxima</guibutton>.
+ </para>
+ </step>
+ <step>
+ <title>Login do usuário Opções</title>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata xml:id="drakwizard_sshd-im7" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-sshd-step6.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>
+ Defina as configurações de acesso do usuário, em seguida, clique em
+<guibutton>Avançar</guibutton>.
+ </para>
+ </step>
+ <step>
+ <title>Compressão e Encaminhamento</title>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata xml:id="drakwizard_sshd-im8" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-sshd-step7.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>
+ Configure o encaminhamento X11 e compressão durante a transferência, em
+seguida, clique em <guibutton>Avançar</guibutton>.
+ </para>
+ </step>
+ <step>
+ <title>Resumo</title>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata xml:id="drakwizard_sshd-im9" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-sshd-step8.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>
+ Tome um segundo para verificar essas opções, clique em
+<guibutton>Próxima</guibutton>.
+ </para>
+ </step>
+ <step>
+ <title>Terminar</title>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata xml:id="drakwizard_sshd-im10" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-sshd-step9.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>
+ Está pronto! Clique <guibutton>Concluir</guibutton>.
+ </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </section>
+</section>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakxservices.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakxservices.xml
index dc282bd4..7e3ba149 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakxservices.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakxservices.xml
@@ -11,8 +11,8 @@
<para>Esta página ainda não foi escrito por falta de recursos. Se você acha que
pode escrever esta ajuda, por favor, entre em contato com <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">a equipe de Doc.</
-Link> Agradecendo antecipadamente.</para>
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">a equipe de
+Doc.</link> Agradecendo antecipadamente.</para>
<para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
role="bold">drakxservices</emphasis> como root.</para>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/harddrake2.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/harddrake2.xml
index 4894244f..b78fe197 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/harddrake2.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/harddrake2.xml
@@ -19,7 +19,10 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/>dá uma visão geral do
+ <para>Esta ferramenta <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">harddrake2</emphasis> como root.</para>
+ </footnote>dá uma visão geral do
hardware do seu computador. Quando a ferramenta é lançado, ele executa um
trabalho de olhar para todos os elementos do hardware. Para isso, ele usa o
comando <code>ldetect</code>, que refere-se a uma lista de hardware em
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/keyboarddrake.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/keyboarddrake.xml
index b9dcdaea..2fd3e2f7 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/keyboarddrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/keyboarddrake.xml
@@ -17,7 +17,10 @@
<section>
<title>Introdução</title>
- <para>A ferramenta keyboarddrake <Placeholder type="footnote" id="0"/>ajuda a
+ <para>A ferramenta keyboarddrake <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">keyboarddrake</emphasis> como root.</para>
+ </footnote>ajuda a
configurar o layout básico para o teclado que você deseja usar no
Mageia. Ela afeta o layout de teclado para todos os usuários do sistema. Ele
pode ser encontrado na seção de hardware do Centro de Controle Mageia (MCC)
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/localedrake.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/localedrake.xml
index 37cb34d1..0d58d07e 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/localedrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/localedrake.xml
@@ -20,7 +20,9 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/>podem ser encontrados
+ <para>Esta ferramenta <footnote><para>Você também pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando
+<emphasis role="bold">localedrake</emphasis> como root.
+ </para></footnote>podem ser encontrados
na seção Sistema do Centro de Controle Mageia (MCC) chamado "Gerenciar
localização para o seu sistema". Ele abre com uma janela na qual você pode
escolher o idioma. A escolha é adaptado para os idiomas selecionados durante
@@ -36,4 +38,21 @@ não listados.</para>
<para>Você precisa reiniciar a sessão depois de qualquer modificação.</para>
<section xml:id="input_method">
- \ No newline at end of file
+ <info>
+ <title xml:id="input_method-ti1">Método de entrada</title>
+ </info>
+ <para>Em <guilabel>Outros países</guilabel> você também pode selecionar um método
+de entrada (a partir do menu drop-down na parte inferior da lista). Métodos
+de entrada permitem a entrada de caracteres em vários idiomas (chinês,
+japonês, coreano, etc...)</para>
+ <para> Para localidades asiáticas e africanas, IBus será definido como método de
+entrada padrão para que os usuários não devem precisar configurá-lo
+manualmente.</para>
+ <para>Outros métodos de entrada (SCIM, GCIN, Hime, etc) também oferecem funções
+semelhantes e podem, caso não esteja disponível a partir do menu drop-down,
+ser instalado em outra parte do Centro de Controle Mageia. Veja <xref
+linkend="rpmdrake"></xref>.</para>
+</section>
+
+</section>
+
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/logdrake.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/logdrake.xml
index fc5d8ddd..d31d686c 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/logdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/logdrake.xml
@@ -11,7 +11,10 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/>é encontrada na guia
+ <para>Esta ferramenta <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">logdrake</emphasis> como root.</para>
+ </footnote>é encontrada na guia
Centro de Controle Mageia, chamado"<guilabel>Ver sistema de busca de
registros</guilabel>".</para>
@@ -49,8 +52,8 @@ sistema e dos serviços a cada hora e, se necessário envia um e-mail para o
endereço configurado.</para>
<para>Para configurar essa ferramenta, clique no <emphasis role="bold">Correio
-Alerta</ênfase> botão e, em seguida, na próxima tela, no botão Configurar o
-sistema <guibutton>mail</guibutton> suspensa . Aqui, todos os serviços em
+Alerta</emphasis> botão e, em seguida, na próxima tela, no botão Configurar
+o sistema <guibutton>mail</guibutton> suspensa . Aqui, todos os serviços em
execução são exibidos e você pode escolher quais você quer olhar
relógio. (Ver imagem acima).</para>
@@ -88,4 +91,22 @@ relógio. (Ver imagem acima).</para>
<listitem>
<para>Nome BIND Domínio Resolve</para>
- <para> \ No newline at end of file
+ <para><mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="logdrake1.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Na próxima tela, selecione a <guilabel>carga</guilabel> valor você
+considera inaceitável. A carga representa a demanda de um processo, uma
+carga elevada retarda o sistema e uma carga muito alta pode indicar que um
+processo tem saído do controle. O valor padrão é 3. Recomendamos a definição
+do valor de carga de 3 vezes o número de processadores.</para>
+
+ <para>Na última tela, digite o <guilabel>endereço de e-mail</guilabel> da pessoa
+para ser avisado eo <guilabel>e-mail do servidor</guilabel> usar (local ou
+na Internet).</para>
+ </section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/lsnetdrake.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/lsnetdrake.xml
index 205101d2..dcea2d8a 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/lsnetdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/lsnetdrake.xml
@@ -11,12 +11,16 @@ xml:id="lsnetdrake" version="5.0" xml:lang="pt_BR">
<subtitle>lsnetdrake</subtitle>
</info>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> só pode ser iniciado e
+ <para>Esta ferramenta <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">lsnetdrake</emphasis>.
+ </para>
+ </footnote> só pode ser iniciado e
usado na linha de comando.</para>
<para>Esta página ainda não foi escrito por falta de recursos. Se você acha que
pode escrever esta ajuda, por favor contacte <link
ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> a equipe de
-documentação.</Link> Agradecendo antecipadamente.</para>
+documentação.</link> Agradecendo antecipadamente.</para>
</section>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/lspcidrake.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/lspcidrake.xml
index 9b55051d..e9ddb586 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/lspcidrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/lspcidrake.xml
@@ -5,7 +5,10 @@
<subtitle>lspcidrake</subtitle>
</info>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> só pode ser iniciado e
+ <para>Esta ferramenta <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">lspcidrake</emphasis>.</para>
+ </footnote> só pode ser iniciado e
usado na linha de comando. Ele vai te dar mais algumas informações, se usado
na raiz.</para>
@@ -13,4 +16,38 @@ na raiz.</para>
(USB, PCI e PCMCIA) e os drivers utilizados. Ele precisa dos pacotes ldetect
e ldetect-lst para o trabalho.</para>
- \ No newline at end of file
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="lspcidrake1.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Com a opção-v, lspcidrake adiciona os fornecedores de dispositivos e
+identificações.</para>
+
+ <para>lspcidrake muitas vezes gera listas muito longas, por isso, para encontrar
+uma informação, muitas vezes é usado em um pipeline com o comando grep, como
+nestes exemplos:</para>
+
+ <para>Informações sobre a placa gráfica;</para>
+
+ <para><command>lspcidrake | grep VGA</command></para>
+
+ <para>Informações sobre a rede</para>
+
+ <para><command>lspcidrake | grep -i network</command></para>
+
+ <para>-i para ignorar as distinções de caso.</para>
+
+ <para>Nesta imagem abaixo, você pode ver a ação da opção -v para lspcidrake e a
+opção -i para o grep.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="lspcidrake2.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Há uma outra ferramenta que fornece informações sobre o hardware, ele é
+chamado <emphasis role="bold">dmidecode</emphasis> (na raiz)</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/mcc-network.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/mcc-network.xml
index 58405776..e4f65564 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/mcc-network.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/mcc-network.xml
@@ -1,4 +1,4 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="mcc-network" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:lang="pt-br">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="mcc-network" version="5.0" xml:lang="pt_BR">
<info>
<title xml:id="mcc-network-ti1">Rede e Internet</title>
</info>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/mcc-sharing.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/mcc-sharing.xml
index 2125757b..a60aa2c9 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/mcc-sharing.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/mcc-sharing.xml
@@ -6,7 +6,7 @@
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata align="center" fileref="<xref linkend="drakguard"/>"
+ <imagedata align="center" fileref="mcc-sharing.png"
format="PNG" revision="1"
xml:id="mcc-sharing-im1"/>
</imageobject>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/mgaapplet-config.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/mgaapplet-config.xml
index f5fa01b3..56730fff 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/mgaapplet-config.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/mgaapplet-config.xml
@@ -11,11 +11,17 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/>está presente no Centro
+ <para>Esta ferramenta <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">mgaapplet-config</emphasis> como root.</para>
+ </footnote>está presente no Centro
de Controle Mageia sob a guia <emphasis role="bold">gestão
Software</emphasis>. Ele também está disponível por um <guimenu>configuração
-do botão direito/Atualizações</guimenu> no ícone vermelho<Placeholder
-type="inlinemediaobject" id="1"/> na bandeja do sistema.</para>
+do botão direito/Atualizações</guimenu> no ícone vermelho<inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="MageiaUpdate1.png"/>
+ </imageobject>
+ </inlinemediaobject> na bandeja do sistema.</para>
<para/>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/mousedrake.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/mousedrake.xml
index 7901bf47..4dbda4ea 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/mousedrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/mousedrake.xml
@@ -11,7 +11,8 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/>está presente no Centro
+ <para>Esta ferramenta <footnote><para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">mousedrake</emphasis> como root.</para></footnote>está presente no Centro
de Controle Mageia sob a aba <emphasis role="bold">Hardware</emphasis>.</para>
<para>Como você deve ter um mouse para instalar Mageia, que se já estiver
@@ -20,7 +21,7 @@ mouse.</para>
<para>Os ratos são classificadas por tipo de ligação e, em seguida, com o
modelo. Selecione com o mouse e clique em <guibutton>OK</guibutton>. A maior
-parte do tempo"Universal / Quaisquer ratinhos PS/2 &USB" é apropriado para
-um rato recente. O novo mouse é imediatamente tomado em conta.</para>
+parte do tempo "Universal / Quaisquer ratinhos PS/2 &amp; USB" é apropriado
+para um rato recente. O novo mouse é imediatamente tomado em conta.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/msecgui.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/msecgui.xml
index d65e4a63..e5a928b2 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/msecgui.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/msecgui.xml
@@ -19,7 +19,9 @@
<section>
<title>Apresentação</title>
- <para>msecgui <Placeholder type="footnote" id="0"/> é uma interface gráfica de
+ <para>msecgui <footnote><para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">msecgui</emphasis> como root.</para>
+ </footnote> é uma interface gráfica de
usuário para o ms que permite configurar a segurança do sistema de acordo
com duas abordagens:</para>
@@ -87,4 +89,279 @@ detalhado e outro botão para executar as verificações agora.</para>
<para>Um clique na segunda aba ou na Segurança <guibutton>Configurar</guibutton>
leva à mesma tela mostrada abaixo.</para>
- \ No newline at end of file
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="msecgui2.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+
+ <section>
+ <title>Aba de segurança básica</title>
+
+ <para role="underline">
+ <emphasis role="underline">níveis de segurança:</emphasis>
+ </para>
+
+ <para>Depois de ter marcado a caixa Ativar <guilabel>ferramenta MSEC</guilabel>,
+este guia permite por um duplo clique para escolher o nível de segurança que
+aparece em seguida, em negrito. Se a caixa não estiver marcada, o nível de
+«nenhum» é aplicada. Os seguintes níveis estão disponíveis:</para>
+
+ <orderedlist numeration="arabic">
+ <listitem>
+ <para>Nível <emphasis role="bold">nenhum</emphasis>. Este nível destina-se você
+não quiser usar ms para controlar a segurança do sistema, e preferem
+sintonizá-la em seu próprio país. Ele desativa todas as verificações de
+segurança e coloca sem restrições ou limitações de configuração e
+configurações do sistema. Utilize este nível somente se você estiver sabendo
+o que você está fazendo, como seria deixar o sistema vulnerável a ataques.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Nível <emphasis role="bold">padrão</emphasis>. Esta é a configuração padrão
+quando instalado e é destinado a usuários casuais. Ele restringe várias
+configurações do sistema e executa verificações de segurança diárias que
+detectam alterações nos arquivos de sistema, contas do sistema e permissões
+de diretório vulneráveis. (Este nível é semelhante aos níveis 2 e 3 de
+versões ms passados).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Nível <emphasis role="bold">garantir</emphasis>. Este nível é destinado
+quando você quer garantir que seu sistema é seguro, ainda utilizável. Ele
+restringe ainda mais as permissões do sistema e executa verificações mais
+periódicas. Além disso, o acesso ao sistema é mais restrito. (Este nível é
+semelhante aos níveis 4 (Alta) e 5 (Paranoid) a partir de versões antigas
+ms).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Além desses níveis, diferente de segurança orientado para a tarefa também
+são fornecidos, como o <emphasis role="bold">servidor de
+arquivos</emphasis>, , <emphasis role="bold">servidor de internet</emphasis>
+e <emphasis role="bold">netbook</emphasis> níveis. Tais níveis de tentar a
+segurança do sistema de pré-configurar de acordo com os casos de uso mais
+comuns.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Os dois últimos níveis chamados <emphasis role="bold">audit_daily</emphasis>
+e <emphasis role="bold">audit_weekly</emphasis> não são realmente os níveis
+de segurança, mas sim ferramentas para apenas verificações periódicas.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Estes níveis são salvos em
+<filename>etc/security/msec/level.&lt;levelname></filename>. Você pode
+definir os seus próprios níveis de segurança personalizados, salvando-os em
+arquivos específicos chamados nível
+<filename>level.&lt;levelname></filename>, colocado na
+pasta<filename>etc/security/msec/.</filename> Esta função é destina-se a
+usuários avançados que exigem uma configuração de sistema personalizado ou
+mais seguro.</para>
+
+ <caution>
+ <para>Tenha em mente que os parâmetros modificados pelo usuário têm precedência
+sobre as configurações de nível padrão.</para>
+ </caution>
+
+ <para>
+ <emphasis role="underline">alertas de segurança:</emphasis>
+ </para>
+
+ <para>Se você marcar a caixa de <guibutton>Enviar alertas de segurança por e-mail
+para: </guibutton>, os alertas de segurança gerados por ms vão ser enviados
+por e-mail local para o administrador de segurança nomeado no campo nas
+proximidades. Você pode preencher ou um usuário local ou um endereço de
+e-mail completo (o local de e-mail eo gerente de e-mail deve ser definido em
+conformidade). Por fim, você pode receber os alertas de segurança
+diretamente no seu desktop. Marque a caixa relevante para habilitá-lo.</para>
+
+ <important>
+ <para>É altamente recomendável ativar a opção de alertas de segurança, a fim de
+informar imediatamente o administrador de possíveis problemas de segurança
+de segurança. Se não, o administrador terá que verificar regularmente os
+ficheiros disponíveis no <filename>/var/log/security.</filename></para></important>
+
+ <para><emphasis role="underline">opções de segurança: </emphasis></para>
+
+ <para>Criar um nível de personalização não é a única maneira de personalizar a
+segurança do computador, também é possível usar as guias apresentados aqui
+depois de alterar qualquer opção desejada. Configuração atual de ms é
+armazenado em <filename>/etc/security/msec/security.conf</filename>. Este
+arquivo contém o nome do nível de segurança atual e a lista de todas as
+modificações feitas para as opções.</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Guia de segurança do sistema</title>
+
+ <para>Este guia mostra todas as opções de segurança na coluna do lado esquerdo,
+uma descrição na coluna central, e seus valores atuais na coluna do lado
+direito.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="msecgui3.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Para modificar uma opção, clique duas vezes nele e uma nova janela aparece
+(veja a imagem abaixo). Ele exibe o nome da opção, uma breve descrição, os
+valores reais e padrão, e uma lista drop-down, onde o novo valor pode ser
+selecionado. Clique no botão <guibutton>OK</guibutton> para validar a
+escolha.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="msecgui11.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <caution>
+ <para>Não se esqueça quando sair msecgui para salvar definitivamente a
+configuração usando o menu <guimenu>Arquivo -> Salvar a configuração
+</guimenu>. Se você tiver alterado as configurações, msecgui permite que
+você visualize as alterações antes de salvá-los.</para>
+ </caution>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="msecgui10.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Segurança da Rede</title>
+
+ <para>Este guia mostra todas as opções de rede e funciona como a guia anterior</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="msecgui4.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Guia verificações periódicas</title>
+
+ <para>Verificações periódicas objetivo é informar o administrador de segurança por
+meio de alertas de todas as situações de segurança ms pensa potencialmente
+perigosa.</para>
+
+ <para>Essa guia exibe todas as verificações periódicas feitas por ms e sua
+freqüência se a caixa Ativar <guibutton>verificações de segurança
+periódicas</guibutton> está marcada. As alterações são feitas como nos guias
+anteriores.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="msecgui5.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Aba excessões</title>
+
+ <para>Às vezes, as mensagens de alerta são devidos a situações conhecidos e
+procurados. Nestes casos, eles são inúteis e tempo desperdiçado para o
+administrador. Essa guia permite que você crie tantas exceções que você quer
+evitar mensagens de alerta indesejados. É obviamente vazio na primeira
+partida ms. A imagem abaixo mostra quatro exceções.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="msecgui6.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Para criar uma exceção, clique no <guibutton>Adicionar uma regra</guibutton></para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="msecgui7.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Selecione a verificação periódica queria na lista suspensa chamada
+<guilabel>Confira</guilabel> e, em seguida, digite o
+<guilabel>Exception</guilabel> na área de texto para baixo. Adicionar uma
+exceção, obviamente, não é definitivo, você pode excluí-lo usando o botão
+<guibutton>Excluir</guibutton> das <guilabel>exceções</guilabel> ou
+modificá-lo com um duplo clique.</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Permissões</title>
+ <para>Este guia destina-se a arquivos e diretórios permissões de controlo e
+aplicação.</para>
+ <para>Como para a segurança, ms possui diferentes níveis de permissões (padrão,
+seguro, ..), eles são habilitados de acordo com o nível de segurança
+escolhido. Você pode criar seus próprios níveis de permissão personalizados,
+salvando-os em arquivos específicos chamados <filename>perm.&lt;levelname>
+</filename> colocado na pasta <filename>etc/security/msec/</filename>. Esta
+função destina-se a usuários avançados que exigem uma configuração
+personalizada. Também é possível usar a guia apresentado aqui depois de
+alterar qualquer permissão que você deseja. Configuração atual é armazenado
+em <filename>/etc/security/msec/perms.conf.</filename> Este arquivo contém a
+lista de todas as modificações feitas para as permissões.</para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="msecgui8.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>As permissões padrão são visíveis como uma lista de regras (uma regra por
+linha). Você pode ver no lado esquerdo, o arquivo ou pasta onde se encontra
+a regra, então o proprietário, em seguida, o grupo e, em seguida, as
+permissões dadas pela regra. Se, para uma dada regra:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Se caixa <guilabel>Aplicar</guilabel> não estiver marcada, msec apenas
+verifica se as permissões definidas para esta regra são respeitados e envia
+uma mensagem de alerta se não, mas não muda nada.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Se caixa <guilabel>Aplicar</guilabel> estiver marcada, então msec vai
+governar o respeito permissões na primeira verificação periódica e
+substituir as permissões.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ <important><para>Para que isso funcione, os CHECK_PERMS opção no <emphasis role="bold">guia
+verificação periódica</emphasis> deve ser configurado de acordo.</para></important><para>Para criar uma nova regra, clique no <guibutton>Adicionar um
+botão</guibutton> regra e preencha os campos como mostrado no exemplo
+abaixo. O coringa * é permitido no <guilabel>Arquivo</guilabel>. "Atual" não
+significa nenhuma modificação.</para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="msecgui9.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>Clique no botão <guibutton>OK</guibutton> para validar a escolha e não se
+esqueça ao sair para salvar definitivamente a configuração utilizando o menu
+<guimenu>Arquivo -> Salvar a configuração</guimenu>. Se você tiver alterado
+as configurações, msecgui permite que você visualize as alterações antes de
+salvá-los. </para>
+ <note><para>Também é possível criar ou modificar as regras editando o
+<filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename>.
+ </para></note>
+ <caution><para>Mudanças na aba <emphasis role="bold">Permissão</emphasis> (ou diretamente
+no arquivo de configuração) são tidos em conta na primeira verificação
+periódica (ver CHECK_PERMS opção no <emphasis role="bold">guia verificações
+periódicas </emphasis>). Se você quer que eles sejam imediatamente tomadas
+em conta, use o comando msecperms em um console com direitos de root. Você
+pode usar antes, o comando msecperms-p saber as permissões que serão
+alterados por msecperms.</para></caution>
+ <caution><para>Não se esqueça que se você modificar as permissões em um console ou em um
+gerenciador de arquivos, de um arquivo de onde a caixa
+<guilabel>Aplicar</guilabel> é verificado no <emphasis role="bold">guia
+Permissões</emphasis>, msecgui vai escrever as permissões antigas de volta
+depois de um tempo, de acordo com a configuração das opções e CHECK_PERMS
+CHECK_PERMS_ENFORCE no <emphasis role="bold">verificações periódicas
+guia</emphasis>.</para></caution>
+ </section>
+ </section>
+</section>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/rpmdrake.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/rpmdrake.xml
index 1ee8593f..71d36907 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/rpmdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/rpmdrake.xml
@@ -17,7 +17,10 @@
<section xml:id="rpmdrake-introduction">
<title xml:id="rpmdrake-introduction-ti1">Introdução à Rpmdrake</title>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/>, também conhecido como
+ <para>Esta ferramenta <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">rpmdrake</emphasis> como root.</para>
+ </footnote>, também conhecido como
drakrpm, é um programa para instalar, desinstalar e atualizar pacotes. É a
interface gráfica do usuário de URPMI. Em cada partida, ele irá verificar
listas de pacotes on-line (chamados de 'media') baixado diretamente dos
@@ -34,4 +37,218 @@ pacotes.</para>
<xref linkend="drakrpm-edit-media"/> .</para>
<important>
- <para> \ No newline at end of file
+ <para>Durante a instalação, o repositório configurado é o meio utilizado para a
+instalação, em geral, o DVD ou CD. Se mantiver esta média, rpmdrake vai
+pedir que cada vez que você quiser instalar um pacote, com esta janela
+pop-up: <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="rpmdrake8.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject> Se a mensagem acima irrita
+e você tem uma boa conexão de internet sem muito rigoroso limite de
+download, é sábio para remover esse meio e substituí-lo por repositórios
+online graças a <xref linkend="drakrpm-edit-media"/>.</para>
+
+ <para>Além disso, os repositórios on-line são sempre atualizado, contém muito mais
+pacotes, e permitem atualizar seus pacotes instalados.</para>
+ </important>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>As principais partes da tela</title>
+
+ <screenshot>
+<mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="rpmdrake1.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject></screenshot>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">filtro tipo Package:</emphasis></para>
+
+ <para>Este filtro permite exibir apenas determinados tipos de pacotes. A primeira
+vez que você iniciar o gerente, ele exibe apenas as aplicações com uma
+interface gráfica. Você pode exibir tanto todos os pacotes e todas as suas
+dependências e bibliotecas ou apenas grupos de pacotes, tais como aplicações
+apenas, as atualizações só ou portadas pacotes a partir de versões mais
+recentes do Mageia.</para>
+
+ <warning>
+ <para>A configuração padrão é de filtro para os novos operadores para o Linux ou
+Mageia, que provavelmente não querem linha de comando ou ferramentas
+especializadas. Desde que você está lendo esta documentação, você está
+obviamente interessado em melhorar o seu conhecimento do Mageia, por isso é
+melhor para definir este filtro para "Tudo".</para>
+ </warning>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><firstterm> <emphasis role="bold">filtro estado Pacote:</emphasis>
+</firstterm></para>
+
+ <para>Este filtro permite que você visualize apenas os pacotes instalados, apenas
+os pacotes que não estão instalados ou todos os pacotes, ambos instalados e
+não instalados.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">modo Search:</emphasis></para>
+
+ <para>Clique neste ícone para pesquisar os nomes de pacotes, por meio de seus
+resumos, através da sua descrição completa ou através dos arquivos incluídos
+nos pacotes.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">"Find" caixa:</emphasis></para>
+
+ <para>Digite aqui uma ou mais palavras-chave. Se você quiser usar mais de uma
+palavra-chave para pesquisar o uso "|" entre as palavras-chave, por exemplo,
+Para procurar "mplayer" e "xine" ao mesmo tempo tipo 'mplayer | xine'.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Apagar tudo:</emphasis></para>
+
+ <para>Este ícone pode apagar em um clique todas as palavras-chave inseridas no
+"Procurar" caixa.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Lista de Categorias:</emphasis></para>
+
+ <para>Este grupo de barra lateral todos os aplicativos e pacotes em categorias
+claras e sub-categorias.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Descrição painel: </emphasis></para>
+
+ <para>Este painel exibe o nome do pacote, o seu resumo e descrição completa. Ele
+exibe muitos elementos úteis sobre o pacote selecionado. Ele também pode
+mostrar detalhes precisos sobre o pacote, os arquivos incluídos no pacote,
+bem como uma lista das últimas alterações feitas pelo mantenedor.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>A coluna de status</title>
+
+ <para>Depois de definir corretamente os filtros, você pode encontrar o seu
+software ou por categoria (na zona 6 acima) ou por nome/resumo/descrição
+usando a área 4. Uma lista de pacotes que cumprem sua consulta e, não se
+esqueça, o meio escolhido é mostrado com diferentes marcadores de status de
+acordo com se cada pacote é instalado /não instalado/uma atualização
+... Para alterar este status, basta marcar ou desmarcar a caixa antes do
+nome do pacote e clique em <guibutton>Aplicar</guibutton>.</para>
+
+ <para><table>
+ <title/>
+
+ <tgroup cols="2" align="left">
+ <colspec align="center"/>
+
+ <thead>
+ <row>
+ <entry align="center">Icone</entry>
+
+ <entry valign="middle" align="center">Legenda</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="rpmdrake2.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject></entry>
+
+ <entry valign="middle">Este pacote já está instalado</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="rpmdrake3.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject></entry>
+
+ <entry valign="middle">Este pacote será instalado</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="rpmdrake4.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject></entry>
+
+ <entry valign="middle">Este pacotes não pode ser modificado</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="rpmdrake5.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject></entry>
+
+ <entry valign="middle">Este pacote é uma atualização</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="rpmdrake6.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject></entry>
+
+ <entry valign="middle">Este pacote será desinstalado</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table></para>
+
+ <para>Exemplos na imagem acima:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Se eu desmarcar digikam (a seta verde nos diga que está instalado), o ícone
+de status irá vermelho com uma seta para cima e ele vai ser desinstalado ao
+clicar em <guibutton>Aplicar</guibutton>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Se eu verificar qdigidoc (que não está instalado, consulte o status), a
+laranja, com um ícone de status de seta para baixo e vai aparecer e ele será
+instalado ao clicar em <guibutton>Aplicar</guibutton>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>as dependências</title>
+
+ <screenshot>
+<mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="rpmdrake7.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject></screenshot>
+
+ <para>Alguns pacotes precisam de outros pacotes chamados dependências, a fim de
+trabalhar. Eles são, por exemplo, bibliotecas ou ferramentas. Neste caso,
+Rpmdrake exibe uma janela de informações que lhe permite escolher se aceita
+ou não as dependências selecionados, cancelar a operação ou obter mais
+informações (veja acima). Também pode acontecer que vários pacotes são
+capazes de fornecer a biblioteca necessária, caso em que rpmdrake exibe a
+lista de alternativas com um botão para obter mais informações e um outro
+botão para escolher qual pacote instalar.</para>
+ </section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/scannerdrake.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/scannerdrake.xml
index 6a002e62..c91c7775 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/scannerdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/scannerdrake.xml
@@ -18,7 +18,10 @@
<title xml:id="scannerinstallation-ti1">instalação</title>
</info>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> permite configurar um
+ <para>Esta ferramenta <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando
+<emphasis>Scannerdrake</emphasis> como root.</para>
+ </footnote> permite configurar um
único dispositivo de scanner ou um dispositivo multifuncional que inclui a
digitalização. Ele também permite que você compartilhe os dispositivos
locais ligados a este computador com um computador remoto ou para acessar
@@ -35,4 +38,224 @@ seguinte mensagem:</para>
<code>digitalizador-gui</code> e <code>tarefa de varredura</code> se eles
ainda não estão instalados.</para>
- \ No newline at end of file
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="scannerdrake.png"
+ format="PNG" revision="1"
+ xml:id="scannerdrake-im1"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Se o scanner for identificado corretamente, por isso, se na tela acima você
+vê o nome do seu scanner, o scanner está pronto para uso com, por exemplo,
+<emphasis>XSane</emphasis> ou <emphasis>Digitalização Simples</emphasis> .</para>
+
+ <para>Nesse caso, você pode agora quer deseja configurar o
+<emphasis>compartilhamento de Scanner</emphasis> opção. Você pode ler sobre
+isso no <xref linkend="scannersharing"/> .</para>
+
+
+ <para>No entanto, se o scanner não foi corretamente identificado, e verificar o
+respectivo cabo (s) e interruptor de alimentação e, em seguida, pressionando
+<emphasis>Procure novos scanners</emphasis> não ajudar, você precisa
+pressionar <emphasis>Adicionar um scanner manualmente</emphasis>.</para>
+
+ <para>Escolha a marca do seu scanner na lista que você vê, então o seu tipo na
+lista para essa marca e clique <emphasis>Ok</emphasis></para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="scannerdrake2.png"
+ format="PNG" revision="1"
+ xml:id="scannerdrake-im2"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <note>
+ <para>Se você não consegue encontrar o seu scanner na lista, clique em
+<emphasis>Cancelar</emphasis></para>
+
+ <para>Por favor verifique se o seu scanner é compatível com o <link
+xlink:href="http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html">SANE:
+Dispositivos suportados</link> página e pedir ajuda nos fóruns <link
+xlink:href="http://mageiadobrasil.com.br/forum/">forum</link>.</para>
+ </note>
+
+<figure xml:id="choosescannerport">
+<info>
+ <title xml:id="choosescannerport-ti1">Escolha a porta</title>
+ </info> <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="scannerdrake3.png"
+ format="PNG" revision="1"
+ xml:id="scannerdrake-im3"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject></figure>
+
+ <para>Você pode deixar esta definição para <emphasis>Auto-detectar portas
+disponíveis </emphasis> a menos que a interface do scanner é uma porta
+paralela. Nesse caso, selecione <emphasis>/dev/parport0</emphasis> se você
+tiver apenas um.</para>
+
+ <para>Após clicar em <emphasis>Ok</emphasis>, na maioria dos casos, você verá uma
+tela semelhante à mostrada abaixo.</para>
+<para>Se você não conseguir que a tela, em seguida, por favor leia as <xref
+linkend="scannerextrasteps"/>.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="scannerdrake4.png"
+ format="PNG" revision="1"
+ xml:id="scannerdrake-im4"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </section>
+
+ <section xml:id="scannersharing">
+ <info>
+ <title xml:id="scannersharing-ti2">Scannersharing</title>
+ </info>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="scannerdrake5.png"
+ format="PNG" revision="1"
+ xml:id="scannerdrake-im5"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Aqui você pode escolher se os scanners conectados a esta máquina deve ser
+acessível por máquinas remotas e por que máquinas remotas. Você também pode
+decidir aqui se scanners em máquinas remotas devem ser disponibilizados
+nesta máquina.</para>
+
+ <para>Compartilhando a hosts Scanner: nome ou endereço IP de hosts podem ser
+adicionados ou excluídos da lista de hosts autorizados a acessar o
+dispositivo local (s), neste computador.</para>
+
+ <para>Uso de scanners remotos: nome ou endereço IP de hosts pode adicionados ou
+excluídos da lista de anfitriões que dão acesso a um scanner remoto.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="scannerdrake6.png"
+ format="PNG" revision="1"
+ xml:id="scannerdrake-im6"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Scanner compartilhando a hosts: você pode adicionar host.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="scannerdrake7.png"
+ format="PNG" revision="1"
+ xml:id="scannerdrake-im7"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Compartilhando a hosts Scanner: especificar qual host (s) para adicionar, ou
+permitir que todas as máquinas remotas.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="scannerdrake8.png"
+ format="PNG" revision="1"
+ xml:id="scannerdrake-im8"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>"Todas as máquinas remotas" têm permissão para acessar o scanner local.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="scannerdrake9.png"
+ format="PNG" revision="1"
+ xml:id="scannerdrake-im9"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Se o pacote <emphasis>sanado</emphasis> ainda não está instalada, a
+ferramenta oferece para fazê-lo.</para>
+
+ <para>No final, a ferramenta irá alterar estes arquivos:</para>
+
+ <para><emphasis>/etc/sane.d/saned.conf</emphasis></para>
+
+ <para><emphasis>/etc/sane.d/net.conf</emphasis></para>
+
+ <para><emphasis>/etc/sane.d/dll.conf </emphasis>para adicionar ou comentar a
+directiva"net"</para>
+
+ <para>Precisa também configurar <emphasis>Saned</emphasis> e
+<emphasis>xinetd</emphasis> para ser iniciado no boot.</para>
+ </section>
+
+<section xml:id="scannerspecifics">
+ <info>
+ <title xml:id="scannerspecifics-ti2">Especificidades</title>
+ </info>
+
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Hewlett-Packard</para>
+
+ <para>A maioria dos scanners HP são gerenciados a partir de <emphasis>HP Device
+Manager</emphasis> (hplip), que também gerencia impressoras. Neste caso,
+esta ferramenta não permite que você configure-o e convida-o a usar
+<emphasis>HP Device Manager</emphasis>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Epson</para>
+
+ <para>Os drivers estão disponíveis a partir de <link
+xlink:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">esta
+pagina</link>. Quando indicado, é necessário instalar os <emphasis>dados
+dos iSCAN</emphasis> pacote primeiro, depois <emphasis>iscan</emphasis>
+(nesta ordem). É possível que o <emphasis>iscan</emphasis> pacote irá gerar
+um alerta sobre um conflito com <emphasis>sane</emphasis>. Os usuários têm
+relatado que este aviso pode ser ignorado.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+</section>
+
+<section xml:id="scannerextrasteps">
+ <info>
+ <title xml:id="scannerextrasteps-ti1">Etapas de instalação extra</title>
+ </info>
+
+ <para>É possível que depois de selecionar uma porta para o seu scanner na tela
+<xref linkend="choosescannerport"/> , você precisa tomar uma ou mais etapas
+extras para configurar corretamente o seu scanner.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+ <listitem>
+<para>Em alguns casos, você disse que o scanner precisa de seu firmware a ser
+carregado a cada vez que é iniciado. Esta ferramenta permite que você
+carregue-o para o dispositivo, depois de instalado em seu sistema. Nesta
+tela você pode instalar o firmware a partir de um CD ou uma instalação do
+Windows, ou instalar o que você baixou de um site da Internet do vendedor.</para><para>
+ Quando o firmware do seu dispositivo precisa ser carregado, ele pode levar
+um longo tempo em cada primeiro uso, possivelmente mais do que um
+minuto. Portanto, seja paciente.</para>
+</listitem>
+
+ <listitem>
+<para>Além disso, você pode obter uma tela dizendo para você ajustar o arquivo
+conf <emphasis>/etc/sane.d/"name_of_your_SANE_backend".conf file.</emphasis> </para>
+ </listitem>
+
+<listitem>
+<para>Leia essas ou outras instruções que você começa com cuidado e, se você não
+sabe o que fazer, não hesite em pedir ajuda no <link
+xlink:href="http://mageiadobrasil.com.br/forum/">fórum</link>.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+ </section>
+</section>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/software-management.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/software-management.xml
index 1ff4e83e..d49e7c9f 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/software-management.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/software-management.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:lang="pt-br"
+<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR"
xml:id="software-management">
<info>
<title xml:id="software-management-ti1">Software de Gestão</title>
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/system-config-printer.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/system-config-printer.xml
index 5295802c..b7dcf683 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/system-config-printer.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/system-config-printer.xml
@@ -34,7 +34,10 @@ forma.</para>
<para>Instalação da impressora é realizado no <guilabel>Hardware</guilabel> seção
do Centro de Controle Mageia. Selecione a impressão <guilabel>Configurar e
-digitalização</guilabel> ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/>.</para>
+digitalização</guilabel> ferramenta <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando
+<emphasis>system-config-printer</emphasis>. A senha de root será solicitada.</para>
+ </footnote>.</para>
<para>MCC vai pedir a instalação de dois pacotes:</para>
@@ -69,4 +72,276 @@ linkend="terminate"/> </para>
<section xml:id="non_automatic">
<title>impressora não detectado automaticamente</title>
- \ No newline at end of file
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="printer3.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Quando você selecionar uma porta, o sistema carrega uma lista de drivers e
+exibe uma janela para selecionar um driver. A escolha pode ser feita através
+de uma das seguintes opções.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Selecionar impressora a partir do banco de dados</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>fornecer arquivo PPD</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>procurar um driver para baixar</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Ao selecionar a partir do banco de dados, a janela sugere um fabricante da
+impressora em primeiro lugar, e, em seguida, um dispositivo e um driver
+associado a ele. Se mais de um driver é sugerido, selecionar um que é
+recomendado, a menos que você encontrou alguns problemas com isso antes,
+neste caso, selecionar o que sabe trabalhar.</para>
+ </section>
+
+ <section xml:id="terminate">
+ <title>Conclua o processo de instalação</title>
+
+ <para>Após a seleção do driver, uma janela pede alguma informação que irá permitir
+que o sistema de designar e descobrir a impressora. A primeira linha é o
+nome sob o qual o dispositivo será exibido em aplicações na lista de
+impressoras disponíveis. O instalador então sugere a impressão de uma página
+de teste. Após esta etapa, a impressora é adicionado e aparece na lista de
+impressoras disponíveis.</para>
+ </section>
+
+ <section xml:id="network_printer">
+ <title>impressora de rede</title>
+
+ <para>As impressoras de rede são as impressoras que estão conectadas diretamente a
+uma rede com ou sem fio, que estão ligados a um printserver ou que estão
+ligados a outra estação de trabalho que serve como printserver.</para>
+
+ <note>
+ <para>Muitas vezes, é melhor para configurar o servidor DHCP para associar sempre
+um endereço IP fixo com endereço MAC da impressora. Claro que deve ser o
+mesmo que o endereço de IP da impressora de printserver é definido como, se
+ele tem um fixo.</para>
+ </note>
+
+ <para>Mac-endereço da impressora é um número de série dado à impressora ou
+printserver ou computador está conectado, que pode ser obtido a partir de
+uma página de configuração impressa pela impressora ou o que pode ser
+escrito em uma etiqueta na impressora ou Impressão. Se a impressora
+compartilhada é conectada a um sistema Mageia, você pode executar
+<emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> nele como root para encontrar o
+endereço MAC. É a seqüência de números e letras depois de "HWaddr ".</para>
+
+ <para>Você pode adicionar a impressora de rede, escolhendo o protocolo que utiliza
+para falar com o seu computador através da rede. Se você não sabe qual o
+protocolo para escolher, você pode tentar a <guilabel>impressora de
+rede</guilabel> - <guilabel>Localizar impressora de rede</guilabel> opção
+nos <guilabel>dispositivos</guilabel> menu e dar a endereço IP da impressora
+na caixa à direita, onde diz "host ".</para>
+
+ <para>Se a ferramenta reconhece a impressora ou printserver, irá propor um
+protocolo e uma fila, mas você pode escolher um mais apropriado a partir da
+lista abaixo ou dar o nome da fila correta, se não está na lista.</para>
+
+ <para>Procure na documentação que acompanha a impressora ou printserver para
+descobrir qual protocolo (s) que apoia e de possíveis nomes de filas
+específicas.</para>
+ </section>
+
+ <section xml:id="network_printing_protocols">
+ <title>Protocolos de impressão de rede</title>
+
+ <para>Uma técnica atual é desenvolvido pela Hewlett-Packard e conhecido como
+JetDirect. Ele permite o acesso a uma impressora directamente ligado à rede
+através de uma porta Ethernet. Você deve conhecer o endereço IP em que a
+impressora é conhecido na rede. Esta técnica também é usada dentro de alguns
+roteadores ADSL, que contêm uma porta USB para conectar a impressora. Neste
+caso, o endereço IP é o do router. Note-se que a ferramenta "HP Device
+Manager" pode gerenciar dinamicamente configurado IP-adress, estabelecendo
+um URI como <emphasis>hp:/net/&lt;name-of-the-printer> </emphasis>. Neste
+caso, IP fixo endereço não é necessário.</para>
+
+ <para>Escolha a opção <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> como o protocolo
+e definir o endereço em <guilabel>Host:</guilabel>, não altere o
+<guilabel>Port Number</guilabel>, a menos que você sabe que ele precisa ser
+alterado. Após a seleção do protocolo, a seleção do driver é o mesmo que
+acima.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="printer5.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Os outros protocolos são:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Internet Printing Protocol (IPP)</emphasis>: uma impressora que
+pode ser acessado em uma rede TCP / IP através do protocolo IPP, por
+exemplo, uma impressora conectada a uma estação usando CUPS. Este protocolo
+pode igualmente ser utilizado também por alguns ADSL-routers.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Internet Printing Protocol (https):</emphasis> o mesmo que ipp,
+mas usando o transporte HTTP e com TLS protocolo seguro. A porta tem de ser
+definida. Por padrão, a porta 631 é usada.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Internet Printing Protocol (IPPS):</emphasis> o mesmo que ipp, mas
+com TLS protocolo seguro.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>hospedeiro <emphasis>LPD/LPR ou Impressora </emphasis>: uma impressora que
+pode ser acessado em uma rede TCP/IP através do protocolo LPD, por exemplo,
+uma impressora conectada a uma estação usando LPD.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>impressora de <emphasis>Windows via SAMBA</emphasis>: uma impressora
+conectada a uma estação executando o Windows ou um servidor SMB e
+compartilhada.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>O URI também pode ser adicionado directamente. Aqui estão alguns exemplos de
+como formar a URI:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Appsocket</para>
+
+ <para><uri>socket :/ / ip-address-ou-hostname:port</uri></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Internet Printing Protocol (IPP)</para>
+
+ <para><uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri></para>
+
+ <para><uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Line Printer Daemon (LPD) Protocolo</para>
+
+ <para><uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Informações adicionais podem ser encontradas na <link
+ns2:href="http://www.cups.org/documentation.php/doc-1.5/network.html">documentação
+CUPS.</link></para>
+ </section>
+
+ <section xml:id="properties">
+ <title>Propriedades do dispositivo</title>
+
+ <para>Você pode acessar as propriedades do dispositivo. O menu permite o acesso a
+parâmetros para o servidor CUPS. Por padrão um servidor CUPS é lançado no
+sistema, mas você pode especificar um diferente com o
+<guimenu>Servidor</guimenu> | Menu <guimenuitem>conectar ...</guimenuitem>,
+uma outra janela que dá acesso à afinação de outros parâmetros específicos
+do servidor, seguindo <guimenu>servidor</guimenu> |
+<guimenuitem>Configurações.</guimenuitem></para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title xml:id="troubleshoot">Solucionar</title>
+
+ <para>Você pode encontrar algumas informações sobre os erros ocorridos durante a
+impressão inspecionando <filename>/var/log/cups/error_log</filename></para>
+
+ <para>Você também pode acessar a uma ferramenta para diagnosticar problemas usando
+o <guimenu>Ajuda</guimenu> | <guilabel>Solucionar problemas</guilabel> menu.</para>
+ </section>
+
+ <section xml:id="specificities">
+ <title>Especificidades</title>
+
+ <para>É possível que alguns condutores para impressoras específicos não estão
+disponíveis em Mageia ou não são funcionais. Neste caso, ter um olhar para o
+<link ns2:href="http://openprinting.org/printers/">OpenPrinting</link> site
+para verificar se um driver para o seu dispositivo está disponível. Se sim,
+verifique se o pacote já está presente em Mageia e, neste caso, instalá-lo
+manualmente. Então, refaça o processo de instalação para configurar a
+impressora. Em todos os casos, relatar o problema no Bugzilla ou no fórum,
+se você está confortável com esta ferramenta e fornecer o modelo e as
+informações do driver e se a impressora funciona ou não após a
+instalação. Aqui estão algumas fontes para encontrar outros motoristas
+up-to-date ou para dispositivos mais recentes.</para>
+
+ <para><emphasis role="bold">impressoras Brother</emphasis></para>
+
+ <para><link
+ns2:href="http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/en/download_prn.html">Esta
+página</link> dar uma lista de drivers fornecidos pelo irmão . Procure o
+driver para o seu dispositivo, baixe o rpm (s) e instalar.</para>
+
+ <para>Você deve instalar controladores Brother antes de executar o utilitário de
+configuração.</para>
+
+ <para><emphasis role="bold">impressoras Hewlett-Packard e Tudo em um
+dispositivos</emphasis></para>
+
+ <para>Esses dispositivos utilizam a ferramenta hplip. Ele é instalado
+automaticamente após a detecção ou a seleção da impressora. Você pode
+encontrar outras informações <link
+ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html">aqui</link>. A
+ferramenta "HP Device Manager" está disponível no
+<guilabel>Sistema</guilabel>Menu . Veja também <link
+ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html">configuração</link>
+para a gestão da impressora.</para>
+
+ <para>A HP All in one dispositivo deve ser instalado como uma impressora e serão
+adicionados os recursos do scanner. Note-se que, por vezes, a interface
+Xsane não permite digitalizar filmes ou slides (a iluminação deslizou não
+pode operar). Neste caso, é possível fazer a varredura, utilizando o modo
+autônomo, e salvar a imagem em um cartão de memória ou pendrive inserido no
+dispositivo. Em seguida, abra o software de imagem favorito e carregar a
+imagem do cartão de memória que está apareceu na pasta /media.</para>
+
+ <para><emphasis role="bold">Samsung impressora a cores</emphasis></para>
+
+ <para>Para impressoras a cores específicas Samsung e Xerox, <link
+ns2:href="http://foo2qpdl.rkkda.com/">este site fornece drivers</link> para
+o protocolo QPDL.</para>
+
+ <para><emphasis role="bold">Epson impressoras e scanners</emphasis></para>
+
+ <para>Drivers para impressoras Epson estão disponíveis a partir <link
+ns2:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">esta
+página de pesquisa </link>. Para a parte do scanner, você deve instalar o
+pacote "iscan-data" e depois "iscan" (nesta ordem). Um pacote iscan-plugin
+também pode estar disponível e pode também instalar. Escolha o
+<emphasis>rpm</emphasis> pacotes de acordo com sua arquitetura. </para>
+
+ <para> É possível que o pacote iscan irá gerar um alerta sobre um conflito com
+sã. Os usuários têm relatado que este aviso pode ser ignorado.</para>
+
+ <para><emphasis role="bold">impressoras Canon</emphasis></para>
+
+ <para>Para impressoras Canon, pode ser aconselhável instalar uma ferramenta
+chamada turboprint <link ns2:href="http://www.turboprint.info/">disponível
+aqui</link>.</para>
+ </section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/transfugdrake.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/transfugdrake.xml
index 5ef3811f..805647fe 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/transfugdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/transfugdrake.xml
@@ -1,4 +1,4 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="transfugdrake" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:lang="pt-br">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="transfugdrake" version="5.0" xml:lang="pt_BR">
@@ -20,7 +20,10 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> é encontrado sob a
+ <para>Esta ferramenta <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">transfugdrake</emphasis> como root.</para>
+ </footnote> é encontrado sob a
<emphasis role="bold">Sistema</emphasis> guia no Centro de Controle Mageia
rotulado <guilabel>Import do Windows (TM) documentos e
configurações</guilabel></para>
@@ -45,8 +48,95 @@ assistente, com uma explicação sobre a ferramenta e as opções de importaçã
<trademark class="registered">do Windows</trademark> instalação.</para>
<para>Quando a etapa de detecção é completo, você verá uma página que permite que
-você escolha as contas em <trademark class="registered"> do Windows</marca>
-e Mageia para o procedimento de importação. É possível escolher outra conta
-de usuário do que o seu próprio.</para>
+você escolha as contas em <trademark class="registered">do
+Windows</trademark> e Mageia para o procedimento de importação. É possível
+escolher outra conta de usuário do que o seu próprio.</para>
- \ No newline at end of file
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="transfugdrake1.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <note>
+ <para>Por favor tenha em conta que, devido ao migrar-assistente (o backend do
+transfugdrake) limitações <trademark class="registered">do
+Windows</trademark> marca registrada nomes de conta de usuário com símbolos
+especiais podem ser exibidos incorretamente.</para>
+ </note>
+
+ <note>
+ <para>A migração pode levar algum tempo, dependendo do tamanho das pastas de
+documentos.</para>
+ </note>
+
+ <warning>
+ <para>Alguns do <trademark class="registered">Windows </trademark> aplicações
+(especialmente drivers) pode criar contas de usuário para diferentes
+fins. Por exemplo, drives da NVidia do <trademark
+class="registered">Windows</trademark> são atualizadas com
+<emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Por favor, não use essas contas para
+efeitos de importação.</para>
+ </warning>
+
+ <para>Quando você terminar com a imprensa seleção contas
+<guibutton>Próxima</guibutton>. A página seguinte é usada para selecionar um
+método de importar documentos:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="transfugdrake2.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Transfugdrake é projetado para importar do <trademark
+class="registered">Windows </trademark>dados de<emphasis>Meus
+Documentos</emphasis>, <emphasis>Minhas Musicas</emphasis>e<emphasis>Minhas
+imagens</emphasis > pastas. É possível pular de importação, selecionando o
+item apropriado nesta janela.</para>
+
+ <para>Quando você terminar com o método de importação documento escolhendo
+imprensa <guibutton>Próxima</guibutton>. A página seguinte é usada para
+selecionar um método para importar os favoritos:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="transfugdrake3.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Transfugdrake pode importar <emphasis>Internet Explorer</emphasis> e
+<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> favoritos com as fichas de Mageia
+<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> instância.</para>
+
+ <para>Escolha a opção de importação preferencial e pressione o botão <guibutton>
+Próxima</guibutton>.</para>
+
+
+
+ <!-- Does not work as expected, might be due to incompatible version of OE
+ <para>
+With transfugdrake, it is possible to import <emphasis>Outlook Express</emphasis> settings and mail archives into <emphasis>Evolution</emphasis>.</para>
+
+ <para>When you finished with the mail import method choosing press <guibutton>Next</guibutton> button. The next page is used to select a method to import mail:</para>
+-->
+<para>A próxima página permite que você importe o fundo do desktop:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="transfugdrake4.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Escolha a opção preferida e pressione o botão
+<guibutton>Próxima</guibutton>.</para>
+
+ <para>A última página do assistente mostra alguma mensagem congratulações. Basta
+pressionar o botão <guibutton>Finish</guibutton>.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="transfugdrake5.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/userdrake.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/userdrake.xml
index af02c9d1..c7333d57 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR/userdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR/userdrake.xml
@@ -23,7 +23,10 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Esta ferramenta <Placeholder type="footnote" id="0"/> é encontrado sob a
+ <para>Esta ferramenta <footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">userdrake</emphasis> como root.</para>
+ </footnote> é encontrado sob a
<emphasis role="bold">Sistema</emphasis> guia no Centro de Controle Mageia
chamado "Gerenciar usuários no sistema"</para>
@@ -39,4 +42,113 @@ listados nas <guibutton>guias</guibutton>, e todos os
<para>Este botão abre uma nova janela com todos os campos mostrados vazio:</para>
- \ No newline at end of file
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="userdrake1.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>O campo <emphasis role="bold">Nome completo</emphasis> é destinado para a
+entrada de um nome de família e primeiro nome, mas é possível escrever
+qualquer coisa ou nada assim!</para>
+
+ <para><emphasis role="bold">Acesso</emphasis> é o único campo obrigatório.</para>
+
+ <para>Definindo uma <emphasis role="bold">senha</emphasis> é altamente
+recomendado. Há um pequeno escudo, à direita, se é vermelho, a senha é
+fraca, muito curta ou é muito parecido com o nome de login. Você deve usar
+números, menor e letras maiúsculas, sinais de pontuação, etc O escudo ficará
+laranja e verde como a força da senha melhora.</para>
+
+ <para><emphasis role="bold">Confirmar senha</emphasis> campo está lá para garantir
+que você digitou o que pretendia.</para>
+
+ <para><emphasis role="bold">Acesso Shell</emphasis> é uma lista suspensa que
+permite que você mude o shell usado pelo usuário que você está adicionando
+para baixo, as opções são Bash, Dash and Sh.</para>
+
+ <para><emphasis role="bold">Criar um grupo privado para o usuário</emphasis>, se
+verificado criará automaticamente um grupo com o mesmo nome e que o novo
+usuário como o único membro (pode ser editado).</para>
+
+ <para>As outras opções deveria ser óbvio. O novo usuário é criado imediatamente
+depois de clicar em <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+
+ <para><emphasis role="bold">2 add grupo</emphasis></para>
+
+ <para>Você só precisa digitar o nome do novo grupo e, se necessário, a
+identificação de grupo específico.</para>
+
+ <para><emphasis role="bold">3 Editar</emphasis> (um usuario selecionado)</para>
+
+ <para><guibutton> Dados do Usuário</guibutton>: Permite modificar todos os dados
+fornecidos para o usuário na criação (o ID não pode ser alterado).</para>
+
+ <para>Informações <emphasis role="bold">Conta</emphasis>:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="userdrake2.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>A primeira opção é para definir uma data de expiração para a conta. A
+conexão é impossível após esta data. Isto é útil para contas temporárias.</para>
+
+ <para>A segunda opção é para bloquear a conta, a conexão é impossível, desde que a
+conta está bloqueada.</para>
+
+ <para>É também possível alterar o ícone.</para>
+
+ <para><emphasis role="bold">Senha Informações</emphasis>: Permite definir uma data
+de expiração para a senha, isso força o usuário a mudar sua senha
+periodicamente.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="userdrake3.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para><emphasis role="bold">Grupo</emphasis>: Aqui você pode selecionar os grupos
+que o usuário é um membro do grupo.</para>
+
+ <note>
+ <para>Se você estiver modificando uma conta de usuário conectado, as modificações
+não serão eficazes até a sua/seu próximo login.</para>
+ </note>
+
+ <para><emphasis role="bold">4 Editar</emphasis> (com um grupo selecionado)</para>
+
+ <para>Dados <emphasis role="bold">Grupo</emphasis>: Permite que você modifique o
+nome do grupo.</para>
+
+ <para>Usuários <emphasis role="bold">Grupo</emphasis>: Aqui você pode selecionar
+os usuários que são membros do grupo</para>
+
+ <para><emphasis role="bold">5 Excluir</emphasis></para>
+
+ <para>Selecione um usuário ou um grupo e clique em <emphasis
+role="bold">Excluir</emphasis> para removê-lo. Para um usuário, aparece uma
+janela a perguntar se diretório home e caixa de correio também deve ser
+excluído. Se um grupo privado foi criado para o usuário, ele será excluído
+também.</para>
+
+ <warning>
+ <para>É possível excluir um grupo que não está vazio.</para>
+ </warning>
+
+ <para><emphasis role="bold">6 Atualizar</emphasis></para>
+
+ <para>O banco de dados do usuário pode ser alterado fora de userdrake. Clique
+neste ícone para atualizar a exibição.</para>
+
+ <para><emphasis role="bold">7 Conta de Convidado</emphasis></para>
+
+ <para><emphasis role="bold">convidado</emphasis> é uma conta especial. Pretende-se
+dar a alguém o acesso temporário ao sistema com total segurança. Entrada é
+xguest, não há senha, e é impossível fazer modificações no sistema a partir
+desta conta. Os diretórios pessoais são eliminadas no final da sessão. Esta
+conta é ativada por padrão, para desativá-lo, clique no menu <guimenu>Ações
+-> Desinstalar conta de convidado</guimenu>.</para>
+</section> \ No newline at end of file