aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-02-01 07:08:36 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-02-01 07:08:36 +0200
commita97e9ad8a5d9aefe3313c5b9af26837f73bd48d3 (patch)
treee32d77303f54a071e68908b40b781fa94c5eb80e /docs/docs/stable/installer/pt_BR
parentaa8283fddfcb8ddaea60826c52011c1f0ce64fae (diff)
downloadtools-a97e9ad8a5d9aefe3313c5b9af26837f73bd48d3.tar
tools-a97e9ad8a5d9aefe3313c5b9af26837f73bd48d3.tar.gz
tools-a97e9ad8a5d9aefe3313c5b9af26837f73bd48d3.tar.bz2
tools-a97e9ad8a5d9aefe3313c5b9af26837f73bd48d3.tar.xz
tools-a97e9ad8a5d9aefe3313c5b9af26837f73bd48d3.zip
Update Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/pt_BR')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml173
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/addUser.xml12
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/ask_mntpoint_s.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/bestTime.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/bootLive.xml41
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_card_list.xml13
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskdrake.xml13
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml25
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/exitInstall.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/firewall.xml13
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/installUpdates.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/installer.xml10
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/login.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/misc-params.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/reboot.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/securityLevel.xml10
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectCountry.xml37
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectInstallClass.xml33
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectKeyboard.xml13
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectKeyboardLive.xml8
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectLanguage.xml40
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectMouse.xml8
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupBootloader.xml167
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupSCSI.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/soundConfig.xml18
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/takeOverHdConfirm.xml10
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/testing.xml29
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/uninstall-Mageia.xml27
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/unused.xml21
29 files changed, 366 insertions, 385 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml
index dac8d323..28926599 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -65,9 +65,9 @@ dispositivo USB.</para>
<title>Mídia</title>
<section>
<title>Definição</title>
- <para>Aqui, um meio é um arquivo de imagem ISO que permite instalar e / ou
-atualizar Mageia e, por extensão, qualquer meio físico (DVD, pen drive, ...)
-para o qual o arquivo ISO é copiado.</para>
+ <para>Aqui, um meio (plural: media) é um arquivo de imagem ISO que permite
+instalar e/ou atualizar Mageia e, por extensão, qualquer meio físico (DVD,
+pen drive, ...) para o qual o arquivo ISO é copiado.</para>
<para>Você pode encontrar a ISO Mageia <link
ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">aqui</link>.</para>
</section>
@@ -84,7 +84,7 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">aqui</link>.</para>
versão instalada anteriormente da Mageia</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Mídia diferente para arquiteturas de 32 e 64 bits</para>
+ <para>Mídia diferente para arquiteturas de 32 e 64-bit</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Algumas ferramentas estão disponíveis na tela de boas-vindas do instalador:
@@ -116,10 +116,10 @@ instalá-lo</para>
ou Xfce)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Mídia diferente para arquiteturas de 32 e 64 bits</para>
+ <para>Mídia diferente para arquiteturas de 32 e 64-bit</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>They contain non-free software</para>
+ <para>Eles contêm software non-free</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -127,13 +127,13 @@ ou Xfce)</para>
<title>Live DVD Plasma</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Plasma desktop environment only</para>
+ <para>Somente ambiente de área de trabalho Plasma</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>All available languages are present</para>
+ <para>Todos os idiomas disponíveis estão presentes</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>64-bit architecture only</para>
+ <para>Somente arquitetura 64-bit</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -141,13 +141,13 @@ ou Xfce)</para>
<title>Live DVD GNOME</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>GNOME desktop environment only</para>
+ <para>Somente ambiente de área de trabalho GNOME</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>All available languages are present</para>
+ <para>Todos os idiomas disponíveis estão presentes</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>64-bit architecture only</para>
+ <para>Somente arquitetura 64-bit</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -155,13 +155,13 @@ ou Xfce)</para>
<title>Live DVD Xfce</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Xfce desktop environment only</para>
+ <para>Somente ambiente de área de trabalho XFCE</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>All available languages are present</para>
+ <para>Todos os idiomas disponíveis estão presentes</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>32 or 64-bit architectures</para>
+ <para>Arquiteturas 32 ou 64-bit</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -172,10 +172,10 @@ ou Xfce)</para>
<title>Características comuns</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Mídia diferente para arquiteturas de 32 e 64 bits</para>
+ <para>Mídia diferente para arquiteturas de 32 e 64-bit</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>First steps are English language only</para>
+ <para>Os primeiros passos são apenas em inglês</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -183,8 +183,8 @@ ou Xfce)</para>
<title>netinstall.iso</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Contains only free software, for those who prefer to not use non-free
-software</para>
+ <para>Contém apenas software livre, para aqueles que preferem não usar software
+não-livre</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -192,7 +192,8 @@ software</para>
<title>netinstall-nonfree.iso</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for those who need it</para>
+ <para>Contém software não-livre (principalmente drivers, codecs ...) para quem
+precisa</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -202,49 +203,45 @@ software</para>
<title>Baixando e checando Mídia</title>
<section>
<title>Baixando</title>
- <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or
-BitTorrent. In both cases, you are provided with some information, such as
-the mirror in use and an option to switch to an alternative if the bandwidth
-is too low.</para>
- <para>If http is chosen you will also see some information regarding checksums.</para>
+ <para>Depois de ter escolhido o seu arquivo ISO, você pode baixá-lo usando http ou
+BitTorrent. Em ambos os casos, você recebe algumas informações, como o
+espelho em uso e uma opção alternativa se a largura de banda for muito
+baixa.</para>
+ <para>Se http for escolhido, você também verá algumas informações sobre checksums.</para>
- <para><literal>md5sum</literal>, <literal>sha1sum</literal> and
-<literal>sha512sum</literal> (the most secure) are tools to check the ISO
-integrity. Copy one of the checksums (string of alphanumeric characters) for
-use in the next section.</para>
+ <para>md5sum, sha1sum e sha512sum (o mais seguro) são ferramentas para verificar a
+integridade ISO. Copie uma das somas de verificação (sequência de caracteres
+alfanuméricos) para uso na próxima seção.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Checking.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>In the meantime, a window to download the actual ISO will open:</para>
+ <para>Enquanto isso, uma janela para baixar o ISO atual será aberta:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Download.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>Click on <emphasis>Save File</emphasis>, then click <emphasis>OK</emphasis>.</para>
+ <para>Clique em Salvar arquivo e clique em OK.</para>
</section>
<section>
<title xml:id="integrity">Verificar a integridade da mídia baixada</title>
- <para>The checksums referred to earlier, are digital fingerprints generated by an
-algorithm from the file to be downloaded. You may compare the checksum of
-your downloaded ISO against that of the original source ISO. If the
-checksums do not match, it means that the actual data on the ISO's do not
-match, and if that is the case, then you should retry the download or
-attempt a repair using BitTorrent.</para>
+ <para>As somas de verificação mencionadas anteriormente são impressões digitais
+geradas por um algoritmo do arquivo a ser baixado. Você pode comparar a soma
+de verificação do seu ISO baixado com o da ISO da fonte original. Se as
+somas de verificação não coincidirem, isso significa que os dados atuais no
+ISO não coincidem, e se for esse o caso, você deve tentar novamente o
+download ou tentar um reparo usando o BitTorrent.</para>
<para>Para gerar a soma de verificação para o seu arquivo ISO baixado, abra um
terminal (não é necessário ser "root") e:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>To use the md5sum, type: <command>md5sum
-path/to/the/image/file.iso</command></para>
+ <para>Para usar o md5sum, digite: md5sum path/to/the/image/file.iso</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>To use the sha1sum, type: <command>sha1sum
-path/to/the/image/file.iso</command></para>
+ <para>Para verificar o sha1sum digite: sha1sum path/to/the/image/file.iso</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>To use the sha512sum, type: <command>sha512sum
-path/to/the/image/file.iso</command></para>
+ <para>Para verificar o sha512sum digite: sha512sum path/to/the/image/file.iso</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Exemplo:</para>
@@ -252,38 +249,39 @@ path/to/the/image/file.iso</command></para>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Md5sum.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>then compare the result (you may have to wait for a while) with the ISO
-checksum provided by Mageia.</para>
+ <para>Então compare o resultado (você pode ter que esperar um pouco) com o
+checksum ISO fornecido pela Mageia.</para>
</section>
</section>
<section>
<title>Queimar ou despejar a ISO</title>
- <para>The verified ISO can now be burned to a CD/DVD or <quote>dumped</quote> to a
-USB stick. This is not a standard copy operation, as a bootable medium will
-actually be created.</para>
+ <para>O ISO verificado agora pode ser gravado em um CD / DVD ou descarregado em um
+pendrive. Esta não é uma operação de cópia padrão, pois uma mídia
+inicializável será criada.</para>
<section>
<title>Gravando a ISO para o CD/DVD</title>
- <para>Whichever software you use, ensure that the option to burn an<emphasis>
-image</emphasis> is used. Burn <emphasis>data</emphasis> or
-<emphasis>files</emphasis> is NOT correct. See the <link
-ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">the Mageia
-wiki</link> for more information.</para>
+ <para>Qualquer que seja o software usado, verifique se a opção para gravar uma
+<emphasis>imagem</emphasis> é usada. Gravar <emphasis>dados</emphasis> ou
+<emphasis>arquivos</emphasis> NÃO está correto. Veja a <link
+ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">wiki da
+Mageia</link> para mais informações.</para>
</section>
<section>
<title>Despejar a ISO para um pendrive USB</title>
- <para>All Mageia ISOs are hybrids, which means you can dump them to a USB stick
-and then use that to boot and install the system.</para>
+ <para>Todos os ISOs Mageia são híbridos, o que significa que você pode gravar em
+um pendrive e usá-los para da um boot de inicializar e instalar o sistema.</para>
<warning>
- <para>Dumping an image onto a flash device destroys any previous file-system on
-the device and all existing data will be lost.</para>
+ <para>Gravar uma imagem em um dispositivo flash destrói qualquer sistema de
+arquivos anterior no dispositivo e todos os dados existentes serão perdidos.</para>
</warning>
<note>
- <para>Also, the only partition on the flash device will then just be the Mageia
-ISO partition.</para>
- <para>So, if an ISO of about 4GB is written to an 8GB USB stick, the stick will
-then only show up as 4GB. This is because the remaining 4GB is no longer
-formatted - hence not currently available for use. To recover the original
-capacity, you must reformat and repartition the USB stick.</para>
+ <para>Além disso, a única partição no dispositivo flash será a partição ISO da
+Mageia.</para>
+ <para>Portanto, se um ISO de cerca de 4 GB for gravado em um pendrive de 8 GB, o
+pendrive só aparecerá como 4 GB. Isso ocorre porque os 4 GB restantes não
+estão mais formatados - portanto, não estão disponíveis atualmente para
+uso. Para recuperar a capacidade original, você deve reformatar e
+reparticionar o pendrive.</para>
</note>
<section>
<title>Usando uma ferramenta gráfica do Mageia</title>
@@ -295,8 +293,8 @@ ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks"
<para>Você poderia tentar:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link> using the
-"ISO image" option</para>
+ <para><link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link> usando a
+opção "imagem ISO"</para>
</listitem>
<listitem>
<para><link ns4:href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager">Win32 Disk
@@ -305,7 +303,7 @@ Imager</link></para>
</itemizedlist>
</section>
<section>
- <title>Using the Command line within a GNU/Linux system</title>
+ <title>Usando a linha de comando dentro de um sistema GNU / Linux</title>
<warning>
<para>É potencialmente "perigoso" fazer isso manualmente. Você corre o risco de
substituir dados existentes, possivelmente valiosos, se você especificar o
@@ -316,28 +314,28 @@ dispositivo de destino errado.</para>
<para>Abra um console</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Become a <emphasis>root</emphasis> (Administrator) user with the command
-<command>su -</command> (don't forget the <command>-</command> )</para>
+ <para>Torne-se um usuário <emphasis>root</emphasis> (Administrador) com o comando
+<command>su -</command>(não esqueça o <command>-</command>)</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Root.png"/> </imageobject></mediaobject>
</listitem>
<listitem>
- <para>Plug in your USB stick - but do not mount it (this also means do not open
-any application or file manager that could access or read it)</para>
+ <para>Conecte seu pendrive na USB - mas não o monte (isso também significa não
+abrir nenhum aplicativo ou gerenciador de arquivos que possa acessá-lo ou
+lê-lo)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Enter the command <command>fdisk -l</command></para>
+ <para>Digite o comando fdisk -l</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Fdisk.png"/> </imageobject></mediaobject>
</listitem>
<listitem>
- <para>Find the device name for your USB stick (by its size), for example
-<filename>/dev/sdb</filename> in the screenshot above, is an 8GB USB stick.</para>
- <para>Alternatively, you can find the device name with the command
-<command>dmesg</command>. Towards the end of the following example, you can
-see the device name starting with <filename>sd</filename>, and in this case,
-<filename>sdd</filename> is the actual device. You can also see that its
-size is 2GB:</para>
+ <para>Encontre o caminho do dispositivo pendrive (por seu tamanho ), por exemplo,
+/ dev / sdb na imagem acima, é um pen drive de 8GB.</para>
+ <para>Alternativamente, você pode encontrar o nome do dispositivo com o comando
+dmesg. Próximo ao final do exemplo a seguir, você pode ver o nome do
+dispositivo começando com sd e, nesse caso, sdd é o dispositivo real. Você
+também pode ver que seu tamanho é de 2 GB:</para>
<para><screen>[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd
[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000
[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3
@@ -358,22 +356,17 @@ size is 2GB:</para>
[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk</screen></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Enter the command: <command>dd if=path/to/the/ISO/file
-of=/dev/sd<replaceable>X</replaceable> bs=1M</command></para>
- <para>Where <replaceable>X</replaceable>=your device name eg:
-<filename>/dev/sdd</filename></para>
- <para>Example:<literal> dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso
-of=/dev/sdd bs=1M</literal></para>
+ <para>Digite o comando: dd if=path/to/the/ISO/arquivo of=/dev / sdX bs = 1M</para>
+ <para>Onde X = nome do seu dispositivo, por exemplo: / dev / sdd</para>
+ <para>Exemplo: dd if = / home / user / Downloads / Mageia-6-x86_64-DVD.iso de = /
+dev / sdd bs = 1M</para>
<tip>
- <para>It might be helpful to know that <emphasis role="bold">if</emphasis> stands
-for <emphasis role="bold">i</emphasis>nput <emphasis
-role="bold">f</emphasis>ile and <emphasis role="bold">of</emphasis> stands
-for <emphasis role="bold">o</emphasis>utput <emphasis
-role="bold">f</emphasis>ile</para>
+ <para>Pode ser útil saber que if significa arquivo de entrada e de que of
+significa arquivo de saída</para>
</tip>
</listitem>
<listitem>
- <para>Enter the command: <command>sync</command></para>
+ <para>Digite o comando: sync</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Este é o fim do processo, e agora você pode desconectar seu pendrive.</para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/addUser.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/addUser.xml
index 81e85ea7..c6a0af05 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/addUser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/addUser.xml
@@ -40,20 +40,20 @@ uma senha.</para>
<title xml:id="enterUser-ti3">Digite um usuário</title>
</info>
<para>Adicione um usuário aqui. Um usuário comum tem menos privilégios do que o
-<literal>superusuario</literal> (root), mas o suficiente para usar a
-Internet, aplicativos de escritório ou jogos e qualquer outra coisa que o
-usuário comum possa usar um computador.</para>
+superusuario<literal>(root), mas o suficiente para usar a Internet,
+aplicativos de escritório ou jogos e qualquer outra coisa que o usuário
+comum possa usar um computador.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Ìcone</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Icone</emphasis></para>
<para>Clique neste botão se você deseja mudar o ícone do usuário.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Nome real</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Nome Real</emphasis></para>
<para>Insira o nome real do usuário nesta caixa de texto</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Nome de login</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Nome de Login</emphasis></para>
<para>Digite o nome de login do usuário ou deixe que o DrakX use uma versão do
nome real do usuário. <emphasis role="bold">O nome de login é sensível a
maiúsculas e minúsculas</emphasis></para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/ask_mntpoint_s.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/ask_mntpoint_s.xml
index d2e5aa6d..5b8d7ce7 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/ask_mntpoint_s.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/ask_mntpoint_s.xml
@@ -83,7 +83,7 @@ de ponto de montagem em branco.</para>
<warning>
<para>Se você fizer qualquer alteração aqui, verifique que você tem uma partição
-<filename>/</filename> (raíz).</para>
+<filename>/</filename> (raiz).</para>
</warning>
<tip>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/bestTime.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/bestTime.xml
index 69f48500..f0d6c8cb 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/bestTime.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/bestTime.xml
@@ -4,7 +4,7 @@
<info>
<!--2018/03/01 apb: Slight adjustment to text-->
<!--2018/03/03/ apb: Redo definition for the Advanced option,-->
-<title xml:id="bestTime-ti1">Configurações do relógio</title>
+<title xml:id="bestTime-ti1">Configurações do Relógio</title>
</info>
<mediaobject condition="live">
<imageobject><imagedata format="PNG" align="center"
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/bootLive.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/bootLive.xml
index c9a5ebd9..056c3839 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/bootLive.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/bootLive.xml
@@ -40,11 +40,11 @@
precisa conectar o dispositivo USB ou colocar o DVD na unidade e reiniciar o
computador.</para>
- <para>Se o computador não inicializar automaticamente a partir do USB ou DVD,
-talvez seja necessário reconfigurar a prioridade do disco de inicialização
-da BIOS. Como alternativa, você pode tentar acessar o menu do dispositivo de
-inicialização para selecionar um dispositivo a partir do qual o computador
-será inicializado.</para>
+ <para>Se o computador não inicializar boot automaticamente a partir do USB ou DVD,
+talvez seja necessário reconfigurar a prioridade do disco de boot
+inicialização da BIOS. Como alternativa, você pode tentar acessar o menu do
+dispositivo de boot inicialização para selecionar um dispositivo a partir do
+qual o computador será inicializado.</para>
<tip>
<para>Para acessar o BIOS ou o menu de inicialização quando o computador estiver
@@ -79,20 +79,20 @@ fileref="live-bootCSM.png"/></imageobject>
<title>Menu</title>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Inicializar Mageia</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Inicializar boot Mageia</emphasis></para>
- <para>Esta opção inicializará o sistema Mageia Live a partir da mídia DVD / USB
-conectada (espere um sistema muito lento comparado a um SO instalado).</para>
+ <para>Esta opção boot inicializará o sistema Mageia Live a partir da mídia DVD /
+USB conectada (espere um sistema muito lento comparado a um SO instalado).</para>
- <para>Quando a inicialização estiver concluída, você poderá prosseguir para a
-instalação.</para>
+ <para>Quando o boot da inicialização estiver concluída, você poderá prosseguir
+para a instalação.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">+ use drivers de video non-free (inicialização mais
-lenta)</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">+ use drivers de video non-free (boot de inicialização
+mais lenta)</emphasis></para>
- <para>Inicializar o sistema Mageia Live usando drivers de vídeo non-free</para>
+ <para>boot do sistema Mageia Live usando drivers de vídeo non-free</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -104,8 +104,8 @@ lenta)</emphasis></para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">+ use drivers de video non-free (inicialização mais
-lenta)</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">+ use drivers de video non-free (boot de inicialização
+mais lenta)</emphasis></para>
<para>Instalar Mageia usando drivers de vídeo non-free</para>
</listitem>
@@ -113,7 +113,7 @@ lenta)</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Teste de memória</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Teste de Memória</emphasis></para>
<para>Teste a memória RAM instalada executando várias operações de leitura e
gravação. Reinicie para parar o teste.</para>
@@ -147,11 +147,12 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="bootUEFI-im1"/></imageobject>
<title>Menu</title>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Inicializar Mageia</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Inicializar boot Mageia</emphasis></para>
- <para>Esta opção inicializará o Mageia Live a partir da mídia DVD / USB conectada
-(espere um sistema muito lento comparado a um SO instalado). Uma vez que a
-inicialização é feita, você pode prosseguir para a instalação</para>
+ <para>Esta opção de boot inicializará o Mageia Live a partir da mídia DVD / USB
+conectada (espere um sistema muito lento comparado a um SO instalado). Uma
+vez que o boot de inicialização é feita, você pode prosseguir para a
+instalação</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_card_list.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_card_list.xml
index 39028f31..19fd2739 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_card_list.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_card_list.xml
@@ -54,12 +54,13 @@ identificá-la, você pode selecioná-la a partir da árvore, escolhendo: <itemi
</listitem>
</itemizedlist></para>
- <para>Se você não conseguir encontrar sua placa nas listas de fabricantes (porque
-ele ainda não está no banco de dados ou é uma placa mais antiga), você pode
-encontrar um driver adequado na categoria <emphasis>Xorg</emphasis>, que
-fornece mais de 40 drivers de placa de vídeo genéricos e de código
-aberto. Se você ainda não consegue encontrar um driver específico para sua
-placa, existe a opção de usar o driver VESA, que fornece recursos básicos.</para>
+ <para>BASICSe você não conseguir encontrar sua placa nas listas de fabricantes
+(porque ele ainda não está no banco de dados ou é uma placa mais antiga),
+você pode encontrar um driver adequado na categoria
+<emphasis>Xorg</emphasis>, que fornece mais de 40 drivers de placa de vídeo
+genéricos e de código aberto. Se você ainda não consegue encontrar um driver
+específico para sua placa, existe a opção de usar o driver VESA, que fornece
+recursos básicos.</para>
<caution>
<para>Esteja ciente de que, se você selecionar um driver incompatível, poderá ter
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskdrake.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskdrake.xml
index 594af07e..fd7fafb8 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskdrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskdrake.xml
@@ -35,7 +35,7 @@ fileref="live-diskdrake.png"/></imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para revision="2" xml:id="diskdrake-pa3">Modifique o layout de seu (s) disco (s) aqui. Você pode remover ou criar
+ <para revision="2" xml:id="diskdrake-pa3">Modifique o layout de seu disco(s) aqui. Você pode remover ou criar
partições, alterar o sistema de arquivos ou o tamanho de uma partição e até
mesmo visualizar os detalhes antes de começar.</para>
</listitem>
@@ -50,8 +50,9 @@ dispositivos disponíveis: <filename>sda</filename> e
<listitem>
<para revision="1" xml:id="diskdrake-pa6">Para todas as outras ações: clique na partição desejada primeiro. Em
seguida, visualize-o ou escolha um sistema de arquivos e um ponto de
-montagem, redimensione-o ou limpe-o. <emphasis>Modo Experto </emphasis>
-fornece mais opções, renomear uma partição ou escolher um tipo de partição.</para>
+montagem, redimensione-o ou limpe-o. <emphasis>Modo Experto</emphasis>
+fornece mais opções, como rotular (nome) para uma partição ou escolher um
+tipo de partição.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -87,8 +88,8 @@ definida, caso contrário, o sistema não será inicializado.</para>
<listitem>
<para>Se você estiver instalando o Mageia em um sistema Legacy/GPT, verifique se
-há uma partição de inicialização do BIOS e do tipo correto. Veja a Figura 2
-abaixo.</para>
+há uma partição de boot de inicialização da BIOS e do tipo correto. Veja a
+Figura 2 abaixo.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</important>
@@ -103,7 +104,7 @@ condition="live"><imagedata align="center"
fileref="live-diskdrake2.png"/></imageobject></mediaobject></figure>
<figure>
- <title>Partição de inicialização da BIOS</title>
+ <title>Partição de boot de inicialização da BIOS</title>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml
index 046c3190..1e2df29c 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml
@@ -34,12 +34,11 @@ lebarhon 20170209 added SC-->
<title xml:id="doPartitionDisks-ti1">Particionamento sugerido</title>
</info>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa1">Nesta tela você pode ver o conteúdo do(s) seu(s) disco(s) rígido(s)
-juntamente com as propostas de particionamento do DrakX para onde instalar o
-Mageia.</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa1">Nesta tela você pode ver o conteúdo do seu disco rígido(s) juntamente com as
+propostas de particionamento do DrakX para onde instalar o Mageia.</para>
<para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa2">As opções atuais disponíveis mostradas abaixo irão variar de acordo com o
-layout e o conteúdo de seu(s) disco(s) rígido(s) específico(s).</para>
+layout e o conteúdo de seu disco rígido(s) específico.</para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"><imagedata align="center"
@@ -130,8 +129,8 @@ criadas</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>6/19 do espaço total disponível é alocado para partição / (raiz) com um
-máximo de 50 GB</para>
+ <para>6/19 do espaço total disponível é alocado para partição
+<filename>/</filename> raiz com um máximo de 50 GB</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -150,7 +149,7 @@ instalador criará três partições:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>50 GB para / (raiz)</para>
+ <para>50 GB para <filename>/</filename> raiz</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -169,12 +168,12 @@ boot / EFI. A opção de particionamento de disco personalizado é a única que
permite verificar se foi feito corretamente.</para>
<para>Se você estiver usando o sistema Legacy (também conhecido como BIOS) com um
-disco particionado GPT, será necessário criar uma partição de inicialização
-do BIOS, se ela ainda não existir. Deve ter cerca de 1 MiB sem ponto de
-montagem. Ele pode ser criado com o instalador, sob o particionamento de
-disco personalizado, como qualquer outra partição. Certifique-se de
-selecionar a partição de inicialização do BIOS para o tipo de sistema de
-arquivos.</para>
+disco particionado GPT, será necessário criar uma partição de boot de
+inicialização da BIOS, se ela ainda não existir. Deve ter cerca de 1 MiB sem
+ponto de montagem. Ele pode ser criado com o instalador, sob o
+<emphasis>particionamento de disco personalizado</emphasis>, como qualquer
+outra partição. Certifique-se de selecionar a <quote>partição de boot de
+inicialização da BIOS</quote> para o tipo de sistema de arquivos.</para>
<para>Veja para obter informações sobre como proceder.</para>
</note>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/exitInstall.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/exitInstall.xml
index 8893ea2a..5502a01a 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/exitInstall.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/exitInstall.xml
@@ -27,6 +27,6 @@ instalação Mageia será automaticamente selecionada e iniciada.</para>
<para xml:id="exitInstall-pa4" revision="1">Divirta-se!</para>
- <para xml:id="exitInstall-pa5" revision="1">Visite www.mageia.org/en/ se tiver alguma dúvida ou quiser contribuir para a
-Mageia</para>
+ <para xml:id="exitInstall-pa5" revision="1">Visite <link ns4:href="http://www.mageia.org/en/">www.mageia.org/en/</link>
+se tiver alguma dúvida ou quiser contribuir para a Mageia</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/firewall.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/firewall.xml
index 7227336f..f4cb775b 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/firewall.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/firewall.xml
@@ -15,12 +15,13 @@ destino. Isso, por sua vez, permite que os serviços correspondentes, no
sistema, sejam acessíveis pela internet.</para>
<para>Na configuração padrão (nenhum botão está marcado), nenhum serviço do
-sistema pode ser acessado pela rede. A opção Tudo (sem firewall) permite
-acesso a todos os serviços da máquina - uma opção que não faz muito sentido
-no contexto do instalador, pois criaria um sistema totalmente
-desprotegido. Seu verdadeiro uso está no MCC ( Centro de Controle Mageia )
-(que usa o mesmo layout de GUI) para desabilitar temporariamente todo o
-conjunto de regras do firewall para fins de teste e depuração.</para>
+sistema pode ser acessado pela rede. A opção <emphasis>Tudo (sem
+firewall)</emphasis> permite acesso a todos os serviços da máquina - uma
+opção que não faz muito sentido no contexto do instalador, pois criaria um
+sistema totalmente desprotegido. Seu verdadeiro uso está no Centro de
+Controle Mageia (que usa o mesmo layout de GUI) para desabilitar
+temporariamente todo o conjunto de regras do firewall para fins de teste e
+depuração.</para>
<para>Todas as outras opções são mais ou menos auto-explicativas. Como exemplo,
você ativará o servidor CUPS se quiser que as impressoras em sua máquina
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/installUpdates.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/installUpdates.xml
index a2d20933..deb3bb27 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/installUpdates.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/installUpdates.xml
@@ -23,8 +23,8 @@
</info>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata format="png" fileref="dx2-installUpdates.png"
-align="center" revision="1" xml:id="installUpdates-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject><imagedata format="png" fileref="dx2-installUpdates.png"
+align="center" revision="1" xml:id="installUpdates-im1"/></imageobject></mediaobject>
<para xml:id="installUpdates-pa1" revision="1">Desde o lançamento desta versão da Mageia, alguns pacotes foram atualizados
ou melhorados.</para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/installer.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/installer.xml
index 86c01b78..725ad5b3 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/installer.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/installer.xml
@@ -93,8 +93,8 @@ o instalador e normalmente é tudo o que você precisa.</para>
<title>Legacy (BIOS) Sistemas</title>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx-welcome.png"/>
-</imageobject></mediaobject>
+<imageobject><imagedata align="center"
+fileref="dx-welcome.png"/></imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<title>Menu</title>
@@ -116,7 +116,7 @@ inicialização do Windows.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Teste de memória</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Teste de Memória</emphasis></para>
<para>Teste a memória RAM instalada executando várias operações de leitura e
gravação. Reinicie para parar o teste.</para>
@@ -138,8 +138,8 @@ no modo de edição. Para voltar a esta tela, pressione Esc para sair sem
salvar ou pressione F10 para salvar e sair.</para>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx-welcome2.png"/>
-</imageobject></mediaobject>
+<imageobject><imagedata align="center"
+fileref="dx-welcome2.png"/></imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<title>Menu</title>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/login.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/login.xml
index 209506b5..b6d6579f 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/login.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/login.xml
@@ -5,8 +5,8 @@
<title xml:id="label-to-adapt-ti1">Tela de Login</title>
</info>
<mediaobject condition="live">
- <imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="login-im1"
-fileref="live-login.png" align="center" revision="1"/> </imageobject>
+ <imageobject><imagedata format="PNG" xml:id="login-im1"
+fileref="live-login.png" align="center" revision="1"/></imageobject>
<caption>
<para>SDDM tela de login</para>
</caption>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/misc-params.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/misc-params.xml
index 4891a96e..a9cd05bb 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/misc-params.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/misc-params.xml
@@ -22,8 +22,8 @@
<!--2018/02/23 apb: Updated dx2-summaryBottom.png-->
<!--2018/02/24 apb: Changed list style-->
<!--2018/02/24 apb: Centre-align dx2-summaryTop.png-->
-<imageobject> <imagedata fileref="dx2-summaryTop.png" align="center"/>
-</imageobject></mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="dx2-summaryTop.png"
+align="center"/></imageobject></mediaobject>
<para xml:id="misc-params-pa1" revision="1">O DrakX apresenta uma proposta para a configuração do seu sistema,
dependendo das escolhas feitas e do hardware detectado. Você pode verificar
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/reboot.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/reboot.xml
index 2ef8372f..49460ebe 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/reboot.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/reboot.xml
@@ -13,8 +13,8 @@ o seu computador, remover o DVD / Pendrive e reiniciar o computador.</para>
reiniciar na mesma ordem</simpara>
</important>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-reboot2.png"/>
-</imageobject></mediaobject>
+<imageobject><imagedata align="center"
+fileref="live-reboot2.png"/></imageobject></mediaobject>
<simpara>Quando estiver pronto, pressione Concluir.</simpara>
<simpara>Quando você reiniciar, verá uma sucessão de barras de progresso de
download. Eles indicam que as listas de mídia de software estão sendo
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/securityLevel.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/securityLevel.xml
index 6781972a..07e65004 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/securityLevel.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/securityLevel.xml
@@ -20,8 +20,8 @@
<!-- 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" -->
<!-- 2013-05-05 marja - added screenshot -->
<!--2018/02/12 apb: Minor wording.-->
-<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-securityLevel.png"
-format="PNG" revision="1" xml:id="securityLevel-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject><imagedata align="center" fileref="dx2-securityLevel.png"
+format="PNG" revision="1" xml:id="securityLevel-im1"/></imageobject></mediaobject>
<para><emphasis role="bold">Por favor, escolha o nível de segurança
desejado</emphasis></para>
@@ -38,9 +38,9 @@ for usado como um servidor público.</para>
enviará <emphasis>mensagens de alerta de segurança</emphasis> quando
detectar situações que exijam notificação ao administrador do sistema.</para>
- <para>Uma opção boa e fácil de implementar é inserir &lt;usuário&gt;@localhost -
-em que &lt;usuário&gt; é o nome de login do usuário para receber essas
-mensagens.</para>
+ <para>Uma opção boa e fácil de implementar é inserir & lt; usuário & gt;
+@localhost - em que & lt; usuário & gt; é o nome de login do usuário para
+receber essas mensagens.</para>
<note>
<para>O sistema envia tais mensagens como <emphasis role="bold">Unix Mailspool
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectCountry.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectCountry.xml
index 261a5218..9af5bb03 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectCountry.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectCountry.xml
@@ -18,21 +18,21 @@ align="center" fileref="dx2-selectCountry.png" revision="1"/> </imageobject></me
<itemizedlist>
<listitem>
- <para revision="2" xml:id="selectCountry-pa1">Select your country or region. This is important for all kinds of settings,
-like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country
-can lead to being unable to use a Wireless network.</para>
+ <para revision="2" xml:id="selectCountry-pa1">Selecione seu país ou região. Isso é importante para todos os tipos de
+configurações, como a moeda e o domínio de regulamentação sem fio. Definir o
+país errado pode impossibilitar o uso de uma rede sem fio.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa2">If your country isn't in the list, click the <emphasis>Other
-Countries</emphasis> option and choose your country / region there.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa2">Se seu país não estiver na lista, clique na opção Outros países e escolha
+seu país / região.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<note>
- <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa3">If your country is only in the <emphasis>Other Countries</emphasis> list,
-after clicking <emphasis>OK</emphasis> it may seem that a country from the
-main list was chosen. Despite this, DrakX will actually apply your choice.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa3">Se o seu país estiver apenas na lista Outros países, depois de clicar em OK,
+pode parecer que um país da lista principal foi escolhido. Apesar disso, o
+DrakX aplicará sua escolha.</para>
</note>
<section xml:id="inputMethod">
@@ -40,19 +40,18 @@ main list was chosen. Despite this, DrakX will actually apply your choice.</para
<title xml:id="inputMethod-ti7">Método de entrada</title>
</info>
- <para xml:id="selectCountry-pa4" revision="1">In the <emphasis>Other Countries</emphasis> screen you can also select an
-input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input
-multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the
-default input method, so users should not need to configure it
-manually. Other input methods (SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar
-functions and can be installed if you added HTTP/FTP media before package
-selection.</para>
+ <para xml:id="selectCountry-pa4" revision="1">Na tela <emphasis>Outros países</emphasis>, você também pode selecionar um
+método de entrada (na parte inferior da lista). Os métodos de entrada
+permitem que os usuários insiram caracteres multilíngües (chinês, japonês,
+coreano, etc). O IBus é o método de entrada padrão, portanto, os usuários
+não precisam configurá-lo manualmente. Outros métodos de entrada (SCIM,
+GCIN, HIME, etc) também fornecem funções similares e podem ser instalados se
+você tiver adicionado mídia HTTP / FTP antes da seleção do pacote.</para>
<note>
- <para xml:id="selectCountry-pa5" revision="1">If you missed the input method setup during installation, you can access it
-post-install via <menuchoice> <guimenu>Configure your Computer</guimenu>
-<guimenuitem>System</guimenuitem> </menuchoice>, or by running
-<command>localedrake</command> as <emphasis>root</emphasis>.</para>
+ <para xml:id="selectCountry-pa5" revision="1">Se você perdeu a configuração do método de entrada durante a instalação,
+você pode acessá-lo após a instalação através do Configure o Sistema de seu
+Computador, ou executando o localedrake como root.</para>
</note>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectInstallClass.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectInstallClass.xml
index 8d4e1b4b..94fa8220 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectInstallClass.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectInstallClass.xml
@@ -44,36 +44,31 @@ format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
<itemizedlist spacing="compact">
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Install</emphasis></para>
+ <para>Instalar</para>
- <para>Use this option to perform a fresh installation of Mageia. This will format
-the <literal>root</literal> partition (<filename>/</filename>), but can
-preserve a pre-existing <filename>/home</filename> partition (a dedicated
-/home partition, rather than being incorporated within the root (/)
-partition itself).</para>
+ <para>Use essa opção para executar uma instalação nova da Mageia. Isso formatará a
+partição raiz (/), mas poderá preservar uma partição / home pré-existente
+(uma partição / home dedicada, em vez de ser incorporada na própria partição
+raiz (/) ).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Upgrade</emphasis></para>
+ <para>Upgrade</para>
- <para>Use this option to upgrade an existing installation of Mageia.</para>
+ <para>Use esta opção para atualizar uma instalação existente do Mageia.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<important>
- <para>Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still
-supported</emphasis> when this Installer's version was released, has been
-thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that has reached
-its <quote>End Of Life</quote> then it is better to do a
-<quote>clean</quote> install instead, while preserving your
-<filename>/home</filename> partition.</para>
+ <para>Somente é possível a atualização de uma versão anterior do Mageia que ainda
+era suportada quando a versão do sistema atual lançado, foi completamente
+testado. Se você quiser atualizar uma versão Mageia que atingiu seu Ciclo de
+Vida, é melhor fazer uma instalação limpa, preservando sua partição / home.</para>
</important>
<tip>
- <para>If you have discovered that you forgot to select an additional language, you
-can return from the <emphasis>Install or Upgrade</emphasis> screen to the
-language choice screen by pressing <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
-<keycap>Alt</keycap> <keycap>Home</keycap> </keycombo>. Do<emphasis
-role="bold"> NOT</emphasis> do this later in the install.</para>
+ <para>Se você descobriu que esqueceu de selecionar um idioma adicional, pode
+voltar da tela Instalar ou Atualizar para a tela de escolha de idioma
+pressionando Ctrl Alt Home. NÃO faça isso mais tarde na instalação.</para>
</tip>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectKeyboard.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectKeyboard.xml
index 716e0cf6..96212918 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectKeyboard.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectKeyboard.xml
@@ -44,15 +44,14 @@ xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout">en.wikipedia.org/wiki/
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa3">If your keyboard isn't in the list shown, click on <emphasis>More</emphasis>
-to get a fuller list, and select your keyboard there.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa3">Se o seu teclado não estiver na lista exibida, clique em Mais para obter uma
+lista mais completa e selecione seu teclado lá.</para>
<para revision="1"><note>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa5">After choosing a keyboard from the <emphasis>More</emphasis> dialogue,
-you'll return to the first keyboard choice dialogue and it will seem as
-though a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this
-and continue the installation: the keyboard chosen from the full list will
-be applied.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa5">Depois de escolher um teclado no diálogo Mais, você retornará ao primeiro
+diálogo de escolha do teclado e parecerá que um teclado daquela tela foi
+escolhido. Você pode ignorar isso com segurança e continuar a instalação: o
+teclado escolhido na lista completa será aplicado.</para>
</note></para>
</listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectKeyboardLive.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectKeyboardLive.xml
index 0760b4a1..9a4706b0 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectKeyboardLive.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectKeyboardLive.xml
@@ -13,15 +13,15 @@
<info>
<!--2018/03/01 apb: Slight adjustment to text-->
<!--2018/03/20 apb: Adjustment to text-->
-<title xml:id="selectKeyboardLive-ti1">Select Keyboard</title>
+<title xml:id="selectKeyboardLive-ti1">Selecione o teclado</title>
</info>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-selectKeyboard.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="selectKeyboardLive-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Here you can set the keyboard layout you wish to use with Mageia​​.</para>
+ <para>Aqui você pode definir o layout do teclado que deseja usar com a Mageia.</para>
- <para>A suggested keyboard layout (highlighted), has been chosen for you based
-upon your previously selected language and timezone choices.</para>
+ <para>Um layout de teclado sugerido (destacado) foi escolhido para você com base
+nas opções de idioma e fuso horário selecionadas anteriormente.</para>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectLanguage.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectLanguage.xml
index 1f863d7a..a8741708 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectLanguage.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectLanguage.xml
@@ -47,21 +47,20 @@
<itemizedlist>
<listitem condition="classical">
- <para>Select your preferred language, by first expanding the list for your
-continent. Mageia will use this selection during the installation and for
-your installed system.</para>
+ <para>Selecione o seu idioma preferido, expandindo primeiro a lista do seu
+continente. A Mageia utilizará esta seleção durante a instalação e para o
+seu sistema instalado.</para>
</listitem>
<listitem condition="live">
- <para>Select your preferred language. Mageia will use this selection during the
-installation and for your installed system.</para>
+ <para>Selecione seu idioma preferido. A Mageia utilizará esta seleção durante a
+instalação e para o seu sistema instalado.</para>
</listitem>
<listitem condition="classical">
- <para>If it is likely that you (or others) will require several languages to be
-installed on your system, then you should use the <emphasis>Multiple
-languages</emphasis> option to add them now. It will be difficult to add
-extra language support after installation.</para>
+ <para>Se for provável que você (ou outras pessoas) exijam a instalação de vários
+idiomas no sistema, use a opção Idiomas múltiplos para adicioná-los
+agora. Será difícil adicionar suporte extra a idiomas após a instalação.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -72,29 +71,26 @@ condition="live"> <imagedata align="center" fileref="live-language.png"
format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
<important condition="classical">
- <para>Even if you choose more than one language, you must first choose one as your
-preferred language from the main list of languages. It will also be marked
-as chosen in the <emphasis>Multiple languages</emphasis> screen.</para>
+ <para>Mesmo se você escolher mais de um idioma, primeiro escolha um como seu
+idioma preferido na lista principal de idiomas. Ele também será marcado como
+escolhido na tela Múltiplos idiomas.</para>
</important>
<itemizedlist>
<listitem condition="classical">
- <para>If your keyboard language is not the same as your preferred language, then
-it is advisable to install the required language for your keyboard as well</para>
+ <para>Se o seu idioma do teclado não é o mesmo que o seu idioma preferido, então é
+aconselhável instalar o idioma requerido para o seu teclado também</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the
-<emphasis>Multiple languages</emphasis> screen if you know that it is
-inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all installed
-languages.</para>
+ <para>A Mageia usa o suporte a UTF-8 (Unicode) por padrão. Isso pode ser
+desativado na tela Múltiplos idiomas se você souber que é inadequado para o
+seu idioma. Desativar o UTF-8 se aplica a todos os idiomas instalados.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>You can change the language for your system post-installation in the
-<menuchoice> <guimenu>Mageia Control Center</guimenu>
-<guimenuitem>System</guimenuitem> <guimenuitem>localization for your
-system</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+ <para>Você pode alterar o idioma do sistema pós-instalação na localização do
+sistema no Centro de Controle Mageia</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectMouse.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectMouse.xml
index d1b83c9b..8c5d5226 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectMouse.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectMouse.xml
@@ -32,10 +32,8 @@ format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
<para revision="2" xml:id="selectMouse-pa1">Se você não está feliz com a forma como o mouse responde, você pode
selecionar um diferente aqui.</para>
- <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa2">Usually, <menuchoice> <guimenu>Universal</guimenu> <guimenuitem>Any PS/2 and
-USB mice</guimenuitem> </menuchoice> is a good choice.</para>
+ <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa2">Usualmente, qualquer modelo de mouse PS / 2 e USB são uma boa escolha.</para>
- <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa3">Select <menuchoice> <guimenu>Universal</guimenu> <guimenuitem>Force
-evdev</guimenuitem> </menuchoice> to configure the buttons that do not work
-on a mouse with six or more buttons.</para>
+ <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa3">Selecione Universal Force evdev para configurar os botões que não funcionam
+em um mouse com seis ou mais botões.</para>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupBootloader.xml
index 6452b672..a7ca2312 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupBootloader.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupBootloader.xml
@@ -39,16 +39,16 @@ Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC-->
<title>Grub2</title>
<itemizedlist>
- <title>Grub2 on Legacy MBR/GPT systems</title>
+ <title>Grub2 em sistemas Legacy MBR/GPT</title>
<listitem>
- <para>GRUB2 (with or without graphical menu) will be used exclusively as the
-bootloader for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system.</para>
+ <para>O GRUB2 (com ou sem menu gráfico) será usado exclusivamente como o
+bootloader para um sistema Legacy / MBR ou Legacy / GPT.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>By default, a new bootloader will be written into either the MBR (Master
-Boot Record) of your first hard drive or in the BIOS boot partition.</para>
+ <para>Por padrão, um novo bootloader será gravado no MBR (Master Boot Record) do
+seu primeiro disco rígido ou na partição boot de inicialização da BIOS.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -56,25 +56,27 @@ Boot Record) of your first hard drive or in the BIOS boot partition.</para>
<title>Grub2-efi nos sistemas UEFI</title>
<listitem>
- <para>GRUB2-efi will be used exclusively as the bootloader for a UEFI system.</para>
+ <para>O GRUB2-efi será usado exclusivamente como o bootloader para um sistema
+UEFI.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>By default, a new bootloader (Grub2-efi) will be written into the ESP (EFI
-System Partition).</para>
-
- <para>If there are already UEFI-based operating systems installed on your computer
-(Windows 8 for example), the Mageia installer will detect the existing ESP
-created by Windows and add grub2-efi to it. If no ESP exists, then one will
-be created. Although it is possible to have several ESPs, only one is
-required, whatever the number of operating systems you have.</para>
+ <para>Por padrão, um novo bootloader (Grub2-efi) será gravado no ESP (EFI System
+Partition).</para>
+
+ <para>Se já houver sistemas operacionais baseados em UEFI instalados em seu
+computador (Windows 8, por exemplo), o instalador Mageia detectará o ESP
+existente criado pelo Windows e adicionará o grub2-efi a ele. Se não houver
+ESP, será criada uma. Embora seja possível ter vários ESPs, apenas um é
+necessário, para qualquer que seja o número de sistemas operacionais que
+você possui.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
<section>
<info>
- <title xml:id="setupBootloader-ti2">Bootloader Setup</title>
+ <title xml:id="setupBootloader-ti2">Configuração Bootloader</title>
</info>
<section>
@@ -88,82 +90,83 @@ xml:id="setupBootloader-im1"/> </imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Bootloader to use</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Para usar Bootloader</emphasis></para>
- <para>This feature is only available to Legacy MBR/BIOS systems. Users of UEFI
-systems will not see this option here.</para>
+ <para>Este recurso está disponível apenas para sistemas Legacy MBR / BIOS. Os
+usuários dos sistemas UEFI não verão essa opção aqui.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Boot device</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">dispositivo boot de iniciaçâo</emphasis></para>
- <para>Don't change this unless you really know what you are doing</para>
+ <para>Não mude isso a menos que você realmente saiba o que está fazendo</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Delay before booting the default image</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Atraso antes de inicializar a imagem padrão</emphasis></para>
- <para>This text box lets you set a delay, in seconds, before the default operating
-system is started up.</para>
+ <para>Essa caixa de diálogo permite definir um atraso, em segundos, antes que o
+sistema operacional padrão seja inicializado.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Security</emphasis></para>
-
- <para>This allows you to set a password for the bootloader. This means a username
-and password will be required when booting in order to select a booting
-entry or change settings. This is optional, and most people are not likely
-to have a need for it. The username is <literal>root</literal> and the
-password is the one chosen hereafter.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Segurança</emphasis></para>
+
+ <para>Isso permite que você defina uma senha para o gerenciador de
+inicialização. Isso significa que um nome de usuário e senha serão
+necessários durante a inicialização para escolher uma entrada de
+inicialização ou alterar as configurações. Isso é opcional, e a maioria das
+pessoas provavelmente não precisará disso. O nome de usuário é <literal>root
+</literal>e a senha é a escolhida daqui em diante.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Senha</emphasis></para>
- <para>Choose a password for the bootloader (optional)</para>
+ <para>Escolha uma senha para o bootloader (opcional)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Password (again)</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Senha (novamente)</emphasis></para>
- <para>Retype the password and DrakX will check that it matches with the one set
-above</para>
+ <para>Repita a senha e o DrakX verificará se corresponde ao que foi definido acima</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para><emphasis>Advanced</emphasis></para>
+ <para><emphasis>Avançado</emphasis></para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Enable ACPI</emphasis></para>
-
- <para>ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for power
-management. It can save energy by stopping unused devices. Deselecting it
-could be useful if, for example, your computer does not support ACPI or if
-you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance
-random reboots or system lockups).</para>
+ <para><emphasis>Ativar ACPI</emphasis></para>
+
+ <para>ACPI (Advanced Configuration e Power Interface) é um padrão para
+gerenciamento de energia. Pode poupar energia parando os dispositivos não
+utilizados. A desmarcação pode ser útil se, por exemplo, seu computador não
+suportar o ACPI ou se você achar que a implementação da ACPI pode causar
+alguns problemas (por exemplo, reinicializações aleatórias ou travamentos do
+sistema).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis>Enable SMP</emphasis></para>
+ <para>Ativar SMP</para>
- <para>This option enables/disables symmetric multiprocessing for multi-core
-processors</para>
+ <para>Esta opção ativa / desativa o multiprocessamento simétrico para
+processadores multi-core</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis>Enable APIC</emphasis></para>
+ <para>Ativar APIC</para>
- <para>Enabling this gives the operating system access to the Advanced Programmable
-Interrupt Controller. APIC devices permit more complex priority models, and
-Advanced IRQ (Interrupt Request) management.</para>
+ <para>Habilitar APIC dá ao sistema operacional acesso ao Advanced Programmable
+Interrupt Controller. Os dispositivos APIC permitem modelos de prioridade
+mais complexos e gerenciamento avançado de IRQ (solicitação de interrupção).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis>Enable Local APIC</emphasis></para>
+ <para><emphasis>Ativar APIC local</emphasis></para>
- <para>Here you can set Local APIC, which manages all external interrupts for a
-specific processor in an SMP system</para>
+ <para>Aqui você pode definir o APIC Local, que gerencia todas as interrupções
+externas para um processador específico em um sistema SMP</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -179,28 +182,28 @@ fileref="live-setupBootloader3.png"/> </imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Default</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Padrão</emphasis></para>
- <para>The operating system to be started up by default.</para>
+ <para>O sistema operacional a ser iniciado por padrão.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Append</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Acrescentar</emphasis></para>
- <para>This option lets you pass information to the kernel or tell the kernel to
-give you more information as it boots.</para>
+ <para>Esta opção permite que você passe informações para o kernel ou diga ao
+kernel para lhe dar mais informações ao inicializar.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Probe foreign OS</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Examinar sistema estrangeiro OS</emphasis></para>
- <para>If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to
-add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour,
-then untick the Probe Foreign OS option.</para>
+ <para>Se você já tem outros sistemas operacionais instalados, a Mageia tenta
+adicioná-los ao seu novo menu boot de inicialização da Mageia. Se você não
+quiser esse comportamento, desmarque a opção Probe Foreign OS.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para><emphasis>Advanced</emphasis></para>
+ <para><emphasis>Avançado</emphasis></para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
@@ -210,20 +213,21 @@ fileref="live-setupBootloader4.png"/> </imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Video mode</emphasis></para>
+ <para><emphasis>Modo de vídeo</emphasis></para>
- <para>This sets the screen size and colour depth to be used by the boot menu. If
-you click the down-triangle you will be offered other size and colour depth
-options.</para>
+ <para>Isso define o tamanho da tela e a profundidade de cor a serem usadas pelo
+menu boot de inicialização. Se você clicar no triângulo abaixo, você terá
+outras opções de tamanho e profundidade de cor.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis>Do not touch ESP or MBR</emphasis></para>
+ <para><emphasis>Não toque em ESP ou MBR</emphasis></para>
- <para>Select this option if you don't want a bootable Mageia, but would rather
-chain-load it from another OS. You will get a warning that the bootloader is
-missing. Click<emphasis> Ok</emphasis> if you are sure you understand the
-implications, and wish to proceed.</para>
+ <para>Selecione essa opção se você não quiser a Mageia inicialize automaticamente,
+mas preferir carregá-la a partir de outro sistema operacional. Você receberá
+um aviso de que o bootloader está faltando. Clique em
+<emphasis>Ok</emphasis> se tiver certeza de que compreende as implicações e
+deseja prosseguir.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -239,20 +243,21 @@ fileref="live-setupBootloader5.png"/> </imageobject></mediaobject>
<section>
<title>Usando um Gerenciador de Inicialização existente</title>
- <para>The exact procedure for adding Mageia to an existing bootloader is beyond
-the scope of this documentation. However in most cases it will involve
-running the relevant bootloader installation program, which should detect
-Mageia and automatically add an entry for it in the bootloader menu. See the
-documentation for the relevant operating system.</para>
+ <para>O procedimento exato para adicionar a Mageia a um gerenciador de
+inicialização existente está além do escopo desta documentação. No entanto,
+na maioria dos casos, isso envolverá a execução do programa de instalação do
+carregador de inicialização relevante, que deve detectar a Mageia e incluir
+automaticamente uma entrada para ela no menu do carregador de
+inicialização. Consulte a documentação do sistema operacional relevante.</para>
</section>
<section>
- <title>Installing Without a Bootloader</title>
+ <title>Instalando sem um gerenciador de inicialização</title>
- <para>While you can opt to install Mageia without a bootloader (see section 2.1
-Advanced), this is not recommended unless you absolutely know what you are
-doing, as without some form of bootloader your operating system will be
-unable to start.</para>
+ <para>Embora você possa optar por instalar o Mageia sem um bootloader (consulte a
+seção 2.1 Avançado), isso não é recomendado, a menos que você saiba
+absolutamente o que está fazendo, pois, sem algum tipo de bootloader, o
+sistema operacional não poderá ser iniciado.</para>
</section>
<xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml"
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupSCSI.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupSCSI.xml
index 02a8da20..ba78e169 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupSCSI.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupSCSI.xml
@@ -47,7 +47,7 @@ entanto, com alguns controladores SCSI mais antigos, pode não ser possível
determinar os drivers corretos a serem usados e subsequentemente não
reconhecer a unidade.</para>
- <para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">If your device is not recognised, you will need to manually tell DrakX which
-SCSI drive(s) you have. DrakX should then be able to configure the drive(s)
-correctly.</para>
+ <para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">Se o seu dispositivo não for reconhecido, você precisará informar
+manualmente ao DrakX quais unidades SCSI você possui. O DrakX deve então ser
+capaz de configurar a (s) unidade (s) corretamente.</para>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/soundConfig.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/soundConfig.xml
index df6ca8b4..6d0886e4 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/soundConfig.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/soundConfig.xml
@@ -23,16 +23,14 @@
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-soundConfig.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="soundConfig-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>This screen shows the details of the sound card driver chosen for you by the
-installer, and this driver should work without problems.</para>
-
- <para>However, if you encounter any issues post-install, then run
-<command>draksound</command> or start this tool via <menuchoice>
-<guimenu>Mageia Control Center</guimenu> <guimenuitem>Hardware</guimenuitem>
-<guimenuitem>Sound Configuration</guimenuitem> </menuchoice>. Then, in the
-<literal>draksound</literal> or <emphasis>Sound Configuration</emphasis>
-screen, click on <emphasis>Troubleshooting</emphasis> to find useful advice
-about how to solve the problem.</para>
+ <para>Esta tela mostra os detalhes do driver da placa de som escolhidos pelo
+instalador, e este driver deve funcionar sem problemas.</para>
+
+ <para>No entanto, se você encontrar algum problema após a instalação, execute
+draksound ou inicie essa ferramenta através da Configuração de hardware do
+Centro de Controle Mageia. Em seguida, na tela draksound ou configuração de
+som , clique em solução de problemas para encontrar conselhos úteis sobre
+como resolver o problema.</para>
<section xml:id="soundConfig-Advanced">
<info>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/takeOverHdConfirm.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/takeOverHdConfirm.xml
index 9fa2670d..876a6689 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/takeOverHdConfirm.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/takeOverHdConfirm.xml
@@ -38,15 +38,13 @@ fileref="live-takeOverHdConfirm.png" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa1">Click on <emphasis>Previous</emphasis> if you are at all unsure about your
-choice.</para>
+ <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa1">Clique em anterior se não tiver certeza da sua escolha</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa2">Click on <emphasis>Next</emphasis> to proceed if you are sure that it is OK
-to erase <emphasis role="bold">every</emphasis> partition, <emphasis
-role="bold">every</emphasis> operating system and <emphasis role="bold">all
-data</emphasis> that might be on that hard disk.</para>
+ <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa2">Clique em Avançar para continuar se tiver certeza de que irá apagar todas as
+partições, todos os sistemas operacionais e todos os dados que possam estar
+no disco rígido.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/testing.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/testing.xml
index ae0725ee..0bd33f52 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/testing.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/testing.xml
@@ -17,8 +17,8 @@
<title xml:id="testing1-ti1">Modo Live</title>
</info>
- <para>This is the screen you will see if you selected the <emphasis
-role="bold">Boot Mageia </emphasis>option from the Live media menu.</para>
+ <para>Esta é a tela que você verá se você selecionou a opção Boot Mageia no menu
+Live media.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="live-liveMode.png"/> </imageobject></mediaobject>
@@ -28,9 +28,9 @@ role="bold">Boot Mageia </emphasis>option from the Live media menu.</para>
<title xml:id="testing2-ti1">Hardware de teste</title>
</info>
- <para>One of the aims of using the Live mode is to test that your hardware is
-correctly managed by Mageia. You can check if all devices have a driver in
-the Hardware section of the Mageia Control Center:</para>
+ <para>Um dos objetivos de usar o modo Live é testar se o seu hardware é gerenciado
+corretamente pela Mageia. Você pode verificar se todos os dispositivos têm
+um driver na seção Hardware do Centro de Controle Mageia</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -38,7 +38,7 @@ the Hardware section of the Mageia Control Center:</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>graphics card: if you see the previous screen, it's already OK.</para>
+ <para>placa gráfica: se você ver a tela anterior, já está confirmado</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -46,7 +46,7 @@ the Hardware section of the Mageia Control Center:</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>printer: configure your printer/s and print a test page</para>
+ <para>impressora: configure sua (s) impressora (s) e imprima uma página de teste</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -54,12 +54,12 @@ the Hardware section of the Mageia Control Center:</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>If everything is satisfactory, you can proceed with the installation. If
-not, you can use the <emphasis>Quit</emphasis> button to exit.</para>
+ <para>Se todo hardware estiver reconhecido, você pode prosseguir com a
+instalação. Se não, você pode usar o botão Sair para sair.</para>
<note>
- <para>The configuration settings you apply here are carried over if you decide to
-proceed with the installation.</para>
+ <para>As definições de configuração aplicadas aqui são transferidas se você
+decidir continuar com a instalação.</para>
</note>
</section>
@@ -68,10 +68,9 @@ proceed with the installation.</para>
<title xml:id="testing3-ti1">Iniciar a instalação</title>
</info>
- <para>To launch the installation of the Live DVD to a hard disk or SSD drive,
-simply click the <emphasis>Install on Hard Disk</emphasis> icon on the Live
-desktop. You will then see this screen, followed by the <link
-linkend="doPartitionDisks">Partitioning</link> step.</para>
+ <para>Para iniciar a instalação do Live DVD em um disco rígido ou unidade SSD,
+basta clicar no ícone Instalar no Disco Rígido na área de trabalho. Você
+verá essa tela, seguida pela etapa de particionamento.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="live-liveMode-install.png"/>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/uninstall-Mageia.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/uninstall-Mageia.xml
index 7800563e..dfbf8d92 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/uninstall-Mageia.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/uninstall-Mageia.xml
@@ -22,23 +22,20 @@ seja, você quer se livrar dele, que é o seu direito, a Mageia também lhe dá
a possibilidade de desinstalar. Isso não é verdade para todos os sistemas
operacionais.</para>
- <para>After backing up your data, reboot your Mageia installation DVD and select
-<emphasis>Rescue system</emphasis>, then <emphasis>Restore Windows boot
-loader</emphasis>. At the next boot, you will only have Windows, with no
-option to choose your Mageia operating system.</para>
+ <para>Depois de fazer o backup dos dados, reinicie o DVD de instalação da Mageia,
+selecione Rescue system e, em seguida, Restore Windows boot loader. Na
+próxima inicialização, você terá apenas o Windows, sem a opção de escolher o
+sistema operacional Mageia.</para>
- <para>In Windows, to recover the space used by Mageia partitions: click on
-<menuchoice> <guimenu>Start</guimenu> <guimenuitem>Control
-Panel</guimenuitem> <guimenuitem>Administrative Tools</guimenuitem>
-<guimenuitem>Computer Management</guimenuitem>
-<guimenuitem>Storage</guimenuitem> <guimenuitem>Disk
-Management</guimenuitem> </menuchoice>. You will recognise a Mageia
-partition because they are labeled <literal>Unknown</literal>, and also by
-their size and place on the disk. Right-click on each of these partitions
-and select <emphasis>Delete</emphasis> to free up the space.</para>
+ <para>No Windows, para recuperar o espaço usado pelas partições Mageia: clique em
+Iniciar Painel de Controle Ferramentas Administrativas Gerenciamento do
+Computador Gerenciamento do Disco de Armazenamento. Você reconhecerá uma
+partição Mageia porque ela é rotulada como Desconhecida e também por seu
+tamanho e posição no disco. Clique com o botão direito do mouse em cada uma
+dessas partições e selecione Excluir para liberar o espaço.</para>
- <para>If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it
-(FAT32 or NTFS). It will then get a partition letter.</para>
+ <para>Se você estiver usando o Windows XP, poderá criar uma nova partição e
+formatá-la (FAT32 ou NTFS). Em seguida, ele receberá uma letra de partição.</para>
<para>Se tiver o Windows Vista ou o 7, existe mais uma possibilidade: você pode
estender a partição existente que está à esquerda do espaço
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/unused.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/unused.xml
index c6c194b1..5630a9c4 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/unused.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/unused.xml
@@ -10,21 +10,22 @@
<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="unused-im1"
fileref="live-unused.png" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>In this step, the installer looks for unused locales packages and unused
-hardware packages and you are then given an opportunity to delete them.</para>
+ <para>Nesta etapa, o instalador procura por pacotes de localidades não utilizados
+e pacotes de hardware não utilizados e, em seguida, você terá a oportunidade
+de excluí-los.</para>
- <para>If you do not foresee a case where your installation may need to run on
-different hardware, or that you might need additional localization files
-then you might wish to accept this proposal.</para>
+ <para>Se você não prever um caso em que sua instalação precise ser executada em
+hardware diferente ou que talvez seja necessário arquivos de localização
+adicionais, convém aceitar essa proposta.</para>
- <para>Clicking <emphasis>Advanced</emphasis> will list the unused hardware and
-localization files that will be removed if you proceed.</para>
+ <para>Clicar em Avançado listará os arquivos de hardware e localização não
+utilizados que serão removidos se você continuar.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="../live-unused-InstallationProgress.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>The next step is the copying of files to hard disk. This process should just
-take a little while to complete. When it is finishing you will briefly get a
-blank screen - this is normal.</para>
+ <para>O próximo passo é a cópia de arquivos para o disco rígido. Este processo
+deve demorar um pouco para ser concluído. Quando estiver terminando, você
+verá brevemente uma tela em branco - isso é normal.</para>
</section>